1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2022-11-23 21:33+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:197
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Klucz bibliografii"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
86 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
87 "to enter LaTeX code."
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
98 msgid "Citation Style"
99 msgstr "Styl cytowania"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "&Format daty:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
129 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
134 msgid "Biblatex &citation style:"
135 msgstr "St&yl cytowania:"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
138 msgid "The style that determines the layout of the citations"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
144 msgid "Reset to the preset default"
145 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Styl bibliografii"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Styl bibliografii"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgstr "&Matematyka:"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Domyślny st&yl:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
208 msgid "Rescan style files"
209 msgstr "Wybierz plik stylu"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
218 msgid "&Multiple bibliographies:"
219 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
223 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
224 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
228 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
230 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "Generowanie bibliografii"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "Wybór procesora"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
256 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
259 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
260 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
263 msgid "&Databases found by LaTeX:"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
268 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
269 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
278 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
283 msgid "&Local databases:"
284 msgstr "Bazy danych:"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
288 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
289 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
293 msgid "Browse your local directory"
294 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
301 msgstr "&Przeglądaj..."
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
304 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
306 #: src/CutAndPaste.cpp:431
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:293
311 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:89
312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
313 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1863
315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
320 msgid "BibTeX database to use"
321 msgstr "Baza danych BibTeX"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
326 msgstr "Bazy danych:"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
329 msgid "Add a BibTeX database file"
330 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
337 msgid "Remove the selected database"
338 msgstr "Usuń wybraną bazę"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
345 msgid "Move the selected database upwards in the list"
346 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
354 msgid "Move the selected database downwards in the list"
355 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
363 msgid "Scan for new databases and styles"
364 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Styl BibTeX-a"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:146
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Wybierz plik stylu"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:178
379 msgid "This bibliography section contains..."
380 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
388 msgid "all cited references"
389 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:187 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
393 msgid "all uncited references"
394 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:192 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
398 msgid "all references"
399 msgstr "wszystkie odnośniki"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
402 msgid "Add bibliography to the table of contents"
403 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
406 msgid "Add bibliography to &TOC"
407 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
416 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
426 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:530
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:69
432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
436 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
442 msgid "Type and Size"
443 msgstr "Rozmiar papieru"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
455 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
462 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
466 msgid "Inner box type"
467 msgstr "Wstaw pudełko"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
485 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
490 msgid "Check this if the box should break across pages"
492 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
495 msgid "Allow &page breaks"
496 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
508 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
509 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
516 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
517 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
528 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
529 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
537 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
543 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
544 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
573 msgstr "Rozciągnięte"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
585 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
591 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
592 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
603 msgid "Decoration box types"
604 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
608 msgid "Thickness value"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
613 msgid "&Line thickness:"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
618 msgid "Separation value"
619 msgstr "Styl cytowania"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
623 msgid "Box s&eparation:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
632 msgid "&Shadow size:"
633 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
652 msgstr "Ob&ramowanie"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
655 msgid "&Available branches:"
656 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
659 msgid "Select your branch"
660 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
668 msgid "&New:[[branch]]"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
673 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
676 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
680 msgid "Filename &Suffix"
681 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
684 msgid "Show undefined branches used in this document."
685 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
688 msgid "&Undefined Branches"
689 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
692 msgid "A&vailable Branches:"
693 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
696 msgid "Toggle the selected branch"
697 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
700 msgid "(&De)activate"
701 msgstr "(&De)aktywacja"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
704 msgid "Add a new branch to the list"
705 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
708 msgid "Define or change background color"
709 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
712 msgid "Alter Co&lor..."
713 msgstr "Zmień ko&lor..."
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
716 msgid "Remove the selected branch"
717 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
720 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
725 msgid "Change the name of the selected branch"
726 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
730 msgstr "Przemia&uj..."
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
733 msgid "Add the selected branches to the list."
734 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
737 msgid "&Add Selected"
738 msgstr "Dod&aj wybrane"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
741 msgid "Add all unknown branches to the list."
742 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
746 msgstr "Dodaj &wszystkie"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
750 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
751 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:550
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
754 #: src/Buffer.cpp:4743 src/Buffer.cpp:4833 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
755 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
758 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135
763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
771 msgid "Undefined branches used in this document."
772 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
775 msgid "&Undefined Branches:"
776 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
783 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
791 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
817 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
818 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
825 msgstr "Mikroskopijny"
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
872 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
875 msgid "&Custom bullet:"
876 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
888 msgid "Go to previous change"
889 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
892 msgid "&Previous change"
893 msgstr "&Poprzednia zmiana"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
896 msgid "Go to next change"
897 msgstr "Idź do następnej zmiany"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
901 msgstr "&Następna zmiana"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
904 msgid "Accept this change"
905 msgstr "Akceptuj zmianę"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
912 msgid "Reject this change"
913 msgstr "Odrzuć zmianę"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
921 msgid "Font Properties"
922 msgstr "Właściwości PDF"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
927 msgstr "Rodzina czcionek"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
937 msgstr "Seria czcionki"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
946 msgstr "Kształt czcionki"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
955 msgstr "Wielkość czcionki"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
960 msgstr "Kolor czcionki"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
968 msgid "U&nderlining:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
972 msgid "Underlining of text"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
977 msgid "S&trikethrough:"
978 msgstr "Przekreślenie"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
982 msgid "Strike-through text"
983 msgstr "Przekreślenie"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330 lib/layouts/bicaption.module:15
992 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
993 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
994 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1002 msgid "Semantic Markup"
1003 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1006 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1012 msgstr "Wyróżnienie"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1015 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1024 msgid "Apply each change automatically"
1025 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1028 msgid "Apply changes &immediately"
1029 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1037 msgid "Restore Defaults"
1038 msgstr "&Użyj domyślnych"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:540
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1046 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:82
1047 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1056 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1059 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1060 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1070 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1075 msgstr "Wszystkie pola"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1078 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1082 msgid "All entry types"
1083 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1086 msgid "Click for more filter options"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1095 msgid "A&vailable Citations:"
1096 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1099 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1100 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1103 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1104 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1107 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1108 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1111 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1112 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1116 msgid "Selected &Citations:"
1117 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1122 msgstr "Formatowanie"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1125 msgid "Citation st&yle:"
1126 msgstr "St&yl cytowania:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1130 msgid "Text befo&re:"
1131 msgstr "Tekst p&rzed:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1134 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1139 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1140 "style supports this."
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1145 msgid "&Text after:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1150 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1156 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1157 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1162 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1163 "citation style supports this."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1168 msgid "Force upcas&ing"
1169 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1173 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1174 "citation style supports this."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1179 msgid "All aut&hors"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1184 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1197 msgstr "Kolory czcionki"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1201 msgstr "Główny tekst:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1205 msgid "Click to change the color"
1206 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1210 msgstr "Domyślny..."
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1214 msgid "Revert the color to the default"
1215 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1218 msgid "Greyed-out notes:"
1219 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1229 msgid "Background Colors"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1237 msgid "Shaded boxes:"
1238 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1241 msgid "Compare Revisions"
1242 msgstr "Porównanie rewizji"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1245 msgid "&Revisions back"
1246 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1249 msgid "&Between revisions"
1250 msgstr "Po&między rewizjami"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1261 msgid "&New Document:"
1262 msgstr "Nowy dokument"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1265 msgid "&Old Document:"
1266 msgstr "Stary d&okument:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1270 msgstr "&Przeglądaj..."
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1273 msgid "Copy Document Settings from:"
1274 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1277 msgid "N&ew Document"
1278 msgstr "Nowy dokum&ent"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1281 msgid "Ol&d Document"
1282 msgstr "Stary &dokument"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1286 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1287 "resulting document"
1289 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1292 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1293 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1296 msgid "Insert the delimiters"
1297 msgstr "Wstaw separatory"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1308 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1309 msgid "Match delimiter types"
1310 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1313 msgid "&Keep matched"
1314 msgstr "&Zmieniaj razem"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1318 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1323 msgid "S&wap && Reverse"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1327 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1328 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1331 msgid "Use Class Defaults"
1332 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1335 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1336 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1339 msgid "Save as Document Defaults"
1340 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1347 msgid "Show ERT button only"
1348 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1355 msgid "Show ERT contents"
1356 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1363 msgid "For more information, refer to the complete log."
1364 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1371 msgid "Description:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1375 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1376 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1379 msgid "View Complete &Log..."
1380 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1383 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1387 msgid "Show Output &Anyway"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1392 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1393 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1401 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1405 msgstr "Nazwa pliku"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1413 msgid "Select a file"
1414 msgstr "Wybierz plik"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1425 msgid "Available templates"
1426 msgstr "Dostępne szablony"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1430 msgid "LaTe&X and LyX options"
1431 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1434 msgid "LaTeX Options"
1435 msgstr "Opcje LaTeX:"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1447 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1448 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1450 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1451 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1454 msgid "&Show in LyX"
1455 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1461 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1462 msgstr "Skala względna w LyXie"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1465 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1466 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1469 msgid "Si&ze and Rotation"
1470 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1480 msgid "Angle to rotate image by"
1481 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1487 msgid "The origin of the rotation"
1488 msgstr "Punkt obrotu"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1504 msgid "Height of image in output"
1505 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1509 msgid "Width of image in output"
1510 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1513 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1514 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1518 msgid "&Maintain aspect ratio"
1519 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1526 msgid "Clip to bounding box values"
1527 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1530 msgid "Clip to &bounding box"
1531 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1535 msgid "&Left bottom:"
1536 msgstr "Lewy &dolny:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1545 msgstr "Prawy &górny:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1548 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1549 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1553 msgid "&Get from File"
1554 msgstr "&Weź z pliku"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:63
1575 msgid "Replace &with:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1579 msgid "Perform a case-sensitive search"
1580 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1583 msgid "Case &sensitive"
1584 msgstr "&Wielkość liter"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1587 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1588 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:160
1593 msgstr "Szukaj &następne"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1596 msgid "Restrict search to whole words only"
1597 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1600 msgid "W&hole words"
1601 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1604 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1605 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
1609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1615 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1616 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:190
1620 msgid "Search &backwards"
1621 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1624 msgid "Replace all occurrences at once"
1625 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1628 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
1630 msgid "Replace &All"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1635 msgstr "Ustawi&enia"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1638 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1639 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1646 msgid "C&urrent document"
1647 msgstr "Aktualny dok&ument"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1651 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1654 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1655 "dokumentu głównego"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1658 msgid "&Master document"
1659 msgstr "&Główny dokument"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1662 msgid "All open documents"
1663 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1666 msgid "&Open documents"
1667 msgstr "Otwórz dokument"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1670 msgid "&All manuals"
1671 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1675 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1676 "and paragraph style"
1678 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1682 msgid "I&gnore format"
1683 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1687 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1690 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1691 "pierwszej litery oryginału"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1694 msgid "&Preserve first case on replace"
1695 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1698 msgid "&Expand macros"
1699 msgstr "Rozwijani&e makr"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1702 msgid "Restrict search to math environments only"
1703 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1706 msgid "Search on&ly in maths"
1707 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1716 msgstr "Typ wstawki:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1719 msgid "Use &default placement"
1720 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1723 msgid "Advanced Placement Options"
1724 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1727 msgid "&Top of page"
1728 msgstr "U &góry strony"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1731 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1732 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1735 msgid "Here de&finitely"
1736 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1739 msgid "&Here if possible"
1740 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1743 msgid "&Page of floats"
1744 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1747 msgid "&Bottom of page"
1748 msgstr "U &dołu strony"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1751 msgid "&Span columns"
1752 msgstr "&Cała szerokość"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1755 msgid "&Rotate sideways"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1764 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1767 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1771 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1773 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1777 msgid "&Default family:"
1778 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1781 msgid "Select the default family for the document"
1782 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1787 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1791 msgid "&LaTeX font encoding:"
1792 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1795 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1796 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1800 msgstr "&Szeryfowa:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1803 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1804 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1807 msgid "&Sans Serif:"
1808 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1810 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1812 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1813 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1817 msgstr "S&kala [%]:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1820 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1822 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1825 msgid "&Typewriter:"
1826 msgstr "&Maszynowa:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1829 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1830 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1834 msgstr "Sk&ala [%]:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1837 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1838 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1842 msgstr "&Matematyka:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1845 msgid "Select the math typeface"
1846 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1853 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1855 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1856 "koreańskiego (CJK)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1859 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1861 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1866 msgid "Use true s&mall caps"
1867 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1870 msgid "Use old style instead of lining figures"
1871 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1875 msgid "Use &old style figures"
1876 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1880 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1885 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1890 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1891 "box prevents that."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1895 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1903 msgid "Select an image file"
1904 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1908 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1911 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1913 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1916 msgid "Set &height:"
1917 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1921 msgid "&Scale graphics (%):"
1922 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1925 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1927 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1931 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1934 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1936 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1940 msgid "Rotate Graphics"
1941 msgstr "Obroty rysunku"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1944 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1945 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1948 msgid "Ro&tate after scaling"
1949 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1953 msgstr "Punkt &obrotu:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1957 msgid "A&ngle (degrees):"
1958 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1962 msgid "File name of image"
1963 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1966 msgid "&Coordinates and Clipping"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1971 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1972 "viewport for PDF output)"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1977 msgid "Clip to c&oordinates"
1978 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1992 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1993 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1998 msgid "Additional LaTeX options"
1999 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2002 msgid "LaTeX &options:"
2003 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2008 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2009 "at application level (see Preferences dialog)."
2011 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
2012 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2015 msgid "Sho&w in LyX"
2016 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2020 msgid "Sca&le on screen (%):"
2021 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2024 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2026 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2029 msgid "Graphics Group"
2030 msgstr "Grupa rysunków"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2034 msgid "Assigned &to group:"
2035 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2038 msgid "Click to define a new graphics group."
2039 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2042 msgid "O&pen new group..."
2043 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2046 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2047 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2051 msgstr "Tryb szkicowy"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2055 msgstr "Tryb &szkicowy"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2058 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2059 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2062 msgid "..............."
2063 msgstr "..............."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2070 msgid "<-----------"
2071 msgstr "<-----------"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2074 msgid "----------->"
2075 msgstr "----------->"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2078 msgid "\\-----v-----/"
2079 msgstr "\\-----v-----/"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2082 msgid "/-----^-----\\"
2083 msgstr "/-----^-----\\"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2090 msgid "Supported spacing types"
2091 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2098 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2099 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2102 msgid "&Fill Pattern:"
2103 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2110 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2111 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2115 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2116 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2117 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2128 msgid "Name associated with the URL"
2129 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2138 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2139 "to enter LaTeX code."
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2143 msgid "Specify the link target"
2144 msgstr "Określenie celu łącza"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2151 msgid "Link to the web or to every other target"
2152 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2156 msgstr "Strona &WWW"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2159 msgid "Link to an email address"
2160 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2168 msgid "Link to a file"
2169 msgstr "Łącze do pliku"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2176 msgid "Listing Parameters"
2177 msgstr "Parametry listingu"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2182 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2184 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2189 msgid "&Bypass validation"
2190 msgstr "Omiń &weryfikację"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2201 msgid "Mo&re parameters"
2202 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2205 msgid "Underline spaces in generated output"
2206 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2209 msgid "&Mark spaces in output"
2210 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2213 msgid "Show LaTeX preview"
2214 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2217 msgid "&Show preview"
2218 msgstr "&Pokaż podgląd"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2222 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2223 "that does not yet exist.)"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2227 msgid "&Include Type:"
2228 msgstr "&Typ wstawienia:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2244 msgid "Program Listing"
2245 msgstr "Listing kodu"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2248 msgid "Edit the file"
2249 msgstr "Edytuj plik"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
2254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2259 msgid "A&vailable Indexes:"
2260 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2263 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2264 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2268 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2270 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2275 msgid "Index Generation"
2276 msgstr "Generowanie indeksu"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2284 msgid "Define program options of the selected processor."
2285 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2288 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2289 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2292 msgid "&Use multiple indexes"
2293 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2296 msgid "&New:[[index]]"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2301 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2303 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2306 msgid "Add a new index to the list"
2307 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2315 msgid "Remove the selected index"
2316 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2319 msgid "Rename the selected index"
2320 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2324 msgstr "Prz&emianuj..."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2327 msgid "Define or change button color"
2328 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2331 msgid "Information Type:"
2332 msgstr "Typ informacji:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2335 msgid "Information Name:"
2336 msgstr "Nazwa informacji:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2339 msgid "Inset Parameter Configuration"
2340 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2343 msgid "Update dialog when moving context"
2344 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2347 msgid "S&ynchronize Dialog"
2348 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2351 msgid "Apply settings immediately"
2352 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2356 msgid "I&mmediate Apply"
2357 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2360 msgid "Restore initial values in dialog"
2361 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2364 msgid "Push new inset into the document"
2365 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2369 msgstr "Nowa wstawka"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2373 msgid "Document &Class"
2374 msgstr "Klasa dokumentu"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2377 msgid "Click to select a local document class definition file"
2378 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2381 msgid "&Local Layout..."
2382 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2386 msgid "Class Options"
2387 msgstr "Ustawienia klasy"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2390 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2391 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2394 msgid "&Predefined:"
2395 msgstr "&Predefiniowane:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2399 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2402 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2403 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2410 msgid "&Graphics driver:"
2411 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2414 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2415 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2418 msgid "Select de&fault master document"
2419 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2426 msgid "Enter the name of the default master document"
2427 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2430 msgid "&Suppress default date on front page"
2431 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2434 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2435 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2439 msgid "&Quote style:"
2440 msgstr "&Cudzysłów:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2444 msgid "Language pa&ckage:"
2445 msgstr "Pakiet &językowy:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2449 msgid "Select which language package LyX should use"
2450 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2455 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2457 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2458 "\\usepackage{babel})"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2472 msgid "Lan&guage default"
2473 msgstr "&Domyślne języka"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2482 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2483 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2484 "have been inserted with."
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2488 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2493 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2496 msgid "Value of the vertical line offset."
2497 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2500 msgid "Value of the line width."
2501 msgstr "Wartość szerokości linii."
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2508 msgid "Value of the line thickness."
2509 msgstr "Wartość grubości linii."
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2512 msgid "Input here the listings parameters"
2513 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:468
2517 msgid "Feedback window"
2518 msgstr "Okno podpowiedzi"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2521 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2525 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2531 #: src/insets/InsetListings.cpp:494 src/insets/InsetListings.cpp:496
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2536 msgid "&Main Settings"
2537 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2544 msgid "Check for inline listings"
2545 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2548 msgid "&Inline listing"
2549 msgstr "L&isting w linii"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2552 msgid "Check for floating listings"
2553 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2561 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2564 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2565 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2568 msgid "Line numbering"
2569 msgstr "Numeracja linii"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2576 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2577 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2584 msgid "Difference between two numbered lines"
2585 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2589 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2592 msgid "Choose the font size for line numbers"
2593 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:185
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
2602 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2605 msgid "The content's base font size"
2606 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:225
2609 msgid "Font Famil&y:"
2610 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2613 msgid "The content's base font style"
2614 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:259
2617 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2618 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2621 msgid "&Break long lines"
2622 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2625 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2626 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2629 msgid "S&pace as symbol"
2630 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2633 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2634 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2637 msgid "Space i&n string as symbol"
2638 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2641 msgid "Tab&ulator size:"
2642 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:314
2645 msgid "Use extended character table"
2646 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2649 msgid "&Extended character table"
2650 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:346
2657 msgid "Select the programming language"
2658 msgstr "Wybierz język programowania"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:353
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:363
2665 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2666 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:373
2670 msgstr "Zakres linii"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2673 msgid "Fi&rst line:"
2674 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:392
2677 msgid "The first line to be printed"
2678 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:405
2682 msgstr "Ostatnia &linia:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:418
2685 msgid "The last line to be printed"
2686 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
2690 msgstr "Zaa&wansowane"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:449
2693 msgid "More Parameters"
2694 msgstr "Więcej parametrów"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2697 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2699 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2702 msgid "Document-specific layout information"
2703 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2711 msgid "Errors reported in terminal."
2712 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2719 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2720 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2724 msgstr "&Typ dziennika:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2727 msgid "Update the display"
2728 msgstr "Odśwież ekran"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2733 msgstr "&Aktualizuj"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2737 msgid "&Open Containing Directory"
2738 msgstr "&Katalog roboczy:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2745 msgid "Jump to the next warning message."
2746 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2749 msgid "Next &Warning"
2750 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2753 msgid "Jump to the next error message."
2754 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2758 msgstr "Następny &błąd"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2761 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2762 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2766 msgid "&Default margins"
2767 msgstr "&Domyślne marginesy"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2779 msgstr "&Wewnętrzny:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2783 msgstr "&Zewnętrzny:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2787 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2790 msgid "Head &height:"
2791 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2795 msgstr "&Odstęp stopki:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2799 msgid "&Column sep:"
2800 msgstr "Sep &Kolumn:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2803 msgid "Master Document Output"
2804 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2807 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2808 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2811 msgid "Include only &selected children"
2812 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2816 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2819 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2823 msgid "&Maintain counters and references"
2824 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2826 # output zawsze sprawia problem
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2828 msgid "Include all subdocuments in the output"
2829 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2832 msgid "&Include all children"
2833 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2839 msgid "Number of rows"
2840 msgstr "Liczba wierszy"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2851 msgid "Number of columns"
2852 msgstr "Liczba kolumn"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2861 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2862 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2865 msgid "Vertical alignment"
2866 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2873 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2874 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2877 msgid "&Horizontal:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2885 msgid "decoration type / matrix border"
2886 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2889 msgid "All packages:"
2890 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2894 msgid "Load A&utomatically"
2895 msgstr "automatycznie"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2898 msgid "Load Alwa&ys"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2903 msgid "Do &Not Load"
2904 msgstr "Dokument nie załadowany"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2907 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2912 msgid "Indent &formulas"
2913 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2916 msgid "Size of the indentation"
2917 msgstr "Rozmiar wcięcia"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2921 msgid "Formula numbering side:"
2922 msgstr "Format w użyciu"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2925 msgid "Side where formulas are numbered"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2947 msgid "Nomenclature"
2948 msgstr "Nomenklatura"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2955 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2957 msgid "Des&cription:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2962 msgstr "Sortuj j&ako:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2966 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2967 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2975 msgid "LyX internal only"
2976 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2980 msgstr "&Notka LyX'a"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2983 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2984 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2991 msgid "Print as grey text"
2992 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2996 msgstr "&Wyszarzenie"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2999 msgid "&List in Table of Contents"
3000 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3007 msgid "Output Format"
3008 msgstr "Format Wynikowy"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3011 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3012 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3016 msgid "De&fault output format:"
3017 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3026 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3027 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3028 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3029 "in collaborative settings and with version control systems."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3033 msgid "Save &transient properties"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3038 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3044 msgid "&Allow running external programs"
3045 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3048 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3050 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3055 msgid "S&ynchronize with output"
3056 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3060 msgid "C&ustom macro:"
3061 msgstr "&Własne makro:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3064 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3065 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3068 msgid "XHTML Output Options"
3069 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3072 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3073 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3076 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3077 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3080 msgid "&Math output:"
3081 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3083 # "Output" można zmienić na publikację.
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3085 msgid "Format to use for math output."
3086 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3101 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3108 msgid "Math &image scaling:"
3109 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3112 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3114 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3118 msgid "Write CSS to file"
3119 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3122 msgid "&Use hyperref support"
3123 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3130 msgid "Header Information"
3131 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3147 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3151 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3153 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3154 "środowiska w dokumencie"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3157 msgid "Automatically fi&ll header"
3158 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3161 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3162 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3165 msgid "Load in &fullscreen mode"
3166 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3170 msgstr "H&iperłącza"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3173 msgid "Allows link text to break across lines."
3174 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3177 msgid "B&reak links over lines"
3178 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3181 msgid "No &frames around links"
3182 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3185 msgid "C&olor links"
3186 msgstr "K&olorowe łącza"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3189 msgid "Bibliographical backreferences"
3190 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3193 msgid "B&ackreferences:"
3194 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3202 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3203 msgstr "G&eneruj zakładki"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3206 msgid "&Numbered bookmarks"
3207 msgstr "&Numerowane zakładki"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3210 msgid "&Open bookmark tree"
3211 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3214 msgid "Number of levels"
3215 msgstr "Liczba poziomów"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3219 msgid "Additional O&ptions"
3220 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3223 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3224 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3227 msgid "Paper Format"
3228 msgstr "Format papieru"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3236 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3238 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3242 msgid "&Orientation:"
3243 msgstr "&Orientacja"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
3256 msgstr "Układ strony"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3259 msgid "Page &style:"
3260 msgstr "&Styl strony:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3263 msgid "Style used for the page header and footer"
3264 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3267 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3268 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3271 msgid "&Two-sided document"
3272 msgstr "Dokument &dwustronny"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3276 msgstr "Szerokość etykiety"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3280 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3281 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3284 msgid "Lo&ngest label"
3285 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3288 msgid "Line &spacing"
3289 msgstr "&Interlinia"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3310 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
3312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
3313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1203
3314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3318 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3323 msgid "&Indent Paragraph"
3324 msgstr "&Wcięty akapit"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3328 msgstr "W&yrównane do obu"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3336 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3343 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3344 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3347 msgid "Paragraph's &Default"
3348 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3351 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3352 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3359 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3360 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3363 msgid "&Horizontal Phantom"
3364 msgstr "Po&ziomy fantom"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3367 msgid "Vertical space of the phantom content"
3368 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3371 msgid "&Vertical Phantom"
3372 msgstr "Pio&nowy fantom"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3380 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3384 msgid "&Use system colors"
3385 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3389 msgid "Change the selected color"
3390 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3394 msgstr "Za&miana..."
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3397 msgid "Reset the selected color to its original value"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3402 msgid "Reset to &Default"
3403 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3406 msgid "Reset all colors to their original value"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3416 msgstr "W matematyce"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3420 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3423 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3424 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3427 msgid "Automatic in&line completion"
3428 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3431 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3432 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3435 msgid "Automatic p&opup"
3436 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3439 msgid "Autoco&rrection"
3440 msgstr "Autoko&rekta"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3448 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3451 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3452 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3455 msgid "Automatic &inline completion"
3456 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3459 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3460 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3463 msgid "Automatic &popup"
3464 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3468 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3471 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3475 msgid "Cursor i&ndicator"
3476 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3479 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3485 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3486 "if it is available."
3488 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3489 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3492 msgid "s inline completion dela&y"
3493 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3497 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3498 "if it is available."
3500 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3501 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3504 msgid "s popup d&elay"
3505 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3509 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3511 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3514 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3515 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3519 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3520 "It will be shown right away."
3522 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3523 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3524 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3525 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3528 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3529 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3532 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3533 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3536 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3537 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3540 msgid "Converter Defi&nitions"
3541 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3545 msgstr "K&onwerter:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3548 msgid "E&xtra flag:"
3549 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3552 msgid "&From format:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3557 msgstr "Do forma&tu:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3571 msgid "Converter File Cache"
3572 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3580 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3581 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3588 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3593 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3598 msgid "Use need&auth option"
3599 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3603 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3604 "'needauth' option."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3609 msgid "Display &graphics"
3610 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3614 msgid "Instant &preview:"
3615 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3624 msgstr "Bez matematyki"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3632 msgid "Preview si&ze:"
3633 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3636 msgid "Factor for the preview size"
3637 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3640 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3641 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3644 msgid "&Mark end of paragraphs"
3645 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3649 msgid "Session Handling"
3650 msgstr "Obsługa czcionek"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3653 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3654 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3657 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3659 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3663 msgid "Restore cursor &positions"
3664 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3667 msgid "&Load opened files from last session"
3668 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3671 msgid "&Clear all session information"
3672 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3676 msgid "Backup && Saving"
3677 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3680 msgid "Backup &original documents when saving"
3681 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3684 msgid "&Backup documents, every"
3685 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3693 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3694 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3695 "state (compressed or uncompressed)."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3700 msgid "&Save new documents compressed by default"
3701 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3705 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3706 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3712 msgid "Save the &document directory path"
3713 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3716 msgid "Windows && Work Area"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3720 msgid "Open documents in &tabs"
3721 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3726 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3727 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3729 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3730 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3733 msgid "Use s&ingle instance"
3734 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3737 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3739 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3743 msgid "Displa&y single close-tab button"
3744 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3747 msgid "Closing last &view:"
3748 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3751 msgid "Closes document"
3752 msgstr "Zamyka dokument"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3755 msgid "Hides document"
3756 msgstr "Ukrywa dokument"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3759 msgid "Ask the user"
3760 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3767 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3768 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3220
3772 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3773 "width used when set to 0."
3775 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3776 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3779 msgid "Cursor width (&pixels):"
3780 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3783 msgid "Scroll &below end of document"
3784 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3787 msgid "Skip trailing non-word characters"
3788 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3791 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3792 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3795 msgid "Sort &environments alphabetically"
3796 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3799 msgid "&Group environments by their category"
3800 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3803 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3804 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3807 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3808 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3811 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3812 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3816 msgstr "Pełny ekran"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3819 msgid "&Hide toolbars"
3820 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3823 msgid "Hide scr&ollbar"
3824 msgstr "&Ukryj suwaki"
3826 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3828 msgid "Hide &tabbar"
3829 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3832 msgid "Hide &menubar"
3833 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3835 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3837 msgid "Hide sta&tusbar"
3838 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3841 msgid "&Limit text width"
3842 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3845 msgid "Screen used (&pixels):"
3846 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3857 msgid "&Document format"
3858 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3861 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3862 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3865 msgid "Sho&w in export menu"
3866 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3869 msgid "Vector &graphics format"
3870 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3874 msgid "S&hort name:"
3875 msgstr "&Krótka nazwa:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3878 msgid "E&xtensions:"
3879 msgstr "&Rozszerzenia:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3895 msgstr "&Przeglądarka:"
3897 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3905 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3907 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3910 msgid "Default Output Formats"
3911 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3914 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3916 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3921 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3922 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3924 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3928 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3930 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3933 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3934 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3937 msgid "With &TeX fonts:"
3938 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3951 msgstr "Twoja nazwa"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3954 msgid "Your E-mail address"
3955 msgstr "Twój adres e-mail"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3962 msgid "Use &keyboard map"
3963 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3967 msgstr "&Pierwotny:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3972 msgstr "&Przeglądaj..."
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3976 msgstr "D&rugorzędny:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3980 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3981 "time LyX is launched."
3983 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3984 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3987 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3988 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3995 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3996 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4000 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4001 "speed it up, low values slow it down."
4003 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
4004 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4008 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4012 msgid "&Middle mouse button pasting"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4017 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4018 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4037 msgid "User &interface language:"
4038 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4041 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4042 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4045 msgid "Language &package:"
4046 msgstr "Pakiet &językowy:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
4050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4053 msgstr "Automatyczny"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
4057 msgid "Always Babel"
4058 msgstr "Zawsze Babel"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
4062 msgid "None[[language package]]"
4063 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4066 msgid "Command s&tart:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4072 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4073 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4076 msgid "Command e&nd:"
4078 "Polecenie &powrotu\n"
4079 "po zmianie języka:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4082 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4083 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4087 msgid "Default decimal &separator:"
4088 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4091 msgid "Default length &unit:"
4092 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4096 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4097 "the language package)"
4099 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4100 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4103 msgid "Set languages &globally"
4104 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4108 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4111 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4112 "przełączania języka"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4116 msgstr "Włącz na &początku"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4120 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4123 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4124 "przełączania języka"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4128 msgstr "Włącz na &końcu"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4131 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4132 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4135 msgid "Mark &foreign languages"
4136 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4140 msgid "Right-to-Left Language Support"
4141 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4144 msgid "Cursor movement:"
4145 msgstr "Przesuwanie kursora:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4157 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4159 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
4160 "zastosowane (przez fontenc)"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4163 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4164 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4167 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4168 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4171 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4172 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4180 msgid "BibTeX command and options"
4181 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4185 msgid "Processor for &Japanese:"
4186 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4194 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4195 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4198 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4199 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4202 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4203 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4206 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4207 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4210 msgid "CheckTeX start options and flags"
4211 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4215 msgid "&CheckTeX command:"
4216 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4219 msgid "&Nomenclature command:"
4220 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4225 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4226 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4227 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4229 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4231 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4232 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4233 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4236 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4237 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4240 msgid "Set class options to default on class change"
4241 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4244 msgid "R&eset class options when document class changes"
4245 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4249 msgid "Forward Search"
4250 msgstr "Szukaj w przód|S"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4253 msgid "DV&I command:"
4254 msgstr "Polecenie DV&I:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4257 msgid "&PDF command:"
4258 msgstr "Polecenie &PDF:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4262 msgid "Dvips Options"
4263 msgstr "Opcje matematyki"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4266 msgid "Paper t&ype:"
4267 msgstr "&Typ papieru:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4270 msgid "Paper si&ze:"
4271 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4279 msgid "Other Options"
4280 msgstr "Opcje matematyki"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4283 msgid "Output &line length:"
4284 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3159
4288 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4289 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4290 "paragraphs are separated by a blank line."
4292 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4293 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4294 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4297 msgid "&Date format:"
4298 msgstr "&Format daty:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4301 msgid "Date format for strftime output"
4302 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4305 msgid "&Overwrite on export:"
4306 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4309 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4311 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4314 msgid "Ask permission"
4315 msgstr "Pytaj o zgodę"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4318 msgid "Main file only"
4319 msgstr "Tylko główny plik"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4323 msgstr "Wszystkie pliki"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4327 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4328 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4329 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4330 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4331 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4332 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4336 msgid "&PATH prefix:"
4337 msgstr "&Prefiks PATH:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4342 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4343 "variable. Use the OS native format."
4345 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4346 "środowiskowej PATH.\n"
4347 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4350 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4351 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4356 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4357 "environment variable. Use the OS native format."
4359 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4360 "środowiskowej PATH.\n"
4361 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4372 msgstr "Przeglądaj..."
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4375 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4376 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4379 msgid "&Temporary directory:"
4380 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4383 msgid "Ly&XServer pipe:"
4384 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4387 msgid "&Backup directory:"
4388 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4391 msgid "&Example files:"
4392 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4395 msgid "&Document templates:"
4396 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4399 msgid "&Working directory:"
4400 msgstr "&Katalog roboczy:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4403 msgid "H&unspell dictionaries:"
4404 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4407 msgid "Sans Seri&f:"
4408 msgstr "Bezszery&fowa:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4411 msgid "T&ypewriter:"
4412 msgstr "&Maszynowa:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4416 msgstr "Szeryf&owa:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4420 msgid "Default &zoom %:"
4421 msgstr "Domyślny format"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4425 msgstr "Rozmiar czcionki"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4437 msgstr "&Największy:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4445 msgstr "&Gigantyczny:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4449 msgstr "Naj&mniejszy:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4465 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4469 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4472 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4473 "czcionek widocznych na ekranie"
4475 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4477 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4478 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4486 msgstr "Plik &skrótów:"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4489 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4490 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4493 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4495 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4498 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4499 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4502 msgid "&Spellchecker engine:"
4503 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4506 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4507 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4510 msgid "Accept compound &words"
4511 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4514 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4515 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4518 msgid "S&pellcheck continuously"
4519 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4522 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4523 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4526 msgid "&Escape characters:"
4527 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4530 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4531 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4534 msgid "Al&ternative language:"
4535 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4538 msgid "General Look && Feel"
4539 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4542 msgid "&User interface file:"
4543 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4547 msgstr "Zestaw &ikon:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4552 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4553 "save the preferences and restart LyX."
4555 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4556 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4559 msgid "Use icons from system's &theme"
4560 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4564 msgid "Context Help"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4569 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4570 "the main work area of an edited document"
4572 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4573 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4576 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4577 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4584 msgid "&Maximum last files:"
4585 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4589 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4590 "current LyX session, not permanently."
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4595 msgid "A&pply to current session only"
4596 msgstr "Bez kontroli wersji"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4599 msgid "Nomenclature settings"
4600 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4604 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4605 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4608 msgid "&List Indentation:"
4609 msgstr "Wcięcie &listy:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4612 msgid "Custom &Width:"
4613 msgstr "&Własna szerokość:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4616 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4617 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4621 msgid "Avai&lable indexes:"
4622 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4625 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4626 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4629 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4630 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4638 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4639 "code in index names."
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4651 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4652 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4655 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4657 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4660 msgid "&Clear automatically"
4661 msgstr "&Czyść automatycznie"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4664 msgid "Debug messages"
4665 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4668 msgid "Display no debug messages"
4669 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4676 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4677 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4684 msgid "Display all debug messages"
4685 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4692 msgid "Display statusbar messages?"
4693 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4696 msgid "&Statusbar messages"
4697 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4701 msgid "&In[[buffer]]:"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4705 msgid "Filter case-sensitively"
4706 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4710 msgid "Case Sensiti&ve"
4711 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4714 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4722 msgid "Sorting of the list of available labels"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4727 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4728 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4736 msgid "Available &Labels:"
4737 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4741 msgid "Sele&cted Label:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4745 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4750 msgid "Jump to the selected label"
4751 msgstr "Skok do etykiety"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4754 msgid "&Go to Label"
4755 msgstr "Idź do &etykiety"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4759 msgid "Reference For&mat:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4764 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4765 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4772 msgid "(<reference>)"
4773 msgstr "(<odnośnik>)"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4780 msgid "on page <page>"
4781 msgstr "na stronie <strona>"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4784 msgid "<reference> on page <page>"
4785 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4788 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4789 msgid "Formatted reference"
4790 msgstr "Formatowane odnośniki"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4793 msgid "Textual reference"
4794 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4799 msgstr "Kolor etykiety"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4802 msgid "Update the label list"
4803 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4807 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4808 "references, and only if you are using refstyle.)"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4818 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4819 "references, and only if you are using refstyle.)"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4825 msgstr "Kapitaliki|a"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4829 msgid "Do not output part of label before \":\""
4830 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4835 msgstr "<Bez prefiksu>"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:95
4838 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4839 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:102
4842 msgid "Match w&hole words only"
4843 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4846 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4847 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4850 msgid "&Export formats:"
4851 msgstr "&Formaty eksportu:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4854 msgid "&Send exported file to command:"
4855 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4858 msgid "Edit shortcut"
4859 msgstr "Edytuj skrót"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4862 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4863 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4866 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4867 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4871 msgstr "&Usuń klawisz"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4874 msgid "Clear current shortcut"
4875 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4892 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4893 "the 'Clear' button"
4895 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4896 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4898 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4900 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4901 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:546
4902 msgid "Spell Checker"
4903 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4907 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4908 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4910 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4911 msgid "Unknown word:"
4912 msgstr "Nieznane słowo:"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4915 msgid "Current word"
4916 msgstr "Bieżące słowo"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4920 msgstr "Znajdź &następne"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4923 msgid "Re&placement:"
4924 msgstr "Zastą&pienie:"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4927 msgid "Replace with selected word"
4928 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:127
4931 msgid "Replace word with current choice"
4932 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4935 msgid "S&uggestions:"
4936 msgstr "&Propozycje:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4939 msgid "Ignore this word"
4940 msgstr "Ignoruj słowo"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:194
4948 msgid "Ignore this word throughout this session"
4949 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4953 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:210
4956 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4957 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4961 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4964 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4967 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4969 msgstr "Ka&tegoria:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4972 msgid "Select this to display all available characters at once"
4973 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4976 msgid "&Display all"
4977 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4980 msgid "Current cell:"
4981 msgstr "Bieżąca komórka:"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4984 msgid "Current row position"
4985 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4988 msgid "Current column position"
4989 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4992 msgid "&Table Settings"
4993 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4997 msgstr "Ustawienia wiersza"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5000 msgid "Merge cells of different rows"
5001 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5005 msgstr "Wiel&owierszowa"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5008 msgid "&Vertical Offset:"
5009 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5012 msgid "Optional vertical offset"
5013 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5016 msgid "Cell setting"
5017 msgstr "Ustawienia komórki"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5020 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5021 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5024 msgid "rotation angle"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5032 msgid "Table-wide settings"
5033 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5037 msgstr "&Szerokość:"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5040 msgid "Verti&cal alignment:"
5041 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5044 msgid "Vertical alignment of the table"
5045 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5048 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5049 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5056 msgid "Column settings"
5057 msgstr "Ustawienia kolumny"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5060 msgid "&Horizontal alignment:"
5061 msgstr "W&yrównanie poziome:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5064 msgid "Horizontal alignment in column"
5065 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5068 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5073 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5074 msgid "At Decimal Separator"
5075 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5078 msgid "&Decimal separator:"
5079 msgstr "Separator &dziesiętny:"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5082 msgid "Fixed width of the column"
5083 msgstr "Stała szerokość kolumny"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5086 msgid "&Vertical alignment in row:"
5087 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5091 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5094 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5098 msgid "Merge cells of different columns"
5100 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5105 msgid "Mu<icolumn"
5106 msgstr "&Wielokolumnowa"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5109 msgid "LaTe&X argument:"
5110 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5113 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5114 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5122 msgstr "Ustal ramki"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5125 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5126 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5130 msgstr "Wszystkie ramki"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5133 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5134 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5141 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5142 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5145 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5147 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5154 msgid "Use default (grid-like) border style"
5155 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5162 msgid "Additional Space"
5163 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5166 msgid "T&op of row:"
5167 msgstr "N&ad wierszem:"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5170 msgid "Botto&m of row:"
5171 msgstr "U &dołu strony:"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5174 msgid "Bet&ween rows:"
5175 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5179 msgid "&Multi-page table"
5180 msgstr "Obrót tabeli"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5183 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5184 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5188 msgid "&Use multi-page table"
5189 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5192 msgid "Row settings"
5193 msgstr "Ustawienia wiersza"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5200 msgid "Border above"
5201 msgstr "Ramka górna"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5204 msgid "Border below"
5205 msgstr "Ramka dolna"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5216 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5218 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5225 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5242 msgid "First header:"
5243 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5246 msgid "This row is the header of the first page"
5247 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5250 msgid "Don't output the first header"
5251 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5263 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5264 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5267 msgid "Last footer:"
5268 msgstr "Ostatnia stopka:"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5271 msgid "This row is the footer of the last page"
5272 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5275 msgid "Don't output the last footer"
5276 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5283 msgid "Set a page break on the current row"
5284 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5287 msgid "Page &break on current row"
5288 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5292 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5293 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5297 msgid "Multi-page table alignment"
5298 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5301 msgid "Close this dialog"
5302 msgstr "Zamyka okno"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5305 msgid "Rebuild the file lists"
5306 msgstr "Odświeża listę plików"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5310 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5312 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5320 msgid "Selected classes or styles"
5321 msgstr "Wybór klas lub styli"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5324 msgid "LaTeX classes"
5325 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5328 msgid "LaTeX styles"
5329 msgstr "Style LaTeX-a"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5332 msgid "BibTeX styles"
5333 msgstr "Style BibTeX-a"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5336 msgid "BibTeX databases"
5337 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5341 msgid "Biblatex bibliography styles"
5342 msgstr "Styl bibliografii"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5346 msgid "Biblatex citation styles"
5347 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5350 msgid "Toggles view of the file list"
5351 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5355 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5359 msgid "Paragraph Separation"
5360 msgstr "Ustawienia akapitu"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5363 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5364 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5367 msgid "&Indentation:"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5371 msgid "&Vertical space:"
5372 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5375 msgid "Size of the vertical space"
5376 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5383 msgid "&Line spacing:"
5384 msgstr "&Interlinia:"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5387 msgid "Spacing type"
5388 msgstr "Typy odstępów"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5391 msgid "Number of lines"
5392 msgstr "Liczba wierszy"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5395 msgid "Format text into two columns"
5396 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5399 msgid "Two-&column document"
5400 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5404 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5405 "justified in the output)"
5407 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5408 "tekstu wynikowego)"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5411 msgid "Use &justification in LyX work area"
5412 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5415 msgid "Language of the thesaurus"
5416 msgstr "Język tezaurusa"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5420 msgstr "Hasło indeksu"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5424 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5427 msgid "Word to look up"
5428 msgstr "Słowo do znalezienia"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5436 msgid "The selected entry"
5437 msgstr "Wybrany wpis"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5444 msgid "Replace the entry with the selection"
5445 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5448 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5449 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5455 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5456 msgid "Enter string to filter contents"
5457 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5461 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5462 "tables, and others)"
5464 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5467 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5468 msgid "Update navigation tree"
5469 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5478 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5479 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5482 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5483 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5486 msgid "Move selected item down by one"
5487 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5490 msgid "Move selected item up by one"
5491 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5498 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5499 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5506 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5507 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5510 msgid "LyX: Enter text"
5511 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5514 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5515 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5517 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5519 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5520 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5521 msgid "&Do not show this warning again!"
5522 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5524 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5525 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5526 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5528 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5530 msgstr "Domyślny odstęp"
5532 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
5534 msgstr "Mały odstęp"
5536 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
5538 msgstr "Średni odstęp"
5540 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
5542 msgstr "Duży odstęp"
5544 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5548 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5552 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5553 msgid "Select the output format"
5554 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5556 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5557 msgid "Show the source as the master document gets it"
5558 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5560 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5561 msgid "Master's perspective"
5564 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5565 msgid "Automatic update"
5566 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5568 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5569 msgid "Current Paragraph"
5570 msgstr "Aktualny akapit"
5572 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5573 msgid "Complete Source"
5574 msgstr "Kompletne źródło"
5576 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5577 msgid "Preamble Only"
5578 msgstr "Tylko preambuła"
5580 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5582 msgstr "Tylko ciało"
5584 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
5585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
5589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5590 msgid "Unit of width value"
5591 msgstr "Jednostka szerokości"
5593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5594 msgid "number of needed lines"
5595 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5598 msgid "use number of lines"
5599 msgstr "użyj liczby wierszy"
5601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5603 msgstr "Prześwit &linii:"
5605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5606 msgid "Outer (default)"
5607 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5614 msgid "use overhang"
5615 msgstr "użyj nawisu"
5617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5622 msgid "Overhang value"
5623 msgstr "Wartość nawisu"
5625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5626 msgid "Unit of overhang value"
5627 msgstr "Jednostka nawisu"
5629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5630 msgid "Check this to allow flexible placement"
5631 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5633 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5634 msgid "Allow &floating"
5635 msgstr "Umożliw pływanie"
5637 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5639 msgid "Basic (BibTeX)"
5640 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5642 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5644 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5645 "styles primarily suitable for science and maths."
5648 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5651 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5653 msgstr "nie cytowane"
5655 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5658 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5659 msgid "Add to bibliography only."
5660 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
5662 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5663 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5665 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5668 msgstr "Kolor etykiety"
5670 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5671 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5673 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5678 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5680 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5681 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5683 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5685 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5686 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5687 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5688 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5689 "Bibliography processor is advised."
5692 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5693 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5696 msgstr "Przypisy w stopce"
5698 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5699 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5704 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5705 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5708 msgid "bibliography entry"
5709 msgstr "Pozycja bibliografii"
5711 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5712 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5714 msgid "Full bibliography entry."
5715 msgstr "Pozycja bibliografii"
5717 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5718 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5722 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5723 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5726 msgstr "Automatyczny"
5728 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5729 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5730 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5733 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5734 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5735 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5738 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5739 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5742 msgstr "Indeks górny"
5744 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5745 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5746 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5748 msgstr "Indeks górny"
5750 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5755 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5757 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5758 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5759 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5760 "bibliography processor is advised."
5763 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5764 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5767 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5768 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5771 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5773 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5774 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5776 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5778 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5779 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5780 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5783 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5785 msgid "Bibliography entry."
5786 msgstr "Pozycja bibliografii"
5788 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5792 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5795 msgstr "Tytuł skrócony:"
5797 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5799 msgid "Natbib (BibTeX)"
5800 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5802 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5804 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5805 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5806 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5807 "names, shortened and full author lists, and more."
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5811 msgid "American Economic Association (AEA)"
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5815 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5816 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5817 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5819 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5820 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5821 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5822 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5823 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5824 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5825 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5826 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5828 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5831 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5832 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5833 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5834 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5835 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5836 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5839 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5840 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5841 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5842 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5848 msgstr "TytułSkrócony"
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5851 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5853 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5854 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5857 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5858 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5859 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5860 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5864 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5866 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5867 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5868 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5869 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5875 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5876 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5879 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5880 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5881 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5882 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5883 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5884 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5885 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5886 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5887 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5888 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5889 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5890 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5891 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5892 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5895 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5896 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5897 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5902 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5904 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5914 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5915 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5916 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5918 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5922 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5923 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5924 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5925 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5926 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5927 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5929 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5932 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5933 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5934 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5935 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5937 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5938 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5939 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5941 msgstr "ElementPoczątkowy"
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5944 msgid "Publication Month"
5945 msgstr "Miesiąc publikacji"
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5948 msgid "Publication Month:"
5949 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5952 msgid "Publication Year"
5953 msgstr "Rok publikacji"
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5956 msgid "Publication Year:"
5957 msgstr "Rok publikacji:"
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5960 msgid "Publication Volume"
5961 msgstr "Tom publikacji"
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5964 msgid "Publication Volume:"
5965 msgstr "Tom publikacji:"
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5968 msgid "Publication Issue"
5969 msgstr "Wydanie publikacji"
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5972 msgid "Publication Issue:"
5973 msgstr "Wydanie publikacji:"
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5984 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5985 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5986 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5987 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5990 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5994 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5996 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5997 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5998 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6000 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6001 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6002 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6003 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6005 msgstr "Słowa kluczowe"
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
6011 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6013 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6015 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
6016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6018 msgstr "Słowa kluczowe:"
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6021 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6022 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6023 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6028 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6029 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
6030 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6031 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6032 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6035 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6038 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6039 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6040 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6041 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6043 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6044 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6048 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6049 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6050 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6051 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6052 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6053 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6054 #: src/output_plaintext.cpp:141
6056 msgstr "Streszczenie"
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6059 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6061 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6062 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6078 msgid "Acknowledgement"
6079 msgstr "Podziękowanie"
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6085 msgid "Acknowledgement."
6086 msgstr "Podziękowanie."
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6090 msgid "Figure Notes"
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6095 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6099 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6100 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6104 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6105 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6106 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6108 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6109 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6110 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6111 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6113 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6114 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6116 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6117 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6118 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6119 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6120 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6121 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6122 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6123 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6124 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6127 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6128 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6130 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6131 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6134 msgstr "GłównyTekst"
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6142 msgid "Text of a note in a figure"
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6153 msgstr "Notka tabeli"
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6158 msgstr "Notka tabeli"
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6162 msgid "Text of a note in a table"
6163 msgstr "Kursor poza tabelą"
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6167 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6180 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6181 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6182 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6190 msgstr "Twierdzenie"
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6193 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6194 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6195 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6235 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6236 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6245 msgid "Case \\thecase."
6246 msgstr "Przypadek \\the case."
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6249 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6251 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6268 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6270 msgstr "Stwierdzenie"
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6311 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6313 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6329 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6335 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6379 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6397 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6443 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6449 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6468 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6473 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6493 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6509 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6533 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6555 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6564 msgid "Remark \\theremark."
6565 msgstr "Uwaga \\theremark."
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6585 msgstr "Rozwiązanie"
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6591 msgid "Solution \\thesolution."
6592 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6595 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6596 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6597 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6598 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6599 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6616 msgstr "Podsumowanie"
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6625 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6628 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6629 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6630 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6631 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6635 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6636 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6640 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6641 msgid "Standard in Title"
6642 msgstr "Standard w Tytule"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6645 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6646 msgid "Author Footnote"
6647 msgstr "przypis autora"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6654 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6655 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6656 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6660 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6661 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6664 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6665 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6670 msgid "IEEE Transactions"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6674 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6675 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6676 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6678 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6679 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6681 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6682 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6683 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6685 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6689 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6690 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6691 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6692 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6693 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6694 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6695 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6697 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6698 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6699 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6700 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6702 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6707 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6709 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6711 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6712 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6714 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6716 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6717 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6719 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6720 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6722 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6723 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6724 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6727 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6728 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6729 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6731 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6732 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6733 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6734 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6739 msgid "IEEE membership"
6740 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6744 msgstr "Małe litery"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6748 msgstr "małe litery"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6751 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6753 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6756 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6758 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6760 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6761 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6763 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6765 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6766 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6767 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6769 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6771 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6773 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6774 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6779 msgid "Short Author|S"
6780 msgstr "Krótki autor|K"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6783 msgid "A short version of the author name"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6794 msgstr "Email Autora"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6798 msgid "Author Affiliation"
6799 msgstr "Przynależność autora"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6802 msgid "Author affiliation"
6803 msgstr "Przynależność autora"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6808 msgstr "Email Autora"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6813 msgstr "Email Autora"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6816 msgid "Special Paper Notice"
6817 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6820 msgid "After Title Text"
6821 msgstr "Tekst po tytule"
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6824 msgid "Page headings"
6825 msgstr "Nagłówki strony"
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6830 msgstr "Lewy Nagłówek"
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6833 msgid "Left side of the header line"
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6842 msgid "Publication ID"
6843 msgstr "ID publikacji"
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6847 msgstr "Streszczenie---"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6850 msgid "Index Terms---"
6851 msgstr "Hasło indeksu---"
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6855 msgid "Paragraph Start"
6856 msgstr "Ustawienia akapitu"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6861 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6864 msgid "First character of first word"
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6875 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6877 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6878 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6879 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6880 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6882 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6886 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6887 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6888 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6889 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6890 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6891 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6893 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6895 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6896 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6898 msgstr "Treść końcowa"
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6902 msgid "Peer Review Title"
6903 msgstr "Nieudany podgląd"
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6907 msgid "PeerReviewTitle"
6908 msgstr "Nieudany podgląd"
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6912 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6913 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6915 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6916 #: src/RowPainter.cpp:343
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6921 #: lib/layouts/jss.layout:119
6923 msgstr "Tytuł skrócony"
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6926 msgid "Short title for the appendix"
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6930 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6931 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6932 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6934 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6935 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6936 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6938 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6939 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6941 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6942 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6943 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6944 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6945 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6946 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6947 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6948 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6949 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6952 msgid "Bibliography"
6953 msgstr "Bibliografia"
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6958 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6961 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6962 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6963 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6965 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6966 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6980 msgid "Optional photo for biography"
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6984 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6986 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6988 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6989 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6994 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6995 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7002 msgid "Name of the author"
7003 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7006 msgid "Biography without photo"
7007 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7010 msgid "BiographyNoPhoto"
7011 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7016 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7019 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7022 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7023 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7026 msgstr "Argumentacja"
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7029 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7030 msgid "Alternative Proof String"
7031 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7034 msgid "An alternative proof string"
7035 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
7038 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7039 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7040 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7041 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7045 #: lib/layouts/InStar.module:2
7047 msgid "Title and Preamble Hacks"
7048 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
7050 #: lib/layouts/InStar.module:12
7052 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7053 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7054 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7055 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7056 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7057 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7058 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7061 #: lib/layouts/InStar.module:16
7066 #: lib/layouts/InStar.module:23
7071 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7076 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7077 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7078 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7079 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7080 #: lib/layouts/treport.layout:4
7084 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7086 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7087 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7088 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7090 msgstr "Streszczenie."
7092 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7093 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7095 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7097 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7098 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7100 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7101 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7102 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7103 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7104 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7109 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7110 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7111 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7112 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7113 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7117 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7118 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7119 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7122 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7126 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7129 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7131 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7132 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7135 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7137 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7138 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7139 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7140 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7141 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7145 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7146 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7147 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7148 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7149 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7153 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7154 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7155 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7156 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7157 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7161 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7162 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7163 msgid "Giant Snippet"
7166 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7167 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7168 msgid "More Giant Snippet"
7171 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7172 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7173 msgid "Most Giant Snippet"
7176 #: lib/layouts/aa.layout:3
7177 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7180 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7181 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7182 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7183 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7186 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7191 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7192 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7196 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7197 msgid "Offprint Requests to:"
7198 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7200 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7201 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7205 #: lib/layouts/aa.layout:140
7206 msgid "Correspondence to:"
7207 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7209 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7210 msgid "Acknowledgements."
7211 msgstr "Podziękowania."
7213 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7214 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7216 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7217 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7219 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7220 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7221 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7222 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7224 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7226 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7227 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7228 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7229 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7230 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7235 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7236 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7238 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7239 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7241 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7242 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7243 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7244 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7245 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7247 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7248 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7249 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7254 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7255 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7257 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7258 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7260 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7261 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7264 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7265 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7266 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7267 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7268 msgid "Subsubsection"
7269 msgstr "Podpodsekcja"
7271 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7272 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7273 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7275 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7277 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7278 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7280 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7282 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7283 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7284 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7286 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7291 #: lib/layouts/aa.layout:239
7292 msgid "institutemark"
7293 msgstr "znakinstytucji"
7295 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7296 msgid "Institute Mark"
7297 msgstr "Znak Instytucji"
7299 #: lib/layouts/aa.layout:262
7300 msgid "Abstract (unstructured)"
7301 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7303 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7305 msgstr "STRESZCZENIE"
7307 #: lib/layouts/aa.layout:296
7308 msgid "Abstract (structured)"
7309 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7311 #: lib/layouts/aa.layout:300
7315 #: lib/layouts/aa.layout:301
7316 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7317 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7319 #: lib/layouts/aa.layout:305
7323 #: lib/layouts/aa.layout:306
7324 msgid "Aims of your work"
7327 #: lib/layouts/aa.layout:310
7331 #: lib/layouts/aa.layout:311
7332 msgid "Methods used in your work"
7333 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7335 #: lib/layouts/aa.layout:315
7339 #: lib/layouts/aa.layout:316
7340 msgid "Results of your work"
7341 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7343 #: lib/layouts/aa.layout:337
7345 msgstr "Słowa kluczowe."
7347 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7348 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7350 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7354 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7359 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7363 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7364 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7365 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7366 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7367 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7368 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7369 msgid "Acknowledgements"
7370 msgstr "Podziękowania"
7372 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7375 msgstr "Słownik synonimów"
7377 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7378 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7379 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7381 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7382 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7385 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7386 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7389 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7391 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7395 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7396 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7398 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7399 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7401 msgstr "Wypunktowanie"
7403 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7404 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7406 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7407 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7411 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7413 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7414 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7416 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7421 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7422 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7423 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7424 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7426 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7427 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7428 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7429 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7432 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7434 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7435 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7436 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7442 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7448 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7449 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7450 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7451 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7452 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7457 msgid "Altaffilation"
7458 msgstr "Altprzynależność"
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7466 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7470 msgid "Alternative affiliation:"
7471 msgstr "Alternatywna przynależność:"
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
7478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
7479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
7480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7485 msgid "altaffilmark"
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7489 msgid "altaffiliation mark"
7490 msgstr "znak altprzynależności"
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7493 msgid "Subject headings:"
7494 msgstr "Nagłówki tematu:"
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7497 msgid "[Acknowledgements]"
7498 msgstr "[Podziękowania]"
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7502 msgstr "UmieśćRysunek"
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7505 msgid "Place Figure here:"
7506 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7510 msgstr "UmieśćTabelę"
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7513 msgid "Place Table here:"
7514 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7522 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7525 msgid "NoteToEditor"
7526 msgstr "UwagaDoWydawcy"
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7529 msgid "Note to Editor:"
7530 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7535 msgstr "OdnośnikiTabel"
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7538 msgid "References. ---"
7539 msgstr "Odnośniki: ---"
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7542 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7543 msgid "TableComments"
7544 msgstr "KomentarzeTabel"
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7552 msgstr "Notka tabeli"
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7556 msgstr "Notka tabeli:"
7558 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7559 msgid "tablenotemark"
7560 msgstr "notkatabeli"
7562 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7563 msgid "tablenote mark"
7564 msgstr "znak notkitabeli"
7566 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7568 msgstr "PodpisRysunku"
7570 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7574 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7575 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7578 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7582 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7584 msgstr "Infrastruktura:"
7586 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7588 msgstr "Nazwa obiektu"
7590 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7595 msgid "Recognized Name"
7598 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7599 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7602 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7604 msgstr "Zbiór danych"
7606 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7608 msgstr "Zbiór danych:"
7610 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7611 msgid "Separate the dataset ID from text"
7614 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7615 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7618 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7622 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7626 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7630 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7635 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7640 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7641 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7644 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7645 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7647 msgid "Corresponding Author"
7648 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7650 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7652 msgid "Corresponding author:"
7653 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7655 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7656 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7660 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7661 #: lib/layouts/apax.inc:564
7665 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7666 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7669 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7670 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7671 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7672 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7673 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7674 msgid "Affiliation:"
7677 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7678 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7679 msgid "Collaboration"
7682 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7683 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7684 msgid "Collaboration:"
7685 msgstr "Współpraca:"
7687 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7689 msgid "Nocollaboration"
7692 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7694 msgid "No collaboration"
7697 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7699 msgid "Section Appendix"
7702 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7704 msgid "\\Alph{appendix}."
7705 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7707 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7709 msgid "Subsection Appendix"
7712 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7714 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7715 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7717 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7719 msgid "Subsubsection Appendix"
7720 msgstr "Podpodsekcja"
7722 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7724 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7725 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7728 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7732 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7736 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7737 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7738 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7739 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7740 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7741 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7742 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7743 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7745 msgid "Short Title|S"
7746 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7749 msgid "Short title which will appear in the running header"
7750 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7752 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7755 msgstr "&Krótka nazwa:"
7757 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7759 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7760 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
7762 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7763 msgid "Alt Affiliation"
7764 msgstr "Alt przynależność"
7766 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7767 msgid "Also Affiliation"
7768 msgstr "Także przynależność"
7770 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7772 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7777 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7779 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7784 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7789 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7790 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7794 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7796 msgid "Abbreviations"
7797 msgstr "Relacje AMS"
7799 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7801 msgid "Abbreviations:"
7804 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7809 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7813 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7814 msgid "List of Schemes"
7815 msgstr "Lista schematów"
7817 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7826 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7827 msgid "List of Charts"
7828 msgstr "Lista diagramów"
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7832 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7836 msgid "Graph[[mathematical]]"
7839 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7840 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7841 msgstr "Lista grafów"
7843 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7845 msgid "SupplementalInfo"
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7849 msgid "Supporting Information Available"
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7855 msgstr "Autor Spisu treści"
7857 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7858 msgid "Graphical TOC Entry"
7861 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7865 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7873 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7878 #: lib/languages:796
7882 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7883 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7886 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7890 msgstr "Twierdzenie"
7892 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7894 msgid "General terms:"
7897 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7898 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7902 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7907 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7908 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7910 msgstr "Podziękowania"
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7915 msgstr "Podziękowania:"
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7923 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7928 msgid "Journal's Short Name: "
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7933 msgid "ACM Conference"
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7947 msgid "Conference Name: "
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7953 msgstr "Tytuł skrócony:"
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7957 msgid "Email address: "
7958 msgstr "Adres e-mail:"
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7966 msgid "Affiliation: "
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7971 msgid "Additional Affiliation"
7972 msgstr "Alt przynależność"
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7976 msgid "Additional Affiliation: "
7977 msgstr "Alt przynależność"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7985 #: lib/layouts/paper.layout:163
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7992 msgstr "Zastą&pienie:"
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7996 msgid "Street Address"
7997 msgstr "Bieżący Adres"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8001 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8007 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8020 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8029 msgid "Title Note: "
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8034 msgid "SubtitleNote"
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8039 msgid "Subtitle Note: "
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8044 msgstr "NotkaAutora"
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8102 msgid "ACM Art Seq Num"
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8107 msgid "Article Sequential Number: "
8108 msgstr "Numer artykułu:"
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8111 msgid "ACM Submission ID"
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8116 msgid "Submission ID: "
8117 msgstr "ID publikacji"
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8148 msgid "ACM Badge R: "
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8156 msgid "ACM Badge L: "
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8162 msgstr "Czysta strona"
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8166 msgid "Start Page: "
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8172 msgstr "Twierdzenie"
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8177 msgstr "Słowa kluczowe:"
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8184 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8189 msgid "CCS Description"
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8193 msgid "Significance"
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8198 msgid "Computing Classification Scheme: "
8199 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8203 msgid "Set Copyright"
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8208 msgid "Set Copyright: "
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8213 msgid "Copyright Year"
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8218 msgid "Copyright Year: "
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8223 msgid "Teaser Figure"
8224 msgstr "Obrazek skrótu:"
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8227 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8244 msgid "ShortAuthors"
8245 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8249 msgid "Short authors: "
8250 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8258 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8263 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8264 msgstr "Tylko główny plik"
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8267 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8268 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8269 msgid "List of Figures"
8270 msgstr "Spis rysunków"
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8273 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8277 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8278 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8279 msgid "List of Tables"
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8287 msgid "Definitions & Theorems"
8288 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8290 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8295 msgid "Additional Theorem Text"
8296 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8303 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8304 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8311 msgid "Theorem \\thetheorem."
8312 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8315 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8317 msgid "Corollary \\thetheorem."
8318 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8321 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8322 msgid "Lemma \\thetheorem."
8323 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8326 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8328 msgid "Proposition \\thetheorem."
8329 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8332 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8334 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8335 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8338 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8339 msgid "Definition \\thetheorem."
8340 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8343 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8344 msgid "Example \\thetheorem."
8345 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8354 msgid "Print version only"
8355 msgstr "Przeznaczenie"
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8360 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8364 msgid "Screen version only"
8365 msgstr "Bez kontroli wersji"
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8368 msgid "Anonymous Suppression"
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8372 msgid "Non anonymous only"
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8379 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8381 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8382 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8383 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8384 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8386 msgid "Acknowledgments"
8387 msgstr "Podziękowania"
8389 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8390 msgid "Grant Sponsor"
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8399 msgid "Grant Number"
8400 msgstr "Numer strony"
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8403 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8407 msgid "TOG online ID"
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8413 msgstr "W wierszu|W"
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8417 msgstr "wolumin TOG"
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8420 msgid "Volume number:"
8421 msgstr "Numer wolumenu:"
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8428 msgid "Article number:"
8429 msgstr "Numer artykułu:"
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8433 msgid "Set copyright"
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8438 msgid "Copyright type:"
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8443 msgid "Copyright year"
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8448 msgid "Year of copyright:"
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8453 msgid "Conference info"
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8458 msgid "Conference info:"
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8463 msgid "Conference name"
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8481 msgid "Article DOI:"
8482 msgstr "DOI artykułu:"
8484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8485 msgid "TOG article DOI"
8488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8499 msgid "Keyword list"
8500 msgstr "Słowa kluczowe"
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8505 msgid "Concept list"
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8511 msgid "Print copyright"
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8519 msgid "Teaser image:"
8520 msgstr "Obrazek skrótu:"
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8523 msgid "CR categories"
8524 msgstr "kategorie CR"
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8527 msgid "CR Categories:"
8528 msgstr "Kategorie CR:"
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8536 msgstr "kategoria CR"
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8543 msgid "Number of the category"
8544 msgstr "Numer kategorii"
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8550 msgstr "Podkategoria"
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8554 msgstr "Trzeci-poziom"
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8557 msgid "Third-level of the category"
8558 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8562 msgstr "CytatSkrócony"
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8566 msgstr "Cytat skrócony"
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8569 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8575 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8579 msgid "TOG project URL"
8582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8583 msgid "Project URL:"
8584 msgstr "URL projektu:"
8586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8587 msgid "TOG video URL"
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8595 msgid "TOG data URL"
8598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8600 msgstr "URL danych:"
8602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8603 msgid "TOG code URL"
8606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8610 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8611 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8614 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8615 msgid "Articles (DocBook)"
8616 msgstr "Artykuł (DocBook)"
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8632 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8633 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8639 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8655 msgid "Citation-number"
8656 msgstr "Cytowanie-numer"
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8659 #: lib/layouts/apax.inc:331
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8677 msgid "Issue-number"
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8685 msgid "Issue-months"
8688 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8690 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8691 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8692 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8693 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8700 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8701 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8702 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8707 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8708 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8709 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8710 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8711 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8712 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8714 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8716 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8720 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8721 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8722 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8724 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8725 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8726 msgid "Subparagraph"
8729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8730 msgid "Subsubparagraph"
8731 msgstr "Podpodakapit"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8738 msgid "-- Header --"
8739 msgstr "-- Nagłówek --"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8742 msgid "Special-section"
8743 msgstr "Sekcja-specjalna"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8746 msgid "Special-section:"
8747 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8751 msgstr "AGU-czasopismo"
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8754 msgid "AGU-journal:"
8755 msgstr "AGU-czasopismo"
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8758 msgid "Citation-number:"
8759 msgstr "Cytowanie-numer:"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8771 msgstr "AGU-rocznik"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8775 msgstr "AGU-rocznik:"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8783 msgstr "Hasło indeksu"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8786 msgid "Index-terms..."
8787 msgstr "Hasło indeksu..."
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8791 msgstr "Hasło indeksu"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8795 msgstr "Hasło indeksu:"
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8799 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8803 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8806 msgid "Supplementary"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8810 msgid "Supplementary..."
8811 msgstr "Suplement..."
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8815 msgstr "Suplement-notka"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8818 msgid "Sup-mat-note:"
8819 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8823 msgstr "Cytat (inny)"
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8827 msgstr "Cytat (inny):"
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8830 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8836 #: lib/layouts/egs.layout:436
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8848 msgstr "Przejrzano:"
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8851 #: lib/layouts/egs.layout:445
8853 msgstr "Zaakceptowano"
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8856 #: lib/layouts/egs.layout:458
8858 msgstr "Zaakceptowano:"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8877 msgid "Published-online:"
8878 msgstr "Opublikowane on-line:"
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8889 msgid "Posting-order"
8890 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8893 msgid "Posting-order:"
8894 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8902 msgstr "AGU-strony:"
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8932 msgstr "Zbiory danych"
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8936 msgstr "Zbiory danych:"
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8963 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8964 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8975 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8976 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8977 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8979 msgstr "SłowoKluczowe"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8992 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8998 msgstr "Kod pocztowy"
9000 #: lib/layouts/agums.layout:3
9001 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9005 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
9006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
9007 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9013 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
9014 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
9015 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9016 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9026 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9028 msgstr "Lewy Nagłówek"
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9031 #: lib/layouts/foils.layout:195
9032 msgid "Left Header:"
9033 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9036 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9037 msgid "Right Header"
9038 msgstr "Prawy Nagłówek"
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9041 #: lib/layouts/foils.layout:203
9042 msgid "Right Header:"
9043 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9045 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9063 msgstr "AdresAutora"
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9066 msgid "Author Address:"
9067 msgstr "Adres Autora:"
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9071 msgstr "Komentarz w interlinii"
9073 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9074 msgid "Slug Comment:"
9075 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9084 msgstr "UmieśćTabelę"
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
9095 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9096 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9097 #: src/insets/Inset.cpp:101
9101 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9106 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9107 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9110 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9114 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9115 msgid "Affiliation Mark"
9116 msgstr "Znak przynależności"
9118 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9119 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9122 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9123 msgid "Author affiliation:"
9124 msgstr "Przynależność autora:"
9126 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9127 msgid "Acknowledgments."
9128 msgstr "Podziękowania."
9130 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9135 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9137 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9138 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9142 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9143 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9144 msgid "List of Algorithms"
9145 msgstr "Lista algorytmów"
9147 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9148 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9151 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9152 msgid "SpecialSection"
9153 msgstr "SekcjaSpecjalna"
9155 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9156 msgid "SpecialSection*"
9157 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
9159 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9161 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9167 msgstr "Nienumerowane"
9169 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9171 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9172 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9173 msgid "Subsubsection*"
9174 msgstr "Podpodsekcja*"
9176 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9177 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9180 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9181 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9182 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9183 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9184 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9185 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9191 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9192 msgid "Chapter Exercises"
9193 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9196 msgid "Short title which appears in the running headers"
9197 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9200 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9201 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9202 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9204 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9209 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9210 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9211 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9212 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9213 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9215 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9220 msgid "Current Address"
9221 msgstr "Bieżący Adres"
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9224 msgid "Current address:"
9225 msgstr "Bieżący adres:"
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9228 msgid "E-mail address:"
9229 msgstr "Adres e-mail:"
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9232 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9237 msgid "Key words and phrases:"
9238 msgstr "Słowa kluczowe:"
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9242 msgstr "Podziękowania:"
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9249 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9262 msgid "Subjectclass"
9263 msgstr "KlasaTematyczna"
9265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9266 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9267 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9269 #: lib/layouts/apa.layout:3
9270 msgid "American Psychological Association (APA)"
9273 #: lib/layouts/apa.layout:54
9275 msgstr "PrawyNagłówek"
9277 #: lib/layouts/apa.layout:63
9278 msgid "Right header:"
9279 msgstr "Prawy nagłówek:"
9281 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9282 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9284 msgstr "Streszczenie:"
9286 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9287 msgid "Short title:"
9288 msgstr "Tytuł skrócony:"
9290 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9292 msgstr "DwóchAutorów"
9294 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9295 msgid "ThreeAuthors"
9296 msgstr "TrzechAutorów"
9298 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9300 msgstr "CzterechAutorów"
9302 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9303 msgid "TwoAffiliations"
9304 msgstr "DwieAfiliacje"
9306 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9307 msgid "ThreeAffiliations"
9308 msgstr "TrzyAfiliacje"
9310 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9311 msgid "FourAffiliations"
9312 msgstr "CzteryAfiliacje"
9314 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9315 msgid "Acknowledgements:"
9316 msgstr "Podziękowania:"
9318 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9322 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9324 msgstr "Wyśrodkowane"
9326 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9332 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9333 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9335 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9336 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9338 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9342 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9346 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9347 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9349 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9350 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9351 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9352 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9353 msgid "Custom Item|s"
9354 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9356 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9357 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9359 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9360 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9361 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9362 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9363 msgid "A customized item string"
9364 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9366 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9370 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9371 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9373 msgid "(\\alph{enumii})"
9374 msgstr "(\\alph{enumii})"
9376 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9377 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9380 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9381 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9384 #: lib/layouts/apax.inc:112
9386 msgstr "PięciuAutorów"
9388 #: lib/layouts/apax.inc:119
9390 msgstr "SześciuAutorów"
9392 #: lib/layouts/apax.inc:126
9394 msgstr "LewyNagłówek"
9396 #: lib/layouts/apax.inc:135
9397 msgid "Left header:"
9398 msgstr "Lewy nagłówek:"
9400 #: lib/layouts/apax.inc:190
9401 msgid "FiveAffiliations"
9402 msgstr "PięćPrzynależności"
9404 #: lib/layouts/apax.inc:197
9405 msgid "SixAffiliations"
9406 msgstr "SześćPrzynależności"
9408 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9409 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9410 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9411 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9434 #: lib/layouts/apax.inc:292
9435 msgid "Author Note:"
9436 msgstr "Notka Autor:"
9438 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9442 #: lib/layouts/apax.inc:323
9446 #: lib/layouts/apax.inc:472
9450 #: lib/layouts/apax.inc:527
9455 #: lib/layouts/apax.inc:543
9460 #: lib/layouts/apax.inc:551
9461 msgid "addORCIDlink"
9464 #: lib/layouts/apax.inc:555
9465 msgid "ORCID-link: "
9468 #: lib/layouts/apax.inc:563
9471 msgstr "Email Autora"
9473 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9475 msgid "Arabic Article"
9476 msgstr "Arabski (Arabi)"
9478 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9479 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9482 #: lib/layouts/article.layout:3
9483 msgid "Article (Standard Class)"
9486 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9487 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9488 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9497 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9498 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9499 msgid "Presentations"
9500 msgstr "Prezentacje"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9509 msgid "Overlay Specifications|v"
9510 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9514 msgid "Overlay specifications for this list"
9515 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9519 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9520 msgid "Item Overlay Specifications"
9521 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9529 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9531 msgstr "Na slajdzie"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9535 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9536 msgid "Overlay specifications for this item"
9537 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9540 msgid "Mini Template"
9541 msgstr "Mini Szablon"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9544 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9546 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9550 msgid "Longest label|s"
9551 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9554 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9556 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9560 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9561 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9562 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9564 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9566 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9567 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9568 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9569 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9571 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9573 msgstr "Sekcjonowanie"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9586 msgid "Mode Specification|S"
9587 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9593 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9595 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9598 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9599 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9600 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9601 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9604 msgid "Section \\arabic{section}"
9605 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9608 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9610 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9611 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9614 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9615 msgid "\\Alph{section}"
9616 msgstr "\\Alph{section}."
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9619 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9620 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9623 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9624 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9627 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9628 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9632 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9634 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9638 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9639 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9642 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9643 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9665 msgid "Overlay specifications for this frame"
9666 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9669 msgid "Default Overlay Specifications"
9670 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9673 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9674 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9678 msgid "Frame Options"
9679 msgstr "Opcje Ramki"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9684 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9685 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9686 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9687 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9688 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9694 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9695 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9699 msgstr "Tytuł Ramki"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9702 msgid "Enter the frame title here"
9703 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9707 msgstr "ProstaRamki"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9710 msgid "Frame (plain)"
9711 msgstr "Ramka (prosta)"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9714 msgid "FragileFrame"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9718 msgid "Frame (fragile)"
9719 msgstr "Ramka (wątła)"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9726 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9732 msgid "Repeat frame with label"
9733 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9749 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9750 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9753 msgid "Short Frame Title|S"
9754 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9757 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9758 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9761 msgid "FrameSubtitle"
9762 msgstr "PodtytułRamki"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9765 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9771 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9776 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9777 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9780 msgid "Column Options"
9781 msgstr "Opcje kolumn"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9784 msgid "Column options (see beamer manual)"
9785 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9788 msgid "Column Placement Options"
9789 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9792 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9793 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9796 msgid "ColumnsCenterAligned"
9797 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9800 msgid "Columns (center aligned)"
9801 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9804 msgid "ColumnsTopAligned"
9805 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9808 msgid "Columns (top aligned)"
9809 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9822 msgid "Pause number"
9823 msgstr "Numer pauzy"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9826 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9827 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9830 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9831 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9838 msgid "Overprint Area Width"
9839 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9842 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9843 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9848 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9849 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9853 msgstr "ObszarNakładki"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9857 msgstr "Obszarnakładki"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9860 msgid "Overlay Area Width"
9861 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9864 msgid "The width of the overlay area"
9865 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9868 msgid "Overlay Area Height"
9869 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9872 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9877 msgid "The height of the overlay area"
9878 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9886 msgid "Uncovered on slides"
9887 msgstr "Odkryte na slajdach"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9895 msgid "Only on slides"
9896 msgstr "Tylko na slajdach"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9911 msgid "Action Specification|S"
9912 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9916 msgstr "Tytuł Bloku"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9919 msgid "Enter the block title here"
9920 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9923 msgid "ExampleBlock"
9924 msgstr "BlokPrzykładu"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9927 msgid "Example Block:"
9928 msgstr "Blok Przykładu:"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9935 msgid "Alert Block:"
9936 msgstr "Blok Alertu:"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9942 msgstr "Tytułowanie"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9945 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9946 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9949 msgid "Title (Plain Frame)"
9950 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9953 msgid "Short Subtitle|S"
9954 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9957 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9958 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9961 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9962 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9965 msgid "Short Institute|S"
9966 msgstr "Krótki instytut|s"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9969 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9970 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9973 msgid "InstituteMark"
9974 msgstr "ZnakInstytucji"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9978 msgid "Short Date|S"
9979 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9982 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9983 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9986 msgid "TitleGraphic"
9987 msgstr "RysunekTytułowy"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9990 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9991 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9996 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
10002 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
10007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
10017 msgid "Action Specifications|S"
10018 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
10021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10022 msgid "Definition."
10023 msgstr "Definicja."
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
10026 msgid "Definitions"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
10030 msgid "Definitions."
10031 msgstr "Definicje."
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
10043 msgstr "Przykłady."
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
10051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10060 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
10069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
10074 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10076 msgstr "Twierdzenie."
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10079 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
10088 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10090 msgstr "Pogrubiona"
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
10094 msgstr "Wyróżnienie"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
10105 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10106 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
10111 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
10117 msgstr "Niewidzialny"
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
10120 msgid "Alternative"
10121 msgstr "Alternatywa"
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10124 msgid "Default Text"
10125 msgstr "Domyślny tekst"
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
10128 msgid "Enter the default text here"
10129 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10132 msgid "Beamer Note"
10133 msgstr "Notka Beamer"
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10136 msgid "Note Options"
10137 msgstr "Opcje notki"
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10140 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10141 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10144 msgid "ArticleMode"
10145 msgstr "TrybArtykułu"
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
10152 msgid "PresentationMode"
10153 msgstr "TrybPrezentacji"
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10156 msgid "Presentation"
10157 msgstr "Prezentacja"
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10160 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10164 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10166 msgid "Beamerposter"
10167 msgstr "Nowy wpis:"
10169 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10171 msgid "Multilingual Captions"
10172 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
10174 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10176 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10177 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10180 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10182 msgid "Caption setup"
10185 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10187 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10190 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10192 msgid "Caption setup:"
10195 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10200 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10203 msgstr "Tytułowanie"
10205 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10207 msgid "Main Language Short Title"
10208 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10210 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10212 msgid "Short title for the main(document) language"
10213 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10215 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10217 msgid "Main Language Text"
10218 msgstr "&Domyślne języka"
10220 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10222 msgid "Text in the main(document) language"
10223 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10225 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10226 msgid "Second Language Short Title"
10229 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10231 msgid "Short title for the second language"
10232 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10234 #: lib/layouts/book.layout:3
10235 msgid "Book (Standard Class)"
10236 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10238 #: lib/layouts/braille.module:2
10242 #: lib/layouts/braille.module:6
10244 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10248 #: lib/layouts/braille.module:22
10249 msgid "Braille (default)"
10252 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10256 #: lib/layouts/braille.module:45
10257 msgid "Braille (textsize)"
10260 #: lib/layouts/braille.module:68
10261 msgid "Braille (dots on)"
10264 #: lib/layouts/braille.module:83
10265 msgid "Braille_dots_on"
10268 #: lib/layouts/braille.module:92
10269 msgid "Braille (dots off)"
10272 #: lib/layouts/braille.module:107
10273 msgid "Braille_dots_off"
10276 #: lib/layouts/braille.module:116
10277 msgid "Braille (mirror on)"
10280 #: lib/layouts/braille.module:131
10281 msgid "Braille_mirror_on"
10284 #: lib/layouts/braille.module:140
10285 msgid "Braille (mirror off)"
10288 #: lib/layouts/braille.module:155
10289 msgid "Braille_mirror_off"
10292 #: lib/layouts/braille.module:163
10296 #: lib/layouts/braille.module:167
10297 msgid "Braille box"
10300 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10304 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10307 msgstr "Indeks dolny"
10309 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10313 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10317 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10321 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10322 msgid "ACT \\arabic{act}"
10323 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10325 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10329 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10330 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10331 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10333 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10337 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10339 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10341 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10345 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10346 msgid "Parenthetical"
10349 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10353 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10357 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10361 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10362 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10363 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10364 msgid "Right Address"
10365 msgstr "Adres po prawej"
10367 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10369 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10370 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10372 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10374 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10375 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10377 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10379 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10380 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10382 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10384 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10385 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10387 #: lib/layouts/changebars.module:2
10389 msgid "Change bars"
10390 msgstr "pasek zmian"
10392 #: lib/layouts/changebars.module:7
10394 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10395 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10398 #: lib/layouts/chess.layout:3
10402 #: lib/layouts/chess.layout:36
10404 msgstr "GłównaLinia"
10406 #: lib/layouts/chess.layout:43
10408 msgstr "GłównaLinia"
10410 #: lib/layouts/chess.layout:62
10414 #: lib/layouts/chess.layout:66
10418 #: lib/layouts/chess.layout:72
10419 msgid "SubVariation"
10420 msgstr "Podwariant"
10422 #: lib/layouts/chess.layout:75
10423 msgid "Subvariation:"
10424 msgstr "Podwariant:"
10426 #: lib/layouts/chess.layout:81
10427 msgid "SubVariation2"
10428 msgstr "Podwariant2"
10430 #: lib/layouts/chess.layout:84
10431 msgid "Subvariation(2):"
10432 msgstr "Podwariant(2):"
10434 #: lib/layouts/chess.layout:90
10435 msgid "SubVariation3"
10436 msgstr "Podwariant3"
10438 #: lib/layouts/chess.layout:93
10439 msgid "Subvariation(3):"
10440 msgstr "Podwariant(3):"
10442 #: lib/layouts/chess.layout:99
10443 msgid "SubVariation4"
10444 msgstr "Podwariant4"
10446 #: lib/layouts/chess.layout:102
10447 msgid "Subvariation(4):"
10448 msgstr "Podwariant(4):"
10450 #: lib/layouts/chess.layout:108
10451 msgid "SubVariation5"
10452 msgstr "Podwariant5"
10454 #: lib/layouts/chess.layout:111
10455 msgid "Subvariation(5):"
10456 msgstr "Podwariant(5):"
10458 #: lib/layouts/chess.layout:118
10460 msgstr "UkryjPosunięcia"
10462 #: lib/layouts/chess.layout:123
10464 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10466 #: lib/layouts/chess.layout:128
10468 msgstr "Szachownica"
10470 #: lib/layouts/chess.layout:132
10471 msgid "[chessboard]"
10472 msgstr "[szachownica]"
10474 #: lib/layouts/chess.layout:141
10475 msgid "BoardCentered"
10476 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10478 #: lib/layouts/chess.layout:146
10479 msgid "[centered board]"
10480 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10482 #: lib/layouts/chess.layout:156
10484 msgstr "Wyróżnienie"
10486 #: lib/layouts/chess.layout:161
10487 msgid "Highlights:"
10488 msgstr "Wyróżnienia:"
10490 #: lib/layouts/chess.layout:176
10494 #: lib/layouts/chess.layout:181
10498 #: lib/layouts/chess.layout:187
10500 msgstr "RuchSkoczka"
10502 #: lib/layouts/chess.layout:192
10503 msgid "KnightMove:"
10504 msgstr "RuchSkoczka:"
10506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10507 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10510 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10511 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10512 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10514 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10515 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10516 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
10518 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10519 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10520 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
10522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10523 msgid "Custom Header/Footerlines"
10526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10529 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10530 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10531 "Layout to 'fancy'!"
10533 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10534 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10535 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10537 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10539 msgid "Header/Footer"
10540 msgstr "Środkowa stopka"
10542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10544 msgid "Even Header"
10545 msgstr "Lewy Nagłówek"
10547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10548 msgid "Alternative text for the even header"
10551 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10553 msgid "Center Header"
10554 msgstr "Lewy Nagłówek"
10556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10558 msgid "Center Header:"
10559 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10562 msgid "Left Footer"
10563 msgstr "Lewa stopka"
10565 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10566 msgid "Left Footer:"
10567 msgstr "Lewa stopka:"
10569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10570 msgid "Center Footer"
10571 msgstr "Środkowa stopka"
10573 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10574 msgid "Center Footer:"
10575 msgstr "Środkowa stopka:"
10577 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10578 msgid "Right Footer"
10579 msgstr "Prawa Stopka"
10581 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10582 msgid "Right Footer:"
10583 msgstr "Prawa Stopka:"
10585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10593 msgstr "Klawiatura"
10595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10605 msgid "GuiMenuItem"
10608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10616 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10620 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10625 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10626 msgid "Subparagraph*"
10627 msgstr "Podakapit*"
10629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10630 msgid "Authorgroup"
10631 msgstr "Autor grupowy"
10633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10634 msgid "RevisionHistory"
10635 msgstr "HistoriaWydania"
10637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10638 msgid "Revision History"
10639 msgstr "Historia Wydania"
10641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10646 msgid "RevisionRemark"
10647 msgstr "WydanieUwagi"
10649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10658 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10659 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10660 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10669 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10670 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10673 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10687 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10688 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10690 msgid "Postal Data"
10691 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10694 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10696 msgid "Send To Address"
10697 msgstr "Wyślij Na Adres"
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10700 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10706 msgid "Sender Address:"
10707 msgstr "Adres Nadawcy:"
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10710 msgid "Return address"
10711 msgstr "Adres zwrotny"
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10715 msgid "Backaddress:"
10716 msgstr "AdresZwrotny:"
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10720 msgid "Postal comment"
10721 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10725 msgid "Postal Remark:"
10726 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10740 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10747 msgstr "Wasz znak:"
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10763 msgstr "Drukowanie"
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10768 msgstr "Drukowanie"
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10771 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10772 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10774 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10782 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10783 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10786 msgstr "Zakończenie"
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10791 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10798 msgstr "Lewy dolny"
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10802 msgid "Bottom text:"
10803 msgstr "Lewy dolny"
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10808 msgstr "Rozpoczęcie"
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10813 msgstr "Rozpoczęcie"
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10816 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10817 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10823 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10824 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10829 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10832 msgstr "Lokalizacja"
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10837 msgstr "Lokalizacja:"
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10840 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10851 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10853 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10855 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10857 msgstr "Rozpoczęcie"
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10863 msgstr "Rozpoczęcie:"
10865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10866 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10868 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10870 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10872 msgstr "Zakończenie"
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10878 msgstr "Zakończenie:"
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10882 msgid "Signature|S"
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10886 msgid "Here you can insert a signature scan"
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10890 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10892 msgstr "załączniki"
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10896 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10898 msgstr "załączniki:"
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10902 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10909 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10919 msgid "Post Scriptum:"
10920 msgstr "Postscriptum:"
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10923 msgid "SenderAddress"
10924 msgstr "AdresNadawcy"
10926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10928 msgid "Backaddress"
10929 msgstr "AdresZwrotny"
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10932 msgid "RetourAdresse"
10933 msgstr "AdresZwrotny"
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10940 msgid "Postvermerk"
10941 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10954 msgstr "WaszePismo"
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10957 msgid "IhrSchreiben"
10958 msgstr "WaszePismo"
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10961 msgid "MeinZeichen"
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10965 msgid "Unterschrift"
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10973 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10984 msgstr "Miejscowość"
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10988 msgstr "Miejscowość"
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10996 #: lib/layouts/iucr.layout:256
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11006 msgstr "Rozpoczęcie"
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11010 msgstr "Streszczenie"
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11014 msgstr "Pozdrowienia"
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11027 msgstr "Załączniki"
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11036 msgstr "Rozdzielnik"
11038 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11039 msgid "DocBook Book (SGML)"
11040 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
11042 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11043 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11044 msgid "Books (DocBook)"
11045 msgstr "Książki (DocBook)"
11047 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11049 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11050 msgstr "Docbook (XML)"
11052 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11054 msgid "DocBook Section (SGML)"
11055 msgstr "Docbook (XML)"
11057 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11058 msgid "DocBook Article (SGML)"
11059 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
11061 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11062 msgid "Inderscience A4 Journals"
11065 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11066 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11069 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11071 msgid "Econometrica"
11072 msgstr "Angielski amerykański"
11074 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11077 msgstr "TytułRoboczy"
11079 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11081 msgid "Running Title:"
11082 msgstr "Tytuł roboczy"
11084 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11087 msgstr "RoboczyAutor"
11089 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11091 msgid "Running Author:"
11092 msgstr "Roboczy autor:"
11094 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11095 msgid "Address Option"
11096 msgstr "Opcja adresu"
11098 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11099 msgid "Optional argument for the address"
11100 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
11102 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11104 msgid "E-Mail Option"
11105 msgstr "Opcje matematyki"
11107 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11109 msgid "Optional argument for the e-mail"
11110 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
11112 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11113 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11117 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11119 msgid "Web Address"
11122 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11124 msgid "Web address:"
11125 msgstr "Nast Adres:"
11127 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11129 msgid "Authors Block"
11132 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11134 msgid "Authors Block:"
11137 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11138 msgid "Thanks Text"
11139 msgstr "Podziękowania"
11141 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11142 msgid "Thanks \\theThanks:"
11145 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11147 msgid "Thanks Reference"
11150 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11153 msgstr "Podziękowania"
11155 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11157 msgid "Internet Address Reference"
11158 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11160 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11162 msgid "Internet Addess Ref"
11163 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11165 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11167 msgid "Name (First Name)"
11170 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11175 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11177 msgid "Name (Surname)"
11180 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11181 msgid "By Same Author (bib)"
11184 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11189 #: lib/layouts/egs.layout:3
11190 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11191 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
11193 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11195 msgstr "00.00.0000"
11197 #: lib/layouts/egs.layout:289
11198 msgid "LaTeX Title"
11199 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11201 #: lib/layouts/egs.layout:333
11205 #: lib/layouts/egs.layout:368
11207 msgstr "Czasopismo:"
11209 #: lib/layouts/egs.layout:377
11213 #: lib/layouts/egs.layout:391
11217 #: lib/layouts/egs.layout:401
11218 msgid "FirstAuthor"
11219 msgstr "PierwszyAutor"
11221 #: lib/layouts/egs.layout:414
11222 msgid "1st_author_surname:"
11223 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11225 #: lib/layouts/egs.layout:467
11229 #: lib/layouts/egs.layout:480
11230 msgid "reprint_reqs_to:"
11231 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11233 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11234 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11235 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11237 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11238 msgid "Author Option"
11239 msgstr "Opcje autora"
11241 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11242 msgid "Optional argument for the author"
11243 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11245 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11246 msgid "Author Address"
11247 msgstr "Adres Autora"
11249 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11250 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11251 msgid "Author Email"
11252 msgstr "Email Autora"
11254 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11255 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11259 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11260 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11262 msgstr "URL Autora"
11264 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11265 msgid "Thanks Option"
11266 msgstr "Opcja podziękowania"
11268 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11269 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11270 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11272 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11273 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11274 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11276 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11280 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11281 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11282 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11284 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11285 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11286 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11288 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11289 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11290 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11292 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11293 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11294 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11296 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11297 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11298 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11300 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11301 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11302 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11304 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11305 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11306 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11308 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11309 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11310 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11312 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11313 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11314 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11316 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11317 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11318 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11320 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11321 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11322 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11324 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11325 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11326 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11328 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11329 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11330 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11332 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11333 msgid "Case \\arabic{case}"
11334 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11342 msgid "BeginFrontmatter"
11343 msgstr "ElementPoczątkowy"
11345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11347 msgid "Begin frontmatter"
11348 msgstr "ElementPoczątkowy"
11350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11352 msgid "EndFrontmatter"
11353 msgstr "ElementPoczątkowy"
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11357 msgid "End frontmatter"
11358 msgstr "ElementPoczątkowy"
11360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11362 msgid "Titlenotemark"
11365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11367 msgid "Titlenote mark"
11370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11372 msgid "Title footnote"
11375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11377 msgid "Footnote Label"
11378 msgstr "etykieta przypisu"
11380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11381 msgid "Label you refer to in the title"
11384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11386 msgid "Title footnote:"
11389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11391 msgid "Author Label"
11392 msgstr "Email Autora"
11394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11395 msgid "Label you will reference in the address"
11398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11405 msgid "Author footnote"
11408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11410 msgid "Author footnote:"
11411 msgstr "AutorInfo:"
11413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11415 msgid "Author Footnote Label"
11418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11419 msgid "Label you refer to for an author"
11422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11424 msgid "CorAuthormark"
11425 msgstr "Bieżący Autor:"
11427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11429 msgid "CorAuthor mark"
11430 msgstr "Email Autora"
11432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11434 msgid "Corresponding author"
11435 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11439 msgid "Corresponding author text:"
11440 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11444 msgid "Address Label"
11447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11448 msgid "Label of the author you refer to"
11451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11454 msgstr "InternetWierszA"
11456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11457 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11460 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11465 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11467 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11468 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11470 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
11471 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11472 "przypisy końcowe."
11474 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11479 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11484 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11485 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11488 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11490 msgstr "Słowa kluczowe:"
11492 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11493 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11496 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11498 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11499 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11502 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11503 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11505 msgid "Itemize Options"
11506 msgstr "Wypunktowanie"
11508 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11509 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11510 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11511 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11514 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11515 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11517 msgid "Enumerate Options"
11518 msgstr "Opcje Sweave"
11520 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11522 msgid "Description Options"
11525 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11527 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11531 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11533 msgid "Enumerate-Resume"
11534 msgstr "Wyliczenie"
11536 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11537 msgid "Number Equations by Section"
11540 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11542 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11543 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11546 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11548 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11549 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11552 msgid "Europass CV (2013)"
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11556 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11557 msgid "Curricula Vitae"
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11562 msgstr "NazwaStopki"
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11566 msgid "Name (footer):"
11567 msgstr "Ostatnia stopka:"
11569 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11572 msgstr "&Do pliku:"
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11575 msgid "Mobile phone number"
11576 msgstr "Numer telefony komórkowego"
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11579 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11582 msgstr "nowa strona"
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11587 msgstr "nowa strona"
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11590 msgid "InstantMessaging"
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11595 msgid "Instant Messaging:"
11596 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11604 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11609 msgstr "Data urodzenia"
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11612 msgid "Date of birth:"
11613 msgstr "Data urodzenia:"
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11616 msgid "Nationality"
11617 msgstr "Narodowość"
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11620 msgid "Nationality:"
11621 msgstr "Narodowość:"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11632 msgid "BeforePicture"
11633 msgstr "PrzedZdjęciem"
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11636 msgid "Space before picture:"
11637 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11648 msgid "Resize photo to this width"
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11652 msgid "AfterPicture"
11653 msgstr "ZaObrazkiem"
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11656 msgid "Space after picture:"
11657 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11661 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11662 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11663 msgid "Vertical Space"
11664 msgstr "Odstęp pionowy"
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11668 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11669 msgid "Additional vertical space"
11670 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11673 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11678 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11682 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11689 msgstr "Wypunktowanie"
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11702 msgid "Title item:"
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11710 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11712 msgid "Title level:"
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11717 msgid "Text (right side)"
11718 msgstr "Ustaw prawą linię"
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11728 msgstr "Element ozdobiony:"
11730 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11732 msgid "BlueItemInset"
11733 msgstr "Dostosowane wstawki"
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11736 msgid "Blue subitems"
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11742 msgstr "Wypunktowanie"
11744 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11747 msgstr "Ostatnia stopka:"
11749 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11752 msgstr "Wypunktowanie"
11754 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11755 msgid "MotherTongue"
11758 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11759 msgid "Mother Tongue:"
11762 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11767 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11769 msgid "Language Header:"
11770 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11777 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11779 msgid "Name of the language"
11780 msgstr "Brak języka"
11782 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11787 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11788 msgid "Level how good you think you can listen"
11791 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11797 msgid "Level how good you think you can read"
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11802 msgid "Interaction"
11803 msgstr "Wstaw ułamek"
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11806 msgid "Level how good you think you can conversate"
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11812 msgstr "Wprowadzenie|W"
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11815 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11818 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11820 msgid "LastLanguage"
11823 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11825 msgid "Last Language:"
11828 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11833 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11835 msgid "Language Footer:"
11838 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11843 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11846 msgstr "Koniec listu"
11848 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11851 msgstr "Wyróżnienia:"
11853 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11855 msgstr "Europejskie CV"
11857 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11858 msgid "Footer name:"
11859 msgstr "Nazwa stopki:"
11861 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11865 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11869 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11870 msgid "Size the photo is resized to"
11871 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
11873 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11877 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11878 msgid "The title as it appears in the header"
11879 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
11881 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11882 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11885 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11886 msgid "BulletedItem"
11889 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11890 msgid "Bulleted Item:"
11891 msgstr "Element ozdobiony:"
11893 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11897 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11898 msgid "Begin of CV"
11901 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11902 msgid "PersonalInfo"
11905 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11906 msgid "Personal Info"
11909 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11911 msgid "VerticalSpace"
11912 msgstr "Odstęp pionowy"
11914 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11916 msgid "Vertical space"
11917 msgstr "Odstęp pio&nowy"
11919 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11920 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11921 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11923 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11924 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11927 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11928 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11931 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11932 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11933 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11935 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11937 msgid "Number Figures by Section"
11938 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11940 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11942 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11943 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11946 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11950 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11952 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11953 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11954 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11957 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11959 msgstr "Napraw LaTeX"
11961 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11964 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11965 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11966 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11967 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11968 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11969 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11970 "newer LaTeX distributions."
11972 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
11973 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
11974 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
11975 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
11976 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
11978 #: lib/layouts/fixme.module:2
11982 #: lib/layouts/fixme.module:11
11984 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11985 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11986 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11987 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11988 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11989 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11990 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11991 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11994 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11998 #: lib/layouts/fixme.module:23
12000 msgid "List of FIXMEs"
12003 #: lib/layouts/fixme.module:37
12005 msgid "[List of FIXMEs]"
12006 msgstr "Spis rysunków"
12008 #: lib/layouts/fixme.module:53
12013 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12014 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12016 msgid "Fixme Note Options|s"
12017 msgstr "Opcje matematyki"
12019 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12020 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12021 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12024 #: lib/layouts/fixme.module:74
12026 msgid "Fixme Warning"
12027 msgstr "Rozpoczęcie"
12029 #: lib/layouts/fixme.module:76
12032 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12034 #: lib/layouts/fixme.module:80
12036 msgid "Fixme Error"
12037 msgstr "Błąd nazwy pliku"
12039 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
12040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
12046 #: lib/layouts/fixme.module:86
12047 msgid "Fixme Fatal"
12050 #: lib/layouts/fixme.module:88
12053 msgstr "Kataloński"
12055 #: lib/layouts/fixme.module:97
12056 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12059 #: lib/layouts/fixme.module:99
12060 msgid "Fixme (Targeted)"
12063 #: lib/layouts/fixme.module:109
12065 msgid "Fixme Note|x"
12068 #: lib/layouts/fixme.module:111
12070 msgid "Insert the FIXME note here"
12071 msgstr "Wstaw notkę"
12073 #: lib/layouts/fixme.module:116
12074 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12077 #: lib/layouts/fixme.module:118
12078 msgid "Warning (Targeted)"
12081 #: lib/layouts/fixme.module:122
12082 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12085 #: lib/layouts/fixme.module:124
12086 msgid "Error (Targeted)"
12089 #: lib/layouts/fixme.module:128
12090 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12093 #: lib/layouts/fixme.module:130
12094 msgid "Fatal (Targeted)"
12097 #: lib/layouts/fixme.module:139
12098 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12101 #: lib/layouts/fixme.module:141
12102 msgid "Fixme (Multipar)"
12105 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12107 msgid "Fixme Summary"
12108 msgstr "Podsumowanie"
12110 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12111 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12114 #: lib/layouts/fixme.module:159
12115 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12118 #: lib/layouts/fixme.module:161
12119 msgid "Warning (Multipar)"
12122 #: lib/layouts/fixme.module:165
12123 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12126 #: lib/layouts/fixme.module:167
12127 msgid "Error (Multipar)"
12130 #: lib/layouts/fixme.module:171
12131 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12134 #: lib/layouts/fixme.module:173
12135 msgid "Fatal (Multipar)"
12138 #: lib/layouts/fixme.module:182
12139 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12142 #: lib/layouts/fixme.module:184
12143 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12146 #: lib/layouts/fixme.module:200
12148 msgid "Annotated Text"
12149 msgstr "Tekst po tytule"
12151 #: lib/layouts/fixme.module:202
12152 msgid "Annotated Text|x"
12155 #: lib/layouts/fixme.module:203
12157 msgid "Insert the text to annotate here"
12158 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
12160 #: lib/layouts/fixme.module:208
12161 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12164 #: lib/layouts/fixme.module:210
12165 msgid "Warning (MP Targ.)"
12168 #: lib/layouts/fixme.module:214
12169 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12172 #: lib/layouts/fixme.module:216
12173 msgid "Error (MP Targ.)"
12176 #: lib/layouts/fixme.module:220
12177 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12180 #: lib/layouts/fixme.module:222
12181 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12184 #: lib/layouts/fixme.module:232
12189 #: lib/layouts/fixme.module:236
12194 #: lib/layouts/fixme.module:240
12197 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12199 #: lib/layouts/fixme.module:244
12202 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12204 #: lib/layouts/fixme.module:248
12209 #: lib/layouts/fixme.module:252
12214 #: lib/layouts/fixme.module:256
12217 msgstr "Kataloński"
12219 #: lib/layouts/fixme.module:260
12222 msgstr "Kataloński"
12224 #: lib/layouts/foils.layout:3
12227 msgstr "TytułFolii"
12229 #: lib/layouts/foils.layout:44
12231 msgstr "TytułFolii"
12233 #: lib/layouts/foils.layout:64
12234 msgid "ShortFoilhead"
12235 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12237 #: lib/layouts/foils.layout:70
12238 msgid "Rotatefoilhead"
12239 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12241 #: lib/layouts/foils.layout:76
12242 msgid "ShortRotatefoilhead"
12243 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12245 #: lib/layouts/foils.layout:85
12247 msgstr "Lista (ptaszki)"
12249 #: lib/layouts/foils.layout:101
12253 #: lib/layouts/foils.layout:105
12255 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12257 #: lib/layouts/foils.layout:121
12261 #: lib/layouts/foils.layout:165
12265 #: lib/layouts/foils.layout:174
12267 msgstr "Moje Logo:"
12269 #: lib/layouts/foils.layout:183
12270 msgid "Restriction"
12271 msgstr "Ograniczenia"
12273 #: lib/layouts/foils.layout:187
12274 msgid "Restriction:"
12275 msgstr "Ograniczenia:"
12277 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12278 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12280 msgstr "Twierdzenie #."
12282 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12283 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12287 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12288 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12289 msgid "Corollary #."
12290 msgstr "Wniosek #."
12292 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12293 msgid "Proposition #."
12294 msgstr "Propozycja #."
12296 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12297 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12298 msgid "Definition #."
12299 msgstr "Definicja #."
12301 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12304 msgstr "Twierdzenie*"
12306 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12311 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12316 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12318 msgid "Proposition*"
12319 msgstr "Propozycja*"
12321 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12322 msgid "Proposition."
12323 msgstr "Propozycja."
12325 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12327 msgid "Definition*"
12328 msgstr "Definicja*"
12330 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12332 msgid "Foot to End"
12333 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
12335 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12337 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12338 "code where you want the endnotes to appear."
12340 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
12341 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12342 "przypisy końcowe."
12344 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12345 msgid "French Letter (frletter)"
12346 msgstr "Francuski list (frletter)"
12348 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12349 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12352 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12356 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12360 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12364 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12368 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12370 msgstr "Miejscowość:"
12372 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12376 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12377 msgid "ReturnAddress"
12378 msgstr "AdresZwrotny"
12380 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12381 msgid "ReturnAddress:"
12382 msgstr "AdresZwrotny:"
12384 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12385 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12389 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12390 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12394 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12396 msgstr "WaszePismo:"
12398 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12402 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12406 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12410 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12414 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12418 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12422 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12426 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12430 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12434 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12438 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12440 msgstr "NrRozlBanku"
12442 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12444 msgstr "NrRozlBanku:"
12446 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12447 msgid "BankAccount"
12450 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12451 msgid "BankAccount:"
12454 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12456 msgid "PostalComment"
12457 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12459 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12460 msgid "PostalComment:"
12461 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
12463 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12467 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12472 msgid "G-Brief (V. 2)"
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12477 msgstr "NazwaWierszA"
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12481 msgstr "NazwaWierszA:"
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12485 msgstr "NazwaWierszB"
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12489 msgstr "NazwaWierszB:"
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12493 msgstr "NazwaWierszC"
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12497 msgstr "NazwaWierszC:"
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12501 msgstr "NazwaWierszD"
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12505 msgstr "NazwaWierszD:"
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12509 msgstr "NazwaWierszE"
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12513 msgstr "NazwaWierszE:"
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12517 msgstr "NazwaWierszF"
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12521 msgstr "NazwaWierszF:"
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12525 msgstr "NazwaWierszG"
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12529 msgstr "NazwaWierszG:"
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12533 msgid "AddressRowA"
12534 msgstr "AdresWierszA"
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12538 msgid "AddressRowA:"
12539 msgstr "AdresWierszA:"
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12543 msgid "AddressRowB"
12544 msgstr "AdresWierszB"
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12548 msgid "AddressRowB:"
12549 msgstr "AdresWierszB:"
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12553 msgid "AddressRowC"
12554 msgstr "AdresWierszC"
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12558 msgid "AddressRowC:"
12559 msgstr "AdresWierszC:"
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12563 msgid "AddressRowD"
12564 msgstr "AdresWierszD"
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12568 msgid "AddressRowD:"
12569 msgstr "AdresWierszD:"
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12573 msgid "AddressRowE"
12574 msgstr "AdresWierszE"
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12578 msgid "AddressRowE:"
12579 msgstr "AdresWierszE:"
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12583 msgid "AddressRowF"
12584 msgstr "AdresWierszF"
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12588 msgid "AddressRowF:"
12589 msgstr "AdresWierszF:"
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12592 msgid "TelephoneRowA"
12593 msgstr "TelefonWierszA"
12595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12596 msgid "TelephoneRowA:"
12597 msgstr "TelefonWierszA:"
12599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12600 msgid "TelephoneRowB"
12601 msgstr "TelefonWierszB"
12603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12604 msgid "TelephoneRowB:"
12605 msgstr "TelefonWierszB:"
12607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12608 msgid "TelephoneRowC"
12609 msgstr "TelefonWierszC"
12611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12612 msgid "TelephoneRowC:"
12613 msgstr "TelefonWierszC:"
12615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12616 msgid "TelephoneRowD"
12617 msgstr "TelefonWierszD"
12619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12620 msgid "TelephoneRowD:"
12621 msgstr "TelefonWierszD:"
12623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12624 msgid "TelephoneRowE"
12625 msgstr "TelefonWierszE"
12627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12628 msgid "TelephoneRowE:"
12629 msgstr "TelefonWierszE:"
12631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12632 msgid "TelephoneRowF"
12633 msgstr "TelefonWierszF"
12635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12636 msgid "TelephoneRowF:"
12637 msgstr "TelefonWierszF:"
12639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12640 msgid "InternetRowA"
12641 msgstr "InternetWierszA"
12643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12644 msgid "InternetRowA:"
12645 msgstr "InternetWierszA:"
12647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12648 msgid "InternetRowB"
12649 msgstr "InternetWierszB"
12651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12652 msgid "InternetRowB:"
12653 msgstr "InternetWierszB:"
12655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12656 msgid "InternetRowC"
12657 msgstr "InternetWierszC"
12659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12660 msgid "InternetRowC:"
12661 msgstr "InternetWierszC:"
12663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12664 msgid "InternetRowD"
12665 msgstr "InternetWierszD"
12667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12668 msgid "InternetRowD:"
12669 msgstr "InternetWierszD:"
12671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12672 msgid "InternetRowE"
12673 msgstr "InternetWierszE"
12675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12676 msgid "InternetRowE:"
12677 msgstr "InternetWierszE:"
12679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12680 msgid "InternetRowF"
12681 msgstr "InternetWierszF"
12683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12684 msgid "InternetRowF:"
12685 msgstr "InternetWierszF:"
12687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12689 msgstr "BankWierszA"
12691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12693 msgstr "BankWierszA:"
12695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12697 msgstr "BankWierszB"
12699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12701 msgstr "BankWierszB:"
12703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12705 msgstr "BankWierszC"
12707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12709 msgstr "BankWierszC:"
12711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12713 msgstr "BankWierszD"
12715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12717 msgstr "BankWierszD:"
12719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12721 msgstr "BankWierszE"
12723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12725 msgstr "BankWierszE:"
12727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12729 msgstr "BankWierszF"
12731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12733 msgstr "BankWierszF:"
12735 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12737 msgid "GraphicBoxes"
12740 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12741 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12744 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12747 msgstr "zaznaczenie"
12749 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12754 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12759 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12760 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12763 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12768 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12769 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12772 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12776 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12778 msgid "Width of the box"
12779 msgstr "Stała szerokość kolumny"
12781 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12782 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12785 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12790 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12793 msgstr "Punkt &obrotu:"
12795 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12796 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12799 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12804 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12805 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12808 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12811 msgstr "Wysunięcie"
12813 #: lib/layouts/hanging.module:6
12815 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12816 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12819 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
12820 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
12823 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12825 msgid "Hebrew Article"
12828 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12830 msgstr "Stwierdzenie #."
12832 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12836 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12840 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12845 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12847 msgid "Hebrew Letter"
12850 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12854 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12858 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12862 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12866 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12870 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12874 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12876 msgstr "Kontynuacja"
12878 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12879 msgid "(continuing)"
12880 msgstr "(kontynuacja)"
12882 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12886 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12887 msgid "TITLE OVER:"
12890 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12894 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12895 msgid "INTERCUT WITH:"
12898 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12902 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12906 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12907 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12910 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12912 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12913 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12914 "in LyX's examples folder."
12917 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12920 msgstr "Bez numeracji"
12922 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12924 msgid "H-P statement"
12927 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12929 msgid "Statement Text"
12930 msgstr "Tekst po tytule"
12932 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12933 msgid "Text for statements that require some information"
12936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12937 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12941 msgid "Author Names"
12942 msgstr "Imiona autora"
12944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12945 msgid "Author names that will appear in the header line"
12946 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
12948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12953 msgstr "linia wzoru"
12955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12960 msgid "Classification Codes"
12961 msgstr "Kody klasyfikacji"
12963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12964 msgid "TableCaption"
12965 msgstr "PodpisTabeli"
12967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12968 msgid "Table caption"
12969 msgstr "Podpis tabeli"
12971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12976 msgid "Cite reference"
12977 msgstr "Odnośnik cytatu"
12979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12981 msgstr "Wypunktowanie"
12983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12985 msgstr "ListaRzymska"
12987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12988 msgid "Numbering Scheme"
12989 msgstr "Schemat numeracji"
12991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12993 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12996 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
12997 "numerowanych elementów"
12999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
13000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
13001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
13002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13004 msgid "Corollary \\thecorollary."
13005 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
13007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
13008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
13009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
13010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13012 msgid "Lemma \\thelemma."
13013 msgstr "Lemat \\thelemma."
13015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
13016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
13017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
13018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13020 msgid "Proposition \\theproposition."
13021 msgstr "Propozycja \\theproposition."
13023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13024 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
13034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
13035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
13047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13050 msgid "Question \\thequestion."
13051 msgstr "Pytanie \\thequestion."
13053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
13054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
13056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13057 msgid "Claim \\theclaim."
13058 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
13060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
13061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
13062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
13063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13065 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13066 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
13068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13070 msgstr "Propozycja"
13072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
13073 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13074 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
13076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13077 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13083 msgstr "Klawiatura"
13085 #: lib/layouts/initials.module:2
13089 #: lib/layouts/initials.module:6
13091 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13092 "manual for a detailed description."
13094 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
13095 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
13097 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13098 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13099 #: lib/layouts/initials.module:39
13103 #: lib/layouts/initials.module:35
13105 msgid "Option(s) for the initial"
13106 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13108 #: lib/layouts/initials.module:40
13110 msgid "Initial letter(s)"
13113 #: lib/layouts/initials.module:44
13115 msgid "Rest of Initial"
13118 #: lib/layouts/initials.module:45
13119 msgid "Rest of initial word or text"
13122 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13123 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13124 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
13126 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13127 msgid "Short title that will appear in header line"
13128 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
13130 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13134 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13139 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13144 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13148 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13151 msgstr "Stwierdzenie"
13153 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13157 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13158 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13163 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13164 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13167 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13171 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13172 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13173 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
13175 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13179 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13180 msgid "submit to paper:"
13183 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13184 msgid "Bibliography (plain)"
13185 msgstr "Bibliografia (prosta)"
13187 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13188 msgid "Bibliography heading"
13189 msgstr "Nagłówek bibliografii"
13191 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13192 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13195 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13197 msgstr "STRESZCZENIE:"
13199 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13201 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
13203 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13207 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13208 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13209 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
13211 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13212 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13215 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13217 msgid "\\thesection."
13218 msgstr "zaznaczenie"
13220 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13222 msgid "\\thesection"
13223 msgstr "zaznaczenie"
13225 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13227 msgid "\\thesubsection."
13228 msgstr "\\Alph{subsection}."
13230 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13232 msgid "\\thesubsubsection."
13233 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13235 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13237 msgid "Main Author"
13238 msgstr "Roboczy autor:"
13240 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13241 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13243 msgid "Affiliation Key"
13246 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13248 msgid "Affiliation key of the author"
13249 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13251 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13252 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13257 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13260 msgstr "Bieżący Autor:"
13262 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13267 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13269 msgid "Affiliation key of the co-author"
13270 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13272 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13274 msgid "Short Author"
13275 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13277 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13279 msgid "Short author:"
13280 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13282 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13284 msgid "Affiliation key"
13287 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13290 msgstr "&Słowo kluczowe:"
13292 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13296 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13300 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13302 msgid "PDB reference"
13303 msgstr "Ustawienia"
13305 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13307 msgid "PDB reference:"
13308 msgstr "Ustawienia"
13310 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13312 msgid "Optional name"
13313 msgstr "ramka podpisu"
13315 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13317 msgid "NDB reference"
13318 msgstr "<odnośnik>"
13320 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13322 msgid "NDB reference:"
13325 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13329 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13331 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13332 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13334 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13335 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13338 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13340 msgid "Alternative Affiliation"
13341 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13343 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13345 msgid "Affiliation Prefix"
13346 msgstr "Znak przynależności"
13348 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13349 msgid "A prefix like 'Also at '"
13352 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13354 msgid "PACS numbers:"
13355 msgstr "Numer PACS:"
13357 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13359 msgid "Preprint number"
13360 msgstr "Wersja robocza"
13362 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13364 msgid "Preprint number:"
13365 msgstr "Wersja robocza"
13367 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13369 msgid "Online citation"
13370 msgstr "Wstaw cytat"
13372 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13374 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13375 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
13377 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13378 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13381 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13383 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13384 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13386 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13388 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13389 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
13391 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13393 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13394 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
13396 #: lib/layouts/jss.layout:3
13397 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13400 #: lib/layouts/jss.layout:107
13402 msgid "Plain Keywords"
13403 msgstr "Słowa kluczowe"
13405 #: lib/layouts/jss.layout:110
13407 msgid "Plain Keywords:"
13408 msgstr "Słowa kluczowe:"
13410 #: lib/layouts/jss.layout:113
13412 msgid "Plain Title"
13413 msgstr "Tytuł skrócony"
13415 #: lib/layouts/jss.layout:116
13417 msgid "Plain Title:"
13418 msgstr "Tytuł skrócony"
13420 #: lib/layouts/jss.layout:122
13422 msgid "Short Title:"
13423 msgstr "Tytuł skrócony"
13425 #: lib/layouts/jss.layout:125
13427 msgid "Plain Author"
13428 msgstr "Roboczy autor:"
13430 #: lib/layouts/jss.layout:128
13432 msgid "Plain Author:"
13433 msgstr "Roboczy autor:"
13435 #: lib/layouts/jss.layout:131
13440 #: lib/layouts/jss.layout:133
13445 #: lib/layouts/jss.layout:156
13450 #: lib/layouts/jss.layout:158
13454 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13459 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13464 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13469 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13471 msgid "Code Output"
13474 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13478 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13479 msgid "AddressForOffprints"
13480 msgstr "AdresPoOdbitki"
13482 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13483 msgid "Address for Offprints:"
13484 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
13486 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13487 msgid "RunningTitle"
13488 msgstr "TytułRoboczy"
13490 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13491 msgid "Running title:"
13492 msgstr "Tytuł roboczy"
13494 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13495 msgid "RunningAuthor"
13496 msgstr "RoboczyAutor"
13498 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13499 msgid "Running author:"
13500 msgstr "Roboczy autor:"
13502 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13503 msgid "Rnw (knitr)"
13506 #: lib/layouts/knitr.module:6
13508 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13509 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13510 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13512 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13513 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13514 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13515 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13517 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13518 #: lib/layouts/sweave.module:6
13522 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13523 msgid "Sweave Options"
13524 msgstr "Opcje Sweave"
13526 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13527 msgid "Sweave opts"
13528 msgstr "Opcje Sweave"
13530 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13531 msgid "S/R expression"
13532 msgstr "wyrażenie S/R"
13534 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13538 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13539 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13542 #: lib/layouts/letter.layout:3
13543 msgid "Letter (Standard Class)"
13546 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13547 msgid "French Letter (lettre)"
13550 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13552 msgid "NoTelephone"
13555 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13556 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13561 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13562 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13567 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13568 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13573 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13575 msgid "Post Scriptum"
13576 msgstr "Postscriptum:"
13578 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13579 msgid "EndOfMessage"
13582 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13587 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13588 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13589 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13590 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13591 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13596 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13601 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13606 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13611 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13616 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13618 msgid "EndOfMessage."
13621 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13626 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13631 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13632 msgid "LilyPond Book"
13633 msgstr "Książka z LilyPond"
13635 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13637 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13638 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13640 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13641 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13643 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13644 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13648 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13650 msgid "LilyPond Options"
13651 msgstr "Książka z LilyPond"
13653 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13655 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13659 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13660 msgid "Linguistics"
13661 msgstr "Językoznawstwo"
13663 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13665 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13666 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13669 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13670 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13671 "linguistics.lyx w przykładach."
13673 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13675 msgid "(\\arabic{example})"
13676 msgstr "\\arabic{chapter}"
13678 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13680 msgid "(\\arabic{examplei})"
13681 msgstr "\\arabic{enumi}."
13683 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13685 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13686 msgstr "Przykład \\theexample."
13688 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13690 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13691 msgstr "Przykład \\theexample."
13693 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13698 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13699 msgid "Numbered Example (multiline)"
13700 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13702 # Nie wiem jaki naprawdę.
13703 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13704 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13705 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13707 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13709 msgid "Custom Numbering|s"
13710 msgstr "Przełącz numerację|P"
13712 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13714 msgid "Customize the numeration"
13715 msgstr "Konfiguracja|K"
13717 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13719 msgstr "Podprzykład"
13721 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13725 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13727 msgid "Translation"
13730 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13732 msgid "Glosse Translation|s"
13735 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13737 msgid "Add a translation for the glosse"
13738 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13744 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13746 msgid "Structure Tree"
13749 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13753 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13757 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13761 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13765 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13769 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13772 msgstr "Rozpoczęcie"
13774 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13777 msgstr "Rozpoczęcie"
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13780 msgid "GroupGlossedWords"
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13788 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13793 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13794 msgid "List of Tableaux"
13795 msgstr "Lista tableaux"
13797 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13802 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13804 msgid "Literate programming"
13805 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13807 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13811 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13812 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13815 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13816 msgid "Running LaTeX Title"
13817 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
13819 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13821 msgstr "Tytuł Spisu treści"
13823 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13825 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13827 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13828 msgid "Author Running"
13829 msgstr "Roboczy Autor"
13831 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13832 msgid "Author Running:"
13833 msgstr "Roboczy autor:"
13835 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13837 msgstr "Autor Spisu treści"
13839 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13840 msgid "TOC Author:"
13841 msgstr "Autor Spisu treści:"
13843 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13845 msgstr "Przypadek #."
13847 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13850 msgstr "Stwierdzenie."
13852 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13853 msgid "Conjecture #."
13854 msgstr "Hipoteza #."
13856 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13858 msgstr "Przykład #."
13860 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13861 msgid "Exercise #."
13862 msgstr "Ćwiczenie #."
13864 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13868 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13870 msgstr "Problem #."
13872 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13878 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13879 msgid "Property #."
13880 msgstr "Własność #."
13882 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13883 msgid "Question #."
13884 msgstr "Pytanie #."
13886 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13890 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13891 msgid "Solution #."
13892 msgstr "Rozwiązanie #."
13894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13896 msgid "Logical Markup"
13897 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13901 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13905 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13919 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13938 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13940 msgid "Mathematical Monthly article"
13941 msgstr "Symbole matematyczne"
13943 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13945 msgid "Abbreviated Title"
13946 msgstr "Relacje AMS"
13948 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13950 msgid "Biographies"
13953 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13955 msgid "Author Biography"
13958 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13960 msgid "Affiliation (include email):"
13961 msgstr "Przynależność (żadna)"
13963 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13965 msgid "Title of acknowledgment"
13966 msgstr "podziękowania"
13968 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13973 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13977 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13978 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13979 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13980 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13981 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13983 msgid "Short Title (TOC)|S"
13984 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13986 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13988 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13989 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13991 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13992 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13993 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13994 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13996 msgid "Short Title (Header)"
13997 msgstr "Tytuł skrócony"
13999 #: lib/layouts/memoir.layout:80
14000 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14001 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
14003 #: lib/layouts/memoir.layout:99
14005 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14006 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14008 #: lib/layouts/memoir.layout:104
14009 msgid "The section as it appears in the running headers"
14010 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
14012 #: lib/layouts/memoir.layout:114
14014 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14015 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14017 #: lib/layouts/memoir.layout:119
14018 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14019 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
14021 #: lib/layouts/memoir.layout:129
14023 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14024 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14026 #: lib/layouts/memoir.layout:134
14027 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14028 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
14030 #: lib/layouts/memoir.layout:144
14032 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14033 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14035 #: lib/layouts/memoir.layout:149
14036 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14037 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
14039 #: lib/layouts/memoir.layout:159
14041 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14042 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14044 #: lib/layouts/memoir.layout:164
14045 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14046 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
14048 #: lib/layouts/memoir.layout:171
14049 msgid "Chapterprecis"
14050 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
14052 #: lib/layouts/memoir.layout:190
14056 #: lib/layouts/memoir.layout:200
14058 msgid "Epigraph Source|S"
14059 msgstr "Podgląd źródła|S"
14061 #: lib/layouts/memoir.layout:201
14064 msgstr "Źródło LaTeX"
14066 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14067 msgid "The source/author of this epigraph"
14070 #: lib/layouts/memoir.layout:215
14072 msgstr "Tytuł wiersza"
14074 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
14076 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14077 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14079 #: lib/layouts/memoir.layout:233
14080 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14081 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
14083 #: lib/layouts/memoir.layout:243
14085 msgstr "Tytuł wiersza*"
14087 #: lib/layouts/memoir.layout:282
14091 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14093 msgid "Minimalistic"
14094 msgstr "Minisekcja"
14096 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14097 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14112 msgstr "Wielkość czcionki"
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14116 msgid "Style Options"
14117 msgstr "Opcje matematyki"
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14121 msgid "Options for the CV style"
14122 msgstr "Podpis dla podrysunku"
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14131 msgid "CV Color Scheme:"
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14140 msgid "CV Icon Set:"
14141 msgstr "Zestaw &ikon:"
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14145 msgid "CVColumnWidth"
14146 msgstr "% szerokości kolumny"
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14150 msgid "Column Width:"
14151 msgstr "% szerokości kolumny"
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14155 msgid "PDF Page Mode"
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14160 msgid "PDF Page Mode:"
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14175 msgid "Family Name:"
14178 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14181 msgstr "Linia u góry|g"
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14184 msgid "Optional address line"
14187 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14190 msgstr "Linia u góry|g"
14192 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14197 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14198 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14201 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14206 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14211 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14213 msgid "Name of the social network"
14214 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14216 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14221 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14223 msgid "Extra Info:"
14224 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
14226 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14230 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14231 msgid "Height the photo is resized to"
14234 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14239 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14240 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14243 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14245 msgid "EmptySection"
14248 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14250 msgid "Empty Section"
14253 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14255 msgid "CloseSection"
14256 msgstr "zaznaczenie"
14258 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14263 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14265 msgid "Optional width"
14266 msgstr "opcjonalne"
14268 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14270 msgid "Header content"
14271 msgstr "ZawartośćSlajdu"
14273 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14277 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14282 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
14283 msgid "Degree or job title"
14286 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
14288 msgid "Institution or employer"
14289 msgstr "Instytucja"
14291 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
14293 msgid "Localization"
14294 msgstr "Lokalizacja"
14296 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
14298 msgid "City or country"
14301 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
14304 msgstr "opcjonalne"
14306 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
14307 msgid "Grade or other info"
14310 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14314 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14316 msgid "ItemWithComment"
14319 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14321 msgid "Item with Comment:"
14324 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14329 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14334 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14337 msgstr "Ostatnia stopka:"
14339 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14344 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14346 msgid "Double Item:"
14349 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14351 msgid "Left Summary"
14352 msgstr "Podsumowanie"
14354 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14356 msgid "Left summary"
14357 msgstr "Podsumowanie"
14359 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14362 msgstr "Odn.+Tekst: "
14364 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14367 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14369 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14371 msgid "Right Summary"
14372 msgstr "Podsumowanie"
14374 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14376 msgid "Right summary"
14377 msgstr "Prawy Nagłówek"
14379 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14381 msgid "DoubleListItem"
14384 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14386 msgid "Double List Item:"
14389 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14392 msgstr "Ostatnia stopka:"
14394 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14397 msgstr "Pie&rwsza linia:"
14399 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14403 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14405 msgid "MakeCVtitle"
14406 msgstr "Tytuł wiersza"
14408 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14410 msgid "Make CV Title"
14411 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14413 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14415 msgid "MakeLetterTitle"
14416 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14418 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14420 msgid "Make Letter Title"
14421 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14423 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14425 msgid "MakeLetterClosing"
14426 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14428 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14430 msgid "Close Letter"
14433 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14438 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14440 msgid "Company Name"
14441 msgstr "Nazwa informacji:"
14443 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14445 msgid "Company name"
14446 msgstr "Nazwa gałęzi"
14448 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14451 msgstr "Zakończenie"
14453 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14455 msgid "Alternative Name"
14456 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
14458 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14459 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14462 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14465 msgstr "Zakończenie:"
14467 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14469 msgid "Multiple Columns"
14470 msgstr "&Wielokolumnowa"
14472 #: lib/layouts/multicol.module:7
14474 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14475 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14476 "detailed description of multiple columns."
14479 #: lib/layouts/multicol.module:19
14481 msgid "Number of Columns"
14482 msgstr "Liczba kolumn"
14484 #: lib/layouts/multicol.module:20
14486 msgid "Insert the number of columns here"
14487 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14489 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14490 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14495 #: lib/layouts/multicol.module:27
14497 msgid "An optional preface"
14498 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14500 #: lib/layouts/multicol.module:30
14502 msgid "Space Before Page Break"
14503 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14505 #: lib/layouts/multicol.module:31
14507 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14511 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14512 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14515 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14516 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14519 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14520 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14521 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
14523 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14528 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14530 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14531 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14532 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14535 #: lib/layouts/noweb.module:2
14539 #: lib/layouts/noweb.module:5
14540 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14543 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14544 msgid "\\arabic{section}"
14545 msgstr "\\arabic{section}"
14547 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14548 msgid "\\arabic{chapter}"
14549 msgstr "\\arabic{chapter}"
14551 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14552 msgid "\\Alph{chapter}"
14553 msgstr "\\Alph{chapter}"
14555 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14556 msgid "\\arabic{footnote}"
14557 msgstr "\\arabic{footnote}"
14559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14560 msgid "\\Roman{section}."
14561 msgstr "\\Roman{section}."
14563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14564 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14565 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
14567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14568 msgid "\\Alph{subsection}."
14569 msgstr "\\Alph{subsection}."
14571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14572 msgid "\\arabic{subsection}."
14573 msgstr "\\arabic{subsection}."
14575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14576 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14577 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14580 msgid "\\alph{subsubsection}."
14581 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14584 msgid "\\alph{paragraph}."
14585 msgstr "\\alph{paragraph}."
14587 #: lib/layouts/paper.layout:3
14588 msgid "Paper (Standard Class)"
14591 #: lib/layouts/paper.layout:151
14595 #: lib/layouts/paralist.module:2
14597 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14598 msgstr "Ustawienia akapitu"
14600 #: lib/layouts/paralist.module:9
14602 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14603 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14604 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14605 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14606 "extended to use a similar optional argument."
14609 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14610 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14611 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14612 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14613 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14614 #: lib/layouts/paralist.module:133
14616 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14617 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14619 #: lib/layouts/paralist.module:47
14621 msgid "AsParagraphItem"
14624 #: lib/layouts/paralist.module:51
14626 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14627 msgstr "Wypunktowanie"
14629 #: lib/layouts/paralist.module:56
14631 msgid "InParagraphItem"
14634 #: lib/layouts/paralist.module:60
14636 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14637 msgstr "Wypunktowanie"
14639 #: lib/layouts/paralist.module:65
14641 msgid "CompactItem"
14644 #: lib/layouts/paralist.module:72
14646 msgid "Compact Itemize Options"
14647 msgstr "Wypunktowanie"
14649 #: lib/layouts/paralist.module:77
14651 msgid "AsParagraphEnum"
14654 #: lib/layouts/paralist.module:81
14656 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14657 msgstr "Opcje Sweave"
14659 #: lib/layouts/paralist.module:86
14661 msgid "InParagraphEnum"
14664 #: lib/layouts/paralist.module:90
14666 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14667 msgstr "Opcje Sweave"
14669 #: lib/layouts/paralist.module:95
14671 msgid "CompactEnum"
14672 msgstr "Nazwa informacji:"
14674 #: lib/layouts/paralist.module:102
14676 msgid "Compact Enumerate Options"
14677 msgstr "Opcje Sweave"
14679 #: lib/layouts/paralist.module:107
14681 msgid "AsParagraphDescr"
14684 #: lib/layouts/paralist.module:111
14686 msgid "As Paragraph Description Options"
14689 #: lib/layouts/paralist.module:116
14691 msgid "InParagraphDescr"
14694 #: lib/layouts/paralist.module:120
14696 msgid "In Paragraph Description Options"
14699 #: lib/layouts/paralist.module:125
14701 msgid "CompactDescr"
14704 #: lib/layouts/paralist.module:132
14706 msgid "Compact Description Options"
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14711 msgid "PDF Comments"
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14716 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14717 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14718 "and the package documentation for details."
14721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14722 msgid "Define Avatar"
14725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14727 msgid "PDF-comment"
14730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14731 msgid "PDF-comment avatar:"
14734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14736 msgid "Name of the Avatar"
14737 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14740 msgid "Define PDF-Comment Style"
14743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14745 msgid "PDF-comment style:"
14746 msgstr "etykieta komentarza"
14748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14750 msgid "Name of the style"
14751 msgstr "Brak języka"
14753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14754 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14758 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14763 msgid "Name of the list style"
14764 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14767 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14770 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14772 msgid "PDF-comment list style:"
14773 msgstr "Ustaw styl granic"
14775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14776 msgid "PDF-Comment-Setup"
14779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14781 msgid "PDF (Setup)"
14782 msgstr "PDF (XeTeX)"
14784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14786 msgid "PDF-Comment setup options"
14787 msgstr "Styl dokumentu"
14789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14795 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14800 msgid "PDF-Annotation"
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14809 msgid "PDFComment Options"
14810 msgstr "Ustawienia kolumny"
14812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14813 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14823 msgid "PDF (Margin)"
14826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14832 msgid "PDF (Markup)"
14833 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14836 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14840 msgid "PDF-Freetext"
14843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14845 msgid "PDF (Freetext)"
14846 msgstr "PDF (pdflatex)"
14848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14855 msgid "PDF (Square)"
14856 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14865 msgid "PDF (Circle)"
14868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14875 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14879 msgid "PDF-Sideline"
14882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14884 msgid "PDF (Sideline)"
14885 msgstr "PDF (pdflatex)"
14887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14889 msgid "Insert the comment here"
14890 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14898 msgid "PDF (Reply)"
14899 msgstr "PDF (pdflatex)"
14901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14902 msgid "PDF-Tooltip"
14905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14907 msgid "PDF (Tooltip)"
14908 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14912 msgid "Tooltip Text"
14915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14921 msgid "Insert the tooltip text here"
14922 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14926 msgid "List of PDF Comments"
14927 msgstr "Lista przypisów"
14929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14931 msgid "[List of PDF Comments]"
14932 msgstr "Lista przypisów"
14934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14936 msgid "List Options|s"
14937 msgstr "Opcje matematyki"
14939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14940 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14943 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14948 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14950 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14951 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14952 "documentation of hyperref for details."
14955 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14956 msgid "Begin PDF Form"
14959 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14962 msgstr "Autor Spisu treści:"
14964 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14966 msgid "PDF Form Parameters"
14967 msgstr "Więcej parametrów"
14969 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14973 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14975 msgid "Insert PDF form parameters here"
14976 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14978 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14979 msgid "End PDF Form"
14982 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14984 msgid "PDF Link Setup"
14985 msgstr "PDF (XeTeX)"
14987 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14989 msgid "PDF link setup"
14990 msgstr "PDF (XeTeX)"
14992 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14997 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15002 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15006 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15010 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15012 msgid "Insert the label here"
15013 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15015 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15019 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15020 msgid "SubmitButton"
15023 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15025 msgid "ResetButton"
15028 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15033 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15035 msgid "The name of the PDF action"
15036 msgstr "Punkt obrotu"
15038 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15040 msgid "Text Field Style"
15041 msgstr "Styl tekstu"
15043 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15045 msgid "Default text field style"
15046 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15048 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15050 msgid "Submit Button Style"
15051 msgstr "Styl cytowania"
15053 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15055 msgid "Default submit button style"
15056 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15058 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15060 msgid "Push Button Style"
15061 msgstr "Styl cytowania"
15063 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15065 msgid "Default push button style"
15066 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15068 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15070 msgid "Check Box Style"
15071 msgstr "Styl tekstu"
15073 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15075 msgid "Default check box style"
15076 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15078 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15080 msgid "Reset Button Style"
15081 msgstr "Styl cytowania"
15083 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15085 msgid "Default reset button style"
15086 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15088 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15090 msgid "List Box Style"
15091 msgstr "[Lista Slajdów]"
15093 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15095 msgid "Default list box style"
15096 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15098 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15100 msgid "Combo Box Style"
15101 msgstr "K&olorowe łącza"
15103 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15105 msgid "Default combo box style"
15106 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15108 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15109 msgid "Popdown Box Style"
15112 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15114 msgid "Default popdown box style"
15115 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15117 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15119 msgid "Radio Box Style"
15120 msgstr "Styl cytowania"
15122 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15124 msgid "Default radio box style"
15125 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15127 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
15131 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15132 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15135 msgstr "SzerokiSlajd"
15137 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15138 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15139 #: lib/layouts/slides.layout:3
15143 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15145 msgid "Slide Option"
15146 msgstr "Opcje Sweave"
15148 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15149 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15152 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15154 msgstr "KoniecSlaju"
15156 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15160 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15162 msgstr "SzerokiSlajd"
15164 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15166 msgstr "PustySlajd"
15168 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15169 msgid "Empty slide:"
15170 msgstr "Pusty slajd:"
15172 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15174 msgid "Section Option"
15177 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15178 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15181 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
15183 msgid "Itemize Type"
15184 msgstr "Wypunktowanie"
15186 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
15187 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15190 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
15192 msgid "ItemizeType1"
15193 msgstr "Wypunktowanie"
15195 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
15197 msgid "Enumerate Type"
15198 msgstr "Wyliczenie"
15200 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
15201 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15204 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
15206 msgid "EnumerateType1"
15207 msgstr "Wyliczenie"
15209 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
15214 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
15215 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15218 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
15220 msgid "Left Column"
15223 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
15224 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15227 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
15230 msgstr "Tylko na slajdach"
15232 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15237 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
15239 msgid "Overlay Specification|S"
15240 msgstr "Zaznacznie|S"
15242 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
15243 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15246 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
15249 msgstr "Tylko na slajdach"
15251 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
15256 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15258 msgid "Recipe Book"
15261 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15262 msgid "\\thechapter"
15263 msgstr "\\thechapter"
15265 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15269 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15271 msgstr "Receptura:"
15273 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15274 msgid "Ingredients"
15277 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15279 msgid "Ingredients Header"
15282 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15283 msgid "Specify an optional ingredients header"
15286 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15287 msgid "Ingredients:"
15288 msgstr "Składniki:"
15290 #: lib/layouts/report.layout:3
15291 msgid "Report (Standard Class)"
15292 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
15294 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15295 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15296 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
15298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15299 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15302 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15303 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15306 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15307 msgid "Affiliation (alternate)"
15308 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
15310 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15311 msgid "Affiliation (alternate):"
15312 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
15314 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15315 msgid "Alternate Affiliation Option"
15316 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
15318 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15319 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15320 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
15322 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15323 msgid "Affiliation (none)"
15324 msgstr "Przynależność (żadna)"
15326 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15327 msgid "No affiliation"
15328 msgstr "Brak przynależności"
15330 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15331 msgid "Electronic Address:"
15332 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
15334 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15335 msgid "Electronic Address Option|s"
15336 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
15338 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15339 msgid "Optional argument to the email command"
15340 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
15342 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15343 msgid "Author URL Option"
15344 msgstr "Opcja URL autora"
15346 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15347 msgid "Optional argument to the homepage command"
15348 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
15350 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15352 msgstr "Wersja robocza"
15354 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15355 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15356 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15358 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15359 msgid "acknowledgments"
15360 msgstr "podziękowania"
15362 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15364 msgid "Ruled Table"
15365 msgstr "UmieśćTabelę"
15367 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15368 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15372 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15375 msgstr "Czysta strona"
15377 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15380 msgstr "Szukaj &następne"
15382 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15386 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15388 msgid "List of Videos"
15389 msgstr "[Lista Slajdów]"
15391 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15394 msgstr "URL filmu:"
15396 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15399 msgstr "Opcje wstawek"
15401 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15404 msgstr "Opcje wstawek"
15406 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15408 msgid "lowercase text"
15409 msgstr "małe litery"
15411 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15413 msgid "Online cite"
15414 msgstr "Wstaw cytat"
15416 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15418 msgid "online cite"
15419 msgstr "Wstaw cytat"
15421 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15423 msgid "Text behind"
15424 msgstr "% szerokości tekstu"
15426 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15427 msgid "text behind the cite"
15430 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15431 msgid "REVTeX (V. 4)"
15434 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15435 msgid "AltAffiliation"
15436 msgstr "AltPrzynależność"
15438 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15439 msgid "PACS number:"
15440 msgstr "Numer PACS:"
15442 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15443 msgid "Risk and Safety Statements"
15446 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15448 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15449 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15450 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15453 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15456 msgstr "Bez numeracji"
15458 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15462 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15463 msgid "Safety phrase"
15466 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15468 msgid "Phrase Text"
15469 msgstr "Podziękowania"
15471 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15472 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15475 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15479 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15482 msgstr "UwagiDlaPoczty"
15484 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15489 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15492 msgstr "Do lewej|l"
15494 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15497 msgstr "Lewa stopka:"
15499 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15502 msgstr "Rozmiar czcionki"
15504 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15505 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15508 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15513 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15515 msgid "Right logo:"
15516 msgstr "Prawa Stopka:"
15518 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15520 msgid "Caption Width"
15521 msgstr "opcjonalne"
15523 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15524 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15527 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15528 msgid "KOMA-Script Article"
15531 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15532 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15535 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15536 msgid "KOMA-Script Book"
15539 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15541 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15542 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
15544 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15546 msgid "\\alph{enumii})"
15547 msgstr "(\\alph{enumii})"
15549 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15553 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15557 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15559 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15560 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
15562 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15566 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15570 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15574 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15576 msgstr "Minisekcja"
15578 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15582 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15583 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15584 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15588 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15590 msgstr "Tytuł w nagłówku"
15592 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15593 msgid "Uppertitleback"
15594 msgstr "Górny przedtytuł"
15596 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15597 msgid "Lowertitleback"
15598 msgstr "Dolny przedtytuł"
15600 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15602 msgstr "Dodatkowy tytuł"
15604 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15608 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15612 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15616 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15620 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15624 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15626 msgid "Dictum Author"
15627 msgstr "PierwszyAutor"
15629 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15630 msgid "The author of this dictum"
15633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15634 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15635 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
15637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15654 msgid "Specialmail"
15655 msgstr "Adres specjalny"
15657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15658 msgid "Specialmail:"
15659 msgstr "Adres specjalny:"
15661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15674 msgid "Your letter of:"
15675 msgstr "Wasz list z:"
15677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15686 msgid "Customer no.:"
15687 msgstr "Nr Klienta:"
15689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15694 msgid "Invoice no.:"
15695 msgstr "Nr faktury:"
15697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15698 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15702 msgid "NextAddress"
15705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15706 msgid "Next Address:"
15707 msgstr "Nast Adres:"
15709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15710 msgid "Sender Name:"
15711 msgstr "Nazwa nadawcy:"
15713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15714 msgid "Sender Phone:"
15715 msgstr "Telefon Nadawcy:"
15717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15718 msgid "Sender Fax:"
15719 msgstr "Fax Nadawcy:"
15721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15722 msgid "Sender E-Mail:"
15723 msgstr "E-mail nadawcy:"
15725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15726 msgid "Sender URL:"
15727 msgstr "Adres URL nadawcy:"
15729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15739 msgstr "KoniecListu"
15741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15742 msgid "End of letter"
15743 msgstr "Koniec listu"
15745 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15746 msgid "KOMA-Script Report"
15749 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15751 msgid "Section Boxes"
15754 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15756 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15759 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15764 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15766 msgid "Section Box"
15769 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15771 msgid "Section Box Width|S"
15772 msgstr "Zaznaczenie|S"
15774 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15776 msgid "Width of the section Box"
15777 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15779 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15784 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15786 msgid "Section Box Heading"
15789 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15791 msgid "Insert the section box header here"
15792 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15794 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15796 msgid "SubsectionBox"
15799 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15801 msgid "Subsection Box"
15804 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15806 msgid "SubsubsectionBox"
15807 msgstr "Podpodsekcja"
15809 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15811 msgid "Subsubsection Box"
15812 msgstr "Podpodsekcja"
15814 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15818 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15819 msgid "LandscapeSlide"
15820 msgstr "SlajdPoziomo"
15822 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15824 msgid "Landscape Slide"
15825 msgstr "Slajd Poziomo:"
15827 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15828 msgid "PortraitSlide"
15829 msgstr "SlajdPionowo"
15831 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15833 msgid "Portrait Slide"
15834 msgstr "Slajd Pionowo:"
15836 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15837 msgid "SlideHeading"
15838 msgstr "TytułSlajdu"
15840 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15841 msgid "SlideSubHeading"
15842 msgstr "PodtytułSlajdu"
15844 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15845 msgid "ListOfSlides"
15846 msgstr "ListaSlajdów"
15848 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15850 msgid "List of Slides"
15851 msgstr "[Lista Slajdów]"
15853 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15854 msgid "SlideContents"
15855 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15857 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15859 msgid "Slide Contents"
15860 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15862 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15863 msgid "ProgressContents"
15864 msgstr "PostępZawartości"
15866 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15868 msgid "Progress Contents"
15869 msgstr "PostępZawartości"
15871 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15872 msgid "Landscape Slide:"
15873 msgstr "Slajd Poziomo:"
15875 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15876 msgid "Portrait Slide:"
15877 msgstr "Slajd Pionowo:"
15879 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15883 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15888 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15889 msgid "[List Of Slides]"
15890 msgstr "[Lista Slajdów]"
15892 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15893 msgid "[Slide Contents]"
15894 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
15896 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15898 msgid "[Progress Contents]"
15899 msgstr "Postęp Zawartości"
15901 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15903 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15904 msgstr "Aktualny aka&pit"
15906 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15908 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15909 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15910 "standard Paragraph Shapes'."
15913 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15916 msgstr "etykieta URL"
15918 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15920 msgid "ShapedParagraphs"
15923 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15928 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15932 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15936 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15940 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15945 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15950 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15954 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15958 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15961 msgstr "Rzuca cień"
15963 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15967 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15971 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15973 msgid "Triangle up"
15974 msgstr "bigtriangleup"
15976 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15978 msgid "Triangle down"
15979 msgstr "triangledown"
15981 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15983 msgid "Triangle left"
15984 msgstr "triangleleft"
15986 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15988 msgid "Triangle right"
15989 msgstr "triangleright"
15991 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15995 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15996 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15999 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16001 msgid "Shape specification"
16002 msgstr "SekcjaSpecjalna"
16004 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16005 msgid "Specification of the shape"
16008 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16013 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16014 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16017 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16019 msgid "Conjecture*"
16022 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16029 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16033 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16034 msgid "The title as it appears in the running headers"
16035 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
16037 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16038 msgid "AMS subject classifications:"
16039 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
16042 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16047 msgid "Name of the conference"
16048 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
16050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16052 msgid "Conference:"
16055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16057 msgid "CopyrightYear"
16060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16062 msgid "Copyright year:"
16063 msgstr "Copyright:"
16065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16067 msgid "Copyrightdata"
16070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16072 msgid "Copyright data:"
16073 msgstr "Copyright:"
16075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16077 msgid "TitleBanner"
16080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16082 msgid "Title banner:"
16085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16087 msgid "PreprintFooter"
16088 msgstr "Wersja robocza"
16090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16092 msgid "Preprint footer:"
16093 msgstr "Wersja robocza"
16095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16096 msgid "Digital Object Identifier:"
16099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16100 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16106 msgstr "Twierdzenie"
16108 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
16112 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16116 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16117 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16120 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16121 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16124 #: lib/layouts/slides.layout:107
16126 msgstr "Nowy Slajd:"
16128 #: lib/layouts/slides.layout:129
16132 #: lib/layouts/slides.layout:144
16133 msgid "New Overlay:"
16134 msgstr "Nowa warstwa"
16136 #: lib/layouts/slides.layout:184
16138 msgstr "Nowy wpis:"
16140 #: lib/layouts/slides.layout:209
16141 msgid "InvisibleText"
16142 msgstr "TekstNiewidzialny"
16144 #: lib/layouts/slides.layout:216
16145 msgid "<Invisible Text Follows>"
16146 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
16148 #: lib/layouts/slides.layout:233
16149 msgid "VisibleText"
16150 msgstr "TekstWidzialny"
16152 #: lib/layouts/slides.layout:240
16153 msgid "<Visible Text Follows>"
16154 msgstr "<Tekst Widzialny>"
16156 #: lib/layouts/spie.layout:3
16157 msgid "SPIE Proceedings"
16160 #: lib/layouts/spie.layout:56
16164 #: lib/layouts/spie.layout:68
16165 msgid "Authorinfo:"
16166 msgstr "AutorInfo:"
16168 #: lib/layouts/spie.layout:96
16169 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16170 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
16172 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16176 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16177 msgid "\\Roman{part}"
16178 msgstr "\\Roman{part}"
16180 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16185 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16190 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16196 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16198 msgid "Paragraph ##"
16201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16202 msgid "\\arabic{enumi}."
16203 msgstr "\\arabic{enumi}."
16205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16206 msgid "\\roman{enumiii}."
16207 msgstr "\\roman{enumiii}."
16209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16210 msgid "\\Alph{enumiv}."
16211 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16215 msgid "Equation ##"
16218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16220 msgid "Footnote ##"
16223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16224 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16227 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16232 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16234 msgid "Margin Figures"
16235 msgstr "DopRysunek"
16237 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16239 msgid "Margin Tables"
16242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16243 msgid "Marginal notes"
16244 msgstr "Notka na marginesie"
16246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16248 msgstr "Przypisy w stopce"
16250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
16258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16259 msgid "Index Entries"
16260 msgstr "Pozycje indeksu"
16262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16277 msgstr "Wyszarzenie"
16279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
16280 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
16284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16285 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16286 msgstr "Lista listingi"
16288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16289 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16290 msgid "List of Listings"
16291 msgstr "Lista listingów"
16293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
16295 msgid "Listings[[inset]]"
16296 msgstr "Ustawienia listingów"
16298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
16303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
16306 msgstr "Wyrównanie"
16308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
16311 msgstr "etykieta notatki"
16313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
16317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16318 msgid "see equation[[nomencl]]"
16319 msgstr "porownaj rownanie"
16321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16322 msgid "page[[nomencl]]"
16325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
16326 msgid "Nomenclature[[output]]"
16327 msgstr "Lista symboli"
16329 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16332 msgstr "Maszynopis"
16334 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16335 msgid "Part \\thepart"
16336 msgstr "Część \\thepart"
16338 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16339 msgid "Chapter \\thechapter"
16340 msgstr "Rozdział \\thechapter"
16342 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16343 msgid "Appendix \\thechapter"
16344 msgstr "Dodatek \\thechapter"
16346 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16347 #: lib/layouts/subequations.module:13
16349 msgid "Subequations"
16352 #: lib/layouts/subequations.module:5
16354 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16355 "subequations.lyx example file."
16358 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16360 msgid "Front Matter"
16361 msgstr "ElementPoczątkowy"
16363 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16365 msgid "--- Front Matter ---"
16366 msgstr "ElementPoczątkowy"
16368 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16370 msgid "Main Matter"
16371 msgstr "ElementPoczątkowy"
16373 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16374 msgid "--- Main Matter ---"
16377 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16378 msgid "Back Matter"
16381 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16382 msgid "--- Back Matter ---"
16385 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16386 msgid "PartBacktext"
16389 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16392 msgstr "Tytuł skrócony"
16394 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16396 msgid "Title of this part"
16399 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16401 msgid "ChapSubtitle"
16404 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16409 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16414 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16416 msgid "Run-in headings"
16419 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16421 msgid "Sub-run-in headings"
16422 msgstr "Nagłówki tematu:"
16424 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16429 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16433 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16435 msgid "Author data:"
16438 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16440 msgstr "Tytuł spisu treści:"
16442 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16444 msgid "TOC author:"
16445 msgstr "Autor Spisu treści:"
16447 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16449 msgid "Running Title"
16450 msgstr "Tytuł roboczy"
16452 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16454 msgid "Running Author"
16455 msgstr "Roboczy autor:"
16457 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16459 msgid "Running Chapter"
16460 msgstr "Roboczy autor:"
16462 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16464 msgid "Running chapter:"
16465 msgstr "Roboczy autor:"
16467 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16469 msgid "Running Section"
16470 msgstr "Tytuł roboczy"
16472 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16474 msgid "Running section:"
16475 msgstr "Tytuł roboczy"
16477 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16480 msgstr "Streszczenie"
16482 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16484 msgid "Abstract* (not printed)"
16485 msgstr " (nie zainstalowane)"
16487 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16488 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16491 msgstr "SłowoKluczowe"
16493 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16495 msgid "Alternative name"
16496 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
16498 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16500 msgid "Longest Description Label"
16503 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16505 msgid "Longest description label"
16506 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
16508 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16511 msgstr "Tytuł wiersza"
16513 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16517 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16519 msgstr "Dowód(QED)"
16521 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16522 msgid "Proof(smartQED)"
16523 msgstr "Dowód(smartQED)"
16525 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16526 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16529 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16530 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16534 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16535 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16536 msgid "Headnote (optional):"
16537 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
16539 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16540 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16541 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16543 msgstr "podziękowania"
16545 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16546 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16551 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16552 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16553 msgid "Institute #"
16554 msgstr "Instytucja #"
16556 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16557 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16558 msgid "Corr Author:"
16559 msgstr "Bieżący Autor:"
16561 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16562 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16566 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16567 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16572 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16578 msgstr "KlasaTematyczna"
16580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16582 msgid "Mathematics Subject Classification"
16583 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
16585 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16591 msgid "CR Subject Classification"
16592 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16596 msgid "Solution \\thesolution"
16597 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
16599 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16600 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16603 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16604 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16607 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16608 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16611 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16616 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16621 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16623 msgid "Contributors"
16624 msgstr "Spis tabel"
16626 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16628 msgid "List of Contributors"
16629 msgstr "Spis tabel"
16631 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16633 msgid "Contributor List"
16634 msgstr "Spis tabel"
16636 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16637 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16638 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16639 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16640 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16641 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16642 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16644 msgid "For editors"
16647 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16648 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16651 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
16655 #: lib/layouts/sweave.module:6
16657 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16658 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16661 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16662 msgid "Sweave Input File"
16665 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16667 msgid "Number Tables by Section"
16668 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
16670 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16672 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16673 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16676 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16678 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16679 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16681 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16683 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16684 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16687 msgid "Fancy Colored Boxes"
16690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16692 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16693 "the tcolorbox documentation for details."
16696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16703 msgid "Color Box Options"
16704 msgstr "Ustawienia kolumny"
16706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16707 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16711 msgid "Dynamic Color Box"
16714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16715 msgid "Color Box (Dynamic)"
16718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16720 msgid "Fit Color Box"
16721 msgstr "Kolor czcionki"
16723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16724 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16729 msgid "Raster Color Box"
16730 msgstr "Kolor czcionki"
16732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16734 msgid "Subtitle Options"
16735 msgstr "Opcje matematyki"
16737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16739 msgid "Insert the options here"
16740 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16744 msgid "Color Box Separator"
16747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16749 msgid "Color Boxes"
16752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16758 msgid "Color Box Line"
16759 msgstr "K&olorowe łącza"
16761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16762 msgid "Color Box Setup"
16765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16767 msgid "New Color Box Type"
16770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16772 msgid "New Box Options"
16773 msgstr "Ustawienia kolumny"
16775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16777 msgid "Options for the new box type (optional)"
16778 msgstr "Podpis dla podrysunku"
16780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16782 msgid "Name of the new box type"
16783 msgstr "Brak języka"
16785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16788 msgstr "Wyrównanie"
16790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16791 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16796 msgid "Default Value"
16797 msgstr "Domyślny|D"
16799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16800 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16805 msgid "Custom Color Box 1"
16806 msgstr "Kolor czcionki"
16808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16810 msgid "More Color Box Options"
16811 msgstr "Ustawienia kolumny"
16813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16815 msgid "Insert more color box options here"
16816 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16820 msgid "Custom Color Box 2"
16821 msgstr "Kolor czcionki"
16823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16825 msgid "Custom Color Box 3"
16826 msgstr "Kolor czcionki"
16828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16830 msgid "Custom Color Box 4"
16831 msgstr "Kolor czcionki"
16833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16835 msgid "Custom Color Box 5"
16836 msgstr "Kolor czcionki"
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16843 msgid "Fact \\thefact."
16844 msgstr "Część \\thepart"
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16850 msgid "Definition \\thedefinition."
16851 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16857 msgid "Example \\theexample."
16858 msgstr "Przykład \\theexample."
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16865 msgid "Problem \\theproblem."
16866 msgstr "Problem \\thetheorem."
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16873 msgid "Exercise \\theexercise."
16874 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16878 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16879 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16883 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16884 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16885 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16886 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16887 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16888 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16889 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16890 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16895 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16896 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16900 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16901 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16902 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16903 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16904 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16905 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16906 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16910 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16915 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16916 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16917 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16918 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16919 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16920 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16921 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16927 msgid "Criterion \\thecriterion."
16928 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16941 msgstr "Kryterium."
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16946 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16947 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16957 msgid "Axiom \\theaxiom."
16958 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16974 msgid "Condition \\thecondition."
16975 msgstr "Warunek \\thecondition."
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16992 msgid "Note \\thenote."
16993 msgstr "Notka \\thenote."
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
17009 msgid "Notation \\thenotation."
17010 msgstr "Notacja \\thenotation."
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
17026 msgid "Summary \\thesummary."
17027 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
17029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17033 msgstr "Podsumowanie*"
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17039 msgstr "Podsumowanie."
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
17043 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17044 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17049 msgid "Acknowledgement*"
17050 msgstr "Podziękowanie*"
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
17054 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17055 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
17057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17060 msgid "Conclusion*"
17061 msgstr "Konkluzja*"
17063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17066 msgid "Conclusion."
17067 msgstr "Konkluzja."
17069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
17073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
17077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
17089 msgid "Assumption \\theassumption."
17090 msgstr "Założenie \\theassumption."
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
17094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17095 msgid "Assumption*"
17096 msgstr "Założenie*"
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17101 msgid "Assumption."
17102 msgstr "Założenie."
17104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17118 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17119 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17123 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17124 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17125 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17126 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17127 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17128 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17129 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17130 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17134 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17139 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17140 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17141 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17142 "in both numbered and non-numbered forms."
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17146 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17147 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17148 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17150 msgstr "twierdzenia"
17152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17153 msgid "Criterion \\thetheorem."
17154 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
17156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17157 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17158 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17161 msgid "Axiom \\thetheorem."
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17165 msgid "Condition \\thetheorem."
17166 msgstr "Warunek \\thetheorem."
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17169 msgid "Note \\thetheorem."
17170 msgstr "Notka \\thetheorem."
17172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17173 msgid "Notation \\thetheorem."
17174 msgstr "Notacja \\thetheorem."
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17177 msgid "Summary \\thetheorem."
17178 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
17180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17181 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17182 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
17184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17185 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17186 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17189 msgid "Assumption \\thetheorem."
17190 msgstr "Założenie \\thetheorem."
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17193 msgid "Question \\thetheorem."
17194 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
17196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17197 msgid "Fact \\thetheorem."
17200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17201 msgid "Problem \\thetheorem."
17202 msgstr "Problem \\thetheorem."
17204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17205 msgid "Exercise \\thetheorem."
17206 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
17208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17210 msgid "Solution \\thetheorem."
17211 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17215 msgid "Remark \\thetheorem."
17216 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
17218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17220 msgid "Claim \\thetheorem."
17221 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
17223 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17224 msgid "Theorems (AMS)"
17225 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
17227 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17229 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17230 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17231 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17232 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17235 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17236 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17237 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
17239 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17241 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17242 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17243 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17244 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17245 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17246 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17247 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17250 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17252 msgid "Case \\arabic{casei}."
17253 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17255 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17257 msgid "Case \\roman{caseii}."
17258 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17260 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17262 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17263 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17265 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17267 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17268 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17270 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17271 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17272 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17276 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17277 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17278 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17279 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17280 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17283 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17284 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17285 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
17287 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17289 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17290 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17291 "chapter environment."
17293 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
17294 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
17295 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
17297 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17298 msgid "Named Theorems"
17299 msgstr "Nazwane twierdzenia"
17301 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17303 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17304 "'Additional Theorem Text' argument."
17307 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17308 msgid "Named Theorem"
17309 msgstr "Nazwane twierdzenie"
17311 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17312 msgid "Named Theorem."
17313 msgstr "Nazwane twierdzenie."
17315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17325 msgstr "Ćwiczenie*"
17327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17330 msgstr "Rozwiązanie"
17332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17334 msgstr "Stwierdzenie*"
17336 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17338 msgid "Alternative proof string"
17339 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
17341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17342 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17343 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
17345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17347 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17348 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17349 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17350 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17351 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17354 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17355 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17356 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
17358 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17361 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17364 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
17365 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
17366 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
17367 "środowisko rozdziału."
17369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17370 msgid "Conjecture."
17373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17383 msgstr "Ćwiczenie."
17385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17388 msgstr "Rozwiązanie"
17390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17394 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17395 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17396 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
17398 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17400 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17401 "using the extended AMS machinery."
17404 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17406 msgstr "Twierdzenia"
17408 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17410 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17411 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17412 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17421 msgid "Alternative optional name or title"
17424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17425 msgid "Prop \\theprop."
17426 msgstr "Prop \\theprop."
17428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17435 msgstr "\\theprob."
17437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17444 msgid "# [number of Prob]"
17445 msgstr "Liczba wierszy"
17447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17449 msgid "Label of Problem"
17452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17453 msgid "Label of the corresponding problem"
17456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17458 msgid "Property \\theproperty."
17459 msgstr "Prop \\theproperty"
17461 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17464 msgstr "Notka tabeli"
17466 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17468 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17469 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17470 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17471 "suppresses the output of TODO notes."
17474 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17478 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17480 msgid "List of TODOs"
17481 msgstr "Spis tabel"
17483 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17485 msgid "[List of TODOs]"
17486 msgstr "Spis tabel"
17488 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17490 msgid "List of TODOs Heading|s"
17491 msgstr "Lista listingów"
17493 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17494 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17497 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17498 msgid "TODO Note (Margin)"
17501 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17502 msgid "TODO (Margin)"
17505 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17507 msgid "TODO Note Options|s"
17508 msgstr "Opcje matematyki"
17510 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17511 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17514 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17515 msgid "TODO Note (inline)"
17518 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17520 msgid "TODO (Inline)"
17521 msgstr "Z&awartość"
17523 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17525 msgid "Missing Figure"
17526 msgstr "Brakujący plik"
17528 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17529 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17532 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17534 msgid "Todo[Inline]"
17535 msgstr "W wierszu|W"
17537 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17539 msgid "Todo[margin]"
17542 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17544 msgid "MissingFigure"
17545 msgstr "Brakujący plik"
17547 #: lib/layouts/treport.layout:3
17548 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17568 msgstr "Notka na marginesie|a"
17570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17580 msgid "new thought"
17583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17591 msgstr "Kapitaliki"
17593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17601 msgstr "Kapitaliki"
17603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17606 msgstr "Szerokość etykiety"
17608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17610 msgid "MarginTable"
17613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17615 msgid "MarginFigure"
17616 msgstr "DopRysunek"
17618 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17619 msgid "Tufte Handout"
17622 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17626 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17628 msgid "Variable-width Minipages"
17629 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
17631 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17633 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17634 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17635 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17636 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17637 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17640 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17641 msgid "Minipage (Var. Width)"
17644 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17646 msgid "Minipage (var.)"
17647 msgstr "Ministrona"
17649 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17651 msgid "Vert. Adjustment"
17652 msgstr "Drukuj dokument"
17654 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17655 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17658 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17661 msgstr "Szerokość etykiety"
17663 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17664 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17667 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17668 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17672 #: lib/languages:121
17674 msgstr "Afrykanerski"
17676 #: lib/languages:129
17680 #: lib/languages:138
17681 msgid "English (USA)"
17682 msgstr "Angielski (USA)"
17684 #: lib/languages:149
17688 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17689 #: lib/languages:158
17690 msgid "Greek (ancient)"
17691 msgstr "Greka (starożytny)"
17693 #: lib/languages:175
17694 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17695 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
17697 #: lib/languages:186
17698 msgid "Arabic (Arabi)"
17699 msgstr "Arabski (Arabi)"
17701 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17705 #: lib/languages:208
17708 msgstr "Niemiecki austriacki"
17710 #: lib/languages:216
17711 msgid "English (Australia)"
17712 msgstr "Angielski (Australia)"
17714 #: lib/languages:229
17715 msgid "German (Austria, old spelling)"
17716 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17718 #: lib/languages:242
17719 msgid "German (Austria)"
17720 msgstr "Niemiecki (Austria)"
17722 #: lib/languages:252
17724 msgstr "Indonezyjski"
17726 #: lib/languages:262
17730 #: lib/languages:271
17734 #: lib/languages:285
17736 msgstr "Białoruski"
17738 #: lib/languages:295
17743 #: lib/languages:303
17744 msgid "Portuguese (Brazil)"
17745 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
17747 #: lib/languages:313
17751 #: lib/languages:322
17752 msgid "English (UK)"
17753 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
17755 #: lib/languages:332
17759 #: lib/languages:344
17760 msgid "English (Canada)"
17761 msgstr "Angielski (Kanada)"
17763 #: lib/languages:357
17764 msgid "French (Canada)"
17765 msgstr "Francuski (Kanada)"
17767 #: lib/languages:367
17769 msgstr "Kataloński"
17771 #: lib/languages:379
17772 msgid "Chinese (simplified)"
17773 msgstr "Chiński (uproszczony)"
17775 #: lib/languages:389
17776 msgid "Chinese (traditional)"
17777 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17779 #: lib/languages:399
17783 #: lib/languages:406
17787 #: lib/languages:415
17791 #: lib/languages:425
17795 #: lib/languages:436
17796 msgid "Divehi (Maldivian)"
17797 msgstr "Divehi (malediwski)"
17799 #: lib/languages:443
17801 msgstr "Holenderski"
17803 #: lib/languages:454
17807 #: lib/languages:467
17811 #: lib/languages:476
17815 #: lib/languages:490
17819 #: lib/languages:505
17823 #: lib/languages:516
17827 #: lib/languages:532
17831 #: lib/languages:542
17833 msgstr "Galicyjski"
17835 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17839 #: lib/languages:565
17840 msgid "German (old spelling)"
17841 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
17843 #: lib/languages:576
17847 #: lib/languages:591
17848 msgid "German (Switzerland)"
17849 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
17851 #: lib/languages:604
17853 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17854 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17856 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17861 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17862 #: lib/languages:627
17863 msgid "Greek (polytonic)"
17864 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
17866 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17870 #: lib/languages:655
17874 #: lib/languages:674
17878 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
17879 #: lib/languages:685
17880 msgid "Interlingua"
17881 msgstr "Interlingua"
17883 #: lib/languages:695
17887 #: lib/languages:704
17891 #: lib/languages:719
17895 #: lib/languages:733
17896 msgid "Japanese (CJK)"
17897 msgstr "Japoński (CJK)"
17899 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17903 #: lib/languages:751
17907 #: lib/languages:762
17911 #: lib/languages:769
17915 #: lib/languages:778
17919 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17923 #: lib/languages:806
17927 #: lib/languages:819
17931 # Wikipedia mi pomogła...
17932 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
17933 #: lib/languages:830
17934 msgid "Lower Sorbian"
17935 msgstr "Dolnołużycki"
17937 #: lib/languages:839
17941 #: lib/languages:850
17945 #: lib/languages:860
17949 #: lib/languages:870
17953 #: lib/languages:879
17954 msgid "English (New Zealand)"
17955 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
17957 #: lib/languages:889
17958 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17959 msgstr "Norweski (Bokmål)"
17961 #: lib/languages:899
17962 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17963 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
17965 #: lib/languages:910
17967 msgstr "Oksytański"
17969 #: lib/languages:931
17970 msgid "Piedmontese"
17973 #: lib/languages:941
17977 #: lib/languages:952
17979 msgstr "Portugalski"
17981 #: lib/languages:962
17985 #: lib/languages:972
17990 #: lib/languages:982
17994 #: lib/languages:993
17996 msgstr "Północnolapoński"
17998 #: lib/languages:1002
18002 #: lib/languages:1009
18006 #: lib/languages:1020
18010 #: lib/languages:1035
18011 msgid "Serbian (Latin)"
18012 msgstr "Serbski (łaciński)"
18014 #: lib/languages:1045
18018 #: lib/languages:1055
18022 #: lib/languages:1064
18024 msgstr "Hiszpański"
18026 #: lib/languages:1078
18027 msgid "Spanish (Mexico)"
18028 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
18030 #: lib/languages:1090
18034 #: lib/languages:1101
18038 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18042 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18046 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18050 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18052 msgstr "Tybetański"
18054 #: lib/languages:1146
18058 #: lib/languages:1158
18060 msgstr "Turkmeński"
18062 #: lib/languages:1168
18066 #: lib/languages:1179
18067 msgid "Upper Sorbian"
18068 msgstr "Górnołużycki"
18070 #: lib/languages:1189
18074 #: lib/languages:1197
18076 msgstr "Wietnamski"
18078 #: lib/languages:1206
18082 #: lib/latexfonts:82
18083 msgid "AE (Almost European)"
18084 msgstr "AE (Almost European)"
18086 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
18088 msgstr "Bera Serif"
18090 #: lib/latexfonts:104
18094 #: lib/latexfonts:110
18095 msgid "Concrete Roman"
18096 msgstr "Concrete Roman"
18098 #: lib/latexfonts:116
18099 msgid "Zapf Chancery"
18100 msgstr "Zapf Chancery"
18102 #: lib/latexfonts:122
18104 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18105 msgstr "Bitstream Charter"
18107 #: lib/latexfonts:128
18108 msgid "Crimson (Cochineal)"
18111 #: lib/latexfonts:136
18115 #: lib/latexfonts:142
18116 msgid "Computer Modern Roman"
18117 msgstr "Computer Modern Roman"
18119 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18120 msgid "URW Garamond"
18123 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
18124 #: lib/latexfonts:202
18128 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
18129 msgid "Latin Modern Roman"
18130 msgstr "Latin Modern Roman"
18132 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
18133 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18134 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
18136 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
18137 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18138 msgstr "Utopia (matematyczny)"
18140 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
18141 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18142 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
18144 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
18148 #: lib/latexfonts:302
18149 msgid "New Century Schoolbook"
18150 msgstr "New Century Schoolbook"
18152 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
18155 msgstr "Bera Serif"
18157 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
18158 #: lib/latexfonts:354
18162 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
18163 msgid "Times Roman"
18164 msgstr "Times Roman"
18166 #: lib/latexfonts:388
18167 msgid "TeX Gyre Bonum"
18170 #: lib/latexfonts:394
18171 msgid "TeX Gyre Chorus"
18174 #: lib/latexfonts:400
18175 msgid "TeX Gyre Pagella"
18178 #: lib/latexfonts:406
18179 msgid "TeX Gyre Schola"
18182 #: lib/latexfonts:412
18183 msgid "TeX Gyre Termes"
18186 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
18187 msgid "Utopia (Fourier)"
18190 #: lib/latexfonts:455
18191 msgid "Avant Garde"
18192 msgstr "Avant Garde"
18194 #: lib/latexfonts:461
18198 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
18202 #: lib/latexfonts:495
18206 #: lib/latexfonts:502
18207 msgid "Computer Modern Sans"
18208 msgstr "Computer Modern Sans"
18210 #: lib/latexfonts:508
18214 #: lib/latexfonts:516
18218 #: lib/latexfonts:523
18219 msgid "Iwona (Light)"
18220 msgstr "Iwona (Lekka)"
18222 #: lib/latexfonts:530
18223 msgid "Iwona (Condensed)"
18224 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
18226 #: lib/latexfonts:537
18227 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18228 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
18230 #: lib/latexfonts:544
18235 #: lib/latexfonts:551
18236 msgid "Kurier (Light)"
18237 msgstr "Kurier (Lekka)"
18239 #: lib/latexfonts:558
18240 msgid "Kurier (Condensed)"
18241 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
18243 #: lib/latexfonts:565
18244 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18245 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
18247 #: lib/latexfonts:572
18248 msgid "Latin Modern Sans"
18249 msgstr "Latin Modern Sans"
18251 #: lib/latexfonts:579
18255 #: lib/latexfonts:586
18256 msgid "TeX Gyre Adventor"
18259 #: lib/latexfonts:592
18260 msgid "TeX Gyre Heros"
18263 #: lib/latexfonts:598
18264 msgid "URW Classico (Optima)"
18267 #: lib/latexfonts:610
18271 #: lib/latexfonts:618
18272 msgid "CM Typewriter Light"
18273 msgstr "CM Typewriter Light"
18275 #: lib/latexfonts:625
18276 msgid "Computer Modern Typewriter"
18277 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18279 #: lib/latexfonts:631
18283 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18285 msgid "Libertine Mono"
18288 #: lib/latexfonts:653
18289 msgid "Latin Modern Typewriter"
18290 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18292 #: lib/latexfonts:660
18296 #: lib/latexfonts:667
18300 #: lib/latexfonts:674
18302 msgid "TeX Gyre Cursor"
18303 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18305 #: lib/latexfonts:680
18306 msgid "TX Typewriter"
18307 msgstr "TX Maszynowa"
18309 #: lib/latexfonts:692
18311 msgid "Crimson (New TX)"
18312 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18314 #: lib/latexfonts:700
18318 #: lib/latexfonts:706
18319 msgid "URW Garamond (New TX)"
18320 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
18322 #: lib/latexfonts:714
18323 msgid "Iwona (Math)"
18324 msgstr "Iwona (matematyczna)"
18326 #: lib/latexfonts:727
18327 msgid "Kurier (Math)"
18328 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
18330 #: lib/latexfonts:740
18331 msgid "Libertine (New TX)"
18332 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
18334 #: lib/latexfonts:748
18335 msgid "Minion Pro (New TX)"
18336 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
18338 #: lib/latexfonts:757
18339 msgid "Times Roman (New TX)"
18340 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18342 #: lib/encodings:50
18343 msgid "Unicode (utf8)"
18344 msgstr "Unicode (utf8)"
18346 #: lib/encodings:55
18347 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18348 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
18350 #: lib/encodings:59
18351 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18352 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
18354 #: lib/encodings:62
18355 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18356 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
18358 #: lib/encodings:65
18359 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18360 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
18362 #: lib/encodings:68
18363 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18364 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
18366 #: lib/encodings:71
18367 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18368 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
18370 #: lib/encodings:75
18371 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18372 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
18374 #: lib/encodings:79
18375 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18376 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
18378 #: lib/encodings:83
18379 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18380 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
18382 #: lib/encodings:86
18383 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18384 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
18386 #: lib/encodings:89
18387 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18388 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
18390 #: lib/encodings:92
18391 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18392 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
18394 #: lib/encodings:95
18395 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18396 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
18398 # Czy to jest kurna poprawnie???
18399 #: lib/encodings:98
18400 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18401 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
18403 #: lib/encodings:101
18404 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18405 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
18407 #: lib/encodings:104
18408 msgid "DOS (CP 437)"
18409 msgstr "DOS (CP 437)"
18411 #: lib/encodings:108
18412 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18413 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
18415 #: lib/encodings:111
18416 msgid "Western European (CP 850)"
18417 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
18419 #: lib/encodings:114
18420 msgid "Central European (CP 852)"
18421 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
18423 #: lib/encodings:118
18424 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18425 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
18427 #: lib/encodings:123
18428 msgid "Western European (CP 858)"
18429 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
18431 #: lib/encodings:126
18432 msgid "Hebrew (CP 862)"
18433 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
18435 #: lib/encodings:129
18436 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18437 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
18439 #: lib/encodings:133
18440 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18441 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
18443 #: lib/encodings:136
18444 msgid "Central European (CP 1250)"
18445 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
18447 #: lib/encodings:140
18448 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18449 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
18451 #: lib/encodings:144
18452 msgid "Western European (CP 1252)"
18453 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
18455 #: lib/encodings:147
18456 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18457 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
18459 #: lib/encodings:151
18460 msgid "Arabic (CP 1256)"
18461 msgstr "Arabski (CP 1256)"
18463 #: lib/encodings:154
18464 msgid "Baltic (CP 1257)"
18465 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
18467 #: lib/encodings:158
18468 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18469 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
18471 #: lib/encodings:162
18472 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18473 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
18475 #: lib/encodings:166
18476 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18477 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
18479 #: lib/encodings:177
18480 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18481 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
18483 #: lib/encodings:187
18484 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18485 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
18487 #: lib/encodings:194
18488 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18489 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
18491 #: lib/encodings:198
18492 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18493 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
18495 #: lib/encodings:202
18496 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18497 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
18499 #: lib/encodings:206
18500 msgid "Korean (EUC-KR)"
18501 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
18503 #: lib/encodings:210
18504 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18505 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18507 #: lib/encodings:214
18508 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18509 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
18511 #: lib/encodings:218
18512 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18513 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
18515 #: lib/encodings:225
18516 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18517 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
18519 #: lib/encodings:227
18520 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18521 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
18523 #: lib/encodings:229
18524 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18525 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
18527 #: lib/encodings:231
18528 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18529 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
18531 #: lib/encodings:238
18532 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18533 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
18535 #: lib/encodings:243
18536 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18537 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18539 #: lib/encodings:247
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18544 msgid "Array Environment|y"
18545 msgstr "Środowisko Array|y"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18548 msgid "Cases Environment|C"
18549 msgstr "Środowisko Cases|C"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18552 msgid "Aligned Environment|l"
18553 msgstr "Środowisko Aligned|l"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18556 msgid "AlignedAt Environment|v"
18557 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18560 msgid "Gathered Environment|h"
18561 msgstr "Środowisko Gathered|h"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18564 msgid "Split Environment|S"
18565 msgstr "Środowisko Split|S"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18568 msgid "Delimiters...|r"
18569 msgstr "Znaki separatory...|r"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18572 msgid "Matrix...|x"
18573 msgstr "Macierz...|x"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18580 msgid "AMS align Environment|a"
18581 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18584 msgid "AMS alignat Environment|t"
18585 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18588 msgid "AMS flalign Environment|f"
18589 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18592 msgid "AMS gather Environment|g"
18593 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18596 msgid "AMS multline Environment|m"
18597 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18600 msgid "Inline Formula|I"
18601 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18604 msgid "Displayed Formula|D"
18605 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18608 msgid "Eqnarray Environment|E"
18609 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18612 msgid "AMS Environment|A"
18613 msgstr "Środowisko AMS|A"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18616 msgid "Number Whole Formula|N"
18617 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18620 msgid "Number This Line|u"
18621 msgstr "Numeruj tą linię|u"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18624 msgid "Equation Label|L"
18625 msgstr "Etykieta równania|L"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18628 msgid "Copy as Reference|R"
18629 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18633 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/BufferView.cpp:2185
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18644 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18649 msgid "Paste Recent|e"
18650 msgstr "Wklej ostatnie|e"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18657 msgid "Split Cell|C"
18658 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18662 msgid "Rows & Columns| "
18663 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18666 msgid "Add Line Above|o"
18667 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18670 msgid "Add Line Below|B"
18671 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18674 msgid "Delete Line Above|v"
18675 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18678 msgid "Delete Line Below|w"
18679 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18682 msgid "Add Line to Left"
18683 msgstr "Dodaj linię z lewej"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18686 msgid "Add Line to Right"
18687 msgstr "Dodaj linię z prawej"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18690 msgid "Delete Line to Left"
18691 msgstr "Usuń linię z lewej"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18694 msgid "Delete Line to Right"
18695 msgstr "Usuń linię z prawej"
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18698 msgid "Show Math Toolbar"
18699 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18702 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18703 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18706 msgid "Show Table Toolbar"
18707 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18710 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18711 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18714 msgid "Next Cross-Reference|N"
18715 msgstr "Następny odnośnik|N"
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18718 msgid "Go to Label|G"
18719 msgstr "Idź do etykiety|G"
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18722 msgid "<Reference>|R"
18723 msgstr "<odnośnik>|o"
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18726 msgid "(<Reference>)|e"
18727 msgstr "(<odnośnik>)|d"
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18731 msgstr "<strona>|s"
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18734 msgid "On Page <Page>|O"
18735 msgstr "na stronie <strona>|n"
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18738 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18739 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18742 msgid "Formatted Reference|t"
18743 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18746 msgid "Textual Reference|x"
18747 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18751 msgid "Label Only|L"
18752 msgstr "Tylko preambuła"
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18761 msgid "Capitalize|C"
18762 msgstr "Kapitaliki|a"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18777 msgid "Settings...|S"
18778 msgstr "Ustawienia...|U"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18785 msgid "Copy as Reference|C"
18786 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18789 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18790 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18793 msgid "Open Inset|O"
18794 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18797 msgid "Close Inset|C"
18798 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18802 msgid "Dissolve Inset|D"
18803 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18806 msgid "Show Label|L"
18807 msgstr "Pokaż etykietę|P"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18810 msgid "Frameless|l"
18811 msgstr "Bezramkowe|b"
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18814 msgid "Simple Frame|F"
18815 msgstr "Prosta ramka|P"
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18818 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18819 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18822 msgid "Oval, Thin|a"
18823 msgstr "Owalne, cienkie|a"
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18826 msgid "Oval, Thick|v"
18827 msgstr "Owalne, grube|w"
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18830 msgid "Drop Shadow|w"
18831 msgstr "Rzuca cień|c"
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18834 msgid "Shaded Background|B"
18835 msgstr "Cieniowane tło|t"
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18838 msgid "Double Frame|u"
18839 msgstr "Podwójna ramka|d"
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18843 msgstr "LyX Notka|N"
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18847 msgstr "Komentarz|m"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18850 msgid "Greyed Out|G"
18851 msgstr "Wyszarzenie|W"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18854 msgid "Open All Notes|A"
18855 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18858 msgid "Close All Notes|l"
18859 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18866 msgid "Horizontal Phantom|H"
18867 msgstr "Poziomy fantom|P"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18870 msgid "Vertical Phantom|V"
18871 msgstr "Pionowy fantom|Y"
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18874 msgid "Interword Space|w"
18875 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18878 msgid "Protected Space|o"
18879 msgstr "Twarda spacja|T"
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18882 msgid "Visible Space|a"
18883 msgstr "Widoczny odstęp|a"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18886 msgid "Thin Space|T"
18887 msgstr "Mały odstęp|M"
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18890 msgid "Negative Thin Space|N"
18891 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18894 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18895 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18898 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18899 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18902 msgid "Quad Space|Q"
18903 msgstr "Poczwórna spacja|P"
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18906 msgid "Double Quad Space|u"
18907 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18910 msgid "Horizontal Fill|F"
18911 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18914 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18915 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18918 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18919 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18922 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18923 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18926 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18927 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18930 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18931 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18934 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18935 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18938 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18939 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18942 msgid "Custom Length|C"
18943 msgstr "Długość własna|u"
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18946 msgid "Medium Space|M"
18947 msgstr "Średni odstęp|M"
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18950 msgid "Thick Space|h"
18951 msgstr "Gruby odstęp|G"
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18954 msgid "Negative Medium Space|u"
18955 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18958 msgid "Negative Thick Space|i"
18959 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18963 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18966 msgid "SmallSkip|S"
18967 msgstr "Małe ominięcie|M"
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18971 msgstr "Średnie ominięcie|r"
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18975 msgstr "Duże ominięcie|B"
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18979 msgstr "PionWypełń|W"
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18986 msgid "Settings...|e"
18987 msgstr "Ustawienia...|U"
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18999 msgstr "Maszynopis|M"
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
19002 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19003 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
19010 msgid "Edit Included File...|E"
19011 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
19015 msgstr "Nowa strona|N"
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
19018 msgid "Page Break|a"
19019 msgstr "Koniec strony|a"
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
19022 msgid "Clear Page|C"
19023 msgstr "Czysta strona|C"
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
19026 msgid "Clear Double Page|D"
19027 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
19030 msgid "Ragged Line Break|R"
19031 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
19034 msgid "Justified Line Break|J"
19035 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
19039 msgid "Plain Separator|P"
19040 msgstr "Separator menu|S"
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
19044 msgid "Paragraph Break|B"
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19048 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19049 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
19052 msgid "Forward Search|F"
19053 msgstr "Szukaj w przód|p"
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
19056 msgid "Move Paragraph Up|o"
19057 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
19060 msgid "Move Paragraph Down|v"
19061 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19064 msgid "Promote Section|r"
19065 msgstr "Promuj sekcję|r"
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19068 msgid "Demote Section|m"
19069 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19072 msgid "Move Section Down|D"
19073 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
19076 msgid "Move Section Up|U"
19077 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
19080 msgid "Insert Regular Expression"
19081 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
19084 msgid "Accept Change|c"
19085 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19088 msgid "Reject Change|j"
19089 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19092 msgid "Apply Last Text Style|A"
19093 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19096 msgid "Text Style|x"
19097 msgstr "Styl tekstu|k"
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19100 msgid "Paragraph Settings...|P"
19101 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19105 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19106 msgstr "Grupa rysunków"
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19109 msgid "Fullscreen Mode"
19110 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19113 msgid "Close Current View"
19114 msgstr "Zamknij aktualny widok"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19118 msgstr "Cokolwiek|C"
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19121 msgid "Anything Non-Empty|o"
19122 msgstr "Dowolny niepusty|n"
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19126 msgstr "Dowolne słowo|w"
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19129 msgid "Any Number|N"
19130 msgstr "Dowolna liczba|n"
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19133 msgid "User Defined|U"
19134 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
19137 msgid "Append Argument"
19138 msgstr "Dołącz argument"
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
19141 msgid "Remove Last Argument"
19142 msgstr "Usuń ostatni argument"
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19145 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19146 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19149 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19150 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
19153 msgid "Insert Optional Argument"
19154 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
19157 msgid "Remove Optional Argument"
19158 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
19161 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19162 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
19165 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19166 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
19169 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19170 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
19178 msgid "Edit Externally...|x"
19179 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
19191 msgstr "Do lewej|l"
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
19195 msgstr "Do prawej|p"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
19199 msgstr "Do lewej|w"
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
19203 msgstr "Środkowanie|k"
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19207 msgstr "Do prawej|p"
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19211 msgstr "Dziesiętne"
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19214 msgid "Multicolumn|u"
19215 msgstr "Wielokolumnowa|u"
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19219 msgstr "Wielowierszowa|w"
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19222 msgid "Append Row|A"
19223 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
19226 msgid "Delete Row|D"
19227 msgstr "Usuń wiersz|i"
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
19231 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
19234 msgid "Move Row Up"
19235 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
19238 msgid "Move Row Down"
19239 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
19242 msgid "Append Column|p"
19243 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
19246 msgid "Delete Column|e"
19247 msgstr "Usuń kolumnę|o"
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19250 msgid "Copy Column|y"
19251 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
19254 msgid "Move Column Right|v"
19255 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
19258 msgid "Move Column Left"
19259 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
19263 msgid "Multi-page Table|g"
19264 msgstr "UmieśćTabelę"
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
19268 msgid "Formal Style|m"
19269 msgstr "Pogrubienie|P"
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19277 msgid "Alignment|i"
19278 msgstr "Justowanie|J"
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19282 msgid "Columns/Rows|C"
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19298 msgid "File Revision|R"
19299 msgstr "Wersja pliku|r"
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19302 msgid "Tree Revision|T"
19303 msgstr "Wersja drzewa|s"
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19306 msgid "Revision Author|A"
19307 msgstr "Autor wersji|A"
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19310 msgid "Revision Date|D"
19311 msgstr "Data wersji|D"
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
19314 msgid "Revision Time|i"
19315 msgstr "Czas wersji|i"
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19318 msgid "LyX Version|X"
19319 msgstr "Wersja LyX|X"
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19322 msgid "Document Info|D"
19323 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19326 msgid "Copy Text|o"
19327 msgstr "Kopiuj tekst|o"
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
19330 msgid "Activate Branch|A"
19331 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19334 msgid "Deactivate Branch|e"
19335 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19338 msgid "Activate Branch in Master|M"
19339 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19342 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19343 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19347 msgid "Invert Inset|I"
19348 msgstr "Wstaw notkę"
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19351 msgid "Add Unknown Branch|w"
19352 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
19355 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19356 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
19359 msgid "All Indexes|A"
19360 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
19364 msgstr "Podindeks|P"
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
19367 msgid "Reject Change|R"
19368 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19371 msgid "Promote Section|P"
19372 msgstr "Promuj sekcję|r"
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19375 msgid "Demote Section|D"
19376 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19379 msgid "Move Section Down|w"
19380 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
19383 msgid "Select Section|S"
19384 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
19387 msgid "Wrap by Preview|y"
19388 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
19392 msgid "End Editing Externally...|e"
19393 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
19397 msgid "Lock Toolbars|L"
19398 msgstr "Paski narzędzi|b"
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
19402 msgid "Small-sized Icons"
19403 msgstr "Małe ikony"
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
19407 msgid "Normal-sized Icons"
19408 msgstr "Nomalne ikony"
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
19412 msgid "Big-sized Icons"
19413 msgstr "Duże ikony"
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
19417 msgid "Huge-sized Icons"
19418 msgstr "Duże ikony"
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
19422 msgid "Giant-sized Icons"
19423 msgstr "Duże ikony"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19439 msgstr "Nawigacja|N"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19443 msgstr "Dokument|D"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19447 msgstr "Narzędzia|r"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19458 msgid "New from Template...|m"
19459 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19463 msgstr "Otwórz...|O"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19466 msgid "Open Recent|t"
19467 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19475 msgstr "Zamknij wszystko"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19482 msgid "Save As...|A"
19483 msgstr "Zapisz jako...|j"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19487 msgstr "Zapisz wszystko|l"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19490 msgid "Revert to Saved|R"
19491 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19494 msgid "Version Control|V"
19495 msgstr "Kontrola wersji|w"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19499 msgstr "Importuj|I"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19503 msgstr "Eksportuj|E"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19510 msgid "New Window|W"
19511 msgstr "Nowe okno|W"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19514 msgid "Close Window|d"
19515 msgstr "Zamknij okno|d"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19522 msgid "Register...|R"
19523 msgstr "Zarejestruj...|r"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19526 msgid "Check In Changes...|I"
19527 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19530 msgid "Check Out for Edit|O"
19531 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19539 msgstr "Zmień nazwę|Z"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19542 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19543 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19546 msgid "Revert to Repository Version|v"
19547 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19550 msgid "Undo Last Check In|U"
19551 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19554 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19555 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19558 msgid "Show History...|H"
19559 msgstr "Pokaż historię…|h"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19562 msgid "Use Locking Property|L"
19563 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19566 msgid "Export As...|s"
19567 msgstr "Eksportuj Jako|s"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19570 msgid "More Formats & Options...|r"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19582 msgid "Paste Special"
19583 msgstr "Wklej specjalnie|K"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19586 msgid "Select Whole Inset"
19587 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19591 msgstr "Wybierz wszystko"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19594 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19595 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19598 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19599 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19602 msgid "Text Style|S"
19603 msgstr "Styl tekstu|S"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19611 msgstr "Matematyka|M"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19614 msgid "Rows & Columns|C"
19615 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19618 msgid "Increase List Depth|I"
19619 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19622 msgid "Decrease List Depth|D"
19623 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19626 msgid "Dissolve Inset"
19627 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19630 msgid "TeX Code Settings...|C"
19631 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19634 msgid "Float Settings...|a"
19635 msgstr "Opcje wstawek...|w"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19638 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19639 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19642 msgid "Note Settings...|N"
19643 msgstr "Ustawienia notki...|N"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19646 msgid "Phantom Settings...|h"
19647 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19650 msgid "Branch Settings...|B"
19651 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19654 msgid "Box Settings...|x"
19655 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19658 msgid "Index Entry Settings...|y"
19659 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19662 msgid "Index Settings...|x"
19663 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19666 msgid "Info Settings...|n"
19667 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19670 msgid "Listings Settings...|g"
19671 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19674 msgid "Table Settings...|a"
19675 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19678 msgid "Paste from HTML|H"
19679 msgstr "Wklej z HTML|H"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19682 msgid "Paste from LaTeX|L"
19683 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19686 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19687 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19690 msgid "Paste as PDF"
19691 msgstr "Wklej jako PDF"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19694 msgid "Paste as PNG"
19695 msgstr "Wklej jako PNG"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19698 msgid "Paste as JPEG"
19699 msgstr "Wklej jako JPEG"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19702 msgid "Paste as EMF"
19703 msgstr "Wklej jako EMF"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19706 msgid "Plain Text|T"
19707 msgstr "Czysty tekst|T"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19710 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19711 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19714 msgid "Selection|S"
19715 msgstr "Zaznaczenie|S"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19718 msgid "Selection, Join Lines|i"
19719 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19722 msgid "Dissolve Text Style"
19723 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19726 msgid "Customized...|C"
19727 msgstr "Dostosowane...|C"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19730 msgid "Capitalize|a"
19731 msgstr "Kapitaliki|a"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19734 msgid "Uppercase|U"
19735 msgstr "Wielką literą|U"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19738 msgid "Lowercase|L"
19739 msgstr "Małe litery|L"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19743 msgid "Formal Style|F"
19744 msgstr "Pogrubienie|P"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19747 msgid "Multicolumn|M"
19748 msgstr "Wielokolumnowa|W"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19752 msgstr "Wielowierszowa|i"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19756 msgstr "Górna linia|G"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19759 msgid "Bottom Line|B"
19760 msgstr "Dolna linia|D"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19763 msgid "Left Line|L"
19764 msgstr "Lewa linia|L"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19767 msgid "Right Line|R"
19768 msgstr "Prawa linia|P"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19788 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19791 msgid "Add Column|u"
19792 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19795 msgid "Copy Column|p"
19796 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19799 msgid "Change Limits Type|L"
19800 msgstr "Zmień typ granic|g"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19803 msgid "Macro Definition"
19804 msgstr "Definicja makra"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19807 msgid "Change Formula Type|F"
19808 msgstr "Zmień typ formuły|f"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19811 msgid "Text Style|T"
19812 msgstr "Styl tekstu|T"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19815 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19816 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19819 msgid "Add Line Above|A"
19820 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19823 msgid "Delete Line Above|D"
19824 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19827 msgid "Delete Line Below|e"
19828 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19831 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19832 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19835 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19836 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19840 msgstr "Domyślny|D"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19844 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19848 msgstr "W wierszu|W"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19851 msgid "Math Normal Font|N"
19852 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19855 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19856 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19859 msgid "Math Formal Script Family|o"
19860 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19863 msgid "Math Fraktur Family|F"
19864 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19867 msgid "Math Roman Family|R"
19868 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19871 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19872 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19875 msgid "Math Bold Series|B"
19876 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19879 msgid "Text Normal Font|T"
19880 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19883 msgid "Text Roman Family"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19887 msgid "Text Sans Serif Family"
19888 msgstr "Bezszeryfowa"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19891 msgid "Text Typewriter Family"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19895 msgid "Text Bold Series"
19896 msgstr "Pismo pogrubione"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19899 msgid "Text Medium Series"
19900 msgstr "Pismo jasne"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19903 msgid "Text Italic Shape"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19907 msgid "Text Small Caps Shape"
19908 msgstr "Kapitaliki"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19911 msgid "Text Slanted Shape"
19912 msgstr "Odmiana pochylona"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19915 msgid "Text Upright Shape"
19916 msgstr "Odmiana prosta"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19927 msgid "Mathematica|a"
19928 msgstr "Mathematica|a"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19931 msgid "Maple, Simplify|S"
19932 msgstr "Maple, uprość|u"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19935 msgid "Maple, Factor|F"
19936 msgstr "Maple, faktor|f"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19939 msgid "Maple, Evalm|E"
19940 msgstr "Maple, evalm|e"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19943 msgid "Maple, Evalf|v"
19944 msgstr "Maple, evalf|v"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19947 msgid "Open All Insets|O"
19948 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19951 msgid "Close All Insets|C"
19952 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19955 msgid "Unfold Math Macro|n"
19956 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19959 msgid "Fold Math Macro|d"
19960 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19963 msgid "Outline Pane|u"
19964 msgstr "Okno konspektu|u"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19968 msgid "Code Preview Pane|P"
19969 msgstr "Nieudany podgląd"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19972 msgid "Messages Pane|g"
19973 msgstr "Okno komunikatów|k"
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19977 msgstr "Paski narzędzi|b"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19980 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19981 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19984 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19985 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19988 msgid "Close Current View|w"
19989 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19992 msgid "Fullscreen|l"
19993 msgstr "Pełny ekran|P"
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19997 msgstr "Matematyka|M"
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
20000 msgid "Special Character|p"
20001 msgstr "Znak specjalny|p"
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
20004 msgid "Formatting|o"
20005 msgstr "Formatowanie|o"
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
20008 msgid "List / TOC|i"
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20024 msgid "Custom Insets"
20025 msgstr "Dostosowane wstawki"
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20033 msgid "Box[[Menu]]|x"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20037 msgid "Citation...|C"
20038 msgstr "Cytowanie...|C"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20041 msgid "Cross-Reference...|R"
20042 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20046 msgstr "Etykieta...|E"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20049 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20050 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20054 msgstr "Tabela...|T"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20057 msgid "Graphics...|G"
20058 msgstr "Rysunek...|R"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20062 msgstr "Adres URL...|U"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20065 msgid "Hyperlink...|k"
20066 msgstr "Hiperłącze|H"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20070 msgstr "Przypis w stopce|y"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20073 msgid "Marginal Note|M"
20074 msgstr "Notka na marginesie|a"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20077 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20078 msgstr "Listing kodu"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20089 msgid "Symbols...|b"
20090 msgstr "Symbole...|b"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20094 msgstr "Wielokropek|i"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20097 msgid "End of Sentence|E"
20098 msgstr "Koniec zdania|K"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20102 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20103 msgstr "Znak przynależności"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20107 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20108 msgstr "kąt obrotu"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20111 msgid "Protected Hyphen|y"
20112 msgstr "Chroniony myślnik|y"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20115 msgid "Breakable Slash|a"
20116 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20120 msgid "Visible Space|V"
20121 msgstr "Odstęp pionowy"
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20124 msgid "Menu Separator|M"
20125 msgstr "Separator menu|S"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20128 msgid "Phonetic Symbols|P"
20129 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20139 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20144 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20148 msgid "LaTeX Logo|a"
20149 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20153 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20154 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20157 msgid "Superscript|S"
20158 msgstr "Indeks górny|g"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20161 msgid "Subscript|u"
20162 msgstr "Indeks dolny|d"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20165 msgid "Protected Space|P"
20166 msgstr "Twarda spacja|P"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20169 msgid "Horizontal Space...|o"
20170 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20173 msgid "Horizontal Line...|L"
20174 msgstr "Linia pozioma...|L"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20177 msgid "Vertical Space...|V"
20178 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20185 msgid "Hyphenation Point|H"
20186 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20189 msgid "Ligature Break|k"
20190 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20194 msgid "Optional Line Break|B"
20195 msgstr "Złamanie wiersza|B"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20198 msgid "Display Formula|D"
20199 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20202 msgid "Numbered Formula|N"
20203 msgstr "Numerowana formuła|N"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20206 msgid "Figure Wrap Float|F"
20207 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20210 msgid "Table Wrap Float|T"
20211 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20214 msgid "Table of Contents|C"
20215 msgstr "Spis treści|S"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20218 msgid "List of Listings|L"
20219 msgstr "Lista listingów|L"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20222 msgid "Nomenclature|N"
20223 msgstr "Nomenklatura|N"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20227 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20228 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20231 msgid "LyX Document...|X"
20232 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20235 msgid "Plain Text...|T"
20236 msgstr "Czyty tekst...|T"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20239 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20240 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20243 msgid "External Material...|M"
20244 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20247 msgid "Child Document...|d"
20248 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20252 msgstr "Komentarz|K"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20255 msgid "Insert New Branch...|I"
20256 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20259 msgid "Change Tracking|C"
20260 msgstr "Śledzenie zmian|z"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20263 msgid "Build Program|B"
20264 msgstr "Zbuduj program|p"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20267 msgid "LaTeX Log|L"
20268 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20272 msgid "Start Appendix Here|x"
20273 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20276 msgid "View Master Document|M"
20277 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20280 msgid "Update Master Document|a"
20281 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20285 msgid "Compressed|o"
20286 msgstr "Skompresowany|m"
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20289 msgid "Disable Editing|E"
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20293 msgid "Track Changes|T"
20294 msgstr "Śledź zmiany|z"
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20297 msgid "Merge Changes...|M"
20298 msgstr "Połącz zmiany...|P"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20301 msgid "Accept Change|A"
20302 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20305 msgid "Accept All Changes|c"
20306 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20309 msgid "Reject All Changes|e"
20310 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20313 msgid "Show Changes in Output|S"
20314 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20317 msgid "Bookmarks|B"
20318 msgstr "Zakładki|Z"
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20321 msgid "Next Note|N"
20322 msgstr "Następna notka|N"
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20325 msgid "Next Change|C"
20326 msgstr "Następna zmiana|C"
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20329 msgid "Next Cross-Reference|R"
20330 msgstr "Następny odnośnik|R"
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20333 msgid "Go to Label|L"
20334 msgstr "Idź do etykiety|L"
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20337 msgid "Save Bookmark 1|S"
20338 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20341 msgid "Save Bookmark 2"
20342 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20345 msgid "Save Bookmark 3"
20346 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20349 msgid "Save Bookmark 4"
20350 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20353 msgid "Save Bookmark 5"
20354 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20357 msgid "Clear Bookmarks|C"
20358 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20361 msgid "Navigate Back|B"
20362 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20365 msgid "Spellchecker...|S"
20366 msgstr "Pisownia|P"
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20369 msgid "Thesaurus...|T"
20370 msgstr "Słownik synonimów...|S"
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20373 msgid "Statistics...|a"
20374 msgstr "Statystyki...|a"
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20377 msgid "Check TeX|h"
20378 msgstr "Sprawdź TeX|h"
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20381 msgid "TeX Information|I"
20382 msgstr "Informacje TeX|I"
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20385 msgid "Compare...|C"
20386 msgstr "Porównaj...|o"
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20389 msgid "Reconfigure|R"
20390 msgstr "Rekonfiguruj|R"
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20393 msgid "Preferences...|P"
20394 msgstr "Ustawienia...|U"
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20397 msgid "Introduction|I"
20398 msgstr "Wprowadzenie|W"
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20402 msgstr "Samouczek|S"
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20405 msgid "User's Guide|U"
20406 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20409 msgid "Additional Features|F"
20410 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20413 msgid "Embedded Objects|O"
20414 msgstr "Obiekty osadzane|O"
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20417 msgid "Customization|C"
20418 msgstr "Konfiguracja|K"
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20421 msgid "Shortcuts|S"
20422 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20425 msgid "LyX Functions|y"
20426 msgstr "Funkcje LyX|y"
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20429 msgid "LaTeX Configuration|L"
20430 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20433 msgid "Specific Manuals|p"
20434 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20437 msgid "About LyX|X"
20438 msgstr "O LyX-ie|X"
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20441 msgid "Beamer Presentations|B"
20442 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20450 msgid "Colored boxes|r"
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20454 msgid "Feynman-diagram|F"
20455 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20460 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20468 msgid "Linguistics|L"
20469 msgstr "Językoznawstwo|J"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20472 msgid "Multilingual Captions|C"
20473 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20481 msgid "PDF comments|D"
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20486 msgid "PDF forms|o"
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20490 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20500 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20503 msgid "New document"
20504 msgstr "Nowy dokument"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20507 msgid "Open document"
20508 msgstr "Otwórz dokument"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20511 msgid "Save document"
20512 msgstr "Zapisz dokument"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20515 msgid "Check spelling"
20516 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20519 msgid "Spellcheck continuously"
20520 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1409
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1429
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20531 msgid "Find and replace"
20532 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20535 msgid "Find and replace (advanced)"
20536 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20539 msgid "Navigate back"
20540 msgstr "Nawiguj wstecz"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20543 msgid "Toggle emphasis"
20544 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20547 msgid "Toggle noun"
20548 msgstr "Przełącz kapitaliki"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20552 msgstr "Zastosuj ostatnie"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20555 msgid "Insert math"
20556 msgstr "Wstaw matematykę"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20559 msgid "Insert graphics"
20560 msgstr "Wstaw grafikę"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20563 msgid "Insert table"
20564 msgstr "Wstaw tabelę"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20567 msgid "Toggle outline"
20568 msgstr "Przełącz konspekt"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20571 msgid "Toggle math toolbar"
20572 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20575 msgid "Toggle table toolbar"
20576 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20580 msgid "Toggle review toolbar"
20581 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20584 msgid "View/Update"
20585 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20593 msgstr "Aktualizacja"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20596 msgid "View master document"
20597 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20600 msgid "Update master document"
20601 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20604 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20605 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20608 msgid "View other formats"
20609 msgstr "Podgląd w innym formacie"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20612 msgid "Update other formats"
20613 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20620 msgid "Numbered list"
20621 msgstr "Wyliczenie"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20624 msgid "Itemized list"
20625 msgstr "Wypunktowanie"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20628 msgid "Increase depth"
20629 msgstr "Zwiększ głębokość"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20632 msgid "Decrease depth"
20633 msgstr "Zmniejsz głębokość"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20636 msgid "Insert figure float"
20637 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20640 msgid "Insert table float"
20641 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20644 msgid "Insert label"
20645 msgstr "Wstaw etykietę"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20648 msgid "Insert cross-reference"
20649 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20652 msgid "Insert citation"
20653 msgstr "Wstaw cytat"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20656 msgid "Insert index entry"
20657 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20660 msgid "Insert nomenclature entry"
20661 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20664 msgid "Insert footnote"
20665 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20668 msgid "Insert margin note"
20669 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20672 msgid "Insert LyX note"
20673 msgstr "Wstaw notkę LyX"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20677 msgstr "Wstaw pudełko"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20680 msgid "Insert hyperlink"
20681 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20684 msgid "Insert TeX code"
20685 msgstr "Wstaw kod TeX"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20688 msgid "Insert math macro"
20689 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20692 msgid "Include file"
20693 msgstr "Dołącz plik"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20697 msgstr "Styl tekstu"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20700 msgid "Paragraph settings"
20701 msgstr "Ustawienia akapitu"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20705 msgstr "Dołącz wiersz"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20709 msgstr "Dołącz kolumnę"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20713 msgstr "Usuń wiersz"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20716 msgid "Delete column"
20717 msgstr "Usuń kolumnę"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20720 msgid "Move row up"
20721 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20724 msgid "Move column left"
20725 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20728 msgid "Move row down"
20729 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20732 msgid "Move column right"
20733 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20736 msgid "Set top line"
20737 msgstr "Ustaw górną linię"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20740 msgid "Set bottom line"
20741 msgstr "Ustaw dolną linię"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20744 msgid "Set left line"
20745 msgstr "Ustaw lewą linię"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20748 msgid "Set right line"
20749 msgstr "Ustaw prawą linię"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20752 msgid "Set border lines"
20753 msgstr "Ustal linie obramowania"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20756 msgid "Set all lines"
20757 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20761 msgid "Set inner lines"
20762 msgstr "Ustal linie obramowania"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20765 msgid "Unset all lines"
20766 msgstr "Usuń wszystkie linie"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20770 msgstr "Justuj w lewo"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20773 msgid "Align center"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20777 msgid "Align right"
20778 msgstr "Justuj w prawo"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20781 msgid "Align on decimal"
20782 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20786 msgstr "Wyrównaj do góry"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20789 msgid "Align middle"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20793 msgid "Align bottom"
20794 msgstr "Wyrównaj do dołu"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20797 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20798 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20801 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20802 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20805 msgid "Set multi-column"
20806 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20809 msgid "Set multi-row"
20810 msgstr "Ustaw wielowierszową"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20814 msgstr "Matematyka"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20817 msgid "Set display mode"
20818 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20822 msgstr "Indeks dolny"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20825 msgid "Insert square root"
20826 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20829 msgid "Insert root"
20830 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20833 msgid "Insert standard fraction"
20834 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20838 msgstr "Wstaw sumę"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20841 msgid "Insert integral"
20842 msgstr "Wstaw całkę"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20845 msgid "Insert product"
20846 msgstr "Wstaw iloczyn"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20861 msgid "Insert delimiters"
20862 msgstr "Wstaw separatory"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20865 msgid "Insert matrix"
20866 msgstr "Wstaw macierz"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20869 msgid "Insert cases environment"
20870 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20873 msgid "Toggle math panels"
20874 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20877 msgid "Math Macros"
20878 msgstr "Makra matematyczne"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20881 msgid "Remove last argument"
20882 msgstr "Usuń ostatni argument"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20885 msgid "Append argument"
20886 msgstr "Dołącz argument"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20889 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20890 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20893 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20894 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20897 msgid "Remove optional argument"
20898 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20901 msgid "Insert optional argument"
20902 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20905 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20906 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20909 msgid "Append argument eating from the right"
20910 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20913 msgid "Append optional argument eating from the right"
20914 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20917 msgid "Phonetic Symbols"
20918 msgstr "Symbole fonetyczne"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20921 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20925 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20930 msgstr "Samogłoski IPA"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20933 msgid "IPA Other Symbols"
20934 msgstr "Inne symbole IPA"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20937 msgid "IPA Suprasegmentals"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20941 msgid "IPA Diacritics"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20945 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20949 msgid "Command Buffer"
20950 msgstr "Bufor komend"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20953 msgid "Review[[Toolbar]]"
20954 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20957 msgid "Track changes"
20958 msgstr "Śledź zmiany"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20961 msgid "Show changes in output"
20962 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20965 msgid "Next change"
20966 msgstr "Następna zmiana"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20969 msgid "Accept change inside selection"
20970 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20973 msgid "Reject change inside selection"
20974 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20977 msgid "Merge changes"
20978 msgstr "Złącz zmiany"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20981 msgid "Accept all changes"
20982 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20985 msgid "Reject all changes"
20986 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20989 msgid "Insert note"
20990 msgstr "Wstaw notkę"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20994 msgstr "Następna notka"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20998 msgid "LyX Documentation Tools"
20999 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
21008 msgid "Menu Separator"
21009 msgstr "Separator menu|S"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21019 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21024 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21028 msgid "LaTeX2e Logo"
21029 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21032 msgid "View Other Formats"
21033 msgstr "Podląd innych formatów"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21036 msgid "Update Other Formats"
21037 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21040 msgid "Version Control"
21041 msgstr "Kontrola wersji"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21045 msgstr "Zarejestruj"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21048 msgid "Check-out for edit"
21049 msgstr "Odblokuj i edytuj"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21052 msgid "Check-in changes"
21053 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21056 msgid "View revision log"
21057 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21060 msgid "Revert changes"
21061 msgstr "Odrzuć zmianę"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21064 msgid "Compare with older revision"
21065 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21068 msgid "Compare with last revision"
21069 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21072 msgid "Insert Version Info"
21073 msgstr "Wstaw informację o wersji"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21076 msgid "Use SVN file locking property"
21077 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21080 msgid "Update local directory from repository"
21081 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21084 msgid "Math Panels"
21085 msgstr "Panele matematyki"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21088 msgid "Math spacings"
21089 msgstr "Odstępy matematyczne"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21093 msgid "Styles & classes"
21094 msgstr "Klasy LaTeX-a"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21110 msgid "Frame decorations"
21111 msgstr "Ozdobniki ramki"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
21114 msgid "Big operators"
21115 msgstr "Wielkie operatory"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21118 msgid "Miscellaneous"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21127 msgid "Arrows (extended)"
21128 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21135 msgid "Operators (extended)"
21136 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21144 msgid "Relations (extended)"
21145 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
21148 msgid "Negative relations (extended)"
21149 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21156 msgid "Delimiters (fixed size)"
21157 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21160 msgid "Miscellaneous (extended)"
21161 msgstr "Różne (rozszerzony)"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21300 msgid "Thin space\t\\,"
21301 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21304 msgid "Medium space\t\\:"
21305 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21308 msgid "Thick space\t\\;"
21309 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21312 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21313 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21316 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21317 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21320 msgid "Negative space\t\\!"
21321 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21324 msgid "Phantom\t\\phantom"
21325 msgstr "Fantom\t\\phantom"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21328 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21329 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21332 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21333 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21337 msgid "Smash\t\\smash"
21338 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21342 msgid "Top smash\t\\smasht"
21343 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21347 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21348 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21352 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21353 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21357 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21358 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21362 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21363 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21367 msgstr "Pierwiastki"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21370 msgid "Square root\t\\sqrt"
21371 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21374 msgid "Other root\t\\root"
21375 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21378 msgid "Styles & Classes"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21382 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21383 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21386 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21387 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21390 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21391 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21394 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21395 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21398 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21402 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21406 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21410 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21414 msgid "Standard\t\\frac"
21415 msgstr "Standard\t\\frac"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21418 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21419 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21422 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21423 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21426 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21427 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21430 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21431 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21434 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21435 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21438 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21439 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21442 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21443 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21446 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21447 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21450 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21451 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21454 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21455 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21458 msgid "Binomial\t\\binom"
21459 msgstr "Dwumian\t\\binom"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21462 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21463 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21466 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21467 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21470 msgid "Roman\t\\mathrm"
21471 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21474 msgid "Bold\t\\mathbf"
21475 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21478 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21479 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21482 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21483 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21486 msgid "Italic\t\\mathit"
21487 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21490 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21491 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
21493 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
21494 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21496 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21497 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21501 msgid "Double stroke\t\\mathds"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21505 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21506 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21509 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21510 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21513 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21514 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21517 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21518 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21541 msgid "Frame Decorations"
21542 msgstr "Ozdobniki ramki"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21607 msgstr "linia wzoru"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21618 msgid "overleftarrow"
21619 msgstr "overleftarrow"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21622 msgid "overrightarrow"
21623 msgstr "overrightarrow"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21626 msgid "overleftrightarrow"
21627 msgstr "overleftrightarrow"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21635 msgstr "underbrace"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21638 msgid "underleftarrow"
21639 msgstr "underleftarrow"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21642 msgid "underrightarrow"
21643 msgstr "underrightarrow"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21646 msgid "underleftrightarrow"
21647 msgstr "underleftrightarrow"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21667 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21668 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21672 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21673 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21677 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21678 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21682 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21683 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21698 msgid "stackrelthree"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21707 msgstr "rightarrow"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21718 msgid "updownarrow"
21719 msgstr "updownarrow"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21722 msgid "leftrightarrow"
21723 msgstr "leftrightarrow"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21731 msgstr "Rightarrow"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21742 msgid "Updownarrow"
21743 msgstr "Updownarrow"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21746 msgid "Leftrightarrow"
21747 msgstr "Leftrightarrow"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21750 msgid "Longleftrightarrow"
21751 msgstr "Longleftrightarrow"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21754 msgid "Longleftarrow"
21755 msgstr "Longleftarrow"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21758 msgid "Longrightarrow"
21759 msgstr "Longrightarrow"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21762 msgid "longleftrightarrow"
21763 msgstr "longleftrightarrow"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21766 msgid "longleftarrow"
21767 msgstr "longleftarrow"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21770 msgid "longrightarrow"
21771 msgstr "longrightarrow"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21774 msgid "leftharpoondown"
21775 msgstr "leftharpoondown"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21778 msgid "rightharpoondown"
21779 msgstr "rightharpoondown"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21787 msgstr "longmapsto"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21798 msgid "leftharpoonup"
21799 msgstr "leftharpoonup"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21802 msgid "rightharpoonup"
21803 msgstr "rightharpoonup"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21806 msgid "hookleftarrow"
21807 msgstr "hookleftarrow"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21810 msgid "hookrightarrow"
21811 msgstr "hookrightarrow"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21822 msgid "rightleftharpoons"
21823 msgstr "rightleftharpoons"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21850 msgid "bigtriangleup"
21851 msgstr "bigtriangleup"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21866 msgid "bigtriangledown"
21867 msgstr "bigtriangledown"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21882 msgid "triangleright"
21883 msgstr "triangleright"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21898 msgid "triangleleft"
21899 msgstr "triangleleft"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21942 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21958 msgstr "smallsmile"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22058 msgstr "sqsubseteq"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22062 msgstr "sqsupseteq"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22073 msgid "in[[math relation]]"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22146 msgstr "varepsilon"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22322 msgstr "varepsilon"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22448 msgid "diamondsuit"
22449 msgstr "diamondsuit"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22464 msgid "textrm \\AA"
22465 msgstr "textrm \\AA"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22469 msgstr "textrm \\O"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22472 msgid "mathcircumflex"
22473 msgstr "mathcircumflex"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22486 msgstr "makro matematyczne"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22490 msgid "mathparagraph"
22491 msgstr "\\alph{paragraph}."
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22495 msgid "mathsection"
22496 msgstr "zaznaczenie"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22543 msgid "Big Operators"
22544 msgstr "Wielkie operatory"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22608 msgid "ointctrclockwiseop"
22609 msgstr "ointctrclockwiseop"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22612 msgid "ointctrclockwise"
22613 msgstr "ointctrclockwise"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22616 msgid "ointclockwiseop"
22617 msgstr "ointclockwiseop"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22620 msgid "ointclockwise"
22621 msgstr "ointclockwise"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22652 msgid "landupintop"
22653 msgstr "landupintop"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22656 msgid "landdownint"
22657 msgstr "landdownint"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22660 msgid "landdownintop"
22661 msgstr "landdownintop"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22685 msgid "varointclockwise"
22686 msgstr "ointclockwise"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22690 msgid "varointclockwiseop"
22691 msgstr "ointclockwiseop"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22695 msgid "varointctrclockwise"
22696 msgstr "ointctrclockwise"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22700 msgid "varointctrclockwiseop"
22701 msgstr "ointctrclockwiseop"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22792 msgid "vartriangle"
22793 msgstr "vartriangle"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22796 msgid "triangledown"
22797 msgstr "triangledown"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22817 msgid "wasylozenge"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22830 msgid "measuredangle"
22831 msgstr "measuredangle"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22836 msgstr "vartriangle"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22864 msgstr "varnothing"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22867 msgid "blacktriangle"
22868 msgstr "blacktriangle"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22871 msgid "blacktriangledown"
22872 msgstr "blacktriangledown"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22875 msgid "blacksquare"
22876 msgstr "blacksquare"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22879 msgid "blacklozenge"
22880 msgstr "blacklozenge"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22887 msgid "sphericalangle"
22888 msgstr "sphericalangle"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22892 msgstr "complement"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22909 msgstr "Justuj w prawo"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22913 msgid "varcopyright"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22926 msgid "invdiameter"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22944 msgstr "Prezentacja"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22957 msgid "blacksmiley"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22981 msgid "Rightcircle"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22993 msgid "RIGHTCIRCLE"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23003 msgid "RIGHTcircle"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23013 msgstr "rightarrow"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23090 msgid "quarternote"
23091 msgstr "ćwierćnuta"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23116 msgstr "Czasopismo"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23137 msgstr "leftharpoonup"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23142 msgstr "rightharpoonup"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23169 msgstr "Drukowanie"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23221 msgid "sagittarius"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23225 msgid "capricornus"
23226 msgstr "koziorożec"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23251 msgid "APLdownarrowbox"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23265 msgid "APLleftarrowbox"
23266 msgstr "Lleftarrow"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23274 msgid "APLrightarrowbox"
23275 msgstr "rightarrow"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23288 msgid "APLuparrowbox"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23292 msgid "dashleftarrow"
23293 msgstr "dashleftarrow"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23296 msgid "dashrightarrow"
23297 msgstr "dashrightarrow"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23300 msgid "leftleftarrows"
23301 msgstr "leftleftarrows"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23304 msgid "leftrightarrows"
23305 msgstr "leftrightarrows"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23308 msgid "rightrightarrows"
23309 msgstr "rightrightarrows"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23312 msgid "rightleftarrows"
23313 msgstr "rightleftarrows"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23317 msgstr "Lleftarrow"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23320 msgid "Rrightarrow"
23321 msgstr "Rrightarrow"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23324 msgid "twoheadleftarrow"
23325 msgstr "twoheadleftarrow"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23328 msgid "twoheadrightarrow"
23329 msgstr "twoheadrightarrow"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23332 msgid "leftarrowtail"
23333 msgstr "leftarrowtail"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23336 msgid "rightarrowtail"
23337 msgstr "rightarrowtail"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23340 msgid "looparrowleft"
23341 msgstr "looparrowleft"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23344 msgid "looparrowright"
23345 msgstr "looparrowright"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23348 msgid "curvearrowleft"
23349 msgstr "curvearrowleft"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23352 msgid "curvearrowright"
23353 msgstr "curvearrowright"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23356 msgid "circlearrowleft"
23357 msgstr "circlearrowleft"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23360 msgid "circlearrowright"
23361 msgstr "circlearrowright"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23373 msgstr "upuparrows"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23376 msgid "downdownarrows"
23377 msgstr "downdownarrows"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23380 msgid "upharpoonleft"
23381 msgstr "upharpoonleft"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23384 msgid "upharpoonright"
23385 msgstr "upharpoonright"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23388 msgid "downharpoonleft"
23389 msgstr "downharpoonleft"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23392 msgid "downharpoonright"
23393 msgstr "downharpoonright"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23396 msgid "leftrightharpoons"
23397 msgstr "leftrightharpoons"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23400 msgid "rightsquigarrow"
23401 msgstr "rightsquigarrow"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23404 msgid "leftrightsquigarrow"
23405 msgstr "leftrightsquigarrow"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23409 msgstr "nleftarrow"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23412 msgid "nrightarrow"
23413 msgstr "nrightarrow"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23416 msgid "nleftrightarrow"
23417 msgstr "nleftrightarrow"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23421 msgstr "nLeftarrow"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23424 msgid "nRightarrow"
23425 msgstr "nRightarrow"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23428 msgid "nLeftrightarrow"
23429 msgstr "nLeftrightarrow"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23437 msgid "shortleftarrow"
23438 msgstr "overleftarrow"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23442 msgid "shortrightarrow"
23443 msgstr "overrightarrow"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23447 msgid "shortuparrow"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23452 msgid "shortdownarrow"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23457 msgid "leftrightarroweq"
23458 msgstr "leftrightarrow"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23462 msgid "curlyveedownarrow"
23463 msgstr "updownarrow"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23467 msgid "curlyveeuparrow"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23492 msgid "curlywedgeuparrow"
23493 msgstr "curlywedge"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23497 msgid "curlywedgedownarrow"
23498 msgstr "curlywedge"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23502 msgid "leftrightarrowtriangle"
23503 msgstr "leftrightarrow"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23507 msgid "leftarrowtriangle"
23508 msgstr "leftarrowtail"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23512 msgid "rightarrowtriangle"
23513 msgstr "rightarrowtail"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23532 msgstr "longmapsto"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23536 msgid "longmapsfrom"
23537 msgstr "longmapsto"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23541 msgid "Longmapsfrom"
23542 msgstr "longmapsto"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23551 msgid "xrightarrow"
23552 msgstr "rightarrow"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23571 msgid "eqslantless"
23572 msgstr "eqslantless"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23576 msgstr "eqslantgtr"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23602 msgstr "lessapprox"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23650 msgstr "lesseqqgtr"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23654 msgstr "gtreqqless"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23669 msgid "thickapprox"
23670 msgstr "thickapprox"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23705 msgid "preccurlyeq"
23706 msgstr "preccurlyeq"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23709 msgid "succcurlyeq"
23710 msgstr "succcurlyeq"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23713 msgid "curlyeqprec"
23714 msgstr "curlyeqprec"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23717 msgid "curlyeqsucc"
23718 msgstr "curlyeqsucc"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23730 msgstr "precapprox"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23734 msgstr "succapprox"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23737 msgid "vartriangleleft"
23738 msgstr "vartriangleleft"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23741 msgid "vartriangleright"
23742 msgstr "vartriangleright"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23745 msgid "trianglelefteq"
23746 msgstr "trianglelefteq"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23749 msgid "trianglerighteq"
23750 msgstr "trianglerighteq"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23765 msgid "risingdotseq"
23766 msgstr "risingdotseq"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23769 msgid "fallingdotseq"
23770 msgstr "fallingdotseq"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23789 msgid "shortparallel"
23790 msgstr "shortparallel"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23794 msgstr "smallsmile"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23798 msgstr "smallfrown"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23801 msgid "blacktriangleleft"
23802 msgstr "blacktriangleleft"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23805 msgid "blacktriangleright"
23806 msgstr "blacktriangleright"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23818 msgid "wasytherefore"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23822 msgid "backepsilon"
23823 msgstr "backepsilon"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23839 msgid "trianglelefteqslant"
23840 msgstr "trianglelefteq"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23844 msgid "trianglerighteqslant"
23845 msgstr "trianglerighteq"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23869 msgid "subsetpluseq"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23874 msgid "supsetpluseq"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23926 msgstr "Ustaw lewą linię"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23931 msgstr "Ustaw prawą linię"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23968 msgstr "Bez koloru"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23977 msgstr "Kolor czcionki"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23981 msgid "colonapprox"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23986 msgid "Colonapprox"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24048 msgid "Negative Relations (extended)"
24049 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24158 msgid "precnapprox"
24159 msgstr "precnapprox"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24162 msgid "succnapprox"
24163 msgstr "succnapprox"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24175 msgstr "subsetneqq"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24179 msgstr "supsetneqq"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24196 msgstr "nsupseteqq"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24216 msgid "varsubsetneq"
24217 msgstr "varsubsetneq"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24220 msgid "varsupsetneq"
24221 msgstr "varsupsetneq"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24224 msgid "varsubsetneqq"
24225 msgstr "varsubsetneqq"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24228 msgid "varsupsetneqq"
24229 msgstr "varsupsetneqq"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24232 msgid "ntriangleleft"
24233 msgstr "ntriangleleft"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24236 msgid "ntriangleright"
24237 msgstr "ntriangleright"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24240 msgid "ntrianglelefteq"
24241 msgstr "ntrianglelefteq"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24244 msgid "ntrianglerighteq"
24245 msgstr "ntrianglerighteq"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24268 msgid "nshortparallel"
24269 msgstr "nshortparallel"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24273 msgid "ntrianglelefteqslant"
24274 msgstr "ntrianglelefteq"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24278 msgid "ntrianglerighteqslant"
24279 msgstr "ntrianglerighteq"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24286 msgid "smallsetminus"
24287 msgstr "smallsetminus"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24306 msgid "doublebarwedge"
24307 msgstr "doublebarwedge"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24358 msgid "divideontimes"
24359 msgstr "divideontimes"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24370 msgid "leftthreetimes"
24371 msgstr "leftthreetimes"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24374 msgid "rightthreetimes"
24375 msgstr "rightthreetimes"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24379 msgstr "curlywedge"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24386 msgid "circleddash"
24387 msgstr "circleddash"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24391 msgstr "circledast"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24394 msgid "circledcirc"
24395 msgstr "circledcirc"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24415 msgid "bigcurlyvee"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24420 msgid "bigcurlywedge"
24421 msgstr "curlywedge"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24434 msgid "bigparallel"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24438 msgid "biginterleave"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24464 msgstr "Lewy górny"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24491 msgid "ogreaterthan"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24505 msgid "varcurlyvee"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24510 msgid "varcurlywedge"
24511 msgstr "curlywedge"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24571 msgid "varolessthan"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24575 msgid "varogreaterthan"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
24586 msgstr "Konwertery"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24639 msgid "llparenthesis"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24644 msgid "rrparenthesis"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24648 msgid "binampersand"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24652 msgid "bindnasrepma"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24656 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24660 msgid "Voiced bilabial plosive"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24664 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24668 msgid "Voiced alveolar plosive"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24672 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24676 msgid "Voiced retroflex plosive"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24680 msgid "Voiceless palatal plosive"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24684 msgid "Voiced palatal plosive"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24688 msgid "Voiceless velar plosive"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24692 msgid "Voiced velar plosive"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24696 msgid "Voiceless uvular plosive"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24700 msgid "Voiced uvular plosive"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24704 msgid "Glottal plosive"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24708 msgid "Voiced bilabial nasal"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24712 msgid "Voiced labiodental nasal"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24716 msgid "Voiced alveolar nasal"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24720 msgid "Voiced retroflex nasal"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24724 msgid "Voiced palatal nasal"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24728 msgid "Voiced velar nasal"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24732 msgid "Voiced uvular nasal"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24736 msgid "Voiced bilabial trill"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24740 msgid "Voiced alveolar trill"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24744 msgid "Voiced uvular trill"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24748 msgid "Voiced alveolar tap"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24752 msgid "Voiced retroflex flap"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24756 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24760 msgid "Voiced bilabial fricative"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24764 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24768 msgid "Voiced labiodental fricative"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24772 msgid "Voiceless dental fricative"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24776 msgid "Voiced dental fricative"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24780 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24784 msgid "Voiced alveolar fricative"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24788 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24792 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24796 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24800 msgid "Voiced retroflex fricative"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24804 msgid "Voiceless palatal fricative"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24808 msgid "Voiced palatal fricative"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24812 msgid "Voiceless velar fricative"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24816 msgid "Voiced velar fricative"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24820 msgid "Voiceless uvular fricative"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24824 msgid "Voiced uvular fricative"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24828 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24832 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24836 msgid "Voiceless glottal fricative"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24840 msgid "Voiced glottal fricative"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24844 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24848 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24852 msgid "Voiced labiodental approximant"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24856 msgid "Voiced alveolar approximant"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24860 msgid "Voiced retroflex approximant"
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24864 msgid "Voiced palatal approximant"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24868 msgid "Voiced velar approximant"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24872 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24876 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24880 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24884 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24888 msgid "Bilabial click"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24892 msgid "Dental click"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24896 msgid "(Post)alveolar click"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24900 msgid "Palatoalveolar click"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24904 msgid "Alveolar lateral click"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24908 msgid "Voiced bilabial implosive"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24912 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24916 msgid "Voiced palatal implosive"
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24920 msgid "Voiced velar implosive"
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24924 msgid "Voiced uvular implosive"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24928 msgid "Ejective mark"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24932 msgid "Close front unrounded vowel"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24936 msgid "Close front rounded vowel"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24940 msgid "Close central unrounded vowel"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24944 msgid "Close central rounded vowel"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24948 msgid "Close back unrounded vowel"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24953 msgid "Close back rounded vowel"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24957 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24961 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24965 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24969 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24973 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24977 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24981 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24985 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24989 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24993 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24997 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25001 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25005 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25009 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25013 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25017 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25021 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25025 msgid "Near-open vowel"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25029 msgid "Open front unrounded vowel"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25033 msgid "Open front rounded vowel"
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25037 msgid "Open back unrounded vowel"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25041 msgid "Open back rounded vowel"
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25045 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25049 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25053 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25057 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25061 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25065 msgid "Epiglottal plosive"
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25069 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25073 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25077 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25081 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25085 msgid "Top tie bar"
25086 msgstr "Wiązany górnie pasek"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25089 msgid "Bottom tie bar"
25090 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25101 msgid "Extra short"
25102 msgstr "Ekstra krótki"
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25105 msgid "Primary stress"
25106 msgstr "Główny akcent"
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25109 msgid "Secondary stress"
25110 msgstr "Podrzędny akcent"
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25113 msgid "Minor (foot) group"
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25117 msgid "Major (intonation) group"
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25122 msgid "Syllable break"
25123 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25126 msgid "Linking (absence of a break)"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25134 msgid "Voiceless (above)"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25143 msgid "Breathy voiced"
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25147 msgid "Creaky voiced"
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25151 msgid "Linguolabial"
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25175 msgid "More rounded"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25179 msgid "Less rounded"
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25184 msgstr "Zaawansowane"
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25192 msgid "Centralized"
25193 msgstr "Kapitaliki|a"
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25196 msgid "Mid-centralized"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25204 msgid "Non-syllabic"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25214 msgstr "Kapitaliki|a"
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25226 msgid "Pharyngialized"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25230 msgid "Velarized or pharyngialized"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25236 msgstr "Przejrzano"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25241 msgstr "Małe litery"
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25244 msgid "Advanced tongue root"
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25248 msgid "Retracted tongue root"
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25256 msgid "Nasal release"
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25260 msgid "Lateral release"
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25265 msgid "No audible release"
25266 msgstr "podwójna ramka"
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25269 msgid "Extra high (accent)"
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25273 msgid "Extra high (tone letter)"
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25277 msgid "High (accent)"
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25281 msgid "High (tone letter)"
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25285 msgid "Mid (accent)"
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25290 msgid "Mid (tone letter)"
25291 msgstr "Koniec listu"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25294 msgid "Low (accent)"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25299 msgid "Low (tone letter)"
25300 msgstr "Koniec listu"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25303 msgid "Extra low (accent)"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25307 msgid "Extra low (tone letter)"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25321 msgid "Rising (accent)"
25322 msgstr "Brakuje argumentu"
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25326 msgid "Rising (tone letter)"
25327 msgstr "Koniec listu"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25330 msgid "Falling (accent)"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25334 msgid "Falling (tone letter)"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25338 msgid "High rising (accent)"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25342 msgid "High rising (tone letter)"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25346 msgid "Low rising (accent)"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25350 msgid "Low rising (tone letter)"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25354 msgid "Rising-falling (accent)"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25358 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25363 msgid "Global rise"
25364 msgstr "&Globalnie"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25368 msgid "Global fall"
25369 msgstr "&Globalnie"
25371 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25372 msgid "ChessDiagram"
25373 msgstr "Diagram szachowy"
25375 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25376 msgid "Chess diagram"
25377 msgstr "Diagram szachowy"
25379 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25381 "A chess position diagram.\n"
25382 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25383 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25384 "the position that you want to display.\n"
25385 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25386 "and remember to type in a relative path\n"
25387 "to the LyX document location.\n"
25388 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25389 "to enable general editing of the board.\n"
25390 "You might also check out the\n"
25391 "'Options->Test legality' option, and\n"
25392 "remember to middle and right click to\n"
25393 "insert new material in the board.\n"
25394 "In order for this to work, you have to\n"
25395 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25396 "that TeX will find it, and you will need\n"
25397 "to install the skak package from CTAN.\n"
25399 "Diagram posunięć szachowych.\n"
25400 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
25401 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
25402 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
25403 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
25404 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
25405 "położenia dokumentu LyX.\n"
25406 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
25407 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
25408 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
25409 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
25410 "nowy materiał na szachownicę.\n"
25411 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
25412 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
25413 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
25414 "z archiwów CTAN.\n"
25416 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25420 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25421 msgid "Dia diagram"
25422 msgstr "Diagram Dia"
25424 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25425 msgid "Dia diagram.\n"
25426 msgstr "Diagram Dia.\n"
25428 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25429 msgid "GnumericSpreadsheet"
25432 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25433 msgid "Spreadsheet"
25436 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25438 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25439 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25440 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25441 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25442 "both for gnumeric and excel files.\n"
25445 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25450 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25452 msgid "Inkscape figure"
25453 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
25455 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25457 "An Inkscape figure.\n"
25458 "Note that using this template automatically uses the \n"
25459 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25462 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25463 msgid "Lilypond typeset music"
25464 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
25466 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25468 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25469 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25470 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25471 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25473 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
25474 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
25475 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
25476 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
25478 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25482 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25484 msgstr "Strony PDF"
25486 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25488 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25489 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25490 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25492 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25493 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25494 "* pages=- (to include all pages)\n"
25495 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25496 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25497 "inserted in their original size.\n"
25498 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25499 "for further options and details.\n"
25501 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
25502 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
25503 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
25505 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
25506 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
25507 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
25508 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
25509 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
25510 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
25511 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
25512 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
25514 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25515 msgid "RasterImage"
25516 msgstr "ObrazekRastrowy"
25518 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25519 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25520 msgid "Raster image"
25521 msgstr "Obrazek rastrowy"
25523 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25526 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25529 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25531 msgid "VectorGraphics"
25534 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25535 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25537 msgid "Vector graphics"
25538 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
25540 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25542 "A vector graphics file.\n"
25543 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25544 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25545 "the final output.\n"
25546 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25547 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25548 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25551 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25555 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25556 msgid "Xfig figure"
25557 msgstr "Rysunek Xfig"
25559 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25560 msgid "An Xfig figure.\n"
25561 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
25563 #: lib/configure.py:652
25568 #: lib/configure.py:652
25573 #: lib/configure.py:655
25577 #: lib/configure.py:658
25581 #: lib/configure.py:661
25585 #: lib/configure.py:661
25587 msgid "sxd|OpenDocument"
25588 msgstr "OpenDocument"
25590 #: lib/configure.py:664
25594 #: lib/configure.py:667
25598 #: lib/configure.py:670
25602 #: lib/configure.py:671
25604 msgid "SVG (compressed)"
25605 msgstr "Skompresowany|m"
25607 #: lib/configure.py:674
25611 #: lib/configure.py:675
25615 #: lib/configure.py:676
25619 #: lib/configure.py:676
25624 #: lib/configure.py:677
25628 #: lib/configure.py:678
25632 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25636 #: lib/configure.py:680
25640 #: lib/configure.py:681
25644 #: lib/configure.py:682
25648 #: lib/configure.py:683
25652 #: lib/configure.py:696
25653 msgid "Plain text (chess output)"
25654 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
25656 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
25657 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25661 #: lib/configure.py:697
25665 #: lib/configure.py:698
25667 msgid "DocBook (XML)"
25668 msgstr "Docbook (XML)"
25670 #: lib/configure.py:699
25671 msgid "Graphviz Dot"
25672 msgstr "Graphviz Dot"
25674 #: lib/configure.py:700
25675 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25676 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
25678 #: lib/configure.py:701
25679 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25680 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25682 #: lib/configure.py:702
25686 #: lib/configure.py:702
25690 #: lib/configure.py:704
25692 msgid "Sweave (Japanese)"
25693 msgstr "Opcje Sweave"
25695 #: lib/configure.py:704
25697 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25700 #: lib/configure.py:705
25705 #: lib/configure.py:707
25706 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25709 #: lib/configure.py:708
25710 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25711 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25713 #: lib/configure.py:709
25715 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25716 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25718 #: lib/configure.py:710
25719 msgid "LaTeX (plain)"
25720 msgstr "LaTeX (czysty)"
25722 #: lib/configure.py:710
25723 msgid "LaTeX (plain)|L"
25724 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
25726 #: lib/configure.py:711
25727 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25728 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25730 #: lib/configure.py:712
25731 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25732 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25734 #: lib/configure.py:713
25735 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25736 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25738 #: lib/configure.py:714
25739 msgid "LaTeX (clipboard)"
25740 msgstr "LaTeX (schowek)"
25742 #: lib/configure.py:715
25744 msgstr "Czysty tekst"
25746 #: lib/configure.py:715
25747 msgid "Plain text|a"
25748 msgstr "Czysty tekst|e"
25750 #: lib/configure.py:716
25751 msgid "Plain text (pstotext)"
25752 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
25754 #: lib/configure.py:717
25755 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25756 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
25758 #: lib/configure.py:718
25759 msgid "Plain text (catdvi)"
25760 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
25762 #: lib/configure.py:719
25763 msgid "Plain Text, Join Lines"
25764 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
25766 #: lib/configure.py:720
25767 msgid "Info (Beamer)"
25768 msgstr "Informacja (Beamer)"
25770 #: lib/configure.py:725
25771 msgid "LilyPond music"
25772 msgstr "Muzyka LilyPond"
25774 #: lib/configure.py:728
25775 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25776 msgstr "Arkusz Gnumeric"
25778 #: lib/configure.py:729
25779 msgid "Excel spreadsheet"
25780 msgstr "Arkusz Excel"
25782 #: lib/configure.py:730
25783 msgid "MS Excel Office Open XML"
25786 #: lib/configure.py:731
25787 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25790 #: lib/configure.py:732
25792 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25793 msgstr "OpenDocument"
25795 #: lib/configure.py:735
25799 #: lib/configure.py:735
25803 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25808 #: lib/configure.py:751
25812 #: lib/configure.py:752
25813 msgid "EPS (uncropped)"
25814 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
25816 #: lib/configure.py:753
25817 msgid "EPS (cropped)"
25818 msgstr "EPS (skadrowany)"
25820 #: lib/configure.py:754
25822 msgstr "Postscript"
25824 #: lib/configure.py:754
25825 msgid "Postscript|t"
25826 msgstr "Postscript|t"
25828 #: lib/configure.py:763
25829 msgid "PDF (ps2pdf)"
25830 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25832 #: lib/configure.py:763
25833 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25834 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25836 #: lib/configure.py:764
25837 msgid "PDF (pdflatex)"
25838 msgstr "PDF (pdflatex)"
25840 #: lib/configure.py:764
25841 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25842 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25844 #: lib/configure.py:765
25845 msgid "PDF (dvipdfm)"
25846 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25848 #: lib/configure.py:765
25849 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25850 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25852 #: lib/configure.py:766
25853 msgid "PDF (XeTeX)"
25854 msgstr "PDF (XeTeX)"
25856 #: lib/configure.py:766
25857 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25858 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25860 #: lib/configure.py:767
25861 msgid "PDF (LuaTeX)"
25862 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25864 #: lib/configure.py:767
25865 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25866 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25868 #: lib/configure.py:768
25869 msgid "PDF (graphics)"
25870 msgstr "PDF (grafika)"
25872 #: lib/configure.py:769
25873 msgid "PDF (cropped)"
25874 msgstr "PDF (skadrowany)"
25876 #: lib/configure.py:770
25878 msgid "PDF (lower resolution)"
25879 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25881 #: lib/configure.py:775
25885 #: lib/configure.py:775
25889 #: lib/configure.py:776
25890 msgid "DVI (LuaTeX)"
25891 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25893 #: lib/configure.py:776
25894 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25895 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25897 #: lib/configure.py:779
25901 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25906 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25911 #: lib/configure.py:785
25915 #: lib/configure.py:788
25917 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25918 msgstr "OpenDocument"
25920 #: lib/configure.py:789
25922 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25923 msgstr "OpenDocument"
25925 #: lib/configure.py:790
25927 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25928 msgstr "OpenDocument"
25930 #: lib/configure.py:791
25931 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25932 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25934 #: lib/configure.py:794
25935 msgid "Rich Text Format"
25936 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
25938 #: lib/configure.py:795
25942 #: lib/configure.py:795
25946 #: lib/configure.py:796
25947 msgid "MS Word Office Open XML"
25950 #: lib/configure.py:796
25951 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25954 #: lib/configure.py:799
25955 msgid "Table (CSV)"
25956 msgstr "Tabela (CSV)"
25958 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
25959 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25963 #: lib/configure.py:802
25967 #: lib/configure.py:803
25971 #: lib/configure.py:804
25975 #: lib/configure.py:805
25979 #: lib/configure.py:806
25984 #: lib/configure.py:807
25989 #: lib/configure.py:808
25994 #: lib/configure.py:809
25995 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25996 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25998 #: lib/configure.py:810
25999 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26000 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26002 #: lib/configure.py:811
26003 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26004 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26006 #: lib/configure.py:812
26007 msgid "LyX Preview"
26008 msgstr "Podgląd LyX"
26010 #: lib/configure.py:813
26014 #: lib/configure.py:813
26016 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26019 #: lib/configure.py:814
26023 #: lib/configure.py:815
26027 #: lib/configure.py:815
26028 msgid "ps_tex|PSTEX"
26031 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26032 msgid "Windows Metafile"
26033 msgstr "Windows Metafile"
26035 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26036 msgid "Enhanced Metafile"
26037 msgstr "Enhanced Metafile"
26039 #: lib/configure.py:937
26041 msgstr "LyxBlogger"
26043 #: lib/configure.py:1178
26047 #: lib/configure.py:1178
26048 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26051 #: lib/configure.py:1251
26052 msgid "LyX Archive (zip)"
26055 #: lib/configure.py:1254
26056 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26057 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
26059 #: src/Author.cpp:57
26061 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26064 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26065 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26069 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
26073 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
26074 msgid "Bibliography entry not found!"
26075 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
26077 #: src/Buffer.cpp:440
26078 msgid "Disk Error: "
26079 msgstr "Błąd dyskowy:"
26081 #: src/Buffer.cpp:441
26084 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26086 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
26088 #: src/Buffer.cpp:570
26089 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26090 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
26092 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
26094 msgid "Save failed! Document is lost."
26095 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
26097 #: src/Buffer.cpp:576
26098 msgid "Attempting to close changed document!"
26099 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
26101 #: src/Buffer.cpp:585
26103 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26104 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
26106 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
26108 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26109 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
26111 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
26112 msgid "Document header error"
26113 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
26115 #: src/Buffer.cpp:1000
26116 msgid "\\begin_header is missing"
26117 msgstr "Brakuje \\begin_header"
26119 #: src/Buffer.cpp:1024
26120 msgid "\\begin_document is missing"
26121 msgstr "Brakuje \\begin_document"
26123 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3020
26124 #: src/Buffer.cpp:3026
26125 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26126 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
26128 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3021
26130 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26131 "xcolor/ulem are installed.\n"
26132 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26135 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
26136 "soul nie są zainstalowane.\n"
26137 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
26138 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
26140 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3027
26142 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26143 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26144 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26147 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
26148 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
26149 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
26150 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
26152 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
26153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26157 #: src/Buffer.cpp:1188
26158 msgid "File Not Found"
26159 msgstr "Plik nie znaleziony"
26161 #: src/Buffer.cpp:1189
26163 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26164 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
26166 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
26167 msgid "Document format failure"
26168 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
26170 #: src/Buffer.cpp:1218
26172 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26174 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
26177 #: src/Buffer.cpp:1287
26179 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26180 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
26182 #: src/Buffer.cpp:1314
26183 msgid "Conversion failed"
26184 msgstr "Nieudana konwersja"
26186 #: src/Buffer.cpp:1315
26189 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26190 "it could not be created."
26192 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
26193 "tymczasowy dla konwersji."
26195 #: src/Buffer.cpp:1325
26196 msgid "Conversion script not found"
26197 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
26199 #: src/Buffer.cpp:1326
26202 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26203 "could not be found."
26205 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
26208 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
26209 msgid "Conversion script failed"
26210 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
26212 #: src/Buffer.cpp:1350
26215 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26218 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
26219 "próbie konwersji."
26221 #: src/Buffer.cpp:1357
26224 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26227 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
26230 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4753 src/Buffer.cpp:4842
26231 msgid "File is read-only"
26232 msgstr "Plik tylko do odczytu"
26234 #: src/Buffer.cpp:1414
26236 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26238 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
26241 #: src/Buffer.cpp:1423
26244 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26245 "overwrite this file?"
26247 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
26248 "zastąpić ten plik?"
26250 #: src/Buffer.cpp:1425
26251 msgid "Overwrite modified file?"
26252 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
26254 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
26255 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
26256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
26260 #: src/Buffer.cpp:1491
26261 msgid "Backup failure"
26262 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
26264 #: src/Buffer.cpp:1492
26267 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26268 "Please check whether the directory exists and is writable."
26270 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
26271 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
26273 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
26274 msgid "Write failure"
26275 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
26277 #: src/Buffer.cpp:1529
26280 "The file has successfully been saved as:\n"
26282 "But LyX could not move it to:\n"
26284 "Your original file has been backed up to:\n"
26288 #: src/Buffer.cpp:1540
26291 "Cannot move saved file to:\n"
26293 "But the file has successfully been saved as:\n"
26297 #: src/Buffer.cpp:1556
26299 msgid "Saving document %1$s..."
26300 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
26302 #: src/Buffer.cpp:1571
26303 msgid " could not write file!"
26304 msgstr " nie można zapisać pliku!"
26306 #: src/Buffer.cpp:1579
26310 #: src/Buffer.cpp:1594
26312 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26313 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
26315 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
26317 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26318 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
26320 #: src/Buffer.cpp:1607
26321 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26322 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
26324 #: src/Buffer.cpp:1621
26325 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26326 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
26328 #: src/Buffer.cpp:1726
26329 msgid "Iconv software exception Detected"
26330 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
26332 #: src/Buffer.cpp:1726
26335 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26338 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
26339 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
26341 #: src/Buffer.cpp:1753
26343 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26344 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
26346 #: src/Buffer.cpp:1756
26348 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26349 "chosen encoding.\n"
26350 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26352 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
26353 "wybranym kodowaniu.\n"
26354 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
26356 #: src/Buffer.cpp:1763
26357 msgid "iconv conversion failed"
26358 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
26360 #: src/Buffer.cpp:1768
26361 msgid "conversion failed"
26362 msgstr "nieudana konwersja"
26364 #: src/Buffer.cpp:1886
26365 msgid "Uncodable character in file path"
26366 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
26368 #: src/Buffer.cpp:1888
26371 "The path of your document\n"
26373 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26374 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26375 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26376 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26378 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26379 "(such as utf8) or change the file path name."
26381 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
26383 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
26384 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
26385 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
26386 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
26388 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
26389 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
26391 #: src/Buffer.cpp:1972
26393 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26396 #: src/Buffer.cpp:1973
26398 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26401 #: src/Buffer.cpp:1983
26403 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26406 #: src/Buffer.cpp:1984
26408 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26411 #: src/Buffer.cpp:1990
26413 msgid "Incompatible Languages!"
26414 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
26416 #: src/Buffer.cpp:1992
26419 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26420 "because they require conflicting language packages:\n"
26424 #: src/Buffer.cpp:2298
26425 msgid "Running chktex..."
26426 msgstr "Działanie chktex..."
26428 #: src/Buffer.cpp:2312
26429 msgid "chktex failure"
26430 msgstr "błąd chktex"
26432 #: src/Buffer.cpp:2313
26433 msgid "Could not run chktex successfully."
26434 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
26436 #: src/Buffer.cpp:2718
26438 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26439 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
26441 #: src/Buffer.cpp:2822
26443 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26444 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
26446 #: src/Buffer.cpp:2831
26447 msgid "Error generating literate programming code."
26448 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
26450 #: src/Buffer.cpp:2907
26452 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26453 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
26455 #: src/Buffer.cpp:2942
26457 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26458 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
26460 #: src/Buffer.cpp:2999
26462 msgid "Error viewing the output file."
26463 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26465 #: src/Buffer.cpp:3368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
26466 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
26468 msgid "Invalid filename"
26469 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
26471 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26472 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
26474 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26477 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
26478 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
26480 #: src/Buffer.cpp:3374 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
26482 msgid "Problematic filename for DVI"
26483 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
26485 #: src/Buffer.cpp:3375 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
26488 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26489 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26491 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
26492 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
26494 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
26495 msgid "Export Warning!"
26496 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
26498 #: src/Buffer.cpp:3404
26500 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26501 "BibTeX will be unable to find them."
26503 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
26504 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
26506 #: src/Buffer.cpp:4056
26508 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26509 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
26511 #: src/Buffer.cpp:4060
26513 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26514 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
26516 #: src/Buffer.cpp:4113
26517 msgid "Preview source code"
26518 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
26520 #: src/Buffer.cpp:4115
26521 msgid "Preview preamble"
26522 msgstr "Podgląd preambuły"
26524 #: src/Buffer.cpp:4117
26525 msgid "Preview body"
26526 msgstr "Podgląd ciała"
26528 #: src/Buffer.cpp:4132
26529 msgid "Plain text does not have a preamble."
26530 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
26532 #: src/Buffer.cpp:4237
26534 msgid "Auto-saving %1$s"
26535 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
26537 #: src/Buffer.cpp:4293
26538 msgid "Autosave failed!"
26539 msgstr "Nieudany autozapis!"
26541 #: src/Buffer.cpp:4354
26542 msgid "Autosaving current document..."
26543 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
26545 #: src/Buffer.cpp:4479
26546 msgid "Couldn't export file"
26547 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
26549 #: src/Buffer.cpp:4480
26551 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26552 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
26554 #: src/Buffer.cpp:4542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
26555 msgid "File name error"
26556 msgstr "Błąd nazwy pliku"
26558 #: src/Buffer.cpp:4543
26561 "The directory path to the document\n"
26563 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26564 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26567 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26568 msgid "Document export cancelled."
26569 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
26571 #: src/Buffer.cpp:4663
26573 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26574 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
26576 #: src/Buffer.cpp:4670
26578 msgid "Document exported as %1$s"
26579 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
26581 #: src/Buffer.cpp:4739
26584 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26586 "Recover emergency save?"
26588 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
26590 "Przywrócić zapisaną kopię?"
26592 #: src/Buffer.cpp:4742
26593 msgid "Load emergency save?"
26594 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
26596 #: src/Buffer.cpp:4743
26600 #: src/Buffer.cpp:4743
26601 msgid "&Load Original"
26602 msgstr "&Wczytaj oryginał"
26604 #: src/Buffer.cpp:4754
26607 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26608 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26610 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26611 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26614 #: src/Buffer.cpp:4761
26615 msgid "Document was successfully recovered."
26616 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
26618 #: src/Buffer.cpp:4763
26619 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26620 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
26622 #: src/Buffer.cpp:4764
26625 "Remove emergency file now?\n"
26628 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
26631 #: src/Buffer.cpp:4768 src/Buffer.cpp:4780
26632 msgid "Delete emergency file?"
26633 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26635 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
26639 #: src/Buffer.cpp:4773
26640 msgid "Emergency file deleted"
26641 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
26643 #: src/Buffer.cpp:4774
26644 msgid "Do not forget to save your file now!"
26645 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
26647 #: src/Buffer.cpp:4781
26648 msgid "Remove emergency file now?"
26649 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
26651 #: src/Buffer.cpp:4804
26653 msgid "Can't rename emergency file!"
26654 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26656 #: src/Buffer.cpp:4805
26658 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26659 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
26660 "file, and may over-write your own work."
26663 #: src/Buffer.cpp:4830
26666 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26668 "Load the backup instead?"
26670 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
26672 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
26674 #: src/Buffer.cpp:4832
26675 msgid "Load backup?"
26676 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
26678 #: src/Buffer.cpp:4833
26679 msgid "&Load backup"
26680 msgstr "Wczytaj &kopię"
26682 #: src/Buffer.cpp:4833
26683 msgid "Load &original"
26684 msgstr "Wczytaj &oryginał"
26686 #: src/Buffer.cpp:4843
26689 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26690 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26692 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26693 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26696 #: src/Buffer.cpp:5214 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26697 msgid "Senseless!!! "
26698 msgstr "Bez sensu!!!"
26700 #: src/Buffer.cpp:5436
26702 msgid "Document %1$s reloaded."
26703 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
26705 #: src/Buffer.cpp:5439
26707 msgid "Could not reload document %1$s."
26708 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
26710 #: src/BufferParams.cpp:508
26712 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26713 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26715 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
26716 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26718 #: src/BufferParams.cpp:510
26720 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26721 "are inserted into formulas"
26723 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
26724 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26726 #: src/BufferParams.cpp:512
26728 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26731 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
26734 #: src/BufferParams.cpp:514
26736 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26737 "inserted into formulas"
26739 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
26742 #: src/BufferParams.cpp:516
26744 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26747 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
26748 "wstawiona do wzorów"
26750 #: src/BufferParams.cpp:518
26752 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26753 "inserted into formulas"
26755 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
26756 "są wstawione do wzorów"
26758 #: src/BufferParams.cpp:520
26760 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26761 "inserted into formulas"
26763 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
26764 "jest wstawiona do wzorów"
26766 #: src/BufferParams.cpp:522
26768 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26769 "subscript is inserted into formulas"
26771 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
26772 "wstawiona do wzorów"
26774 #: src/BufferParams.cpp:524
26776 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26777 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26779 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
26780 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
26782 #: src/BufferParams.cpp:526
26784 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26785 "decoration 'utilde'"
26787 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
26788 "matematycznej \"utilde\""
26790 #: src/BufferParams.cpp:731
26793 "The selected document class\n"
26795 "requires external files that are not available.\n"
26796 "The document class can still be used, but the\n"
26797 "document cannot be compiled until the following\n"
26798 "prerequisites are installed:\n"
26800 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26801 "User's Guide for more information."
26803 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
26805 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
26806 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
26807 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
26808 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
26810 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
26811 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
26813 #: src/BufferParams.cpp:740
26814 msgid "Document class not available"
26815 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
26817 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
26818 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26820 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
26821 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
26822 #: src/insets/InsetListings.cpp:291 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26823 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26824 msgid "LyX Warning: "
26825 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
26827 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
26828 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
26829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:261
26831 #: src/insets/InsetListings.cpp:269 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
26832 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26833 msgid "uncodable character"
26834 msgstr "znak niekodowalny"
26836 #: src/BufferParams.cpp:1756
26838 msgid "Uncodable character in class options"
26839 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
26841 #: src/BufferParams.cpp:1758
26844 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
26845 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26846 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26849 "Please select an appropriate document encoding\n"
26850 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
26852 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26853 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26854 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26855 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26857 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26858 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26860 #: src/BufferParams.cpp:2222
26862 msgid "Uncodable character in user preamble"
26863 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26865 #: src/BufferParams.cpp:2224
26868 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26869 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26870 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26873 "Please select an appropriate document encoding\n"
26874 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26876 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26877 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26878 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26879 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26881 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26882 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26884 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26885 #: src/BufferParams.cpp:2513
26888 "The layout file:\n"
26890 "could not be found. A default textclass with default\n"
26891 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26894 "Plik klasy dokumentu:\n"
26896 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
26897 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26898 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26900 #: src/BufferParams.cpp:2519
26901 msgid "Document class not found"
26902 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26904 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26905 #: src/BufferParams.cpp:2526
26908 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26910 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26911 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26914 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
26916 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
26917 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26918 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26920 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1361 src/BufferView.cpp:1393
26921 msgid "Could not load class"
26922 msgstr "Nie można załadować klasy"
26924 #: src/BufferParams.cpp:2585
26925 msgid "Error reading internal layout information"
26926 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
26928 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26930 msgstr "Błąd odczytu"
26932 #: src/BufferParams.cpp:3604
26934 msgid "No bibliography processor found!"
26935 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
26937 #: src/BufferParams.cpp:3606
26940 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
26941 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
26942 "references will be generated.\n"
26943 "Please fix your installation!"
26946 #: src/BufferParams.cpp:3614
26948 msgid "Requested bibliography processor not found!"
26949 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
26951 #: src/BufferParams.cpp:3616
26954 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
26955 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
26956 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
26958 "It is suggested to install the missing processor."
26961 #: src/BufferView.cpp:195
26962 msgid "No more insets"
26963 msgstr "Brak innych wstawek"
26965 #: src/BufferView.cpp:815
26966 msgid "Save bookmark"
26967 msgstr "Zapisz zakładkę"
26969 #: src/BufferView.cpp:1031
26970 msgid "Converting document to new document class..."
26971 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
26973 #: src/BufferView.cpp:1076
26974 msgid "Document is read-only"
26975 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
26977 #: src/BufferView.cpp:1078
26978 msgid "Document has been modified externally"
26981 #: src/BufferView.cpp:1087
26982 msgid "This portion of the document is deleted."
26983 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
26985 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2170
26986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3923
26987 msgid "Absolute filename expected."
26988 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
26990 #: src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
26992 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26993 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
26995 #: src/BufferView.cpp:1417
26996 msgid "No further undo information"
26997 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
26999 #: src/BufferView.cpp:1437
27000 msgid "No further redo information"
27001 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
27003 #: src/BufferView.cpp:1671
27005 msgstr "Znacznik wyłączony"
27007 #: src/BufferView.cpp:1677
27009 msgstr "Znacznik włączony"
27011 #: src/BufferView.cpp:1684
27012 msgid "Mark removed"
27013 msgstr "Znacznik usunięty"
27015 #: src/BufferView.cpp:1687
27017 msgstr "Znacznik ustawiony"
27019 #: src/BufferView.cpp:1779
27020 msgid "Statistics for the selection:"
27021 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
27023 #: src/BufferView.cpp:1781
27024 msgid "Statistics for the document:"
27025 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
27027 #: src/BufferView.cpp:1784
27032 #: src/BufferView.cpp:1786
27034 msgstr "Jedno słowo"
27036 #: src/BufferView.cpp:1789
27038 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27039 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
27041 #: src/BufferView.cpp:1792
27042 msgid "One character (including blanks)"
27043 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
27045 #: src/BufferView.cpp:1795
27047 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27048 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
27050 #: src/BufferView.cpp:1798
27051 msgid "One character (excluding blanks)"
27052 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
27054 #: src/BufferView.cpp:1800
27056 msgstr "Statystyka"
27058 #: src/BufferView.cpp:2023
27061 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27062 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
27064 #: src/BufferView.cpp:2025
27066 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27067 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
27069 #: src/BufferView.cpp:2033
27070 msgid "Branch name"
27071 msgstr "Nazwa gałęzi"
27073 #: src/BufferView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27074 msgid "Branch already exists"
27075 msgstr "Gałąź już istnieje"
27077 #: src/BufferView.cpp:2945
27079 msgid "Inserting document %1$s..."
27080 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
27082 #: src/BufferView.cpp:2956
27084 msgid "Document %1$s inserted."
27085 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
27087 #: src/BufferView.cpp:2958
27089 msgid "Could not insert document %1$s"
27090 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
27092 #: src/BufferView.cpp:3374
27095 "Could not read the specified document\n"
27097 "due to the error: %2$s"
27099 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
27101 "z powodu błędu: %2$s"
27103 #: src/BufferView.cpp:3376
27104 msgid "Could not read file"
27105 msgstr "Nie można wczytać pliku"
27107 #: src/BufferView.cpp:3383
27111 " is not readable."
27114 " jest nieodczytywalny."
27116 #: src/BufferView.cpp:3384 src/output.cpp:39
27117 msgid "Could not open file"
27118 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
27120 #: src/BufferView.cpp:3391
27121 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27122 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
27124 #: src/BufferView.cpp:3392
27126 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27127 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27128 "If this does not give the correct result\n"
27129 "then please change the encoding of the file\n"
27130 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27132 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
27133 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
27134 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
27135 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
27136 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
27138 #: src/Changes.cpp:370
27139 msgid "Uncodable character in author name"
27140 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
27142 #: src/Changes.cpp:371
27145 "The author name '%1$s',\n"
27146 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27147 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27148 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27150 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27151 "or change the spelling of the author name."
27153 "Nazwa autora '%1$s',\n"
27154 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
27155 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
27156 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
27158 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
27159 "lub zmień pisownię nazwy autora."
27161 #: src/Chktex.cpp:65
27163 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27164 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
27166 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27171 #: src/Color.cpp:204
27175 #: src/Color.cpp:205
27179 #: src/Color.cpp:206
27183 #: src/Color.cpp:207
27188 #: src/Color.cpp:208
27192 #: src/Color.cpp:209
27196 #: src/Color.cpp:210
27200 #: src/Color.cpp:211
27204 #: src/Color.cpp:212
27207 msgstr "Justuj w prawo"
27209 #: src/Color.cpp:213
27213 #: src/Color.cpp:214
27217 #: src/Color.cpp:215
27221 #: src/Color.cpp:216
27224 msgstr "Zakres linii"
27226 #: src/Color.cpp:217
27230 #: src/Color.cpp:218
27234 #: src/Color.cpp:219
27238 #: src/Color.cpp:220
27242 #: src/Color.cpp:221
27246 #: src/Color.cpp:222
27250 #: src/Color.cpp:223
27254 #: src/Color.cpp:224
27258 #: src/Color.cpp:225
27262 #: src/Color.cpp:226
27264 msgstr "zaznaczenie"
27266 #: src/Color.cpp:227
27267 msgid "selected text"
27268 msgstr "zaznaczony tekst"
27270 #: src/Color.cpp:229
27272 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
27274 #: src/Color.cpp:230
27275 msgid "inline completion"
27276 msgstr "propozycja uzupełnienia"
27278 #: src/Color.cpp:232
27279 msgid "non-unique inline completion"
27280 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
27282 #: src/Color.cpp:234
27283 msgid "previewed snippet"
27284 msgstr "podglądany fragment"
27286 #: src/Color.cpp:235
27288 msgstr "etykieta notatki"
27290 #: src/Color.cpp:236
27291 msgid "note background"
27294 #: src/Color.cpp:237
27295 msgid "comment label"
27296 msgstr "etykieta komentarza"
27298 #: src/Color.cpp:238
27299 msgid "comment background"
27300 msgstr "tło komentarza"
27302 #: src/Color.cpp:239
27303 msgid "greyedout inset label"
27304 msgstr "etykieta szarej wstawki"
27306 #: src/Color.cpp:240
27307 msgid "greyedout inset text"
27308 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
27310 #: src/Color.cpp:241
27311 msgid "greyedout inset background"
27312 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
27314 #: src/Color.cpp:242
27315 msgid "phantom inset text"
27316 msgstr "tekst wstawki fantomu"
27318 #: src/Color.cpp:243
27320 msgstr "cieniowane pudełko"
27322 #: src/Color.cpp:244
27323 msgid "listings background"
27324 msgstr "tło listingu"
27326 #: src/Color.cpp:245
27327 msgid "branch label"
27328 msgstr "etykieta gałęzi"
27330 #: src/Color.cpp:246
27331 msgid "footnote label"
27332 msgstr "etykieta przypisu"
27334 #: src/Color.cpp:247
27335 msgid "index label"
27336 msgstr "etykieta indeksu"
27338 #: src/Color.cpp:248
27339 msgid "margin note label"
27340 msgstr "etykieta marginaliów"
27342 #: src/Color.cpp:249
27344 msgstr "etykieta URL"
27346 #: src/Color.cpp:250
27350 #: src/Color.cpp:251
27352 msgstr "słupek głębokości"
27354 #: src/Color.cpp:252
27356 msgid "scroll indicator"
27357 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
27359 #: src/Color.cpp:253
27363 #: src/Color.cpp:254
27364 msgid "command inset"
27365 msgstr "wstawka polecenia"
27367 #: src/Color.cpp:255
27368 msgid "command inset background"
27369 msgstr "tło wstawki polecenia"
27371 #: src/Color.cpp:256
27372 msgid "command inset frame"
27373 msgstr "ramka wstawki polecenia"
27375 #: src/Color.cpp:257
27376 msgid "special character"
27377 msgstr "znak specjalny"
27379 #: src/Color.cpp:258
27383 #: src/Color.cpp:259
27384 msgid "math background"
27387 #: src/Color.cpp:260
27388 msgid "graphics background"
27389 msgstr "tło rysunku"
27391 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27392 msgid "math macro background"
27393 msgstr "tło makra matematycznego"
27395 #: src/Color.cpp:262
27397 msgstr "ramka wzoru"
27399 #: src/Color.cpp:263
27400 msgid "math corners"
27401 msgstr "narożniki matematyki"
27403 #: src/Color.cpp:264
27405 msgstr "linia wzoru"
27407 #: src/Color.cpp:266
27408 msgid "math macro hovered background"
27409 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
27411 #: src/Color.cpp:267
27412 msgid "math macro label"
27413 msgstr "etykieta makra matematycznego"
27415 #: src/Color.cpp:268
27416 msgid "math macro frame"
27417 msgstr "ramka makra matematycznego"
27419 # co znaczy "blended out"?
27420 #: src/Color.cpp:269
27421 msgid "math macro blended out"
27422 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
27424 #: src/Color.cpp:270
27425 msgid "math macro old parameter"
27426 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
27428 #: src/Color.cpp:271
27429 msgid "math macro new parameter"
27430 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
27432 #: src/Color.cpp:272
27433 msgid "collapsible inset text"
27434 msgstr "tekst wstawki połączonej"
27436 #: src/Color.cpp:273
27437 msgid "collapsible inset frame"
27438 msgstr "ramka wstawki połączonej"
27440 #: src/Color.cpp:274
27441 msgid "inset background"
27442 msgstr "tło wstawki"
27444 #: src/Color.cpp:275
27445 msgid "inset frame"
27446 msgstr "ramka wstawki"
27448 #: src/Color.cpp:276
27449 msgid "LaTeX error"
27450 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27452 #: src/Color.cpp:277
27453 msgid "end-of-line marker"
27454 msgstr "znak końca linii"
27456 #: src/Color.cpp:278
27457 msgid "appendix marker"
27458 msgstr "znacznik dodatku"
27460 #: src/Color.cpp:279
27462 msgstr "pasek zmian"
27464 #: src/Color.cpp:280
27465 msgid "deleted text"
27466 msgstr "usunięty tekst"
27468 #: src/Color.cpp:281
27470 msgstr "dodany tekst"
27472 #: src/Color.cpp:282
27473 msgid "changed text 1st author"
27474 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
27476 #: src/Color.cpp:283
27477 msgid "changed text 2nd author"
27478 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
27480 #: src/Color.cpp:284
27481 msgid "changed text 3rd author"
27482 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
27484 #: src/Color.cpp:285
27485 msgid "changed text 4th author"
27486 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
27488 #: src/Color.cpp:286
27489 msgid "changed text 5th author"
27490 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
27492 #: src/Color.cpp:287
27493 msgid "deleted text modifier"
27494 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
27496 #: src/Color.cpp:288
27497 msgid "added space markers"
27498 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
27500 #: src/Color.cpp:289
27502 msgstr "linia tabeli"
27504 #: src/Color.cpp:290
27505 msgid "table on/off line"
27506 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
27508 #: src/Color.cpp:292
27509 msgid "bottom area"
27510 msgstr "obszar dolny"
27512 #: src/Color.cpp:293
27514 msgstr "nowa strona"
27516 #: src/Color.cpp:294
27517 msgid "page break / line break"
27518 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
27520 #: src/Color.cpp:295
27522 msgid "button frame"
27523 msgstr "Bez obramowania"
27525 #: src/Color.cpp:296
27526 msgid "button background"
27527 msgstr "tło przycisku"
27529 #: src/Color.cpp:297
27530 msgid "button background under focus"
27531 msgstr "tło przycisku aktywnego"
27533 #: src/Color.cpp:298
27534 msgid "paragraph marker"
27535 msgstr "znacznik akapitu"
27537 #: src/Color.cpp:299
27538 msgid "preview frame"
27539 msgstr "ramka podglądu"
27541 #: src/Color.cpp:300
27545 #: src/Color.cpp:301
27546 msgid "regexp frame"
27547 msgstr "ramka wyraż. regul."
27549 #: src/Color.cpp:302
27553 #: src/Converter.cpp:308
27556 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27557 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27558 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27559 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27560 "actually need it, instead.</p>"
27563 #: src/Converter.cpp:317
27565 msgid "Security Warning"
27566 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
27568 #: src/Converter.cpp:330
27571 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27572 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27573 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27574 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27577 #: src/Converter.cpp:337
27580 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27581 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27582 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27583 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27586 #: src/Converter.cpp:347
27587 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27590 #: src/Converter.cpp:349
27592 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27593 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27594 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27598 #: src/Converter.cpp:358
27599 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27602 #: src/Converter.cpp:359
27603 msgid "An external converter requires your authorization"
27606 #: src/Converter.cpp:362
27608 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27609 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27612 #: src/Converter.cpp:365
27614 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27615 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27618 #: src/Converter.cpp:369
27620 msgid "Do ¬ allow"
27623 #: src/Converter.cpp:369
27625 msgid "Do ¬ run"
27628 #: src/Converter.cpp:370
27633 #: src/Converter.cpp:370
27637 #: src/Converter.cpp:372
27639 msgid "&Always allow for this document"
27640 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27642 #: src/Converter.cpp:373
27644 msgid "&Always run for this document"
27645 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27647 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27648 #: src/Converter.cpp:762
27649 msgid "Cannot convert file"
27650 msgstr "Nie można konwertować pliku"
27652 #: src/Converter.cpp:452
27655 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27656 "Define a converter in the preferences."
27658 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
27659 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
27661 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
27662 msgid "Pygments driver command not found!"
27665 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
27667 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27668 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27669 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27670 "is named differently, to add the following line to the\n"
27671 "document preamble:\n"
27673 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27675 "where 'driver' is name of the driver command."
27678 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
27679 msgid "Executing command: "
27680 msgstr "Wykonywane polecenie: "
27682 #: src/Converter.cpp:691
27683 msgid "Build errors"
27684 msgstr "Błąd budowania"
27686 #: src/Converter.cpp:692
27687 msgid "There were errors during the build process."
27688 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
27690 #: src/Converter.cpp:697
27693 "An error occurred while running:\n"
27696 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
27699 #: src/Converter.cpp:720
27701 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27702 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
27704 #: src/Converter.cpp:764
27706 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27707 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27709 #: src/Converter.cpp:765
27711 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27712 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27714 #: src/Converter.cpp:807
27715 msgid "Running LaTeX..."
27716 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
27718 #: src/Converter.cpp:833
27721 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27724 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
27725 "logu LaTeX-a %1$s."
27727 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27728 msgid "LaTeX failed"
27729 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27731 #: src/Converter.cpp:839
27734 "The external program\n"
27736 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27737 "program's error (check the logs). "
27740 #: src/Converter.cpp:845
27741 msgid "Output is empty"
27742 msgstr "Wyjście jest puste"
27744 #: src/Converter.cpp:846
27746 msgid "No output file was generated."
27747 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
27749 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
27751 msgstr ", wstawka: "
27753 #: src/Cursor.cpp:1112
27757 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
27758 msgid ", Position: "
27759 msgstr ", położenie: "
27761 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27764 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27768 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27771 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27775 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27777 msgid "Uncodable content"
27778 msgstr "Niekodowalne znaki"
27780 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27783 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27784 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27786 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
27787 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
27789 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27790 msgid "Unknown branch"
27791 msgstr "Nieznana gałąź"
27793 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27795 msgstr "Nie &dodawaj"
27797 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27799 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27800 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
27802 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27803 msgid "Layout Not Found"
27804 msgstr "Nie odnaleziono układu"
27806 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27808 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27810 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
27813 #: src/CutAndPaste.cpp:852
27816 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27819 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
27820 "„%2$s\" do „%3$s\"."
27822 #: src/CutAndPaste.cpp:857
27823 msgid "Undefined flex inset"
27824 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
27826 #: src/Exporter.cpp:45
27829 "The file %1$s already exists.\n"
27831 "Do you want to overwrite that file?"
27833 "Plik %1$s już istnieje.\n"
27835 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
27837 #: src/Exporter.cpp:48
27838 msgid "Overwrite file?"
27839 msgstr "Zastąpić plik?"
27841 #: src/Exporter.cpp:50
27843 msgstr "&Zatrzymaj plik"
27845 #: src/Exporter.cpp:51
27846 msgid "Overwrite &all"
27847 msgstr "Z&astąp wszystkie"
27849 #: src/Exporter.cpp:51
27850 msgid "&Cancel export"
27851 msgstr "&Anuluj eksport"
27853 #: src/Exporter.cpp:97
27854 msgid "Couldn't copy file"
27855 msgstr "Nie można skopiować pliku"
27857 #: src/Exporter.cpp:98
27859 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27860 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
27862 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27867 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27870 msgstr "Bezszeryfowa"
27872 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27881 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27886 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27888 msgstr "Zwykła (jasna)"
27890 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27894 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27898 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27904 msgstr "Kapitaliki"
27906 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27910 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27918 #: src/Font.cpp:163
27920 msgid "Emphasis %1$s, "
27921 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
27923 #: src/Font.cpp:166
27925 msgid "Underline %1$s, "
27926 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
27928 #: src/Font.cpp:169
27930 msgid "Strike out %1$s, "
27931 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27933 #: src/Font.cpp:172
27935 msgid "Cross out %1$s, "
27936 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27938 #: src/Font.cpp:175
27940 msgid "Double underline %1$s, "
27941 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
27943 #: src/Font.cpp:178
27945 msgid "Wavy underline %1$s, "
27946 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
27948 #: src/Font.cpp:181
27950 msgid "Noun %1$s, "
27951 msgstr "Kapitalik %1$s "
27953 #: src/Font.cpp:195
27955 msgid "Language: %1$s, "
27956 msgstr "Język: %1$s, "
27958 #: src/Font.cpp:198
27960 msgid "Number %1$s"
27961 msgstr "Liczba %1$s"
27963 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27964 msgid "Cannot view file"
27965 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
27967 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3540
27969 msgid "File does not exist: %1$s"
27970 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
27972 #: src/Format.cpp:682
27974 msgid "No information for viewing %1$s"
27975 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
27977 #: src/Format.cpp:692
27979 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27980 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
27982 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27983 msgid "Cannot edit file"
27984 msgstr "Nie można edytować pliku"
27986 #: src/Format.cpp:773
27987 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27988 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
27990 #: src/Format.cpp:786
27992 msgid "No information for editing %1$s"
27993 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
27995 #: src/Format.cpp:797
27997 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27998 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
28000 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28001 msgid "Could not find bind file"
28002 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
28004 #: src/KeyMap.cpp:230
28007 "Unable to find the bind file\n"
28009 "Please check your installation."
28011 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
28013 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
28015 #: src/KeyMap.cpp:237
28016 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28017 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
28019 #: src/KeyMap.cpp:238
28021 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28022 "Please check your installation."
28024 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
28025 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
28027 #: src/KeyMap.cpp:245
28030 "Unable to find the bind file\n"
28032 "Falling back to default."
28034 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
28036 "Przywracam domyślne."
28038 #: src/KeySequence.cpp:181
28042 #: src/LaTeX.cpp:58
28044 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28045 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
28047 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
28048 msgid "Running Index Processor."
28049 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
28051 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
28052 msgid "Running BibTeX."
28053 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
28055 #: src/LaTeX.cpp:481
28056 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28057 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
28059 #: src/LaTeX.cpp:896
28060 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28063 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
28064 msgid "BibTeX error: "
28065 msgstr "Błąd BibTeX:"
28067 #: src/LaTeX.cpp:1410
28068 msgid "Biber error: "
28069 msgstr "Błąd Biber:"
28071 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28072 msgid "Font not available"
28073 msgstr "Czcionka niedostępna"
28075 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28078 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28079 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28081 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
28082 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
28085 msgid "Could not read configuration file"
28086 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
28091 "Error while reading the configuration file\n"
28093 "Please check your installation."
28095 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
28097 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
28100 msgid "The following files could not be loaded:"
28101 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
28105 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28106 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
28109 msgid "Cannot remove temporary directory"
28110 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
28114 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28115 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
28119 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28120 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
28123 msgid "Missing filename for this operation."
28124 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
28128 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28129 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
28132 msgid "No textclass is found"
28133 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
28137 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28138 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28139 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28141 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
28142 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
28143 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
28146 msgid "&Reconfigure"
28147 msgstr "&Rekonfiguruj"
28150 msgid "&Without LaTeX"
28151 msgstr "Be&z LaTeX"
28153 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
28155 msgstr "&Kontynuacja"
28159 "SIGHUP signal caught!\n"
28162 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
28167 "SIGFPE signal caught!\n"
28170 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
28175 "SIGSEGV signal caught!\n"
28176 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28177 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28178 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28181 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
28182 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
28183 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
28184 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
28188 msgid "LyX crashed!"
28195 #: src/LyX.cpp:1009
28196 msgid "Could not create temporary directory"
28197 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
28199 #: src/LyX.cpp:1010
28202 "Could not create a temporary directory in\n"
28204 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28206 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
28207 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
28208 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
28210 #: src/LyX.cpp:1074
28211 msgid "Missing user LyX directory"
28212 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
28214 #: src/LyX.cpp:1075
28217 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28218 "It is needed to keep your own configuration."
28220 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
28221 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
28223 #: src/LyX.cpp:1080
28224 msgid "&Create directory"
28225 msgstr "U&twórz katalog"
28227 #: src/LyX.cpp:1081
28229 msgstr "&Zakończ LyX"
28231 #: src/LyX.cpp:1082
28232 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28233 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
28235 #: src/LyX.cpp:1086
28237 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28238 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
28240 #: src/LyX.cpp:1091
28241 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28242 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
28244 #: src/LyX.cpp:1164
28245 msgid "List of supported debug flags:"
28246 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
28248 #: src/LyX.cpp:1168
28250 msgid "Setting debug level to %1$s"
28251 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
28253 #: src/LyX.cpp:1179
28256 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28257 "Command line switches (case sensitive):\n"
28258 "\t-help summarize LyX usage\n"
28259 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28260 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28261 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28262 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28263 " select the features to debug.\n"
28264 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28265 "\t-x [--execute] command\n"
28266 " where command is a lyx command.\n"
28267 "\t-e [--export] fmt\n"
28268 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28269 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28271 " to see which parameter (which differs from the format "
28273 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28274 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28275 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28276 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28277 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28278 " and filename is the destination filename.\n"
28279 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28280 " where fmt is the import format of choice\n"
28281 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28282 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28283 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28284 " specifying whether all files, main file only, or no "
28286 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28288 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28290 "\t--ignore-error-message which\n"
28291 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28292 " Do not use for final documents! Currently supported "
28294 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28295 "\t-n [--no-remote]\n"
28296 " open documents in a new instance\n"
28297 "\t-r [--remote]\n"
28298 " open documents in an already running instance\n"
28299 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28300 "\t-v [--verbose]\n"
28301 " report on terminal about spawned commands.\n"
28302 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28303 "\t-version summarize version and build info\n"
28304 "Check the LyX man page for more details."
28306 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
28307 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
28308 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
28309 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
28310 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
28311 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
28312 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
28313 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
28314 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
28315 "\t-x [--execute] polecenie\n"
28316 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
28317 "\t-e [--export] fmt\n"
28318 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
28319 " Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
28321 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
28322 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
28323 " -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
28324 " gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
28325 " a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
28326 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
28327 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
28328 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
28329 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
28330 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
28331 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
28333 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
28334 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
28336 "\t-n [--no-remote]\n"
28337 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
28338 "\t-r [--remote]\n"
28339 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
28340 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
28341 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
28342 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
28345 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:254
28346 msgid " Git commit hash "
28349 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28350 msgid "No system directory"
28351 msgstr "Brak katalogu systemowego"
28353 #: src/LyX.cpp:1244
28354 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28355 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
28357 #: src/LyX.cpp:1255
28358 msgid "No user directory"
28359 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
28361 #: src/LyX.cpp:1256
28362 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28363 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
28365 #: src/LyX.cpp:1267
28366 msgid "Incomplete command"
28367 msgstr "Niekompletna komenda"
28369 #: src/LyX.cpp:1268
28370 msgid "Missing command string after --execute switch"
28371 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
28373 #: src/LyX.cpp:1279
28374 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28375 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28377 #: src/LyX.cpp:1284
28378 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28379 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28381 #: src/LyX.cpp:1297
28382 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28383 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
28385 #: src/LyX.cpp:1310
28386 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28387 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
28389 #: src/LyX.cpp:1315
28390 msgid "Missing filename for --import"
28391 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
28393 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
28394 #: src/LyXRC.cpp:3151
28396 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28399 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
28402 #: src/LyXRC.cpp:3155
28404 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28406 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
28408 #: src/LyXRC.cpp:3163
28410 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28411 "automatically by what you type."
28413 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28414 "zastępowany wpisywanym."
28416 #: src/LyXRC.cpp:3167
28418 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28421 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28422 "zastępowany wpisywanym."
28424 #: src/LyXRC.cpp:3171
28426 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28428 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
28429 "automatyczny zapis."
28431 #: src/LyXRC.cpp:3178
28433 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28434 "the backup file in the same directory as the original file."
28436 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
28437 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
28439 #: src/LyXRC.cpp:3182
28441 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28442 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28444 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
28445 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
28447 #: src/LyXRC.cpp:3186
28448 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28449 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28451 #: src/LyXRC.cpp:3190
28453 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28454 "its global and local bind/ directories."
28456 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28457 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
28460 #: src/LyXRC.cpp:3194
28461 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28462 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
28464 #: src/LyXRC.cpp:3198
28466 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28467 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28469 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
28470 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
28471 "jego dokumentacji."
28473 #: src/LyXRC.cpp:3205
28475 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28476 "undesired effects."
28479 #: src/LyXRC.cpp:3209
28481 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28482 "prevent undesired effects."
28485 #: src/LyXRC.cpp:3216
28487 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28488 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28490 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
28491 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
28493 #: src/LyXRC.cpp:3224
28495 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28496 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28497 "the top of the screen"
28499 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
28500 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
28503 #: src/LyXRC.cpp:3228
28504 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28506 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
28509 #: src/LyXRC.cpp:3232
28510 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28511 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
28513 #: src/LyXRC.cpp:3236
28515 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28518 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
28521 #: src/LyXRC.cpp:3241
28524 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28525 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28527 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
28528 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
28530 #: src/LyXRC.cpp:3245
28532 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28533 "look in its global and local commands/ directories."
28535 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
28536 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
28538 #: src/LyXRC.cpp:3249
28540 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28542 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
28545 #: src/LyXRC.cpp:3253
28546 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28547 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28549 #: src/LyXRC.cpp:3257
28551 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28552 "shown after the change has been made.)"
28554 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
28555 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
28557 #: src/LyXRC.cpp:3261
28558 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28559 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
28561 #: src/LyXRC.cpp:3265
28563 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28564 "LyX was started from."
28566 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
28567 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28569 #: src/LyXRC.cpp:3269
28570 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28571 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
28573 #: src/LyXRC.cpp:3273
28575 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28576 "value selects the directory LyX was started from."
28578 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
28579 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28581 #: src/LyXRC.cpp:3277
28583 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28584 "recommended for non-English languages."
28586 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
28587 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
28589 #: src/LyXRC.cpp:3284
28591 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28592 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28593 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28595 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
28596 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
28597 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28599 #: src/LyXRC.cpp:3288
28600 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28601 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28603 #: src/LyXRC.cpp:3292
28605 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28606 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28608 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
28609 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
28611 #: src/LyXRC.cpp:3296
28612 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28615 #: src/LyXRC.cpp:3305
28617 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28618 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28620 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
28621 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
28623 #: src/LyXRC.cpp:3309
28625 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28628 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
28630 #: src/LyXRC.cpp:3313
28632 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28633 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
28635 #: src/LyXRC.cpp:3317
28637 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28638 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28639 "name of the second language."
28641 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
28642 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
28644 #: src/LyXRC.cpp:3321
28645 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28646 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
28648 #: src/LyXRC.cpp:3325
28649 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28650 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
28652 #: src/LyXRC.cpp:3329
28654 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28657 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
28659 #: src/LyXRC.cpp:3333
28661 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28662 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28664 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
28665 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
28667 #: src/LyXRC.cpp:3337
28669 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28670 "document is the default language."
28672 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
28673 "jest językiem domyślnym."
28675 #: src/LyXRC.cpp:3341
28676 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28677 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
28679 #: src/LyXRC.cpp:3345
28680 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28682 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
28684 #: src/LyXRC.cpp:3349
28685 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28686 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
28688 #: src/LyXRC.cpp:3353
28690 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28692 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
28694 #: src/LyXRC.cpp:3357
28695 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28696 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
28698 #: src/LyXRC.cpp:3361
28699 msgid "The completion popup delay."
28700 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
28702 #: src/LyXRC.cpp:3365
28703 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28704 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
28706 #: src/LyXRC.cpp:3369
28707 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28708 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
28710 #: src/LyXRC.cpp:3373
28712 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28714 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
28717 #: src/LyXRC.cpp:3377
28719 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28721 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
28723 #: src/LyXRC.cpp:3381
28724 msgid "The inline completion delay."
28725 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
28727 #: src/LyXRC.cpp:3385
28728 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28729 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
28731 #: src/LyXRC.cpp:3389
28732 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28733 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
28735 #: src/LyXRC.cpp:3393
28736 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28737 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
28739 #: src/LyXRC.cpp:3397
28740 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28741 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
28743 #: src/LyXRC.cpp:3401
28745 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28747 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
28748 "maksymalnie %1$d."
28750 #: src/LyXRC.cpp:3406
28752 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28754 "Use the OS native format."
28756 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28757 "środowiskowej PATH.\n"
28758 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
28760 #: src/LyXRC.cpp:3412
28761 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28762 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
28764 #: src/LyXRC.cpp:3416
28765 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28766 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
28768 #: src/LyXRC.cpp:3420
28769 msgid "Scale the preview size to suit."
28770 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
28772 #: src/LyXRC.cpp:3424
28773 msgid "The option to print out in landscape."
28774 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
28776 #: src/LyXRC.cpp:3428
28777 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28778 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
28780 #: src/LyXRC.cpp:3432
28781 msgid "The option to specify paper type."
28782 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
28784 #: src/LyXRC.cpp:3436
28786 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28788 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
28789 "logicznie zgodne ruchy."
28791 #: src/LyXRC.cpp:3440
28793 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28794 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28796 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
28797 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
28799 #: src/LyXRC.cpp:3444
28801 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28802 "wrong, override the setting here."
28804 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
28805 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
28807 #: src/LyXRC.cpp:3450
28808 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28809 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
28811 #: src/LyXRC.cpp:3459
28813 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28814 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28815 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28817 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
28818 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
28819 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
28820 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
28822 #: src/LyXRC.cpp:3463
28823 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28825 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
28828 #: src/LyXRC.cpp:3468
28831 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28832 "roughly the same size as on paper."
28834 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
28835 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
28837 #: src/LyXRC.cpp:3472
28838 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28840 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
28842 #: src/LyXRC.cpp:3476
28844 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28845 "\".out\". Only for advanced users."
28847 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
28848 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
28850 #: src/LyXRC.cpp:3483
28851 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28852 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
28854 #: src/LyXRC.cpp:3487
28856 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28857 "when you quit LyX."
28859 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
28862 #: src/LyXRC.cpp:3491
28863 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28864 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
28866 #: src/LyXRC.cpp:3495
28868 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28869 "value selects the directory LyX was started from."
28871 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
28872 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28874 #: src/LyXRC.cpp:3505
28876 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28877 "environment variable.\n"
28878 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28880 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28881 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
28882 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
28885 #: src/LyXRC.cpp:3512
28887 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28888 "will look in its global and local ui/ directories."
28890 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28891 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
28893 #: src/LyXRC.cpp:3522
28895 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28898 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
28899 "głównego i zaznaczenie."
28901 #: src/LyXRC.cpp:3526
28902 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28904 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
28906 #: src/LyXRC.cpp:3530
28908 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28910 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
28913 #: src/LyXRC.cpp:3534
28914 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28916 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
28919 #: src/LyXVC.cpp:49
28922 msgstr "%1$s plików"
28924 #: src/LyXVC.cpp:111
28926 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28927 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
28929 #: src/LyXVC.cpp:113
28930 msgid "Retrieve from version control?"
28931 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
28933 #: src/LyXVC.cpp:114
28937 #: src/LyXVC.cpp:148
28938 msgid "Document not saved"
28939 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
28941 #: src/LyXVC.cpp:149
28942 msgid "You must save the document before it can be registered."
28943 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
28945 #: src/LyXVC.cpp:185
28946 msgid "LyX VC: Initial description"
28947 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
28949 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28950 msgid "(no initial description)"
28951 msgstr "(brak opisu początkowego)"
28953 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28954 msgid "LyX VC: Log message"
28955 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
28957 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28958 #: src/LyXVC.cpp:242
28959 msgid "(no log message)"
28960 msgstr "(brak dziennika zmian)"
28962 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404
28963 msgid "LyX VC: Log Message"
28964 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
28966 #: src/LyXVC.cpp:298
28969 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28972 "Do you want to revert to the older version?"
28974 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
28977 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
28979 #: src/LyXVC.cpp:303
28980 msgid "Revert to stored version of document?"
28981 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
28983 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969
28987 #: src/Paragraph.cpp:2085
28988 msgid "Senseless with this layout!"
28989 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
28991 #: src/Paragraph.cpp:2146
28992 msgid "Alignment not permitted"
28993 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
28995 #: src/Paragraph.cpp:2147
28997 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28998 "Setting to default."
29000 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
29001 "Ustawiam na domyślne."
29003 #: src/Text.cpp:420
29004 msgid "Unknown Inset"
29005 msgstr "Nieznana wstawka"
29007 #: src/Text.cpp:533
29009 msgid "Change tracking author index missing"
29010 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
29012 #: src/Text.cpp:534
29015 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29016 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29017 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29018 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29021 #: src/Text.cpp:550
29022 msgid "Unknown token"
29023 msgstr "Nieznany token"
29025 #: src/Text.cpp:922
29027 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29030 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
29032 #: src/Text.cpp:931
29033 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29035 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
29037 #: src/Text.cpp:942
29039 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29040 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
29042 #: src/Text.cpp:1910
29043 msgid "[Change Tracking] "
29044 msgstr "[Śledzenie zmian]"
29046 #: src/Text.cpp:1918
29048 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29051 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29052 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29055 msgstr "Czcionka: %1$s"
29057 #: src/Text.cpp:1933
29059 msgid ", Depth: %1$d"
29060 msgstr ", głębokość: %1$d"
29062 #: src/Text.cpp:1939
29063 msgid ", Spacing: "
29064 msgstr ", odstęp: "
29066 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
29070 #: src/Text.cpp:1951
29074 #: src/Text.cpp:1962
29077 msgstr "Wielkość czcionki"
29079 #: src/Text.cpp:1966
29080 msgid ", Paragraph: "
29081 msgstr ", akapit: "
29083 #: src/Text.cpp:1967
29087 #: src/Text.cpp:1974
29089 msgstr ", znak: 0x"
29091 #: src/Text.cpp:1976
29092 msgid ", Boundary: "
29093 msgstr ", granica: "
29095 #: src/Text2.cpp:413
29096 msgid "No font change defined."
29097 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
29099 #: src/Text2.cpp:454
29100 msgid "Nothing to index!"
29101 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
29103 #: src/Text2.cpp:456
29104 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29105 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
29107 #: src/Text3.cpp:195
29108 msgid "Math editor mode"
29109 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
29111 #: src/Text3.cpp:197
29112 msgid "No valid math formula"
29113 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
29115 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
29116 msgid "Already in regular expression mode"
29117 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
29119 #: src/Text3.cpp:218
29120 msgid "Regexp editor mode"
29121 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
29123 #: src/Text3.cpp:1544
29127 #: src/Text3.cpp:1545
29131 #: src/Text3.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1764
29132 msgid "Missing argument"
29133 msgstr "Brakuje argumentu"
29135 #: src/Text3.cpp:2367 src/Text3.cpp:2379
29136 msgid "Character set"
29139 #: src/Text3.cpp:2539
29141 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29142 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
29144 #: src/Text3.cpp:2540
29146 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29147 "The thesaurus is not functional.\n"
29148 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29152 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
29153 msgid "Paragraph layout set"
29154 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
29156 #: src/TextClass.cpp:141
29157 msgid "Plain Layout"
29158 msgstr "Układ prosty"
29160 #: src/TextClass.cpp:895
29161 msgid "Missing File"
29162 msgstr "Brakujący plik"
29164 #: src/TextClass.cpp:896
29165 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29167 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
29169 #: src/TextClass.cpp:899
29170 msgid "Corrupt File"
29171 msgstr "Uszkodzony plik"
29173 #: src/TextClass.cpp:900
29174 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29176 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
29178 #: src/TextClass.cpp:1683
29181 "The module %1$s has been requested by\n"
29182 "this document but has not been found in the list of\n"
29183 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29184 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29186 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
29187 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
29188 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
29189 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
29191 #: src/TextClass.cpp:1688
29192 msgid "Module not available"
29193 msgstr "Moduł niedostępny"
29195 #: src/TextClass.cpp:1694
29198 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29199 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29200 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29201 "Missing prerequisites:\n"
29203 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29205 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
29206 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
29207 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
29208 "Brakujące wymagane elementy:\n"
29210 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
29211 "więcej informacji."
29213 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
29214 msgid "Package not available"
29215 msgstr "Pakiet niedostepny"
29217 #: src/TextClass.cpp:1706
29219 msgid "Error reading module %1$s\n"
29220 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
29222 #: src/TextClass.cpp:1718
29225 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29226 "this document but has not been found in the list of\n"
29227 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29228 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29230 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
29231 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
29232 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
29233 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
29235 #: src/TextClass.cpp:1723
29237 msgid "Cite Engine not available"
29238 msgstr "Czcionka niedostępna"
29240 #: src/TextClass.cpp:1729
29243 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29244 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29245 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29246 "Missing prerequisites:\n"
29248 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29250 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
29251 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
29252 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
29253 "Brakujące wymagane elementy:\n"
29255 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
29256 "więcej informacji."
29258 #: src/TextClass.cpp:1741
29260 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29261 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
29263 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29265 msgid "unknown type!"
29266 msgstr "nieznany typ!"
29268 #: src/TocBackend.cpp:263
29270 msgid "Index Entries (%1$s)"
29271 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
29273 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29274 msgid "Table of Contents"
29275 msgstr "Spis treści"
29277 #: src/TocBackend.cpp:280
29281 #: src/TocBackend.cpp:281
29284 msgstr "Bez sensu!"
29286 #: src/TocBackend.cpp:282
29290 #: src/TocBackend.cpp:283
29291 msgid "Labels and References"
29292 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29294 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29295 msgid "Child Documents"
29296 msgstr "Dokumenty podrzędny"
29298 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29302 #: src/TocBackend.cpp:287
29306 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29307 msgid "External Material"
29308 msgstr "Materiał zewnętrzny"
29310 #: src/TocBackend.cpp:290
29311 msgid "Nomenclature Entries"
29312 msgstr "Wpisy nomenklatury"
29314 #: src/VCBackend.cpp:65
29315 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
29318 #: src/VCBackend.cpp:66 src/VCBackend.cpp:877 src/VCBackend.cpp:882
29319 #: src/VCBackend.cpp:931 src/VCBackend.cpp:990 src/VCBackend.cpp:1049
29320 #: src/VCBackend.cpp:1057 src/VCBackend.cpp:1358 src/VCBackend.cpp:1460
29321 #: src/VCBackend.cpp:1466 src/VCBackend.cpp:1489 src/VCBackend.cpp:1975
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3366
29323 msgid "Revision control error."
29324 msgstr "Błąd kontroli wersji."
29326 #: src/VCBackend.cpp:67
29329 "Some problem occurred while running the command:\n"
29332 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
29335 #: src/VCBackend.cpp:640
29339 #: src/VCBackend.cpp:642
29340 msgid "Locally Modified"
29341 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
29343 #: src/VCBackend.cpp:644
29344 msgid "Locally Added"
29345 msgstr "Lokalny dodany"
29347 #: src/VCBackend.cpp:646
29348 msgid "Needs Merge"
29349 msgstr "Wymaga scalenia"
29351 #: src/VCBackend.cpp:648
29352 msgid "Needs Checkout"
29353 msgstr "Wymaga wymeldowania"
29355 #: src/VCBackend.cpp:650
29356 msgid "No CVS file"
29357 msgstr "Brak pliku CVS"
29359 #: src/VCBackend.cpp:652
29360 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29361 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
29363 #: src/VCBackend.cpp:878
29365 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29366 "You have to update from repository first or revert your changes."
29368 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
29369 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
29371 #: src/VCBackend.cpp:883
29374 "Bad status when checking in changes.\n"
29379 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
29384 #: src/VCBackend.cpp:932 src/VCBackend.cpp:1490
29387 "Error when updating from repository.\n"
29388 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29391 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29393 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
29394 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29397 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29399 #: src/VCBackend.cpp:966
29402 "There were detected changes in the working directory:\n"
29405 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29406 "revert back to the repository version."
29408 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29411 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
29412 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
29414 #: src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1531
29415 #: src/VCBackend.cpp:1535
29416 msgid "Changes detected"
29417 msgstr "Wykryto zmiany"
29419 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
29423 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1532
29424 msgid "View &Log ..."
29425 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
29427 #: src/VCBackend.cpp:991
29430 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29431 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29434 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29436 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
29437 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29440 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
29442 #: src/VCBackend.cpp:1050
29445 "The document %1$s is not in repository.\n"
29446 "You have to check in the first revision before you can revert."
29448 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
29449 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
29451 #: src/VCBackend.cpp:1058
29454 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29455 "The status '%2$s' is unexpected."
29457 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
29458 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
29460 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1516
29461 #: src/VCBackend.cpp:1570 src/VCBackend.cpp:1960
29462 msgid "Error: Could not generate logfile."
29463 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
29465 #: src/VCBackend.cpp:1359 src/VCBackend.cpp:1976
29467 "Error when committing to repository.\n"
29468 "You have to manually resolve the problem.\n"
29469 "LyX will reopen the document after you press OK."
29471 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
29472 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
29473 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29475 #: src/VCBackend.cpp:1461
29477 "Error while acquiring write lock.\n"
29478 "Another user is most probably editing\n"
29479 "the current document now!\n"
29480 "Also check the access to the repository."
29482 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
29483 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
29484 "ten dokument w tej chwili!\n"
29485 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29487 #: src/VCBackend.cpp:1467
29489 "Error while releasing write lock.\n"
29490 "Check the access to the repository."
29492 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
29493 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29495 #: src/VCBackend.cpp:1526
29498 "There were detected changes in the working directory:\n"
29501 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29506 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29509 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
29513 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
29514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29515 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
29519 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
29520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29521 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
29525 #: src/VCBackend.cpp:1595
29526 msgid "SVN File Locking"
29527 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
29529 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
29530 msgid "Locking property unset."
29531 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
29533 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
29534 msgid "Locking property set."
29535 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
29537 #: src/VCBackend.cpp:1597
29538 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29539 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
29541 #: src/VSpace.cpp:162
29542 msgid "Default skip"
29543 msgstr "Domyślny odstęp"
29545 #: src/VSpace.cpp:165
29547 msgstr "Mały odstęp"
29549 #: src/VSpace.cpp:168
29550 msgid "Medium skip"
29551 msgstr "Średni odstęp"
29553 #: src/VSpace.cpp:171
29555 msgstr "Duży odstęp"
29557 #: src/VSpace.cpp:174
29558 msgid "Vertical fill"
29559 msgstr "Wypełnij pionowo"
29561 #: src/VSpace.cpp:181
29565 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29568 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29569 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29571 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
29572 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
29574 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
29575 msgid "Reload saved document?"
29576 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
29578 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29579 msgid "Yes, &Reload"
29580 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
29582 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29583 msgid "No, &Keep Changes"
29584 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
29586 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29588 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29589 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
29591 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29592 msgid "File not readable!"
29593 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
29595 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29598 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29600 "Do you want to create a new document?"
29602 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
29604 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
29606 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29607 msgid "Create new document?"
29608 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29610 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29612 msgid "&Yes, Create New Document"
29613 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29615 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29616 msgid "&No, Do Not Create"
29619 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29622 "The specified document template\n"
29624 "could not be read."
29626 "Podanego szablonu dokumentu\n"
29628 "nie można wczytać."
29630 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29631 msgid "Could not read template"
29632 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
29634 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29635 msgid "Standard[[Bullets]]"
29638 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29640 msgstr "Matematyka"
29642 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29646 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29650 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29654 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29658 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29659 msgid "Unavailable:"
29660 msgstr "Niedostępne:"
29662 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
29664 msgid "Unavailable: %1$s"
29665 msgstr "Niedostępne: %1$s"
29667 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:504
29668 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:529
29669 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:530
29670 msgid "Uncategorized"
29671 msgstr "Nieskategoryzowane"
29673 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29674 msgid "Directories"
29677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
29681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
29682 msgid "Master document"
29683 msgstr "Główny dokument"
29685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
29687 msgstr "Otwarte pliki"
29689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
29691 msgstr "Podręczniki"
29693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29696 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29697 "Continue searching from the beginning?"
29699 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29700 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29702 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
29705 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29706 "Continue searching from the end?"
29708 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29709 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
29712 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29713 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
29715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
29716 msgid "Advanced search cancelled by user"
29717 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
29719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:165
29720 #: src/lyxfind.cpp:433 src/lyxfind.cpp:461
29721 msgid "Wrap search?"
29722 msgstr "Zawinąć szukanie?"
29724 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
29725 msgid "Nothing to search"
29726 msgstr "Nic do przeszukania"
29728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
29729 msgid "No open document(s) in which to search"
29730 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
29732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
29733 msgid "Advanced Find and Replace"
29734 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
29736 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29738 msgid "Float Settings"
29739 msgstr "Opcje wstawek...|w"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
29743 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29744 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:60
29747 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29748 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:61
29751 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29752 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
29754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29756 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29757 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
29761 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29762 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
29766 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29767 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:103
29770 msgid "for this version of LyX."
29773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29775 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29776 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:185
29781 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29782 "1995--%1$s LyX Team"
29784 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
29785 "1995--%1$s Zespół LyX"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29789 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29790 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29791 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29792 "any later version."
29794 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
29795 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
29796 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
29797 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
29799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:199
29801 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29802 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29803 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29804 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29805 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29806 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29807 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29809 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
29810 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
29811 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
29812 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
29813 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
29814 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29815 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:212
29818 msgid "not released yet"
29819 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:217
29824 "LyX Version %1$s\n"
29827 "Wersja LyX %1$s\n"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:221
29831 msgid "Built from git commit hash "
29834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29835 msgid "Library directory: "
29836 msgstr "Katalog bibliotek: "
29838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:231
29839 msgid "User directory: "
29840 msgstr "Katalog użytkownika: "
29842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
29844 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
29845 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:235
29849 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29850 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:279
29856 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29857 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29858 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717
29867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3524
29868 msgid "Preferences"
29869 msgstr "Ustawienia"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
29872 msgid "Reconfigure"
29873 msgstr "Rekonfiguruj"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
29877 msgstr "Wyjdź z %1"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
29880 msgid "Nothing to do"
29881 msgstr "Nic do zrobienia"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
29884 msgid "Unknown action"
29885 msgstr "Nieznane polecenie"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1250
29888 msgid "Command not handled"
29889 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1256
29892 msgid "Command disabled"
29893 msgstr "Polecenie zablokowane"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
29896 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29897 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1377
29900 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29901 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
29904 msgid "Running configure..."
29905 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
29907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
29908 msgid "Reloading configuration..."
29909 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
29911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
29912 msgid "System reconfiguration failed"
29913 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
29917 "The system reconfiguration has failed.\n"
29918 "Default textclass is used but LyX may\n"
29919 "not be able to work properly.\n"
29920 "Please reconfigure again if needed."
29922 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
29923 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
29924 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
29925 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
29927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1600
29928 msgid "System reconfigured"
29929 msgstr "System został zrekonfigurowany"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1601
29933 "The system has been reconfigured.\n"
29934 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29935 "updated document class specifications."
29937 "System został zrekonfigurowany.\n"
29938 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
29939 "dla odświeżenia informacji o klasach."
29941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
29943 msgstr "Zakończanie."
29945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1776
29947 msgid "Opening help file %1$s..."
29948 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1790
29951 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29952 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
29956 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29958 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
29959 "nie można go przedefiniować"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1910
29963 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29964 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2009
29968 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29969 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2084
29973 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29974 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2088
29977 msgid "Unable to save document defaults"
29978 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2292
29981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2307
29982 msgid "Unknown function."
29983 msgstr "Nieznane polecenie"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2809
29986 msgid "The current document was closed."
29987 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
29989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2819
29991 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29992 "documents and exit.\n"
29996 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
29997 "dokumentów i wyjścia.\n"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2823
30002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2829
30003 msgid "Software exception Detected"
30004 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2827
30008 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30009 "unsaved documents and exit."
30011 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
30012 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
30014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3119
30015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3131
30016 msgid "Could not find UI definition file"
30017 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3120
30022 "Error while reading the included file\n"
30024 "Please check your installation."
30026 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
30028 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3126
30031 msgid "Could not find default UI file"
30032 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3127
30036 "LyX could not find the default UI file!\n"
30037 "Please check your installation."
30039 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
30040 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3132
30045 "Error while reading the configuration file\n"
30047 "Falling back to default.\n"
30048 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30049 "check which User Interface file you are using."
30051 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
30053 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
30054 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
30055 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
30057 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30059 msgid "Bibliography Item Settings"
30060 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
30063 msgid "BibTeX Bibliography"
30064 msgstr "Bibliografia BibTeX"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
30068 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30069 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30070 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30071 "this is the place you should store it."
30074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
30076 msgid "Biblatex Bibliography"
30077 msgstr "Bibliografia BibTeX"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
30081 msgid "all reference units"
30082 msgstr "wszystkie odnośniki"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
30085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
30087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:379
30088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
30089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
30090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
30091 msgid "Documents|#o#O"
30092 msgstr "Dokumenty|#o#O"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
30095 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30096 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
30099 msgid "Select a BibTeX database to add"
30100 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
30103 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30104 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
30107 msgid "Select a BibTeX style"
30108 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30112 msgstr "Bez obramowania"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30115 msgid "Simple rectangular frame"
30116 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30119 msgid "Oval frame, thin"
30120 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30123 msgid "Oval frame, thick"
30124 msgstr "Owalna ramka, gruba"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30127 msgid "Drop shadow"
30128 msgstr "Rzuca cień"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30131 msgid "Shaded background"
30132 msgstr "Cieniowane tło"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30135 msgid "Double rectangular frame"
30136 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30143 msgid "Total Height"
30144 msgstr "Całkowita wysokość"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30147 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30154 msgid "Box Settings"
30155 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30158 msgid "Branch Settings"
30159 msgstr "Ustawienia gałęzi"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30170 msgid "Filename Suffix"
30171 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4127
30176 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30178 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4126
30186 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30187 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30188 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30193 msgid "Enter new branch name"
30194 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30199 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30200 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30202 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
30203 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30209 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30210 msgid "Renaming failed"
30211 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30214 msgid "The branch could not be renamed."
30215 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
30217 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30218 msgid "Merge Changes"
30219 msgstr "Łączenie zmian"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30227 "Zmieniony przez %1$s\n"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30232 msgid "Change made on %1\n"
30233 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
30236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
30237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
30239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
30240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
30244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
30246 msgstr "Kapitaliki"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30249 msgid "(Without)[[underlining]]"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30253 msgid "Single[[underlining]]"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30258 msgid "Double[[underlining]]"
30259 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
30261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30266 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30270 msgid "Single[[strikethrough]]"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
30278 msgid "(Without)[[color]]"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
30283 msgstr "Styl tekstu"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
30287 msgid "Reset All To &Default"
30288 msgstr "Domyślne opcje klasy"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
30292 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30293 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
30297 msgid "&Reset All Fields"
30298 msgstr "Wszystkie pola"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30301 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30303 msgstr "Czysty tekst"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30307 msgid "All avail. citations"
30308 msgstr "&Dostępne cytaty:"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30311 msgid "Regular e&xpression"
30312 msgstr "W&yrażenie regularne"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30315 msgid "Case se&nsitive"
30316 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30319 msgid "Search as you &type"
30320 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30324 "Ordered list of all cited references.\n"
30325 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
30330 msgid "General text befo&re:"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30335 msgid "General &text after:"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30340 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30341 "individual items, double-click on the respective entry above."
30344 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
30346 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30347 "items, double-click on the respective entry above."
30350 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
30351 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
30355 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
30359 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30362 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
30363 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30367 msgid "All references available for citing."
30370 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30372 "All references available for citing.\n"
30373 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30374 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30377 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
30381 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
30382 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
30387 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30388 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30392 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30393 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30395 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
30398 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30399 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30401 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
30404 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30407 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30409 msgid "Text before"
30410 msgstr "Tekst p&rzed:"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
30416 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
30419 msgstr "Tekst &za:"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30422 msgid "LinkBack PDF"
30423 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30436 msgstr "%1$s plików"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30439 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30440 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
30443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
30444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
30445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3935
30447 msgstr "Zaniechane."
30449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30450 msgid "Overwrite external file?"
30451 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30455 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30456 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30459 msgid "List of previous commands"
30460 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30463 msgid "Next command"
30464 msgstr "Następne polecenie"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30467 msgid "Compare LyX files"
30468 msgstr "Porównanie plików LyX"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30471 msgid "Select document"
30472 msgstr "Wybierz dokument"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
30475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
30476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
30477 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30478 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30481 msgid "Error while comparing documents."
30482 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
30484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30488 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30490 msgstr "Zakończone"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30493 msgid "Aborting process..."
30494 msgstr "Przerywanie procesu..."
30496 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30497 msgid "differences"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30501 msgid "Compare different revisions"
30502 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30505 msgid "big[[delimiter size]]"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30509 msgid "Big[[delimiter size]]"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30513 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30517 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30521 msgid "Math Delimiter"
30522 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30536 msgid "Module not found!"
30537 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
30545 msgid "Validation required!"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
30549 msgid "Layout is valid!"
30550 msgstr "Układ jest poprawny!"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
30553 msgid "Layout is invalid!"
30554 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
30558 msgid "Conversion to current format impossible!"
30559 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
30563 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30564 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
30567 msgid "Convert to current format"
30568 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
30571 msgid "Document Settings"
30572 msgstr "Styl dokumentu"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
30575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
30576 msgid "Child Document"
30577 msgstr "Dokument podrzędny"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
30580 msgid "Include to Output"
30581 msgstr "Dołącz do wyjścia"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
30596 msgid "None (no fontenc)"
30597 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
30601 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30602 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30604 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
30605 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
30611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
30632 msgid "US executive"
30633 msgstr "US executive"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
30671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
30675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
30695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
30715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
30719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
30731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
30748 msgid "Language Default (no inputenc)"
30749 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
30753 msgstr "Numerowanie"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
30756 msgid "Appears in TOC"
30757 msgstr "W spisie treści"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
30763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
30764 msgid "Load automatically"
30765 msgstr "Załaduj automatycznie"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30768 msgid "Load always"
30769 msgstr "Załaduj zawsze"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30772 msgid "Do not load"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
30776 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30777 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
30781 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30782 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
30785 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30786 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
30790 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30791 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30796 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30797 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
30802 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30803 "all required packages (%2$s) installed."
30805 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
30806 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
30808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
30810 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30812 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
30815 msgid "Document Class"
30816 msgstr "Klasa dokumentu"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
30822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
30823 msgid "Local Layout"
30824 msgstr "Lokalny układ"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
30827 msgid "Text Layout"
30828 msgstr "Układ tekstu"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
30831 msgid "Page Margins"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
30839 msgid "Numbering & TOC"
30840 msgstr "Numeracja i spis treści"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
30846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
30847 msgid "PDF Properties"
30848 msgstr "Właściwości PDF"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
30851 msgid "Math Options"
30852 msgstr "Opcje matematyki"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
30855 msgid "Float Placement"
30856 msgstr "Umieszczanie wstawek"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1646
30862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
30863 msgid "Formats[[output]]"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
30867 msgid "LaTeX Preamble"
30868 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1955
30871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
30872 msgid "&Default..."
30873 msgstr "&Domyślny..."
30875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30880 msgid " (not installed)"
30881 msgstr " (nie zainstalowane)"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30884 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30885 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30888 msgid " (not available)"
30889 msgstr " (niedostępne)"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30892 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30893 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
30896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30897 msgid "Class Default"
30898 msgstr "Klasa domyślna"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30901 msgid "Layouts|#o#O"
30902 msgstr "Układy|#u#U"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30905 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30906 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30910 msgid "Local layout file"
30911 msgstr "Lokalny plik układu"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30916 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30917 "file, not one in the system or user directory.\n"
30918 "Your document will not work with this layout if you\n"
30919 "move the layout file to a different directory."
30921 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
30922 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
30923 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
30924 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
30926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30927 msgid "&Set Layout"
30928 msgstr "U&staw układ"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30931 msgid "Unable to read local layout file."
30932 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
30934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30935 msgid "This is a local layout file."
30936 msgstr "To jest lokalny plik układu."
30938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30939 msgid "Select master document"
30940 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30943 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30944 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30949 msgid "Unapplied changes"
30950 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2845
30954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30956 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30957 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30959 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
30960 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
30961 "podejmowanego działania."
30963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
30965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
30971 msgid "Unable to set document class."
30972 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
30974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30976 msgid "Basic numerical"
30977 msgstr "Numerycznie"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30980 msgid "Author-year"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30985 msgid "Author-number"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
30990 msgid "%1$s and %2$s"
30991 msgstr "%1$s i %2$s"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30996 msgstr "%1$s, %2$s"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
31000 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31001 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
31005 msgid "%1$s (unavailable)"
31006 msgstr "%1$s (niedostępny)"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
31009 msgid "Module provided by document class."
31010 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
31012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
31014 msgid "Category: %1$s."
31015 msgstr "Kategoria: %1$s."
31017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
31019 msgid "Package(s) required: %1$s."
31020 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
31022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
31026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
31028 msgid "Modules required: %1$s."
31029 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
31031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2917
31033 msgid "Modules excluded: %1$s."
31034 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
31036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922
31038 msgid "Filename: %1$s.module."
31041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
31042 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
31043 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
31048 msgstr "Format papieru"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
31052 msgid "per chapter"
31053 msgstr "Rozdział \\thechapter"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
31057 msgid "per section"
31058 msgstr "zaznaczenie"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
31062 msgid "per subsection"
31063 msgstr "\\Alph{subsection}."
31065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
31067 msgid "per child document"
31068 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
31070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
31072 msgid "%1$s (not available)"
31073 msgstr "%1$s (niedostępny)"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
31076 msgid "[No options predefined]"
31077 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4029
31080 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31081 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4031
31084 msgid "&Use Hyperref Support"
31085 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4341
31088 msgid "Can't set layout!"
31089 msgstr "Nie można ustawić układu!"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
31093 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31094 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4440
31098 msgstr "Nie odnalezione"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4500
31101 msgid "Assigned master does not include this file"
31102 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4501
31107 "You must include this file in the document\n"
31108 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31111 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
31112 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4505
31116 msgid "Could not load master"
31117 msgstr "Nie można załadować głównego"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4506
31122 "The master document '%1$s'\n"
31123 "could not be loaded."
31125 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4643
31130 msgid "(Module name: %1)"
31131 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
31133 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31135 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31136 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
31142 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31144 msgstr "Lista błędów"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31148 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31149 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31153 msgstr "Lewy górny"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31156 msgid "Bottom left"
31157 msgstr "Lewy dolny"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31160 msgid "Baseline left"
31161 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31165 msgstr "Środek górny"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31168 msgid "Bottom center"
31169 msgstr "Środek dolny"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31172 msgid "Baseline center"
31173 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31177 msgstr "Prawy górny"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31180 msgid "Bottom right"
31181 msgstr "Prawy dolny"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31184 msgid "Baseline right"
31185 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
31192 msgid "Select external file"
31193 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31196 msgid "automatically"
31197 msgstr "automatycznie"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31200 msgid "Dissolve previous group?"
31201 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31206 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31207 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31208 "because this graphic was its only member.\n"
31209 "How do you want to proceed?"
31211 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
31212 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
31213 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
31214 "Jak chcesz dalej postąpić?"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31218 msgid "Stick with group '%1$s'"
31219 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31223 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31224 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31229 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31230 "the group will be dissolved,\n"
31231 "because this graphic was its only member.\n"
31232 "How do you want to proceed?"
31234 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
31235 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
31236 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
31237 "Jak chcesz dalej postąpić?"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31241 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31242 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31245 msgid "Enter unique group name:"
31246 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31249 msgid "Group already defined!"
31250 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31254 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31255 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
31257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31259 msgid "Set max. &width:"
31260 msgstr "Ustaw &szerokość:"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31264 msgid "Set max. &height:"
31265 msgstr "Ustaw &wysokość:"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31269 msgid "Maximal width of image in output"
31270 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31274 msgid "Maximal height of image in output"
31275 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31290 msgid "in[[unit of measure]]"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31294 msgid "Select graphics file"
31295 msgstr "Wybierz plik rysunku"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31298 msgid "Clipart|#C#c"
31299 msgstr "Rysunek|#R#r"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31303 msgid "Interword Space"
31304 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31309 msgstr "Cienki odstęp"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31312 msgid "Medium Space"
31313 msgstr "Średni odstęp"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31316 msgid "Thick Space"
31317 msgstr "Gruby odstęp"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31321 msgid "Negative Thin Space"
31322 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31326 msgid "Negative Medium Space"
31327 msgstr "Średni odstęp ujemny"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31331 msgid "Negative Thick Space"
31332 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31335 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31336 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31339 msgid "Quad (1 em)"
31340 msgstr "Poczwórny (1 em)"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31343 msgid "Double Quad (2 em)"
31344 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31348 msgid "Horizontal Fill"
31349 msgstr "Wypełnienie poziome"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31352 msgid "Visible Space"
31353 msgstr "Widoczny odstęp"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31357 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31358 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31359 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31361 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
31362 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
31363 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31366 msgid "Horizontal Space Settings"
31367 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31371 msgid "Hyperlink Settings"
31372 msgstr "Hiperłącze"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
31375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
31376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
31378 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31380 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
31382 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
31386 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:361
31387 msgid "Select document to include"
31388 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:368
31391 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31392 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31395 msgid "Index Entry Settings"
31396 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31399 msgid "Label Color"
31400 msgstr "Kolor etykiety"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31403 msgid "Cannot remove standard index"
31404 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31407 msgid "The default index cannot be removed."
31408 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
31410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31411 msgid "Enter new index name"
31412 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31415 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31417 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
31419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31441 msgstr "klasatekstu"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31461 msgid "Info Inset Settings"
31462 msgstr "Ustawienia indeksu"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31472 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31476 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31480 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31482 msgid "Label Settings"
31483 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31487 msgid "Line Settings"
31488 msgstr "Głów&ne ustawienia"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31491 msgid "No language"
31492 msgstr "Brak języka"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31495 msgid "Program Listing Settings"
31496 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
31500 msgstr "Brak dialektu"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31504 msgstr "Komunikaty LaTeX"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31515 msgid "Literate Programming Build Log"
31516 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31519 msgid "lyx2lyx Error Log"
31520 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31523 msgid "Version Control Log"
31524 msgstr "Historia kontroli wersji"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31527 msgid "Log file not found."
31528 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
31530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31531 msgid "No literate programming build log file found."
31532 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
31534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31535 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31536 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
31538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31539 msgid "No version control log file found."
31540 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
31542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31565 msgstr "Wstaw macierz"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31570 msgstr "Wstaw macierz"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31575 msgstr "Wstaw macierz"
31577 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31580 msgstr "Wstaw macierz"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31585 msgstr "Wstaw macierz"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31588 msgid "Math Matrix"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31593 msgid "Nomenclature Settings"
31594 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31597 msgid "Note Settings"
31598 msgstr "Ustawienia notki"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31601 msgid "Paragraph Settings"
31602 msgstr "Ustawienia akapitu"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31606 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31607 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31609 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31610 "the items is used."
31612 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
31613 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
31614 "takich, jak Lista i Opis.\n"
31616 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
31617 "etykiety ze wszystkich elementów."
31619 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31620 msgid "Phantom Settings"
31621 msgstr "Ustawienia fantomów"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31624 msgid "System files|#S#s"
31625 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31628 msgid "User files|#U#u"
31629 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31632 msgid "Look & Feel"
31633 msgstr "Forma i styl"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31636 msgid "Language Settings"
31637 msgstr "Ustawienia języka"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31640 msgid "File Handling"
31641 msgstr "Obsługa plików"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31644 msgid "Keyboard/Mouse"
31645 msgstr "Klawiatura/Myszka"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31648 msgid "Input Completion"
31649 msgstr "Propozycje uzupełniania"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31654 msgstr "&Polecenie:"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31659 msgstr "&Polecenie:"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31662 msgid "Screen Fonts"
31663 msgstr "Czcionki ekranowe"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
31669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
31670 msgid "Select directory for example files"
31671 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31674 msgid "Select a document templates directory"
31675 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
31678 msgid "Select a temporary directory"
31679 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
31682 msgid "Select a backups directory"
31683 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
31686 msgid "Select a document directory"
31687 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
31690 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31691 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
31694 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31695 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
31698 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31699 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
31702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:599
31703 msgid "Spellchecker"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
31714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
31718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
31722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
31724 msgstr "Konwertery"
31726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31727 msgid "SECURITY WARNING!"
31730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31732 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31733 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31734 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31735 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
31739 msgid "File Formats"
31740 msgstr "Formaty plików"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
31743 msgid "Format in use"
31744 msgstr "Format w użyciu"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
31748 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31749 "converter. Please remove the converter first."
31751 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
31752 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
31754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
31755 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31757 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
31758 "najpierw konwerter."
31760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
31761 msgid "LyX needs to be restarted!"
31762 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
31764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
31766 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31769 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
31770 "restarcie aplikacji."
31772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
31773 msgid "User Interface"
31774 msgstr "Interfejs użytkownika"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
31780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
31784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
31785 msgid "Document Handling"
31786 msgstr "Obsługa dokumentu"
31788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
31790 msgstr "Sterowanie"
31792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
31796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
31802 msgstr "Skrót klawiszowy"
31804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
31805 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31806 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
31809 msgid "Mathematical Symbols"
31810 msgstr "Symbole matematyczne"
31812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
31813 msgid "Document and Window"
31814 msgstr "Dokument i okno"
31816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
31817 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31818 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
31821 msgid "System and Miscellaneous"
31822 msgstr "System i pozostałe"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
31828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
31829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3456
31830 msgid "Failed to create shortcut"
31831 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
31834 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31835 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
31838 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
31842 msgid "Invalid or empty key sequence"
31843 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
31845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3408
31848 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31849 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31851 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
31852 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
31856 msgid "Redefine shortcut?"
31857 msgstr "Edytuj skrót"
31859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
31861 msgstr "&Redefiniuj"
31863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3457
31864 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31865 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
31867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
31869 msgstr "Identyfikacja"
31871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3684
31872 msgid "Choose bind file"
31873 msgstr "Wybierz plik skrótów"
31875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3685
31876 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31877 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3691
31880 msgid "Choose UI file"
31881 msgstr "Wybierz plik menu"
31883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3692
31884 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31885 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
31887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3698
31888 msgid "Choose keyboard map"
31889 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
31891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3699
31892 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31893 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
31895 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31896 msgid "Longest label width"
31897 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
31899 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31901 msgid "Nomenclature List Settings"
31902 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31904 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31905 msgid "Index Settings"
31906 msgstr "Ustawienia indeksu"
31908 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31909 msgid "<All indexes>"
31910 msgstr "<Wszystkie spisy>"
31912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31913 msgid "Progress/Debug Messages"
31914 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
31916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31917 msgid "Debug Level"
31918 msgstr "Poziom diagnostyki"
31920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31924 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31925 msgid "Cross-reference"
31926 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
31928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31930 msgid "All available labels"
31931 msgstr "Dostępne szablony"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31935 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31936 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
31938 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31940 msgid "By Occurrence"
31941 msgstr "Ustawienia"
31943 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31944 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31948 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31951 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31955 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31956 msgid "Jump back to the original cursor location"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31960 msgid "<No prefix>"
31961 msgstr "<Bez prefiksu>"
31963 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31964 msgid "Find and Replace"
31965 msgstr "Znajdź i Zastąp"
31967 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31968 msgid "Export or Send Document"
31969 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31973 msgstr "Podgląd pliku"
31975 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31976 msgid "Error -> Cannot load file!"
31977 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
31979 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31980 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31981 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
31983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31985 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31987 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
31989 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:547
31990 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31991 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
31993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31994 msgid "Basic Latin"
31995 msgstr "Podstawowy łaciński"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31998 msgid "Latin-1 Supplement"
31999 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
32001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32002 msgid "Latin Extended-A"
32003 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
32005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32006 msgid "Latin Extended-B"
32007 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
32009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32010 msgid "IPA Extensions"
32011 msgstr "Rozszerzenia IPA"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32014 msgid "Spacing Modifier Letters"
32015 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
32017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32018 msgid "Combining Diacritical Marks"
32019 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
32021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
32029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
32031 msgstr "Dewanagari"
32033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32043 msgstr "Gudżaracki"
32045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
32053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
32054 msgid "Hangul Jamo"
32055 msgstr "Hangŭl Jamo"
32057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
32058 msgid "Phonetic Extensions"
32059 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
32061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32062 msgid "Latin Extended Additional"
32063 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
32065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32066 msgid "Greek Extended"
32067 msgstr "Rozszerzona greka"
32069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32070 msgid "General Punctuation"
32071 msgstr "Znaki przestankowe"
32073 # Podejżane takie nazwanie...
32074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32075 msgid "Superscripts and Subscripts"
32076 msgstr "Indeksy górne i dolne"
32078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32079 msgid "Currency Symbols"
32080 msgstr "Symbole waluty"
32082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32083 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32084 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
32086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32087 msgid "Letterlike Symbols"
32088 msgstr "Symbole literopodobne"
32090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32091 msgid "Number Forms"
32092 msgstr "Formy liczb"
32094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32095 msgid "Mathematical Operators"
32096 msgstr "Operatory matematyczne"
32098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
32099 msgid "Miscellaneous Technical"
32100 msgstr "Rozmaite techniczne"
32102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32103 msgid "Control Pictures"
32104 msgstr "Piktogramy kontrolne"
32106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32107 msgid "Optical Character Recognition"
32108 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
32110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32111 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32112 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
32114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32115 msgid "Box Drawing"
32116 msgstr "Obramowania"
32118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32119 msgid "Block Elements"
32120 msgstr "Elementy blokowe"
32122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32123 msgid "Geometric Shapes"
32124 msgstr "Kształty geometryczne"
32126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32127 msgid "Miscellaneous Symbols"
32128 msgstr "Rozmaite symbole"
32130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32135 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32136 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
32138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32139 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32140 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
32142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32155 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32156 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
32158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32163 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32164 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
32166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32167 msgid "CJK Compatibility"
32168 msgstr "Znaki zgodności CJK"
32170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32171 msgid "CJK Unified Ideographs"
32172 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
32174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32175 msgid "Hangul Syllables"
32176 msgstr "Sylaby hangul"
32178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32179 msgid "High Surrogates"
32180 msgstr "Starsze surogaty"
32182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32183 msgid "Private Use High Surrogates"
32184 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
32186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32187 msgid "Low Surrogates"
32188 msgstr "Młodsze surogaty"
32190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32191 msgid "Private Use Area"
32192 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
32194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32195 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32196 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32199 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32200 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
32202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32203 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32204 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
32206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32207 msgid "Combining Half Marks"
32208 msgstr "Składające półznaki"
32210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32211 msgid "CJK Compatibility Forms"
32212 msgstr "Formy zgodności CJK"
32214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32215 msgid "Small Form Variants"
32216 msgstr "Różne małe formy"
32218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32219 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32220 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
32222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32223 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32224 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
32226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32227 msgid "Linear B Syllabary"
32228 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
32230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32231 msgid "Linear B Ideograms"
32232 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
32234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32235 msgid "Aegean Numbers"
32236 msgstr "Cyfry egejskie"
32238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32239 msgid "Ancient Greek Numbers"
32240 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
32242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32244 msgstr "Alfabet etruski"
32246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32255 msgid "Old Persian"
32256 msgstr "Staroperski"
32258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32264 msgstr "Alfabet Shawa"
32266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32271 msgid "Cypriot Syllabary"
32272 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
32274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32279 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32280 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
32282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32283 msgid "Musical Symbols"
32284 msgstr "Symbole muzyczne"
32286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32287 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32288 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
32290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32291 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32292 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
32294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32295 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32296 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
32298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32299 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32300 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
32302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32303 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32304 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
32306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32311 msgid "Variation Selectors Supplement"
32312 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
32314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32315 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32316 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
32318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32319 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32320 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
32322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32323 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
32332 msgid "Tabular Settings"
32333 msgstr "&Ustawienia tabeli"
32335 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32336 msgid "Insert Table"
32337 msgstr "Wstaw tabelę"
32339 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32340 msgid "TeX Information"
32341 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
32343 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
32344 msgid "No thesaurus available for this language!"
32345 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
32347 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32351 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
32355 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32360 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32362 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32363 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
32365 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32370 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32374 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32375 msgid "Vertical Space Settings"
32376 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32383 msgid "unknown version"
32384 msgstr "nieznana wersja"
32386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
32388 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32389 "Right click to change."
32392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
32394 msgid "Successful export to format: %1$s"
32395 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
32397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
32399 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32400 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
32402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
32404 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32405 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
32407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
32409 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32410 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
32412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1032
32414 msgstr "Zakończ LyX"
32416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
32417 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32419 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
32421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
32423 msgid "%1$s (modified externally)"
32426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
32427 msgid "Welcome to LyX!"
32428 msgstr "Witaj w LyXie!"
32430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1789
32431 msgid "Automatic save done."
32432 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
32434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
32435 msgid "Automatic save failed!"
32436 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
32438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
32439 msgid "Command not allowed without any document open"
32440 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
32442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
32444 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32445 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
32448 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
32453 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
32454 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
32456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32457 msgid "Select template file"
32458 msgstr "Wybierz plik szablonu"
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32461 msgid "Templates|#T#t"
32462 msgstr "Szablony|#S#s"
32464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
32465 msgid "Document not loaded."
32466 msgstr "Dokument nie załadowany"
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
32469 msgid "Select document to open"
32470 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
32472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
32473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
32474 msgid "Examples|#E#e"
32475 msgstr "Przykłady|#P#p"
32477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2341
32480 "The directory in the given path\n"
32484 "Katalog w podanej ścieżce\n"
32488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
32490 msgid "Opening document %1$s..."
32491 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
32493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
32495 msgid "Document %1$s opened."
32496 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
32498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
32499 msgid "Version control detected."
32500 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
32502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
32504 msgid "Could not open document %1$s"
32505 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
32507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32508 msgid "Couldn't import file"
32509 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
32511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
32513 msgid "No information for importing the format %1$s."
32514 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
32516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
32518 msgid "Select %1$s file to import"
32519 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
32521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
32524 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32527 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
32528 "Przerywanie importu."
32530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
32531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
32534 "The document %1$s already exists.\n"
32536 "Do you want to overwrite that document?"
32538 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
32540 "Czy chcesz go zastąpić?"
32542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695
32543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
32544 msgid "Overwrite document?"
32545 msgstr "Zastąpić dokument?"
32547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
32549 msgid "Importing %1$s..."
32550 msgstr "Importowanie %1$s"
32552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
32554 msgstr "zaimportowany."
32556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
32557 msgid "file not imported!"
32558 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
32564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
32565 msgid "Select LyX document to insert"
32566 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
32568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32569 msgid "Choose a filename to save document as"
32570 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
32577 "is already open in your current session.\n"
32578 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32579 "Do you want to choose a new filename?"
32583 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
32584 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
32585 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
32587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
32588 msgid "Chosen File Already Open"
32589 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
32591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
32593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
32595 msgstr "&Zmień nazwę"
32597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
32600 "The document %1$s is already registered.\n"
32602 "Do you want to choose a new name?"
32604 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
32606 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
32608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
32609 msgid "Rename document?"
32610 msgstr "Przemianować dokument?"
32612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
32613 msgid "Copy document?"
32614 msgstr "Skopiować dokument?"
32616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
32621 msgid "Choose a filename to export the document as"
32622 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
32625 msgid "Guess from extension (*.*)"
32626 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
32628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
32631 "The document %1$s could not be saved.\n"
32633 "Do you want to rename the document and try again?"
32635 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
32637 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
32639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
32640 msgid "Rename and save?"
32641 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
32643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
32647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
32650 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32651 "Would you like to close or hide the document?\n"
32653 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32654 "the menu: View->Hidden->...\n"
32656 "To remove this question, set your preference in:\n"
32657 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32659 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
32660 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
32662 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
32663 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
32665 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
32666 " Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
32668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2897
32669 msgid "Close or hide document?"
32670 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
32672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
32676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2995
32677 msgid "Close document"
32678 msgstr "Zamknij dokument"
32680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2996
32681 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32683 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
32685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3246
32688 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32690 "Do you want to save the document?"
32692 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32694 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3249
32697 msgid "Save new document?"
32698 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
32700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
32701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
32705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
32708 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32710 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32712 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32714 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
32716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
32719 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32721 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32723 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32725 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
32728 msgid "Save changed document?"
32729 msgstr "Zapisać dokument?"
32731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
32733 msgid "Save document?"
32734 msgstr "Zapisz dokument"
32736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
32740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
32743 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32745 "Do you want to save the document?"
32747 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32749 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
32756 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32760 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
32761 "zostaną utracone."
32763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
32764 msgid "Reload externally changed document?"
32765 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
32767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
32768 msgid "Document could not be checked in."
32769 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
32771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
32772 msgid "Error when setting the locking property."
32773 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
32775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
32776 msgid "Directory is not accessible."
32777 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
32779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
32781 msgid "Opening child document %1$s..."
32782 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
32784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
32786 msgid "No buffer for file: %1$s."
32787 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
32789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
32790 msgid "Inverse Search Failed"
32791 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
32793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
32796 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32797 "You may need to update the viewed document."
32799 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
32800 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
32802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632
32803 msgid "Export Error"
32804 msgstr "Błąd Eksportu"
32806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3633
32807 msgid "Error cloning the Buffer."
32808 msgstr "Błąd klonowania bufora."
32810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3804
32811 msgid "Exporting ..."
32812 msgstr "Eksportowanie..."
32814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3813
32815 msgid "Previewing ..."
32816 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
32818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
32819 msgid "Document not loaded"
32820 msgstr "Dokument nie załadowany"
32822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
32823 msgid "Select file to insert"
32824 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
32826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
32827 msgid "All Files (*)"
32828 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
32830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32833 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32834 "on disk of the document %1$s?"
32836 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32837 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
32842 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32843 "version of the document %1$s?"
32845 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32846 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3967
32850 msgid "Revert to saved document?"
32851 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
32853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32854 msgid "Saving all documents..."
32855 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
32857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
32858 msgid "All documents saved."
32859 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
32861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4025
32862 msgid "Developer mode is now enabled."
32865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4027
32866 msgid "Developer mode is now disabled."
32869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4051
32870 msgid "Toolbars unlocked."
32873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
32875 msgid "Toolbars locked."
32876 msgstr "Paski narzędzi|b"
32878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4066
32880 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4156
32885 msgid "%1$s unknown command!"
32886 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
32888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4245
32889 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4301
32893 msgid "Please, preview the document first."
32894 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
32896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4317
32897 msgid "Couldn't proceed."
32898 msgstr "Nie można kontynuować."
32900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4807
32901 msgid "Disable Shell Escape"
32904 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32905 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32907 msgid "Code Preview"
32910 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32911 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32914 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1625
32916 msgstr "Zamknij plik"
32918 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2146
32920 msgid "%1 (read only)"
32921 msgstr " (tylko do odczytu)"
32923 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2150
32924 msgid "%1 (modified externally)"
32927 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2170
32929 msgstr "Ukryj patkę"
32931 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2172
32933 msgstr "Zamknij patkę"
32935 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2211
32936 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32939 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32940 msgid "Wrap Float Settings"
32941 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
32943 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32944 msgid "Click to detach"
32945 msgstr "Kliknij aby odczepić"
32947 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367
32949 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32950 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
32952 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:371 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:426
32953 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32954 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
32956 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:542
32958 msgid "%1$s (unknown)"
32959 msgstr "%1$s (nieznane)"
32961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32963 msgstr "Więcej...|W"
32965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32967 msgstr "Brak grupy"
32969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32970 msgid "More Spelling Suggestions"
32971 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
32973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32974 msgid "Add to personal dictionary|n"
32975 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
32977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32978 msgid "Ignore all|I"
32979 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
32981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32982 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32983 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
32985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32990 msgid "More Languages ...|M"
32991 msgstr "Więcej języków...|M"
32993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32998 msgid "<No Documents Open>"
32999 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
33001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
33002 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33003 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
33005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
33006 msgid "View (Other Formats)|F"
33007 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
33009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
33010 msgid "Update (Other Formats)|p"
33011 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
33013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
33015 msgid "View [%1$s]|V"
33016 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
33018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
33020 msgid "Update [%1$s]|U"
33021 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
33023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
33024 msgid "No Custom Insets Defined!"
33025 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
33027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
33029 msgid "(No Document Open)"
33030 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
33032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33033 msgid "Master Document"
33034 msgstr "Główny dokument"
33036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
33037 msgid "Other Lists"
33038 msgstr "Inne listy"
33040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
33042 msgid "(Empty Table of Contents)"
33043 msgstr "<Pusty spis treści>"
33045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33047 msgid "Open Outliner..."
33048 msgstr "O&twórz nową grupę..."
33050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
33051 msgid "Other Toolbars"
33052 msgstr "Inne paski narzędziowe"
33054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
33055 msgid "No Branches Set for Document!"
33056 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
33058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
33059 msgid "Index List|I"
33062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
33063 msgid "Index Entry|d"
33064 msgstr "Hasło indeksu|i"
33066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
33068 msgid "Index: %1$s"
33069 msgstr "Indeks: %1$s"
33071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
33073 msgid "Index Entry (%1$s)"
33074 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
33076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
33077 msgid "No Citation in Scope!"
33078 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
33080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
33081 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
33082 msgid "No citations selected!"
33083 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
33085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
33087 msgid "All authors|h"
33090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
33092 msgid "Force upper case|u"
33093 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
33095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
33097 msgid "Caption (%1$s)"
33098 msgstr "Podpis (%1$s)"
33100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
33102 msgid "No Quote in Scope!"
33103 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
33105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
33106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
33108 msgid "%1$s (dynamic)"
33109 msgstr "%1$s (niedostępny)"
33111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
33113 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
33117 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33121 msgid "static[[Quotes]]"
33124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
33126 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33127 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
33129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
33131 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33136 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33137 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
33139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
33141 msgid "Change Style|y"
33144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
33146 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
33151 msgid "Separated %1$s Above"
33152 msgstr "Parametr: %1$s: "
33154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
33155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
33157 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
33161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
33163 msgid "Separated %1$s Below"
33164 msgstr "Parametr: %1$s: "
33166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
33168 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
33173 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33174 msgstr "Parametr: %1$s: "
33176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
33178 msgid "Export [%1$s]|E"
33179 msgstr "Eksportowanie %1$s"
33181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
33182 msgid "No Action Defined!"
33183 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
33185 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33189 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33191 msgid "Export %1$s"
33192 msgstr "Eksportowanie %1$s"
33194 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33196 msgid "Import %1$s"
33197 msgstr "Importowanie %1$s"
33199 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33201 msgid "Update %1$s"
33202 msgstr "Aktualizacja %1$s"
33204 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33207 msgstr "Podgląd %1$s"
33209 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33213 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33215 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33217 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
33219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33220 msgid "Could not update TeX information"
33221 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
33223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33225 msgid "The script `%1$s' failed."
33226 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
33228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
33230 msgstr "Wszystkie pliki"
33232 #: src/insets/Inset.cpp:89
33233 msgid "Bibliography Entry"
33234 msgstr "Pozycja bibliografii"
33236 #: src/insets/Inset.cpp:95
33240 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33244 #: src/insets/Inset.cpp:115
33245 msgid "Horizontal Space"
33246 msgstr "Odstęp poziomy"
33248 #: src/insets/Inset.cpp:164
33249 msgid "Horizontal Math Space"
33250 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
33252 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33253 msgid "Unknown Argument"
33254 msgstr "Nieznany argument"
33256 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33257 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33258 msgstr "Argument nie znany w tym układzie. Zostanie wytłumiony na wyjściu."
33260 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33261 msgid "Keys must be unique!"
33262 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
33264 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33267 "The key %1$s already exists,\n"
33268 "it will be changed to %2$s."
33270 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
33271 "Zostanie zamieniony na %2$s."
33273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33276 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33277 "If you proceed, all of them will be opened."
33279 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
33280 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
33282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33283 msgid "Open Databases?"
33284 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
33286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33288 msgstr "&Kontynuuj"
33290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33292 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33293 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
33295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33296 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33297 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
33299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33301 msgstr "Bazy danych:"
33303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33304 msgid "Style File:"
33305 msgstr "Plik stylu:"
33307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33312 msgid "included in TOC"
33313 msgstr "zawarta w spisie treści"
33315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33317 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33318 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
33327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
33329 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33330 "BibTeX will be unable to find it."
33332 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
33333 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
33335 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33336 msgid "simple frame"
33337 msgstr "prosta ramka"
33339 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33341 msgstr "bezramkowe"
33343 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33344 msgid "simple frame, page breaks"
33345 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
33347 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33349 msgstr "owalne, cienkie"
33351 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33352 msgid "oval, thick"
33353 msgstr "owalne, grube"
33355 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33356 msgid "drop shadow"
33357 msgstr "rzucaj cień"
33359 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33360 msgid "shaded background"
33361 msgstr "cieniowane tło"
33363 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33364 msgid "double frame"
33365 msgstr "podwójna ramka"
33367 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33369 msgid "%1$s (%2$s)"
33370 msgstr "%1$s (%2$s)"
33372 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33374 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33375 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33384 msgstr "nie aktywne"
33386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33388 msgid "master %1$s, child %2$s"
33389 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
33391 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33394 "Branch Name: %1$s\n"
33395 "Branch Status: %2$s\n"
33396 "Inset Status: %3$s"
33399 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33403 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33405 msgid "Branch (child): "
33406 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
33408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33410 msgid "Branch (master): "
33411 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
33413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33414 msgid "Branch (undefined): "
33415 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
33417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33418 msgid "Branch state changes in master document"
33419 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
33421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33424 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33425 "sure to save the master."
33427 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
33428 "że główny plik został zapisany."
33430 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33433 msgstr "%1$s wewn."
33435 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
33436 msgid "No bibliography defined!"
33437 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
33439 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
33441 msgid "+ %1$d more entries."
33444 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33445 msgid "LaTeX Command: "
33446 msgstr "Polecenie LaTeX:"
33448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33449 msgid "InsetCommand Error: "
33450 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
33452 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33453 msgid "Incompatible command name."
33454 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
33456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33457 msgid "InsetCommandParams Error: "
33458 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
33460 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33461 msgid "InsetCommandParams: "
33462 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
33464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33465 msgid "Unknown parameter name: "
33466 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
33468 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33469 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33470 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
33472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33473 msgid "Uncodable characters"
33474 msgstr "Niekodowalne znaki"
33476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33479 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33480 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33483 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
33484 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
33487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
33489 msgid "Uncodable characters in inset"
33490 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
33492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
33495 "The following characters in one of the insets are\n"
33496 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33497 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
33499 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33500 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33503 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33505 msgid "External template %1$s is not installed"
33506 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
33508 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33510 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33511 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
33513 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33517 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33521 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33523 msgstr "podwstawka:"
33525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33526 msgid " (sideways)"
33529 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33530 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33531 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
33533 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33535 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33536 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
33538 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33542 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
33545 "Could not copy the file\n"
33547 "into the temporary directory."
33549 "Nie można skopiować pliku\n"
33551 "do katalogu tymczasowego."
33553 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
33555 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33556 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
33558 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
33560 msgid "Uncodable characters in path"
33561 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
33563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
33566 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
33567 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33568 "You need to adapt either the encoding or the path."
33570 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33571 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
33576 msgid "Graphics file: %1$s"
33577 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
33579 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33581 msgid "Hyperlink: "
33582 msgstr "Hiperłącze"
33584 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33588 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
33592 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33596 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
33598 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33599 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
33601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
33602 msgid "Verbatim Input"
33603 msgstr "Wstaw maszynopis"
33605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
33606 msgid "Verbatim Input*"
33607 msgstr "Wstaw maszynopis*"
33609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
33610 msgid "Include (excluded)"
33611 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
33613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
33618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
33619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
33620 msgid "Recursive input"
33621 msgstr "Rekurencyjne wejście"
33623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
33624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
33626 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33627 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
33629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
33632 "Could not load included file\n"
33634 "Please, check whether it actually exists."
33636 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
33638 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
33640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
33641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
33646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
33649 "Included file `%1$s'\n"
33650 "has textclass `%2$s'\n"
33651 "while parent file has textclass `%3$s'."
33653 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33654 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33655 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33658 msgid "Different textclasses"
33659 msgstr "Różne typy klas"
33661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
33664 "Included file `%1$s'\n"
33665 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33666 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33668 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33669 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33670 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
33673 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
33679 "Included file `%1$s'\n"
33680 "uses module `%2$s'\n"
33681 "which is not used in parent file."
33683 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33684 "używa modułu \"%2$s\"\n"
33685 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
33687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
33688 msgid "Module not found"
33689 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
33691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
33694 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33695 " LaTeX export is probably incomplete."
33697 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
33698 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
33700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
33701 msgid "Unsupported Inclusion"
33702 msgstr "Niewspierane włączenie"
33704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
33707 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33708 "Offending file:\n"
33711 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
33712 "Kłopotliwy plik:\n"
33715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33716 msgid "Index sorting failed"
33717 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
33719 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33722 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33723 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33724 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33725 "explained in the User Guide."
33727 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
33728 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
33729 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
33730 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
33732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33733 msgid "Index Entry"
33734 msgstr "Hasło indeksu"
33736 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33737 msgid "Unknown index type!"
33738 msgstr "Nieznany typ spisu!"
33740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33741 msgid "All indexes"
33742 msgstr "Wszystkie indeksy"
33744 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33750 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33751 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
33753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33754 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33755 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
33757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
33758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
33760 msgstr "niezdefiniowane"
33762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33763 msgid "Return[[Key]]"
33766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33794 msgid "Control[[Key]]"
33797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33799 msgid "Command[[Key]]"
33802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33804 msgid "Option[[Key]]"
33807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33809 msgid "Delete[[Key]]"
33810 msgstr "&Usuń klawisz"
33812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
33830 msgid "No version control"
33831 msgstr "Bez kontroli wersji"
33833 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
33834 msgid "Label names must be unique!"
33835 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
33837 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
33840 "The label %1$s already exists,\n"
33841 "it will be changed to %2$s."
33843 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
33844 "zostanie zamieniona na %2$s."
33846 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
33847 msgid "DUPLICATE: "
33850 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33851 msgid "Horizontal line"
33852 msgstr "Linia pozioma"
33854 #: src/insets/InsetListings.cpp:292
33855 msgid "no more lstline delimiters available"
33856 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
33858 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33859 msgid "Running out of delimiters"
33860 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
33862 #: src/insets/InsetListings.cpp:298
33864 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33865 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33866 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33867 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33868 "must investigate!"
33870 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
33871 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
33872 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
33873 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
33874 "należy prześledzić tą kwestię!"
33876 #: src/insets/InsetListings.cpp:377 src/insets/InsetListings.cpp:386
33877 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33878 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
33880 #: src/insets/InsetListings.cpp:378
33883 "The following characters in one of the program listings are\n"
33884 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33886 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33887 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33888 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33891 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33892 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33895 #: src/insets/InsetListings.cpp:387
33898 "The following characters in one of the program listings are\n"
33899 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33902 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33903 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33907 msgid "A value is expected."
33908 msgstr "Spodziewana jest wartość."
33910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33917 msgid "Unbalanced braces!"
33918 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
33920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33921 msgid "Please specify true or false."
33922 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
33924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33925 msgid "Only true or false is allowed."
33926 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
33928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33929 msgid "Please specify an integer value."
33930 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
33932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33933 msgid "An integer is expected."
33934 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
33936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33937 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33938 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33941 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33942 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33946 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33947 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33951 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33952 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33956 msgid "Please specify one of %1$s."
33957 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
33959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33961 msgid "Try one of %1$s."
33962 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
33964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33966 msgid "I guess you mean %1$s."
33967 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
33969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33971 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33972 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
33974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33976 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33977 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
33979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33981 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33983 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
33985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33987 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33989 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33994 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33997 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
34000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34002 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34003 "right, bottom left and top left corner."
34005 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
34006 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
34008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34009 msgid "Previously defined color name as a string"
34012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34013 msgid "Enter something like \\color{white}"
34014 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
34016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34017 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34018 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
34020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34022 msgid "auto, last or a number"
34023 msgstr "auto, last lub liczba"
34025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34028 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34029 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34030 "defining a listing inset)"
34032 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
34033 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
34034 "definiujesz wstawkę listingu)"
34036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34039 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34040 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34043 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
34044 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
34045 "definiujesz wstawkę listingu)"
34047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34048 msgid "default: _minted-<jobname>"
34051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34052 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34056 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34060 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34064 msgid "A latex name such as \\small"
34067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34068 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34072 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34077 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34078 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34079 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34083 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34087 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34091 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34095 msgid "For PHP only"
34098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34099 msgid "The style used by Pygments"
34102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34103 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34108 msgid "Enables latex code in comments"
34111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34112 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34113 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
34115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34117 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34118 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
34120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34122 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34123 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
34125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34127 msgid "Parameter %1$s: "
34128 msgstr "Parametr: %1$s: "
34130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34132 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34133 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
34135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34137 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34138 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
34140 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34142 msgstr "Nowa strona"
34144 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34146 msgstr "Koniec strony"
34148 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34150 msgstr "Czysta strona"
34152 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34153 msgid "Clear Double Page"
34154 msgstr "Dwie czyste strony"
34156 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34160 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34161 msgid "Nomenclature Symbol: "
34162 msgstr "Symbol nomenklatury:"
34164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34165 msgid "Description: "
34168 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34170 msgstr "Sortowanie:"
34172 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
34176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34180 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34184 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
34188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
34192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
34196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
34200 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34202 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34205 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34207 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34210 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34215 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34220 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34224 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34228 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34232 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34236 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34237 msgid "Page Number"
34238 msgstr "Numer strony"
34240 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34244 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34245 msgid "Textual Page Number"
34246 msgstr "Numer strony tekstowo"
34248 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34250 msgstr "TekstStrona: "
34252 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34253 msgid "Standard+Textual Page"
34254 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
34256 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34258 msgstr "Odn.+Tekst: "
34260 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34261 msgid "Reference to Name"
34262 msgstr "Odnośnik do nazwy"
34264 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34269 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
34271 msgstr "Formatowany"
34273 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
34277 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
34280 msgstr "Tylko preambuła"
34282 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
34285 msgstr "&Etykieta:"
34287 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34289 msgstr "indeks dolny"
34291 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34292 msgid "superscript"
34293 msgstr "indeks górny"
34295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34296 msgid "Protected Space"
34297 msgstr "Odstęp chroniony"
34299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34301 msgstr "Poczwórna spacja"
34303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34304 msgid "Double Quad Space"
34305 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
34307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34313 msgstr "En ominięcie"
34315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34316 msgid "Protected Horizontal Fill"
34317 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
34319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34320 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34321 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
34323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34324 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34325 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
34327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34328 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34329 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
34331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34332 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34333 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
34335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34336 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34337 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
34339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34340 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34341 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
34343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34345 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34346 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
34348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34350 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34351 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
34353 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34354 msgid "Unknown TOC type"
34355 msgstr "Nieznany typ spisu"
34357 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4692
34358 msgid "Selections not supported."
34359 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
34361 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4714
34362 msgid "Multi-column in current or destination column."
34363 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
34365 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4726
34366 msgid "Multi-row in current or destination row."
34367 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
34369 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5167
34370 msgid "Selection size should match clipboard content."
34371 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
34373 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34377 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34383 msgstr "Nie wyświetlone."
34385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34387 msgstr "Wczytywanie..."
34389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34390 msgid "Converting to loadable format..."
34391 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
34393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34394 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34395 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
34397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34398 msgid "Scaling etc..."
34399 msgstr "Skalowanie itp..."
34401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34402 msgid "Ready to display"
34403 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
34405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34406 msgid "No file found!"
34407 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
34409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34410 msgid "Error converting to loadable format"
34411 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
34413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34414 msgid "Error loading file into memory"
34415 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
34417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34418 msgid "Error generating the pixmap"
34419 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
34421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34423 msgstr "Brak rysunku"
34425 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34426 msgid "Preview loading"
34427 msgstr "Ładowanie podglądu"
34429 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34430 msgid "Preview ready"
34431 msgstr "Podgląd gotów"
34433 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34434 msgid "Preview failed"
34435 msgstr "Nieudany podgląd"
34437 #: src/lengthcommon.cpp:41
34438 msgid "cc[[unit of measure]]"
34441 #: src/lengthcommon.cpp:41
34445 #: src/lengthcommon.cpp:41
34449 #: src/lengthcommon.cpp:42
34453 #: src/lengthcommon.cpp:42
34454 msgid "mu[[unit of measure]]"
34457 #: src/lengthcommon.cpp:42
34461 #: src/lengthcommon.cpp:43
34465 #: src/lengthcommon.cpp:43
34469 #: src/lengthcommon.cpp:43
34470 msgid "Text Width %"
34471 msgstr "% szerokości tekstu"
34473 #: src/lengthcommon.cpp:44
34474 msgid "Column Width %"
34475 msgstr "% szerokości kolumny"
34477 #: src/lengthcommon.cpp:44
34478 msgid "Page Width %"
34479 msgstr "% szerokości strony"
34481 #: src/lengthcommon.cpp:44
34482 msgid "Line Width %"
34483 msgstr "% szerokości linii"
34485 #: src/lengthcommon.cpp:45
34486 msgid "Text Height %"
34487 msgstr "% wysokości tekstu"
34489 #: src/lengthcommon.cpp:45
34490 msgid "Page Height %"
34491 msgstr "% wysokości strony"
34493 #: src/lengthcommon.cpp:45
34495 msgid "Line Distance %"
34496 msgstr "% szerokości linii"
34498 #: src/lyxfind.cpp:130
34499 msgid "Search error"
34500 msgstr "Szukaj błędu"
34502 #: src/lyxfind.cpp:130
34503 msgid "Search string is empty"
34504 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
34506 #: src/lyxfind.cpp:160 src/lyxfind.cpp:431
34508 "End of file reached while searching forward.\n"
34509 "Continue searching from the beginning?"
34511 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
34512 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
34514 #: src/lyxfind.cpp:163 src/lyxfind.cpp:459
34516 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34517 "Continue searching from the end?"
34519 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
34520 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
34522 #: src/lyxfind.cpp:399 src/lyxfind.cpp:417
34523 msgid "String not found."
34524 msgstr "Napis nie odnaleziony."
34526 #: src/lyxfind.cpp:402
34527 msgid "String found."
34528 msgstr "Napis odnaleziony."
34530 #: src/lyxfind.cpp:404
34531 msgid "String has been replaced."
34532 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
34534 #: src/lyxfind.cpp:407
34536 msgid "%1$d strings have been replaced."
34537 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
34539 #: src/lyxfind.cpp:1541
34540 msgid "Invalid regular expression!"
34541 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
34543 #: src/lyxfind.cpp:1546
34544 msgid "Match not found!"
34545 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
34547 #: src/lyxfind.cpp:1550
34548 msgid "Match found!"
34549 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
34551 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34552 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34554 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34555 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
34557 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34560 msgstr "Czcionka: %1$s"
34562 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34564 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34565 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
34567 # Nie mam pojęcia co to jest!
34568 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34570 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34572 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
34574 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:124
34576 msgid "Color: %1$s"
34579 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:179
34581 msgid "Decoration: %1$s"
34582 msgstr "Oz&dobnik:"
34584 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34586 msgid "Environment: %1$s"
34587 msgstr "Środowisko Gather"
34589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34590 msgid "Cursor not in table"
34591 msgstr "Kursor poza tabelą"
34593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
34594 msgid "Only one row"
34595 msgstr "Tylko jeden wiersz"
34597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
34598 msgid "Only one column"
34599 msgstr "Tylko jedna kolumna"
34601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
34602 msgid "No hline to delete"
34603 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
34605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
34606 msgid "No vline to delete"
34607 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
34609 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
34611 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34612 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
34614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34620 msgid "Bad math environment"
34621 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
34623 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34625 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34626 "Change the math formula type and try again."
34628 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
34629 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
34631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34633 msgstr "Bez numeracji"
34635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34637 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34638 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
34640 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34642 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34643 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
34645 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1224 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1230
34647 msgid "Macro: %1$s"
34648 msgstr "Makro: %1$s: "
34650 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34652 msgstr "opcjonalne"
34654 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34656 msgstr "makro matematyczne"
34658 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
34660 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34661 msgstr "Makra matematyczne"
34663 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
34665 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:708 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1726
34669 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34670 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34671 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
34673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
34674 msgid "create new math text environment ($...$)"
34675 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34677 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
34678 msgid "entered math text mode (textrm)"
34679 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
34681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
34682 msgid "Regular expression editor mode"
34683 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
34685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
34686 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34687 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
34689 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34690 msgid "Standard[[mathref]]"
34693 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34697 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34698 msgid "FormatRef: "
34699 msgstr "OdnFormatu:"
34701 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34704 msgstr "Podgląd %1$s"
34706 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34708 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34709 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
34711 #: src/output.cpp:37
34714 "Could not open the specified document\n"
34717 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
34720 #: src/output_latex.cpp:1489
34722 msgid "Error in latexParagraphs"
34723 msgstr "Aktualny akapit"
34725 #: src/output_latex.cpp:1490
34728 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34729 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34732 #: src/output_plaintext.cpp:144
34734 msgstr "Streszczenie: "
34736 #: src/output_plaintext.cpp:156
34737 msgid "References: "
34738 msgstr "Odnośniki: "
34740 #: src/support/Package.cpp:169
34741 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34742 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
34744 #: src/support/Package.cpp:173
34748 #: src/support/Package.cpp:528
34749 msgid "LyX binary not found"
34750 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
34752 #: src/support/Package.cpp:529
34755 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34757 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
34760 #: src/support/Package.cpp:648
34763 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34765 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34766 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34768 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
34770 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
34771 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
34773 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34774 msgid "File not found"
34775 msgstr "Plik nie znaleziony"
34777 #: src/support/Package.cpp:718
34780 "Invalid %1$s switch.\n"
34781 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34783 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
34784 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34786 #: src/support/Package.cpp:745
34789 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34790 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34792 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34793 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34795 #: src/support/Package.cpp:769
34798 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34799 "%2$s is not a directory."
34801 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34802 "%2$s nie jest katalogiem."
34804 #: src/support/Package.cpp:771
34805 msgid "Directory not found"
34806 msgstr "Katalog nieznaleziony"
34808 #: src/support/Systemcall.cpp:422
34813 "has not yet completed.\n"
34815 "Do you want to stop it?"
34819 "nie została zakończona.\n"
34821 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
34823 #: src/support/Systemcall.cpp:424
34824 msgid "Stop command?"
34825 msgstr "Zatrzymać komendę?"
34827 #: src/support/Systemcall.cpp:425
34829 msgstr "&Zatrzymaj ją"
34831 #: src/support/Systemcall.cpp:425
34832 msgid "Let it &run"
34833 msgstr "Pozwól jej &działać "
34835 #: src/support/debug.cpp:41
34836 msgid "No debugging messages"
34837 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
34839 #: src/support/debug.cpp:42
34840 msgid "General information"
34841 msgstr "Informacje podstawowe"
34843 #: src/support/debug.cpp:43
34844 msgid "Program initialisation"
34845 msgstr "Inicjacja programu"
34847 #: src/support/debug.cpp:44
34848 msgid "Keyboard events handling"
34849 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34851 #: src/support/debug.cpp:45
34852 msgid "GUI handling"
34853 msgstr "Obsługa GUI"
34855 #: src/support/debug.cpp:46
34856 msgid "Lyxlex grammar parser"
34857 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
34859 #: src/support/debug.cpp:47
34860 msgid "Configuration files reading"
34861 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
34863 #: src/support/debug.cpp:48
34864 msgid "Custom keyboard definition"
34865 msgstr "Własna definicja klawiatury"
34867 #: src/support/debug.cpp:49
34868 msgid "LaTeX generation/execution"
34869 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
34871 #: src/support/debug.cpp:50
34872 msgid "Math editor"
34873 msgstr "Edytor matematyczny"
34875 #: src/support/debug.cpp:51
34876 msgid "Font handling"
34877 msgstr "Obsługa czcionek"
34879 #: src/support/debug.cpp:52
34880 msgid "Textclass files reading"
34881 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
34883 #: src/support/debug.cpp:53
34884 msgid "Version control"
34885 msgstr "Kontrola wersji"
34887 #: src/support/debug.cpp:54
34888 msgid "External control interface"
34889 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
34891 #: src/support/debug.cpp:55
34892 msgid "Undo/Redo mechanism"
34893 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
34895 #: src/support/debug.cpp:56
34896 msgid "User commands"
34897 msgstr "Polecenia użytkownika"
34899 #: src/support/debug.cpp:57
34900 msgid "The LyX Lexer"
34901 msgstr "LyX Lekser"
34903 #: src/support/debug.cpp:58
34904 msgid "Dependency information"
34905 msgstr "Informacje o zależnościach"
34907 #: src/support/debug.cpp:59
34909 msgstr "Wstawki LyX'a"
34911 #: src/support/debug.cpp:60
34912 msgid "Files used by LyX"
34913 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
34915 #: src/support/debug.cpp:61
34916 msgid "Workarea events"
34917 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
34919 #: src/support/debug.cpp:62
34921 msgid "Clipboard handling"
34922 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34924 #: src/support/debug.cpp:63
34925 msgid "Graphics conversion and loading"
34926 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
34928 #: src/support/debug.cpp:64
34929 msgid "Change tracking"
34930 msgstr "Śledzenie zmian"
34932 #: src/support/debug.cpp:65
34933 msgid "External template/inset messages"
34934 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
34936 #: src/support/debug.cpp:66
34937 msgid "RowPainter profiling"
34938 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
34940 #: src/support/debug.cpp:67
34941 msgid "Scrolling debugging"
34942 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
34944 #: src/support/debug.cpp:68
34945 msgid "Math macros"
34946 msgstr "Makra matematyczne"
34948 #: src/support/debug.cpp:69
34952 #: src/support/debug.cpp:70
34953 msgid "Locale/Internationalisation"
34954 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
34956 #: src/support/debug.cpp:71
34957 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34958 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
34960 #: src/support/debug.cpp:72
34961 msgid "Find and replace mechanism"
34962 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
34964 #: src/support/debug.cpp:73
34965 msgid "Developers' general debug messages"
34966 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
34968 #: src/support/debug.cpp:74
34969 msgid "All debugging messages"
34970 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
34972 #: src/support/debug.cpp:153
34974 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34975 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
34977 #: src/support/lassert.cpp:60
34980 "Assertion %1$s violated in\n"
34981 "file: %2$s, line: %3$s"
34983 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
34984 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
34986 #: src/support/lassert.cpp:70
34988 "It should be safe to continue, but you\n"
34989 "may wish to save your work and restart LyX."
34991 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
34992 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
34994 #: src/support/lassert.cpp:73
34996 msgstr "Ostrzeżenie!"
34998 #: src/support/lassert.cpp:80
35000 "There has been an error with this document.\n"
35001 "LyX will attempt to close it safely."
35003 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
35004 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
35006 #: src/support/lassert.cpp:83
35007 msgid "Buffer Error!"
35008 msgstr "Błąd bufora!"
35010 #: src/support/lassert.cpp:90
35012 "LyX has encountered an application error\n"
35013 "and will now shut down."
35015 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
35016 "i teraz się wyłączy."
35018 #: src/support/lassert.cpp:93
35019 msgid "Fatal Exception!"
35020 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
35022 #: src/support/os_win32.cpp:510
35023 msgid "System file not found"
35024 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
35026 #: src/support/os_win32.cpp:511
35028 "Unable to load shfolder.dll\n"
35031 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
35032 "Proszę zainstalować."
35034 #: src/support/os_win32.cpp:516
35035 msgid "System function not found"
35036 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
35038 #: src/support/os_win32.cpp:517
35040 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35041 "Don't know how to proceed. Sorry."
35043 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
35044 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
35046 #: src/support/userinfo.cpp:45
35047 msgid "Unknown user"
35048 msgstr "Nieznany użytkownik"
35051 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
35052 #~ msgstr "\\Roman{part}"
35054 #~ msgid "File name to include"
35055 #~ msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
35058 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
35059 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
35062 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
35063 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
35066 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
35067 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
35070 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
35071 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
35074 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
35075 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
35078 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
35079 #~ msgstr "Część \\thepart"
35082 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
35083 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
35086 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
35087 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
35090 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
35091 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
35094 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
35095 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
35098 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
35099 #~ msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
35102 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
35103 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
35106 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
35107 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
35110 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
35111 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
35114 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
35115 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
35118 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
35119 #~ msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
35122 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
35123 #~ msgstr "Warunek \\thecondition."
35126 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
35127 #~ msgstr "Notka \\thenote."
35130 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
35131 #~ msgstr "Notacja \\thenotation."
35134 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
35135 #~ msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
35138 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
35139 #~ msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
35142 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
35143 #~ msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
35146 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
35147 #~ msgstr "Założenie \\theassumption."
35150 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
35151 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
35155 #~ msgstr "&Szukaj:"
35157 #~ msgid "Press button to check validity..."
35158 #~ msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
35160 #~ msgid "Never Toggled"
35161 #~ msgstr "Nieprzełączalne"
35163 #~ msgid "Other font settings"
35164 #~ msgstr "Inne ustawienia czcionek"
35166 #~ msgid "Always Toggled"
35167 #~ msgstr "Przełączalne"
35172 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35173 #~ msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
35175 #~ msgid "&Toggle all"
35176 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
35178 #~ msgid "Underbar"
35179 #~ msgstr "Podkreślenie"
35181 #~ msgid "Double underbar"
35182 #~ msgstr "Podwójne podkreślenie"
35184 #~ msgid "Wavy underbar"
35185 #~ msgstr "Falowane podkreślenie"
35188 #~ msgid "Cross out"
35189 #~ msgstr "Lista (krzyżyki)"
35191 #~ msgid "No color"
35192 #~ msgstr "Bez koloru"
35194 #~ msgid "&Clipping"
35195 #~ msgstr "&Obcinanie"
35197 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35198 #~ msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
35202 #~ msgstr "%1$s i inni."
35210 #~ msgstr "czerwony"
35219 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35220 #~ msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
35223 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35224 #~ msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
35227 #~ msgid "Caption: "
35228 #~ msgstr "Podpis:"
35231 #~ msgid "Author Note: "
35232 #~ msgstr "Notka Autor:"
35235 #~ msgid "ACM Volume: "
35236 #~ msgstr "Wolumen"
35239 #~ msgid "ACM Number: "
35240 #~ msgstr "Numer PACS:"
35243 #~ msgid "ACM Article: "
35244 #~ msgstr "Artykuł"
35247 #~ msgid "ACM Month: "
35248 #~ msgstr "Miesiąc"
35251 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35252 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
35258 #~ msgid "Use &minted"
35259 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
35262 #~ msgid "Number floats by chapter"
35263 #~ msgstr "Numer kategorii"
35266 #~ msgid "Number floats by section"
35267 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
35270 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35271 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
35274 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35275 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
35278 #~ msgstr "&Klucz:"
35280 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35281 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
35283 #~ msgid "&Default (numerical)"
35284 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
35287 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35288 #~ "parameters in document class options."
35290 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
35291 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
35294 #~ msgstr "&NatBib"
35296 #~ msgid "Natbib &style:"
35297 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
35299 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35300 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
35302 #~ msgid "&Jurabib"
35303 #~ msgstr "&Jurabib"
35305 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35306 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
35308 #~ msgid "Databa&ses"
35309 #~ msgstr "&Bazy danych"
35312 #~ msgid "&Search Citation"
35313 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
35315 #~ msgid "Searc&h:"
35316 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
35319 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
35321 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
35324 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35325 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
35328 #~ msgstr "&Szukaj"
35331 #~ msgid "Search &field:"
35332 #~ msgstr "Szukaj pola:"
35335 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35336 #~ msgstr "Typy pozycji:"
35338 #~ msgid "Text to place before citation"
35339 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
35341 #~ msgid "Text to place after citation"
35342 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
35344 #~ msgid "List all authors"
35345 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
35348 #~ msgid "&Full author list"
35349 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
35351 #~ msgid "Force upper case in citation"
35352 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
35355 #~ msgstr "&Wielkość:"
35358 #~ msgstr "&E-mail"
35363 #~ msgid "&Description:"
35366 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35367 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
35369 #~ msgid "&Zoom %:"
35370 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
35372 #~ msgid "La&bels in:"
35373 #~ msgstr "Etykiety &w:"
35375 #~ msgid "&References"
35376 #~ msgstr "&Odsyłacze"
35378 #~ msgid "Fil&ter:"
35379 #~ msgstr "Fil&tr:"
35382 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35383 #~ "sensitive option is checked)"
35385 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
35386 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
35389 #~ msgstr "&Sortuj"
35391 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35392 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
35394 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35395 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
35397 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35398 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
35401 #~ msgid "Default (basic)"
35402 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
35405 #~ msgid "Citation engine"
35406 #~ msgstr "Cytowanie"
35410 #~ msgstr "&Jurabib"
35412 #~ msgid "Example:"
35413 #~ msgstr "Przykład:"
35415 #~ msgid "Examples:"
35416 #~ msgstr "Przykłady:"
35418 #~ msgid "Subexample:"
35419 #~ msgstr "Podprzykład:"
35423 #~ msgstr "&NatBib"
35425 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35426 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
35428 #~ msgid "Source Pane|S"
35429 #~ msgstr "Okno źródła|r"
35431 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35432 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
35434 #~ msgid "Single Quote|S"
35435 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
35441 #~ "Today's date.\n"
35442 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35444 #~ "Dziesiejsza data.\n"
35445 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
35447 #~ msgid "Plain text (image)"
35448 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
35450 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35451 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
35453 #~ msgid "date (output)"
35454 #~ msgstr "data (wyjście)"
35456 #~ msgid "date command"
35457 #~ msgstr "polecenie daty"
35463 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35464 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35467 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
35468 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
35471 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35472 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
35474 #~ msgid "frame of button"
35475 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
35477 #~ msgid "Change: "
35478 #~ msgstr "Zmiana: "
35483 #~ msgid "Conversion Failed!"
35484 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
35486 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35487 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
35489 #~ msgid "``text''"
35490 #~ msgstr "“tekst”"
35492 #~ msgid "''text''"
35493 #~ msgstr "”tekst”"
35495 #~ msgid ",,text``"
35496 #~ msgstr "„tekst“"
35498 #~ msgid ",,text''"
35499 #~ msgstr "„tekst”"
35501 #~ msgid "<<text>>"
35502 #~ msgstr "«tekst»"
35504 #~ msgid ">>text<<"
35505 #~ msgstr "»tekst«"
35510 #~ msgid "Jump back"
35513 #~ msgid "Jump to label"
35514 #~ msgstr "Skok do etykiety"
35516 #~ msgid "Character: "
35519 #~ msgid "Code Point: "
35520 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
35522 #~ msgid "LaTeX Source"
35523 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
35525 #~ msgid "DocBook Source"
35526 #~ msgstr "Źródło DocBook"
35528 #~ msgid "Literate Source"
35529 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
35531 #~ msgid " (version control, locking)"
35532 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
35534 #~ msgid " (version control)"
35535 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
35537 #~ msgid " (changed)"
35538 #~ msgstr " (zmieniony)"
35540 #~ msgid " (read only)"
35541 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
35544 #~ msgid "External material"
35545 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
35547 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35548 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
35551 #~ msgstr "Niezdef.:"
35554 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35555 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35558 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
35559 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
35562 #~ msgid "Missing included file"
35563 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
35565 #~ msgid "Export failure"
35566 #~ msgstr "Porażka eksportu"
35569 #~ msgid "DVI-PS Options"
35570 #~ msgstr "&Opcje:"
35572 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35573 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
35575 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35577 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
35579 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35580 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
35582 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35583 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
35585 #~ msgid "Document &class"
35586 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
35588 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35589 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
35591 #~ msgid "Forward search"
35592 #~ msgstr "Szukanie w przód"
35594 #~ msgid "Printer Command Options"
35595 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
35597 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35598 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
35600 #~ msgid "File ex&tension:"
35601 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
35603 #~ msgid "Option used to print to a file."
35604 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
35606 #~ msgid "Print to &file:"
35607 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
35609 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35610 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
35612 #~ msgid "Set &printer:"
35613 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
35615 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35616 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
35618 #~ msgid "Spool &printer:"
35619 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
35621 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35622 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
35624 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35625 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
35627 #~ msgid "Re&verse pages:"
35628 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
35630 #~ msgid "&Number of copies:"
35631 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
35633 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35634 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
35636 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35637 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
35639 #~ msgid "Co&llated:"
35640 #~ msgstr "P&ołączone:"
35642 #~ msgid "Pa&ge range:"
35643 #~ msgstr "&Zakres stron:"
35645 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35646 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
35648 #~ msgid "&Odd pages:"
35649 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
35651 #~ msgid "&Even pages:"
35652 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
35654 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35655 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
35657 #~ msgid "E&xtra options:"
35658 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
35660 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35661 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
35664 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35665 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35666 #~ "your printers."
35668 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
35669 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
35672 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35673 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
35675 #~ msgid "Name of the default printer"
35676 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
35678 #~ msgid "Default &printer:"
35679 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
35681 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35682 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
35687 #~ msgid "Page number to print from"
35688 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
35690 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35691 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35693 #~ msgid "Page number to print to"
35694 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
35696 #~ msgid "Print all pages"
35697 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
35702 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35703 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
35705 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35706 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
35708 #~ msgid "Print in reverse order"
35709 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
35711 #~ msgid "Re&verse order"
35712 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
35717 #~ msgid "Number of copies"
35718 #~ msgstr "Liczba kopii"
35720 #~ msgid "Collate copies"
35721 #~ msgstr "Sortuj kopie"
35723 #~ msgid "&Collate"
35724 #~ msgstr "&Sortuj"
35726 #~ msgid "Send output to the printer"
35727 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
35729 #~ msgid "P&rinter:"
35730 #~ msgstr "D&rukarka:"
35732 #~ msgid "Send output to the given printer"
35733 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
35735 #~ msgid "Send output to a file"
35736 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
35738 #~ msgid "&Longtable"
35739 #~ msgstr "&Długa tabela"
35741 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35742 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
35745 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35746 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35752 #~ msgid "Top Line|n"
35753 #~ msgstr "Górna linia|G"
35755 #~ msgid "Bottom Line|i"
35756 #~ msgstr "Dolna linia|i"
35758 #~ msgid "Print...|P"
35759 #~ msgstr "Drukuj...|D"
35762 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35763 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35765 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
35766 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
35768 #~ msgid "Print document failed"
35769 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
35771 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35772 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35774 #~ msgid "Unknown document class"
35775 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
35777 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35778 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
35780 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35781 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
35783 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35784 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
35786 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35787 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
35789 #~ msgid "Included File Invalid"
35790 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
35793 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35795 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35797 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
35799 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
35801 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35802 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35804 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35805 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
35807 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35808 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
35811 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35812 #~ "environment variable PRINTER."
35814 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
35815 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
35817 #~ msgid "The option to print only even pages."
35818 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
35821 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35822 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35824 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
35826 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35827 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
35829 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35830 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
35832 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35833 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
35835 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35836 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
35839 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35840 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35841 #~ "and arguments."
35843 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
35844 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
35847 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35848 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35850 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
35851 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
35853 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35854 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
35856 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35857 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
35860 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35862 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
35864 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35865 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
35867 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35868 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
35877 #~ msgstr "Czerwony"
35880 #~ msgstr "Zielony"
35883 #~ msgstr "Niebieski"
35886 #~ msgstr "Chabrowy"
35889 #~ msgstr "Purpurowy"
35895 #~ msgstr "Drukowanie"
35897 #~ msgid "Print Document"
35898 #~ msgstr "Drukuj dokument"
35900 #~ msgid "Print to file"
35901 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
35903 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35904 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
35906 #~ msgid "Open Navigator..."
35907 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
35909 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35910 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
35914 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
35917 #~ msgid "&Vertical factor:"
35918 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
35921 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35922 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
35925 #~ msgid "Rotation"
35926 #~ msgstr "Notacja"
35929 #~ msgid "&Rotation:"
35930 #~ msgstr "Notacja"
35933 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35935 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
35937 #~ msgid "Enable &RTL support"
35938 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
35943 #~ msgid "EndOfSlide"
35944 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
35946 #~ msgid "--Separator--"
35947 #~ msgstr "--Separator--"
35949 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35950 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
35952 #~ msgid "TeX Code|X"
35953 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
35958 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35959 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
35961 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35962 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
35964 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35965 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
35967 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35968 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
35971 #~ msgstr "Zasię&g"
35974 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35975 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35978 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35979 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
35982 #~ msgid "Split Environment|l"
35983 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
35986 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35987 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35990 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35991 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35994 #~ msgid "Alternative theorem string"
35995 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35998 #~ msgid "Key Words."
35999 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
36002 #~ msgstr "Wycinek"
36005 #~ msgid "End Multiple Columns"
36006 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
36008 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36011 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
36012 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
36014 #~ msgid "Use AMS &math package"
36015 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
36017 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36018 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
36020 #~ msgid "Use &esint package"
36021 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
36023 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36024 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
36026 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36027 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
36029 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36030 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
36032 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36033 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
36035 #~ msgid "Use mh&chem package"
36036 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
36039 #~ msgstr "&Pierwsza:"
36041 # punkt czy inaczej? może separator?
36042 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36043 #~ msgstr "Domyślny se¶tor dziesiętny:"
36045 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36046 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
36049 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36050 #~ "actually to print."
36052 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
36053 #~ "jest drukowany."
36055 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36056 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
36058 #~ msgid "Table w&idth:"
36059 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
36061 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36062 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
36064 #~ msgid "institute mark"
36065 #~ msgstr "znak instytucji"
36067 #~ msgid "Fig. ---"
36068 #~ msgstr "Rys. ---"
36071 #~ msgstr "ŁacinaWł"
36073 #~ msgid "Latin on"
36074 #~ msgstr "Łacina wł."
36076 #~ msgid "LatinOff"
36077 #~ msgstr "ŁacinaWył"
36079 #~ msgid "Latin off"
36080 #~ msgstr "Łacina wył."
36082 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36083 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
36085 #~ msgid "EndFrame"
36086 #~ msgstr "KoniecRamki"
36088 #~ msgid "________________________________"
36089 #~ msgstr "________________________________"
36091 #~ msgid "Institute mark"
36092 #~ msgstr "Znak instytucji"
36095 #~ msgid "Maintext"
36096 #~ msgstr "Czysty tekst"
36106 #~ msgid "Computer:"
36107 #~ msgstr "Komputer:"
36110 #~ msgid "Close Section"
36111 #~ msgstr "zaznaczenie"
36113 #~ msgid "Table Caption"
36114 #~ msgstr "Podpis tabeli"
36116 #~ msgid "Captionabove"
36117 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
36119 #~ msgid "Captionbelow"
36120 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
36125 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36126 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
36128 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36129 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
36131 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36132 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
36135 #~ msgid "Settings...|g"
36136 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
36139 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
36140 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
36142 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36143 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
36145 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
36146 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
36148 #~ msgid "Rotate cell"
36149 #~ msgstr "Obrót komórki"
36151 #~ msgid "AMS arrows"
36152 #~ msgstr "Strzałki AMS"
36154 #~ msgid "AMS relations"
36155 #~ msgstr "Relacje AMS"
36157 #~ msgid "AMS operators"
36158 #~ msgstr "Operatory AMS"
36160 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36161 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
36163 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36164 #~ msgstr "Inne AMS"
36166 #~ msgid "AMS Arrows"
36167 #~ msgstr "Strzałki AMS"
36169 #~ msgid "AMS Relations"
36170 #~ msgstr "Relacje AMS"
36172 #~ msgid "AMS Operators"
36173 #~ msgstr "Operatory AMS"
36175 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36176 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36181 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36182 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
36184 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36185 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
36187 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36188 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36190 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36191 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
36193 #~ msgid "Specify the default paper size."
36194 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
36196 #~ msgid "Memory problem"
36197 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
36199 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36200 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
36205 #~ msgid " (unknown)"
36206 #~ msgstr " (nieznane)"
36208 #~ msgid "List of Graphics"
36209 #~ msgstr "Lista grafik"
36211 #~ msgid "List of Equations"
36212 #~ msgstr "Lista równań"
36215 #~ msgid "List of Index Entries"
36216 #~ msgstr "Lista indeksów"
36218 #~ msgid "List of Marginal notes"
36219 #~ msgstr "Lista marginaliów"
36221 #~ msgid "List of Notes"
36222 #~ msgstr "Lista notatek"
36224 #~ msgid "List of Citations"
36225 #~ msgstr "Lista cytatów"
36227 #~ msgid "List of Branches"
36228 #~ msgstr "Lista gałęzi"
36230 #~ msgid "List of Changes"
36231 #~ msgstr "Lista zmian"
36233 #~ msgid "Automatic help"
36234 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
36239 #~ msgid "Documents"
36240 #~ msgstr "Dokumenty"
36243 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36244 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
36246 #~ msgid "elsewhere"
36247 #~ msgstr "gdzie indziej"
36250 #~ msgid "&Output Format:"
36251 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
36260 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36261 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
36264 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36265 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
36268 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36269 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
36272 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36273 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
36276 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36277 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
36280 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36281 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
36284 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36285 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
36288 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36289 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
36292 #~ msgid "Remark \\theremark"
36293 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
36296 #~ msgid "Case \\thecase"
36297 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
36300 #~ msgid "Question \\thequestion"
36301 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
36304 #~ msgid "Note \\thenote"
36305 #~ msgstr "Notka \\thenote."
36310 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36311 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
36314 #~ msgid "Preface:"
36315 #~ msgstr "Miejsce:"
36318 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36319 #~ msgstr "Instytucja"
36322 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36323 #~ msgstr "Lista cytatów"
36331 #~ msgid "Step \\thestep."
36332 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36335 #~ msgid "Appendices Section"
36336 #~ msgstr "Dodatki"
36338 #~ msgid "--- Appendices ---"
36339 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
36342 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36343 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36344 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36346 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
36347 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
36351 #~ msgstr "W kolorze"
36354 #~ msgstr "Po&dstawowe"
36356 #~ msgid "&Default Family:"
36357 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
36359 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36360 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
36362 #~ msgid "A&vailable indices:"
36363 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
36365 #~ msgid "P&redefined:"
36366 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
36368 #~ msgid "Cust&om:"
36369 #~ msgstr "&Własna:"
36371 #~ msgid "Suppress default date on front page"
36372 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
36374 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36375 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
36377 #~ msgid "Use &XeTeX"
36378 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
36380 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
36381 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
36383 #~ msgid "Math Output"
36384 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
36386 #~ msgid "Math Image Scaling"
36387 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
36390 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
36392 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
36395 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36396 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
36398 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36399 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
36401 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36402 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
36404 #~ msgid "&Use babel"
36405 #~ msgstr "&Użyj babel"
36407 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
36408 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
36410 #~ msgid "Screen &DPI:"
36411 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
36413 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
36414 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
36416 #~ msgid "Clear all session &information"
36417 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
36420 #~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
36423 #~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
36426 #~ msgid "&Indentation"
36427 #~ msgstr "Wc&ięcie"
36429 #~ msgid "Publisher ID"
36430 #~ msgstr "ID Wydawcy"
36432 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36433 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
36435 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36436 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
36439 #~ msgstr "schemat"
36442 #~ msgstr "diagram"
36447 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36448 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
36450 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36451 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
36453 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36454 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
36456 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36457 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
36459 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36460 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
36462 #~ msgid "Affilation:"
36463 #~ msgstr "Afiliacja:"
36466 #~ msgid "Element:Firstname"
36470 #~ msgid "Element:Fname"
36471 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36474 #~ msgid "Element:Surname"
36475 #~ msgstr "Nazwisko"
36478 #~ msgid "Element:Filename"
36479 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36482 #~ msgid "Element:Literal"
36483 #~ msgstr "Dosłowny"
36486 #~ msgid "Element:Emph"
36487 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36490 #~ msgid "Element:Citation-number"
36491 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
36494 #~ msgid "Element:Day"
36495 #~ msgstr "Suplement"
36498 #~ msgid "Element:Month"
36499 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36502 #~ msgid "Element:Year"
36503 #~ msgstr "Suplement"
36506 #~ msgid "Element:ISSN"
36507 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36510 #~ msgid "Element:CODEN"
36511 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36514 #~ msgid "Element:Code"
36515 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36518 #~ msgid "Element:Dscr"
36519 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36522 #~ msgid "Element:Keyword"
36523 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
36526 #~ msgid "Element:Street"
36530 #~ msgid "Element:City"
36531 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36534 #~ msgid "Element:State"
36535 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36538 #~ msgid "Element:Directory"
36539 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
36542 #~ msgid "Element:Email"
36543 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36546 #~ msgid "Note:Note"
36550 #~ msgid "Note:Greyedout"
36551 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36554 #~ msgid "greyedout"
36555 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36558 #~ msgid "Box:Shaded"
36559 #~ msgstr "Cieniowane"
36563 #~ msgstr "Rysunek"
36566 #~ msgid "Info:menu"
36570 #~ msgid "Info:shortcut"
36571 #~ msgstr "&Skrót:"
36574 #~ msgid "Info:shortcuts"
36575 #~ msgstr "&Skrót:"
36578 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
36579 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
36581 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
36582 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
36583 #~ "przypisy końcowe."
36586 #~ msgid "Custom:Endnote"
36590 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
36591 #~ "where you want the endnotes to appear."
36593 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
36594 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
36597 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36598 #~ msgstr "Zmiana: "
36601 #~ msgid "CharStyle:Expression"
36602 #~ msgstr "Zmiana: "
36605 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
36606 #~ msgstr "Zmiana: "
36609 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
36610 #~ msgstr "Zmiana: "
36613 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36614 #~ msgstr "Zmiana: "
36617 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36618 #~ msgstr "Zmiana: "
36621 #~ msgid "CharStyle:Strong"
36622 #~ msgstr "Zmiana: "
36625 #~ msgid "CharStyle:Code"
36626 #~ msgstr "Zmiana: "
36629 #~ msgstr "Norweski"
36632 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
36634 #~ msgid "Layout|L"
36635 #~ msgstr "Układ|L"
36637 #~ msgid "Documents|D"
36638 #~ msgstr "Dokumenty|D"
36640 #~ msgid "New from Template...|T"
36641 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
36643 #~ msgid "Revert|R"
36644 #~ msgstr "Przywróć|P"
36646 #~ msgid "Custom...|C"
36647 #~ msgstr "Własne...|W"
36650 #~ msgstr "Ponów|P"
36653 #~ msgstr "Wytnij|W"
36656 #~ msgstr "Wklej|K"
36658 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36659 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
36661 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36662 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
36664 #~ msgid "Tabular|T"
36665 #~ msgstr "Tabela|T"
36667 #~ msgid "Thesaurus..."
36668 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
36670 #~ msgid "Statistics...|i"
36671 #~ msgstr "Statystyki...|i"
36673 #~ msgid "Change Tracking|g"
36674 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
36676 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36677 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
36679 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36680 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
36682 #~ msgid "Line Bottom|B"
36683 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
36685 #~ msgid "Line Left|L"
36686 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
36688 #~ msgid "Line Right|R"
36689 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
36691 #~ msgid "Delete Row|w"
36692 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
36694 #~ msgid "Copy Row"
36695 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
36697 #~ msgid "Swap Rows"
36698 #~ msgstr "Zamień wiersze"
36700 #~ msgid "Delete Column|D"
36701 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
36703 #~ msgid "Copy Column"
36704 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
36706 #~ msgid "Swap Columns"
36707 #~ msgstr "Zamień kolumny"
36709 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36710 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
36712 #~ msgid "Alignment|A"
36713 #~ msgstr "Justowanie|J"
36715 #~ msgid "Add Row|R"
36716 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
36718 #~ msgid "Add Column|C"
36719 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
36727 #~ msgid "Mathematica"
36728 #~ msgstr "Mathematica"
36730 #~ msgid "Maple, simplify"
36731 #~ msgstr "Maple, simplify"
36733 #~ msgid "Maple, factor"
36734 #~ msgstr "Maple, factor"
36736 #~ msgid "Maple, evalm"
36737 #~ msgstr "Maple, evalm"
36739 #~ msgid "Maple, evalf"
36740 #~ msgstr "Maple, evalf"
36742 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36743 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
36745 #~ msgid "Align Environment|A"
36746 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
36748 #~ msgid "AlignAt Environment"
36749 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
36751 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36752 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
36754 #~ msgid "Multline Environment"
36755 #~ msgstr "Środowisko Multline"
36757 #~ msgid "Special Character|S"
36758 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
36760 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36761 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
36763 #~ msgid "Index Entry|I"
36764 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
36766 #~ msgid "URL...|U"
36767 #~ msgstr "Adres URL...|U"
36769 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36770 #~ msgstr "Spisy|S"
36772 #~ msgid "TeX Code|T"
36773 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
36775 #~ msgid "Minipage|p"
36776 #~ msgstr "Ministrona|M"
36778 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36779 #~ msgstr "Tabela...|T"
36781 #~ msgid "Floats|a"
36782 #~ msgstr "Wstawki|W"
36784 #~ msgid "Include File...|d"
36785 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
36787 #~ msgid "Insert File|e"
36788 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
36790 #~ msgid "External Material...|x"
36791 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
36793 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36794 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
36796 #~ msgid "Protected Space|r"
36797 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36799 #~ msgid "Vertical Space..."
36800 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
36802 #~ msgid "Line Break|L"
36803 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
36806 #~ msgid "Protected Dash|D"
36807 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36809 #~ msgid "Single Quote|Q"
36810 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
36812 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36813 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
36815 #~ msgid "Horizontal Line"
36816 #~ msgstr "Linia pozioma"
36818 #~ msgid "Font Change|o"
36819 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
36821 #~ msgid "Math Normal Font"
36822 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
36824 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36825 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
36827 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36828 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
36830 #~ msgid "Math Roman Family"
36831 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
36833 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36834 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
36836 #~ msgid "Math Bold Series"
36837 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
36839 #~ msgid "Text Normal Font"
36842 #~ msgid "Floatflt Figure"
36843 #~ msgstr "Rysunek oblany"
36845 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36846 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
36848 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36849 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
36851 #~ msgid "Character...|C"
36852 #~ msgstr "Czcionka...|C"
36854 #~ msgid "Paragraph...|P"
36855 #~ msgstr "Akapit...|A"
36857 #~ msgid "Document...|D"
36858 #~ msgstr "Dokument...|D"
36860 #~ msgid "Tabular...|T"
36861 #~ msgstr "Tabela...|T"
36863 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36864 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
36866 #~ msgid "Noun Style|N"
36867 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
36869 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36870 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
36872 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36873 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
36875 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36876 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
36878 #~ msgid "Update|U"
36879 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
36881 #~ msgid "TeX Information|X"
36882 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
36884 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36885 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
36887 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36888 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
36890 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36891 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
36893 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36894 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
36896 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36897 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
36899 #~ msgid "Extended Features|E"
36900 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
36902 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36903 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
36905 #~ msgid "Preferences..."
36906 #~ msgstr "Ustawienia..."
36908 #~ msgid "Quit LyX"
36909 #~ msgstr "Zamknij LyX"
36912 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36913 #~ msgstr "Esperanto"
36916 #~ msgid "Vert. Phantom"
36917 #~ msgstr "Esperanto"
36920 #~ msgid "Middle|d"
36921 #~ msgstr "Środek|o"
36924 #~ msgid "Horizontal Phantom"
36925 #~ msgstr "Linia pozioma"
36928 #~ msgid "Vertical Phantom"
36929 #~ msgstr "Esperanto"
36931 #~ msgid "LyXHTML|X"
36932 #~ msgstr "LyXHTML|X"
36935 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36938 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
36939 #~ "przy próbie konwersji."
36942 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36943 #~ "lyx2lyx script."
36945 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
36946 #~ "próbie konwersji."
36949 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
36950 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36952 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
36953 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
36955 #~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
36956 #~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
36958 #~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
36959 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
36961 #~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
36962 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
36964 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
36965 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
36968 #~ "The specified document\n"
36970 #~ "could not be read."
36972 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
36975 #~ msgid "Could not read document"
36976 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
36978 #~ msgid "top/bottom line"
36979 #~ msgstr "linia górna/dolna"
36981 #~ msgid " Number %1$s"
36982 #~ msgstr " Numer %1$s"
36985 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36986 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36987 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
36988 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
36989 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
36990 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
36991 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36992 #~ " select the features to debug.\n"
36993 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36994 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36995 #~ " where command is a lyx command.\n"
36996 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36997 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
36998 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
36999 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
37000 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37001 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37002 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37003 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37004 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37005 #~ " where what is either `all' or `main'.\n"
37006 #~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
37007 #~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
37008 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37010 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37011 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37012 #~ "Check the LyX man page for more details."
37014 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
37015 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
37016 #~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
37017 #~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
37018 #~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
37019 #~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
37020 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
37021 #~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
37022 #~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
37023 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
37024 #~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
37025 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37026 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
37027 #~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
37029 #~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
37031 #~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
37033 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
37034 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
37035 #~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
37036 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
37037 #~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
37038 #~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
37040 #~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
37042 #~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
37043 #~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
37044 #~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
37045 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
37048 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37049 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37050 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37052 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
37053 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
37054 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
37058 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
37059 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
37060 #~ "may not be possible.\n"
37062 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
37063 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
37064 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
37066 #~ msgid "file[[scope]]"
37069 #~ msgid "master document[[scope]]"
37070 #~ msgstr "główny dokument"
37072 #~ msgid "open files[[scope]]"
37073 #~ msgstr "otwarte pliki"
37075 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37076 #~ msgstr "podręczniki"
37082 #~ msgstr "enchant"
37084 #~ msgid "hunspell"
37085 #~ msgstr "hunspell"
37087 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
37088 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
37090 #~ msgid "Send Document to Command"
37091 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
37093 #~ msgid "%1$d words checked."
37094 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
37096 #~ msgid "One word checked."
37097 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
37099 #~ msgid "Spelling check completed"
37100 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
37102 #~ msgid "Close document "
37103 #~ msgstr "Zamknij dokument "
37105 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37106 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
37108 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
37109 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
37111 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
37112 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
37115 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
37116 #~ "exported file through LaTeX: "
37118 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
37119 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
37121 #~ msgid "All indices"
37122 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
37124 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
37125 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
37127 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37130 #~ msgid "Greyed out"
37131 #~ msgstr "Wyszarzenie"
37133 #~ msgid " strings have been replaced."
37134 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
37136 #~ msgid "Search text is empty!"
37137 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
37143 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37144 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
37147 #~ msgid "Open Target...|O"
37148 #~ msgstr "Otwórz...|O"
37151 #~ msgid "Flex:Institute"
37152 #~ msgstr "Instytucja"
37155 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37159 #~ msgid "Flex:Alert"
37163 #~ msgid "Flex:Structure"
37164 #~ msgstr "Zmiana: "
37167 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
37168 #~ msgstr "Pionowe"
37171 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37172 #~ msgstr "Orientacja"
37175 #~ msgid "Flex:Firstname"
37179 #~ msgid "Flex:Fname"
37180 #~ msgstr "Nazwa pliku"
37183 #~ msgid "Flex:Surname"
37184 #~ msgstr "Nazwisko"
37187 #~ msgid "Flex:Filename"
37188 #~ msgstr "Nazwa pliku"
37191 #~ msgid "Flex:Literal"
37192 #~ msgstr "Dosłowny"
37195 #~ msgid "Flex:Emph"
37196 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37199 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37203 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37204 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
37207 #~ msgid "Flex:Volume"
37208 #~ msgstr "Kolumny"
37211 #~ msgid "Flex:Day"
37212 #~ msgstr "Suplement"
37215 #~ msgid "Flex:Month"
37216 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37219 #~ msgid "Flex:Year"
37220 #~ msgstr "Suplement"
37223 #~ msgid "Flex:Issue-number"
37227 #~ msgid "Flex:ISSN"
37228 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37231 #~ msgid "Flex:CODEN"
37232 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37235 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37239 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37243 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37244 #~ msgstr "Kod CCC:"
37247 #~ msgid "Flex:Code"
37248 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37251 #~ msgid "Flex:Dscr"
37252 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37255 #~ msgid "Flex:Keyword"
37256 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
37259 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
37263 #~ msgid "Flex:Orgname"
37264 #~ msgstr "Nazwisko"
37267 #~ msgid "Flex:Street"
37271 #~ msgid "Flex:City"
37272 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37275 #~ msgid "Flex:State"
37276 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37279 #~ msgid "Flex:Postcode"
37280 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
37283 #~ msgid "Flex:Country"
37287 #~ msgid "Flex:Directory"
37288 #~ msgstr "Katalogi"
37291 #~ msgid "Flex:Email"
37292 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37295 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
37296 #~ msgstr "Klawiatura"
37299 #~ msgid "Flex:KeyCap"
37307 #~ msgid "Flex:Endnote"
37311 #~ msgid "Flex:Initial"
37312 #~ msgstr "Kursywa"
37315 #~ msgid "Flex:Expression"
37316 #~ msgstr "Zmiana: "
37319 #~ msgid "Flex:Concepts"
37320 #~ msgstr "Zmiana: "
37323 #~ msgid "Flex:Meaning"
37324 #~ msgstr "Zmiana: "
37327 #~ msgid "Flex:Noun"
37328 #~ msgstr "Kapitalik"
37331 #~ msgid "Flex:Strong"
37332 #~ msgstr "Zmiana: "
37335 #~ msgid "Keywordsr"
37336 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37343 #~ msgid "Cannot view URL"
37344 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
37347 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37348 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
37352 #~ msgstr "&Wysokość:"
37355 #~ msgid "Glossary term"
37356 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
37358 #~ msgid "TheoremTemplate"
37359 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
37361 #~ msgid "Theorem #:"
37362 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
37364 #~ msgid "Lemma #:"
37365 #~ msgstr "Lemat #:"
37367 #~ msgid "Corollary #:"
37368 #~ msgstr "Wniosek #:"
37370 #~ msgid "Proposition #:"
37371 #~ msgstr "Propozycja #:"
37373 #~ msgid "Conjecture #:"
37374 #~ msgstr "Hipoteza #:"
37376 #~ msgid "Criterion #:"
37377 #~ msgstr "Kryterium #:"
37380 #~ msgstr "Fakt #:"
37382 #~ msgid "Axiom #:"
37383 #~ msgstr "Aksjomat #:"
37385 #~ msgid "Definition #:"
37386 #~ msgstr "Definicja #:"
37388 #~ msgid "Example #:"
37389 #~ msgstr "Przykład #:"
37391 #~ msgid "Condition #:"
37392 #~ msgstr "Warunek #:"
37394 #~ msgid "Problem #:"
37395 #~ msgstr "Problem #:"
37397 #~ msgid "Exercise #:"
37398 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
37400 #~ msgid "Remark #:"
37401 #~ msgstr "Uwaga #:"
37403 #~ msgid "Claim #:"
37404 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
37407 #~ msgstr "Notka #:"
37409 #~ msgid "Notation #:"
37410 #~ msgstr "Notacja #:"
37413 #~ msgstr "Przypadek #:"
37415 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37416 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
37419 #~ msgid "Overwrite all files?"
37420 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
37423 #~ msgid "Continue &asking"
37424 #~ msgstr "Kontynuacja"
37426 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37427 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
37430 #~ msgid "Thin space"
37431 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
37434 #~ msgid "Medium space"
37435 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
37438 #~ msgid "Thick space"
37439 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
37442 #~ msgid "Negative thin space"
37443 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
37446 #~ msgid "Negative medium space"
37447 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
37450 #~ msgid "Negative thick space"
37451 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
37454 #~ msgid "Inter-word space"
37455 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
37457 #~ msgid "Date format"
37458 #~ msgstr "Format daty"
37461 #~ msgid "Unknown buffer info"
37462 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
37464 #~ msgid "QQuad Space"
37465 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
37468 #~ msgid "Preview\t"
37469 #~ msgstr "Podgląd"
37472 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37473 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
37476 #~ msgid "&Replace with..."
37477 #~ msgstr "Z&astąp:"
37484 #~ msgid "Pre&vious"
37485 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
37488 #~ msgid "&Keep case"
37489 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
37492 #~ msgid "&Find..."
37493 #~ msgstr "&Szukaj:"
37500 #~ msgid "&Previous"
37501 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
37504 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37505 #~ "%1$s.layout,\n"
37506 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37507 #~ "class or style file required by it is not\n"
37508 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37509 #~ "for more information.\n"
37511 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
37512 #~ "%1$s.layout,\n"
37513 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
37514 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
37515 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
37516 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
37518 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37519 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
37521 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37522 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
37525 #~ msgid "Any &word"
37526 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
37529 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37532 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
37536 #~ msgstr "&Sztuczny"
37539 #~ msgstr "&Szukaj:"
37541 #~ msgid "The Enter key works, too"
37542 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
37544 #~ msgid "The delete key works, too"
37545 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
37550 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37551 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
37553 #~ msgid "&BibTeX command:"
37554 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
37557 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37558 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
37561 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37562 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
37564 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37565 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
37567 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37568 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
37570 #~ msgid "Personal &dictionary:"
37571 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
37573 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37574 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
37576 #~ msgid "Use input encod&ing"
37577 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
37579 #~ msgid "Merge cells"
37580 #~ msgstr "Łączenie komórek"
37589 #~ msgstr "NrRozlBanku"
37592 #~ msgstr "NrKonta"
37595 #~ msgid "Insert|n"
37596 #~ msgstr "Wstaw|W"
37598 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37599 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
37601 #~ msgid "View DVI"
37602 #~ msgstr "Podgląd DVI"
37604 #~ msgid "Update DVI"
37605 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
37607 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37608 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
37610 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37611 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
37613 #~ msgid "View PostScript"
37614 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
37616 #~ msgid "Update PostScript"
37617 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
37619 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37620 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
37622 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37623 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37625 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37626 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37629 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37630 #~ "You may not have the right languages installed."
37632 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
37633 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
37636 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37637 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37639 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
37640 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
37643 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37646 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37647 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37649 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37650 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
37653 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37654 #~ "encoding `%2$s'."
37656 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37657 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37660 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37661 #~ "encoding `%2$s'."
37663 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
37664 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
37668 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37670 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
37672 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37673 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
37677 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37678 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37679 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37681 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
37682 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
37683 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
37684 #~ "niektórymi słownikami."
37686 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37687 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
37689 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37690 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
37692 #~ msgid "Thesaurus failure"
37693 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
37696 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37700 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
37705 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37707 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
37711 #~ msgstr "Odległość"
37713 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37714 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
37719 #~ msgid "pspell (library)"
37720 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
37722 #~ msgid "aspell (library)"
37723 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
37728 #~ msgid "*.ispell"
37729 #~ msgstr "*.ispell"
37731 #~ msgid "Spellchecker error"
37732 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
37734 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37735 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
37738 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37739 #~ "Maybe it has been killed."
37741 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
37742 #~ "Być może jego proces został zabity."
37744 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37745 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
37747 #~ msgid "No Table of contents"
37748 #~ msgstr "Brak spisu treści"
37750 #~ msgid "Opened inset"
37751 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37754 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37755 #~ msgstr "znak niekodowalny"
37757 #~ msgid "Opened Box Inset"
37758 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
37760 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37761 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
37763 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37764 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37766 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37767 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
37770 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37771 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37773 #~ msgid "Opened Float Inset"
37774 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37776 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37777 #~ msgstr "Otwarty przypis"
37779 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37780 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
37782 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37783 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
37785 #~ msgid "Opened Note Inset"
37786 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37788 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37789 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37791 #~ msgid "Opened table"
37792 #~ msgstr "Otwarta tabela"
37794 #~ msgid "Opened Text Inset"
37795 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37797 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37798 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
37801 #~ msgid "Anschrift:"
37802 #~ msgstr "Podpis:"
37804 #~ msgid "Briefkopf:"
37805 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
37811 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37812 #~ msgstr "WaszZnak:"
37815 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37816 #~ msgstr "WaszZnak:"
37818 #~ msgid "Unterschrift:"
37819 #~ msgstr "Podpis:"
37822 #~ msgid "Vorwahl:"
37823 #~ msgstr "Normalny:"
37825 #~ msgid "Telefon:"
37826 #~ msgstr "Telefon:"
37829 #~ msgstr "Miejscowość:"
37834 #~ msgid "Betreff:"
37835 #~ msgstr "Odpowiedź:"
37838 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
37841 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37844 #~ msgid "Anlage(n):"
37845 #~ msgstr "Załączniki:"
37847 #~ msgid "Verteiler:"
37848 #~ msgstr "DoWiadomości:"
37853 #~ msgid "Strasse:"
37859 #~ msgid "RetourAdresse:"
37860 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
37862 #~ msgid "MeinZeichen:"
37863 #~ msgstr "MójZnak:"
37865 #~ msgid "IhrZeichen:"
37866 #~ msgstr "WaszZnak:"
37868 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37869 #~ msgstr "WaszePismo:"
37872 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
37875 #~ msgstr "NrKonta:"
37877 #~ msgid "Adresse:"
37880 #~ msgid "Anlagen:"
37881 #~ msgstr "Załączniki:"
37883 #~ msgid "No file open!"
37884 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
37887 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37888 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
37891 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37892 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
37895 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37896 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
37899 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37900 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
37903 #~ msgid "Toggle Label|L"
37904 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
37906 #~ msgid "B&rowse..."
37907 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
37909 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37910 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
37912 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37913 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
37918 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37919 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
37922 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37923 #~ msgstr "Z&astąp:"
37926 #~ msgid "Find &Prev"
37927 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37930 #~ msgid "Replace P&rev"
37931 #~ msgstr "&Wszystkie"
37934 #~ msgid "Current buffer only"
37935 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
37937 # Dołączone czy załączone?
37938 #~ msgid "Current file and all included files"
37939 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
37942 #~ msgid "Document"
37943 #~ msgstr "Dokumenty"
37945 #~ msgid "All open buffers"
37946 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
37949 #~ msgid "Open buffers"
37950 #~ msgstr "niebieski"
37953 #~ msgid "Phantom Text"
37954 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
37957 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37958 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37961 #~ msgid "<No documents open>"
37962 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
37965 #~ msgid "<No document open>"
37966 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
37969 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37970 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37977 #~ msgid "&Postscript driver:"
37978 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
37981 #~ msgid "Append Parameter"
37982 #~ msgstr "Więcej parametrów"
37985 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37986 #~ msgstr "Parametry listingu"
37989 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37990 #~ msgstr "Parametry listingu"
37993 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37994 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37998 #~ msgstr "Rysunek"
38001 #~ msgid "algorithm"
38002 #~ msgstr "Algorytm"
38009 #~ msgid "keywords"
38010 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
38012 #~ msgid "Table of Contents|a"
38013 #~ msgstr "Spis treści|t"
38016 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
38018 #~ msgid "LinuxDoc"
38019 #~ msgstr "LinuxDoc"
38021 #~ msgid "LinuxDoc|x"
38022 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
38025 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38026 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
38029 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
38030 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
38033 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
38035 #~ msgid "Canadian"
38036 #~ msgstr "Kanadyjski"
38040 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
38043 #~ msgid "Reference\t"
38044 #~ msgstr "Odnośnik"
38047 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38048 #~ msgstr "AdresNadawcy"
38051 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38052 #~ msgstr "AdresZwrotny"
38055 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38056 #~ msgstr "AdresZwrotny"
38059 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38060 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
38063 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
38064 #~ msgstr "WaszZnak"
38067 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
38068 #~ msgstr "WaszePismo"
38071 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
38072 #~ msgstr "MójZnak"
38075 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
38079 #~ msgstr "Miasto:"
38081 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38082 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
38084 #~ msgid "LaTeX default"
38085 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
38087 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38088 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
38091 #~ msgstr "&Zastosuj"
38093 #~ msgid "<- C&lear"
38094 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
38096 #~ msgid "Show ERT inline"
38097 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
38099 #~ msgid "&Edit File..."
38100 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
38102 #~ msgid "LyX View"
38103 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
38105 #~ msgid "Monochrome"
38106 #~ msgstr "Czarnobiały"
38108 #~ msgid "Grayscale"
38109 #~ msgstr "Skala szarości"
38115 #~ msgstr "Ska&la:"
38117 #~ msgid "Display image in LyX"
38118 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
38120 #~ msgid "S&ubfigure"
38121 #~ msgstr "Podrys&unek"
38123 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38124 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
38126 #~ msgid "Framed in box"
38127 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
38130 #~ msgstr "&Cieniowane"
38133 #~ msgstr "&Kolory"
38135 #~ msgid "C&opiers"
38136 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
38138 #~ msgid "Do not display"
38139 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
38141 #~ msgid "&File formats"
38142 #~ msgstr "&Formaty plików"
38144 #~ msgid "&GUI name:"
38145 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
38147 #~ msgid "External Applications"
38148 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
38150 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38151 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
38153 #~ msgid "Save/restore window position"
38154 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
38160 #~ msgid "Pixmap Cache"
38161 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
38163 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
38164 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
38169 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38170 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
38173 #~ msgstr "&Jednostki:"
38175 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
38176 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
38178 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
38179 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
38181 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
38182 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
38184 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
38185 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
38187 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
38188 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
38190 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
38191 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
38193 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
38194 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
38196 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
38197 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
38199 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
38200 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
38202 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
38203 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
38205 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
38206 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
38208 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
38209 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
38212 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
38213 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
38215 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
38216 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
38218 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
38219 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
38221 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
38222 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
38224 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
38225 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
38227 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
38228 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
38230 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
38231 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
38233 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
38234 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
38236 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
38237 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
38239 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
38240 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
38242 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
38243 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
38245 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
38246 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
38248 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
38249 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
38251 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
38252 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
38254 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
38255 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
38257 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
38258 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
38260 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
38261 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
38263 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
38264 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
38266 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
38267 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
38269 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
38270 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
38272 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
38273 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
38275 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
38276 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
38278 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
38279 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
38281 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
38282 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
38288 #~ msgstr "Węgierski"
38290 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38291 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
38293 #~ msgid "Count Words|W"
38294 #~ msgstr "Policz słowa|z"
38296 #~ msgid "Framed|F"
38297 #~ msgstr "Obramowana|F"
38299 #~ msgid "Shaded|S"
38300 #~ msgstr "Cieniowana|S"
38302 #~ msgid "Insert URL"
38303 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
38305 #~ msgid "Can't load document class"
38306 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
38309 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
38312 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
38316 #~ "Layout had to be changed from\n"
38317 #~ "%1$s to %2$s\n"
38318 #~ "because of class conversion from\n"
38321 #~ "Układ został zmieniony z\n"
38322 #~ "%1$s na %2$s\n"
38323 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
38327 #~ "The document could not be converted\n"
38328 #~ "into the document class %1$s."
38330 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
38331 #~ "do klasy %1$s."
38333 #~ msgid "Unknown layout"
38334 #~ msgstr "Nieznany układ"
38337 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
38338 #~ "Trying to use the default instead.\n"
38340 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
38341 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
38343 #~ msgid "&Switch to document"
38344 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
38347 #~ "Could not open the specified document\n"
38349 #~ "due to the error: %2$s"
38351 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
38353 #~ "z powodu błędu: %2$s"
38355 #~ msgid "Rectangular box"
38356 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
38358 #~ msgid "Shadow box"
38359 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
38361 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38362 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
38364 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38365 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
38368 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
38371 #~ msgstr "Pudełko"
38379 #~ msgid "Shadowbox"
38380 #~ msgstr "Cieniowane"
38382 #~ msgid "Doublebox"
38383 #~ msgstr "Podwójne"
38385 #~ msgid "Unknown inset name: "
38386 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
38388 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
38389 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
38391 #~ msgid "Program Listing "
38392 #~ msgstr "Listing kodu"
38395 #~ msgstr "Obramowane"
38397 #~ msgid "Error setting multicolumn"
38398 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
38403 #~ msgid "HtmlUrl: "
38404 #~ msgstr "HtmlUrl: "
38407 #~ msgid "Swap Rows|S"
38408 #~ msgstr "Zamień wiersze"
38411 #~ msgid "Swap Columns|w"
38412 #~ msgstr "Zamień kolumny"
38415 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
38416 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
38418 #~ msgid "Default (outer)"
38419 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
38422 #~ msgstr "Zewnętrzny"
38424 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38425 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
38427 #~ msgid "%1$d words in selection."
38428 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
38430 #~ msgid "%1$d words in document."
38431 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
38433 #~ msgid "One word in selection."
38434 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
38436 #~ msgid "One word in document."
38437 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
38439 #~ msgid "Count words"
38440 #~ msgstr "Policz słowa"
38443 #~ msgid "Encoding error"
38444 #~ msgstr "&Kodowanie:"
38447 #~ msgid "Placeholders"
38448 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
38452 #~ msgstr "Do prawej"
38456 #~ msgstr "Do środka"
38459 #~ msgstr "Przypadek."
38461 #~ msgid "Algorithm #."
38462 #~ msgstr "Algorytm #."
38464 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
38465 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
38468 #~ msgstr "&Wczytaj"
38470 #~ msgid "Co&pies:"
38471 #~ msgstr "&Kopie:"
38473 #~ msgid "Printer &name:"
38474 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
38477 #~ msgid "Columns "
38478 #~ msgstr "Kolumny"
38480 #~ msgid "Conjecture "
38481 #~ msgstr "Hipoteza "
38483 #~ msgid "Use printer name explicitely"
38484 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
38487 #~ msgid "overprint "
38488 #~ msgstr "Wersja robocza"
38491 #~ msgid "overlayarea"
38492 #~ msgstr "Warstwa"
38495 #~ msgid "Corollary_"
38496 #~ msgstr "Wniosek"
38499 #~ msgid "Definition. "
38500 #~ msgstr "Definicja."
38503 #~ msgid "Example. "
38504 #~ msgstr "Przykład."
38519 #~ msgid "&Extended Chars"
38520 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
38523 #~ msgstr "Domyślny"
38527 #~ msgstr "komentarz"
38530 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38531 #~ msgstr "Spis treści"
38537 #~ msgid "Table of Contents|T"
38538 #~ msgstr "Spis treści|t"
38546 #~ msgstr "Liczba kopii"
38550 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
38553 #~ msgid "Number style"
38554 #~ msgstr "Wyliczenie"
38561 #~ msgid "Corollary. "
38562 #~ msgstr "Wniosek."
38565 #~ msgid "&Caption"
38570 #~ msgstr "&Etykieta:"
38573 #~ msgid "A Label for the caption"
38574 #~ msgstr "Podpis tabeli"
38577 #~ msgid "<- P&romote"
38578 #~ msgstr "&Ochrona:"
38582 #~ msgstr "Miejscowość"
38586 #~ msgstr "&Aktualizuj"
38589 #~ msgid "SubSection"
38590 #~ msgstr "Podsekcja"
38593 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38596 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
38597 #~ "Formatowanie/Czcionki."
38599 #~ msgid "Unknown toc list"
38600 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
38603 #~ msgid "Insert glossary entry"
38604 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
38608 #~ msgstr "&Globalnie"
38610 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38611 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
38613 #~ msgid "&Detach panel"
38614 #~ msgstr "&Odłącz panel"
38616 #~ msgid "Insert spacing"
38617 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
38619 #~ msgid "Set math font"
38620 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
38622 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38623 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
38625 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38626 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
38628 #~ msgid "Math Panel|l"
38629 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38631 #~ msgid "Math Panel|P"
38632 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38634 #~ msgid "Show math panel"
38635 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
38637 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38638 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
38640 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38641 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
38643 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38644 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
38646 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38647 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
38649 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38650 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
38653 #~ msgid "Insert math delimiters"
38654 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
38656 #~ msgid "E&xtra options"
38657 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
38659 #~ msgid "Alig&nment:"
38660 #~ msgstr "&Justowanie:"
38666 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38667 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
38669 #~ msgid "&Converters"
38670 #~ msgstr "&Konwertery"
38672 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38673 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
38675 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38676 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
38678 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38679 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
38681 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38682 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
38685 #~ msgstr "\tKoniec."
38691 #~ msgid "Special Insets|S"
38692 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
38695 #~ msgid "Insets|n"
38696 #~ msgstr "Wstaw|W"