]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Update ru.po
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2022-11-23 21:33+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Autorzy"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgid "Build Info"
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 #, fuzzy
51 msgid "Release Notes"
52 msgstr "Notka tabeli"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:197
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
65 msgid "&Close"
66 msgstr "Za&mknij"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Klucz bibliografii"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
73 msgid "Ke&y:"
74 msgstr ""
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
81 msgid "&Label:"
82 msgstr "&Etykieta:"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
85 msgid ""
86 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
87 "to enter LaTeX code."
88 msgstr ""
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #, fuzzy
94 msgid "Li&teral"
95 msgstr "Dosłowny"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
98 msgid "Citation Style"
99 msgstr "Styl cytowania"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
102 #, fuzzy
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "&Format daty:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
107 msgid ""
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
114 #, fuzzy
115 msgid "&Variant:"
116 msgstr "Wariant:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #, fuzzy
125 msgid "Opt&ions:"
126 msgstr "&Opcje:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
129 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
133 #, fuzzy
134 msgid "Biblatex &citation style:"
135 msgstr "St&yl cytowania:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
138 msgid "The style that determines the layout of the citations"
139 msgstr ""
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
143 #, fuzzy
144 msgid "Reset to the preset default"
145 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #, fuzzy
149 msgid "Rese&t"
150 msgstr "Odśwież"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Styl bibliografii"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
157 #, fuzzy
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Styl bibliografii"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
162 msgid ""
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr ""
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 msgid "R&eset"
170 msgstr "Z&erowanie"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 #, fuzzy
178 msgid "&Match"
179 msgstr "&Matematyka:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
182 #, fuzzy
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Domyślny st&yl:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
193 #, fuzzy
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Odśwież"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
202 #, fuzzy
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
207 #, fuzzy
208 msgid "Rescan style files"
209 msgstr "Wybierz plik stylu"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
212 #, fuzzy
213 msgid "Re&scan"
214 msgstr "&Odśwież"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
217 #, fuzzy
218 msgid "&Multiple bibliographies:"
219 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
222 #, fuzzy
223 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
224 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
227 msgid ""
228 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
229 msgstr ""
230 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
233 #, fuzzy
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "Generowanie bibliografii"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
239 msgid "&Processor:"
240 msgstr "&Procesor:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "Wybór procesora"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
249 msgid "Op&tions:"
250 msgstr "Op&cje:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
253 msgid ""
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
255 msgstr ""
256 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
259 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
260 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
263 msgid "&Databases found by LaTeX:"
264 msgstr ""
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
267 #, fuzzy
268 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
269 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
273 msgid "&Rescan"
274 msgstr "&Odśwież"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
277 msgid ""
278 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
279 msgstr ""
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
282 #, fuzzy
283 msgid "&Local databases:"
284 msgstr "Bazy danych:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
287 #, fuzzy
288 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
289 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
292 #, fuzzy
293 msgid "Browse your local directory"
294 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
300 msgid "&Browse..."
301 msgstr "&Przeglądaj..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
304 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
306 #: src/CutAndPaste.cpp:431
307 msgid "&Add"
308 msgstr "&Dodaj"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:293
311 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:89
312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
313 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1863
315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
316 msgid "Cancel"
317 msgstr "Anuluj"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
320 msgid "BibTeX database to use"
321 msgstr "Baza danych BibTeX"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
324 #, fuzzy
325 msgid "Da&tabases"
326 msgstr "Bazy danych:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
329 msgid "Add a BibTeX database file"
330 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
333 msgid "&Add..."
334 msgstr "&Dodaj..."
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
337 msgid "Remove the selected database"
338 msgstr "Usuń wybraną bazę"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
341 msgid "&Delete"
342 msgstr "&Usuń"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
345 msgid "Move the selected database upwards in the list"
346 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
350 msgid "&Up"
351 msgstr "W &górę"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
354 msgid "Move the selected database downwards in the list"
355 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
359 msgid "Do&wn"
360 msgstr "W &dół"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
363 msgid "Scan for new databases and styles"
364 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Styl BibTeX-a"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
371 msgid "St&yle"
372 msgstr "&Styl"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:146
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Wybierz plik stylu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:178
379 msgid "This bibliography section contains..."
380 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168
383 msgid "&Content:"
384 msgstr "&Zawartość:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
388 msgid "all cited references"
389 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:187 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
393 msgid "all uncited references"
394 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:192 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
398 msgid "all references"
399 msgstr "wszystkie odnośniki"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
402 msgid "Add bibliography to the table of contents"
403 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
406 msgid "Add bibliography to &TOC"
407 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
410 #, fuzzy
411 msgid "O&ptions:"
412 msgstr "O&pcja:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
415 msgid ""
416 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
417 "details."
418 msgstr ""
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
426 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:530
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:69
432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
436 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
437 msgid "&OK"
438 msgstr "&OK"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
441 #, fuzzy
442 msgid "Type and Size"
443 msgstr "Rozmiar papieru"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
446 msgid "Width value"
447 msgstr "Szerokość"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
451 msgid "&Height:"
452 msgstr "&Wysokość:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
455 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
457 msgid "&Width:"
458 msgstr "&Szerokość:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
461 msgid "Inner Bo&x:"
462 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
465 #, fuzzy
466 msgid "Inner box type"
467 msgstr "Wstaw pudełko"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
476 msgid "None"
477 msgstr "Brak"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
481 msgid "Parbox"
482 msgstr "Parbox"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
485 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
486 msgid "Minipage"
487 msgstr "Ministrona"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
490 msgid "Check this if the box should break across pages"
491 msgstr ""
492 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
495 msgid "Allow &page breaks"
496 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
499 msgid "Height value"
500 msgstr "Wysokość"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
504 msgid "Alignment"
505 msgstr "Wyrównanie"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
508 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
509 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
512 msgid "Horizontal"
513 msgstr "Poziome"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
516 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
517 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
520 msgid "Vertical"
521 msgstr "Pionowe"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
524 msgid "Co&ntent:"
525 msgstr "&Zawartość:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
528 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
529 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
532 msgid "&Box:"
533 msgstr "&Pudełko:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
537 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
538 msgid "Top"
539 msgstr "Góra"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
543 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
544 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
545 msgid "Middle"
546 msgstr "Środek"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
567 msgid "Bottom"
568 msgstr "Dół"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
572 msgid "Stretch"
573 msgstr "Rozciągnięte"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
579 msgid "Left"
580 msgstr "Do lewej"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
585 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
586 msgid "Center"
587 msgstr "Do środka"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
591 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
592 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
593 msgid "Right"
594 msgstr "Do prawej"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
598 msgid "Decoration"
599 msgstr "Ozdobnik"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
602 #, fuzzy
603 msgid "Decoration box types"
604 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
607 #, fuzzy
608 msgid "Thickness value"
609 msgstr "&Grubość:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
612 #, fuzzy
613 msgid "&Line thickness:"
614 msgstr "&Grubość:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
617 #, fuzzy
618 msgid "Separation value"
619 msgstr "Styl cytowania"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
622 #, fuzzy
623 msgid "Box s&eparation:"
624 msgstr "Oz&dobnik:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
627 msgid "&Decoration:"
628 msgstr "Oz&dobnik:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
631 #, fuzzy
632 msgid "&Shadow size:"
633 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
636 #, fuzzy
637 msgid "Size value"
638 msgstr "Szerokość"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
641 msgid "Color"
642 msgstr "W kolorze"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
645 #, fuzzy
646 msgid "Back&ground:"
647 msgstr "tło"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
650 #, fuzzy
651 msgid "&Frame:"
652 msgstr "Ob&ramowanie"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
655 msgid "&Available branches:"
656 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
659 msgid "Select your branch"
660 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
663 #, fuzzy
664 msgid "Inverted"
665 msgstr "Konwertery"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
668 msgid "&New:[[branch]]"
669 msgstr "&Nowa:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
672 msgid ""
673 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
674 "active."
675 msgstr ""
676 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
677 "jest aktywna."
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
680 msgid "Filename &Suffix"
681 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
684 msgid "Show undefined branches used in this document."
685 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
688 msgid "&Undefined Branches"
689 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
692 msgid "A&vailable Branches:"
693 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
696 msgid "Toggle the selected branch"
697 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
700 msgid "(&De)activate"
701 msgstr "(&De)aktywacja"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
704 msgid "Add a new branch to the list"
705 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
708 msgid "Define or change background color"
709 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
712 msgid "Alter Co&lor..."
713 msgstr "Zmień ko&lor..."
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
716 msgid "Remove the selected branch"
717 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
720 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
721 msgid "&Remove"
722 msgstr "&Usuń"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
725 msgid "Change the name of the selected branch"
726 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
729 msgid "Re&name..."
730 msgstr "Przemia&uj..."
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
733 msgid "Add the selected branches to the list."
734 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
737 msgid "&Add Selected"
738 msgstr "Dod&aj wybrane"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
741 msgid "Add all unknown branches to the list."
742 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
745 msgid "Add A&ll"
746 msgstr "Dodaj &wszystkie"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
750 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
751 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:550
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
754 #: src/Buffer.cpp:4743 src/Buffer.cpp:4833 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
755 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
758 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135
763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
766 msgid "&Cancel"
767 msgstr "&Anuluj"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
771 msgid "Undefined branches used in this document."
772 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
775 msgid "&Undefined Branches:"
776 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
779 msgid "&Font:"
780 msgstr "&Czcionka:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
783 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
784 msgid "Si&ze:"
785 msgstr "&Wielkość:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
791 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
817 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
818 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
819 msgid "Default"
820 msgstr "Domyślny"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
824 msgid "Tiny"
825 msgstr "Mikroskopijny"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
829 msgid "Smallest"
830 msgstr "Najmniejszy"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
834 msgid "Smaller"
835 msgstr "Mniejszy"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
839 msgid "Small"
840 msgstr "Mały"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
844 msgid "Normal"
845 msgstr "Normalny"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
849 msgid "Large"
850 msgstr "Duży"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
854 msgid "Larger"
855 msgstr "Większy"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
859 msgid "Largest"
860 msgstr "Największy"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
864 msgid "Huge"
865 msgstr "Ogromny"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
869 msgid "Huger"
870 msgstr "Gigantyczny"
871
872 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
874 #, fuzzy
875 msgid "&Custom bullet:"
876 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
880 msgid "&Level:"
881 msgstr "&Poziom:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
884 msgid "Change:"
885 msgstr "Zmiana:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
888 msgid "Go to previous change"
889 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
892 msgid "&Previous change"
893 msgstr "&Poprzednia zmiana"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
896 msgid "Go to next change"
897 msgstr "Idź do następnej zmiany"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
900 msgid "&Next change"
901 msgstr "&Następna zmiana"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
904 msgid "Accept this change"
905 msgstr "Akceptuj zmianę"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
908 msgid "&Accept"
909 msgstr "&Akceptuj"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
912 msgid "Reject this change"
913 msgstr "Odrzuć zmianę"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
916 msgid "&Reject"
917 msgstr "&Odrzuć"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
920 #, fuzzy
921 msgid "Font Properties"
922 msgstr "Właściwości PDF"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
926 msgid "Font family"
927 msgstr "Rodzina czcionek"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
930 #, fuzzy
931 msgid "Fa&mily:"
932 msgstr "&Rodzina:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
936 msgid "Font series"
937 msgstr "Seria czcionki"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
940 msgid "&Series:"
941 msgstr "&Grubość:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
945 msgid "Font shape"
946 msgstr "Kształt czcionki"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
949 msgid "S&hape:"
950 msgstr "&Odmiana:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
954 msgid "Font size"
955 msgstr "Wielkość czcionki"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
959 msgid "Font color"
960 msgstr "Kolor czcionki"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
963 msgid "&Color:"
964 msgstr "&Kolor:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
967 #, fuzzy
968 msgid "U&nderlining:"
969 msgstr "underline"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
972 msgid "Underlining of text"
973 msgstr ""
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
976 #, fuzzy
977 msgid "S&trikethrough:"
978 msgstr "Przekreślenie"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
981 #, fuzzy
982 msgid "Strike-through text"
983 msgstr "Przekreślenie"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
986 #, fuzzy
987 msgid "&Language"
988 msgstr "&Język:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330 lib/layouts/bicaption.module:15
992 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
993 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
994 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
997 msgid "Language"
998 msgstr "Język"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Semantic Markup"
1003 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1006 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1010 #, fuzzy
1011 msgid "&Emphasized"
1012 msgstr "Wyróżnienie"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1015 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1019 #, fuzzy
1020 msgid "&Noun"
1021 msgstr "Kapitalik"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1024 msgid "Apply each change automatically"
1025 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1028 msgid "Apply changes &immediately"
1029 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1032 msgid "Reset"
1033 msgstr "Odśwież"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Restore Defaults"
1038 msgstr "&Użyj domyślnych"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:540
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1046 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:82
1047 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
1051 msgid "&Apply"
1052 msgstr "&Zastosuj"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1056 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1059 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1060 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1061 msgid "Close"
1062 msgstr "Zamknij"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1065 #, fuzzy
1066 msgid "&Filter:"
1067 msgstr "Filtr:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1070 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1074 msgid "All fields"
1075 msgstr "Wszystkie pola"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1078 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1082 msgid "All entry types"
1083 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1086 msgid "Click for more filter options"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1090 #, fuzzy
1091 msgid "O&ptions"
1092 msgstr "Opcje"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1095 msgid "A&vailable Citations:"
1096 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1099 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1100 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1103 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1104 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1107 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1108 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1111 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1112 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Selected &Citations:"
1117 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Formatting"
1122 msgstr "Formatowanie"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1125 msgid "Citation st&yle:"
1126 msgstr "St&yl cytowania:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Text befo&re:"
1131 msgstr "Tekst p&rzed:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1134 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1138 msgid ""
1139 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1140 "style supports this."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1144 #, fuzzy
1145 msgid "&Text after:"
1146 msgstr "Tekst &za:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1149 msgid ""
1150 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1151 "supports this."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1155 msgid ""
1156 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1157 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1161 msgid ""
1162 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1163 "citation style supports this."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Force upcas&ing"
1169 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1172 msgid ""
1173 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1174 "citation style supports this."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1178 #, fuzzy
1179 msgid "All aut&hors"
1180 msgstr "Autorzy"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1184 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1187 msgid "&Restore"
1188 msgstr "&Przywróć"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1191 msgid "App&ly"
1192 msgstr "&Zastosuj"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Font Colors"
1197 msgstr "Kolory czcionki"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1200 msgid "Main text:"
1201 msgstr "Główny tekst:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1205 msgid "Click to change the color"
1206 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1209 msgid "Default..."
1210 msgstr "Domyślny..."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1214 msgid "Revert the color to the default"
1215 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1218 msgid "Greyed-out notes:"
1219 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
1224 msgid "&Change..."
1225 msgstr "&Zmiana..."
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Background Colors"
1230 msgstr "Kolory tła"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1233 msgid "Page:"
1234 msgstr "Strona: "
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1237 msgid "Shaded boxes:"
1238 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1241 msgid "Compare Revisions"
1242 msgstr "Porównanie rewizji"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1245 msgid "&Revisions back"
1246 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1249 msgid "&Between revisions"
1250 msgstr "Po&między rewizjami"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1253 msgid "Old:"
1254 msgstr "Stare:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1257 msgid "New:"
1258 msgstr "Nowy:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1261 msgid "&New Document:"
1262 msgstr "Nowy dokument"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1265 msgid "&Old Document:"
1266 msgstr "Stary d&okument:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1269 msgid "Bro&wse..."
1270 msgstr "&Przeglądaj..."
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1273 msgid "Copy Document Settings from:"
1274 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1277 msgid "N&ew Document"
1278 msgstr "Nowy dokum&ent"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1281 msgid "Ol&d Document"
1282 msgstr "Stary &dokument"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1285 msgid ""
1286 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1287 "resulting document"
1288 msgstr ""
1289 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1292 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1293 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1296 msgid "Insert the delimiters"
1297 msgstr "Wstaw separatory"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1300 msgid "&Insert"
1301 msgstr "&Wstaw"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1305 msgid "TeX Code: "
1306 msgstr "Kod TeX:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1309 msgid "Match delimiter types"
1310 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1313 msgid "&Keep matched"
1314 msgstr "&Zmieniaj razem"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1317 msgid ""
1318 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1319 "direction)"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1323 msgid "S&wap && Reverse"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1327 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1328 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1331 msgid "Use Class Defaults"
1332 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1335 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1336 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1339 msgid "Save as Document Defaults"
1340 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1343 msgid "Display"
1344 msgstr "Wyświetl"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1347 msgid "Show ERT button only"
1348 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1351 msgid "&Collapsed"
1352 msgstr "&Zamknięta"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1355 msgid "Show ERT contents"
1356 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1359 msgid "O&pen"
1360 msgstr "&Otwórz"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1363 msgid "For more information, refer to the complete log."
1364 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1367 msgid "&Errors:"
1368 msgstr "Bł&ędy:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1371 msgid "Description:"
1372 msgstr "Opis:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1375 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1376 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1379 msgid "View Complete &Log..."
1380 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1383 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1387 msgid "Show Output &Anyway"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1391 msgid ""
1392 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1393 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1397 msgid "F&ile"
1398 msgstr "Pl&ik"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1401 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1404 msgid "Filename"
1405 msgstr "Nazwa pliku"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1409 msgid "&File:"
1410 msgstr "P&lik:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1413 msgid "Select a file"
1414 msgstr "Wybierz plik"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1417 msgid "&Draft"
1418 msgstr "&Szkic"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1421 msgid "&Template"
1422 msgstr "&Szablon"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1425 msgid "Available templates"
1426 msgstr "Dostępne szablony"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1430 msgid "LaTe&X and LyX options"
1431 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1434 msgid "LaTeX Options"
1435 msgstr "Opcje LaTeX:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1438 msgid "O&ption:"
1439 msgstr "O&pcja:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1442 msgid "Forma&t:"
1443 msgstr "&Format:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1446 msgid ""
1447 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1448 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1449 msgstr ""
1450 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1451 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1454 msgid "&Show in LyX"
1455 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1461 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1462 msgstr "Skala względna w LyXie"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1465 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1466 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1469 msgid "Si&ze and Rotation"
1470 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1473 msgid "Rotate"
1474 msgstr "Obrót"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1480 msgid "Angle to rotate image by"
1481 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1487 msgid "The origin of the rotation"
1488 msgstr "Punkt obrotu"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1491 msgid "Ori&gin:"
1492 msgstr "Po&czątek:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1495 msgid "A&ngle:"
1496 msgstr "&Kąt:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1499 msgid "Scale"
1500 msgstr "Skala"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1504 msgid "Height of image in output"
1505 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1509 msgid "Width of image in output"
1510 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1513 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1514 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1518 msgid "&Maintain aspect ratio"
1519 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1522 msgid "Crop"
1523 msgstr "Przytnij"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1526 msgid "Clip to bounding box values"
1527 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1530 msgid "Clip to &bounding box"
1531 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1535 msgid "&Left bottom:"
1536 msgstr "Lewy &dolny:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1539 msgid "x"
1540 msgstr "x"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1544 msgid "Right &top:"
1545 msgstr "Prawy &górny:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1548 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1549 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1553 msgid "&Get from File"
1554 msgstr "&Weź z pliku"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1557 msgid "y"
1558 msgstr "y"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1561 msgid "TabWidget"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1565 msgid "Sear&ch"
1566 msgstr "&Szukaj"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1570 msgid "&Find:"
1571 msgstr "&Szukaj:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:63
1575 msgid "Replace &with:"
1576 msgstr "Z&astąp:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1579 msgid "Perform a case-sensitive search"
1580 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1583 msgid "Case &sensitive"
1584 msgstr "&Wielkość liter"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1587 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1588 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:160
1592 msgid "Find &Next"
1593 msgstr "Szukaj &następne"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1596 msgid "Restrict search to whole words only"
1597 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1600 msgid "W&hole words"
1601 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1604 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1605 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
1609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1611 msgid "&Replace"
1612 msgstr "&Zastąp"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1615 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1616 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:190
1620 msgid "Search &backwards"
1621 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1624 msgid "Replace all occurrences at once"
1625 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1628 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
1630 msgid "Replace &All"
1631 msgstr "&Wszystkie"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1634 msgid "S&ettings"
1635 msgstr "Ustawi&enia"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1638 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1639 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1642 msgid "Scope"
1643 msgstr "Zasięg"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1646 msgid "C&urrent document"
1647 msgstr "Aktualny dok&ument"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1650 msgid ""
1651 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1652 "document"
1653 msgstr ""
1654 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1655 "dokumentu głównego"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1658 msgid "&Master document"
1659 msgstr "&Główny dokument"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1662 msgid "All open documents"
1663 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1666 msgid "&Open documents"
1667 msgstr "Otwórz dokument"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1670 msgid "&All manuals"
1671 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1674 msgid ""
1675 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1676 "and paragraph style"
1677 msgstr ""
1678 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1679 "stylu akapitu"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1682 msgid "I&gnore format"
1683 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1686 msgid ""
1687 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1688 "first letter"
1689 msgstr ""
1690 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1691 "pierwszej litery oryginału"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1694 msgid "&Preserve first case on replace"
1695 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1698 msgid "&Expand macros"
1699 msgstr "Rozwijani&e makr"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1702 msgid "Restrict search to math environments only"
1703 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1706 msgid "Search on&ly in maths"
1707 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1711 msgid "Form"
1712 msgstr "Formularz"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1715 msgid "Float Type:"
1716 msgstr "Typ wstawki:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1719 msgid "Use &default placement"
1720 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1723 msgid "Advanced Placement Options"
1724 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1727 msgid "&Top of page"
1728 msgstr "U &góry strony"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1731 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1732 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1735 msgid "Here de&finitely"
1736 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1739 msgid "&Here if possible"
1740 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1743 msgid "&Page of floats"
1744 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1747 msgid "&Bottom of page"
1748 msgstr "U &dołu strony"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1751 msgid "&Span columns"
1752 msgstr "&Cała szerokość"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1755 msgid "&Rotate sideways"
1756 msgstr "&Obrót"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1759 msgid "FontUi"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1763 msgid ""
1764 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1765 "LuaTeX)"
1766 msgstr ""
1767 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1768 "LuaTeX)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1771 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1772 msgstr ""
1773 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1774 "udostępnia"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1777 msgid "&Default family:"
1778 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1781 msgid "Select the default family for the document"
1782 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1785 #, fuzzy
1786 msgid "&Base size:"
1787 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1790 #, fuzzy
1791 msgid "&LaTeX font encoding:"
1792 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1795 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1796 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1799 msgid "&Roman:"
1800 msgstr "&Szeryfowa:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1803 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1804 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1807 msgid "&Sans Serif:"
1808 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1809
1810 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1812 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1813 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1816 msgid "S&cale (%):"
1817 msgstr "S&kala [%]:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1820 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1821 msgstr ""
1822 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1825 msgid "&Typewriter:"
1826 msgstr "&Maszynowa:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1829 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1830 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1833 msgid "Sc&ale (%):"
1834 msgstr "Sk&ala [%]:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1837 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1838 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1841 msgid "&Math:"
1842 msgstr "&Matematyka:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1845 msgid "Select the math typeface"
1846 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1849 msgid "C&JK:"
1850 msgstr "C&JK:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1853 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1854 msgstr ""
1855 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1856 "koreańskiego (CJK)"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1859 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1860 msgstr ""
1861 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1862 "udostępnia"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Use true s&mall caps"
1867 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1870 msgid "Use old style instead of lining figures"
1871 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Use &old style figures"
1876 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1879 msgid ""
1880 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1881 "microtype package"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1885 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1889 msgid ""
1890 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1891 "box prevents that."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1895 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1899 msgid "&Graphics"
1900 msgstr "&Rysunek"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1903 msgid "Select an image file"
1904 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1907 msgid "Output Size"
1908 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1911 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1912 msgstr ""
1913 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1916 msgid "Set &height:"
1917 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1920 #, fuzzy
1921 msgid "&Scale graphics (%):"
1922 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1925 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1926 msgstr ""
1927 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1930 msgid "Set &width:"
1931 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1934 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1935 msgstr ""
1936 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1937 "wysokości"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1940 msgid "Rotate Graphics"
1941 msgstr "Obroty rysunku"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1944 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1945 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1948 msgid "Ro&tate after scaling"
1949 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1952 msgid "Or&igin:"
1953 msgstr "Punkt &obrotu:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1956 #, fuzzy
1957 msgid "A&ngle (degrees):"
1958 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1962 msgid "File name of image"
1963 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1966 msgid "&Coordinates and Clipping"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1970 msgid ""
1971 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1972 "viewport for PDF output)"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Clip to c&oordinates"
1978 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1982 msgid "y:"
1983 msgstr "y:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1987 msgid "x:"
1988 msgstr "x:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1991 msgid ""
1992 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1993 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1998 msgid "Additional LaTeX options"
1999 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2002 msgid "LaTeX &options:"
2003 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2006 #, fuzzy
2007 msgid ""
2008 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2009 "at application level (see Preferences dialog)."
2010 msgstr ""
2011 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
2012 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2015 msgid "Sho&w in LyX"
2016 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Sca&le on screen (%):"
2021 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2024 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2025 msgstr ""
2026 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2029 msgid "Graphics Group"
2030 msgstr "Grupa rysunków"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Assigned &to group:"
2035 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2038 msgid "Click to define a new graphics group."
2039 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2042 msgid "O&pen new group..."
2043 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2046 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2047 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2050 msgid "Draft mode"
2051 msgstr "Tryb szkicowy"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2054 msgid "&Draft mode"
2055 msgstr "Tryb &szkicowy"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2058 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2059 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2062 msgid "..............."
2063 msgstr "..............."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2066 msgid "________"
2067 msgstr "________"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2070 msgid "<-----------"
2071 msgstr "<-----------"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2074 msgid "----------->"
2075 msgstr "----------->"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2078 msgid "\\-----v-----/"
2079 msgstr "\\-----v-----/"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2082 msgid "/-----^-----\\"
2083 msgstr "/-----^-----\\"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2086 msgid "&Spacing:"
2087 msgstr "&Odstępy:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2090 msgid "Supported spacing types"
2091 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2094 msgid "&Value:"
2095 msgstr "&Wartość:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2098 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2099 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2102 msgid "&Fill Pattern:"
2103 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2106 msgid "&Protect:"
2107 msgstr "&Ochrona:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2110 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2111 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2115 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2116 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2117 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2119 msgid "URL"
2120 msgstr "URL"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2123 msgid "&Target:"
2124 msgstr "&Cel:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2128 msgid "Name associated with the URL"
2129 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2133 msgid "&Name:"
2134 msgstr "&Nazwa:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2137 msgid ""
2138 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2139 "to enter LaTeX code."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2143 msgid "Specify the link target"
2144 msgstr "Określenie celu łącza"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2147 msgid "Link type"
2148 msgstr "Typ łącza"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2151 msgid "Link to the web or to every other target"
2152 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2155 msgid "&Web"
2156 msgstr "Strona &WWW"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2159 msgid "Link to an email address"
2160 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2163 #, fuzzy
2164 msgid "E&mail"
2165 msgstr "E-mail"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2168 msgid "Link to a file"
2169 msgstr "Łącze do pliku"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2172 msgid "Fi&le"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2176 msgid "Listing Parameters"
2177 msgstr "Parametry listingu"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2182 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2183 msgstr ""
2184 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2189 msgid "&Bypass validation"
2190 msgstr "Omiń &weryfikację"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2193 msgid "C&aption:"
2194 msgstr "&Podpis:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2197 msgid "La&bel:"
2198 msgstr "&Etykieta:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2201 msgid "Mo&re parameters"
2202 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2205 msgid "Underline spaces in generated output"
2206 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2209 msgid "&Mark spaces in output"
2210 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2213 msgid "Show LaTeX preview"
2214 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2217 msgid "&Show preview"
2218 msgstr "&Pokaż podgląd"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2221 msgid ""
2222 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2223 "that does not yet exist.)"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2227 msgid "&Include Type:"
2228 msgstr "&Typ wstawienia:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2231 msgid "Include"
2232 msgstr "Dołącz"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2235 msgid "Input"
2236 msgstr "Wstaw"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2239 msgid "Verbatim"
2240 msgstr "Maszynopis"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2244 msgid "Program Listing"
2245 msgstr "Listing kodu"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2248 msgid "Edit the file"
2249 msgstr "Edytuj plik"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
2254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
2255 msgid "&Edit"
2256 msgstr "&Edycja"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2259 msgid "A&vailable Indexes:"
2260 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2263 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2264 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2267 msgid ""
2268 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2269 msgstr ""
2270 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2271 "wywołania."
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Index Generation"
2276 msgstr "Generowanie indeksu"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2280 msgid "&Options:"
2281 msgstr "&Opcje:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2284 msgid "Define program options of the selected processor."
2285 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2288 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2289 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2292 msgid "&Use multiple indexes"
2293 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2296 msgid "&New:[[index]]"
2297 msgstr "&Nowy:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2300 msgid ""
2301 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2302 msgstr ""
2303 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2306 msgid "Add a new index to the list"
2307 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2311 msgid "1"
2312 msgstr "1"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2315 msgid "Remove the selected index"
2316 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2319 msgid "Rename the selected index"
2320 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2323 msgid "R&ename..."
2324 msgstr "Prz&emianuj..."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2327 msgid "Define or change button color"
2328 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2331 msgid "Information Type:"
2332 msgstr "Typ informacji:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2335 msgid "Information Name:"
2336 msgstr "Nazwa informacji:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2339 msgid "Inset Parameter Configuration"
2340 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2343 msgid "Update dialog when moving context"
2344 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2347 msgid "S&ynchronize Dialog"
2348 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2351 msgid "Apply settings immediately"
2352 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2356 msgid "I&mmediate Apply"
2357 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2360 msgid "Restore initial values in dialog"
2361 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2364 msgid "Push new inset into the document"
2365 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2368 msgid "New Inset"
2369 msgstr "Nowa wstawka"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Document &Class"
2374 msgstr "Klasa dokumentu"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2377 msgid "Click to select a local document class definition file"
2378 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2381 msgid "&Local Layout..."
2382 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Class Options"
2387 msgstr "Ustawienia klasy"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2390 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2391 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2394 msgid "&Predefined:"
2395 msgstr "&Predefiniowane:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2398 msgid ""
2399 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2400 "select/deselect."
2401 msgstr ""
2402 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2403 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2406 msgid "Cus&tom:"
2407 msgstr "Wła&sne:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2410 msgid "&Graphics driver:"
2411 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2414 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2415 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2418 msgid "Select de&fault master document"
2419 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2422 msgid "&Master:"
2423 msgstr "&Główny:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2426 msgid "Enter the name of the default master document"
2427 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2430 msgid "&Suppress default date on front page"
2431 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2434 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2435 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2438 #, fuzzy
2439 msgid "&Quote style:"
2440 msgstr "&Cudzysłów:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Language pa&ckage:"
2445 msgstr "Pakiet &językowy:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2449 msgid "Select which language package LyX should use"
2450 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2454 msgid ""
2455 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2456 msgstr ""
2457 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2458 "\\usepackage{babel})"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2463 msgid "&Language:"
2464 msgstr "&Język:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2467 msgid "Encoding"
2468 msgstr "Kodowanie"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Lan&guage default"
2473 msgstr "&Domyślne języka"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Othe&r:"
2478 msgstr "I&nne:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2481 msgid ""
2482 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2483 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2484 "have been inserted with."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2488 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2492 msgid "Of&fset:"
2493 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2496 msgid "Value of the vertical line offset."
2497 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2500 msgid "Value of the line width."
2501 msgstr "Wartość szerokości linii."
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2504 msgid "&Thickness:"
2505 msgstr "&Grubość:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2508 msgid "Value of the line thickness."
2509 msgstr "Wartość grubości linii."
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2512 msgid "Input here the listings parameters"
2513 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:468
2517 msgid "Feedback window"
2518 msgstr "Okno podpowiedzi"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2521 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2525 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2531 #: src/insets/InsetListings.cpp:494 src/insets/InsetListings.cpp:496
2532 msgid "Listing"
2533 msgstr "Listing"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2536 msgid "&Main Settings"
2537 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2540 msgid "Placement"
2541 msgstr "Położenie"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2544 msgid "Check for inline listings"
2545 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2548 msgid "&Inline listing"
2549 msgstr "L&isting w linii"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2552 msgid "Check for floating listings"
2553 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2556 msgid "&Float"
2557 msgstr "&Wstawka"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2560 msgid "&Placement:"
2561 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2564 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2565 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2568 msgid "Line numbering"
2569 msgstr "Numeracja linii"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2572 msgid "&Side:"
2573 msgstr "&Strona:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2576 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2577 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2580 msgid "S&tep:"
2581 msgstr "&Krok:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2584 msgid "Difference between two numbered lines"
2585 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2588 msgid "Font si&ze:"
2589 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2592 msgid "Choose the font size for line numbers"
2593 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:185
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2597 msgid "Style"
2598 msgstr "Styl"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
2601 msgid "F&ont size:"
2602 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2605 msgid "The content's base font size"
2606 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:225
2609 msgid "Font Famil&y:"
2610 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2613 msgid "The content's base font style"
2614 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:259
2617 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2618 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2621 msgid "&Break long lines"
2622 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2625 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2626 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2629 msgid "S&pace as symbol"
2630 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2633 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2634 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2637 msgid "Space i&n string as symbol"
2638 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2641 msgid "Tab&ulator size:"
2642 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:314
2645 msgid "Use extended character table"
2646 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2649 msgid "&Extended character table"
2650 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
2653 msgid "Lan&guage:"
2654 msgstr "&Język:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:346
2657 msgid "Select the programming language"
2658 msgstr "Wybierz język programowania"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:353
2661 msgid "&Dialect:"
2662 msgstr "&Dialekt:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:363
2665 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2666 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:373
2669 msgid "Range"
2670 msgstr "Zakres linii"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2673 msgid "Fi&rst line:"
2674 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:392
2677 msgid "The first line to be printed"
2678 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:405
2681 msgid "&Last line:"
2682 msgstr "Ostatnia &linia:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:418
2685 msgid "The last line to be printed"
2686 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
2689 msgid "Ad&vanced"
2690 msgstr "Zaa&wansowane"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:449
2693 msgid "More Parameters"
2694 msgstr "Więcej parametrów"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2697 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2698 msgstr ""
2699 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2702 msgid "Document-specific layout information"
2703 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2706 msgid "&Validate"
2707 msgstr "&Sprawdź"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2711 msgid "Errors reported in terminal."
2712 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2715 msgid "Convert"
2716 msgstr "Konwertuj"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2719 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2720 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2723 msgid "Log &Type:"
2724 msgstr "&Typ dziennika:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2727 msgid "Update the display"
2728 msgstr "Odśwież ekran"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2732 msgid "&Update"
2733 msgstr "&Aktualizuj"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2736 #, fuzzy
2737 msgid "&Open Containing Directory"
2738 msgstr "&Katalog roboczy:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2741 msgid "&Go!"
2742 msgstr "&Wio!"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2745 msgid "Jump to the next warning message."
2746 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2749 msgid "Next &Warning"
2750 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2753 msgid "Jump to the next error message."
2754 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2757 msgid "Next &Error"
2758 msgstr "Następny &błąd"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2761 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2762 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2765 #, fuzzy
2766 msgid "&Default margins"
2767 msgstr "&Domyślne marginesy"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2770 msgid "&Top:"
2771 msgstr "&Górny:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2774 msgid "&Bottom:"
2775 msgstr "&Dolny:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2778 msgid "&Inner:"
2779 msgstr "&Wewnętrzny:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2782 msgid "O&uter:"
2783 msgstr "&Zewnętrzny:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2786 msgid "Head &sep:"
2787 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2790 msgid "Head &height:"
2791 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2794 msgid "&Foot skip:"
2795 msgstr "&Odstęp stopki:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2798 #, fuzzy
2799 msgid "&Column sep:"
2800 msgstr "Sep &Kolumn:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2803 msgid "Master Document Output"
2804 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2807 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2808 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2811 msgid "Include only &selected children"
2812 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2815 msgid ""
2816 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2817 "compilation)"
2818 msgstr ""
2819 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2820 "kompilację)"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2823 msgid "&Maintain counters and references"
2824 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2825
2826 # output zawsze sprawia problem
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2828 msgid "Include all subdocuments in the output"
2829 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2832 msgid "&Include all children"
2833 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2839 msgid "Number of rows"
2840 msgstr "Liczba wierszy"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2844 msgid "&Rows:"
2845 msgstr "&Wierszy:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2851 msgid "Number of columns"
2852 msgstr "Liczba kolumn"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2856 msgid "&Columns:"
2857 msgstr "&Kolumn:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2861 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2862 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2865 msgid "Vertical alignment"
2866 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2869 msgid "&Vertical:"
2870 msgstr "&Pionowe:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2873 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2874 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2877 msgid "&Horizontal:"
2878 msgstr "P&oziome:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2881 msgid "&Type:"
2882 msgstr "&Typ:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2885 msgid "decoration type / matrix border"
2886 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2889 msgid "All packages:"
2890 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Load A&utomatically"
2895 msgstr "automatycznie"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2898 msgid "Load Alwa&ys"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Do &Not Load"
2904 msgstr "Dokument nie załadowany"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2907 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Indent &formulas"
2913 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2916 msgid "Size of the indentation"
2917 msgstr "Rozmiar wcięcia"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Formula numbering side:"
2922 msgstr "Format w użyciu"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2925 msgid "Side where formulas are numbered"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2929 msgid "A&vailable:"
2930 msgstr "&Dostępne:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
2935 msgid "A&dd"
2936 msgstr "&Dodaj"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2939 msgid "De&lete"
2940 msgstr "&Usuń"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2943 msgid "S&elected:"
2944 msgstr "Wybran&e:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2947 msgid "Nomenclature"
2948 msgstr "Nomenklatura"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Sy&mbol:"
2953 msgstr "&Symbol:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Des&cription:"
2958 msgstr "Opis:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2961 msgid "Sort &as:"
2962 msgstr "Sortuj j&ako:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2965 msgid ""
2966 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2967 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2971 msgid "Type"
2972 msgstr "Typ"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2975 msgid "LyX internal only"
2976 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2979 msgid "LyX &Note"
2980 msgstr "&Notka LyX'a"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2983 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2984 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2987 msgid "&Comment"
2988 msgstr "&Komentarz"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2991 msgid "Print as grey text"
2992 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2995 msgid "&Greyed out"
2996 msgstr "&Wyszarzenie"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2999 msgid "&List in Table of Contents"
3000 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3003 msgid "&Numbering"
3004 msgstr "&Numeracja"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3007 msgid "Output Format"
3008 msgstr "Format Wynikowy"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3011 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3012 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3015 #, fuzzy
3016 msgid "De&fault output format:"
3017 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3020 #, fuzzy
3021 msgid "LyX Format"
3022 msgstr "&Format:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3025 msgid ""
3026 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3027 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3028 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3029 "in collaborative settings and with version control systems."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3033 msgid "Save &transient properties"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3037 msgid ""
3038 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3039 "really necessary)"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3043 #, fuzzy
3044 msgid "&Allow running external programs"
3045 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3048 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3049 msgstr ""
3050 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3051 "SyncTeX)"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3054 #, fuzzy
3055 msgid "S&ynchronize with output"
3056 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3059 #, fuzzy
3060 msgid "C&ustom macro:"
3061 msgstr "&Własne makro:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3064 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3065 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3068 msgid "XHTML Output Options"
3069 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3072 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3073 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3076 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3077 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3080 msgid "&Math output:"
3081 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3082
3083 # "Output" można zmienić na publikację.
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3085 msgid "Format to use for math output."
3086 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3089 msgid "MathML"
3090 msgstr "MathML"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3093 msgid "HTML"
3094 msgstr "HTML"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3097 msgid "Images"
3098 msgstr "Obrazki"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3101 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3104 msgid "LaTeX"
3105 msgstr "LaTeX"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3108 msgid "Math &image scaling:"
3109 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3112 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3113 msgstr ""
3114 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Write CSS to file"
3119 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3122 msgid "&Use hyperref support"
3123 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3126 msgid "&General"
3127 msgstr "O&gólny"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3130 msgid "Header Information"
3131 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3134 msgid "&Title:"
3135 msgstr "&Tytuł:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3138 msgid "&Author:"
3139 msgstr "&Autor:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3142 msgid "&Subject:"
3143 msgstr "Te&mat:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3146 msgid "&Keywords:"
3147 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3150 msgid ""
3151 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3152 msgstr ""
3153 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3154 "środowiska w dokumencie"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3157 msgid "Automatically fi&ll header"
3158 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3161 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3162 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3165 msgid "Load in &fullscreen mode"
3166 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3169 msgid "H&yperlinks"
3170 msgstr "H&iperłącza"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3173 msgid "Allows link text to break across lines."
3174 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3177 msgid "B&reak links over lines"
3178 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3181 msgid "No &frames around links"
3182 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3185 msgid "C&olor links"
3186 msgstr "K&olorowe łącza"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3189 msgid "Bibliographical backreferences"
3190 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3193 msgid "B&ackreferences:"
3194 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3197 msgid "&Bookmarks"
3198 msgstr "&Zakładki"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3201 #, fuzzy
3202 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3203 msgstr "G&eneruj zakładki"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3206 msgid "&Numbered bookmarks"
3207 msgstr "&Numerowane zakładki"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3210 msgid "&Open bookmark tree"
3211 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3214 msgid "Number of levels"
3215 msgstr "Liczba poziomów"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Additional O&ptions"
3220 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3223 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3224 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3227 msgid "Paper Format"
3228 msgstr "Format papieru"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3232 msgid "&Format:"
3233 msgstr "&Format:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3236 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3237 msgstr ""
3238 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3239 "\"Własne\""
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3242 msgid "&Orientation:"
3243 msgstr "&Orientacja"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3246 msgid "&Portrait"
3247 msgstr "&Pionowo"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3250 msgid "&Landscape"
3251 msgstr "P&oziomo"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
3255 msgid "Page Layout"
3256 msgstr "Układ strony"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3259 msgid "Page &style:"
3260 msgstr "&Styl strony:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3263 msgid "Style used for the page header and footer"
3264 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3267 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3268 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3271 msgid "&Two-sided document"
3272 msgstr "Dokument &dwustronny"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3275 msgid "Label Width"
3276 msgstr "Szerokość etykiety"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3280 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3281 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3284 msgid "Lo&ngest label"
3285 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3288 msgid "Line &spacing"
3289 msgstr "&Interlinia"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3293 msgid "Single"
3294 msgstr "Pojedyncza"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3297 msgid "1.5"
3298 msgstr "1.5"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3302 msgid "Double"
3303 msgstr "Podwójna"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3310 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
3312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
3313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1203
3314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3318 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3319 msgid "Custom"
3320 msgstr "Własna"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3323 msgid "&Indent Paragraph"
3324 msgstr "&Wcięty akapit"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3327 msgid "&Justified"
3328 msgstr "W&yrównane do obu"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3331 msgid "&Left"
3332 msgstr "Do &lewej"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3335 msgid "C&enter"
3336 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3339 msgid "Ri&ght"
3340 msgstr "Do prawe&j"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3343 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3344 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3347 msgid "Paragraph's &Default"
3348 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3351 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3352 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3355 msgid "&Phantom"
3356 msgstr "&Fantom"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3359 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3360 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3363 msgid "&Horizontal Phantom"
3364 msgstr "Po&ziomy fantom"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3367 msgid "Vertical space of the phantom content"
3368 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3371 msgid "&Vertical Phantom"
3372 msgstr "Pio&nowy fantom"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3375 #, fuzzy
3376 msgid "&Find"
3377 msgstr "&Szukaj:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3380 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3384 msgid "&Use system colors"
3385 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Change the selected color"
3390 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3393 msgid "A&lter..."
3394 msgstr "Za&miana..."
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3397 msgid "Reset the selected color to its original value"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Reset to &Default"
3403 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3406 msgid "Reset all colors to their original value"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Reset A&ll"
3412 msgstr "Odśwież"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3415 msgid "In Math"
3416 msgstr "W matematyce"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3419 msgid ""
3420 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3421 "delay."
3422 msgstr ""
3423 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3424 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3427 msgid "Automatic in&line completion"
3428 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3431 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3432 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3435 msgid "Automatic p&opup"
3436 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3439 msgid "Autoco&rrection"
3440 msgstr "Autoko&rekta"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3443 msgid "In Text"
3444 msgstr "W tekście"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3447 msgid ""
3448 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3449 "delay."
3450 msgstr ""
3451 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3452 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3455 msgid "Automatic &inline completion"
3456 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3459 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3460 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3463 msgid "Automatic &popup"
3464 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3467 msgid ""
3468 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3469 "mode."
3470 msgstr ""
3471 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3472 "trybie tekstu."
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3475 msgid "Cursor i&ndicator"
3476 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3479 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3480 msgid "General"
3481 msgstr "Ogólny"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3484 msgid ""
3485 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3486 "if it is available."
3487 msgstr ""
3488 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3489 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3492 msgid "s inline completion dela&y"
3493 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3496 msgid ""
3497 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3498 "if it is available."
3499 msgstr ""
3500 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3501 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3504 msgid "s popup d&elay"
3505 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3508 msgid ""
3509 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3510 "completed."
3511 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3514 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3515 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3518 msgid ""
3519 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3520 "It will be shown right away."
3521 msgstr ""
3522 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3523 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3524 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3525 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3528 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3529 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3532 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3533 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3536 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3537 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3540 msgid "Converter Defi&nitions"
3541 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3544 msgid "C&onverter:"
3545 msgstr "K&onwerter:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3548 msgid "E&xtra flag:"
3549 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3552 msgid "&From format:"
3553 msgstr "Z &format:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3556 msgid "&To format:"
3557 msgstr "Do forma&tu:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3561 msgid "&Modify"
3562 msgstr "&Zmień"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3567 msgid "Remo&ve"
3568 msgstr "&Usuń"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3571 msgid "Converter File Cache"
3572 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3575 msgid "&Enabled"
3576 msgstr "Włączon&e"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3581 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3584 msgid "Security"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3588 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3592 msgid ""
3593 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Use need&auth option"
3599 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3602 msgid ""
3603 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3604 "'needauth' option."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Display &graphics"
3610 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Instant &preview:"
3615 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3619 msgid "Off"
3620 msgstr "Wyłącz"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3623 msgid "No math"
3624 msgstr "Bez matematyki"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3627 msgid "On"
3628 msgstr "Włącz"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Preview si&ze:"
3633 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3636 msgid "Factor for the preview size"
3637 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3640 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3641 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3644 msgid "&Mark end of paragraphs"
3645 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Session Handling"
3650 msgstr "Obsługa czcionek"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3653 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3654 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3657 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3658 msgstr ""
3659 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3660 "zamknięcia pliku"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3663 msgid "Restore cursor &positions"
3664 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3667 msgid "&Load opened files from last session"
3668 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3671 msgid "&Clear all session information"
3672 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Backup && Saving"
3677 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3680 msgid "Backup &original documents when saving"
3681 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3684 msgid "&Backup documents, every"
3685 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3688 msgid "&minutes"
3689 msgstr "&minut"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3692 msgid ""
3693 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3694 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3695 "state (compressed or uncompressed)."
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3699 #, fuzzy
3700 msgid "&Save new documents compressed by default"
3701 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3704 msgid ""
3705 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3706 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3707 "included files."
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Save the &document directory path"
3713 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3716 msgid "Windows && Work Area"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3720 msgid "Open documents in &tabs"
3721 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3724 #, fuzzy
3725 msgid ""
3726 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3727 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3728 msgstr ""
3729 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3730 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3733 msgid "Use s&ingle instance"
3734 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3737 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3738 msgstr ""
3739 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3740 "lewej."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3743 msgid "Displa&y single close-tab button"
3744 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3747 msgid "Closing last &view:"
3748 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3751 msgid "Closes document"
3752 msgstr "Zamyka dokument"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3755 msgid "Hides document"
3756 msgstr "Ukrywa dokument"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3759 msgid "Ask the user"
3760 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3763 msgid "Editing"
3764 msgstr "Edycja"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3767 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3768 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3220
3771 msgid ""
3772 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3773 "width used when set to 0."
3774 msgstr ""
3775 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3776 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3779 msgid "Cursor width (&pixels):"
3780 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3783 msgid "Scroll &below end of document"
3784 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3787 msgid "Skip trailing non-word characters"
3788 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3791 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3792 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3795 msgid "Sort &environments alphabetically"
3796 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3799 msgid "&Group environments by their category"
3800 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3803 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3804 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3807 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3808 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3811 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3812 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3815 msgid "Fullscreen"
3816 msgstr "Pełny ekran"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3819 msgid "&Hide toolbars"
3820 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3823 msgid "Hide scr&ollbar"
3824 msgstr "&Ukryj suwaki"
3825
3826 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3828 msgid "Hide &tabbar"
3829 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3832 msgid "Hide &menubar"
3833 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3834
3835 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3837 msgid "Hide sta&tusbar"
3838 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3841 msgid "&Limit text width"
3842 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3845 msgid "Screen used (&pixels):"
3846 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3849 msgid "&New..."
3850 msgstr "&Nowy..."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3853 msgid "Re&move"
3854 msgstr "U&suń"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3857 msgid "&Document format"
3858 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3861 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3862 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3865 msgid "Sho&w in export menu"
3866 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3869 msgid "Vector &graphics format"
3870 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3873 #, fuzzy
3874 msgid "S&hort name:"
3875 msgstr "&Krótka nazwa:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3878 msgid "E&xtensions:"
3879 msgstr "&Rozszerzenia:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3882 msgid "&MIME:"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3886 msgid "Shortc&ut:"
3887 msgstr "Skró&t:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3890 msgid "Ed&itor:"
3891 msgstr "Ed&ytor:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3894 msgid "&Viewer:"
3895 msgstr "&Przeglądarka:"
3896
3897 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3899 msgid "Co&pier:"
3900 msgstr "Ko&pista:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3903 #, fuzzy
3904 msgid ""
3905 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3906 "variants"
3907 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3910 msgid "Default Output Formats"
3911 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3914 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3915 msgstr ""
3916 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3919 #, fuzzy
3920 msgid ""
3921 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3922 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3923 msgstr ""
3924 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3927 #, fuzzy
3928 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3929 msgstr ""
3930 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3933 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3934 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3937 msgid "With &TeX fonts:"
3938 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3941 #, fuzzy
3942 msgid "&Japanese:"
3943 msgstr "Japoński"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3946 msgid "&E-mail:"
3947 msgstr "&E-mail:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3950 msgid "Your name"
3951 msgstr "Twoja nazwa"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3954 msgid "Your E-mail address"
3955 msgstr "Twój adres e-mail"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3958 msgid "Keyboard"
3959 msgstr "Klawiatura"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3962 msgid "Use &keyboard map"
3963 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3966 msgid "&Primary:"
3967 msgstr "&Pierwotny:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3971 msgid "Br&owse..."
3972 msgstr "&Przeglądaj..."
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3975 msgid "S&econdary:"
3976 msgstr "D&rugorzędny:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3979 msgid ""
3980 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3981 "time LyX is launched."
3982 msgstr ""
3983 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3984 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3987 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3988 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3991 msgid "Mouse"
3992 msgstr "Myszka"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3995 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3996 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3999 msgid ""
4000 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4001 "speed it up, low values slow it down."
4002 msgstr ""
4003 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
4004 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4007 msgid ""
4008 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4012 msgid "&Middle mouse button pasting"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4018 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4021 msgid "Enable"
4022 msgstr "Włączone"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4025 msgid "Ctrl"
4026 msgstr "Ctrl"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4029 msgid "Shift"
4030 msgstr "Shift"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4033 msgid "Alt"
4034 msgstr "Alt"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4037 msgid "User &interface language:"
4038 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4041 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4042 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4045 msgid "Language &package:"
4046 msgstr "Pakiet &językowy:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
4050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4052 msgid "Automatic"
4053 msgstr "Automatyczny"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
4057 msgid "Always Babel"
4058 msgstr "Zawsze Babel"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
4062 msgid "None[[language package]]"
4063 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4066 msgid "Command s&tart:"
4067 msgstr ""
4068 "Polecenie\n"
4069 "&zmiany języka:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4072 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4073 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4076 msgid "Command e&nd:"
4077 msgstr ""
4078 "Polecenie &powrotu\n"
4079 "po zmianie języka:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4082 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4083 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Default decimal &separator:"
4088 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4091 msgid "Default length &unit:"
4092 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4095 msgid ""
4096 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4097 "the language package)"
4098 msgstr ""
4099 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4100 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4103 msgid "Set languages &globally"
4104 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4107 msgid ""
4108 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4109 "command"
4110 msgstr ""
4111 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4112 "przełączania języka"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4115 msgid "Auto &begin"
4116 msgstr "Włącz na &początku"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4119 msgid ""
4120 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4121 "switch command"
4122 msgstr ""
4123 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4124 "przełączania języka"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4127 msgid "Auto &end"
4128 msgstr "Włącz na &końcu"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4131 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4132 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4135 msgid "Mark &foreign languages"
4136 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Right-to-Left Language Support"
4141 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4144 msgid "Cursor movement:"
4145 msgstr "Przesuwanie kursora:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4148 msgid "&Logical"
4149 msgstr "&Logiczne"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4152 msgid "&Visual"
4153 msgstr "&Wizualne"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4156 msgid ""
4157 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4158 msgstr ""
4159 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
4160 "zastosowane (przez fontenc)"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4163 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4164 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4167 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4168 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4171 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4172 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4175 #, fuzzy
4176 msgid "P&rocessor:"
4177 msgstr "&Procesor:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4180 msgid "BibTeX command and options"
4181 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4185 msgid "Processor for &Japanese:"
4186 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Options:"
4191 msgstr "&Opcje:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4194 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4195 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4198 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4199 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4202 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4203 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4206 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4207 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4210 msgid "CheckTeX start options and flags"
4211 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4214 #, fuzzy
4215 msgid "&CheckTeX command:"
4216 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4219 msgid "&Nomenclature command:"
4220 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4223 #, fuzzy
4224 msgid ""
4225 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4226 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4227 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4228 msgstr ""
4229 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4230 "lub Cygwin.\n"
4231 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4232 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4233 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4236 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4237 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4240 msgid "Set class options to default on class change"
4241 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4244 msgid "R&eset class options when document class changes"
4245 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Forward Search"
4250 msgstr "Szukaj w przód|S"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4253 msgid "DV&I command:"
4254 msgstr "Polecenie DV&I:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4257 msgid "&PDF command:"
4258 msgstr "Polecenie &PDF:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Dvips Options"
4263 msgstr "Opcje matematyki"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4266 msgid "Paper t&ype:"
4267 msgstr "&Typ papieru:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4270 msgid "Paper si&ze:"
4271 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4274 msgid "Lan&dscape:"
4275 msgstr "&Poziomo:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Other Options"
4280 msgstr "Opcje matematyki"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4283 msgid "Output &line length:"
4284 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3159
4287 msgid ""
4288 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4289 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4290 "paragraphs are separated by a blank line."
4291 msgstr ""
4292 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4293 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4294 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4297 msgid "&Date format:"
4298 msgstr "&Format daty:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4301 msgid "Date format for strftime output"
4302 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4305 msgid "&Overwrite on export:"
4306 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4309 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4310 msgstr ""
4311 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4314 msgid "Ask permission"
4315 msgstr "Pytaj o zgodę"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4318 msgid "Main file only"
4319 msgstr "Tylko główny plik"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4322 msgid "All files"
4323 msgstr "Wszystkie pliki"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4326 msgid ""
4327 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4328 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4329 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4330 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4331 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4332 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4336 msgid "&PATH prefix:"
4337 msgstr "&Prefiks PATH:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4340 #, fuzzy
4341 msgid ""
4342 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4343 "variable. Use the OS native format."
4344 msgstr ""
4345 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4346 "środowiskowej PATH.\n"
4347 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4350 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4351 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4354 #, fuzzy
4355 msgid ""
4356 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4357 "environment variable. Use the OS native format."
4358 msgstr ""
4359 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4360 "środowiskowej PATH.\n"
4361 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4371 msgid "Browse..."
4372 msgstr "Przeglądaj..."
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4375 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4376 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4379 msgid "&Temporary directory:"
4380 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4383 msgid "Ly&XServer pipe:"
4384 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4387 msgid "&Backup directory:"
4388 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4391 msgid "&Example files:"
4392 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4395 msgid "&Document templates:"
4396 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4399 msgid "&Working directory:"
4400 msgstr "&Katalog roboczy:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4403 msgid "H&unspell dictionaries:"
4404 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4407 msgid "Sans Seri&f:"
4408 msgstr "Bezszery&fowa:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4411 msgid "T&ypewriter:"
4412 msgstr "&Maszynowa:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4415 msgid "R&oman:"
4416 msgstr "Szeryf&owa:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Default &zoom %:"
4421 msgstr "Domyślny format"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4424 msgid "Font Sizes"
4425 msgstr "Rozmiar czcionki"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4428 msgid "&Large:"
4429 msgstr "&Duży:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4432 msgid "&Larger:"
4433 msgstr "&Większy:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4436 msgid "&Largest:"
4437 msgstr "&Największy:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4440 msgid "&Huge:"
4441 msgstr "&Ogromny:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4444 msgid "&Hugest:"
4445 msgstr "&Gigantyczny:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4448 msgid "S&mallest:"
4449 msgstr "Naj&mniejszy:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4452 msgid "S&maller:"
4453 msgstr "&Mniejszy:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4456 msgid "S&mall:"
4457 msgstr "&Mały:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4460 msgid "&Normal:"
4461 msgstr "&Normalny:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4464 msgid "&Tiny:"
4465 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4468 msgid ""
4469 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4470 "of fonts"
4471 msgstr ""
4472 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4473 "czcionek widocznych na ekranie"
4474
4475 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4477 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4478 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4481 msgid "&New"
4482 msgstr "&Nowy"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4485 msgid "&Bind file:"
4486 msgstr "Plik &skrótów:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4489 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4490 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4493 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4494 msgstr ""
4495 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4498 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4499 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4502 msgid "&Spellchecker engine:"
4503 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4506 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4507 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4510 msgid "Accept compound &words"
4511 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4514 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4515 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4518 msgid "S&pellcheck continuously"
4519 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4522 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4523 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4526 msgid "&Escape characters:"
4527 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4530 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4531 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4534 msgid "Al&ternative language:"
4535 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4538 msgid "General Look && Feel"
4539 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4542 msgid "&User interface file:"
4543 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4546 msgid "&Icon set:"
4547 msgstr "Zestaw &ikon:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4550 #, fuzzy
4551 msgid ""
4552 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4553 "save the preferences and restart LyX."
4554 msgstr ""
4555 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4556 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4559 msgid "Use icons from system's &theme"
4560 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Context Help"
4565 msgstr "Zawartość"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4568 msgid ""
4569 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4570 "the main work area of an edited document"
4571 msgstr ""
4572 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4573 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4576 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4577 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4580 msgid "Menus"
4581 msgstr "Menu"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4584 msgid "&Maximum last files:"
4585 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4588 msgid ""
4589 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4590 "current LyX session, not permanently."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4594 #, fuzzy
4595 msgid "A&pply to current session only"
4596 msgstr "Bez kontroli wersji"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4599 msgid "Nomenclature settings"
4600 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4604 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4605 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4608 msgid "&List Indentation:"
4609 msgstr "Wcięcie &listy:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4612 msgid "Custom &Width:"
4613 msgstr "&Własna szerokość:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4616 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4617 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Avai&lable indexes:"
4622 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4625 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4626 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4629 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4630 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4633 msgid "&Subindex"
4634 msgstr "&Podindex"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4637 msgid ""
4638 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4639 "code in index names."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4643 msgid "Output"
4644 msgstr "Wyjście"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4647 msgid "Settings"
4648 msgstr "Ustawienia"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4651 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4652 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4655 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4656 msgstr ""
4657 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4660 msgid "&Clear automatically"
4661 msgstr "&Czyść automatycznie"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4664 msgid "Debug messages"
4665 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4668 msgid "Display no debug messages"
4669 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4672 msgid "&None"
4673 msgstr "Żad&ne"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4676 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4677 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4680 msgid "S&elected"
4681 msgstr "Wybran&e"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4684 msgid "Display all debug messages"
4685 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4688 msgid "&All"
4689 msgstr "&Wszystko"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4692 msgid "Display statusbar messages?"
4693 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4696 msgid "&Statusbar messages"
4697 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4700 #, fuzzy
4701 msgid "&In[[buffer]]:"
4702 msgstr "bufor"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4705 msgid "Filter case-sensitively"
4706 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Case Sensiti&ve"
4711 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4714 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4718 msgid "So&rt:"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4722 msgid "Sorting of the list of available labels"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4728 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4731 msgid "Grou&p"
4732 msgstr "Gru&pa"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Available &Labels:"
4737 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Sele&cted Label:"
4742 msgstr "Wybran&e:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4745 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Jump to the selected label"
4751 msgstr "Skok do etykiety"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4754 msgid "&Go to Label"
4755 msgstr "Idź do &etykiety"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Reference For&mat:"
4760 msgstr "Odnośnik:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4765 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4768 msgid "<reference>"
4769 msgstr "<odnośnik>"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4772 msgid "(<reference>)"
4773 msgstr "(<odnośnik>)"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4776 msgid "<page>"
4777 msgstr "<strona>"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4780 msgid "on page <page>"
4781 msgstr "na stronie <strona>"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4784 msgid "<reference> on page <page>"
4785 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4788 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4789 msgid "Formatted reference"
4790 msgstr "Formatowane odnośniki"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4793 msgid "Textual reference"
4794 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Label only"
4799 msgstr "Kolor etykiety"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4802 msgid "Update the label list"
4803 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4806 msgid ""
4807 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4808 "references, and only if you are using refstyle.)"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Plural"
4814 msgstr "natural"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4817 msgid ""
4818 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4819 "references, and only if you are using refstyle.)"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Capitalized"
4825 msgstr "Kapitaliki|a"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Do not output part of label before \":\""
4830 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4833 #, fuzzy
4834 msgid "No Prefix"
4835 msgstr "<Bez prefiksu>"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:95
4838 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4839 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:102
4842 msgid "Match w&hole words only"
4843 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4846 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4847 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4850 msgid "&Export formats:"
4851 msgstr "&Formaty eksportu:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4854 msgid "&Send exported file to command:"
4855 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4858 msgid "Edit shortcut"
4859 msgstr "Edytuj skrót"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4862 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4863 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4866 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4867 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4870 msgid "&Delete Key"
4871 msgstr "&Usuń klawisz"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4874 msgid "Clear current shortcut"
4875 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4879 msgid "C&lear"
4880 msgstr "&Wyczyść"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4883 msgid "&Shortcut:"
4884 msgstr "&Skrót:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4887 msgid "&Function:"
4888 msgstr "&Funkcja:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4891 msgid ""
4892 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4893 "the 'Clear' button"
4894 msgstr ""
4895 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4896 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4900 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4901 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:546
4902 msgid "Spell Checker"
4903 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4906 msgid ""
4907 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4908 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4911 msgid "Unknown word:"
4912 msgstr "Nieznane słowo:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4915 msgid "Current word"
4916 msgstr "Bieżące słowo"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4919 msgid "&Find Next"
4920 msgstr "Znajdź &następne"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4923 msgid "Re&placement:"
4924 msgstr "Zastą&pienie:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4927 msgid "Replace with selected word"
4928 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:127
4931 msgid "Replace word with current choice"
4932 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4935 msgid "S&uggestions:"
4936 msgstr "&Propozycje:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4939 msgid "Ignore this word"
4940 msgstr "Ignoruj słowo"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4944 msgid "&Ignore"
4945 msgstr "&Ignoruj"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:194
4948 msgid "Ignore this word throughout this session"
4949 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4952 msgid "I&gnore All"
4953 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:210
4956 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4957 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4960 msgid ""
4961 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4962 "full range."
4963 msgstr ""
4964 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4965 "zakresu."
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4968 msgid "Ca&tegory:"
4969 msgstr "Ka&tegoria:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4972 msgid "Select this to display all available characters at once"
4973 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4976 msgid "&Display all"
4977 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4980 msgid "Current cell:"
4981 msgstr "Bieżąca komórka:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4984 msgid "Current row position"
4985 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4988 msgid "Current column position"
4989 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4992 msgid "&Table Settings"
4993 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4996 msgid "Row setting"
4997 msgstr "Ustawienia wiersza"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5000 msgid "Merge cells of different rows"
5001 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5004 msgid "M&ultirow"
5005 msgstr "Wiel&owierszowa"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5008 msgid "&Vertical Offset:"
5009 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5012 msgid "Optional vertical offset"
5013 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5016 msgid "Cell setting"
5017 msgstr "Ustawienia komórki"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5020 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5021 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5024 msgid "rotation angle"
5025 msgstr "kąt obrotu"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5028 msgid "degrees"
5029 msgstr "stopni"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5032 msgid "Table-wide settings"
5033 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5036 msgid "W&idth:"
5037 msgstr "&Szerokość:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5040 msgid "Verti&cal alignment:"
5041 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5044 msgid "Vertical alignment of the table"
5045 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5048 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5049 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5052 msgid "&Rotate"
5053 msgstr "Ob&rót"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5056 msgid "Column settings"
5057 msgstr "Ustawienia kolumny"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5060 msgid "&Horizontal alignment:"
5061 msgstr "W&yrównanie poziome:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5064 msgid "Horizontal alignment in column"
5065 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5068 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5069 msgid "Justified"
5070 msgstr "Wyrównane"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5073 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5074 msgid "At Decimal Separator"
5075 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5078 msgid "&Decimal separator:"
5079 msgstr "Separator &dziesiętny:"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5082 msgid "Fixed width of the column"
5083 msgstr "Stała szerokość kolumny"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5086 msgid "&Vertical alignment in row:"
5087 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5090 msgid ""
5091 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5092 "the row."
5093 msgstr ""
5094 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5095 "wiersza."
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5098 msgid "Merge cells of different columns"
5099 msgstr ""
5100 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5101 "wiersza."
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Mu&lticolumn"
5106 msgstr "&Wielokolumnowa"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5109 msgid "LaTe&X argument:"
5110 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5113 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5114 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5117 msgid "&Borders"
5118 msgstr "&Ramki"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5121 msgid "Set Borders"
5122 msgstr "Ustal ramki"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5125 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5126 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5129 msgid "All Borders"
5130 msgstr "Wszystkie ramki"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5133 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5134 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5137 msgid "&Set"
5138 msgstr "&Ustaw"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5141 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5142 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5145 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5146 msgstr ""
5147 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5150 msgid "Fo&rmal"
5151 msgstr "Fo&rmalny"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5154 msgid "Use default (grid-like) border style"
5155 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5158 msgid "De&fault"
5159 msgstr "&Domyślny"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5162 msgid "Additional Space"
5163 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5166 msgid "T&op of row:"
5167 msgstr "N&ad wierszem:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5170 msgid "Botto&m of row:"
5171 msgstr "U &dołu strony:"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5174 msgid "Bet&ween rows:"
5175 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5178 #, fuzzy
5179 msgid "&Multi-page table"
5180 msgstr "Obrót tabeli"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5183 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5184 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5187 #, fuzzy
5188 msgid "&Use multi-page table"
5189 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5192 msgid "Row settings"
5193 msgstr "Ustawienia wiersza"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5196 msgid "Status"
5197 msgstr "Status"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5200 msgid "Border above"
5201 msgstr "Ramka górna"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5204 msgid "Border below"
5205 msgstr "Ramka dolna"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5208 msgid "Contents"
5209 msgstr "Zawartość"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5212 msgid "Header:"
5213 msgstr "Nagłówek:"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5216 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5217 msgstr ""
5218 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5225 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5227 msgid "on"
5228 msgstr "Włącz"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5238 msgid "double"
5239 msgstr "Podwójna"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5242 msgid "First header:"
5243 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5246 msgid "This row is the header of the first page"
5247 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5250 msgid "Don't output the first header"
5251 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5255 msgid "is empty"
5256 msgstr "Pusty"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5259 msgid "Footer:"
5260 msgstr "Stopka:"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5263 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5264 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5267 msgid "Last footer:"
5268 msgstr "Ostatnia stopka:"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5271 msgid "This row is the footer of the last page"
5272 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5275 msgid "Don't output the last footer"
5276 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5279 msgid "Caption:"
5280 msgstr "Podpis:"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5283 msgid "Set a page break on the current row"
5284 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5287 msgid "Page &break on current row"
5288 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5293 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Multi-page table alignment"
5298 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5301 msgid "Close this dialog"
5302 msgstr "Zamyka okno"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5305 msgid "Rebuild the file lists"
5306 msgstr "Odświeża listę plików"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5309 msgid ""
5310 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5311 msgstr ""
5312 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5313 "ze ścieżką"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5316 msgid "&View"
5317 msgstr "Pod&gląd"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5320 msgid "Selected classes or styles"
5321 msgstr "Wybór klas lub styli"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5324 msgid "LaTeX classes"
5325 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5328 msgid "LaTeX styles"
5329 msgstr "Style LaTeX-a"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5332 msgid "BibTeX styles"
5333 msgstr "Style BibTeX-a"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5336 msgid "BibTeX databases"
5337 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Biblatex bibliography styles"
5342 msgstr "Styl bibliografii"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Biblatex citation styles"
5347 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5350 msgid "Toggles view of the file list"
5351 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5354 msgid "Show &path"
5355 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Paragraph Separation"
5360 msgstr "Ustawienia akapitu"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5363 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5364 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5367 msgid "&Indentation:"
5368 msgstr "&Wcięcie:"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5371 msgid "&Vertical space:"
5372 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5375 msgid "Size of the vertical space"
5376 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5379 msgid "Spacing"
5380 msgstr "Odstępy"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5383 msgid "&Line spacing:"
5384 msgstr "&Interlinia:"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5387 msgid "Spacing type"
5388 msgstr "Typy odstępów"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5391 msgid "Number of lines"
5392 msgstr "Liczba wierszy"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5395 msgid "Format text into two columns"
5396 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5399 msgid "Two-&column document"
5400 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5403 msgid ""
5404 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5405 "justified in the output)"
5406 msgstr ""
5407 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5408 "tekstu wynikowego)"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5411 msgid "Use &justification in LyX work area"
5412 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5415 msgid "Language of the thesaurus"
5416 msgstr "Język tezaurusa"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5419 msgid "Index entry"
5420 msgstr "Hasło indeksu"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5423 msgid "&Keyword:"
5424 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5427 msgid "Word to look up"
5428 msgstr "Słowo do znalezienia"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5431 msgid "L&ookup"
5432 msgstr "&Odnajdź"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5436 msgid "The selected entry"
5437 msgstr "Wybrany wpis"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5440 msgid "&Selection:"
5441 msgstr "&Wybór:"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5444 msgid "Replace the entry with the selection"
5445 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5448 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5449 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5452 msgid "Filter:"
5453 msgstr "Filtr:"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5456 msgid "Enter string to filter contents"
5457 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5460 msgid ""
5461 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5462 "tables, and others)"
5463 msgstr ""
5464 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5465 "dostępne"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5468 msgid "Update navigation tree"
5469 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5474 msgid "..."
5475 msgstr "..."
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5478 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5479 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5482 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5483 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5486 msgid "Move selected item down by one"
5487 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5490 msgid "Move selected item up by one"
5491 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5494 msgid "Sort"
5495 msgstr "Sortuj"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5498 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5499 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5502 msgid "Keep"
5503 msgstr "Urzymuj"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5506 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5507 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5510 msgid "LyX: Enter text"
5511 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5514 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5515 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5516 msgstr ""
5517 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5518
5519 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5520 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5521 msgid "&Do not show this warning again!"
5522 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5523
5524 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5525 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5526 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5527
5528 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5529 msgid "DefSkip"
5530 msgstr "Domyślny odstęp"
5531
5532 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
5533 msgid "SmallSkip"
5534 msgstr "Mały odstęp"
5535
5536 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
5537 msgid "MedSkip"
5538 msgstr "Średni odstęp"
5539
5540 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
5541 msgid "BigSkip"
5542 msgstr "Duży odstęp"
5543
5544 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5545 msgid "VFill"
5546 msgstr "VFill"
5547
5548 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5549 msgid "F&ormat:"
5550 msgstr "&Format:"
5551
5552 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5553 msgid "Select the output format"
5554 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5555
5556 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5557 msgid "Show the source as the master document gets it"
5558 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5559
5560 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5561 msgid "Master's perspective"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5565 msgid "Automatic update"
5566 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5567
5568 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5569 msgid "Current Paragraph"
5570 msgstr "Aktualny akapit"
5571
5572 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5573 msgid "Complete Source"
5574 msgstr "Kompletne źródło"
5575
5576 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5577 msgid "Preamble Only"
5578 msgstr "Tylko preambuła"
5579
5580 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5581 msgid "Body Only"
5582 msgstr "Tylko ciało"
5583
5584 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
5585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
5586 msgid "&Reload"
5587 msgstr "P&rzeładuj"
5588
5589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5590 msgid "Unit of width value"
5591 msgstr "Jednostka szerokości"
5592
5593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5594 msgid "number of needed lines"
5595 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5596
5597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5598 msgid "use number of lines"
5599 msgstr "użyj liczby wierszy"
5600
5601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5602 msgid "&Line span:"
5603 msgstr "Prześwit &linii:"
5604
5605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5606 msgid "Outer (default)"
5607 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5608
5609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5610 msgid "Inner"
5611 msgstr "Wewnątrz"
5612
5613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5614 msgid "use overhang"
5615 msgstr "użyj nawisu"
5616
5617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5618 msgid "Over&hang:"
5619 msgstr "Na&wis:"
5620
5621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5622 msgid "Overhang value"
5623 msgstr "Wartość nawisu"
5624
5625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5626 msgid "Unit of overhang value"
5627 msgstr "Jednostka nawisu"
5628
5629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5630 msgid "Check this to allow flexible placement"
5631 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5632
5633 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5634 msgid "Allow &floating"
5635 msgstr "Umożliw pływanie"
5636
5637 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Basic (BibTeX)"
5640 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5641
5642 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5643 msgid ""
5644 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5645 "styles primarily suitable for science and maths."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5651 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5652 msgid "not cited"
5653 msgstr "nie cytowane"
5654
5655 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5658 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5659 msgid "Add to bibliography only."
5660 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
5661
5662 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5663 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5665 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Key only."
5668 msgstr "Kolor etykiety"
5669
5670 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5671 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5673 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Key"
5676 msgstr "Klucze"
5677
5678 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5681 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5682
5683 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5684 msgid ""
5685 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5686 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5687 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5688 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5689 "Bibliography processor is advised."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5693 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Footnote"
5696 msgstr "Przypisy w stopce"
5697
5698 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5699 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Foot"
5702 msgstr "odot"
5703
5704 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5705 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5707 #, fuzzy
5708 msgid "bibliography entry"
5709 msgstr "Pozycja bibliografii"
5710
5711 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5712 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Full bibliography entry."
5715 msgstr "Pozycja bibliografii"
5716
5717 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5718 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5719 msgid "Autocite"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5723 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Auto"
5726 msgstr "Automatyczny"
5727
5728 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5729 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5730 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5734 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5735 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5739 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Super"
5742 msgstr "Indeks górny"
5743
5744 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5745 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5746 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5747 msgid "Superscript"
5748 msgstr "Indeks górny"
5749
5750 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Biblatex"
5753 msgstr "Latex"
5754
5755 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5756 msgid ""
5757 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5758 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5759 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5760 "bibliography processor is advised."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5764 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5768 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5774 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5775
5776 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5777 msgid ""
5778 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5779 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5780 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Bibliography entry."
5786 msgstr "Pozycja bibliografii"
5787
5788 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5789 msgid "before"
5790 msgstr "przed"
5791
5792 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5793 #, fuzzy
5794 msgid "short title"
5795 msgstr "Tytuł skrócony:"
5796
5797 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Natbib (BibTeX)"
5800 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5801
5802 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5803 msgid ""
5804 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5805 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5806 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5807 "names, shortened and full author lists, and more."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5811 msgid "American Economic Association (AEA)"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5815 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5816 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5817 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5819 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5820 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5821 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5822 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5823 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5824 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5825 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5826 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5828 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5831 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5832 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5833 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5834 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5835 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5836 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5839 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5840 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5841 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5842 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5843 msgid "Articles"
5844 msgstr "Artykuły"
5845
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5847 msgid "ShortTitle"
5848 msgstr "TytułSkrócony"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5851 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5853 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5854 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5857 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5858 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5859 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5860 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5864 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5866 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5867 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5868 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5869 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5875 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5876 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5879 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5880 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5881 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5882 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5883 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5884 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5885 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5886 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5887 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5888 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5889 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5890 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5891 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5892 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5895 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5896 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5897 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5902 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5904 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5914 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5915 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5916 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5918 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5922 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5923 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5924 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5925 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5926 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5927 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5929 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5932 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5933 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5934 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5935 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5937 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5938 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5939 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5940 msgid "FrontMatter"
5941 msgstr "ElementPoczątkowy"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5944 msgid "Publication Month"
5945 msgstr "Miesiąc publikacji"
5946
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5948 msgid "Publication Month:"
5949 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5950
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5952 msgid "Publication Year"
5953 msgstr "Rok publikacji"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5956 msgid "Publication Year:"
5957 msgstr "Rok publikacji:"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5960 msgid "Publication Volume"
5961 msgstr "Tom publikacji"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5964 msgid "Publication Volume:"
5965 msgstr "Tom publikacji:"
5966
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5968 msgid "Publication Issue"
5969 msgstr "Wydanie publikacji"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5972 msgid "Publication Issue:"
5973 msgstr "Wydanie publikacji:"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5976 msgid "JEL"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5980 msgid "JEL:"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5984 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5985 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5986 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5987 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5990 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5994 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5996 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5997 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5998 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6000 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6001 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6002 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6003 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6004 msgid "Keywords"
6005 msgstr "Słowa kluczowe"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
6011 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6013 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6015 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
6016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6017 msgid "Keywords:"
6018 msgstr "Słowa kluczowe:"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6021 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6022 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6023 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6028 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6029 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
6030 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6031 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6032 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6035 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6038 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6039 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6040 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6041 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6043 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6044 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6048 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6049 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6050 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6051 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6052 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6053 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6054 #: src/output_plaintext.cpp:141
6055 msgid "Abstract"
6056 msgstr "Streszczenie"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6059 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6061 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6062 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6078 msgid "Acknowledgement"
6079 msgstr "Podziękowanie"
6080
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6085 msgid "Acknowledgement."
6086 msgstr "Podziękowanie."
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Figure Notes"
6091 msgstr "Rysunki"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6095 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6099 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6100 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6104 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6105 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6106 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6108 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6109 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6110 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6111 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6113 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6114 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6116 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6117 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6118 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6119 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6120 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6121 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6122 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6123 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6124 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6127 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6128 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6130 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6131 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6133 msgid "MainText"
6134 msgstr "GłównyTekst"
6135
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Figure Note"
6139 msgstr "Rysunek"
6140
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6142 msgid "Text of a note in a figure"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6147 msgid "Note:"
6148 msgstr "Notka:"
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Table Notes"
6153 msgstr "Notka tabeli"
6154
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Table Note"
6158 msgstr "Notka tabeli"
6159
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Text of a note in a table"
6163 msgstr "Kursor poza tabelą"
6164
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6167 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6180 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6181 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6182 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6189 msgid "Theorem"
6190 msgstr "Twierdzenie"
6191
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6193 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6194 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6195 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6212 msgid "Algorithm"
6213 msgstr "Algorytm"
6214
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6231 msgid "Axiom"
6232 msgstr "Aksjomat"
6233
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6235 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6236 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6241 msgid "Case"
6242 msgstr "Przypadek"
6243
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6245 msgid "Case \\thecase."
6246 msgstr "Przypadek \\the case."
6247
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6249 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6251 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6268 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6269 msgid "Claim"
6270 msgstr "Stwierdzenie"
6271
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6288 msgid "Conclusion"
6289 msgstr "Konkluzja"
6290
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6307 msgid "Condition"
6308 msgstr "Warunek"
6309
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6311 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6313 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6329 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6330 msgid "Conjecture"
6331 msgstr "Hipoteza"
6332
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6335 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6355 msgid "Corollary"
6356 msgstr "Wniosek"
6357
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6374 msgid "Criterion"
6375 msgstr "Kryterium"
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6379 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6397 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6398 msgid "Definition"
6399 msgstr "Definicja"
6400
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
6421 msgid "Example"
6422 msgstr "Przykład"
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6443 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6444 msgid "Exercise"
6445 msgstr "Ćwiczenie"
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6449 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6468 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6469 msgid "Lemma"
6470 msgstr "Lemat"
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6473 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6489 msgid "Notation"
6490 msgstr "Notacja"
6491
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6493 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6509 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6510 msgid "Problem"
6511 msgstr "Problem"
6512
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6533 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6534 msgid "Proposition"
6535 msgstr "Propozycja"
6536
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6555 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6556 msgid "Remark"
6557 msgstr "Uwaga"
6558
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6564 msgid "Remark \\theremark."
6565 msgstr "Uwaga \\theremark."
6566
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6584 msgid "Solution"
6585 msgstr "Rozwiązanie"
6586
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6591 msgid "Solution \\thesolution."
6592 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6593
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6595 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6596 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6597 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6598 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6599 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6615 msgid "Summary"
6616 msgstr "Podsumowanie"
6617
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6620 msgid "Caption"
6621 msgstr "Podpis"
6622
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6625 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6628 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6629 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6630 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6631 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6632 msgid "Proof"
6633 msgstr "Dowód"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6636 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6640 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6641 msgid "Standard in Title"
6642 msgstr "Standard w Tytule"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6645 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6646 msgid "Author Footnote"
6647 msgstr "przypis autora"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Author foot"
6652 msgstr "przypis"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6655 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6656 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6660 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6661 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6665 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6669 #, fuzzy
6670 msgid "IEEE Transactions"
6671 msgstr "Ułamki"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6674 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6675 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6676 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6678 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6679 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6681 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6682 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6683 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6685 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6689 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6690 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6691 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6692 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6693 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6694 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6695 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6697 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6698 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6699 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6700 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6702 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6703 msgid "Standard"
6704 msgstr "Standard"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6707 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6709 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6711 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6712 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6714 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6716 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6717 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6719 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6720 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6722 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6723 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6724 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6727 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6728 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6729 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6731 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6732 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6733 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6734 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6735 msgid "Title"
6736 msgstr "Tytuł"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6739 msgid "IEEE membership"
6740 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6743 msgid "Lowercase"
6744 msgstr "Małe litery"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6747 msgid "lowercase"
6748 msgstr "małe litery"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6751 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6753 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6756 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6758 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6760 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6761 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6763 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6765 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6766 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6767 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6769 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6771 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6773 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6774 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6775 msgid "Author"
6776 msgstr "Autor"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6779 msgid "Short Author|S"
6780 msgstr "Krótki autor|K"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6783 msgid "A short version of the author name"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Author Name"
6789 msgstr "AutorInfo:"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Author name"
6794 msgstr "Email Autora"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Author Affiliation"
6799 msgstr "Przynależność autora"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6802 msgid "Author affiliation"
6803 msgstr "Przynależność autora"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Author Mark"
6808 msgstr "Email Autora"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Author mark"
6813 msgstr "Email Autora"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6816 msgid "Special Paper Notice"
6817 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6820 msgid "After Title Text"
6821 msgstr "Tekst po tytule"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6824 msgid "Page headings"
6825 msgstr "Nagłówki strony"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Left Side"
6830 msgstr "Lewy Nagłówek"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6833 msgid "Left side of the header line"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6838 msgid "MarkBoth"
6839 msgstr "ZaznaczOba"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6842 msgid "Publication ID"
6843 msgstr "ID publikacji"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6846 msgid "Abstract---"
6847 msgstr "Streszczenie---"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6850 msgid "Index Terms---"
6851 msgstr "Hasło indeksu---"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Paragraph Start"
6856 msgstr "Ustawienia akapitu"
6857
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6859 #, fuzzy
6860 msgid "First Char"
6861 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6864 msgid "First character of first word"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6868 msgid "Appendices"
6869 msgstr "Dodatki"
6870
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6875 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6877 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6878 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6879 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6880 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6882 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6886 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6887 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6888 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6889 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6890 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6891 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6893 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6895 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6896 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6897 msgid "BackMatter"
6898 msgstr "Treść końcowa"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Peer Review Title"
6903 msgstr "Nieudany podgląd"
6904
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6906 #, fuzzy
6907 msgid "PeerReviewTitle"
6908 msgstr "Nieudany podgląd"
6909
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6912 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6913 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6915 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6916 #: src/RowPainter.cpp:343
6917 msgid "Appendix"
6918 msgstr "Dodatek"
6919
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6921 #: lib/layouts/jss.layout:119
6922 msgid "Short Title"
6923 msgstr "Tytuł skrócony"
6924
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6926 msgid "Short title for the appendix"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6930 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6931 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6932 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6934 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6935 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6936 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6938 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6939 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6941 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6942 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6943 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6944 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6945 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6946 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6947 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6948 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6949 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6952 msgid "Bibliography"
6953 msgstr "Bibliografia"
6954
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6958 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6961 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6962 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6963 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6965 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6966 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6968 msgid "References"
6969 msgstr "Odnośniki"
6970
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6972 msgid "Biography"
6973 msgstr "Biografia"
6974
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6976 msgid "Photo"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6980 msgid "Optional photo for biography"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6984 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6986 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6988 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6989 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6994 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6995 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6996 msgid "Name"
6997 msgstr "Nazwa"
6998
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Name of the author"
7003 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
7004
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7006 msgid "Biography without photo"
7007 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
7008
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7010 msgid "BiographyNoPhoto"
7011 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7012
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7016 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7019 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7022 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7023 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7025 msgid "Reasoning"
7026 msgstr "Argumentacja"
7027
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7029 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7030 msgid "Alternative Proof String"
7031 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7032
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7034 msgid "An alternative proof string"
7035 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7036
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
7038 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7039 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7040 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7041 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7042 msgid "Proof."
7043 msgstr "Dowód."
7044
7045 #: lib/layouts/InStar.module:2
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Title and Preamble Hacks"
7048 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
7049
7050 #: lib/layouts/InStar.module:12
7051 msgid ""
7052 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7053 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7054 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7055 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7056 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7057 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7058 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/layouts/InStar.module:16
7062 #, fuzzy
7063 msgid "In Preamble"
7064 msgstr "Preambuła"
7065
7066 #: lib/layouts/InStar.module:23
7067 #, fuzzy
7068 msgid "In Title"
7069 msgstr "Tytuł"
7070
7071 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7072 #, fuzzy
7073 msgid "R Journal"
7074 msgstr "Czasopismo"
7075
7076 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7077 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7078 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7079 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7080 #: lib/layouts/treport.layout:4
7081 msgid "Reports"
7082 msgstr "Raporty"
7083
7084 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7086 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7087 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7088 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7089 msgid "Abstract."
7090 msgstr "Streszczenie."
7091
7092 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7093 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7095 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7097 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7098 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7100 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7101 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7102 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7103 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7104 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7106 msgid "Address"
7107 msgstr "Adres"
7108
7109 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7110 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7111 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7112 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7113 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7117 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7118 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7119 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7122 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7123 msgid "Email"
7124 msgstr "E-mail"
7125
7126 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7127 #, fuzzy
7128 msgid "A0 Poster"
7129 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7130
7131 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7132 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Posters"
7135 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7136
7137 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7138 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7139 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7140 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7141 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7142 msgid "Giant"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7146 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7147 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7148 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7149 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7150 msgid "More Giant"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7154 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7155 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7156 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7157 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7158 msgid "Most Giant"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7162 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7163 msgid "Giant Snippet"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7167 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7168 msgid "More Giant Snippet"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7172 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7173 msgid "Most Giant Snippet"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/aa.layout:3
7177 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7181 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7182 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7183 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7186 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7188 msgid "Subtitle"
7189 msgstr "Podtytuł"
7190
7191 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7192 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7193 msgid "Offprint"
7194 msgstr "Nadbitka"
7195
7196 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7197 msgid "Offprint Requests to:"
7198 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7199
7200 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7201 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7202 msgid "Mail"
7203 msgstr "List"
7204
7205 #: lib/layouts/aa.layout:140
7206 msgid "Correspondence to:"
7207 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7208
7209 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7210 msgid "Acknowledgements."
7211 msgstr "Podziękowania."
7212
7213 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7214 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7216 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7217 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7219 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7220 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7221 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7222 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7224 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7226 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7227 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7228 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7229 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7230 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7232 msgid "Section"
7233 msgstr "Sekcja"
7234
7235 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7236 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7238 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7239 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7241 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7242 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7243 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7244 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7245 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7247 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7248 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7249 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7251 msgid "Subsection"
7252 msgstr "Podsekcja"
7253
7254 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7255 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7257 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7258 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7260 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7261 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7264 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7265 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7266 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7267 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7268 msgid "Subsubsection"
7269 msgstr "Podpodsekcja"
7270
7271 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7272 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7273 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7275 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7277 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7278 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7280 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7282 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7283 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7284 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7286 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7288 msgid "Date"
7289 msgstr "Data"
7290
7291 #: lib/layouts/aa.layout:239
7292 msgid "institutemark"
7293 msgstr "znakinstytucji"
7294
7295 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7296 msgid "Institute Mark"
7297 msgstr "Znak Instytucji"
7298
7299 #: lib/layouts/aa.layout:262
7300 msgid "Abstract (unstructured)"
7301 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7302
7303 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7304 msgid "ABSTRACT"
7305 msgstr "STRESZCZENIE"
7306
7307 #: lib/layouts/aa.layout:296
7308 msgid "Abstract (structured)"
7309 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7310
7311 #: lib/layouts/aa.layout:300
7312 msgid "Context"
7313 msgstr "Kontekst"
7314
7315 #: lib/layouts/aa.layout:301
7316 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7317 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7318
7319 #: lib/layouts/aa.layout:305
7320 msgid "Aims"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/aa.layout:306
7324 msgid "Aims of your work"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/aa.layout:310
7328 msgid "Methods"
7329 msgstr "Metody"
7330
7331 #: lib/layouts/aa.layout:311
7332 msgid "Methods used in your work"
7333 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7334
7335 #: lib/layouts/aa.layout:315
7336 msgid "Results"
7337 msgstr "Wyniki"
7338
7339 #: lib/layouts/aa.layout:316
7340 msgid "Results of your work"
7341 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7342
7343 #: lib/layouts/aa.layout:337
7344 msgid "Key words."
7345 msgstr "Słowa kluczowe."
7346
7347 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7348 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7350 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7351 msgid "Institute"
7352 msgstr "Instytucja"
7353
7354 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7356 msgid "E-Mail"
7357 msgstr "E-mail"
7358
7359 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7360 msgid "email:"
7361 msgstr "E-mail:"
7362
7363 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7364 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7365 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7366 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7367 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7368 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7369 msgid "Acknowledgements"
7370 msgstr "Podziękowania"
7371
7372 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7374 msgid "Thesaurus"
7375 msgstr "Słownik synonimów"
7376
7377 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7378 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7379 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7380
7381 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7382 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7386 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7389 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7391 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7392 msgid "Obsolete"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7396 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7398 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7399 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7400 msgid "Itemize"
7401 msgstr "Wypunktowanie"
7402
7403 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7404 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7406 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7407 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7408 msgid "Enumerate"
7409 msgstr "Wyliczenie"
7410
7411 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7413 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7414 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7416 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7418 msgid "Description"
7419 msgstr "Opis"
7420
7421 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7422 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7423 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7424 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7426 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7427 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7428 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7429 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7432 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7434 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7435 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7436 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7438 msgid "List"
7439 msgstr "Lista"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7442 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7448 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7449 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7450 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7451 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7452 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7453 msgid "Affiliation"
7454 msgstr "Afiliacja"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7457 msgid "Altaffilation"
7458 msgstr "Altprzynależność"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7462 msgid "Number"
7463 msgstr "Numeracja"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7466 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7470 msgid "Alternative affiliation:"
7471 msgstr "Alternatywna przynależność:"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7474 msgid "And"
7475 msgstr "I"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
7478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
7479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
7480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
7481 msgid "and"
7482 msgstr "i"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7485 msgid "altaffilmark"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7489 msgid "altaffiliation mark"
7490 msgstr "znak altprzynależności"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7493 msgid "Subject headings:"
7494 msgstr "Nagłówki tematu:"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7497 msgid "[Acknowledgements]"
7498 msgstr "[Podziękowania]"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7501 msgid "PlaceFigure"
7502 msgstr "UmieśćRysunek"
7503
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7505 msgid "Place Figure here:"
7506 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
7507
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7509 msgid "PlaceTable"
7510 msgstr "UmieśćTabelę"
7511
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7513 msgid "Place Table here:"
7514 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
7515
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7517 msgid "[Appendix]"
7518 msgstr "[Dodatek]"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7521 msgid "MathLetters"
7522 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7525 msgid "NoteToEditor"
7526 msgstr "UwagaDoWydawcy"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7529 msgid "Note to Editor:"
7530 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
7531
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7534 msgid "TableRefs"
7535 msgstr "OdnośnikiTabel"
7536
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7538 msgid "References. ---"
7539 msgstr "Odnośniki: ---"
7540
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7542 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7543 msgid "TableComments"
7544 msgstr "KomentarzeTabel"
7545
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7547 msgid "Note. ---"
7548 msgstr "Notka: ---"
7549
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7551 msgid "Table note"
7552 msgstr "Notka tabeli"
7553
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7555 msgid "Table note:"
7556 msgstr "Notka tabeli:"
7557
7558 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7559 msgid "tablenotemark"
7560 msgstr "notkatabeli"
7561
7562 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7563 msgid "tablenote mark"
7564 msgstr "znak notkitabeli"
7565
7566 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7567 msgid "FigCaption"
7568 msgstr "PodpisRysunku"
7569
7570 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7571 msgid "fig."
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7575 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7579 msgid "Facility"
7580 msgstr "Urządzenie"
7581
7582 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7583 msgid "Facility:"
7584 msgstr "Infrastruktura:"
7585
7586 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7587 msgid "Objectname"
7588 msgstr "Nazwa obiektu"
7589
7590 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7591 msgid "Obj:"
7592 msgstr "Ob:"
7593
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7595 msgid "Recognized Name"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7599 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7603 msgid "Dataset"
7604 msgstr "Zbiór danych"
7605
7606 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7607 msgid "Dataset:"
7608 msgstr "Zbiór danych:"
7609
7610 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7611 msgid "Separate the dataset ID from text"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7615 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7619 msgid "Software"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7623 msgid "Software:"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7627 msgid "APPENDIX"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7631 #, fuzzy
7632 msgid "References-"
7633 msgstr "Odnośniki"
7634
7635 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Note-"
7638 msgstr "Notka"
7639
7640 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7641 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7645 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Corresponding Author"
7648 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7649
7650 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Corresponding author:"
7653 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7654
7655 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7656 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7657 msgid "Author:"
7658 msgstr "Autor:"
7659
7660 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7661 #: lib/layouts/apax.inc:564
7662 msgid "ORCID"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7666 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7670 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7671 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7672 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7673 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7674 msgid "Affiliation:"
7675 msgstr "Afiliacja:"
7676
7677 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7678 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7679 msgid "Collaboration"
7680 msgstr "Współpraca"
7681
7682 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7683 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7684 msgid "Collaboration:"
7685 msgstr "Współpraca:"
7686
7687 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Nocollaboration"
7690 msgstr "Współpraca"
7691
7692 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7693 #, fuzzy
7694 msgid "No collaboration"
7695 msgstr "Współpraca"
7696
7697 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Section Appendix"
7700 msgstr "Dodatek"
7701
7702 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7703 #, fuzzy
7704 msgid "\\Alph{appendix}."
7705 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7706
7707 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Subsection Appendix"
7710 msgstr "Podsekcja"
7711
7712 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7713 #, fuzzy
7714 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7715 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7716
7717 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Subsubsection Appendix"
7720 msgstr "Podpodsekcja"
7721
7722 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7723 #, fuzzy
7724 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7725 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
7726
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7728 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7732 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7736 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7737 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7738 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7739 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7740 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7741 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7742 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7743 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7745 msgid "Short Title|S"
7746 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7747
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7749 msgid "Short title which will appear in the running header"
7750 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7751
7752 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Short name"
7755 msgstr "&Krótka nazwa:"
7756
7757 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7760 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
7761
7762 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7763 msgid "Alt Affiliation"
7764 msgstr "Alt przynależność"
7765
7766 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7767 msgid "Also Affiliation"
7768 msgstr "Także przynależność"
7769
7770 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7772 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7774 msgid "Fax"
7775 msgstr "Fax"
7776
7777 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7779 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Fax:"
7782 msgstr "Fax"
7783
7784 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7786 msgid "Phone"
7787 msgstr "Telefon"
7788
7789 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7790 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7791 msgid "Phone:"
7792 msgstr "Telefon:"
7793
7794 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Abbreviations"
7797 msgstr "Relacje AMS"
7798
7799 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Abbreviations:"
7802 msgstr "Wariant:"
7803
7804 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Schemes"
7807 msgstr "Schemat"
7808
7809 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7810 msgid "Scheme"
7811 msgstr "Schemat"
7812
7813 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7814 msgid "List of Schemes"
7815 msgstr "Lista schematów"
7816
7817 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Charts"
7820 msgstr "Diagram"
7821
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7823 msgid "Chart"
7824 msgstr "Diagram"
7825
7826 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7827 msgid "List of Charts"
7828 msgstr "Lista diagramów"
7829
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7833 msgstr "Graf"
7834
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7836 msgid "Graph[[mathematical]]"
7837 msgstr "Graf"
7838
7839 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7840 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7841 msgstr "Lista grafów"
7842
7843 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7844 #, fuzzy
7845 msgid "SupplementalInfo"
7846 msgstr "Suplement"
7847
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7849 msgid "Supporting Information Available"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7853 #, fuzzy
7854 msgid "TOC entry"
7855 msgstr "Autor Spisu treści"
7856
7857 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7858 msgid "Graphical TOC Entry"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7862 msgid "Bibnote"
7863 msgstr "Bibnotka"
7864
7865 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7866 msgid "bibnote"
7867 msgstr "bibnotka"
7868
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7870 msgid "Chemistry"
7871 msgstr "Chemia"
7872
7873 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7874 msgid "chemistry"
7875 msgstr "chemia"
7876
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7878 #: lib/languages:796
7879 msgid "Latin"
7880 msgstr "Łaciński"
7881
7882 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7883 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Terms"
7890 msgstr "Twierdzenie"
7891
7892 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7893 #, fuzzy
7894 msgid "General terms:"
7895 msgstr "Ogólny"
7896
7897 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7898 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7902 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7907 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7908 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7909 msgid "Thanks"
7910 msgstr "Podziękowania"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Thanks: "
7915 msgstr "Podziękowania:"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7918 #, fuzzy
7919 msgid "ACM Journal"
7920 msgstr "Czasopismo"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7923 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7924 msgid "Preamble"
7925 msgstr "Preambuła"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7928 msgid "Journal's Short Name: "
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7932 #, fuzzy
7933 msgid "ACM Conference"
7934 msgstr "Odnośnik"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Full name"
7939 msgstr "Bezramki"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7942 msgid "Venue"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Conference Name: "
7948 msgstr "Odnośnik"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Short title"
7953 msgstr "Tytuł skrócony:"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Email address: "
7958 msgstr "Adres e-mail:"
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7961 msgid "ORCID: "
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Affiliation: "
7967 msgstr "Afiliacja:"
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Additional Affiliation"
7972 msgstr "Alt przynależność"
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Additional Affiliation: "
7977 msgstr "Alt przynależność"
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Position"
7982 msgstr "Propozycja"
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7985 #: lib/layouts/paper.layout:163
7986 msgid "Institution"
7987 msgstr "Instytucja"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Department"
7992 msgstr "Zastą&pienie:"
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Street Address"
7997 msgstr "Bieżący Adres"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8001 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8002 msgid "City"
8003 msgstr "Miasto"
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8007 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8008 msgid "Country"
8009 msgstr "Kraj"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8014 msgid "State"
8015 msgstr "Kraj"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Postal Code"
8020 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8023 #, fuzzy
8024 msgid "TitleNote"
8025 msgstr "przypis"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Title Note: "
8030 msgstr "Tytuł:"
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8033 #, fuzzy
8034 msgid "SubtitleNote"
8035 msgstr "Podtytuł"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Subtitle Note: "
8040 msgstr "Podtytuł"
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8043 msgid "AuthorNote"
8044 msgstr "NotkaAutora"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Note: "
8049 msgstr "Notka:"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8052 #, fuzzy
8053 msgid "ACM Volume"
8054 msgstr "Wolumen"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Volume: "
8059 msgstr "Wolumen"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8062 #, fuzzy
8063 msgid "ACM Number"
8064 msgstr "Numeracja"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Number: "
8069 msgstr "Numeracja"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8072 #, fuzzy
8073 msgid "ACM Article"
8074 msgstr "Artykuł"
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Article: "
8079 msgstr "Artykuł"
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8082 #, fuzzy
8083 msgid "ACM Year"
8084 msgstr "Rok"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Year: "
8089 msgstr "Rok"
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8092 #, fuzzy
8093 msgid "ACM Month"
8094 msgstr "Miesiąc"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Month: "
8099 msgstr "Miesiąc"
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8102 msgid "ACM Art Seq Num"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Article Sequential Number: "
8108 msgstr "Numer artykułu:"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8111 msgid "ACM Submission ID"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Submission ID: "
8117 msgstr "ID publikacji"
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8120 msgid "ACM Price"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8124 msgid "Price: "
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8128 msgid "ACM ISBN"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8132 msgid "ISBN: "
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8136 msgid "ACM DOI"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8140 msgid "ACM DOI: "
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8144 msgid "ACM Badge R"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8148 msgid "ACM Badge R: "
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8152 msgid "ACM Badge L"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8156 msgid "ACM Badge L: "
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Start Page"
8162 msgstr "Czysta strona"
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Start Page: "
8167 msgstr "Strona: "
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Terms: "
8172 msgstr "Twierdzenie"
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Keywords: "
8177 msgstr "Słowa kluczowe:"
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8180 msgid "CCSXML"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8184 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8188 #, fuzzy
8189 msgid "CCS Description"
8190 msgstr "Opis"
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8193 msgid "Significance"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Computing Classification Scheme: "
8199 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8200
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Set Copyright"
8204 msgstr "Copyright"
8205
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Set Copyright: "
8209 msgstr "Copyright"
8210
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Copyright Year"
8214 msgstr "Copyright"
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Copyright Year: "
8219 msgstr "Copyright:"
8220
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Teaser Figure"
8224 msgstr "Obrazek skrótu:"
8225
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8227 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8230 msgid "Received"
8231 msgstr "Otrzymano"
8232
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8234 msgid "Stage"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Received: "
8240 msgstr "Otrzymano:"
8241
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8243 #, fuzzy
8244 msgid "ShortAuthors"
8245 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8246
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Short authors: "
8250 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8251
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Sidebar"
8255 msgstr "&Strona:"
8256
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8258 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8264 msgstr "Tylko główny plik"
8265
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8267 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8268 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8269 msgid "List of Figures"
8270 msgstr "Spis rysunków"
8271
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8273 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8277 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8278 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8279 msgid "List of Tables"
8280 msgstr "Spis tabel"
8281
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Definitions & Theorems"
8288 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8289
8290 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8295 msgid "Additional Theorem Text"
8296 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8297
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8303 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8304 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8305
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8311 msgid "Theorem \\thetheorem."
8312 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8313
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8315 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Corollary \\thetheorem."
8318 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8319
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8321 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8322 msgid "Lemma \\thetheorem."
8323 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8324
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8326 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Proposition \\thetheorem."
8329 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8330
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8332 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8335 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8336
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8338 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8339 msgid "Definition \\thetheorem."
8340 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8341
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8343 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8344 msgid "Example \\thetheorem."
8345 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8346
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Print Only"
8350 msgstr "&Drukuj"
8351
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Print version only"
8355 msgstr "Przeznaczenie"
8356
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Screen Only"
8360 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8361
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Screen version only"
8365 msgstr "Bez kontroli wersji"
8366
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8368 msgid "Anonymous Suppression"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8372 msgid "Non anonymous only"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8379 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8381 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8382 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8383 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8384 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8386 msgid "Acknowledgments"
8387 msgstr "Podziękowania"
8388
8389 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8390 msgid "Grant Sponsor"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8394 msgid "Sponsor ID"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Grant Number"
8400 msgstr "Numer strony"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8403 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8407 msgid "TOG online ID"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Online ID:"
8413 msgstr "W wierszu|W"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8416 msgid "TOG volume"
8417 msgstr "wolumin TOG"
8418
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8420 msgid "Volume number:"
8421 msgstr "Numer wolumenu:"
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8424 msgid "TOG number"
8425 msgstr "numer TOG"
8426
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8428 msgid "Article number:"
8429 msgstr "Numer artykułu:"
8430
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Set copyright"
8434 msgstr "Copyright"
8435
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Copyright type:"
8439 msgstr "Copyright:"
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Copyright year"
8444 msgstr "Copyright:"
8445
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Year of copyright:"
8449 msgstr "Copyright"
8450
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Conference info"
8454 msgstr "Odnośnik"
8455
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Conference info:"
8459 msgstr "Odnośnik:"
8460
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Conference name"
8464 msgstr "Odnośnik"
8465
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8467 msgid "ISBN"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8471 msgid "ISBN:"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8475 #, fuzzy
8476 msgid "DOI"
8477 msgstr "DIA"
8478
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8481 msgid "Article DOI:"
8482 msgstr "DOI artykułu:"
8483
8484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8485 msgid "TOG article DOI"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8489 msgid "PDF author"
8490 msgstr "autor PDF"
8491
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8493 msgid "PDF author:"
8494 msgstr "Autor PDF:"
8495
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Keyword list"
8500 msgstr "Słowa kluczowe"
8501
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Concept list"
8506 msgstr "Pomysły"
8507
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Print copyright"
8512 msgstr "Copyright"
8513
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8515 msgid "Teaser"
8516 msgstr "Skrót"
8517
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8519 msgid "Teaser image:"
8520 msgstr "Obrazek skrótu:"
8521
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8523 msgid "CR categories"
8524 msgstr "kategorie CR"
8525
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8527 msgid "CR Categories:"
8528 msgstr "Kategorie CR:"
8529
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8531 msgid "CRcat"
8532 msgstr "katCR"
8533
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8535 msgid "CR category"
8536 msgstr "kategoria CR"
8537
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8539 msgid "CR-number"
8540 msgstr "numer-CR"
8541
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8543 msgid "Number of the category"
8544 msgstr "Numer kategorii"
8545
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8549 msgid "Subcategory"
8550 msgstr "Podkategoria"
8551
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8553 msgid "Third-level"
8554 msgstr "Trzeci-poziom"
8555
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8557 msgid "Third-level of the category"
8558 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
8559
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8561 msgid "ShortCite"
8562 msgstr "CytatSkrócony"
8563
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8565 msgid "Short cite"
8566 msgstr "Cytat skrócony"
8567
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8569 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8570 #, fuzzy
8571 msgid "E-mail"
8572 msgstr "E-mail:"
8573
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8575 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8579 msgid "TOG project URL"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8583 msgid "Project URL:"
8584 msgstr "URL projektu:"
8585
8586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8587 msgid "TOG video URL"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8591 msgid "Video URL:"
8592 msgstr "URL filmu:"
8593
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8595 msgid "TOG data URL"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8599 msgid "Data URL:"
8600 msgstr "URL danych:"
8601
8602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8603 msgid "TOG code URL"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8607 msgid "Code URL:"
8608 msgstr "URL kodu:"
8609
8610 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8611 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8615 msgid "Articles (DocBook)"
8616 msgstr "Artykuł (DocBook)"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Firstname"
8622 msgstr "Imię"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Fname"
8627 msgstr "Bezramki"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8632 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8633 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8634 msgid "Surname"
8635 msgstr "Nazwisko"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8639 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8640 msgid "Literal"
8641 msgstr "Dosłowny"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8645 msgid "Emph"
8646 msgstr "Kursywa"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Abbrev"
8651 msgstr "breve"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8655 msgid "Citation-number"
8656 msgstr "Cytowanie-numer"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8659 #: lib/layouts/apax.inc:331
8660 msgid "Volume"
8661 msgstr "Wolumen"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8664 msgid "Day"
8665 msgstr "Dzień"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8668 msgid "Month"
8669 msgstr "Miesiąc"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8672 msgid "Year"
8673 msgstr "Rok"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Issue-number"
8678 msgstr "nrMS"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8681 msgid "Issue-day"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8685 msgid "Issue-months"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8690 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8691 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8692 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8693 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8695 msgid "Part"
8696 msgstr "Część"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8700 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8701 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8702 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8704 msgid "Chapter"
8705 msgstr "Rozdział"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8708 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8709 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8710 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8711 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8712 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8714 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8716 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8717 msgid "Paragraph"
8718 msgstr "Akapit"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8721 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8722 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8724 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8725 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8726 msgid "Subparagraph"
8727 msgstr "Podakapit"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8730 msgid "Subsubparagraph"
8731 msgstr "Podpodakapit"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8734 msgid "Header"
8735 msgstr "Nagłówek"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8738 msgid "-- Header --"
8739 msgstr "-- Nagłówek --"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8742 msgid "Special-section"
8743 msgstr "Sekcja-specjalna"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8746 msgid "Special-section:"
8747 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8750 msgid "AGU-journal"
8751 msgstr "AGU-czasopismo"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8754 msgid "AGU-journal:"
8755 msgstr "AGU-czasopismo"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8758 msgid "Citation-number:"
8759 msgstr "Cytowanie-numer:"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8762 msgid "AGU-volume"
8763 msgstr "AGU-tom"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8766 msgid "AGU-volume:"
8767 msgstr "AGU-tom:"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8770 msgid "AGU-issue"
8771 msgstr "AGU-rocznik"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8774 msgid "AGU-issue:"
8775 msgstr "AGU-rocznik:"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8778 msgid "Copyright:"
8779 msgstr "Copyright:"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8782 msgid "Index-terms"
8783 msgstr "Hasło indeksu"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8786 msgid "Index-terms..."
8787 msgstr "Hasło indeksu..."
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8790 msgid "Index-term"
8791 msgstr "Hasło indeksu"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8794 msgid "Index-term:"
8795 msgstr "Hasło indeksu:"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8798 msgid "Cross-term"
8799 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8802 msgid "Cross-term:"
8803 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8806 msgid "Supplementary"
8807 msgstr "Suplement"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8810 msgid "Supplementary..."
8811 msgstr "Suplement..."
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8814 msgid "Supp-note"
8815 msgstr "Suplement-notka"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8818 msgid "Sup-mat-note:"
8819 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8822 msgid "Cite-other"
8823 msgstr "Cytat (inny)"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8826 msgid "Cite-other:"
8827 msgstr "Cytat (inny):"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8830 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8832 msgid "Name:"
8833 msgstr "Nazwa:"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8836 #: lib/layouts/egs.layout:436
8837 msgid "Received:"
8838 msgstr "Otrzymano:"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8843 msgid "Revised"
8844 msgstr "Przejrzano"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8847 msgid "Revised:"
8848 msgstr "Przejrzano:"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8851 #: lib/layouts/egs.layout:445
8852 msgid "Accepted"
8853 msgstr "Zaakceptowano"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8856 #: lib/layouts/egs.layout:458
8857 msgid "Accepted:"
8858 msgstr "Zaakceptowano:"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8861 msgid "Ident-line"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8865 msgid "Ident-line:"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8869 msgid "Runhead"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8873 msgid "Runhead:"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8877 msgid "Published-online:"
8878 msgstr "Opublikowane on-line:"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8881 msgid "Citation"
8882 msgstr "Cytowanie"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8885 msgid "Citation:"
8886 msgstr "Cytowanie:"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8889 msgid "Posting-order"
8890 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8893 msgid "Posting-order:"
8894 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8897 msgid "AGU-pages"
8898 msgstr "AGU-strony"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8901 msgid "AGU-pages:"
8902 msgstr "AGU-strony:"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8905 msgid "Words"
8906 msgstr "Słowa"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8909 msgid "Words:"
8910 msgstr "Słowa:"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8914 msgid "Figures"
8915 msgstr "Rysunki"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8918 msgid "Figures:"
8919 msgstr "Rysunki:"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8923 msgid "Tables"
8924 msgstr "Tabele"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8927 msgid "Tables:"
8928 msgstr "Tabele:"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8931 msgid "Datasets"
8932 msgstr "Zbiory danych"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8935 msgid "Datasets:"
8936 msgstr "Zbiory danych:"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8939 msgid "ISSN"
8940 msgstr "ISSN"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8943 #, fuzzy
8944 msgid "CODEN"
8945 msgstr "SCENA"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8948 #, fuzzy
8949 msgid "SS-Code"
8950 msgstr "Kod"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8953 #, fuzzy
8954 msgid "SS-Title"
8955 msgstr "Tytuł"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8958 #, fuzzy
8959 msgid "CCC-Code"
8960 msgstr "Kod CCC:"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8963 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8964 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8966 msgid "Code"
8967 msgstr "Kod"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Dscr"
8972 msgstr "&Porzuć"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8975 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8976 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8977 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8978 msgid "Keyword"
8979 msgstr "SłowoKluczowe"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Orgdiv"
8984 msgstr "div"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Orgname"
8989 msgstr "Nazwisko"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8992 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8993 msgid "Street"
8994 msgstr "Ulica"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8997 msgid "Postcode"
8998 msgstr "Kod pocztowy"
8999
9000 #: lib/layouts/agums.layout:3
9001 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9005 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
9006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
9007 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9009 msgid "Section*"
9010 msgstr "Sekcja*"
9011
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9013 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
9014 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
9015 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9016 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9017 msgid "Subsection*"
9018 msgstr "Podsekcja*"
9019
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9022 msgid "Paragraph*"
9023 msgstr "Akapit*"
9024
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9026 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9027 msgid "Left Header"
9028 msgstr "Lewy Nagłówek"
9029
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9031 #: lib/layouts/foils.layout:195
9032 msgid "Left Header:"
9033 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9034
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9036 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9037 msgid "Right Header"
9038 msgstr "Prawy Nagłówek"
9039
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9041 #: lib/layouts/foils.layout:203
9042 msgid "Right Header:"
9043 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9044
9045 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9046 msgid "CCC"
9047 msgstr "CCC"
9048
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9050 msgid "CCC code:"
9051 msgstr "Kod CCC:"
9052
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9054 msgid "PaperId"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9058 msgid "Paper Id:"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9062 msgid "AuthorAddr"
9063 msgstr "AdresAutora"
9064
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9066 msgid "Author Address:"
9067 msgstr "Adres Autora:"
9068
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9070 msgid "SlugComment"
9071 msgstr "Komentarz w interlinii"
9072
9073 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9074 msgid "Slug Comment:"
9075 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9076
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9078 msgid "Plates"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Planotables"
9084 msgstr "UmieśćTabelę"
9085
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9087 msgid "Plate"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9091 msgid "Planotable"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
9095 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9096 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9097 #: src/insets/Inset.cpp:101
9098 msgid "Table"
9099 msgstr "Tabela"
9100
9101 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9102 #, fuzzy
9103 msgid "table"
9104 msgstr "Tabela"
9105
9106 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9107 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9111 msgid "Authors"
9112 msgstr "Autorzy"
9113
9114 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9115 msgid "Affiliation Mark"
9116 msgstr "Znak przynależności"
9117
9118 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9119 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9123 msgid "Author affiliation:"
9124 msgstr "Przynależność autora:"
9125
9126 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9127 msgid "Acknowledgments."
9128 msgstr "Podziękowania."
9129
9130 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Algorithm2e"
9133 msgstr "Algorytm"
9134
9135 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9136 msgid ""
9137 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9138 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9139 "algorithm."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9143 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9144 msgid "List of Algorithms"
9145 msgstr "Lista algorytmów"
9146
9147 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9148 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9152 msgid "SpecialSection"
9153 msgstr "SekcjaSpecjalna"
9154
9155 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9156 msgid "SpecialSection*"
9157 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
9158
9159 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9161 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9166 msgid "Unnumbered"
9167 msgstr "Nienumerowane"
9168
9169 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9171 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9172 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9173 msgid "Subsubsection*"
9174 msgstr "Podpodsekcja*"
9175
9176 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9177 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9181 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9182 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9183 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9184 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9185 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9188 msgid "Books"
9189 msgstr "Książki"
9190
9191 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9192 msgid "Chapter Exercises"
9193 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9194
9195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9196 msgid "Short title which appears in the running headers"
9197 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9198
9199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9200 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9201 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9202 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9204 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9205 msgid "Date:"
9206 msgstr "Data:"
9207
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9209 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9210 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9211 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9212 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9213 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9215 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9216 msgid "Address:"
9217 msgstr "Adres:"
9218
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9220 msgid "Current Address"
9221 msgstr "Bieżący Adres"
9222
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9224 msgid "Current address:"
9225 msgstr "Bieżący adres:"
9226
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9228 msgid "E-mail address:"
9229 msgstr "Adres e-mail:"
9230
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9232 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9233 msgid "URL:"
9234 msgstr "URL:"
9235
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9237 msgid "Key words and phrases:"
9238 msgstr "Słowa kluczowe:"
9239
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9241 msgid "Thanks:"
9242 msgstr "Podziękowania:"
9243
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9245 msgid "Dedicatory"
9246 msgstr "Dedykowany"
9247
9248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9249 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9250 msgid "Dedication:"
9251 msgstr "Dedykacja:"
9252
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9254 msgid "Translator"
9255 msgstr "Tłumacz"
9256
9257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9258 msgid "Translator:"
9259 msgstr "Tłumacz:"
9260
9261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9262 msgid "Subjectclass"
9263 msgstr "KlasaTematyczna"
9264
9265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9266 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9267 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9268
9269 #: lib/layouts/apa.layout:3
9270 msgid "American Psychological Association (APA)"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/apa.layout:54
9274 msgid "RightHeader"
9275 msgstr "PrawyNagłówek"
9276
9277 #: lib/layouts/apa.layout:63
9278 msgid "Right header:"
9279 msgstr "Prawy nagłówek:"
9280
9281 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9282 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9283 msgid "Abstract:"
9284 msgstr "Streszczenie:"
9285
9286 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9287 msgid "Short title:"
9288 msgstr "Tytuł skrócony:"
9289
9290 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9291 msgid "TwoAuthors"
9292 msgstr "DwóchAutorów"
9293
9294 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9295 msgid "ThreeAuthors"
9296 msgstr "TrzechAutorów"
9297
9298 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9299 msgid "FourAuthors"
9300 msgstr "CzterechAutorów"
9301
9302 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9303 msgid "TwoAffiliations"
9304 msgstr "DwieAfiliacje"
9305
9306 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9307 msgid "ThreeAffiliations"
9308 msgstr "TrzyAfiliacje"
9309
9310 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9311 msgid "FourAffiliations"
9312 msgstr "CzteryAfiliacje"
9313
9314 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9315 msgid "Acknowledgements:"
9316 msgstr "Podziękowania:"
9317
9318 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9319 msgid "ThickLine"
9320 msgstr "GrubaLinia"
9321
9322 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9323 msgid "Centered"
9324 msgstr "Wyśrodkowane"
9325
9326 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9328 #, fuzzy
9329 msgid "standard"
9330 msgstr "Standard"
9331
9332 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9333 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9335 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9336 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9337
9338 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9339 msgid "FitFigure"
9340 msgstr "DopRysunek"
9341
9342 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9343 msgid "FitBitmap"
9344 msgstr "DopBitmapa"
9345
9346 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9347 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9349 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9350 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9351 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9352 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9353 msgid "Custom Item|s"
9354 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9355
9356 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9357 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9359 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9360 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9361 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9362 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9363 msgid "A customized item string"
9364 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9365
9366 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9367 msgid "Seriate"
9368 msgstr "Kolejno"
9369
9370 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9371 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9373 msgid "(\\alph{enumii})"
9374 msgstr "(\\alph{enumii})"
9375
9376 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9377 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9381 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/apax.inc:112
9385 msgid "FiveAuthors"
9386 msgstr "PięciuAutorów"
9387
9388 #: lib/layouts/apax.inc:119
9389 msgid "SixAuthors"
9390 msgstr "SześciuAutorów"
9391
9392 #: lib/layouts/apax.inc:126
9393 msgid "LeftHeader"
9394 msgstr "LewyNagłówek"
9395
9396 #: lib/layouts/apax.inc:135
9397 msgid "Left header:"
9398 msgstr "Lewy nagłówek:"
9399
9400 #: lib/layouts/apax.inc:190
9401 msgid "FiveAffiliations"
9402 msgstr "PięćPrzynależności"
9403
9404 #: lib/layouts/apax.inc:197
9405 msgid "SixAffiliations"
9406 msgstr "SześćPrzynależności"
9407
9408 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9409 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9410 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9411 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9431 msgid "Note"
9432 msgstr "Notka"
9433
9434 #: lib/layouts/apax.inc:292
9435 msgid "Author Note:"
9436 msgstr "Notka Autor:"
9437
9438 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9439 msgid "Journal"
9440 msgstr "Czasopismo"
9441
9442 #: lib/layouts/apax.inc:323
9443 msgid "CopNum"
9444 msgstr "NrKopii"
9445
9446 #: lib/layouts/apax.inc:472
9447 msgid "*"
9448 msgstr "*"
9449
9450 #: lib/layouts/apax.inc:527
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Course"
9453 msgstr "Courier"
9454
9455 #: lib/layouts/apax.inc:543
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Course: "
9458 msgstr "Courier"
9459
9460 #: lib/layouts/apax.inc:551
9461 msgid "addORCIDlink"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/apax.inc:555
9465 msgid "ORCID-link: "
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/apax.inc:563
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Author-name"
9471 msgstr "Email Autora"
9472
9473 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Arabic Article"
9476 msgstr "Arabski (Arabi)"
9477
9478 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9479 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/layouts/article.layout:3
9483 msgid "Article (Standard Class)"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9487 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9488 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9489 msgid "Part*"
9490 msgstr "Część*"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9493 msgid "Beamer"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9497 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9498 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9499 msgid "Presentations"
9500 msgstr "Prezentacje"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9509 msgid "Overlay Specifications|v"
9510 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9514 msgid "Overlay specifications for this list"
9515 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9519 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9520 msgid "Item Overlay Specifications"
9521 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9529 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9530 msgid "On Slide"
9531 msgstr "Na slajdzie"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9535 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9536 msgid "Overlay specifications for this item"
9537 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9540 msgid "Mini Template"
9541 msgstr "Mini Szablon"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9544 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9545 msgstr ""
9546 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9547 "szczegóły)"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9550 msgid "Longest label|s"
9551 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9554 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9555 msgstr ""
9556 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9560 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9561 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9562 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9564 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9566 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9567 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9568 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9569 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9571 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9572 msgid "Sectioning"
9573 msgstr "Sekcjonowanie"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9579 msgid "Mode"
9580 msgstr "Tryb"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9586 msgid "Mode Specification|S"
9587 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9593 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9594 msgstr ""
9595 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9598 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9599 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9600 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9601 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9604 msgid "Section \\arabic{section}"
9605 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9608 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9610 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9611 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9614 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9615 msgid "\\Alph{section}"
9616 msgstr "\\Alph{section}."
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9619 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9620 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9623 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9624 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9627 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9628 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9631 msgid ""
9632 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9633 msgstr ""
9634 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9637 msgid ""
9638 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9639 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9642 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9643 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9646 msgid "Frame"
9647 msgstr "Ramka"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9651 msgid "Frames"
9652 msgstr "Ramki"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9661 msgid "Action"
9662 msgstr "Akcja"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9665 msgid "Overlay specifications for this frame"
9666 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9669 msgid "Default Overlay Specifications"
9670 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9673 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9674 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9678 msgid "Frame Options"
9679 msgstr "Opcje Ramki"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9684 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9685 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9686 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9687 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9688 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9689 msgid "Options"
9690 msgstr "Opcje"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9694 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9695 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9698 msgid "Frame Title"
9699 msgstr "Tytuł Ramki"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9702 msgid "Enter the frame title here"
9703 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9706 msgid "PlainFrame"
9707 msgstr "ProstaRamki"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9710 msgid "Frame (plain)"
9711 msgstr "Ramka (prosta)"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9714 msgid "FragileFrame"
9715 msgstr "WątłaRamka"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9718 msgid "Frame (fragile)"
9719 msgstr "Ramka (wątła)"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9722 msgid "AgainFrame"
9723 msgstr "ZnówRamka"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9726 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9728 msgid "Slide"
9729 msgstr "Slajd"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9732 msgid "Repeat frame with label"
9733 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9736 msgid "FrameTitle"
9737 msgstr "TytułRamki"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9749 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9750 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9753 msgid "Short Frame Title|S"
9754 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9757 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9758 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9761 msgid "FrameSubtitle"
9762 msgstr "PodtytułRamki"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9765 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9766 msgid "Column"
9767 msgstr "Kolumna"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9771 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9772 msgid "Columns"
9773 msgstr "Kolumny"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9776 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9777 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9780 msgid "Column Options"
9781 msgstr "Opcje kolumn"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9784 msgid "Column options (see beamer manual)"
9785 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9788 msgid "Column Placement Options"
9789 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9792 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9793 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9796 msgid "ColumnsCenterAligned"
9797 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9800 msgid "Columns (center aligned)"
9801 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9804 msgid "ColumnsTopAligned"
9805 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9808 msgid "Columns (top aligned)"
9809 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9812 msgid "Pause"
9813 msgstr "Pauza"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9818 msgid "Overlays"
9819 msgstr "Nakładki"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9822 msgid "Pause number"
9823 msgstr "Numer pauzy"
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9826 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9827 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9830 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9831 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9834 msgid "Overprint"
9835 msgstr "Nadbitka"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9838 msgid "Overprint Area Width"
9839 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9842 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9843 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9844 msgid "Width"
9845 msgstr "Szerokość"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9848 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9849 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9852 msgid "OverlayArea"
9853 msgstr "ObszarNakładki"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9856 msgid "Overlayarea"
9857 msgstr "Obszarnakładki"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9860 msgid "Overlay Area Width"
9861 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9864 msgid "The width of the overlay area"
9865 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9868 msgid "Overlay Area Height"
9869 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9872 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9873 msgid "Height"
9874 msgstr "Wysokość"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9877 msgid "The height of the overlay area"
9878 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9882 msgid "Uncover"
9883 msgstr "Odkryty"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9886 msgid "Uncovered on slides"
9887 msgstr "Odkryte na slajdach"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9891 msgid "Only"
9892 msgstr "Tylko"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9895 msgid "Only on slides"
9896 msgstr "Tylko na slajdach"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9899 msgid "Block"
9900 msgstr "Blok"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9903 msgid "Blocks"
9904 msgstr "Bloki"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9907 msgid "Block:"
9908 msgstr "Blok:"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9911 msgid "Action Specification|S"
9912 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9915 msgid "Block Title"
9916 msgstr "Tytuł Bloku"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9919 msgid "Enter the block title here"
9920 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9923 msgid "ExampleBlock"
9924 msgstr "BlokPrzykładu"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9927 msgid "Example Block:"
9928 msgstr "Blok Przykładu:"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9931 msgid "AlertBlock"
9932 msgstr "AlertBlok"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9935 msgid "Alert Block:"
9936 msgstr "Blok Alertu:"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9941 msgid "Titling"
9942 msgstr "Tytułowanie"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9945 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9946 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9949 msgid "Title (Plain Frame)"
9950 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9953 msgid "Short Subtitle|S"
9954 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9957 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9958 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9961 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9962 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9965 msgid "Short Institute|S"
9966 msgstr "Krótki instytut|s"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9969 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9970 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9973 msgid "InstituteMark"
9974 msgstr "ZnakInstytucji"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Short Date|S"
9979 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9982 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9983 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9986 msgid "TitleGraphic"
9987 msgstr "RysunekTytułowy"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9990 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9991 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9992 msgid "Quotation"
9993 msgstr "Cytat"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9996 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9998 msgid "Quote"
9999 msgstr "Cudzysłów"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
10002 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10003 msgid "Verse"
10004 msgstr "Wiersz"
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
10007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10008 msgid "Corollary."
10009 msgstr "Wniosek."
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
10017 msgid "Action Specifications|S"
10018 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
10021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10022 msgid "Definition."
10023 msgstr "Definicja."
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
10026 msgid "Definitions"
10027 msgstr "Definicje"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
10030 msgid "Definitions."
10031 msgstr "Definicje."
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10034 msgid "Example."
10035 msgstr "Przykład."
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
10038 msgid "Examples"
10039 msgstr "Przykłady"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
10042 msgid "Examples."
10043 msgstr "Przykłady."
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
10051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10060 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10061 msgid "Fact"
10062 msgstr "Fakt"
10063
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10065 msgid "Fact."
10066 msgstr "Fakt."
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
10069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10070 msgid "Lemma."
10071 msgstr "Lemat."
10072
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
10074 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10075 msgid "Theorem."
10076 msgstr "Twierdzenie."
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10079 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10080 msgid "LyX-Code"
10081 msgstr "Kod LyX'a"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10084 msgid "NoteItem"
10085 msgstr "ElemNotki"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
10088 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10089 msgid "Bold"
10090 msgstr "Pogrubiona"
10091
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
10093 msgid "Emphasize"
10094 msgstr "Wyróżnienie"
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
10097 msgid "Emph."
10098 msgstr "Wyróż."
10099
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
10101 msgid "Alert"
10102 msgstr "Alert"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
10105 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10106 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10107 msgid "Structure"
10108 msgstr "Struktura"
10109
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
10111 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10112 msgid "Visible"
10113 msgstr "Widzialny"
10114
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
10116 msgid "Invisible"
10117 msgstr "Niewidzialny"
10118
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
10120 msgid "Alternative"
10121 msgstr "Alternatywa"
10122
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10124 msgid "Default Text"
10125 msgstr "Domyślny tekst"
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
10128 msgid "Enter the default text here"
10129 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10132 msgid "Beamer Note"
10133 msgstr "Notka Beamer"
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10136 msgid "Note Options"
10137 msgstr "Opcje notki"
10138
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10140 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10141 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10142
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10144 msgid "ArticleMode"
10145 msgstr "TrybArtykułu"
10146
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10148 msgid "Article"
10149 msgstr "Artykuł"
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
10152 msgid "PresentationMode"
10153 msgstr "TrybPrezentacji"
10154
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10156 msgid "Presentation"
10157 msgstr "Prezentacja"
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10160 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10161 msgid "Figure"
10162 msgstr "Rysunek"
10163
10164 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Beamerposter"
10167 msgstr "Nowy wpis:"
10168
10169 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Multilingual Captions"
10172 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
10173
10174 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10175 msgid ""
10176 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10177 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Caption setup"
10183 msgstr "Podpis"
10184
10185 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10186 msgid ""
10187 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Caption setup:"
10193 msgstr "Podpis:"
10194
10195 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Bicaption"
10198 msgstr "Podpis"
10199
10200 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10201 #, fuzzy
10202 msgid "bilingual"
10203 msgstr "Tytułowanie"
10204
10205 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Main Language Short Title"
10208 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10209
10210 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Short title for the main(document) language"
10213 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10214
10215 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Main Language Text"
10218 msgstr "&Domyślne języka"
10219
10220 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Text in the main(document) language"
10223 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10224
10225 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10226 msgid "Second Language Short Title"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Short title for the second language"
10232 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10233
10234 #: lib/layouts/book.layout:3
10235 msgid "Book (Standard Class)"
10236 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10237
10238 #: lib/layouts/braille.module:2
10239 msgid "Braille"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/braille.module:6
10243 msgid ""
10244 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10245 "in examples."
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/layouts/braille.module:22
10249 msgid "Braille (default)"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10253 msgid "Braille:"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/layouts/braille.module:45
10257 msgid "Braille (textsize)"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/layouts/braille.module:68
10261 msgid "Braille (dots on)"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/braille.module:83
10265 msgid "Braille_dots_on"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/braille.module:92
10269 msgid "Braille (dots off)"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/braille.module:107
10273 msgid "Braille_dots_off"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/braille.module:116
10277 msgid "Braille (mirror on)"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/braille.module:131
10281 msgid "Braille_mirror_on"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/layouts/braille.module:140
10285 msgid "Braille (mirror off)"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/braille.module:155
10289 msgid "Braille_mirror_off"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/braille.module:163
10293 msgid "Braillebox"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/braille.module:167
10297 msgid "Braille box"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10301 msgid "Broadway"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Scripts"
10307 msgstr "Indeks dolny"
10308
10309 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10310 msgid "Dialogue"
10311 msgstr "Dialog"
10312
10313 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10314 msgid "Narrative"
10315 msgstr "Narrator"
10316
10317 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10318 msgid "ACT"
10319 msgstr "AKT"
10320
10321 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10322 msgid "ACT \\arabic{act}"
10323 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10324
10325 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10326 msgid "SCENE"
10327 msgstr "SCENA"
10328
10329 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10330 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10331 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10332
10333 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10334 msgid "SCENE*"
10335 msgstr "SCENA*"
10336
10337 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10338 msgid "AT RISE:"
10339 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10340
10341 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10342 msgid "Speaker"
10343 msgstr "Narrator"
10344
10345 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10346 msgid "Parenthetical"
10347 msgstr "Na boku"
10348
10349 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10350 msgid "("
10351 msgstr "("
10352
10353 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10354 msgid ")"
10355 msgstr ")"
10356
10357 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10358 msgid "CURTAIN"
10359 msgstr "KURTYNA"
10360
10361 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10362 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10363 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10364 msgid "Right Address"
10365 msgstr "Adres po prawej"
10366
10367 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10370 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10371
10372 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10375 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10376
10377 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10380 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10381
10382 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10385 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10386
10387 #: lib/layouts/changebars.module:2
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Change bars"
10390 msgstr "pasek zmian"
10391
10392 #: lib/layouts/changebars.module:7
10393 msgid ""
10394 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10395 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/chess.layout:3
10399 msgid "Chess"
10400 msgstr "Szachy"
10401
10402 #: lib/layouts/chess.layout:36
10403 msgid "Mainline"
10404 msgstr "GłównaLinia"
10405
10406 #: lib/layouts/chess.layout:43
10407 msgid "Mainline:"
10408 msgstr "GłównaLinia"
10409
10410 #: lib/layouts/chess.layout:62
10411 msgid "Variation"
10412 msgstr "Wariant"
10413
10414 #: lib/layouts/chess.layout:66
10415 msgid "Variation:"
10416 msgstr "Wariant:"
10417
10418 #: lib/layouts/chess.layout:72
10419 msgid "SubVariation"
10420 msgstr "Podwariant"
10421
10422 #: lib/layouts/chess.layout:75
10423 msgid "Subvariation:"
10424 msgstr "Podwariant:"
10425
10426 #: lib/layouts/chess.layout:81
10427 msgid "SubVariation2"
10428 msgstr "Podwariant2"
10429
10430 #: lib/layouts/chess.layout:84
10431 msgid "Subvariation(2):"
10432 msgstr "Podwariant(2):"
10433
10434 #: lib/layouts/chess.layout:90
10435 msgid "SubVariation3"
10436 msgstr "Podwariant3"
10437
10438 #: lib/layouts/chess.layout:93
10439 msgid "Subvariation(3):"
10440 msgstr "Podwariant(3):"
10441
10442 #: lib/layouts/chess.layout:99
10443 msgid "SubVariation4"
10444 msgstr "Podwariant4"
10445
10446 #: lib/layouts/chess.layout:102
10447 msgid "Subvariation(4):"
10448 msgstr "Podwariant(4):"
10449
10450 #: lib/layouts/chess.layout:108
10451 msgid "SubVariation5"
10452 msgstr "Podwariant5"
10453
10454 #: lib/layouts/chess.layout:111
10455 msgid "Subvariation(5):"
10456 msgstr "Podwariant(5):"
10457
10458 #: lib/layouts/chess.layout:118
10459 msgid "HideMoves"
10460 msgstr "UkryjPosunięcia"
10461
10462 #: lib/layouts/chess.layout:123
10463 msgid "HideMoves:"
10464 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10465
10466 #: lib/layouts/chess.layout:128
10467 msgid "ChessBoard"
10468 msgstr "Szachownica"
10469
10470 #: lib/layouts/chess.layout:132
10471 msgid "[chessboard]"
10472 msgstr "[szachownica]"
10473
10474 #: lib/layouts/chess.layout:141
10475 msgid "BoardCentered"
10476 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10477
10478 #: lib/layouts/chess.layout:146
10479 msgid "[centered board]"
10480 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10481
10482 #: lib/layouts/chess.layout:156
10483 msgid "HighLight"
10484 msgstr "Wyróżnienie"
10485
10486 #: lib/layouts/chess.layout:161
10487 msgid "Highlights:"
10488 msgstr "Wyróżnienia:"
10489
10490 #: lib/layouts/chess.layout:176
10491 msgid "Arrow"
10492 msgstr "Strzałka"
10493
10494 #: lib/layouts/chess.layout:181
10495 msgid "Arrow:"
10496 msgstr "Strzałka:"
10497
10498 #: lib/layouts/chess.layout:187
10499 msgid "KnightMove"
10500 msgstr "RuchSkoczka"
10501
10502 #: lib/layouts/chess.layout:192
10503 msgid "KnightMove:"
10504 msgstr "RuchSkoczka:"
10505
10506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10507 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10511 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10512 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10513
10514 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10515 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10516 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
10517
10518 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10519 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10520 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
10521
10522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10523 msgid "Custom Header/Footerlines"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10527 #, fuzzy
10528 msgid ""
10529 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10530 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10531 "Layout to 'fancy'!"
10532 msgstr ""
10533 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10534 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10535 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10536
10537 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Header/Footer"
10540 msgstr "Środkowa stopka"
10541
10542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Even Header"
10545 msgstr "Lewy Nagłówek"
10546
10547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10548 msgid "Alternative text for the even header"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Center Header"
10554 msgstr "Lewy Nagłówek"
10555
10556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Center Header:"
10559 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10560
10561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10562 msgid "Left Footer"
10563 msgstr "Lewa stopka"
10564
10565 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10566 msgid "Left Footer:"
10567 msgstr "Lewa stopka:"
10568
10569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10570 msgid "Center Footer"
10571 msgstr "Środkowa stopka"
10572
10573 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10574 msgid "Center Footer:"
10575 msgstr "Środkowa stopka:"
10576
10577 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10578 msgid "Right Footer"
10579 msgstr "Prawa Stopka"
10580
10581 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10582 msgid "Right Footer:"
10583 msgstr "Prawa Stopka:"
10584
10585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Directory"
10588 msgstr "Katalogi"
10589
10590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10591 #, fuzzy
10592 msgid "KeyCombo"
10593 msgstr "Klawiatura"
10594
10595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10596 #, fuzzy
10597 msgid "KeyCap"
10598 msgstr "Cap"
10599
10600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10601 msgid "GuiMenu"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10605 msgid "GuiMenuItem"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10609 msgid "GuiButton"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10613 msgid "MenuChoice"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10617 msgid "SGML"
10618 msgstr "SGML"
10619
10620 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10622 msgid "Chapter*"
10623 msgstr "Rozdział*"
10624
10625 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10626 msgid "Subparagraph*"
10627 msgstr "Podakapit*"
10628
10629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10630 msgid "Authorgroup"
10631 msgstr "Autor grupowy"
10632
10633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10634 msgid "RevisionHistory"
10635 msgstr "HistoriaWydania"
10636
10637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10638 msgid "Revision History"
10639 msgstr "Historia Wydania"
10640
10641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10642 msgid "Revision"
10643 msgstr "Wydanie"
10644
10645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10646 msgid "RevisionRemark"
10647 msgstr "WydanieUwagi"
10648
10649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10650 msgid "FirstName"
10651 msgstr "Imię"
10652
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10654 msgid "DIN-Brief"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10658 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10659 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10660 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10661 msgid "Letters"
10662 msgstr "Listy"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10665 msgid "DinBrief"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10669 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10670 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10673 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10677 msgid "Letter"
10678 msgstr "List"
10679
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Addresses"
10683 msgstr "Adres"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10687 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10688 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Postal Data"
10691 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10694 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10696 msgid "Send To Address"
10697 msgstr "Wyślij Na Adres"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10700 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10702 msgid "My Address"
10703 msgstr "Mój Adres"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10706 msgid "Sender Address:"
10707 msgstr "Adres Nadawcy:"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10710 msgid "Return address"
10711 msgstr "Adres zwrotny"
10712
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10715 msgid "Backaddress:"
10716 msgstr "AdresZwrotny:"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Postal comment"
10721 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10722
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Postal Remark:"
10726 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10727
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Handling"
10731 msgstr "Margines"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Handling:"
10736 msgstr "Margines"
10737
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10740 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10741 msgid "YourRef"
10742 msgstr "WaszZnak"
10743
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10746 msgid "Your ref.:"
10747 msgstr "Wasz znak:"
10748
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10752 msgid "MyRef"
10753 msgstr "MójZnak"
10754
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10757 msgid "Our ref.:"
10758 msgstr "NaszZnak:"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Writer"
10763 msgstr "Drukowanie"
10764
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Writer:"
10768 msgstr "Drukowanie"
10769
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10771 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10772 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10774 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10775 msgid "Signature"
10776 msgstr "Podpis"
10777
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10782 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10783 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Closings"
10786 msgstr "Zakończenie"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10791 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10792 msgid "Signature:"
10793 msgstr "Podpis:"
10794
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Bottomtext"
10798 msgstr "Lewy dolny"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Bottom text:"
10803 msgstr "Lewy dolny"
10804
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Area code"
10808 msgstr "Rozpoczęcie"
10809
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Area Code:"
10813 msgstr "Rozpoczęcie"
10814
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10816 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10817 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10819 msgid "Telephone"
10820 msgstr "Telefon"
10821
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10823 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10824 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10825 msgid "Telephone:"
10826 msgstr "Telefon:"
10827
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10829 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10831 msgid "Location"
10832 msgstr "Lokalizacja"
10833
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10836 msgid "Location:"
10837 msgstr "Lokalizacja:"
10838
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10840 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10842 msgid "Subject"
10843 msgstr "Temat"
10844
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10847 msgid "Subject:"
10848 msgstr "Temat:"
10849
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10851 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10853 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10855 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10856 msgid "Opening"
10857 msgstr "Rozpoczęcie"
10858
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10862 msgid "Opening:"
10863 msgstr "Rozpoczęcie:"
10864
10865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10866 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10868 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10870 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10871 msgid "Closing"
10872 msgstr "Zakończenie"
10873
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10877 msgid "Closing:"
10878 msgstr "Zakończenie:"
10879
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Signature|S"
10883 msgstr "Podpis"
10884
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10886 msgid "Here you can insert a signature scan"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10890 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10891 msgid "encl"
10892 msgstr "załączniki"
10893
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10896 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10897 msgid "encl:"
10898 msgstr "załączniki:"
10899
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10902 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10903 msgid "cc"
10904 msgstr "DW"
10905
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10909 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10910 msgid "cc:"
10911 msgstr "DW:"
10912
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10915 msgid "PS"
10916 msgstr "PS"
10917
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10919 msgid "Post Scriptum:"
10920 msgstr "Postscriptum:"
10921
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10923 msgid "SenderAddress"
10924 msgstr "AdresNadawcy"
10925
10926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10928 msgid "Backaddress"
10929 msgstr "AdresZwrotny"
10930
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10932 msgid "RetourAdresse"
10933 msgstr "AdresZwrotny"
10934
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10936 msgid "Adresse"
10937 msgstr "Adres"
10938
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10940 msgid "Postvermerk"
10941 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10942
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10944 msgid "Zusatz"
10945 msgstr "Aneks"
10946
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10948 msgid "IhrZeichen"
10949 msgstr "WaszZnak"
10950
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10953 msgid "YourMail"
10954 msgstr "WaszePismo"
10955
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10957 msgid "IhrSchreiben"
10958 msgstr "WaszePismo"
10959
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10961 msgid "MeinZeichen"
10962 msgstr "MójZnak"
10963
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10965 msgid "Unterschrift"
10966 msgstr "Podpis"
10967
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10969 msgid "Telefon"
10970 msgstr "Telefon"
10971
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10973 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10975 msgid "Place"
10976 msgstr "Miejsce"
10977
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10979 msgid "Stadt"
10980 msgstr "Miasto"
10981
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10983 msgid "Town"
10984 msgstr "Miejscowość"
10985
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10987 msgid "Ort"
10988 msgstr "Miejscowość"
10989
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10991 msgid "Datum"
10992 msgstr "Data"
10993
10994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10996 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10997 msgid "Reference"
10998 msgstr "Odnośnik"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11001 msgid "Betreff"
11002 msgstr "Odpowiedź"
11003
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11005 msgid "Anrede"
11006 msgstr "Rozpoczęcie"
11007
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11009 msgid "Brieftext"
11010 msgstr "Streszczenie"
11011
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11013 msgid "Gruss"
11014 msgstr "Pozdrowienia"
11015
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11017 msgid "ps"
11018 msgstr "PS"
11019
11020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11022 msgid "Encl."
11023 msgstr "Zał."
11024
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11026 msgid "Anlagen"
11027 msgstr "Załączniki"
11028
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11031 msgid "CC"
11032 msgstr "DW"
11033
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11035 msgid "Verteiler"
11036 msgstr "Rozdzielnik"
11037
11038 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11039 msgid "DocBook Book (SGML)"
11040 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
11041
11042 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11043 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11044 msgid "Books (DocBook)"
11045 msgstr "Książki (DocBook)"
11046
11047 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11048 #, fuzzy
11049 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11050 msgstr "Docbook (XML)"
11051
11052 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11053 #, fuzzy
11054 msgid "DocBook Section (SGML)"
11055 msgstr "Docbook (XML)"
11056
11057 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11058 msgid "DocBook Article (SGML)"
11059 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
11060
11061 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11062 msgid "Inderscience A4 Journals"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11066 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Econometrica"
11072 msgstr "Angielski amerykański"
11073
11074 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11075 #, fuzzy
11076 msgid "RunTitle"
11077 msgstr "TytułRoboczy"
11078
11079 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Running Title:"
11082 msgstr "Tytuł roboczy"
11083
11084 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11085 #, fuzzy
11086 msgid "RunAuthor"
11087 msgstr "RoboczyAutor"
11088
11089 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Running Author:"
11092 msgstr "Roboczy autor:"
11093
11094 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11095 msgid "Address Option"
11096 msgstr "Opcja adresu"
11097
11098 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11099 msgid "Optional argument for the address"
11100 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
11101
11102 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11103 #, fuzzy
11104 msgid "E-Mail Option"
11105 msgstr "Opcje matematyki"
11106
11107 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Optional argument for the e-mail"
11110 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
11111
11112 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11113 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11114 msgid "E-mail:"
11115 msgstr "E-mail:"
11116
11117 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Web Address"
11120 msgstr "Adres"
11121
11122 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Web address:"
11125 msgstr "Nast Adres:"
11126
11127 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Authors Block"
11130 msgstr "Autor"
11131
11132 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Authors Block:"
11135 msgstr "Blok"
11136
11137 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11138 msgid "Thanks Text"
11139 msgstr "Podziękowania"
11140
11141 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11142 msgid "Thanks \\theThanks:"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Thanks Reference"
11148 msgstr "Odnośnik"
11149
11150 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Thanks Ref"
11153 msgstr "Podziękowania"
11154
11155 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Internet Address Reference"
11158 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11159
11160 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Internet Addess Ref"
11163 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11164
11165 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Name (First Name)"
11168 msgstr "Imię"
11169
11170 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11171 #, fuzzy
11172 msgid "First Name"
11173 msgstr "Imię"
11174
11175 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Name (Surname)"
11178 msgstr "Nazwisko"
11179
11180 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11181 msgid "By Same Author (bib)"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11185 #, fuzzy
11186 msgid "bysame"
11187 msgstr "Nazwa"
11188
11189 #: lib/layouts/egs.layout:3
11190 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11191 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
11192
11193 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11194 msgid "00.00.0000"
11195 msgstr "00.00.0000"
11196
11197 #: lib/layouts/egs.layout:289
11198 msgid "LaTeX Title"
11199 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11200
11201 #: lib/layouts/egs.layout:333
11202 msgid "Affil"
11203 msgstr "Afil"
11204
11205 #: lib/layouts/egs.layout:368
11206 msgid "Journal:"
11207 msgstr "Czasopismo:"
11208
11209 #: lib/layouts/egs.layout:377
11210 msgid "msnumber"
11211 msgstr "nrMS"
11212
11213 #: lib/layouts/egs.layout:391
11214 msgid "MS_number:"
11215 msgstr "numer_MS:"
11216
11217 #: lib/layouts/egs.layout:401
11218 msgid "FirstAuthor"
11219 msgstr "PierwszyAutor"
11220
11221 #: lib/layouts/egs.layout:414
11222 msgid "1st_author_surname:"
11223 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11224
11225 #: lib/layouts/egs.layout:467
11226 msgid "Offsets"
11227 msgstr "Odbitki"
11228
11229 #: lib/layouts/egs.layout:480
11230 msgid "reprint_reqs_to:"
11231 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11232
11233 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11234 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11235 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11236
11237 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11238 msgid "Author Option"
11239 msgstr "Opcje autora"
11240
11241 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11242 msgid "Optional argument for the author"
11243 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11244
11245 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11246 msgid "Author Address"
11247 msgstr "Adres Autora"
11248
11249 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11250 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11251 msgid "Author Email"
11252 msgstr "Email Autora"
11253
11254 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11255 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11256 msgid "Email:"
11257 msgstr "E-mail:"
11258
11259 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11260 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11261 msgid "Author URL"
11262 msgstr "URL Autora"
11263
11264 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11265 msgid "Thanks Option"
11266 msgstr "Opcja podziękowania"
11267
11268 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11269 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11270 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11271
11272 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11273 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11274 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11275
11276 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11277 msgid "PROOF."
11278 msgstr "DOWÓD."
11279
11280 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11281 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11282 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11283
11284 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11285 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11286 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11287
11288 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11289 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11290 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11291
11292 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11293 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11294 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11295
11296 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11297 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11298 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11299
11300 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11301 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11302 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11303
11304 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11305 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11306 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11307
11308 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11309 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11310 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11311
11312 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11313 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11314 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11315
11316 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11317 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11318 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11319
11320 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11321 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11322 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11323
11324 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11325 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11326 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11327
11328 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11329 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11330 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11331
11332 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11333 msgid "Case \\arabic{case}"
11334 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11335
11336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11337 msgid "Elsevier"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11341 #, fuzzy
11342 msgid "BeginFrontmatter"
11343 msgstr "ElementPoczątkowy"
11344
11345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Begin frontmatter"
11348 msgstr "ElementPoczątkowy"
11349
11350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11351 #, fuzzy
11352 msgid "EndFrontmatter"
11353 msgstr "ElementPoczątkowy"
11354
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11356 #, fuzzy
11357 msgid "End frontmatter"
11358 msgstr "ElementPoczątkowy"
11359
11360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Titlenotemark"
11363 msgstr "przypis"
11364
11365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Titlenote mark"
11368 msgstr "przypis"
11369
11370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Title footnote"
11373 msgstr "przypis"
11374
11375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Footnote Label"
11378 msgstr "etykieta przypisu"
11379
11380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11381 msgid "Label you refer to in the title"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Title footnote:"
11387 msgstr "przypis"
11388
11389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Author Label"
11392 msgstr "Email Autora"
11393
11394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11395 msgid "Label you will reference in the address"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Authormark"
11401 msgstr "Autor-Rok"
11402
11403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Author footnote"
11406 msgstr "przypis"
11407
11408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Author footnote:"
11411 msgstr "AutorInfo:"
11412
11413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Author Footnote Label"
11416 msgstr "przypis"
11417
11418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11419 msgid "Label you refer to for an author"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11423 #, fuzzy
11424 msgid "CorAuthormark"
11425 msgstr "Bieżący Autor:"
11426
11427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11428 #, fuzzy
11429 msgid "CorAuthor mark"
11430 msgstr "Email Autora"
11431
11432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Corresponding author"
11435 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11436
11437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Corresponding author text:"
11440 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11441
11442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Address Label"
11445 msgstr "Adres"
11446
11447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11448 msgid "Label of the author you refer to"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Internet"
11454 msgstr "InternetWierszA"
11455
11456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11457 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Endnote"
11463 msgstr "notka"
11464
11465 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11466 msgid ""
11467 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11468 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11469 msgstr ""
11470 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
11471 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11472 "przypisy końcowe."
11473
11474 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Endnote ##"
11477 msgstr "notka"
11478
11479 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11480 #, fuzzy
11481 msgid "endnote"
11482 msgstr "Nagłówek"
11483
11484 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11485 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11489 msgid "Key words:"
11490 msgstr "Słowa kluczowe:"
11491
11492 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11493 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11497 msgid ""
11498 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11499 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11503 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Itemize Options"
11506 msgstr "Wypunktowanie"
11507
11508 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11509 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11510 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11511 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11515 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Enumerate Options"
11518 msgstr "Opcje Sweave"
11519
11520 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Description Options"
11523 msgstr "Opis:"
11524
11525 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11527 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11528 msgid "Labeling"
11529 msgstr "Etykiety"
11530
11531 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Enumerate-Resume"
11534 msgstr "Wyliczenie"
11535
11536 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11537 msgid "Number Equations by Section"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11541 msgid ""
11542 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11543 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11544 msgstr ""
11545
11546 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11547 #, fuzzy
11548 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11549 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11550
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11552 msgid "Europass CV (2013)"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11556 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11557 msgid "Curricula Vitae"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11561 msgid "FooterName"
11562 msgstr "NazwaStopki"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Name (footer):"
11567 msgstr "Ostatnia stopka:"
11568
11569 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Mobile:"
11572 msgstr "&Do pliku:"
11573
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11575 msgid "Mobile phone number"
11576 msgstr "Numer telefony komórkowego"
11577
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11579 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Homepage"
11582 msgstr "nowa strona"
11583
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Homepage:"
11587 msgstr "nowa strona"
11588
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11590 msgid "InstantMessaging"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Instant Messaging:"
11596 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
11597
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11599 #, fuzzy
11600 msgid "IM Type:"
11601 msgstr "&Typ:"
11602
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11604 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11608 msgid "Birthday"
11609 msgstr "Data urodzenia"
11610
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11612 msgid "Date of birth:"
11613 msgstr "Data urodzenia:"
11614
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11616 msgid "Nationality"
11617 msgstr "Narodowość"
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11620 msgid "Nationality:"
11621 msgstr "Narodowość:"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11624 msgid "Gender"
11625 msgstr "Płeć"
11626
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11628 msgid "Gender:"
11629 msgstr "Płeć:"
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11632 msgid "BeforePicture"
11633 msgstr "PrzedZdjęciem"
11634
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11636 msgid "Space before picture:"
11637 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11640 msgid "Picture"
11641 msgstr "Zdjęcie"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11644 msgid "Picture:"
11645 msgstr "Zdjęcie:"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11648 msgid "Resize photo to this width"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11652 msgid "AfterPicture"
11653 msgstr "ZaObrazkiem"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11656 msgid "Space after picture:"
11657 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
11658
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11661 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11662 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11663 msgid "Vertical Space"
11664 msgstr "Odstęp pionowy"
11665
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11668 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11669 msgid "Additional vertical space"
11670 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
11671
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11673 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11674 msgid "Item"
11675 msgstr "Element"
11676
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11678 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11682 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11683 msgid "Item:"
11684 msgstr "Element:"
11685
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11687 #, fuzzy
11688 msgid "ItemInset"
11689 msgstr "Wypunktowanie"
11690
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11692 msgid "Subitems"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11696 #, fuzzy
11697 msgid "TitleItem"
11698 msgstr "przypis"
11699
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Title item:"
11703 msgstr "Tytuł:"
11704
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11706 #, fuzzy
11707 msgid "TitleLevel"
11708 msgstr "Tytuł"
11709
11710 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Title level:"
11713 msgstr "Tytuł:"
11714
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Text (right side)"
11718 msgstr "Ustaw prawą linię"
11719
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11721 #, fuzzy
11722 msgid "BlueItem"
11723 msgstr "Podwójna"
11724
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Blue item:"
11728 msgstr "Element ozdobiony:"
11729
11730 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11731 #, fuzzy
11732 msgid "BlueItemInset"
11733 msgstr "Dostosowane wstawki"
11734
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11736 msgid "Blue subitems"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11740 #, fuzzy
11741 msgid "BigItem"
11742 msgstr "Wypunktowanie"
11743
11744 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Big Item:"
11747 msgstr "Ostatnia stopka:"
11748
11749 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11750 #, fuzzy
11751 msgid "EcvItemize"
11752 msgstr "Wypunktowanie"
11753
11754 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11755 msgid "MotherTongue"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11759 msgid "Mother Tongue:"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11763 #, fuzzy
11764 msgid "LangHeader"
11765 msgstr "Nagłówek"
11766
11767 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Language Header:"
11770 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11771
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Language:"
11775 msgstr "&Język:"
11776
11777 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Name of the language"
11780 msgstr "Brak języka"
11781
11782 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Listening"
11785 msgstr "Listing"
11786
11787 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11788 msgid "Level how good you think you can listen"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Reading"
11794 msgstr "headings"
11795
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11797 msgid "Level how good you think you can read"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Interaction"
11803 msgstr "Wstaw ułamek"
11804
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11806 msgid "Level how good you think you can conversate"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Production"
11812 msgstr "Wprowadzenie|W"
11813
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11815 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11819 #, fuzzy
11820 msgid "LastLanguage"
11821 msgstr "Język"
11822
11823 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Last Language:"
11826 msgstr "&Język:"
11827
11828 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11829 #, fuzzy
11830 msgid "LangFooter"
11831 msgstr "Stopka"
11832
11833 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Language Footer:"
11836 msgstr "Język:"
11837
11838 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11839 #, fuzzy
11840 msgid "End"
11841 msgstr "\tKoniec)"
11842
11843 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11844 #, fuzzy
11845 msgid "End of CV"
11846 msgstr "Koniec listu"
11847
11848 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Highlight"
11851 msgstr "Wyróżnienia:"
11852
11853 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11854 msgid "Europe CV"
11855 msgstr "Europejskie CV"
11856
11857 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11858 msgid "Footer name:"
11859 msgstr "Nazwa stopki:"
11860
11861 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11862 msgid "Mobile"
11863 msgstr "Komórka"
11864
11865 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11866 msgid "Size"
11867 msgstr "Rozmiar"
11868
11869 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11870 msgid "Size the photo is resized to"
11871 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
11872
11873 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11874 msgid "Page"
11875 msgstr "Strona"
11876
11877 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11878 msgid "The title as it appears in the header"
11879 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
11880
11881 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11882 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11886 msgid "BulletedItem"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11890 msgid "Bulleted Item:"
11891 msgstr "Element ozdobiony:"
11892
11893 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11894 msgid "Begin"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11898 msgid "Begin of CV"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11902 msgid "PersonalInfo"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11906 msgid "Personal Info"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11910 #, fuzzy
11911 msgid "VerticalSpace"
11912 msgstr "Odstęp pionowy"
11913
11914 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Vertical space"
11917 msgstr "Odstęp pio&nowy"
11918
11919 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11920 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11921 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11922
11923 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11924 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11928 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11932 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11933 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11934
11935 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Number Figures by Section"
11938 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11939
11940 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11941 msgid ""
11942 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11943 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11947 msgid "Fix cm"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11951 msgid ""
11952 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11953 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11954 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11958 msgid "Fix LaTeX"
11959 msgstr "Napraw LaTeX"
11960
11961 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11962 #, fuzzy
11963 msgid ""
11964 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11965 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11966 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11967 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11968 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11969 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11970 "newer LaTeX distributions."
11971 msgstr ""
11972 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
11973 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
11974 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
11975 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
11976 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
11977
11978 #: lib/layouts/fixme.module:2
11979 msgid "FiXme"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/layouts/fixme.module:11
11983 msgid ""
11984 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11985 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11986 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11987 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11988 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11989 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11990 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11991 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11995 msgid "Fixme"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/fixme.module:23
11999 #, fuzzy
12000 msgid "List of FIXMEs"
12001 msgstr "Spis %1$s"
12002
12003 #: lib/layouts/fixme.module:37
12004 #, fuzzy
12005 msgid "[List of FIXMEs]"
12006 msgstr "Spis rysunków"
12007
12008 #: lib/layouts/fixme.module:53
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Fixme Note"
12011 msgstr "Rysunek"
12012
12013 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12014 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Fixme Note Options|s"
12017 msgstr "Opcje matematyki"
12018
12019 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12020 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12021 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: lib/layouts/fixme.module:74
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Fixme Warning"
12027 msgstr "Rozpoczęcie"
12028
12029 #: lib/layouts/fixme.module:76
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Warning"
12032 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12033
12034 #: lib/layouts/fixme.module:80
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Fixme Error"
12037 msgstr "Błąd nazwy pliku"
12038
12039 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
12040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
12043 msgid "Error"
12044 msgstr "Błąd"
12045
12046 #: lib/layouts/fixme.module:86
12047 msgid "Fixme Fatal"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: lib/layouts/fixme.module:88
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Fatal"
12053 msgstr "Kataloński"
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:97
12056 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/layouts/fixme.module:99
12060 msgid "Fixme (Targeted)"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: lib/layouts/fixme.module:109
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Fixme Note|x"
12066 msgstr "Rysunek"
12067
12068 #: lib/layouts/fixme.module:111
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Insert the FIXME note here"
12071 msgstr "Wstaw notkę"
12072
12073 #: lib/layouts/fixme.module:116
12074 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: lib/layouts/fixme.module:118
12078 msgid "Warning (Targeted)"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: lib/layouts/fixme.module:122
12082 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: lib/layouts/fixme.module:124
12086 msgid "Error (Targeted)"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/layouts/fixme.module:128
12090 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/layouts/fixme.module:130
12094 msgid "Fatal (Targeted)"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: lib/layouts/fixme.module:139
12098 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: lib/layouts/fixme.module:141
12102 msgid "Fixme (Multipar)"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Fixme Summary"
12108 msgstr "Podsumowanie"
12109
12110 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12111 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: lib/layouts/fixme.module:159
12115 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: lib/layouts/fixme.module:161
12119 msgid "Warning (Multipar)"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: lib/layouts/fixme.module:165
12123 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: lib/layouts/fixme.module:167
12127 msgid "Error (Multipar)"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: lib/layouts/fixme.module:171
12131 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: lib/layouts/fixme.module:173
12135 msgid "Fatal (Multipar)"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: lib/layouts/fixme.module:182
12139 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: lib/layouts/fixme.module:184
12143 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: lib/layouts/fixme.module:200
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Annotated Text"
12149 msgstr "Tekst po tytule"
12150
12151 #: lib/layouts/fixme.module:202
12152 msgid "Annotated Text|x"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/layouts/fixme.module:203
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Insert the text to annotate here"
12158 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
12159
12160 #: lib/layouts/fixme.module:208
12161 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: lib/layouts/fixme.module:210
12165 msgid "Warning (MP Targ.)"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: lib/layouts/fixme.module:214
12169 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: lib/layouts/fixme.module:216
12173 msgid "Error (MP Targ.)"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: lib/layouts/fixme.module:220
12177 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: lib/layouts/fixme.module:222
12181 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: lib/layouts/fixme.module:232
12185 #, fuzzy
12186 msgid "FxNote"
12187 msgstr "Notka"
12188
12189 #: lib/layouts/fixme.module:236
12190 #, fuzzy
12191 msgid "FxNote*"
12192 msgstr "Notka*"
12193
12194 #: lib/layouts/fixme.module:240
12195 #, fuzzy
12196 msgid "FxWarning"
12197 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12198
12199 #: lib/layouts/fixme.module:244
12200 #, fuzzy
12201 msgid "FxWarning*"
12202 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12203
12204 #: lib/layouts/fixme.module:248
12205 #, fuzzy
12206 msgid "FxError"
12207 msgstr "Błąd"
12208
12209 #: lib/layouts/fixme.module:252
12210 #, fuzzy
12211 msgid "FxError*"
12212 msgstr "Błąd"
12213
12214 #: lib/layouts/fixme.module:256
12215 #, fuzzy
12216 msgid "FxFatal"
12217 msgstr "Kataloński"
12218
12219 #: lib/layouts/fixme.module:260
12220 #, fuzzy
12221 msgid "FxFatal*"
12222 msgstr "Kataloński"
12223
12224 #: lib/layouts/foils.layout:3
12225 #, fuzzy
12226 msgid "FoilTeX"
12227 msgstr "TytułFolii"
12228
12229 #: lib/layouts/foils.layout:44
12230 msgid "Foilhead"
12231 msgstr "TytułFolii"
12232
12233 #: lib/layouts/foils.layout:64
12234 msgid "ShortFoilhead"
12235 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12236
12237 #: lib/layouts/foils.layout:70
12238 msgid "Rotatefoilhead"
12239 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12240
12241 #: lib/layouts/foils.layout:76
12242 msgid "ShortRotatefoilhead"
12243 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12244
12245 #: lib/layouts/foils.layout:85
12246 msgid "TickList"
12247 msgstr "Lista (ptaszki)"
12248
12249 #: lib/layouts/foils.layout:101
12250 msgid "_/"
12251 msgstr "_/"
12252
12253 #: lib/layouts/foils.layout:105
12254 msgid "CrossList"
12255 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12256
12257 #: lib/layouts/foils.layout:121
12258 msgid "><"
12259 msgstr "><"
12260
12261 #: lib/layouts/foils.layout:165
12262 msgid "My Logo"
12263 msgstr "Moje Logo"
12264
12265 #: lib/layouts/foils.layout:174
12266 msgid "My Logo:"
12267 msgstr "Moje Logo:"
12268
12269 #: lib/layouts/foils.layout:183
12270 msgid "Restriction"
12271 msgstr "Ograniczenia"
12272
12273 #: lib/layouts/foils.layout:187
12274 msgid "Restriction:"
12275 msgstr "Ograniczenia:"
12276
12277 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12278 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12279 msgid "Theorem #."
12280 msgstr "Twierdzenie #."
12281
12282 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12283 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12284 msgid "Lemma #."
12285 msgstr "Lemat #."
12286
12287 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12288 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12289 msgid "Corollary #."
12290 msgstr "Wniosek #."
12291
12292 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12293 msgid "Proposition #."
12294 msgstr "Propozycja #."
12295
12296 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12297 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12298 msgid "Definition #."
12299 msgstr "Definicja #."
12300
12301 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12303 msgid "Theorem*"
12304 msgstr "Twierdzenie*"
12305
12306 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12308 msgid "Lemma*"
12309 msgstr "Lemat*"
12310
12311 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12313 msgid "Corollary*"
12314 msgstr "Wniosek*"
12315
12316 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12318 msgid "Proposition*"
12319 msgstr "Propozycja*"
12320
12321 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12322 msgid "Proposition."
12323 msgstr "Propozycja."
12324
12325 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12327 msgid "Definition*"
12328 msgstr "Definicja*"
12329
12330 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Foot to End"
12333 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
12334
12335 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12336 msgid ""
12337 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12338 "code where you want the endnotes to appear."
12339 msgstr ""
12340 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
12341 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12342 "przypisy końcowe."
12343
12344 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12345 msgid "French Letter (frletter)"
12346 msgstr "Francuski list (frletter)"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12349 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12353 msgid "Letter:"
12354 msgstr "List:"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12357 msgid "Street:"
12358 msgstr "Ulica:"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12361 msgid "Addition"
12362 msgstr "Aneks"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12365 msgid "Addition:"
12366 msgstr "Aneks:"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12369 msgid "Town:"
12370 msgstr "Miejscowość:"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12373 msgid "State:"
12374 msgstr "Kraj:"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12377 msgid "ReturnAddress"
12378 msgstr "AdresZwrotny"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12381 msgid "ReturnAddress:"
12382 msgstr "AdresZwrotny:"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12385 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12386 msgid "MyRef:"
12387 msgstr "MójZnak:"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12390 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12391 msgid "YourRef:"
12392 msgstr "WaszZnak:"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12395 msgid "YourMail:"
12396 msgstr "WaszePismo:"
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12399 msgid "Telefax"
12400 msgstr "Telefax"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12403 msgid "Telefax:"
12404 msgstr "Telefax:"
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12407 msgid "Telex"
12408 msgstr "Telex"
12409
12410 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12411 msgid "Telex:"
12412 msgstr "Telex:"
12413
12414 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12415 msgid "EMail"
12416 msgstr "E-Mail"
12417
12418 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12419 msgid "EMail:"
12420 msgstr "E-Mail:"
12421
12422 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12423 msgid "HTTP"
12424 msgstr "HTTP"
12425
12426 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12427 msgid "HTTP:"
12428 msgstr "HTTP:"
12429
12430 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12431 msgid "Bank"
12432 msgstr "Bank"
12433
12434 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12435 msgid "Bank:"
12436 msgstr "Bank:"
12437
12438 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12439 msgid "BankCode"
12440 msgstr "NrRozlBanku"
12441
12442 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12443 msgid "BankCode:"
12444 msgstr "NrRozlBanku:"
12445
12446 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12447 msgid "BankAccount"
12448 msgstr "NrKonta"
12449
12450 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12451 msgid "BankAccount:"
12452 msgstr "NrKonta:"
12453
12454 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12456 msgid "PostalComment"
12457 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12458
12459 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12460 msgid "PostalComment:"
12461 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
12462
12463 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12464 msgid "Reference:"
12465 msgstr "Odnośnik:"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12468 msgid "Encl.:"
12469 msgstr "Zał.:"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12472 msgid "G-Brief (V. 2)"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12476 msgid "NameRowA"
12477 msgstr "NazwaWierszA"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12480 msgid "NameRowA:"
12481 msgstr "NazwaWierszA:"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12484 msgid "NameRowB"
12485 msgstr "NazwaWierszB"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12488 msgid "NameRowB:"
12489 msgstr "NazwaWierszB:"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12492 msgid "NameRowC"
12493 msgstr "NazwaWierszC"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12496 msgid "NameRowC:"
12497 msgstr "NazwaWierszC:"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12500 msgid "NameRowD"
12501 msgstr "NazwaWierszD"
12502
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12504 msgid "NameRowD:"
12505 msgstr "NazwaWierszD:"
12506
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12508 msgid "NameRowE"
12509 msgstr "NazwaWierszE"
12510
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12512 msgid "NameRowE:"
12513 msgstr "NazwaWierszE:"
12514
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12516 msgid "NameRowF"
12517 msgstr "NazwaWierszF"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12520 msgid "NameRowF:"
12521 msgstr "NazwaWierszF:"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12524 msgid "NameRowG"
12525 msgstr "NazwaWierszG"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12528 msgid "NameRowG:"
12529 msgstr "NazwaWierszG:"
12530
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12532 #, fuzzy
12533 msgid "AddressRowA"
12534 msgstr "AdresWierszA"
12535
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12537 #, fuzzy
12538 msgid "AddressRowA:"
12539 msgstr "AdresWierszA:"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12542 #, fuzzy
12543 msgid "AddressRowB"
12544 msgstr "AdresWierszB"
12545
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12547 #, fuzzy
12548 msgid "AddressRowB:"
12549 msgstr "AdresWierszB:"
12550
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12552 #, fuzzy
12553 msgid "AddressRowC"
12554 msgstr "AdresWierszC"
12555
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12557 #, fuzzy
12558 msgid "AddressRowC:"
12559 msgstr "AdresWierszC:"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12562 #, fuzzy
12563 msgid "AddressRowD"
12564 msgstr "AdresWierszD"
12565
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12567 #, fuzzy
12568 msgid "AddressRowD:"
12569 msgstr "AdresWierszD:"
12570
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12572 #, fuzzy
12573 msgid "AddressRowE"
12574 msgstr "AdresWierszE"
12575
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12577 #, fuzzy
12578 msgid "AddressRowE:"
12579 msgstr "AdresWierszE:"
12580
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12582 #, fuzzy
12583 msgid "AddressRowF"
12584 msgstr "AdresWierszF"
12585
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12587 #, fuzzy
12588 msgid "AddressRowF:"
12589 msgstr "AdresWierszF:"
12590
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12592 msgid "TelephoneRowA"
12593 msgstr "TelefonWierszA"
12594
12595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12596 msgid "TelephoneRowA:"
12597 msgstr "TelefonWierszA:"
12598
12599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12600 msgid "TelephoneRowB"
12601 msgstr "TelefonWierszB"
12602
12603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12604 msgid "TelephoneRowB:"
12605 msgstr "TelefonWierszB:"
12606
12607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12608 msgid "TelephoneRowC"
12609 msgstr "TelefonWierszC"
12610
12611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12612 msgid "TelephoneRowC:"
12613 msgstr "TelefonWierszC:"
12614
12615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12616 msgid "TelephoneRowD"
12617 msgstr "TelefonWierszD"
12618
12619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12620 msgid "TelephoneRowD:"
12621 msgstr "TelefonWierszD:"
12622
12623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12624 msgid "TelephoneRowE"
12625 msgstr "TelefonWierszE"
12626
12627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12628 msgid "TelephoneRowE:"
12629 msgstr "TelefonWierszE:"
12630
12631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12632 msgid "TelephoneRowF"
12633 msgstr "TelefonWierszF"
12634
12635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12636 msgid "TelephoneRowF:"
12637 msgstr "TelefonWierszF:"
12638
12639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12640 msgid "InternetRowA"
12641 msgstr "InternetWierszA"
12642
12643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12644 msgid "InternetRowA:"
12645 msgstr "InternetWierszA:"
12646
12647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12648 msgid "InternetRowB"
12649 msgstr "InternetWierszB"
12650
12651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12652 msgid "InternetRowB:"
12653 msgstr "InternetWierszB:"
12654
12655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12656 msgid "InternetRowC"
12657 msgstr "InternetWierszC"
12658
12659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12660 msgid "InternetRowC:"
12661 msgstr "InternetWierszC:"
12662
12663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12664 msgid "InternetRowD"
12665 msgstr "InternetWierszD"
12666
12667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12668 msgid "InternetRowD:"
12669 msgstr "InternetWierszD:"
12670
12671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12672 msgid "InternetRowE"
12673 msgstr "InternetWierszE"
12674
12675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12676 msgid "InternetRowE:"
12677 msgstr "InternetWierszE:"
12678
12679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12680 msgid "InternetRowF"
12681 msgstr "InternetWierszF"
12682
12683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12684 msgid "InternetRowF:"
12685 msgstr "InternetWierszF:"
12686
12687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12688 msgid "BankRowA"
12689 msgstr "BankWierszA"
12690
12691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12692 msgid "BankRowA:"
12693 msgstr "BankWierszA:"
12694
12695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12696 msgid "BankRowB"
12697 msgstr "BankWierszB"
12698
12699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12700 msgid "BankRowB:"
12701 msgstr "BankWierszB:"
12702
12703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12704 msgid "BankRowC"
12705 msgstr "BankWierszC"
12706
12707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12708 msgid "BankRowC:"
12709 msgstr "BankWierszC:"
12710
12711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12712 msgid "BankRowD"
12713 msgstr "BankWierszD"
12714
12715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12716 msgid "BankRowD:"
12717 msgstr "BankWierszD:"
12718
12719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12720 msgid "BankRowE"
12721 msgstr "BankWierszE"
12722
12723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12724 msgid "BankRowE:"
12725 msgstr "BankWierszE:"
12726
12727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12728 msgid "BankRowF"
12729 msgstr "BankWierszF"
12730
12731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12732 msgid "BankRowF:"
12733 msgstr "BankWierszF:"
12734
12735 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12736 #, fuzzy
12737 msgid "GraphicBoxes"
12738 msgstr "Rysunek"
12739
12740 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12741 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Reflectbox"
12747 msgstr "zaznaczenie"
12748
12749 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Scalebox"
12752 msgstr "Skala"
12753
12754 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12755 #, fuzzy
12756 msgid "H-Factor"
12757 msgstr "Fakt"
12758
12759 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12760 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12764 #, fuzzy
12765 msgid "V-Factor"
12766 msgstr "Fakt"
12767
12768 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12769 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12773 msgid "Resizebox"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Width of the box"
12779 msgstr "Stała szerokość kolumny"
12780
12781 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12782 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Rotatebox"
12788 msgstr "Obrót"
12789
12790 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Origin"
12793 msgstr "Punkt &obrotu:"
12794
12795 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12796 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Angle"
12802 msgstr "&Kąt:"
12803
12804 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12805 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Hanging"
12811 msgstr "Wysunięcie"
12812
12813 #: lib/layouts/hanging.module:6
12814 msgid ""
12815 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12816 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12817 "are indented."
12818 msgstr ""
12819 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
12820 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
12821 "wcięte."
12822
12823 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Hebrew Article"
12826 msgstr "Artykuł"
12827
12828 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12829 msgid "Claim #."
12830 msgstr "Stwierdzenie #."
12831
12832 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12833 msgid "Remarks"
12834 msgstr "Uwagi"
12835
12836 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12837 msgid "Remarks #."
12838 msgstr "Uwagi #."
12839
12840 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12842 msgid "Proof:"
12843 msgstr "Dowód:"
12844
12845 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Hebrew Letter"
12848 msgstr "List"
12849
12850 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12851 msgid "Hollywood"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12855 msgid "More"
12856 msgstr "Więcej"
12857
12858 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12859 msgid "(MORE)"
12860 msgstr "(WIĘCEJ)"
12861
12862 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12863 msgid "FADE IN:"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12867 msgid "INT."
12868 msgstr ""
12869
12870 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12871 msgid "EXT."
12872 msgstr ""
12873
12874 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12875 msgid "Continuing"
12876 msgstr "Kontynuacja"
12877
12878 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12879 msgid "(continuing)"
12880 msgstr "(kontynuacja)"
12881
12882 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12883 msgid "Transition"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12887 msgid "TITLE OVER:"
12888 msgstr "Nadtytuł:"
12889
12890 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12891 msgid "INTERCUT"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12895 msgid "INTERCUT WITH:"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12899 msgid "FADE OUT"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12903 msgid "Scene"
12904 msgstr "Scena"
12905
12906 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12907 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12911 msgid ""
12912 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12913 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12914 "in LyX's examples folder."
12915 msgstr ""
12916
12917 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12918 #, fuzzy
12919 msgid "H-P number"
12920 msgstr "Bez numeracji"
12921
12922 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12923 #, fuzzy
12924 msgid "H-P statement"
12925 msgstr "Położenie"
12926
12927 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Statement Text"
12930 msgstr "Tekst po tytule"
12931
12932 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12933 msgid "Text for statements that require some information"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12937 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12941 msgid "Author Names"
12942 msgstr "Imiona autora"
12943
12944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12945 msgid "Author names that will appear in the header line"
12946 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
12947
12948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Catchline"
12953 msgstr "linia wzoru"
12954
12955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12956 msgid "History"
12957 msgstr "Historia"
12958
12959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12960 msgid "Classification Codes"
12961 msgstr "Kody klasyfikacji"
12962
12963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12964 msgid "TableCaption"
12965 msgstr "PodpisTabeli"
12966
12967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12968 msgid "Table caption"
12969 msgstr "Podpis tabeli"
12970
12971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12972 msgid "Refcite"
12973 msgstr "Odncytatu"
12974
12975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12976 msgid "Cite reference"
12977 msgstr "Odnośnik cytatu"
12978
12979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12980 msgid "ItemList"
12981 msgstr "Wypunktowanie"
12982
12983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12984 msgid "RomanList"
12985 msgstr "ListaRzymska"
12986
12987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12988 msgid "Numbering Scheme"
12989 msgstr "Schemat numeracji"
12990
12991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12992 msgid ""
12993 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12994 "items"
12995 msgstr ""
12996 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
12997 "numerowanych elementów"
12998
12999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
13000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
13001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
13002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13004 msgid "Corollary \\thecorollary."
13005 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
13006
13007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
13008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
13009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
13010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13012 msgid "Lemma \\thelemma."
13013 msgstr "Lemat \\thelemma."
13014
13015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
13016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
13017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
13018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13020 msgid "Proposition \\theproposition."
13021 msgstr "Propozycja \\theproposition."
13022
13023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13024 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
13034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
13035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13043 msgid "Question"
13044 msgstr "Pytanie"
13045
13046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
13047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13050 msgid "Question \\thequestion."
13051 msgstr "Pytanie \\thequestion."
13052
13053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
13054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
13056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13057 msgid "Claim \\theclaim."
13058 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
13059
13060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
13061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
13062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
13063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13065 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13066 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
13067
13068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13069 msgid "Prop"
13070 msgstr "Propozycja"
13071
13072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
13073 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13074 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
13075
13076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13077 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Comby"
13083 msgstr "Klawiatura"
13084
13085 #: lib/layouts/initials.module:2
13086 msgid "Initials"
13087 msgstr "Inicjały"
13088
13089 #: lib/layouts/initials.module:6
13090 msgid ""
13091 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13092 "manual for a detailed description."
13093 msgstr ""
13094 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
13095 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
13096
13097 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13098 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13099 #: lib/layouts/initials.module:39
13100 msgid "Initial"
13101 msgstr "Inicjał"
13102
13103 #: lib/layouts/initials.module:35
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Option(s) for the initial"
13106 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13107
13108 #: lib/layouts/initials.module:40
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Initial letter(s)"
13111 msgstr "Inicjały"
13112
13113 #: lib/layouts/initials.module:44
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Rest of Initial"
13116 msgstr "Inicjał"
13117
13118 #: lib/layouts/initials.module:45
13119 msgid "Rest of initial word or text"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13123 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13124 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
13125
13126 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13127 msgid "Short title that will appear in header line"
13128 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
13129
13130 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13131 msgid "Review"
13132 msgstr "Recenzja"
13133
13134 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Topical"
13137 msgstr "Temat"
13138
13139 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13141 msgid "Comment"
13142 msgstr "Komentarz"
13143
13144 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13145 msgid "Paper"
13146 msgstr "Referat"
13147
13148 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Prelim"
13151 msgstr "Stwierdzenie"
13152
13153 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13154 msgid "Rapid"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13158 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13160 msgid "PACS"
13161 msgstr "PACS"
13162
13163 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13164 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13168 msgid "MSC"
13169 msgstr "MSC"
13170
13171 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13172 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13173 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
13174
13175 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13176 msgid "submitto"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13180 msgid "submit to paper:"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13184 msgid "Bibliography (plain)"
13185 msgstr "Bibliografia (prosta)"
13186
13187 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13188 msgid "Bibliography heading"
13189 msgstr "Nagłówek bibliografii"
13190
13191 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13192 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13196 msgid "ABSTRACT:"
13197 msgstr "STRESZCZENIE:"
13198
13199 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13200 msgid "KEY WORDS:"
13201 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
13202
13203 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13204 msgid "Commission"
13205 msgstr "Komisja"
13206
13207 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13208 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13209 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
13210
13211 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13212 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13216 #, fuzzy
13217 msgid "\\thesection."
13218 msgstr "zaznaczenie"
13219
13220 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13221 #, fuzzy
13222 msgid "\\thesection"
13223 msgstr "zaznaczenie"
13224
13225 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13226 #, fuzzy
13227 msgid "\\thesubsection."
13228 msgstr "\\Alph{subsection}."
13229
13230 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13231 #, fuzzy
13232 msgid "\\thesubsubsection."
13233 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13234
13235 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Main Author"
13238 msgstr "Roboczy autor:"
13239
13240 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13241 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Affiliation Key"
13244 msgstr "Afiliacja"
13245
13246 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Affiliation key of the author"
13249 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13250
13251 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13252 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Forename"
13255 msgstr "Bezramki"
13256
13257 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Co Author"
13260 msgstr "Bieżący Autor:"
13261
13262 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Co-author"
13265 msgstr "Autor"
13266
13267 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Affiliation key of the co-author"
13270 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13271
13272 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Short Author"
13275 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13276
13277 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Short author:"
13280 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13281
13282 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Affiliation key"
13285 msgstr "Afiliacja"
13286
13287 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Keyword:"
13290 msgstr "&Słowo kluczowe:"
13291
13292 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13293 msgid "Vita"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13297 msgid "Vita:"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13301 #, fuzzy
13302 msgid "PDB reference"
13303 msgstr "Ustawienia"
13304
13305 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13306 #, fuzzy
13307 msgid "PDB reference:"
13308 msgstr "Ustawienia"
13309
13310 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Optional name"
13313 msgstr "ramka podpisu"
13314
13315 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13316 #, fuzzy
13317 msgid "NDB reference"
13318 msgstr "<odnośnik>"
13319
13320 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13321 #, fuzzy
13322 msgid "NDB reference:"
13323 msgstr "Odnośnik:"
13324
13325 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13326 msgid "Synopsis"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13332 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13333
13334 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13335 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Alternative Affiliation"
13341 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13342
13343 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Affiliation Prefix"
13346 msgstr "Znak przynależności"
13347
13348 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13349 msgid "A prefix like 'Also at '"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13353 #, fuzzy
13354 msgid "PACS numbers:"
13355 msgstr "Numer PACS:"
13356
13357 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Preprint number"
13360 msgstr "Wersja robocza"
13361
13362 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Preprint number:"
13365 msgstr "Wersja robocza"
13366
13367 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Online citation"
13370 msgstr "Wstaw cytat"
13371
13372 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13375 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
13376
13377 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13378 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13384 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13385
13386 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13389 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
13390
13391 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13394 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
13395
13396 #: lib/layouts/jss.layout:3
13397 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: lib/layouts/jss.layout:107
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Plain Keywords"
13403 msgstr "Słowa kluczowe"
13404
13405 #: lib/layouts/jss.layout:110
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Plain Keywords:"
13408 msgstr "Słowa kluczowe:"
13409
13410 #: lib/layouts/jss.layout:113
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Plain Title"
13413 msgstr "Tytuł skrócony"
13414
13415 #: lib/layouts/jss.layout:116
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Plain Title:"
13418 msgstr "Tytuł skrócony"
13419
13420 #: lib/layouts/jss.layout:122
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Short Title:"
13423 msgstr "Tytuł skrócony"
13424
13425 #: lib/layouts/jss.layout:125
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Plain Author"
13428 msgstr "Roboczy autor:"
13429
13430 #: lib/layouts/jss.layout:128
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Plain Author:"
13433 msgstr "Roboczy autor:"
13434
13435 #: lib/layouts/jss.layout:131
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Pkg"
13438 msgstr "pakiet"
13439
13440 #: lib/layouts/jss.layout:133
13441 #, fuzzy
13442 msgid "pkg"
13443 msgstr "pakiet"
13444
13445 #: lib/layouts/jss.layout:156
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Proglang"
13448 msgstr "Program"
13449
13450 #: lib/layouts/jss.layout:158
13451 msgid "proglang"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13455 #, fuzzy
13456 msgid "code"
13457 msgstr "Kod"
13458
13459 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Code Chunk"
13462 msgstr "Kawałek"
13463
13464 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Code Input"
13467 msgstr "Wstaw"
13468
13469 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Code Output"
13472 msgstr "Wyjście"
13473
13474 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13475 msgid "Kluwer"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13479 msgid "AddressForOffprints"
13480 msgstr "AdresPoOdbitki"
13481
13482 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13483 msgid "Address for Offprints:"
13484 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
13485
13486 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13487 msgid "RunningTitle"
13488 msgstr "TytułRoboczy"
13489
13490 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13491 msgid "Running title:"
13492 msgstr "Tytuł roboczy"
13493
13494 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13495 msgid "RunningAuthor"
13496 msgstr "RoboczyAutor"
13497
13498 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13499 msgid "Running author:"
13500 msgstr "Roboczy autor:"
13501
13502 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13503 msgid "Rnw (knitr)"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: lib/layouts/knitr.module:6
13507 msgid ""
13508 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13509 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13510 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13511 msgstr ""
13512 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13513 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13514 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13515 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13516
13517 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13518 #: lib/layouts/sweave.module:6
13519 msgid "literate"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13523 msgid "Sweave Options"
13524 msgstr "Opcje Sweave"
13525
13526 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13527 msgid "Sweave opts"
13528 msgstr "Opcje Sweave"
13529
13530 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13531 msgid "S/R expression"
13532 msgstr "wyrażenie S/R"
13533
13534 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13535 msgid "S/R expr"
13536 msgstr "wyr S/R"
13537
13538 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13539 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: lib/layouts/letter.layout:3
13543 msgid "Letter (Standard Class)"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13547 msgid "French Letter (lettre)"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13551 #, fuzzy
13552 msgid "NoTelephone"
13553 msgstr "Telefon"
13554
13555 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13556 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13557 #, fuzzy
13558 msgid "NoFax"
13559 msgstr "Fax"
13560
13561 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13562 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13563 #, fuzzy
13564 msgid "NoPlace"
13565 msgstr "Miejsce"
13566
13567 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13568 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13569 #, fuzzy
13570 msgid "NoDate"
13571 msgstr "Data"
13572
13573 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Post Scriptum"
13576 msgstr "Postscriptum:"
13577
13578 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13579 msgid "EndOfMessage"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13583 #, fuzzy
13584 msgid "EndOfFile"
13585 msgstr "Slajd"
13586
13587 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13588 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13589 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13590 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13591 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Headings"
13594 msgstr "headings"
13595
13596 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13597 #, fuzzy
13598 msgid "City:"
13599 msgstr "infty"
13600
13601 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Office:"
13604 msgstr "Odbitki"
13605
13606 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Tel:"
13609 msgstr "Telex:"
13610
13611 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13612 #, fuzzy
13613 msgid "NoTel"
13614 msgstr "Brak"
13615
13616 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13617 #, fuzzy
13618 msgid "EndOfMessage."
13619 msgstr "Slajd"
13620
13621 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13622 #, fuzzy
13623 msgid "EndOfFile."
13624 msgstr "Slajd"
13625
13626 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13627 #, fuzzy
13628 msgid "P.S.:"
13629 msgstr "PS:"
13630
13631 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13632 msgid "LilyPond Book"
13633 msgstr "Książka z LilyPond"
13634
13635 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13636 msgid ""
13637 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13638 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13639 msgstr ""
13640 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13641 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13642
13643 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13644 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13645 msgid "LilyPond"
13646 msgstr "LilyPond"
13647
13648 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13649 #, fuzzy
13650 msgid "LilyPond Options"
13651 msgstr "Książka z LilyPond"
13652
13653 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13654 msgid ""
13655 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13656 "options)."
13657 msgstr ""
13658
13659 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13660 msgid "Linguistics"
13661 msgstr "Językoznawstwo"
13662
13663 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13664 msgid ""
13665 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13666 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13667 "examples."
13668 msgstr ""
13669 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13670 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13671 "linguistics.lyx w przykładach."
13672
13673 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13674 #, fuzzy
13675 msgid "(\\arabic{example})"
13676 msgstr "\\arabic{chapter}"
13677
13678 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13679 #, fuzzy
13680 msgid "(\\arabic{examplei})"
13681 msgstr "\\arabic{enumi}."
13682
13683 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13684 #, fuzzy
13685 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13686 msgstr "Przykład \\theexample."
13687
13688 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13689 #, fuzzy
13690 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13691 msgstr "Przykład \\theexample."
13692
13693 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Tableaux"
13696 msgstr "Tabela"
13697
13698 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13699 msgid "Numbered Example (multiline)"
13700 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13701
13702 # Nie wiem jaki naprawdę.
13703 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13704 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13705 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13706
13707 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Custom Numbering|s"
13710 msgstr "Przełącz numerację|P"
13711
13712 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Customize the numeration"
13715 msgstr "Konfiguracja|K"
13716
13717 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13718 msgid "Subexample"
13719 msgstr "Podprzykład"
13720
13721 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13722 msgid "Glosse"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Translation"
13728 msgstr "Tłumacz"
13729
13730 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Glosse Translation|s"
13733 msgstr "Ułamki"
13734
13735 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Add a translation for the glosse"
13738 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
13739
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13741 msgid "Tri-Glosse"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Structure Tree"
13747 msgstr "Struktura"
13748
13749 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13750 msgid "Tree"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13754 msgid "Expression"
13755 msgstr "Wyrażenie"
13756
13757 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13758 msgid "expr."
13759 msgstr "wyr."
13760
13761 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13762 msgid "Concepts"
13763 msgstr "Pomysły"
13764
13765 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13766 msgid "concept"
13767 msgstr "pomysł"
13768
13769 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Meaning"
13772 msgstr "Rozpoczęcie"
13773
13774 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13775 #, fuzzy
13776 msgid "meaning"
13777 msgstr "Rozpoczęcie"
13778
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13780 msgid "GroupGlossedWords"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Group"
13786 msgstr "Gru&pa"
13787
13788 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Tableau"
13791 msgstr "Tabela"
13792
13793 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13794 msgid "List of Tableaux"
13795 msgstr "Lista tableaux"
13796
13797 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Chunk ##"
13800 msgstr "Kawałek"
13801
13802 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Literate programming"
13805 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13806
13807 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13808 msgid "Chunk"
13809 msgstr "Kawałek"
13810
13811 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13812 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13816 msgid "Running LaTeX Title"
13817 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
13818
13819 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13820 msgid "TOC Title"
13821 msgstr "Tytuł Spisu treści"
13822
13823 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13824 msgid "TOC Title:"
13825 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13826
13827 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13828 msgid "Author Running"
13829 msgstr "Roboczy Autor"
13830
13831 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13832 msgid "Author Running:"
13833 msgstr "Roboczy autor:"
13834
13835 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13836 msgid "TOC Author"
13837 msgstr "Autor Spisu treści"
13838
13839 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13840 msgid "TOC Author:"
13841 msgstr "Autor Spisu treści:"
13842
13843 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13844 msgid "Case #."
13845 msgstr "Przypadek #."
13846
13847 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13849 msgid "Claim."
13850 msgstr "Stwierdzenie."
13851
13852 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13853 msgid "Conjecture #."
13854 msgstr "Hipoteza #."
13855
13856 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13857 msgid "Example #."
13858 msgstr "Przykład #."
13859
13860 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13861 msgid "Exercise #."
13862 msgstr "Ćwiczenie #."
13863
13864 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13865 msgid "Note #."
13866 msgstr "Notka #."
13867
13868 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13869 msgid "Problem #."
13870 msgstr "Problem #."
13871
13872 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13875 msgid "Property"
13876 msgstr "Własność"
13877
13878 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13879 msgid "Property #."
13880 msgstr "Własność #."
13881
13882 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13883 msgid "Question #."
13884 msgstr "Pytanie #."
13885
13886 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13887 msgid "Remark #."
13888 msgstr "Uwaga #."
13889
13890 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13891 msgid "Solution #."
13892 msgstr "Rozwiązanie #."
13893
13894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Logical Markup"
13897 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13898
13899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13900 msgid ""
13901 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13902 "code."
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13906 #, fuzzy
13907 msgid "charstyles"
13908 msgstr "Zmiana: "
13909
13910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13911 msgid "Noun"
13912 msgstr "Kapitalik"
13913
13914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13915 #, fuzzy
13916 msgid "noun"
13917 msgstr "żaden"
13918
13919 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13920 #, fuzzy
13921 msgid "emph"
13922 msgstr "Kursywa"
13923
13924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Strong"
13927 msgstr "Listing"
13928
13929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13930 #, fuzzy
13931 msgid "strong"
13932 msgstr "Listing"
13933
13934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13935 msgid "TUGboat"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Mathematical Monthly article"
13941 msgstr "Symbole matematyczne"
13942
13943 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Abbreviated Title"
13946 msgstr "Relacje AMS"
13947
13948 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Biographies"
13951 msgstr "Biografia"
13952
13953 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Author Biography"
13956 msgstr "Biografia"
13957
13958 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Affiliation (include email):"
13961 msgstr "Przynależność (żadna)"
13962
13963 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Title of acknowledgment"
13966 msgstr "podziękowania"
13967
13968 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13970 msgid "Remark*"
13971 msgstr "Uwaga*"
13972
13973 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13974 msgid "Memoir"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13978 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13979 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13980 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13981 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Short Title (TOC)|S"
13984 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13985
13986 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13987 #, fuzzy
13988 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13989 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13990
13991 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13992 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13993 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13994 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Short Title (Header)"
13997 msgstr "Tytuł skrócony"
13998
13999 #: lib/layouts/memoir.layout:80
14000 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14001 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
14002
14003 #: lib/layouts/memoir.layout:99
14004 #, fuzzy
14005 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14006 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14007
14008 #: lib/layouts/memoir.layout:104
14009 msgid "The section as it appears in the running headers"
14010 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
14011
14012 #: lib/layouts/memoir.layout:114
14013 #, fuzzy
14014 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14015 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14016
14017 #: lib/layouts/memoir.layout:119
14018 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14019 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
14020
14021 #: lib/layouts/memoir.layout:129
14022 #, fuzzy
14023 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14024 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14025
14026 #: lib/layouts/memoir.layout:134
14027 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14028 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
14029
14030 #: lib/layouts/memoir.layout:144
14031 #, fuzzy
14032 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14033 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14034
14035 #: lib/layouts/memoir.layout:149
14036 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14037 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
14038
14039 #: lib/layouts/memoir.layout:159
14040 #, fuzzy
14041 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14042 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14043
14044 #: lib/layouts/memoir.layout:164
14045 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14046 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
14047
14048 #: lib/layouts/memoir.layout:171
14049 msgid "Chapterprecis"
14050 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
14051
14052 #: lib/layouts/memoir.layout:190
14053 msgid "Epigraph"
14054 msgstr "Epigram"
14055
14056 #: lib/layouts/memoir.layout:200
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Epigraph Source|S"
14059 msgstr "Podgląd źródła|S"
14060
14061 #: lib/layouts/memoir.layout:201
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Source"
14064 msgstr "Źródło LaTeX"
14065
14066 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14067 msgid "The source/author of this epigraph"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: lib/layouts/memoir.layout:215
14071 msgid "Poemtitle"
14072 msgstr "Tytuł wiersza"
14073
14074 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
14075 #, fuzzy
14076 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14077 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14078
14079 #: lib/layouts/memoir.layout:233
14080 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14081 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
14082
14083 #: lib/layouts/memoir.layout:243
14084 msgid "Poemtitle*"
14085 msgstr "Tytuł wiersza*"
14086
14087 #: lib/layouts/memoir.layout:282
14088 msgid "Legend"
14089 msgstr "Legenda"
14090
14091 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Minimalistic"
14094 msgstr "Minisekcja"
14095
14096 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14097 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14101 msgid "Modern CV"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14105 #, fuzzy
14106 msgid "CVStyle"
14107 msgstr "Styl"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14110 #, fuzzy
14111 msgid "CV Style:"
14112 msgstr "Wielkość czcionki"
14113
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Style Options"
14117 msgstr "Opcje matematyki"
14118
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Options for the CV style"
14122 msgstr "Podpis dla podrysunku"
14123
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14125 #, fuzzy
14126 msgid "CVColor"
14127 msgstr "W kolorze"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14130 #, fuzzy
14131 msgid "CV Color Scheme:"
14132 msgstr "W kolorze"
14133
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14135 msgid "CVIcons"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14139 #, fuzzy
14140 msgid "CV Icon Set:"
14141 msgstr "Zestaw &ikon:"
14142
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14144 #, fuzzy
14145 msgid "CVColumnWidth"
14146 msgstr "% szerokości kolumny"
14147
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Column Width:"
14151 msgstr "% szerokości kolumny"
14152
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14154 #, fuzzy
14155 msgid "PDF Page Mode"
14156 msgstr "StronyPDF"
14157
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14159 #, fuzzy
14160 msgid "PDF Page Mode:"
14161 msgstr "StronyPDF"
14162
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14164 #, fuzzy
14165 msgid "First name"
14166 msgstr "Imię"
14167
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14169 #, fuzzy
14170 msgid "FamilyName"
14171 msgstr "&Rodzina:"
14172
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Family Name:"
14176 msgstr "&Rodzina:"
14177
14178 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Line 1"
14181 msgstr "Linia u góry|g"
14182
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14184 msgid "Optional address line"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Line 2"
14190 msgstr "Linia u góry|g"
14191
14192 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Phone Type"
14195 msgstr "Telefon"
14196
14197 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14198 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Social"
14204 msgstr "Specjalne"
14205
14206 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Social:"
14209 msgstr "Specjalne"
14210
14211 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Name of the social network"
14214 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14215
14216 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14217 #, fuzzy
14218 msgid "ExtraInfo"
14219 msgstr "Inne"
14220
14221 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Extra Info:"
14224 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
14225
14226 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14227 msgid "Photo:"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14231 msgid "Height the photo is resized to"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Thickness"
14237 msgstr "&Grubość:"
14238
14239 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14240 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14244 #, fuzzy
14245 msgid "EmptySection"
14246 msgstr "Sekcja"
14247
14248 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Empty Section"
14251 msgstr "Sekcja"
14252
14253 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14254 #, fuzzy
14255 msgid "CloseSection"
14256 msgstr "zaznaczenie"
14257
14258 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Columns:"
14261 msgstr "&Kolumn:"
14262
14263 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Optional width"
14266 msgstr "opcjonalne"
14267
14268 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Header content"
14271 msgstr "ZawartośćSlajdu"
14272
14273 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14274 msgid "Entry"
14275 msgstr "Wpis"
14276
14277 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Years"
14280 msgstr "Rok"
14281
14282 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
14283 msgid "Degree or job title"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Institution or employer"
14289 msgstr "Instytucja"
14290
14291 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Localization"
14294 msgstr "Lokalizacja"
14295
14296 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
14297 #, fuzzy
14298 msgid "City or country"
14299 msgstr "Kraj"
14300
14301 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Optional"
14304 msgstr "opcjonalne"
14305
14306 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
14307 msgid "Grade or other info"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14311 msgid "Entry:"
14312 msgstr "Wpis:"
14313
14314 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14315 #, fuzzy
14316 msgid "ItemWithComment"
14317 msgstr "Komentarz"
14318
14319 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Item with Comment:"
14322 msgstr "Komentarz"
14323
14324 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Text"
14327 msgstr "Tekst:"
14328
14329 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14330 #, fuzzy
14331 msgid "ListItem"
14332 msgstr "Lista"
14333
14334 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14335 #, fuzzy
14336 msgid "List Item:"
14337 msgstr "Ostatnia stopka:"
14338
14339 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14340 #, fuzzy
14341 msgid "DoubleItem"
14342 msgstr "Podwójna"
14343
14344 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Double Item:"
14347 msgstr "Podwójna"
14348
14349 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Left Summary"
14352 msgstr "Podsumowanie"
14353
14354 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Left summary"
14357 msgstr "Podsumowanie"
14358
14359 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Left Text"
14362 msgstr "Odn.+Tekst: "
14363
14364 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Left text"
14367 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14368
14369 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Right Summary"
14372 msgstr "Podsumowanie"
14373
14374 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Right summary"
14377 msgstr "Prawy Nagłówek"
14378
14379 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14380 #, fuzzy
14381 msgid "DoubleListItem"
14382 msgstr "Podwójna"
14383
14384 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Double List Item:"
14387 msgstr "Podwójna"
14388
14389 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14390 #, fuzzy
14391 msgid "First Item"
14392 msgstr "Ostatnia stopka:"
14393
14394 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14395 #, fuzzy
14396 msgid "First item"
14397 msgstr "Pie&rwsza linia:"
14398
14399 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14400 msgid "Computer"
14401 msgstr "Komputer"
14402
14403 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14404 #, fuzzy
14405 msgid "MakeCVtitle"
14406 msgstr "Tytuł wiersza"
14407
14408 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Make CV Title"
14411 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14412
14413 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14414 #, fuzzy
14415 msgid "MakeLetterTitle"
14416 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14417
14418 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Make Letter Title"
14421 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14422
14423 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14424 #, fuzzy
14425 msgid "MakeLetterClosing"
14426 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14427
14428 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Close Letter"
14431 msgstr "List"
14432
14433 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Recipient"
14436 msgstr "Receptura"
14437
14438 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Company Name"
14441 msgstr "Nazwa informacji:"
14442
14443 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Company name"
14446 msgstr "Nazwa gałęzi"
14447
14448 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Enclosing"
14451 msgstr "Zakończenie"
14452
14453 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Alternative Name"
14456 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
14457
14458 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14459 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Enclosing:"
14465 msgstr "Zakończenie:"
14466
14467 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Multiple Columns"
14470 msgstr "&Wielokolumnowa"
14471
14472 #: lib/layouts/multicol.module:7
14473 msgid ""
14474 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14475 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14476 "detailed description of multiple columns."
14477 msgstr ""
14478
14479 #: lib/layouts/multicol.module:19
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Number of Columns"
14482 msgstr "Liczba kolumn"
14483
14484 #: lib/layouts/multicol.module:20
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Insert the number of columns here"
14487 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14488
14489 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14490 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Preface"
14493 msgstr "Miejsce"
14494
14495 #: lib/layouts/multicol.module:27
14496 #, fuzzy
14497 msgid "An optional preface"
14498 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14499
14500 #: lib/layouts/multicol.module:30
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Space Before Page Break"
14503 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14504
14505 #: lib/layouts/multicol.module:31
14506 msgid ""
14507 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14508 "this page"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14512 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14516 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14520 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14521 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
14522
14523 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Natbibapa"
14526 msgstr "&NatBib"
14527
14528 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14529 msgid ""
14530 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14531 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14532 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/layouts/noweb.module:2
14536 msgid "Noweb"
14537 msgstr "Noweb"
14538
14539 #: lib/layouts/noweb.module:5
14540 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14541 msgstr ""
14542
14543 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14544 msgid "\\arabic{section}"
14545 msgstr "\\arabic{section}"
14546
14547 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14548 msgid "\\arabic{chapter}"
14549 msgstr "\\arabic{chapter}"
14550
14551 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14552 msgid "\\Alph{chapter}"
14553 msgstr "\\Alph{chapter}"
14554
14555 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14556 msgid "\\arabic{footnote}"
14557 msgstr "\\arabic{footnote}"
14558
14559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14560 msgid "\\Roman{section}."
14561 msgstr "\\Roman{section}."
14562
14563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14564 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14565 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
14566
14567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14568 msgid "\\Alph{subsection}."
14569 msgstr "\\Alph{subsection}."
14570
14571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14572 msgid "\\arabic{subsection}."
14573 msgstr "\\arabic{subsection}."
14574
14575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14576 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14577 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14578
14579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14580 msgid "\\alph{subsubsection}."
14581 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14582
14583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14584 msgid "\\alph{paragraph}."
14585 msgstr "\\alph{paragraph}."
14586
14587 #: lib/layouts/paper.layout:3
14588 msgid "Paper (Standard Class)"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: lib/layouts/paper.layout:151
14592 msgid "SubTitle"
14593 msgstr "PodTytuł"
14594
14595 #: lib/layouts/paralist.module:2
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14598 msgstr "Ustawienia akapitu"
14599
14600 #: lib/layouts/paralist.module:9
14601 msgid ""
14602 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14603 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14604 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14605 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14606 "extended to use a similar optional argument."
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14610 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14611 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14612 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14613 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14614 #: lib/layouts/paralist.module:133
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14617 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14618
14619 #: lib/layouts/paralist.module:47
14620 #, fuzzy
14621 msgid "AsParagraphItem"
14622 msgstr "Akapit"
14623
14624 #: lib/layouts/paralist.module:51
14625 #, fuzzy
14626 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14627 msgstr "Wypunktowanie"
14628
14629 #: lib/layouts/paralist.module:56
14630 #, fuzzy
14631 msgid "InParagraphItem"
14632 msgstr "Akapit"
14633
14634 #: lib/layouts/paralist.module:60
14635 #, fuzzy
14636 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14637 msgstr "Wypunktowanie"
14638
14639 #: lib/layouts/paralist.module:65
14640 #, fuzzy
14641 msgid "CompactItem"
14642 msgstr "Komputer"
14643
14644 #: lib/layouts/paralist.module:72
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Compact Itemize Options"
14647 msgstr "Wypunktowanie"
14648
14649 #: lib/layouts/paralist.module:77
14650 #, fuzzy
14651 msgid "AsParagraphEnum"
14652 msgstr "Akapit"
14653
14654 #: lib/layouts/paralist.module:81
14655 #, fuzzy
14656 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14657 msgstr "Opcje Sweave"
14658
14659 #: lib/layouts/paralist.module:86
14660 #, fuzzy
14661 msgid "InParagraphEnum"
14662 msgstr "Akapit"
14663
14664 #: lib/layouts/paralist.module:90
14665 #, fuzzy
14666 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14667 msgstr "Opcje Sweave"
14668
14669 #: lib/layouts/paralist.module:95
14670 #, fuzzy
14671 msgid "CompactEnum"
14672 msgstr "Nazwa informacji:"
14673
14674 #: lib/layouts/paralist.module:102
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Compact Enumerate Options"
14677 msgstr "Opcje Sweave"
14678
14679 #: lib/layouts/paralist.module:107
14680 #, fuzzy
14681 msgid "AsParagraphDescr"
14682 msgstr "Akapit"
14683
14684 #: lib/layouts/paralist.module:111
14685 #, fuzzy
14686 msgid "As Paragraph Description Options"
14687 msgstr "Opis:"
14688
14689 #: lib/layouts/paralist.module:116
14690 #, fuzzy
14691 msgid "InParagraphDescr"
14692 msgstr "Akapit"
14693
14694 #: lib/layouts/paralist.module:120
14695 #, fuzzy
14696 msgid "In Paragraph Description Options"
14697 msgstr "Opis:"
14698
14699 #: lib/layouts/paralist.module:125
14700 #, fuzzy
14701 msgid "CompactDescr"
14702 msgstr "Komputer"
14703
14704 #: lib/layouts/paralist.module:132
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Compact Description Options"
14707 msgstr "Opis:"
14708
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14710 #, fuzzy
14711 msgid "PDF Comments"
14712 msgstr "Komentarz"
14713
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14715 msgid ""
14716 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14717 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14718 "and the package documentation for details."
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14722 msgid "Define Avatar"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14726 #, fuzzy
14727 msgid "PDF-comment"
14728 msgstr "komentarz"
14729
14730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14731 msgid "PDF-comment avatar:"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Name of the Avatar"
14737 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14738
14739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14740 msgid "Define PDF-Comment Style"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14744 #, fuzzy
14745 msgid "PDF-comment style:"
14746 msgstr "etykieta komentarza"
14747
14748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Name of the style"
14751 msgstr "Brak języka"
14752
14753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14754 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14758 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Name of the list style"
14764 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14765
14766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14767 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14771 #, fuzzy
14772 msgid "PDF-comment list style:"
14773 msgstr "Ustaw styl granic"
14774
14775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14776 msgid "PDF-Comment-Setup"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14780 #, fuzzy
14781 msgid "PDF (Setup)"
14782 msgstr "PDF (XeTeX)"
14783
14784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14785 #, fuzzy
14786 msgid "PDF-Comment setup options"
14787 msgstr "Styl dokumentu"
14788
14789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14791 msgid "Opts"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14795 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14799 #, fuzzy
14800 msgid "PDF-Annotation"
14801 msgstr "Notacja"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14804 msgid "PDF"
14805 msgstr "PDF"
14806
14807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14808 #, fuzzy
14809 msgid "PDFComment Options"
14810 msgstr "Ustawienia kolumny"
14811
14812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14813 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14817 #, fuzzy
14818 msgid "PDF-Margin"
14819 msgstr "Marginesy"
14820
14821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14822 #, fuzzy
14823 msgid "PDF (Margin)"
14824 msgstr "Marginesy"
14825
14826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14827 msgid "PDF-Markup"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14831 #, fuzzy
14832 msgid "PDF (Markup)"
14833 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14834
14835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14836 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14840 msgid "PDF-Freetext"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14844 #, fuzzy
14845 msgid "PDF (Freetext)"
14846 msgstr "PDF (pdflatex)"
14847
14848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14849 #, fuzzy
14850 msgid "PDF-Square"
14851 msgstr "square"
14852
14853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14854 #, fuzzy
14855 msgid "PDF (Square)"
14856 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14857
14858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14859 #, fuzzy
14860 msgid "PDF-Circle"
14861 msgstr "circledS"
14862
14863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14864 #, fuzzy
14865 msgid "PDF (Circle)"
14866 msgstr "circledS"
14867
14868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14869 msgid "PDF-Line"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14873 #, fuzzy
14874 msgid "PDF (Line)"
14875 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14876
14877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14878 #, fuzzy
14879 msgid "PDF-Sideline"
14880 msgstr "notka"
14881
14882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14883 #, fuzzy
14884 msgid "PDF (Sideline)"
14885 msgstr "PDF (pdflatex)"
14886
14887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Insert the comment here"
14890 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14891
14892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14893 msgid "PDF-Reply"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14897 #, fuzzy
14898 msgid "PDF (Reply)"
14899 msgstr "PDF (pdflatex)"
14900
14901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14902 msgid "PDF-Tooltip"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14906 #, fuzzy
14907 msgid "PDF (Tooltip)"
14908 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14909
14910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Tooltip Text"
14913 msgstr "Kopiuj|K"
14914
14915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14916 msgid "Tooltip"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Insert the tooltip text here"
14922 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14923
14924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14925 #, fuzzy
14926 msgid "List of PDF Comments"
14927 msgstr "Lista przypisów"
14928
14929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14930 #, fuzzy
14931 msgid "[List of PDF Comments]"
14932 msgstr "Lista przypisów"
14933
14934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14935 #, fuzzy
14936 msgid "List Options|s"
14937 msgstr "Opcje matematyki"
14938
14939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14940 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14944 #, fuzzy
14945 msgid "PDF Form"
14946 msgstr "Formularz"
14947
14948 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14949 msgid ""
14950 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14951 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14952 "documentation of hyperref for details."
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14956 msgid "Begin PDF Form"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14960 #, fuzzy
14961 msgid "PDF form"
14962 msgstr "Autor Spisu treści:"
14963
14964 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14965 #, fuzzy
14966 msgid "PDF Form Parameters"
14967 msgstr "Więcej parametrów"
14968
14969 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14970 msgid "Params"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Insert PDF form parameters here"
14976 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14977
14978 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14979 msgid "End PDF Form"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14983 #, fuzzy
14984 msgid "PDF Link Setup"
14985 msgstr "PDF (XeTeX)"
14986
14987 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14988 #, fuzzy
14989 msgid "PDF link setup"
14990 msgstr "PDF (XeTeX)"
14991
14992 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14993 #, fuzzy
14994 msgid "TextField"
14995 msgstr "Tekst:"
14996
14997 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14998 #, fuzzy
14999 msgid "CheckBox"
15000 msgstr "check"
15001
15002 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15003 msgid "ChoiceMenu"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15007 msgid "Label"
15008 msgstr "Etykieta"
15009
15010 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Insert the label here"
15013 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15014
15015 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15016 msgid "PushButton"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15020 msgid "SubmitButton"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15024 #, fuzzy
15025 msgid "ResetButton"
15026 msgstr "Odśwież"
15027
15028 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15029 #, fuzzy
15030 msgid "PDFAction"
15031 msgstr "Sekcja"
15032
15033 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15034 #, fuzzy
15035 msgid "The name of the PDF action"
15036 msgstr "Punkt obrotu"
15037
15038 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Text Field Style"
15041 msgstr "Styl tekstu"
15042
15043 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Default text field style"
15046 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15047
15048 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Submit Button Style"
15051 msgstr "Styl cytowania"
15052
15053 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Default submit button style"
15056 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15057
15058 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Push Button Style"
15061 msgstr "Styl cytowania"
15062
15063 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Default push button style"
15066 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15067
15068 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Check Box Style"
15071 msgstr "Styl tekstu"
15072
15073 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Default check box style"
15076 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15077
15078 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Reset Button Style"
15081 msgstr "Styl cytowania"
15082
15083 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Default reset button style"
15086 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15087
15088 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15089 #, fuzzy
15090 msgid "List Box Style"
15091 msgstr "[Lista Slajdów]"
15092
15093 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Default list box style"
15096 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15097
15098 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Combo Box Style"
15101 msgstr "K&olorowe łącza"
15102
15103 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Default combo box style"
15106 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15107
15108 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15109 msgid "Popdown Box Style"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Default popdown box style"
15115 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15116
15117 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Radio Box Style"
15120 msgstr "Styl cytowania"
15121
15122 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Default radio box style"
15125 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15126
15127 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
15128 msgid "Powerdot"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15132 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15133 #, fuzzy
15134 msgid "TitleSlide"
15135 msgstr "SzerokiSlajd"
15136
15137 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15138 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15139 #: lib/layouts/slides.layout:3
15140 msgid "Slides"
15141 msgstr "Slajdy"
15142
15143 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Slide Option"
15146 msgstr "Opcje Sweave"
15147
15148 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15149 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15153 msgid "EndSlide"
15154 msgstr "KoniecSlaju"
15155
15156 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15157 msgid "~=~"
15158 msgstr "~=~"
15159
15160 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15161 msgid "WideSlide"
15162 msgstr "SzerokiSlajd"
15163
15164 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15165 msgid "EmptySlide"
15166 msgstr "PustySlajd"
15167
15168 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15169 msgid "Empty slide:"
15170 msgstr "Pusty slajd:"
15171
15172 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Section Option"
15175 msgstr "Sekcja"
15176
15177 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15178 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Itemize Type"
15184 msgstr "Wypunktowanie"
15185
15186 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
15187 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
15191 #, fuzzy
15192 msgid "ItemizeType1"
15193 msgstr "Wypunktowanie"
15194
15195 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Enumerate Type"
15198 msgstr "Wyliczenie"
15199
15200 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
15201 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
15205 #, fuzzy
15206 msgid "EnumerateType1"
15207 msgstr "Wyliczenie"
15208
15209 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Twocolumn"
15212 msgstr "Kolumny"
15213
15214 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
15215 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Left Column"
15221 msgstr "Kolumna"
15222
15223 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
15224 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Onslide"
15230 msgstr "Tylko na slajdach"
15231
15232 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15233 #, fuzzy
15234 msgid "On Slides"
15235 msgstr "Slajd"
15236
15237 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Overlay Specification|S"
15240 msgstr "Zaznacznie|S"
15241
15242 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
15243 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Onslide+"
15249 msgstr "Tylko na slajdach"
15250
15251 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Onslide*"
15254 msgstr "Slajd*"
15255
15256 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Recipe Book"
15259 msgstr "Receptura"
15260
15261 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15262 msgid "\\thechapter"
15263 msgstr "\\thechapter"
15264
15265 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15266 msgid "Recipe"
15267 msgstr "Receptura"
15268
15269 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15270 msgid "Recipe:"
15271 msgstr "Receptura:"
15272
15273 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15274 msgid "Ingredients"
15275 msgstr "Składniki"
15276
15277 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Ingredients Header"
15280 msgstr "Składniki"
15281
15282 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15283 msgid "Specify an optional ingredients header"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15287 msgid "Ingredients:"
15288 msgstr "Składniki:"
15289
15290 #: lib/layouts/report.layout:3
15291 msgid "Report (Standard Class)"
15292 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
15293
15294 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15295 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15296 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
15297
15298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15299 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15303 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15307 msgid "Affiliation (alternate)"
15308 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
15309
15310 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15311 msgid "Affiliation (alternate):"
15312 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
15313
15314 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15315 msgid "Alternate Affiliation Option"
15316 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
15317
15318 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15319 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15320 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
15321
15322 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15323 msgid "Affiliation (none)"
15324 msgstr "Przynależność (żadna)"
15325
15326 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15327 msgid "No affiliation"
15328 msgstr "Brak przynależności"
15329
15330 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15331 msgid "Electronic Address:"
15332 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
15333
15334 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15335 msgid "Electronic Address Option|s"
15336 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
15337
15338 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15339 msgid "Optional argument to the email command"
15340 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
15341
15342 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15343 msgid "Author URL Option"
15344 msgstr "Opcja URL autora"
15345
15346 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15347 msgid "Optional argument to the homepage command"
15348 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
15349
15350 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15351 msgid "Preprint"
15352 msgstr "Wersja robocza"
15353
15354 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15355 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15356 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15357
15358 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15359 msgid "acknowledgments"
15360 msgstr "podziękowania"
15361
15362 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Ruled Table"
15365 msgstr "UmieśćTabelę"
15366
15367 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15368 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15369 msgid "Specials"
15370 msgstr "Specjalne"
15371
15372 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Turn Page"
15375 msgstr "Czysta strona"
15376
15377 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Wide Text"
15380 msgstr "Szukaj &następne"
15381
15382 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15383 msgid "Video"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15387 #, fuzzy
15388 msgid "List of Videos"
15389 msgstr "[Lista Slajdów]"
15390
15391 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Videos"
15394 msgstr "URL filmu:"
15395
15396 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Float Link"
15399 msgstr "Opcje wstawek"
15400
15401 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Float link"
15404 msgstr "Opcje wstawek"
15405
15406 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15407 #, fuzzy
15408 msgid "lowercase text"
15409 msgstr "małe litery"
15410
15411 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Online cite"
15414 msgstr "Wstaw cytat"
15415
15416 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15417 #, fuzzy
15418 msgid "online cite"
15419 msgstr "Wstaw cytat"
15420
15421 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Text behind"
15424 msgstr "% szerokości tekstu"
15425
15426 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15427 msgid "text behind the cite"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15431 msgid "REVTeX (V. 4)"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15435 msgid "AltAffiliation"
15436 msgstr "AltPrzynależność"
15437
15438 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15439 msgid "PACS number:"
15440 msgstr "Numer PACS:"
15441
15442 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15443 msgid "Risk and Safety Statements"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15447 msgid ""
15448 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15449 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15450 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15451 msgstr ""
15452
15453 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15454 #, fuzzy
15455 msgid "R-S number"
15456 msgstr "Bez numeracji"
15457
15458 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15459 msgid "R-S phrase"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15463 msgid "Safety phrase"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Phrase Text"
15469 msgstr "Podziękowania"
15470
15471 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15472 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15476 msgid "S phrase:"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15480 #, fuzzy
15481 msgid "SciPoster"
15482 msgstr "UwagiDlaPoczty"
15483
15484 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Conference"
15487 msgstr "Odnośnik"
15488
15489 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15490 #, fuzzy
15491 msgid "LeftLogo"
15492 msgstr "Do lewej|l"
15493
15494 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Left logo:"
15497 msgstr "Lewa stopka:"
15498
15499 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Logo Size"
15502 msgstr "Rozmiar czcionki"
15503
15504 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15505 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15509 #, fuzzy
15510 msgid "RightLogo"
15511 msgstr "Do prawej"
15512
15513 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Right logo:"
15516 msgstr "Prawa Stopka:"
15517
15518 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Caption Width"
15521 msgstr "opcjonalne"
15522
15523 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15524 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15528 msgid "KOMA-Script Article"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15532 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15536 msgid "KOMA-Script Book"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15540 #, fuzzy
15541 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15542 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
15543
15544 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15545 #, fuzzy
15546 msgid "\\alph{enumii})"
15547 msgstr "(\\alph{enumii})"
15548
15549 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15550 msgid "Addpart"
15551 msgstr "DodCzęść"
15552
15553 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15554 msgid "Addchap"
15555 msgstr "DodRozdz"
15556
15557 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15559 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15560 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
15561
15562 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15563 msgid "Addsec"
15564 msgstr "DodSekc"
15565
15566 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15567 msgid "Addchap*"
15568 msgstr "DodRozdz*"
15569
15570 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15571 msgid "Addsec*"
15572 msgstr "DodSekc*"
15573
15574 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15575 msgid "Minisec"
15576 msgstr "Minisekcja"
15577
15578 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15579 msgid "Publishers"
15580 msgstr "Wydawcy"
15581
15582 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15583 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15584 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15585 msgid "Dedication"
15586 msgstr "Dedykacja"
15587
15588 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15589 msgid "Titlehead"
15590 msgstr "Tytuł w nagłówku"
15591
15592 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15593 msgid "Uppertitleback"
15594 msgstr "Górny przedtytuł"
15595
15596 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15597 msgid "Lowertitleback"
15598 msgstr "Dolny przedtytuł"
15599
15600 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15601 msgid "Extratitle"
15602 msgstr "Dodatkowy tytuł"
15603
15604 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15605 msgid "Above"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15609 msgid "above"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15613 msgid "Below"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15617 msgid "below"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15621 msgid "Dictum"
15622 msgstr "Motto"
15623
15624 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Dictum Author"
15627 msgstr "PierwszyAutor"
15628
15629 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15630 msgid "The author of this dictum"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15634 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15635 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
15636
15637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15638 msgid "L"
15639 msgstr "L"
15640
15641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15642 msgid "O"
15643 msgstr "O"
15644
15645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15646 msgid "Encl"
15647 msgstr "Zał."
15648
15649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15650 msgid "Place:"
15651 msgstr "Miejsce:"
15652
15653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15654 msgid "Specialmail"
15655 msgstr "Adres specjalny"
15656
15657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15658 msgid "Specialmail:"
15659 msgstr "Adres specjalny:"
15660
15661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15662 msgid "Title:"
15663 msgstr "Tytuł:"
15664
15665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15666 msgid "Yourref"
15667 msgstr "WaszZnak"
15668
15669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15670 msgid "Yourmail"
15671 msgstr "WaszList"
15672
15673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15674 msgid "Your letter of:"
15675 msgstr "Wasz list z:"
15676
15677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15678 msgid "Myref"
15679 msgstr "MójZnak"
15680
15681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15682 msgid "Customer"
15683 msgstr "Klient"
15684
15685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15686 msgid "Customer no.:"
15687 msgstr "Nr Klienta:"
15688
15689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15690 msgid "Invoice"
15691 msgstr "Faktura"
15692
15693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15694 msgid "Invoice no.:"
15695 msgstr "Nr faktury:"
15696
15697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15698 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15702 msgid "NextAddress"
15703 msgstr "NastAdres"
15704
15705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15706 msgid "Next Address:"
15707 msgstr "Nast Adres:"
15708
15709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15710 msgid "Sender Name:"
15711 msgstr "Nazwa nadawcy:"
15712
15713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15714 msgid "Sender Phone:"
15715 msgstr "Telefon Nadawcy:"
15716
15717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15718 msgid "Sender Fax:"
15719 msgstr "Fax Nadawcy:"
15720
15721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15722 msgid "Sender E-Mail:"
15723 msgstr "E-mail nadawcy:"
15724
15725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15726 msgid "Sender URL:"
15727 msgstr "Adres URL nadawcy:"
15728
15729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15730 msgid "Logo"
15731 msgstr "Logo"
15732
15733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15734 msgid "Logo:"
15735 msgstr "Logo:"
15736
15737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15738 msgid "EndLetter"
15739 msgstr "KoniecListu"
15740
15741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15742 msgid "End of letter"
15743 msgstr "Koniec listu"
15744
15745 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15746 msgid "KOMA-Script Report"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Section Boxes"
15752 msgstr "Sekcja"
15753
15754 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15755 msgid ""
15756 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15760 #, fuzzy
15761 msgid "SectionBox"
15762 msgstr "Sekcja"
15763
15764 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Section Box"
15767 msgstr "Sekcja"
15768
15769 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Section Box Width|S"
15772 msgstr "Zaznaczenie|S"
15773
15774 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Width of the section Box"
15777 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15778
15779 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Heading"
15782 msgstr "headings"
15783
15784 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Section Box Heading"
15787 msgstr "Sekcja"
15788
15789 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Insert the section box header here"
15792 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15793
15794 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15795 #, fuzzy
15796 msgid "SubsectionBox"
15797 msgstr "Podsekcja"
15798
15799 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Subsection Box"
15802 msgstr "Podsekcja"
15803
15804 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15805 #, fuzzy
15806 msgid "SubsubsectionBox"
15807 msgstr "Podpodsekcja"
15808
15809 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Subsubsection Box"
15812 msgstr "Podpodsekcja"
15813
15814 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15815 msgid "Seminar"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15819 msgid "LandscapeSlide"
15820 msgstr "SlajdPoziomo"
15821
15822 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Landscape Slide"
15825 msgstr "Slajd Poziomo:"
15826
15827 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15828 msgid "PortraitSlide"
15829 msgstr "SlajdPionowo"
15830
15831 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Portrait Slide"
15834 msgstr "Slajd Pionowo:"
15835
15836 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15837 msgid "SlideHeading"
15838 msgstr "TytułSlajdu"
15839
15840 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15841 msgid "SlideSubHeading"
15842 msgstr "PodtytułSlajdu"
15843
15844 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15845 msgid "ListOfSlides"
15846 msgstr "ListaSlajdów"
15847
15848 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15849 #, fuzzy
15850 msgid "List of Slides"
15851 msgstr "[Lista Slajdów]"
15852
15853 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15854 msgid "SlideContents"
15855 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15856
15857 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Slide Contents"
15860 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15861
15862 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15863 msgid "ProgressContents"
15864 msgstr "PostępZawartości"
15865
15866 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Progress Contents"
15869 msgstr "PostępZawartości"
15870
15871 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15872 msgid "Landscape Slide:"
15873 msgstr "Slajd Poziomo:"
15874
15875 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15876 msgid "Portrait Slide:"
15877 msgstr "Slajd Pionowo:"
15878
15879 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15880 msgid "Slide*"
15881 msgstr "Slajd*"
15882
15883 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15884 #, fuzzy
15885 msgid "List/TOC"
15886 msgstr "Spisy|S"
15887
15888 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15889 msgid "[List Of Slides]"
15890 msgstr "[Lista Slajdów]"
15891
15892 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15893 msgid "[Slide Contents]"
15894 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
15895
15896 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15897 #, fuzzy
15898 msgid "[Progress Contents]"
15899 msgstr "Postęp Zawartości"
15900
15901 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15904 msgstr "Aktualny aka&pit"
15905
15906 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15907 msgid ""
15908 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15909 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15910 "standard Paragraph Shapes'."
15911 msgstr ""
15912
15913 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15914 #, fuzzy
15915 msgid "CD label"
15916 msgstr "etykieta URL"
15917
15918 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15919 #, fuzzy
15920 msgid "ShapedParagraphs"
15921 msgstr "Akapit"
15922
15923 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Circle"
15926 msgstr "circledS"
15927
15928 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15929 msgid "Diamond"
15930 msgstr "Diamond"
15931
15932 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15933 msgid "Heart"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15937 msgid "Hexagon"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Nut"
15943 msgstr "Wytnij"
15944
15945 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Square"
15948 msgstr "square"
15949
15950 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15951 msgid "Star"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15955 msgid "Candle"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Drop down"
15961 msgstr "Rzuca cień"
15962
15963 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15964 msgid "Drop up"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15968 msgid "TeX"
15969 msgstr "TeX"
15970
15971 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Triangle up"
15974 msgstr "bigtriangleup"
15975
15976 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Triangle down"
15979 msgstr "triangledown"
15980
15981 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Triangle left"
15984 msgstr "triangleleft"
15985
15986 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Triangle right"
15989 msgstr "triangleright"
15990
15991 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15992 msgid "shapepar"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15996 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Shape specification"
16002 msgstr "SekcjaSpecjalna"
16003
16004 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16005 msgid "Specification of the shape"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Shapepar"
16011 msgstr "&Odmiana:"
16012
16013 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16014 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16019 msgid "Conjecture*"
16020 msgstr "Hipoteza*"
16021
16022 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16026 msgid "Algorithm*"
16027 msgstr "Algorytm*"
16028
16029 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16030 msgid "AMS"
16031 msgstr "AMS"
16032
16033 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16034 msgid "The title as it appears in the running headers"
16035 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
16036
16037 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16038 msgid "AMS subject classifications:"
16039 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16040
16041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
16042 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Name of the conference"
16048 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
16049
16050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Conference:"
16053 msgstr "Odnośnik:"
16054
16055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16056 #, fuzzy
16057 msgid "CopyrightYear"
16058 msgstr "Copyright"
16059
16060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Copyright year:"
16063 msgstr "Copyright:"
16064
16065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Copyrightdata"
16068 msgstr "Copyright"
16069
16070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Copyright data:"
16073 msgstr "Copyright:"
16074
16075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16076 #, fuzzy
16077 msgid "TitleBanner"
16078 msgstr "przypis"
16079
16080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Title banner:"
16083 msgstr "przypis"
16084
16085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16086 #, fuzzy
16087 msgid "PreprintFooter"
16088 msgstr "Wersja robocza"
16089
16090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Preprint footer:"
16093 msgstr "Wersja robocza"
16094
16095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16096 msgid "Digital Object Identifier:"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16100 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Terms:"
16106 msgstr "Twierdzenie"
16107
16108 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
16109 msgid "Simple CV"
16110 msgstr "Proste CV"
16111
16112 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16113 msgid "Topic"
16114 msgstr "Temat"
16115
16116 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16117 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16121 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: lib/layouts/slides.layout:107
16125 msgid "New Slide:"
16126 msgstr "Nowy Slajd:"
16127
16128 #: lib/layouts/slides.layout:129
16129 msgid "Overlay"
16130 msgstr "Warstwa"
16131
16132 #: lib/layouts/slides.layout:144
16133 msgid "New Overlay:"
16134 msgstr "Nowa warstwa"
16135
16136 #: lib/layouts/slides.layout:184
16137 msgid "New Note:"
16138 msgstr "Nowy wpis:"
16139
16140 #: lib/layouts/slides.layout:209
16141 msgid "InvisibleText"
16142 msgstr "TekstNiewidzialny"
16143
16144 #: lib/layouts/slides.layout:216
16145 msgid "<Invisible Text Follows>"
16146 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
16147
16148 #: lib/layouts/slides.layout:233
16149 msgid "VisibleText"
16150 msgstr "TekstWidzialny"
16151
16152 #: lib/layouts/slides.layout:240
16153 msgid "<Visible Text Follows>"
16154 msgstr "<Tekst Widzialny>"
16155
16156 #: lib/layouts/spie.layout:3
16157 msgid "SPIE Proceedings"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: lib/layouts/spie.layout:56
16161 msgid "Authorinfo"
16162 msgstr "AutorInfo"
16163
16164 #: lib/layouts/spie.layout:68
16165 msgid "Authorinfo:"
16166 msgstr "AutorInfo:"
16167
16168 #: lib/layouts/spie.layout:96
16169 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16170 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
16171
16172 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16173 msgid "UNDEFINED"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16177 msgid "\\Roman{part}"
16178 msgstr "\\Roman{part}"
16179
16180 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Part ##"
16183 msgstr "Część"
16184
16185 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Chapter ##"
16188 msgstr "Rozdział"
16189
16190 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Section ##"
16194 msgstr "Sekcja"
16195
16196 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Paragraph ##"
16199 msgstr "Akapit"
16200
16201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16202 msgid "\\arabic{enumi}."
16203 msgstr "\\arabic{enumi}."
16204
16205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16206 msgid "\\roman{enumiii}."
16207 msgstr "\\roman{enumiii}."
16208
16209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16210 msgid "\\Alph{enumiv}."
16211 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16212
16213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Equation ##"
16216 msgstr "Równanie"
16217
16218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Footnote ##"
16221 msgstr "Przypis"
16222
16223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16224 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Algorithms"
16230 msgstr "Algorytm"
16231
16232 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Margin Figures"
16235 msgstr "DopRysunek"
16236
16237 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Margin Tables"
16240 msgstr "Margines"
16241
16242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16243 msgid "Marginal notes"
16244 msgstr "Notka na marginesie"
16245
16246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16247 msgid "Footnotes"
16248 msgstr "Przypisy w stopce"
16249
16250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16251 msgid "Notes"
16252 msgstr "Notki"
16253
16254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
16255 msgid "Branches"
16256 msgstr "Gałęzie"
16257
16258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16259 msgid "Index Entries"
16260 msgstr "Pozycje indeksu"
16261
16262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16263 msgid "Listings"
16264 msgstr "Listingi"
16265
16266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16267 msgid "margin"
16268 msgstr "Margines"
16269
16270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16271 msgid "foot"
16272 msgstr "stopka"
16273
16274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Greyedout"
16277 msgstr "Wyszarzenie"
16278
16279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
16280 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
16281 msgid "ERT"
16282 msgstr "ERT"
16283
16284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16285 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16286 msgstr "Lista listingi"
16287
16288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16289 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16290 msgid "List of Listings"
16291 msgstr "Lista listingów"
16292
16293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Listings[[inset]]"
16296 msgstr "Ustawienia listingów"
16297
16298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Idx"
16301 msgstr "Idks:"
16302
16303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Argument"
16306 msgstr "Wyrównanie"
16307
16308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
16309 #, fuzzy
16310 msgid "unlabelled"
16311 msgstr "etykieta notatki"
16312
16313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
16314 msgid "Preview"
16315 msgstr "Podgląd"
16316
16317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16318 msgid "see equation[[nomencl]]"
16319 msgstr "porownaj rownanie"
16320
16321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16322 msgid "page[[nomencl]]"
16323 msgstr "strona"
16324
16325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
16326 msgid "Nomenclature[[output]]"
16327 msgstr "Lista symboli"
16328
16329 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Verbatim*"
16332 msgstr "Maszynopis"
16333
16334 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16335 msgid "Part \\thepart"
16336 msgstr "Część \\thepart"
16337
16338 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16339 msgid "Chapter \\thechapter"
16340 msgstr "Rozdział \\thechapter"
16341
16342 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16343 msgid "Appendix \\thechapter"
16344 msgstr "Dodatek \\thechapter"
16345
16346 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16347 #: lib/layouts/subequations.module:13
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Subequations"
16350 msgstr "Równania"
16351
16352 #: lib/layouts/subequations.module:5
16353 msgid ""
16354 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16355 "subequations.lyx example file."
16356 msgstr ""
16357
16358 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Front Matter"
16361 msgstr "ElementPoczątkowy"
16362
16363 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16364 #, fuzzy
16365 msgid "--- Front Matter ---"
16366 msgstr "ElementPoczątkowy"
16367
16368 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Main Matter"
16371 msgstr "ElementPoczątkowy"
16372
16373 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16374 msgid "--- Main Matter ---"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16378 msgid "Back Matter"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16382 msgid "--- Back Matter ---"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16386 msgid "PartBacktext"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Part Title"
16392 msgstr "Tytuł skrócony"
16393
16394 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Title of this part"
16397 msgstr "przypis"
16398
16399 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16400 #, fuzzy
16401 msgid "ChapSubtitle"
16402 msgstr "Podtytuł"
16403
16404 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16405 #, fuzzy
16406 msgid "ChapAuthor"
16407 msgstr "Autor"
16408
16409 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16410 #, fuzzy
16411 msgid "ChapMotto"
16412 msgstr "Rozdział"
16413
16414 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Run-in headings"
16417 msgstr "headings"
16418
16419 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Sub-run-in headings"
16422 msgstr "Nagłówki tematu:"
16423
16424 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Extrachap"
16427 msgstr "Inne"
16428
16429 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16430 msgid "extrachap"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Author data:"
16436 msgstr "Autor:"
16437
16438 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16439 msgid "TOC title:"
16440 msgstr "Tytuł spisu treści:"
16441
16442 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16443 #, fuzzy
16444 msgid "TOC author:"
16445 msgstr "Autor Spisu treści:"
16446
16447 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Running Title"
16450 msgstr "Tytuł roboczy"
16451
16452 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Running Author"
16455 msgstr "Roboczy autor:"
16456
16457 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Running Chapter"
16460 msgstr "Roboczy autor:"
16461
16462 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Running chapter:"
16465 msgstr "Roboczy autor:"
16466
16467 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Running Section"
16470 msgstr "Tytuł roboczy"
16471
16472 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Running section:"
16475 msgstr "Tytuł roboczy"
16476
16477 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Abstract*"
16480 msgstr "Streszczenie"
16481
16482 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Abstract* (not printed)"
16485 msgstr " (nie zainstalowane)"
16486
16487 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16488 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Foreword"
16491 msgstr "SłowoKluczowe"
16492
16493 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Alternative name"
16496 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
16497
16498 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Longest Description Label"
16501 msgstr "Opis:"
16502
16503 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Longest description label"
16506 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
16507
16508 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Petit"
16511 msgstr "Tytuł wiersza"
16512
16513 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16514 msgid "Svgraybox"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16518 msgid "Proof(QED)"
16519 msgstr "Dowód(QED)"
16520
16521 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16522 msgid "Proof(smartQED)"
16523 msgstr "Dowód(smartQED)"
16524
16525 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16526 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16530 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16531 msgid "Headnote"
16532 msgstr "Nagłówek"
16533
16534 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16535 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16536 msgid "Headnote (optional):"
16537 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
16538
16539 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16540 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16541 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16542 msgid "thanks"
16543 msgstr "podziękowania"
16544
16545 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16546 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Inst"
16549 msgstr "&Wstaw"
16550
16551 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16552 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16553 msgid "Institute #"
16554 msgstr "Instytucja #"
16555
16556 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16557 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16558 msgid "Corr Author:"
16559 msgstr "Bieżący Autor:"
16560
16561 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16562 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16563 msgid "Offprints"
16564 msgstr "Nadbitka"
16565
16566 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16567 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16568 msgid "Offprints:"
16569 msgstr "Nadbitka:"
16570
16571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16572 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Subclass"
16578 msgstr "KlasaTematyczna"
16579
16580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Mathematics Subject Classification"
16583 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
16584
16585 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16586 msgid "CRSC"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16590 #, fuzzy
16591 msgid "CR Subject Classification"
16592 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16593
16594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Solution \\thesolution"
16597 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
16598
16599 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16600 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16604 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16608 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Title*"
16614 msgstr "Tytuł"
16615
16616 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Title*:"
16619 msgstr "Tytuł"
16620
16621 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Contributors"
16624 msgstr "Spis tabel"
16625
16626 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16627 #, fuzzy
16628 msgid "List of Contributors"
16629 msgstr "Spis tabel"
16630
16631 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Contributor List"
16634 msgstr "Spis tabel"
16635
16636 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16637 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16638 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16639 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16640 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16641 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16642 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16643 #, fuzzy
16644 msgid "For editors"
16645 msgstr "Autorzy"
16646
16647 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16648 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
16652 msgid "Sweave"
16653 msgstr "Sweave"
16654
16655 #: lib/layouts/sweave.module:6
16656 msgid ""
16657 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16658 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16659 msgstr ""
16660
16661 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16662 msgid "Sweave Input File"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Number Tables by Section"
16668 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
16669
16670 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16671 msgid ""
16672 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16673 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16674 msgstr ""
16675
16676 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16679 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16680
16681 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16684 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16685
16686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16687 msgid "Fancy Colored Boxes"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16691 msgid ""
16692 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16693 "the tcolorbox documentation for details."
16694 msgstr ""
16695
16696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Color Box"
16699 msgstr "W kolorze"
16700
16701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Color Box Options"
16704 msgstr "Ustawienia kolumny"
16705
16706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16707 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16711 msgid "Dynamic Color Box"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16715 msgid "Color Box (Dynamic)"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Fit Color Box"
16721 msgstr "Kolor czcionki"
16722
16723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16724 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Raster Color Box"
16730 msgstr "Kolor czcionki"
16731
16732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Subtitle Options"
16735 msgstr "Opcje matematyki"
16736
16737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Insert the options here"
16740 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16741
16742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Color Box Separator"
16745 msgstr "Separator"
16746
16747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Color Boxes"
16750 msgstr "Kolory"
16751
16752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16753 msgid "-----"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Color Box Line"
16759 msgstr "K&olorowe łącza"
16760
16761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16762 msgid "Color Box Setup"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16766 #, fuzzy
16767 msgid "New Color Box Type"
16768 msgstr "Kolory"
16769
16770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16771 #, fuzzy
16772 msgid "New Box Options"
16773 msgstr "Ustawienia kolumny"
16774
16775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Options for the new box type (optional)"
16778 msgstr "Podpis dla podrysunku"
16779
16780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Name of the new box type"
16783 msgstr "Brak języka"
16784
16785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Arguments"
16788 msgstr "Wyrównanie"
16789
16790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16791 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Default Value"
16797 msgstr "Domyślny|D"
16798
16799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16800 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Custom Color Box 1"
16806 msgstr "Kolor czcionki"
16807
16808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16809 #, fuzzy
16810 msgid "More Color Box Options"
16811 msgstr "Ustawienia kolumny"
16812
16813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Insert more color box options here"
16816 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16817
16818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Custom Color Box 2"
16821 msgstr "Kolor czcionki"
16822
16823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Custom Color Box 3"
16826 msgstr "Kolor czcionki"
16827
16828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Custom Color Box 4"
16831 msgstr "Kolor czcionki"
16832
16833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Custom Color Box 5"
16836 msgstr "Kolor czcionki"
16837
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Fact \\thefact."
16844 msgstr "Część \\thepart"
16845
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16850 msgid "Definition \\thedefinition."
16851 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16852
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16857 msgid "Example \\theexample."
16858 msgstr "Przykład \\theexample."
16859
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Problem \\theproblem."
16866 msgstr "Problem \\thetheorem."
16867
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Exercise \\theexercise."
16874 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16875
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16879 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16880
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16882 msgid ""
16883 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16884 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16885 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16886 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16887 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16888 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16889 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16890 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16891 msgstr ""
16892
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16896 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16897
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16899 msgid ""
16900 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16901 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16902 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16903 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16904 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16905 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16906 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16907 msgstr ""
16908
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16910 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16914 msgid ""
16915 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16916 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16917 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16918 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16919 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16920 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16921 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16922 msgstr ""
16923
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Criterion \\thecriterion."
16928 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16929
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Criterion*"
16935 msgstr "Kryterium"
16936
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16940 msgid "Criterion."
16941 msgstr "Kryterium."
16942
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16947 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16952 msgid "Algorithm."
16953 msgstr "Algorytm."
16954
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16957 msgid "Axiom \\theaxiom."
16958 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16959
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16963 msgid "Axiom*"
16964 msgstr "Aksjomat*"
16965
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16969 msgid "Axiom."
16970 msgstr "Aksjomat."
16971
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16974 msgid "Condition \\thecondition."
16975 msgstr "Warunek \\thecondition."
16976
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16980 msgid "Condition*"
16981 msgstr "Warunek*"
16982
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16986 msgid "Condition."
16987 msgstr "Warunek."
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16992 msgid "Note \\thenote."
16993 msgstr "Notka \\thenote."
16994
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16998 msgid "Note*"
16999 msgstr "Notka*"
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17004 msgid "Note."
17005 msgstr "Notka."
17006
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
17009 msgid "Notation \\thenotation."
17010 msgstr "Notacja \\thenotation."
17011
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17015 msgid "Notation*"
17016 msgstr "Notacja*"
17017
17018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17021 msgid "Notation."
17022 msgstr "Notacja."
17023
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
17026 msgid "Summary \\thesummary."
17027 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
17028
17029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17032 msgid "Summary*"
17033 msgstr "Podsumowanie*"
17034
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17038 msgid "Summary."
17039 msgstr "Podsumowanie."
17040
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
17043 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17044 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
17045
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17049 msgid "Acknowledgement*"
17050 msgstr "Podziękowanie*"
17051
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
17054 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17055 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
17056
17057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17060 msgid "Conclusion*"
17061 msgstr "Konkluzja*"
17062
17063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17066 msgid "Conclusion."
17067 msgstr "Konkluzja."
17068
17069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
17073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
17077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17084 msgid "Assumption"
17085 msgstr "Założenie"
17086
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
17089 msgid "Assumption \\theassumption."
17090 msgstr "Założenie \\theassumption."
17091
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
17094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17095 msgid "Assumption*"
17096 msgstr "Założenie*"
17097
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17101 msgid "Assumption."
17102 msgstr "Założenie."
17103
17104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17107 msgid "Question*"
17108 msgstr "Pytanie*"
17109
17110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17113 msgid "Question."
17114 msgstr "Pytanie."
17115
17116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17119 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17120
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17122 msgid ""
17123 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17124 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17125 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17126 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17127 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17128 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17129 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17130 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17134 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17138 msgid ""
17139 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17140 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17141 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17142 "in both numbered and non-numbered forms."
17143 msgstr ""
17144
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17146 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17147 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17148 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17149 msgid "theorems"
17150 msgstr "twierdzenia"
17151
17152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17153 msgid "Criterion \\thetheorem."
17154 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
17155
17156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17157 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17158 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
17159
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17161 msgid "Axiom \\thetheorem."
17162 msgstr ""
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17165 msgid "Condition \\thetheorem."
17166 msgstr "Warunek \\thetheorem."
17167
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17169 msgid "Note \\thetheorem."
17170 msgstr "Notka \\thetheorem."
17171
17172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17173 msgid "Notation \\thetheorem."
17174 msgstr "Notacja \\thetheorem."
17175
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17177 msgid "Summary \\thetheorem."
17178 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
17179
17180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17181 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17182 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
17183
17184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17185 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17186 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17187
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17189 msgid "Assumption \\thetheorem."
17190 msgstr "Założenie \\thetheorem."
17191
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17193 msgid "Question \\thetheorem."
17194 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
17195
17196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17197 msgid "Fact \\thetheorem."
17198 msgstr ""
17199
17200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17201 msgid "Problem \\thetheorem."
17202 msgstr "Problem \\thetheorem."
17203
17204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17205 msgid "Exercise \\thetheorem."
17206 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
17207
17208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Solution \\thetheorem."
17211 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17212
17213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Remark \\thetheorem."
17216 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
17217
17218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Claim \\thetheorem."
17221 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
17222
17223 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17224 msgid "Theorems (AMS)"
17225 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
17226
17227 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17228 msgid ""
17229 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17230 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17231 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17232 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17233 msgstr ""
17234
17235 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17236 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17237 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
17238
17239 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17240 msgid ""
17241 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17242 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17243 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17244 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17245 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17246 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17247 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17248 msgstr ""
17249
17250 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Case \\arabic{casei}."
17253 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17254
17255 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Case \\roman{caseii}."
17258 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17259
17260 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17263 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17264
17265 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17268 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17269
17270 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17271 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17272 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17273
17274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17275 msgid ""
17276 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17277 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17278 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17279 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17280 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17284 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17285 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
17286
17287 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17288 msgid ""
17289 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17290 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17291 "chapter environment."
17292 msgstr ""
17293 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
17294 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
17295 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
17296
17297 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17298 msgid "Named Theorems"
17299 msgstr "Nazwane twierdzenia"
17300
17301 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17302 msgid ""
17303 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17304 "'Additional Theorem Text' argument."
17305 msgstr ""
17306
17307 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17308 msgid "Named Theorem"
17309 msgstr "Nazwane twierdzenie"
17310
17311 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17312 msgid "Named Theorem."
17313 msgstr "Nazwane twierdzenie."
17314
17315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17316 msgid "Example*"
17317 msgstr "Przykład*"
17318
17319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17320 msgid "Problem*"
17321 msgstr "Problem*"
17322
17323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17324 msgid "Exercise*"
17325 msgstr "Ćwiczenie*"
17326
17327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Solution*"
17330 msgstr "Rozwiązanie"
17331
17332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17333 msgid "Claim*"
17334 msgstr "Stwierdzenie*"
17335
17336 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Alternative proof string"
17339 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
17340
17341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17342 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17343 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
17344
17345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17346 msgid ""
17347 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17348 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17349 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17350 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17351 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17352 msgstr ""
17353
17354 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17355 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17356 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
17357
17358 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17359 #, fuzzy
17360 msgid ""
17361 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17362 "section start)."
17363 msgstr ""
17364 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
17365 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
17366 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
17367 "środowisko rozdziału."
17368
17369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17370 msgid "Conjecture."
17371 msgstr "Hipoteza."
17372
17373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17374 msgid "Fact*"
17375 msgstr "Fakt*"
17376
17377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17378 msgid "Problem."
17379 msgstr "Problem."
17380
17381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17382 msgid "Exercise."
17383 msgstr "Ćwiczenie."
17384
17385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Solution."
17388 msgstr "Rozwiązanie"
17389
17390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17391 msgid "Remark."
17392 msgstr "Uwaga."
17393
17394 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17395 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17396 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
17397
17398 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17399 msgid ""
17400 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17401 "using the extended AMS machinery."
17402 msgstr ""
17403
17404 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17405 msgid "Theorems"
17406 msgstr "Twierdzenia"
17407
17408 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17409 msgid ""
17410 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17411 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17412 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17413 msgstr ""
17414
17415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Name/Title"
17418 msgstr "Tytuł"
17419
17420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17421 msgid "Alternative optional name or title"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17425 msgid "Prop \\theprop."
17426 msgstr "Prop \\theprop."
17427
17428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Prob"
17431 msgstr "Problem"
17432
17433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17434 msgid "\\theprob."
17435 msgstr "\\theprob."
17436
17437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Sol"
17440 msgstr "Symbol"
17441
17442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17443 #, fuzzy
17444 msgid "# [number of Prob]"
17445 msgstr "Liczba wierszy"
17446
17447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Label of Problem"
17450 msgstr "Problem"
17451
17452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17453 msgid "Label of the corresponding problem"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Property \\theproperty."
17459 msgstr "Prop \\theproperty"
17460
17461 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17462 #, fuzzy
17463 msgid "TODO Notes"
17464 msgstr "Notka tabeli"
17465
17466 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17467 msgid ""
17468 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17469 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17470 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17471 "suppresses the output of TODO notes."
17472 msgstr ""
17473
17474 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17475 msgid "TODO"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17479 #, fuzzy
17480 msgid "List of TODOs"
17481 msgstr "Spis tabel"
17482
17483 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17484 #, fuzzy
17485 msgid "[List of TODOs]"
17486 msgstr "Spis tabel"
17487
17488 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17489 #, fuzzy
17490 msgid "List of TODOs Heading|s"
17491 msgstr "Lista listingów"
17492
17493 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17494 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17498 msgid "TODO Note (Margin)"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17502 msgid "TODO (Margin)"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17506 #, fuzzy
17507 msgid "TODO Note Options|s"
17508 msgstr "Opcje matematyki"
17509
17510 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17511 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17515 msgid "TODO Note (inline)"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17519 #, fuzzy
17520 msgid "TODO (Inline)"
17521 msgstr "Z&awartość"
17522
17523 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Missing Figure"
17526 msgstr "Brakujący plik"
17527
17528 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17529 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Todo[Inline]"
17535 msgstr "W wierszu|W"
17536
17537 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Todo[margin]"
17540 msgstr "Margines"
17541
17542 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17543 #, fuzzy
17544 msgid "MissingFigure"
17545 msgstr "Brakujący plik"
17546
17547 #: lib/layouts/treport.layout:3
17548 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17552 msgid "Tufte Book"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Sidenote"
17558 msgstr "notka"
17559
17560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17561 #, fuzzy
17562 msgid "sidenote"
17563 msgstr "notka"
17564
17565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Marginnote"
17568 msgstr "Notka na marginesie|a"
17569
17570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17571 #, fuzzy
17572 msgid "marginnote"
17573 msgstr "Margines"
17574
17575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17576 msgid "NewThought"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17580 msgid "new thought"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17584 #, fuzzy
17585 msgid "AllCaps"
17586 msgstr "Kapitalik"
17587
17588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17589 #, fuzzy
17590 msgid "allcaps"
17591 msgstr "Kapitaliki"
17592
17593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17594 #, fuzzy
17595 msgid "SmallCaps"
17596 msgstr "Kapitalik"
17597
17598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17599 #, fuzzy
17600 msgid "smallcaps"
17601 msgstr "Kapitaliki"
17602
17603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Full Width"
17606 msgstr "Szerokość etykiety"
17607
17608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17609 #, fuzzy
17610 msgid "MarginTable"
17611 msgstr "Margines"
17612
17613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17614 #, fuzzy
17615 msgid "MarginFigure"
17616 msgstr "DopRysunek"
17617
17618 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17619 msgid "Tufte Handout"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17623 msgid "Handouts"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Variable-width Minipages"
17629 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
17630
17631 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17632 msgid ""
17633 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17634 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17635 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17636 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17637 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17638 msgstr ""
17639
17640 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17641 msgid "Minipage (Var. Width)"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Minipage (var.)"
17647 msgstr "Ministrona"
17648
17649 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Vert. Adjustment"
17652 msgstr "Drukuj dokument"
17653
17654 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17655 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Max. Width"
17661 msgstr "Szerokość etykiety"
17662
17663 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17664 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17668 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17669 msgid "Ignore"
17670 msgstr "Ignoruj"
17671
17672 #: lib/languages:121
17673 msgid "Afrikaans"
17674 msgstr "Afrykanerski"
17675
17676 #: lib/languages:129
17677 msgid "Albanian"
17678 msgstr "Albański"
17679
17680 #: lib/languages:138
17681 msgid "English (USA)"
17682 msgstr "Angielski (USA)"
17683
17684 #: lib/languages:149
17685 msgid "Amharic"
17686 msgstr ""
17687
17688 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17689 #: lib/languages:158
17690 msgid "Greek (ancient)"
17691 msgstr "Greka (starożytny)"
17692
17693 #: lib/languages:175
17694 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17695 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
17696
17697 #: lib/languages:186
17698 msgid "Arabic (Arabi)"
17699 msgstr "Arabski (Arabi)"
17700
17701 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17702 msgid "Armenian"
17703 msgstr "Armeński"
17704
17705 #: lib/languages:208
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Asturian"
17708 msgstr "Niemiecki austriacki"
17709
17710 #: lib/languages:216
17711 msgid "English (Australia)"
17712 msgstr "Angielski (Australia)"
17713
17714 #: lib/languages:229
17715 msgid "German (Austria, old spelling)"
17716 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17717
17718 #: lib/languages:242
17719 msgid "German (Austria)"
17720 msgstr "Niemiecki (Austria)"
17721
17722 #: lib/languages:252
17723 msgid "Indonesian"
17724 msgstr "Indonezyjski"
17725
17726 #: lib/languages:262
17727 msgid "Malay"
17728 msgstr "Malajski"
17729
17730 #: lib/languages:271
17731 msgid "Basque"
17732 msgstr "Baskijski"
17733
17734 #: lib/languages:285
17735 msgid "Belarusian"
17736 msgstr "Białoruski"
17737
17738 #: lib/languages:295
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Bosnian"
17741 msgstr "Estoński"
17742
17743 #: lib/languages:303
17744 msgid "Portuguese (Brazil)"
17745 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
17746
17747 #: lib/languages:313
17748 msgid "Breton"
17749 msgstr "Bretoński"
17750
17751 #: lib/languages:322
17752 msgid "English (UK)"
17753 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
17754
17755 #: lib/languages:332
17756 msgid "Bulgarian"
17757 msgstr "Bułgarski"
17758
17759 #: lib/languages:344
17760 msgid "English (Canada)"
17761 msgstr "Angielski (Kanada)"
17762
17763 #: lib/languages:357
17764 msgid "French (Canada)"
17765 msgstr "Francuski (Kanada)"
17766
17767 #: lib/languages:367
17768 msgid "Catalan"
17769 msgstr "Kataloński"
17770
17771 #: lib/languages:379
17772 msgid "Chinese (simplified)"
17773 msgstr "Chiński (uproszczony)"
17774
17775 #: lib/languages:389
17776 msgid "Chinese (traditional)"
17777 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17778
17779 #: lib/languages:399
17780 msgid "Coptic"
17781 msgstr "Koptyjski"
17782
17783 #: lib/languages:406
17784 msgid "Croatian"
17785 msgstr "Chorwacki"
17786
17787 #: lib/languages:415
17788 msgid "Czech"
17789 msgstr "Czeski"
17790
17791 #: lib/languages:425
17792 msgid "Danish"
17793 msgstr "Duński"
17794
17795 #: lib/languages:436
17796 msgid "Divehi (Maldivian)"
17797 msgstr "Divehi (malediwski)"
17798
17799 #: lib/languages:443
17800 msgid "Dutch"
17801 msgstr "Holenderski"
17802
17803 #: lib/languages:454
17804 msgid "English"
17805 msgstr "Angielski"
17806
17807 #: lib/languages:467
17808 msgid "Esperanto"
17809 msgstr "Esperanto"
17810
17811 #: lib/languages:476
17812 msgid "Estonian"
17813 msgstr "Estoński"
17814
17815 #: lib/languages:490
17816 msgid "Farsi"
17817 msgstr "Farsi"
17818
17819 #: lib/languages:505
17820 msgid "Finnish"
17821 msgstr "Fiński"
17822
17823 #: lib/languages:516
17824 msgid "French"
17825 msgstr "Francuski"
17826
17827 #: lib/languages:532
17828 msgid "Friulian"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: lib/languages:542
17832 msgid "Galician"
17833 msgstr "Galicyjski"
17834
17835 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17836 msgid "Georgian"
17837 msgstr "Gruziński"
17838
17839 #: lib/languages:565
17840 msgid "German (old spelling)"
17841 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
17842
17843 #: lib/languages:576
17844 msgid "German"
17845 msgstr "Niemiecki"
17846
17847 #: lib/languages:591
17848 msgid "German (Switzerland)"
17849 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
17850
17851 #: lib/languages:604
17852 #, fuzzy
17853 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17854 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17855
17856 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17858 msgid "Greek"
17859 msgstr "Greka"
17860
17861 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17862 #: lib/languages:627
17863 msgid "Greek (polytonic)"
17864 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
17865
17866 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17867 msgid "Hebrew"
17868 msgstr "Hebrajski"
17869
17870 #: lib/languages:655
17871 msgid "Hindi"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: lib/languages:674
17875 msgid "Icelandic"
17876 msgstr "Islandzki"
17877
17878 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
17879 #: lib/languages:685
17880 msgid "Interlingua"
17881 msgstr "Interlingua"
17882
17883 #: lib/languages:695
17884 msgid "Irish"
17885 msgstr "Irlandzki"
17886
17887 #: lib/languages:704
17888 msgid "Italian"
17889 msgstr "Włoski"
17890
17891 #: lib/languages:719
17892 msgid "Japanese"
17893 msgstr "Japoński"
17894
17895 #: lib/languages:733
17896 msgid "Japanese (CJK)"
17897 msgstr "Japoński (CJK)"
17898
17899 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17900 msgid "Kannada"
17901 msgstr "Kannada"
17902
17903 #: lib/languages:751
17904 msgid "Kazakh"
17905 msgstr "Kazachski"
17906
17907 #: lib/languages:762
17908 msgid "Khmer"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: lib/languages:769
17912 msgid "Korean"
17913 msgstr "Koreański"
17914
17915 #: lib/languages:778
17916 msgid "Kurmanji"
17917 msgstr "Kurmandżi"
17918
17919 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17920 msgid "Lao"
17921 msgstr "Laotański"
17922
17923 #: lib/languages:806
17924 msgid "Latvian"
17925 msgstr "Łotewski"
17926
17927 #: lib/languages:819
17928 msgid "Lithuanian"
17929 msgstr "Litewski"
17930
17931 # Wikipedia mi pomogła...
17932 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
17933 #: lib/languages:830
17934 msgid "Lower Sorbian"
17935 msgstr "Dolnołużycki"
17936
17937 #: lib/languages:839
17938 msgid "Hungarian"
17939 msgstr "Węgierski"
17940
17941 #: lib/languages:850
17942 msgid "Macedonian"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: lib/languages:860
17946 msgid "Marathi"
17947 msgstr "Marāṭhī"
17948
17949 #: lib/languages:870
17950 msgid "Mongolian"
17951 msgstr "Mongolski"
17952
17953 #: lib/languages:879
17954 msgid "English (New Zealand)"
17955 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
17956
17957 #: lib/languages:889
17958 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17959 msgstr "Norweski (Bokmål)"
17960
17961 #: lib/languages:899
17962 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17963 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
17964
17965 #: lib/languages:910
17966 msgid "Occitan"
17967 msgstr "Oksytański"
17968
17969 #: lib/languages:931
17970 msgid "Piedmontese"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: lib/languages:941
17974 msgid "Polish"
17975 msgstr "Polski"
17976
17977 #: lib/languages:952
17978 msgid "Portuguese"
17979 msgstr "Portugalski"
17980
17981 #: lib/languages:962
17982 msgid "Romanian"
17983 msgstr "Rumuński"
17984
17985 #: lib/languages:972
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Romansh"
17988 msgstr "Szeryfowa"
17989
17990 #: lib/languages:982
17991 msgid "Russian"
17992 msgstr "Rosyjski"
17993
17994 #: lib/languages:993
17995 msgid "North Sami"
17996 msgstr "Północnolapoński"
17997
17998 #: lib/languages:1002
17999 msgid "Sanskrit"
18000 msgstr "Sanskryt"
18001
18002 #: lib/languages:1009
18003 msgid "Scottish"
18004 msgstr "Szkocki"
18005
18006 #: lib/languages:1020
18007 msgid "Serbian"
18008 msgstr "Serbski"
18009
18010 #: lib/languages:1035
18011 msgid "Serbian (Latin)"
18012 msgstr "Serbski (łaciński)"
18013
18014 #: lib/languages:1045
18015 msgid "Slovak"
18016 msgstr "Słowacki"
18017
18018 #: lib/languages:1055
18019 msgid "Slovene"
18020 msgstr "Słoweński"
18021
18022 #: lib/languages:1064
18023 msgid "Spanish"
18024 msgstr "Hiszpański"
18025
18026 #: lib/languages:1078
18027 msgid "Spanish (Mexico)"
18028 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
18029
18030 #: lib/languages:1090
18031 msgid "Swedish"
18032 msgstr "Szwedzki"
18033
18034 #: lib/languages:1101
18035 msgid "Syriac"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18039 msgid "Tamil"
18040 msgstr "Tamilski"
18041
18042 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18043 msgid "Telugu"
18044 msgstr "Telugu"
18045
18046 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18047 msgid "Thai"
18048 msgstr "Tajski"
18049
18050 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18051 msgid "Tibetan"
18052 msgstr "Tybetański"
18053
18054 #: lib/languages:1146
18055 msgid "Turkish"
18056 msgstr "Turecki"
18057
18058 #: lib/languages:1158
18059 msgid "Turkmen"
18060 msgstr "Turkmeński"
18061
18062 #: lib/languages:1168
18063 msgid "Ukrainian"
18064 msgstr "Ukraiński"
18065
18066 #: lib/languages:1179
18067 msgid "Upper Sorbian"
18068 msgstr "Górnołużycki"
18069
18070 #: lib/languages:1189
18071 msgid "Urdu"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: lib/languages:1197
18075 msgid "Vietnamese"
18076 msgstr "Wietnamski"
18077
18078 #: lib/languages:1206
18079 msgid "Welsh"
18080 msgstr "Walijski"
18081
18082 #: lib/latexfonts:82
18083 msgid "AE (Almost European)"
18084 msgstr "AE (Almost European)"
18085
18086 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
18087 msgid "Bera Serif"
18088 msgstr "Bera Serif"
18089
18090 #: lib/latexfonts:104
18091 msgid "Bookman"
18092 msgstr "Bookman"
18093
18094 #: lib/latexfonts:110
18095 msgid "Concrete Roman"
18096 msgstr "Concrete Roman"
18097
18098 #: lib/latexfonts:116
18099 msgid "Zapf Chancery"
18100 msgstr "Zapf Chancery"
18101
18102 #: lib/latexfonts:122
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18105 msgstr "Bitstream Charter"
18106
18107 #: lib/latexfonts:128
18108 msgid "Crimson (Cochineal)"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: lib/latexfonts:136
18112 msgid "Crimson"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: lib/latexfonts:142
18116 msgid "Computer Modern Roman"
18117 msgstr "Computer Modern Roman"
18118
18119 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18120 msgid "URW Garamond"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
18124 #: lib/latexfonts:202
18125 msgid "Libertine"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
18129 msgid "Latin Modern Roman"
18130 msgstr "Latin Modern Roman"
18131
18132 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
18133 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18134 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
18135
18136 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
18137 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18138 msgstr "Utopia (matematyczny)"
18139
18140 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
18141 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18142 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
18143
18144 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
18145 msgid "Minion Pro"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: lib/latexfonts:302
18149 msgid "New Century Schoolbook"
18150 msgstr "New Century Schoolbook"
18151
18152 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Noto Serif"
18155 msgstr "Bera Serif"
18156
18157 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
18158 #: lib/latexfonts:354
18159 msgid "Palatino"
18160 msgstr "Palatino"
18161
18162 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
18163 msgid "Times Roman"
18164 msgstr "Times Roman"
18165
18166 #: lib/latexfonts:388
18167 msgid "TeX Gyre Bonum"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: lib/latexfonts:394
18171 msgid "TeX Gyre Chorus"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: lib/latexfonts:400
18175 msgid "TeX Gyre Pagella"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: lib/latexfonts:406
18179 msgid "TeX Gyre Schola"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: lib/latexfonts:412
18183 msgid "TeX Gyre Termes"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
18187 msgid "Utopia (Fourier)"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: lib/latexfonts:455
18191 msgid "Avant Garde"
18192 msgstr "Avant Garde"
18193
18194 #: lib/latexfonts:461
18195 msgid "Bera Sans"
18196 msgstr "Bera Sans"
18197
18198 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
18199 msgid "Biolinum"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: lib/latexfonts:495
18203 msgid "CM Bright"
18204 msgstr "CM Bright"
18205
18206 #: lib/latexfonts:502
18207 msgid "Computer Modern Sans"
18208 msgstr "Computer Modern Sans"
18209
18210 #: lib/latexfonts:508
18211 msgid "Helvetica"
18212 msgstr "Helvetica"
18213
18214 #: lib/latexfonts:516
18215 msgid "Iwona"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: lib/latexfonts:523
18219 msgid "Iwona (Light)"
18220 msgstr "Iwona (Lekka)"
18221
18222 #: lib/latexfonts:530
18223 msgid "Iwona (Condensed)"
18224 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
18225
18226 #: lib/latexfonts:537
18227 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18228 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
18229
18230 #: lib/latexfonts:544
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Kurier"
18233 msgstr "Courier"
18234
18235 #: lib/latexfonts:551
18236 msgid "Kurier (Light)"
18237 msgstr "Kurier (Lekka)"
18238
18239 #: lib/latexfonts:558
18240 msgid "Kurier (Condensed)"
18241 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
18242
18243 #: lib/latexfonts:565
18244 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18245 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
18246
18247 #: lib/latexfonts:572
18248 msgid "Latin Modern Sans"
18249 msgstr "Latin Modern Sans"
18250
18251 #: lib/latexfonts:579
18252 msgid "Noto Sans"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: lib/latexfonts:586
18256 msgid "TeX Gyre Adventor"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: lib/latexfonts:592
18260 msgid "TeX Gyre Heros"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: lib/latexfonts:598
18264 msgid "URW Classico (Optima)"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: lib/latexfonts:610
18268 msgid "Bera Mono"
18269 msgstr "Bera Mono"
18270
18271 #: lib/latexfonts:618
18272 msgid "CM Typewriter Light"
18273 msgstr "CM Typewriter Light"
18274
18275 #: lib/latexfonts:625
18276 msgid "Computer Modern Typewriter"
18277 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18278
18279 #: lib/latexfonts:631
18280 msgid "Courier"
18281 msgstr "Courier"
18282
18283 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Libertine Mono"
18286 msgstr "Bera Mono"
18287
18288 #: lib/latexfonts:653
18289 msgid "Latin Modern Typewriter"
18290 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18291
18292 #: lib/latexfonts:660
18293 msgid "LuxiMono"
18294 msgstr "LuxiMono"
18295
18296 #: lib/latexfonts:667
18297 msgid "Noto Mono"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: lib/latexfonts:674
18301 #, fuzzy
18302 msgid "TeX Gyre Cursor"
18303 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18304
18305 #: lib/latexfonts:680
18306 msgid "TX Typewriter"
18307 msgstr "TX Maszynowa"
18308
18309 #: lib/latexfonts:692
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Crimson (New TX)"
18312 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18313
18314 #: lib/latexfonts:700
18315 msgid "Euler VM"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: lib/latexfonts:706
18319 msgid "URW Garamond (New TX)"
18320 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
18321
18322 #: lib/latexfonts:714
18323 msgid "Iwona (Math)"
18324 msgstr "Iwona (matematyczna)"
18325
18326 #: lib/latexfonts:727
18327 msgid "Kurier (Math)"
18328 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
18329
18330 #: lib/latexfonts:740
18331 msgid "Libertine (New TX)"
18332 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
18333
18334 #: lib/latexfonts:748
18335 msgid "Minion Pro (New TX)"
18336 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
18337
18338 #: lib/latexfonts:757
18339 msgid "Times Roman (New TX)"
18340 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18341
18342 #: lib/encodings:50
18343 msgid "Unicode (utf8)"
18344 msgstr "Unicode (utf8)"
18345
18346 #: lib/encodings:55
18347 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18348 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
18349
18350 #: lib/encodings:59
18351 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18352 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
18353
18354 #: lib/encodings:62
18355 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18356 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
18357
18358 #: lib/encodings:65
18359 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18360 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
18361
18362 #: lib/encodings:68
18363 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18364 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
18365
18366 #: lib/encodings:71
18367 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18368 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
18369
18370 #: lib/encodings:75
18371 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18372 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
18373
18374 #: lib/encodings:79
18375 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18376 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
18377
18378 #: lib/encodings:83
18379 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18380 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
18381
18382 #: lib/encodings:86
18383 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18384 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
18385
18386 #: lib/encodings:89
18387 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18388 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
18389
18390 #: lib/encodings:92
18391 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18392 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
18393
18394 #: lib/encodings:95
18395 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18396 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
18397
18398 # Czy to jest kurna poprawnie???
18399 #: lib/encodings:98
18400 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18401 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
18402
18403 #: lib/encodings:101
18404 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18405 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
18406
18407 #: lib/encodings:104
18408 msgid "DOS (CP 437)"
18409 msgstr "DOS (CP 437)"
18410
18411 #: lib/encodings:108
18412 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18413 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
18414
18415 #: lib/encodings:111
18416 msgid "Western European (CP 850)"
18417 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
18418
18419 #: lib/encodings:114
18420 msgid "Central European (CP 852)"
18421 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
18422
18423 #: lib/encodings:118
18424 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18425 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
18426
18427 #: lib/encodings:123
18428 msgid "Western European (CP 858)"
18429 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
18430
18431 #: lib/encodings:126
18432 msgid "Hebrew (CP 862)"
18433 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
18434
18435 #: lib/encodings:129
18436 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18437 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
18438
18439 #: lib/encodings:133
18440 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18441 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
18442
18443 #: lib/encodings:136
18444 msgid "Central European (CP 1250)"
18445 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
18446
18447 #: lib/encodings:140
18448 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18449 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
18450
18451 #: lib/encodings:144
18452 msgid "Western European (CP 1252)"
18453 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
18454
18455 #: lib/encodings:147
18456 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18457 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
18458
18459 #: lib/encodings:151
18460 msgid "Arabic (CP 1256)"
18461 msgstr "Arabski (CP 1256)"
18462
18463 #: lib/encodings:154
18464 msgid "Baltic (CP 1257)"
18465 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
18466
18467 #: lib/encodings:158
18468 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18469 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
18470
18471 #: lib/encodings:162
18472 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18473 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
18474
18475 #: lib/encodings:166
18476 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18477 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
18478
18479 #: lib/encodings:177
18480 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18481 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
18482
18483 #: lib/encodings:187
18484 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18485 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
18486
18487 #: lib/encodings:194
18488 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18489 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
18490
18491 #: lib/encodings:198
18492 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18493 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
18494
18495 #: lib/encodings:202
18496 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18497 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
18498
18499 #: lib/encodings:206
18500 msgid "Korean (EUC-KR)"
18501 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
18502
18503 #: lib/encodings:210
18504 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18505 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18506
18507 #: lib/encodings:214
18508 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18509 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
18510
18511 #: lib/encodings:218
18512 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18513 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
18514
18515 #: lib/encodings:225
18516 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18517 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
18518
18519 #: lib/encodings:227
18520 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18521 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
18522
18523 #: lib/encodings:229
18524 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18525 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
18526
18527 #: lib/encodings:231
18528 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18529 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
18530
18531 #: lib/encodings:238
18532 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18533 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
18534
18535 #: lib/encodings:243
18536 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18537 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18538
18539 #: lib/encodings:247
18540 msgid "ASCII"
18541 msgstr "ASCII"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18544 msgid "Array Environment|y"
18545 msgstr "Środowisko Array|y"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18548 msgid "Cases Environment|C"
18549 msgstr "Środowisko Cases|C"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18552 msgid "Aligned Environment|l"
18553 msgstr "Środowisko Aligned|l"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18556 msgid "AlignedAt Environment|v"
18557 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18560 msgid "Gathered Environment|h"
18561 msgstr "Środowisko Gathered|h"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18564 msgid "Split Environment|S"
18565 msgstr "Środowisko Split|S"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18568 msgid "Delimiters...|r"
18569 msgstr "Znaki separatory...|r"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18572 msgid "Matrix...|x"
18573 msgstr "Macierz...|x"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18576 msgid "Macro|o"
18577 msgstr "Makro|o"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18580 msgid "AMS align Environment|a"
18581 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18584 msgid "AMS alignat Environment|t"
18585 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18588 msgid "AMS flalign Environment|f"
18589 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18592 msgid "AMS gather Environment|g"
18593 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18596 msgid "AMS multline Environment|m"
18597 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18600 msgid "Inline Formula|I"
18601 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18604 msgid "Displayed Formula|D"
18605 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18608 msgid "Eqnarray Environment|E"
18609 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18612 msgid "AMS Environment|A"
18613 msgstr "Środowisko AMS|A"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18616 msgid "Number Whole Formula|N"
18617 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18620 msgid "Number This Line|u"
18621 msgstr "Numeruj tą linię|u"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18624 msgid "Equation Label|L"
18625 msgstr "Etykieta równania|L"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18628 msgid "Copy as Reference|R"
18629 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18633 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18634 msgid "Cut"
18635 msgstr "Wytnij"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/BufferView.cpp:2185
18639 msgid "Copy"
18640 msgstr "Kopiuj"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18644 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18645 msgid "Paste"
18646 msgstr "Wklej"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18649 msgid "Paste Recent|e"
18650 msgstr "Wklej ostatnie|e"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18653 msgid "Insert|s"
18654 msgstr "Wstaw|W"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18657 msgid "Split Cell|C"
18658 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Rows & Columns| "
18663 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18666 msgid "Add Line Above|o"
18667 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18670 msgid "Add Line Below|B"
18671 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18674 msgid "Delete Line Above|v"
18675 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18676
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18678 msgid "Delete Line Below|w"
18679 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18682 msgid "Add Line to Left"
18683 msgstr "Dodaj linię z lewej"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18686 msgid "Add Line to Right"
18687 msgstr "Dodaj linię z prawej"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18690 msgid "Delete Line to Left"
18691 msgstr "Usuń linię z lewej"
18692
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18694 msgid "Delete Line to Right"
18695 msgstr "Usuń linię z prawej"
18696
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18698 msgid "Show Math Toolbar"
18699 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
18700
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18702 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18703 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
18704
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18706 msgid "Show Table Toolbar"
18707 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
18708
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18710 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18711 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
18712
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18714 msgid "Next Cross-Reference|N"
18715 msgstr "Następny odnośnik|N"
18716
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18718 msgid "Go to Label|G"
18719 msgstr "Idź do etykiety|G"
18720
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18722 msgid "<Reference>|R"
18723 msgstr "<odnośnik>|o"
18724
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18726 msgid "(<Reference>)|e"
18727 msgstr "(<odnośnik>)|d"
18728
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18730 msgid "<Page>|P"
18731 msgstr "<strona>|s"
18732
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18734 msgid "On Page <Page>|O"
18735 msgstr "na stronie <strona>|n"
18736
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18738 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18739 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
18740
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18742 msgid "Formatted Reference|t"
18743 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
18744
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18746 msgid "Textual Reference|x"
18747 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
18748
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Label Only|L"
18752 msgstr "Tylko preambuła"
18753
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Plural|a"
18757 msgstr "natural"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Capitalize|C"
18762 msgstr "Kapitaliki|a"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18777 msgid "Settings...|S"
18778 msgstr "Ustawienia...|U"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18781 msgid "Go Back|G"
18782 msgstr "Wróć|W"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18785 msgid "Copy as Reference|C"
18786 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18789 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18790 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18793 msgid "Open Inset|O"
18794 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18797 msgid "Close Inset|C"
18798 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18802 msgid "Dissolve Inset|D"
18803 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18804
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18806 msgid "Show Label|L"
18807 msgstr "Pokaż etykietę|P"
18808
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18810 msgid "Frameless|l"
18811 msgstr "Bezramkowe|b"
18812
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18814 msgid "Simple Frame|F"
18815 msgstr "Prosta ramka|P"
18816
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18818 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18819 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
18820
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18822 msgid "Oval, Thin|a"
18823 msgstr "Owalne, cienkie|a"
18824
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18826 msgid "Oval, Thick|v"
18827 msgstr "Owalne, grube|w"
18828
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18830 msgid "Drop Shadow|w"
18831 msgstr "Rzuca cień|c"
18832
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18834 msgid "Shaded Background|B"
18835 msgstr "Cieniowane tło|t"
18836
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18838 msgid "Double Frame|u"
18839 msgstr "Podwójna ramka|d"
18840
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18842 msgid "LyX Note|N"
18843 msgstr "LyX Notka|N"
18844
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18846 msgid "Comment|m"
18847 msgstr "Komentarz|m"
18848
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18850 msgid "Greyed Out|G"
18851 msgstr "Wyszarzenie|W"
18852
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18854 msgid "Open All Notes|A"
18855 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18858 msgid "Close All Notes|l"
18859 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18860
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18862 msgid "Phantom|P"
18863 msgstr "Fantom|F"
18864
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18866 msgid "Horizontal Phantom|H"
18867 msgstr "Poziomy fantom|P"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18870 msgid "Vertical Phantom|V"
18871 msgstr "Pionowy fantom|Y"
18872
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18874 msgid "Interword Space|w"
18875 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18876
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18878 msgid "Protected Space|o"
18879 msgstr "Twarda spacja|T"
18880
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18882 msgid "Visible Space|a"
18883 msgstr "Widoczny odstęp|a"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18886 msgid "Thin Space|T"
18887 msgstr "Mały odstęp|M"
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18890 msgid "Negative Thin Space|N"
18891 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18894 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18895 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18898 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18899 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
18900
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18902 msgid "Quad Space|Q"
18903 msgstr "Poczwórna spacja|P"
18904
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18906 msgid "Double Quad Space|u"
18907 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18910 msgid "Horizontal Fill|F"
18911 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18914 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18915 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
18916
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18918 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18919 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18922 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18923 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
18924
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18926 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18927 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
18928
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18930 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18931 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
18932
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18934 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18935 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
18936
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18938 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18939 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
18940
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18942 msgid "Custom Length|C"
18943 msgstr "Długość własna|u"
18944
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18946 msgid "Medium Space|M"
18947 msgstr "Średni odstęp|M"
18948
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18950 msgid "Thick Space|h"
18951 msgstr "Gruby odstęp|G"
18952
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18954 msgid "Negative Medium Space|u"
18955 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
18956
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18958 msgid "Negative Thick Space|i"
18959 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
18960
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18962 msgid "DefSkip|D"
18963 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
18964
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18966 msgid "SmallSkip|S"
18967 msgstr "Małe ominięcie|M"
18968
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18970 msgid "MedSkip|M"
18971 msgstr "Średnie ominięcie|r"
18972
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18974 msgid "BigSkip|B"
18975 msgstr "Duże ominięcie|B"
18976
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18978 msgid "VFill|F"
18979 msgstr "PionWypełń|W"
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18982 msgid "Custom|C"
18983 msgstr "Własny|y"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18986 msgid "Settings...|e"
18987 msgstr "Ustawienia...|U"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18990 msgid "Include|c"
18991 msgstr "Dołącz|D"
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18994 msgid "Input|p"
18995 msgstr "Wejście|e"
18996
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18998 msgid "Verbatim|V"
18999 msgstr "Maszynopis|M"
19000
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
19002 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19003 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
19006 msgid "Listing|L"
19007 msgstr "Listing|L"
19008
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
19010 msgid "Edit Included File...|E"
19011 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
19012
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
19014 msgid "New Page|N"
19015 msgstr "Nowa strona|N"
19016
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
19018 msgid "Page Break|a"
19019 msgstr "Koniec strony|a"
19020
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
19022 msgid "Clear Page|C"
19023 msgstr "Czysta strona|C"
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
19026 msgid "Clear Double Page|D"
19027 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
19030 msgid "Ragged Line Break|R"
19031 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
19032
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
19034 msgid "Justified Line Break|J"
19035 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
19036
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Plain Separator|P"
19040 msgstr "Separator menu|S"
19041
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Paragraph Break|B"
19045 msgstr "Akapit"
19046
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19048 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19049 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
19050
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
19052 msgid "Forward Search|F"
19053 msgstr "Szukaj w przód|p"
19054
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
19056 msgid "Move Paragraph Up|o"
19057 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
19058
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
19060 msgid "Move Paragraph Down|v"
19061 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
19062
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19064 msgid "Promote Section|r"
19065 msgstr "Promuj sekcję|r"
19066
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19068 msgid "Demote Section|m"
19069 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19070
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19072 msgid "Move Section Down|D"
19073 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
19074
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
19076 msgid "Move Section Up|U"
19077 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
19078
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
19080 msgid "Insert Regular Expression"
19081 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
19082
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
19084 msgid "Accept Change|c"
19085 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
19086
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19088 msgid "Reject Change|j"
19089 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19090
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19092 msgid "Apply Last Text Style|A"
19093 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
19094
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19096 msgid "Text Style|x"
19097 msgstr "Styl tekstu|k"
19098
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19100 msgid "Paragraph Settings...|P"
19101 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
19102
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19106 msgstr "Grupa rysunków"
19107
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19109 msgid "Fullscreen Mode"
19110 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
19111
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19113 msgid "Close Current View"
19114 msgstr "Zamknij aktualny widok"
19115
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19117 msgid "Anything|A"
19118 msgstr "Cokolwiek|C"
19119
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19121 msgid "Anything Non-Empty|o"
19122 msgstr "Dowolny niepusty|n"
19123
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19125 msgid "Any Word|W"
19126 msgstr "Dowolne słowo|w"
19127
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19129 msgid "Any Number|N"
19130 msgstr "Dowolna liczba|n"
19131
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19133 msgid "User Defined|U"
19134 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
19135
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
19137 msgid "Append Argument"
19138 msgstr "Dołącz argument"
19139
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
19141 msgid "Remove Last Argument"
19142 msgstr "Usuń ostatni argument"
19143
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19145 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19146 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19147
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19149 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19150 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19151
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
19153 msgid "Insert Optional Argument"
19154 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
19155
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
19157 msgid "Remove Optional Argument"
19158 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
19159
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
19161 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19162 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
19163
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
19165 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19166 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
19167
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
19169 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19170 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
19171
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19173 msgid "Reload|R"
19174 msgstr "&Zastąp"
19175
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
19178 msgid "Edit Externally...|x"
19179 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
19182 msgid "Top|T"
19183 msgstr "W górę|g"
19184
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
19186 msgid "Bottom|B"
19187 msgstr "W dół|d"
19188
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
19190 msgid "Left|L"
19191 msgstr "Do lewej|l"
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
19194 msgid "Right|R"
19195 msgstr "Do prawej|p"
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
19198 msgid "Left|f"
19199 msgstr "Do lewej|w"
19200
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
19202 msgid "Center|C"
19203 msgstr "Środkowanie|k"
19204
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19206 msgid "Right|h"
19207 msgstr "Do prawej|p"
19208
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19210 msgid "Decimal"
19211 msgstr "Dziesiętne"
19212
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19214 msgid "Multicolumn|u"
19215 msgstr "Wielokolumnowa|u"
19216
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19218 msgid "Multirow|w"
19219 msgstr "Wielowierszowa|w"
19220
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19222 msgid "Append Row|A"
19223 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
19226 msgid "Delete Row|D"
19227 msgstr "Usuń wiersz|i"
19228
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
19230 msgid "Copy Row|o"
19231 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
19232
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
19234 msgid "Move Row Up"
19235 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19236
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
19238 msgid "Move Row Down"
19239 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19240
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
19242 msgid "Append Column|p"
19243 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19244
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
19246 msgid "Delete Column|e"
19247 msgstr "Usuń kolumnę|o"
19248
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19250 msgid "Copy Column|y"
19251 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
19254 msgid "Move Column Right|v"
19255 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
19256
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
19258 msgid "Move Column Left"
19259 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19260
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Multi-page Table|g"
19264 msgstr "UmieśćTabelę"
19265
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Formal Style|m"
19269 msgstr "Pogrubienie|P"
19270
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Borders|d"
19274 msgstr "&Ramki"
19275
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19277 msgid "Alignment|i"
19278 msgstr "Justowanie|J"
19279
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Columns/Rows|C"
19283 msgstr "Kolumny"
19284
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
19286 msgid "File|F"
19287 msgstr "Plik|l"
19288
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19290 msgid "Path|P"
19291 msgstr "Ścieżka|e"
19292
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19294 msgid "Class|C"
19295 msgstr "Zamknij|Z"
19296
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19298 msgid "File Revision|R"
19299 msgstr "Wersja pliku|r"
19300
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19302 msgid "Tree Revision|T"
19303 msgstr "Wersja drzewa|s"
19304
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19306 msgid "Revision Author|A"
19307 msgstr "Autor wersji|A"
19308
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19310 msgid "Revision Date|D"
19311 msgstr "Data wersji|D"
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
19314 msgid "Revision Time|i"
19315 msgstr "Czas wersji|i"
19316
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19318 msgid "LyX Version|X"
19319 msgstr "Wersja LyX|X"
19320
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19322 msgid "Document Info|D"
19323 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
19324
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19326 msgid "Copy Text|o"
19327 msgstr "Kopiuj tekst|o"
19328
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
19330 msgid "Activate Branch|A"
19331 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
19332
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19334 msgid "Deactivate Branch|e"
19335 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
19336
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19338 msgid "Activate Branch in Master|M"
19339 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
19340
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19342 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19343 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
19344
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Invert Inset|I"
19348 msgstr "Wstaw notkę"
19349
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19351 msgid "Add Unknown Branch|w"
19352 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
19353
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
19355 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19356 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
19357
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
19359 msgid "All Indexes|A"
19360 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
19361
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
19363 msgid "Subindex|b"
19364 msgstr "Podindeks|P"
19365
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
19367 msgid "Reject Change|R"
19368 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19369
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19371 msgid "Promote Section|P"
19372 msgstr "Promuj sekcję|r"
19373
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19375 msgid "Demote Section|D"
19376 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19377
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19379 msgid "Move Section Down|w"
19380 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
19381
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
19383 msgid "Select Section|S"
19384 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
19385
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
19387 msgid "Wrap by Preview|y"
19388 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
19389
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
19391 #, fuzzy
19392 msgid "End Editing Externally...|e"
19393 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
19394
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Lock Toolbars|L"
19398 msgstr "Paski narzędzi|b"
19399
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Small-sized Icons"
19403 msgstr "Małe ikony"
19404
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Normal-sized Icons"
19408 msgstr "Nomalne ikony"
19409
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Big-sized Icons"
19413 msgstr "Duże ikony"
19414
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Huge-sized Icons"
19418 msgstr "Duże ikony"
19419
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Giant-sized Icons"
19423 msgstr "Duże ikony"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19426 msgid "Edit|E"
19427 msgstr "Edycja|E"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19430 msgid "View|V"
19431 msgstr "Podgląd|g"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19434 msgid "Insert|I"
19435 msgstr "Wstaw|W"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19438 msgid "Navigate|N"
19439 msgstr "Nawigacja|N"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19442 msgid "Document|D"
19443 msgstr "Dokument|D"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19446 msgid "Tools|T"
19447 msgstr "Narzędzia|r"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19450 msgid "Help|H"
19451 msgstr "Pomoc|o"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19454 msgid "New|N"
19455 msgstr "Nowy|N"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19458 msgid "New from Template...|m"
19459 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19462 msgid "Open...|O"
19463 msgstr "Otwórz...|O"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19466 msgid "Open Recent|t"
19467 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19470 msgid "Close|C"
19471 msgstr "Zamknij|m"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19474 msgid "Close All"
19475 msgstr "Zamknij wszystko"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19478 msgid "Save|S"
19479 msgstr "Zapisz|Z"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19482 msgid "Save As...|A"
19483 msgstr "Zapisz jako...|j"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19486 msgid "Save All|l"
19487 msgstr "Zapisz wszystko|l"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19490 msgid "Revert to Saved|R"
19491 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19494 msgid "Version Control|V"
19495 msgstr "Kontrola wersji|w"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19498 msgid "Import|I"
19499 msgstr "Importuj|I"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19502 msgid "Export|E"
19503 msgstr "Eksportuj|E"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19506 msgid "Fax...|F"
19507 msgstr "Faks...|F"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19510 msgid "New Window|W"
19511 msgstr "Nowe okno|W"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19514 msgid "Close Window|d"
19515 msgstr "Zamknij okno|d"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19518 msgid "Exit|x"
19519 msgstr "Zakończ|k"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19522 msgid "Register...|R"
19523 msgstr "Zarejestruj...|r"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19526 msgid "Check In Changes...|I"
19527 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19530 msgid "Check Out for Edit|O"
19531 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19534 msgid "Copy|p"
19535 msgstr "Kopiuj|K"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19538 msgid "Rename|R"
19539 msgstr "Zmień nazwę|Z"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19542 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19543 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19546 msgid "Revert to Repository Version|v"
19547 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19550 msgid "Undo Last Check In|U"
19551 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19554 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19555 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19558 msgid "Show History...|H"
19559 msgstr "Pokaż historię…|h"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19562 msgid "Use Locking Property|L"
19563 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19566 msgid "Export As...|s"
19567 msgstr "Eksportuj Jako|s"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19570 msgid "More Formats & Options...|r"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19574 msgid "Undo|U"
19575 msgstr "Cofnij|C"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19578 msgid "Redo|R"
19579 msgstr "Ponów|P"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19582 msgid "Paste Special"
19583 msgstr "Wklej specjalnie|K"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19586 msgid "Select Whole Inset"
19587 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19590 msgid "Select All"
19591 msgstr "Wybierz wszystko"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19594 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19595 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19598 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19599 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19602 msgid "Text Style|S"
19603 msgstr "Styl tekstu|S"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19606 msgid "Table|T"
19607 msgstr "Tabela|T"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19610 msgid "Math|M"
19611 msgstr "Matematyka|M"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19614 msgid "Rows & Columns|C"
19615 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19618 msgid "Increase List Depth|I"
19619 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19622 msgid "Decrease List Depth|D"
19623 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19626 msgid "Dissolve Inset"
19627 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19630 msgid "TeX Code Settings...|C"
19631 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19634 msgid "Float Settings...|a"
19635 msgstr "Opcje wstawek...|w"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19638 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19639 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19642 msgid "Note Settings...|N"
19643 msgstr "Ustawienia notki...|N"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19646 msgid "Phantom Settings...|h"
19647 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19650 msgid "Branch Settings...|B"
19651 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19654 msgid "Box Settings...|x"
19655 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19658 msgid "Index Entry Settings...|y"
19659 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19662 msgid "Index Settings...|x"
19663 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19666 msgid "Info Settings...|n"
19667 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19670 msgid "Listings Settings...|g"
19671 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19674 msgid "Table Settings...|a"
19675 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19678 msgid "Paste from HTML|H"
19679 msgstr "Wklej z HTML|H"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19682 msgid "Paste from LaTeX|L"
19683 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19686 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19687 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19690 msgid "Paste as PDF"
19691 msgstr "Wklej jako PDF"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19694 msgid "Paste as PNG"
19695 msgstr "Wklej jako PNG"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19698 msgid "Paste as JPEG"
19699 msgstr "Wklej jako JPEG"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19702 msgid "Paste as EMF"
19703 msgstr "Wklej jako EMF"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19706 msgid "Plain Text|T"
19707 msgstr "Czysty tekst|T"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19710 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19711 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19714 msgid "Selection|S"
19715 msgstr "Zaznaczenie|S"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19718 msgid "Selection, Join Lines|i"
19719 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19722 msgid "Dissolve Text Style"
19723 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19726 msgid "Customized...|C"
19727 msgstr "Dostosowane...|C"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19730 msgid "Capitalize|a"
19731 msgstr "Kapitaliki|a"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19734 msgid "Uppercase|U"
19735 msgstr "Wielką literą|U"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19738 msgid "Lowercase|L"
19739 msgstr "Małe litery|L"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Formal Style|F"
19744 msgstr "Pogrubienie|P"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19747 msgid "Multicolumn|M"
19748 msgstr "Wielokolumnowa|W"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19751 msgid "Multirow|u"
19752 msgstr "Wielowierszowa|i"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19755 msgid "Top Line|T"
19756 msgstr "Górna linia|G"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19759 msgid "Bottom Line|B"
19760 msgstr "Dolna linia|D"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19763 msgid "Left Line|L"
19764 msgstr "Lewa linia|L"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19767 msgid "Right Line|R"
19768 msgstr "Prawa linia|P"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19771 msgid "Top|p"
19772 msgstr "Szczyt|t"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19775 msgid "Middle|i"
19776 msgstr "Środek|o"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19779 msgid "Bottom|o"
19780 msgstr "spód|d"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19783 msgid "Middle|M"
19784 msgstr "Środek|o"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19787 msgid "Add Row|A"
19788 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19791 msgid "Add Column|u"
19792 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19795 msgid "Copy Column|p"
19796 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19799 msgid "Change Limits Type|L"
19800 msgstr "Zmień typ granic|g"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19803 msgid "Macro Definition"
19804 msgstr "Definicja makra"
19805
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19807 msgid "Change Formula Type|F"
19808 msgstr "Zmień typ formuły|f"
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19811 msgid "Text Style|T"
19812 msgstr "Styl tekstu|T"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19815 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19816 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19819 msgid "Add Line Above|A"
19820 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19823 msgid "Delete Line Above|D"
19824 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19827 msgid "Delete Line Below|e"
19828 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19831 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19832 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19835 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19836 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19839 msgid "Default|t"
19840 msgstr "Domyślny|D"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19843 msgid "Display|D"
19844 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19847 msgid "Inline|I"
19848 msgstr "W wierszu|W"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19851 msgid "Math Normal Font|N"
19852 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19855 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19856 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19859 msgid "Math Formal Script Family|o"
19860 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19863 msgid "Math Fraktur Family|F"
19864 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19867 msgid "Math Roman Family|R"
19868 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19871 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19872 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19875 msgid "Math Bold Series|B"
19876 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19879 msgid "Text Normal Font|T"
19880 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19883 msgid "Text Roman Family"
19884 msgstr "Szeryfowa"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19887 msgid "Text Sans Serif Family"
19888 msgstr "Bezszeryfowa"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19891 msgid "Text Typewriter Family"
19892 msgstr "Maszynowa"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19895 msgid "Text Bold Series"
19896 msgstr "Pismo pogrubione"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19899 msgid "Text Medium Series"
19900 msgstr "Pismo jasne"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19903 msgid "Text Italic Shape"
19904 msgstr "Kursywa"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19907 msgid "Text Small Caps Shape"
19908 msgstr "Kapitaliki"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19911 msgid "Text Slanted Shape"
19912 msgstr "Odmiana pochylona"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19915 msgid "Text Upright Shape"
19916 msgstr "Odmiana prosta"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19919 msgid "Octave|O"
19920 msgstr "Octave|O"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19923 msgid "Maxima|M"
19924 msgstr "Maxima|M"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19927 msgid "Mathematica|a"
19928 msgstr "Mathematica|a"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19931 msgid "Maple, Simplify|S"
19932 msgstr "Maple, uprość|u"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19935 msgid "Maple, Factor|F"
19936 msgstr "Maple, faktor|f"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19939 msgid "Maple, Evalm|E"
19940 msgstr "Maple, evalm|e"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19943 msgid "Maple, Evalf|v"
19944 msgstr "Maple, evalf|v"
19945
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19947 msgid "Open All Insets|O"
19948 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
19949
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19951 msgid "Close All Insets|C"
19952 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
19953
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19955 msgid "Unfold Math Macro|n"
19956 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
19957
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19959 msgid "Fold Math Macro|d"
19960 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
19961
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19963 msgid "Outline Pane|u"
19964 msgstr "Okno konspektu|u"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Code Preview Pane|P"
19969 msgstr "Nieudany podgląd"
19970
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19972 msgid "Messages Pane|g"
19973 msgstr "Okno komunikatów|k"
19974
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19976 msgid "Toolbars|b"
19977 msgstr "Paski narzędzi|b"
19978
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19980 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19981 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
19982
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19984 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19985 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
19986
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19988 msgid "Close Current View|w"
19989 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
19990
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19992 msgid "Fullscreen|l"
19993 msgstr "Pełny ekran|P"
19994
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19996 msgid "Math|h"
19997 msgstr "Matematyka|M"
19998
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
20000 msgid "Special Character|p"
20001 msgstr "Znak specjalny|p"
20002
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
20004 msgid "Formatting|o"
20005 msgstr "Formatowanie|o"
20006
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
20008 msgid "List / TOC|i"
20009 msgstr "Spisy|S"
20010
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20012 msgid "Float|a"
20013 msgstr "Wstawka|W"
20014
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20016 msgid "Note|N"
20017 msgstr "Notka|N"
20018
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20020 msgid "Branch|B"
20021 msgstr "Gałąź|G"
20022
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20024 msgid "Custom Insets"
20025 msgstr "Dostosowane wstawki"
20026
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20028 msgid "File|e"
20029 msgstr "Plik|l"
20030
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Box[[Menu]]|x"
20034 msgstr "Pudełko"
20035
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20037 msgid "Citation...|C"
20038 msgstr "Cytowanie...|C"
20039
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20041 msgid "Cross-Reference...|R"
20042 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
20043
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20045 msgid "Label...|L"
20046 msgstr "Etykieta...|E"
20047
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20049 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20050 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
20051
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20053 msgid "Table...|T"
20054 msgstr "Tabela...|T"
20055
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20057 msgid "Graphics...|G"
20058 msgstr "Rysunek...|R"
20059
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20061 msgid "URL|U"
20062 msgstr "Adres URL...|U"
20063
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20065 msgid "Hyperlink...|k"
20066 msgstr "Hiperłącze|H"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20069 msgid "Footnote|F"
20070 msgstr "Przypis w stopce|y"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20073 msgid "Marginal Note|M"
20074 msgstr "Notka na marginesie|a"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20077 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20078 msgstr "Listing kodu"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
20081 msgid "TeX Code"
20082 msgstr "Kod TeX"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
20085 msgid "Preview|w"
20086 msgstr "Podgląd|g"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20089 msgid "Symbols...|b"
20090 msgstr "Symbole...|b"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20093 msgid "Ellipsis|i"
20094 msgstr "Wielokropek|i"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20097 msgid "End of Sentence|E"
20098 msgstr "Koniec zdania|K"
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20103 msgstr "Znak przynależności"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20108 msgstr "kąt obrotu"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20111 msgid "Protected Hyphen|y"
20112 msgstr "Chroniony myślnik|y"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20115 msgid "Breakable Slash|a"
20116 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Visible Space|V"
20121 msgstr "Odstęp pionowy"
20122
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20124 msgid "Menu Separator|M"
20125 msgstr "Separator menu|S"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20128 msgid "Phonetic Symbols|P"
20129 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
20130
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Logos|L"
20134 msgstr "Logo"
20135
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20137 #, fuzzy
20138 msgid "LyX Logo|L"
20139 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20142 #, fuzzy
20143 msgid "TeX Logo|T"
20144 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20147 #, fuzzy
20148 msgid "LaTeX Logo|a"
20149 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20150
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20152 #, fuzzy
20153 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20154 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20155
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20157 msgid "Superscript|S"
20158 msgstr "Indeks górny|g"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20161 msgid "Subscript|u"
20162 msgstr "Indeks dolny|d"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20165 msgid "Protected Space|P"
20166 msgstr "Twarda spacja|P"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20169 msgid "Horizontal Space...|o"
20170 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20173 msgid "Horizontal Line...|L"
20174 msgstr "Linia pozioma...|L"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20177 msgid "Vertical Space...|V"
20178 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20181 msgid "Phantom|m"
20182 msgstr "Fantom|m"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20185 msgid "Hyphenation Point|H"
20186 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20189 msgid "Ligature Break|k"
20190 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Optional Line Break|B"
20195 msgstr "Złamanie wiersza|B"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20198 msgid "Display Formula|D"
20199 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20202 msgid "Numbered Formula|N"
20203 msgstr "Numerowana formuła|N"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20206 msgid "Figure Wrap Float|F"
20207 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20210 msgid "Table Wrap Float|T"
20211 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20214 msgid "Table of Contents|C"
20215 msgstr "Spis treści|S"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20218 msgid "List of Listings|L"
20219 msgstr "Lista listingów|L"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20222 msgid "Nomenclature|N"
20223 msgstr "Nomenklatura|N"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20228 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20231 msgid "LyX Document...|X"
20232 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20235 msgid "Plain Text...|T"
20236 msgstr "Czyty tekst...|T"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20239 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20240 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20243 msgid "External Material...|M"
20244 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20247 msgid "Child Document...|d"
20248 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20251 msgid "Comment|C"
20252 msgstr "Komentarz|K"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20255 msgid "Insert New Branch...|I"
20256 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20259 msgid "Change Tracking|C"
20260 msgstr "Śledzenie zmian|z"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20263 msgid "Build Program|B"
20264 msgstr "Zbuduj program|p"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20267 msgid "LaTeX Log|L"
20268 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Start Appendix Here|x"
20273 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20276 msgid "View Master Document|M"
20277 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20280 msgid "Update Master Document|a"
20281 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Compressed|o"
20286 msgstr "Skompresowany|m"
20287
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20289 msgid "Disable Editing|E"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20293 msgid "Track Changes|T"
20294 msgstr "Śledź zmiany|z"
20295
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20297 msgid "Merge Changes...|M"
20298 msgstr "Połącz zmiany...|P"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20301 msgid "Accept Change|A"
20302 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20305 msgid "Accept All Changes|c"
20306 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20309 msgid "Reject All Changes|e"
20310 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20313 msgid "Show Changes in Output|S"
20314 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20317 msgid "Bookmarks|B"
20318 msgstr "Zakładki|Z"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20321 msgid "Next Note|N"
20322 msgstr "Następna notka|N"
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20325 msgid "Next Change|C"
20326 msgstr "Następna zmiana|C"
20327
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20329 msgid "Next Cross-Reference|R"
20330 msgstr "Następny odnośnik|R"
20331
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20333 msgid "Go to Label|L"
20334 msgstr "Idź do etykiety|L"
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20337 msgid "Save Bookmark 1|S"
20338 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20341 msgid "Save Bookmark 2"
20342 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
20343
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20345 msgid "Save Bookmark 3"
20346 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
20347
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20349 msgid "Save Bookmark 4"
20350 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
20351
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20353 msgid "Save Bookmark 5"
20354 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
20355
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20357 msgid "Clear Bookmarks|C"
20358 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
20359
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20361 msgid "Navigate Back|B"
20362 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
20363
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20365 msgid "Spellchecker...|S"
20366 msgstr "Pisownia|P"
20367
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20369 msgid "Thesaurus...|T"
20370 msgstr "Słownik synonimów...|S"
20371
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20373 msgid "Statistics...|a"
20374 msgstr "Statystyki...|a"
20375
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20377 msgid "Check TeX|h"
20378 msgstr "Sprawdź TeX|h"
20379
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20381 msgid "TeX Information|I"
20382 msgstr "Informacje TeX|I"
20383
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20385 msgid "Compare...|C"
20386 msgstr "Porównaj...|o"
20387
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20389 msgid "Reconfigure|R"
20390 msgstr "Rekonfiguruj|R"
20391
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20393 msgid "Preferences...|P"
20394 msgstr "Ustawienia...|U"
20395
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20397 msgid "Introduction|I"
20398 msgstr "Wprowadzenie|W"
20399
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20401 msgid "Tutorial|T"
20402 msgstr "Samouczek|S"
20403
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20405 msgid "User's Guide|U"
20406 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
20407
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20409 msgid "Additional Features|F"
20410 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
20411
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20413 msgid "Embedded Objects|O"
20414 msgstr "Obiekty osadzane|O"
20415
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20417 msgid "Customization|C"
20418 msgstr "Konfiguracja|K"
20419
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20421 msgid "Shortcuts|S"
20422 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
20423
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20425 msgid "LyX Functions|y"
20426 msgstr "Funkcje LyX|y"
20427
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20429 msgid "LaTeX Configuration|L"
20430 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
20431
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20433 msgid "Specific Manuals|p"
20434 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
20435
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20437 msgid "About LyX|X"
20438 msgstr "O LyX-ie|X"
20439
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20441 msgid "Beamer Presentations|B"
20442 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
20443
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20445 msgid "Braille|a"
20446 msgstr "Braille|B"
20447
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Colored boxes|r"
20451 msgstr "Kolory"
20452
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20454 msgid "Feynman-diagram|F"
20455 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
20456
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Knitr|K"
20460 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
20461
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20463 #, fuzzy
20464 msgid "LilyPond|P"
20465 msgstr "LilyPond"
20466
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20468 msgid "Linguistics|L"
20469 msgstr "Językoznawstwo|J"
20470
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20472 msgid "Multilingual Captions|C"
20473 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
20474
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20476 msgid "Paralist|t"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20480 #, fuzzy
20481 msgid "PDF comments|D"
20482 msgstr "Komentarz"
20483
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20485 #, fuzzy
20486 msgid "PDF forms|o"
20487 msgstr "Komentarz"
20488
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20490 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
20494 msgid "Sweave|S"
20495 msgstr "Sweave|S"
20496
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20498 #, fuzzy
20499 msgid "XY-pic|X"
20500 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20503 msgid "New document"
20504 msgstr "Nowy dokument"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20507 msgid "Open document"
20508 msgstr "Otwórz dokument"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20511 msgid "Save document"
20512 msgstr "Zapisz dokument"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20515 msgid "Check spelling"
20516 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20519 msgid "Spellcheck continuously"
20520 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1409
20523 msgid "Undo"
20524 msgstr "Cofnij"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1429
20527 msgid "Redo"
20528 msgstr "Ponów"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20531 msgid "Find and replace"
20532 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20535 msgid "Find and replace (advanced)"
20536 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20539 msgid "Navigate back"
20540 msgstr "Nawiguj wstecz"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20543 msgid "Toggle emphasis"
20544 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20547 msgid "Toggle noun"
20548 msgstr "Przełącz kapitaliki"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20551 msgid "Apply last"
20552 msgstr "Zastosuj ostatnie"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20555 msgid "Insert math"
20556 msgstr "Wstaw matematykę"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20559 msgid "Insert graphics"
20560 msgstr "Wstaw grafikę"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20563 msgid "Insert table"
20564 msgstr "Wstaw tabelę"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20567 msgid "Toggle outline"
20568 msgstr "Przełącz konspekt"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20571 msgid "Toggle math toolbar"
20572 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20575 msgid "Toggle table toolbar"
20576 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Toggle review toolbar"
20581 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20584 msgid "View/Update"
20585 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20588 msgid "View"
20589 msgstr "Podgląd"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20592 msgid "Update"
20593 msgstr "Aktualizacja"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20596 msgid "View master document"
20597 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20600 msgid "Update master document"
20601 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20604 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20605 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20608 msgid "View other formats"
20609 msgstr "Podgląd w innym formacie"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20612 msgid "Update other formats"
20613 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20616 msgid "Extra"
20617 msgstr "Inne"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20620 msgid "Numbered list"
20621 msgstr "Wyliczenie"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20624 msgid "Itemized list"
20625 msgstr "Wypunktowanie"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20628 msgid "Increase depth"
20629 msgstr "Zwiększ głębokość"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20632 msgid "Decrease depth"
20633 msgstr "Zmniejsz głębokość"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20636 msgid "Insert figure float"
20637 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20640 msgid "Insert table float"
20641 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20644 msgid "Insert label"
20645 msgstr "Wstaw etykietę"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20648 msgid "Insert cross-reference"
20649 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20652 msgid "Insert citation"
20653 msgstr "Wstaw cytat"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20656 msgid "Insert index entry"
20657 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20660 msgid "Insert nomenclature entry"
20661 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20664 msgid "Insert footnote"
20665 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20668 msgid "Insert margin note"
20669 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20672 msgid "Insert LyX note"
20673 msgstr "Wstaw notkę LyX"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20676 msgid "Insert box"
20677 msgstr "Wstaw pudełko"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20680 msgid "Insert hyperlink"
20681 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20684 msgid "Insert TeX code"
20685 msgstr "Wstaw kod TeX"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20688 msgid "Insert math macro"
20689 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20692 msgid "Include file"
20693 msgstr "Dołącz plik"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20696 msgid "Text style"
20697 msgstr "Styl tekstu"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20700 msgid "Paragraph settings"
20701 msgstr "Ustawienia akapitu"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20704 msgid "Add row"
20705 msgstr "Dołącz wiersz"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20708 msgid "Add column"
20709 msgstr "Dołącz kolumnę"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20712 msgid "Delete row"
20713 msgstr "Usuń wiersz"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20716 msgid "Delete column"
20717 msgstr "Usuń kolumnę"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20720 msgid "Move row up"
20721 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20724 msgid "Move column left"
20725 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20728 msgid "Move row down"
20729 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20732 msgid "Move column right"
20733 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20736 msgid "Set top line"
20737 msgstr "Ustaw górną linię"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20740 msgid "Set bottom line"
20741 msgstr "Ustaw dolną linię"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20744 msgid "Set left line"
20745 msgstr "Ustaw lewą linię"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20748 msgid "Set right line"
20749 msgstr "Ustaw prawą linię"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20752 msgid "Set border lines"
20753 msgstr "Ustal linie obramowania"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20756 msgid "Set all lines"
20757 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Set inner lines"
20762 msgstr "Ustal linie obramowania"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20765 msgid "Unset all lines"
20766 msgstr "Usuń wszystkie linie"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20769 msgid "Align left"
20770 msgstr "Justuj w lewo"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20773 msgid "Align center"
20774 msgstr "Wyśrodkuj"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20777 msgid "Align right"
20778 msgstr "Justuj w prawo"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20781 msgid "Align on decimal"
20782 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20785 msgid "Align top"
20786 msgstr "Wyrównaj do góry"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20789 msgid "Align middle"
20790 msgstr "Wyśrodkuj"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20793 msgid "Align bottom"
20794 msgstr "Wyrównaj do dołu"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20797 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20798 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20801 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20802 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20805 msgid "Set multi-column"
20806 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20809 msgid "Set multi-row"
20810 msgstr "Ustaw wielowierszową"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20813 msgid "Math"
20814 msgstr "Matematyka"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20817 msgid "Set display mode"
20818 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20821 msgid "Subscript"
20822 msgstr "Indeks dolny"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20825 msgid "Insert square root"
20826 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20829 msgid "Insert root"
20830 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20833 msgid "Insert standard fraction"
20834 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20837 msgid "Insert sum"
20838 msgstr "Wstaw sumę"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20841 msgid "Insert integral"
20842 msgstr "Wstaw całkę"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20845 msgid "Insert product"
20846 msgstr "Wstaw iloczyn"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20849 msgid "Insert ( )"
20850 msgstr "Wstaw ( )"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20853 msgid "Insert [ ]"
20854 msgstr "Wstaw [ ]"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20857 msgid "Insert { }"
20858 msgstr "Wstaw { }"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20861 msgid "Insert delimiters"
20862 msgstr "Wstaw separatory"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20865 msgid "Insert matrix"
20866 msgstr "Wstaw macierz"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20869 msgid "Insert cases environment"
20870 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20873 msgid "Toggle math panels"
20874 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20877 msgid "Math Macros"
20878 msgstr "Makra matematyczne"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20881 msgid "Remove last argument"
20882 msgstr "Usuń ostatni argument"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20885 msgid "Append argument"
20886 msgstr "Dołącz argument"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20889 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20890 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20893 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20894 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20897 msgid "Remove optional argument"
20898 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20901 msgid "Insert optional argument"
20902 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20905 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20906 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20909 msgid "Append argument eating from the right"
20910 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20913 msgid "Append optional argument eating from the right"
20914 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20917 msgid "Phonetic Symbols"
20918 msgstr "Symbole fonetyczne"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20921 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20925 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20929 msgid "IPA Vowels"
20930 msgstr "Samogłoski IPA"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20933 msgid "IPA Other Symbols"
20934 msgstr "Inne symbole IPA"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20937 msgid "IPA Suprasegmentals"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20941 msgid "IPA Diacritics"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20945 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20949 msgid "Command Buffer"
20950 msgstr "Bufor komend"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20953 msgid "Review[[Toolbar]]"
20954 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20957 msgid "Track changes"
20958 msgstr "Śledź zmiany"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20961 msgid "Show changes in output"
20962 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20965 msgid "Next change"
20966 msgstr "Następna zmiana"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20969 msgid "Accept change inside selection"
20970 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20973 msgid "Reject change inside selection"
20974 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20977 msgid "Merge changes"
20978 msgstr "Złącz zmiany"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20981 msgid "Accept all changes"
20982 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20985 msgid "Reject all changes"
20986 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20989 msgid "Insert note"
20990 msgstr "Wstaw notkę"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20993 msgid "Next note"
20994 msgstr "Następna notka"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20997 #, fuzzy
20998 msgid "LyX Documentation Tools"
20999 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Info"
21004 msgstr "Ignoruj"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Menu Separator"
21009 msgstr "Separator menu|S"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21012 #, fuzzy
21013 msgid "LyX Logo"
21014 msgstr "Moje Logo"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21017 #, fuzzy
21018 msgid "TeX Logo"
21019 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21022 #, fuzzy
21023 msgid "LaTeX Logo"
21024 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21027 #, fuzzy
21028 msgid "LaTeX2e Logo"
21029 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21032 msgid "View Other Formats"
21033 msgstr "Podląd innych formatów"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21036 msgid "Update Other Formats"
21037 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21040 msgid "Version Control"
21041 msgstr "Kontrola wersji"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21044 msgid "Register"
21045 msgstr "Zarejestruj"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21048 msgid "Check-out for edit"
21049 msgstr "Odblokuj i edytuj"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21052 msgid "Check-in changes"
21053 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21056 msgid "View revision log"
21057 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21060 msgid "Revert changes"
21061 msgstr "Odrzuć zmianę"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21064 msgid "Compare with older revision"
21065 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21068 msgid "Compare with last revision"
21069 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21072 msgid "Insert Version Info"
21073 msgstr "Wstaw informację o wersji"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21076 msgid "Use SVN file locking property"
21077 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21080 msgid "Update local directory from repository"
21081 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21084 msgid "Math Panels"
21085 msgstr "Panele matematyki"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21088 msgid "Math spacings"
21089 msgstr "Odstępy matematyczne"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Styles & classes"
21094 msgstr "Klasy LaTeX-a"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21097 msgid "Fractions"
21098 msgstr "Ułamki"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
21102 msgid "Fonts"
21103 msgstr "Czczionki"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21106 msgid "Functions"
21107 msgstr "Funkcje"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21110 msgid "Frame decorations"
21111 msgstr "Ozdobniki ramki"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
21114 msgid "Big operators"
21115 msgstr "Wielkie operatory"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21118 msgid "Miscellaneous"
21119 msgstr "Różne"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21123 msgid "Arrows"
21124 msgstr "Strzałki"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21127 msgid "Arrows (extended)"
21128 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21131 msgid "Operators"
21132 msgstr "Operatory"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21135 msgid "Operators (extended)"
21136 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21139 msgid "Relations"
21140 msgstr "Relacje"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Relations (extended)"
21145 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
21148 msgid "Negative relations (extended)"
21149 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21152 msgid "Dots"
21153 msgstr "Kropki"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21156 msgid "Delimiters (fixed size)"
21157 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21160 msgid "Miscellaneous (extended)"
21161 msgstr "Różne (rozszerzony)"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21164 msgid "arccos"
21165 msgstr "arccos"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21168 msgid "arcsin"
21169 msgstr "arcsin"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21172 msgid "arctan"
21173 msgstr "arctan"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21176 msgid "arg"
21177 msgstr "arg"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21180 msgid "bmod"
21181 msgstr "bmod"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21184 msgid "cos"
21185 msgstr "cos"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21188 msgid "cosh"
21189 msgstr "cosh"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21192 msgid "cot"
21193 msgstr "cot"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21196 msgid "coth"
21197 msgstr "coth"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21200 msgid "csc"
21201 msgstr "csc"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21204 msgid "deg"
21205 msgstr "deg"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21208 msgid "det"
21209 msgstr "det"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21212 msgid "dim"
21213 msgstr "dim"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21216 msgid "exp"
21217 msgstr "exp"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21220 msgid "gcd"
21221 msgstr "gcd"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21224 msgid "hom"
21225 msgstr "hom"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21228 msgid "inf"
21229 msgstr "inf"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21232 msgid "ker"
21233 msgstr "ker"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21236 msgid "lg"
21237 msgstr "lg"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21240 msgid "lim"
21241 msgstr "lim"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21244 msgid "liminf"
21245 msgstr "liminf"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21248 msgid "limsup"
21249 msgstr "limsup"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21252 msgid "ln"
21253 msgstr "ln"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21256 msgid "log"
21257 msgstr "log"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21260 msgid "max"
21261 msgstr "max"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21264 msgid "min"
21265 msgstr "min"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21268 msgid "sec"
21269 msgstr "sec"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21272 msgid "sin"
21273 msgstr "sin"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21276 msgid "sinh"
21277 msgstr "sinh"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21280 msgid "sup"
21281 msgstr "sup"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21284 msgid "tan"
21285 msgstr "tan"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21288 msgid "tanh"
21289 msgstr "tanh"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21292 msgid "Pr"
21293 msgstr "Pr"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21296 msgid "Spacings"
21297 msgstr "Odstępy"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21300 msgid "Thin space\t\\,"
21301 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21304 msgid "Medium space\t\\:"
21305 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21308 msgid "Thick space\t\\;"
21309 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21312 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21313 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21316 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21317 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21320 msgid "Negative space\t\\!"
21321 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21324 msgid "Phantom\t\\phantom"
21325 msgstr "Fantom\t\\phantom"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21328 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21329 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21332 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21333 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Smash\t\\smash"
21338 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Top smash\t\\smasht"
21343 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21348 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21353 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21358 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21363 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21366 msgid "Roots"
21367 msgstr "Pierwiastki"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21370 msgid "Square root\t\\sqrt"
21371 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21374 msgid "Other root\t\\root"
21375 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21378 msgid "Styles & Classes"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21382 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21383 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21386 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21387 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21390 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21391 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21394 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21395 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21398 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21402 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21406 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21410 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21414 msgid "Standard\t\\frac"
21415 msgstr "Standard\t\\frac"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21418 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21419 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21422 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21423 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21426 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21427 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21430 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21431 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21434 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21435 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21438 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21439 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21442 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21443 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21446 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21447 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21450 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21451 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21454 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21455 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21458 msgid "Binomial\t\\binom"
21459 msgstr "Dwumian\t\\binom"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21462 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21463 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21466 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21467 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21470 msgid "Roman\t\\mathrm"
21471 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21474 msgid "Bold\t\\mathbf"
21475 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21478 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21479 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21482 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21483 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21486 msgid "Italic\t\\mathit"
21487 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21490 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21491 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
21492
21493 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
21494 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21496 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21497 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Double stroke\t\\mathds"
21502 msgstr "Podwójna"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21505 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21506 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21509 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21510 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21513 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21514 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21517 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21518 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21521 msgid "ldots"
21522 msgstr "ldots"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21525 msgid "cdots"
21526 msgstr "cdots"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21529 msgid "vdots"
21530 msgstr "vdots"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21533 msgid "ddots"
21534 msgstr "ddots"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21537 msgid "iddots"
21538 msgstr "iddots"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21541 msgid "Frame Decorations"
21542 msgstr "Ozdobniki ramki"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21545 msgid "hat"
21546 msgstr "hat"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21549 msgid "tilde"
21550 msgstr "tilde"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21553 msgid "bar"
21554 msgstr "bar"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21557 msgid "grave"
21558 msgstr "grave"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21561 msgid "dot"
21562 msgstr "dot"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21565 msgid "check"
21566 msgstr "check"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21569 msgid "widehat"
21570 msgstr "widehat"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21573 msgid "widetilde"
21574 msgstr "widetilde"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21577 msgid "utilde"
21578 msgstr "utylda"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21581 msgid "vec"
21582 msgstr "vec"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21585 msgid "acute"
21586 msgstr "acute"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21589 msgid "ddot"
21590 msgstr "ddot"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21593 msgid "dddot"
21594 msgstr "dddot"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21597 msgid "ddddot"
21598 msgstr "ddddot"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21601 msgid "breve"
21602 msgstr "breve"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21605 #, fuzzy
21606 msgid "mathring"
21607 msgstr "linia wzoru"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21610 msgid "overline"
21611 msgstr "overline"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21614 msgid "overbrace"
21615 msgstr "overbrace"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21618 msgid "overleftarrow"
21619 msgstr "overleftarrow"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21622 msgid "overrightarrow"
21623 msgstr "overrightarrow"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21626 msgid "overleftrightarrow"
21627 msgstr "overleftrightarrow"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21630 msgid "underline"
21631 msgstr "underline"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21634 msgid "underbrace"
21635 msgstr "underbrace"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21638 msgid "underleftarrow"
21639 msgstr "underleftarrow"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21642 msgid "underrightarrow"
21643 msgstr "underrightarrow"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21646 msgid "underleftrightarrow"
21647 msgstr "underleftrightarrow"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21650 msgid "cancel"
21651 msgstr "anuluj"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21654 msgid "bcancel"
21655 msgstr "banuluj"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21658 msgid "xcancel"
21659 msgstr "xanuluj"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21662 msgid "cancelto"
21663 msgstr "anulujdo"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21668 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21673 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21678 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21683 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21686 msgid "overset"
21687 msgstr "overset"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21690 msgid "underset"
21691 msgstr "underset"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21694 msgid "stackrel"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21698 msgid "stackrelthree"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21702 msgid "leftarrow"
21703 msgstr "leftarrow"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21706 msgid "rightarrow"
21707 msgstr "rightarrow"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21710 msgid "downarrow"
21711 msgstr "downarrow"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21714 msgid "uparrow"
21715 msgstr "uparrow"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21718 msgid "updownarrow"
21719 msgstr "updownarrow"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21722 msgid "leftrightarrow"
21723 msgstr "leftrightarrow"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21726 msgid "Leftarrow"
21727 msgstr "Leftarrow"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21730 msgid "Rightarrow"
21731 msgstr "Rightarrow"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21734 msgid "Downarrow"
21735 msgstr "Downarrow"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21738 msgid "Uparrow"
21739 msgstr "Uparrow"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21742 msgid "Updownarrow"
21743 msgstr "Updownarrow"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21746 msgid "Leftrightarrow"
21747 msgstr "Leftrightarrow"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21750 msgid "Longleftrightarrow"
21751 msgstr "Longleftrightarrow"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21754 msgid "Longleftarrow"
21755 msgstr "Longleftarrow"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21758 msgid "Longrightarrow"
21759 msgstr "Longrightarrow"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21762 msgid "longleftrightarrow"
21763 msgstr "longleftrightarrow"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21766 msgid "longleftarrow"
21767 msgstr "longleftarrow"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21770 msgid "longrightarrow"
21771 msgstr "longrightarrow"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21774 msgid "leftharpoondown"
21775 msgstr "leftharpoondown"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21778 msgid "rightharpoondown"
21779 msgstr "rightharpoondown"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21782 msgid "mapsto"
21783 msgstr "mapsto"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21786 msgid "longmapsto"
21787 msgstr "longmapsto"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21790 msgid "nwarrow"
21791 msgstr "nwarrow"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21794 msgid "nearrow"
21795 msgstr "nearrow"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21798 msgid "leftharpoonup"
21799 msgstr "leftharpoonup"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21802 msgid "rightharpoonup"
21803 msgstr "rightharpoonup"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21806 msgid "hookleftarrow"
21807 msgstr "hookleftarrow"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21810 msgid "hookrightarrow"
21811 msgstr "hookrightarrow"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21814 msgid "swarrow"
21815 msgstr "swarrow"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21818 msgid "searrow"
21819 msgstr "searrow"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21822 msgid "rightleftharpoons"
21823 msgstr "rightleftharpoons"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21826 msgid "pm"
21827 msgstr "pm"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21830 msgid "cap"
21831 msgstr "cap"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21834 msgid "diamond"
21835 msgstr "diamond"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21838 msgid "oplus"
21839 msgstr "oplus"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21842 msgid "mp"
21843 msgstr "mp"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21846 msgid "cup"
21847 msgstr "cup"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21850 msgid "bigtriangleup"
21851 msgstr "bigtriangleup"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21854 msgid "ominus"
21855 msgstr "ominus"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21858 msgid "times"
21859 msgstr "times"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21862 msgid "uplus"
21863 msgstr "uplus"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21866 msgid "bigtriangledown"
21867 msgstr "bigtriangledown"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21870 msgid "otimes"
21871 msgstr "otimes"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21874 msgid "div"
21875 msgstr "div"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21878 msgid "sqcap"
21879 msgstr "sqcap"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21882 msgid "triangleright"
21883 msgstr "triangleright"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21886 msgid "oslash"
21887 msgstr "oslash"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21890 msgid "cdot"
21891 msgstr "cdot"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21894 msgid "sqcup"
21895 msgstr "sqcup"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21898 msgid "triangleleft"
21899 msgstr "triangleleft"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21902 msgid "odot"
21903 msgstr "odot"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21906 msgid "star"
21907 msgstr "star"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21910 #, fuzzy
21911 msgid "ast"
21912 msgstr "Wklej"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21915 msgid "vee"
21916 msgstr "vee"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21919 msgid "amalg"
21920 msgstr "amalg"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21923 msgid "bigcirc"
21924 msgstr "bigcirc"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21927 msgid "setminus"
21928 msgstr "setminus"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21931 msgid "wedge"
21932 msgstr "wedge"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21935 msgid "dagger"
21936 msgstr "dagger"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21939 msgid "circ"
21940 msgstr "circ"
21941
21942 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21944 msgid "bullet"
21945 msgstr "ozdobnik"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21948 msgid "wr"
21949 msgstr "wr"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21952 msgid "ddagger"
21953 msgstr "ddagger"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21956 #, fuzzy
21957 msgid "smallint"
21958 msgstr "smallsmile"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21961 msgid "leq"
21962 msgstr "leq"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21965 msgid "geq"
21966 msgstr "geq"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21969 msgid "equiv"
21970 msgstr "equiv"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21973 msgid "models"
21974 msgstr "models"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21977 msgid "prec"
21978 msgstr "prec"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21981 msgid "succ"
21982 msgstr "succ"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21985 msgid "sim"
21986 msgstr "sim"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21989 msgid "perp"
21990 msgstr "perp"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21993 msgid "preceq"
21994 msgstr "preceq"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21997 msgid "succeq"
21998 msgstr "succeq"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22001 msgid "simeq"
22002 msgstr "simeq"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22005 msgid "mid"
22006 msgstr "mid"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22009 msgid "ll"
22010 msgstr "ll"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22013 msgid "gg"
22014 msgstr "gg"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22017 msgid "asymp"
22018 msgstr "asymp"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22021 msgid "parallel"
22022 msgstr "parallel"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22025 msgid "subset"
22026 msgstr "subset"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22029 msgid "supset"
22030 msgstr "supset"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22033 msgid "approx"
22034 msgstr "approx"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22037 msgid "smile"
22038 msgstr "smile"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22041 msgid "subseteq"
22042 msgstr "subseteq"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22045 msgid "supseteq"
22046 msgstr "supseteq"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22049 msgid "cong"
22050 msgstr "cong"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22053 msgid "frown"
22054 msgstr "frown"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22057 msgid "sqsubseteq"
22058 msgstr "sqsubseteq"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22061 msgid "sqsupseteq"
22062 msgstr "sqsupseteq"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22065 msgid "doteq"
22066 msgstr "doteq"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22069 msgid "neq"
22070 msgstr "neq"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22073 msgid "in[[math relation]]"
22074 msgstr "w"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22077 msgid "ni"
22078 msgstr "ni"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22081 msgid "propto"
22082 msgstr "propto"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22085 msgid "notin"
22086 msgstr "notin"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22089 msgid "vdash"
22090 msgstr "vdash"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22093 msgid "dashv"
22094 msgstr "dashv"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22097 msgid "bowtie"
22098 msgstr "bowtie"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22101 #, fuzzy
22102 msgid "iff"
22103 msgstr "Wyłącz"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22106 #, fuzzy
22107 msgid "not"
22108 msgstr "notka"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22111 #, fuzzy
22112 msgid "land"
22113 msgstr "Islandzki"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22116 #, fuzzy
22117 msgid "lor"
22118 msgstr "lub"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22121 msgid "lnot"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22125 msgid "alpha"
22126 msgstr "alpha"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22129 msgid "beta"
22130 msgstr "beta"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22133 msgid "gamma"
22134 msgstr "gamma"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22137 msgid "delta"
22138 msgstr "delta"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22141 msgid "epsilon"
22142 msgstr "epsilon"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22145 msgid "varepsilon"
22146 msgstr "varepsilon"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22149 msgid "zeta"
22150 msgstr "zeta"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22153 msgid "eta"
22154 msgstr "eta"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22157 msgid "theta"
22158 msgstr "theta"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22161 msgid "vartheta"
22162 msgstr "vartheta"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22165 msgid "iota"
22166 msgstr "iota"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22169 msgid "kappa"
22170 msgstr "kappa"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22173 msgid "lambda"
22174 msgstr "lambda"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22177 msgid "mu"
22178 msgstr "mu"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22181 msgid "nu"
22182 msgstr "nu"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22185 msgid "xi"
22186 msgstr "xi"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22189 msgid "pi"
22190 msgstr "pi"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22193 msgid "varpi"
22194 msgstr "varpi"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22197 msgid "rho"
22198 msgstr "rho"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22201 msgid "varrho"
22202 msgstr "varrho"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22205 msgid "sigma"
22206 msgstr "sigma"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22209 msgid "varsigma"
22210 msgstr "varsigma"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22213 msgid "tau"
22214 msgstr "tau"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22217 msgid "upsilon"
22218 msgstr "upsilon"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22221 msgid "phi"
22222 msgstr "phi"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22225 msgid "varphi"
22226 msgstr "varphi"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22229 msgid "chi"
22230 msgstr "chi"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22233 msgid "psi"
22234 msgstr "psi"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22237 msgid "omega"
22238 msgstr "omega"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22241 msgid "Gamma"
22242 msgstr "Gamma"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22245 msgid "Delta"
22246 msgstr "Delta"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22249 msgid "Theta"
22250 msgstr "Theta"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22253 msgid "Lambda"
22254 msgstr "Lambda"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22257 msgid "Xi"
22258 msgstr "Xi"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22261 msgid "Pi"
22262 msgstr "Pi"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22265 msgid "Sigma"
22266 msgstr "Sigma"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22269 msgid "Upsilon"
22270 msgstr "Upsilon"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22273 msgid "Phi"
22274 msgstr "Phi"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22277 msgid "Psi"
22278 msgstr "Psi"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22281 msgid "Omega"
22282 msgstr "Omega"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22285 #, fuzzy
22286 msgid "varGamma"
22287 msgstr "Gamma"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22290 #, fuzzy
22291 msgid "varDelta"
22292 msgstr "Delta"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22295 #, fuzzy
22296 msgid "varTheta"
22297 msgstr "vartheta"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22300 #, fuzzy
22301 msgid "varLambda"
22302 msgstr "Lambda"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22305 #, fuzzy
22306 msgid "varXi"
22307 msgstr "varpi"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22310 #, fuzzy
22311 msgid "varPi"
22312 msgstr "varpi"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22315 #, fuzzy
22316 msgid "varSigma"
22317 msgstr "varsigma"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22320 #, fuzzy
22321 msgid "varUpsilon"
22322 msgstr "varepsilon"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22325 #, fuzzy
22326 msgid "varPhi"
22327 msgstr "varphi"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22330 #, fuzzy
22331 msgid "varPsi"
22332 msgstr "Farsi"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22335 #, fuzzy
22336 msgid "varOmega"
22337 msgstr "Omega"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22340 msgid "nabla"
22341 msgstr "nabla"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22344 msgid "partial"
22345 msgstr "partial"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22348 msgid "infty"
22349 msgstr "infty"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22352 msgid "prime"
22353 msgstr "prime"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22356 msgid "ell"
22357 msgstr "ell"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22360 msgid "emptyset"
22361 msgstr "emptyset"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22364 msgid "exists"
22365 msgstr "exists"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22368 msgid "forall"
22369 msgstr "forall"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22372 msgid "imath"
22373 msgstr "imath"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22376 msgid "jmath"
22377 msgstr "jmath"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22380 msgid "Re"
22381 msgstr "Re"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22384 msgid "Im"
22385 msgstr "Im"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22388 msgid "aleph"
22389 msgstr "aleph"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22392 msgid "wp"
22393 msgstr "wp"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22396 msgid "hbar"
22397 msgstr "hbar"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22400 msgid "angle"
22401 msgstr "angle"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22404 msgid "top"
22405 msgstr "top"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22408 msgid "bot"
22409 msgstr "bot"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22412 msgid "Vert"
22413 msgstr "Vert"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22416 msgid "neg"
22417 msgstr "neg"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22420 msgid "flat"
22421 msgstr "flat"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22424 msgid "natural"
22425 msgstr "natural"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22428 msgid "sharp"
22429 msgstr "sharp"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22432 msgid "surd"
22433 msgstr "surd"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22436 msgid "lhook"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22440 msgid "rhook"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22444 msgid "triangle"
22445 msgstr "triangle"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22448 msgid "diamondsuit"
22449 msgstr "diamondsuit"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22452 msgid "heartsuit"
22453 msgstr "heartsuit"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22456 msgid "clubsuit"
22457 msgstr "clubsuit"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22460 msgid "spadesuit"
22461 msgstr "spadesuit"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22464 msgid "textrm \\AA"
22465 msgstr "textrm \\AA"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22468 msgid "textrm \\O"
22469 msgstr "textrm \\O"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22472 msgid "mathcircumflex"
22473 msgstr "mathcircumflex"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22476 msgid "_"
22477 msgstr "_"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22480 msgid "textdegree"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22484 #, fuzzy
22485 msgid "mathdollar"
22486 msgstr "makro matematyczne"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22489 #, fuzzy
22490 msgid "mathparagraph"
22491 msgstr "\\alph{paragraph}."
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22494 #, fuzzy
22495 msgid "mathsection"
22496 msgstr "zaznaczenie"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22499 msgid "mathrm T"
22500 msgstr "mathrm T"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22503 msgid "mathbb N"
22504 msgstr "mathbb N"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22507 msgid "mathbb Z"
22508 msgstr "mathbb Z"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22511 msgid "mathbb Q"
22512 msgstr "mathbb Q"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22515 msgid "mathbb R"
22516 msgstr "mathbb R"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22519 msgid "mathbb C"
22520 msgstr "mathbb C"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22523 msgid "mathbb H"
22524 msgstr "mathbb H"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22527 msgid "mathcal F"
22528 msgstr "mathcal F"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22531 msgid "mathcal L"
22532 msgstr "mathcal L"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22535 msgid "mathcal H"
22536 msgstr "mathcal H"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22539 msgid "mathcal O"
22540 msgstr "mathcal O"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22543 msgid "Big Operators"
22544 msgstr "Wielkie operatory"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22547 msgid "intop"
22548 msgstr "intop"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22551 msgid "int"
22552 msgstr "int"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22555 msgid "iint"
22556 msgstr "iint"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22559 msgid "iintop"
22560 msgstr "iintop"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22563 msgid "iiint"
22564 msgstr "iiint"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22567 msgid "iiintop"
22568 msgstr "iiintop"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22571 msgid "iiiint"
22572 msgstr "iiiint"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22575 msgid "iiiintop"
22576 msgstr "iiiintop"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22579 msgid "dotsint"
22580 msgstr "dotsint"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22583 msgid "dotsintop"
22584 msgstr "dotsintop"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22587 #, fuzzy
22588 msgid "idotsint"
22589 msgstr "dotsint"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22592 msgid "oint"
22593 msgstr "oint"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22596 msgid "ointop"
22597 msgstr "ointop"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22600 msgid "oiint"
22601 msgstr "oiint"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22604 msgid "oiintop"
22605 msgstr "oiintop"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22608 msgid "ointctrclockwiseop"
22609 msgstr "ointctrclockwiseop"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22612 msgid "ointctrclockwise"
22613 msgstr "ointctrclockwise"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22616 msgid "ointclockwiseop"
22617 msgstr "ointclockwiseop"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22620 msgid "ointclockwise"
22621 msgstr "ointclockwise"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22624 msgid "sqint"
22625 msgstr "sqint"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22628 msgid "sqintop"
22629 msgstr "sqintop"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22632 msgid "sqiint"
22633 msgstr "sqiint"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22636 msgid "sqiintop"
22637 msgstr "sqiintop"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22640 msgid "fint"
22641 msgstr "fint"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22644 msgid "fintop"
22645 msgstr "fintop"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22648 msgid "landupint"
22649 msgstr "landupint"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22652 msgid "landupintop"
22653 msgstr "landupintop"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22656 msgid "landdownint"
22657 msgstr "landdownint"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22660 msgid "landdownintop"
22661 msgstr "landdownintop"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22664 #, fuzzy
22665 msgid "varint"
22666 msgstr "&Drukuj"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22669 #, fuzzy
22670 msgid "varoint"
22671 msgstr "oint"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22674 #, fuzzy
22675 msgid "varoiint"
22676 msgstr "oiint"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22679 #, fuzzy
22680 msgid "varoiintop"
22681 msgstr "oiintop"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22684 #, fuzzy
22685 msgid "varointclockwise"
22686 msgstr "ointclockwise"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22689 #, fuzzy
22690 msgid "varointclockwiseop"
22691 msgstr "ointclockwiseop"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22694 #, fuzzy
22695 msgid "varointctrclockwise"
22696 msgstr "ointctrclockwise"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22699 #, fuzzy
22700 msgid "varointctrclockwiseop"
22701 msgstr "ointctrclockwiseop"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22704 msgid "sum"
22705 msgstr "sum"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22708 msgid "prod"
22709 msgstr "prod"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22712 msgid "coprod"
22713 msgstr "coprod"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22716 msgid "bigsqcup"
22717 msgstr "bigsqcup"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22720 msgid "bigotimes"
22721 msgstr "bigotimes"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22724 msgid "bigodot"
22725 msgstr "bigodot"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22728 msgid "bigoplus"
22729 msgstr "bigoplus"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22732 msgid "bigcap"
22733 msgstr "bigcap"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22736 msgid "bigcup"
22737 msgstr "bigcup"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22740 msgid "biguplus"
22741 msgstr "biguplus"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22744 msgid "bigvee"
22745 msgstr "bigvee"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22748 msgid "bigwedge"
22749 msgstr "bigwedge"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22752 msgid "digamma"
22753 msgstr "digamma"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22756 msgid "varkappa"
22757 msgstr "varkappa"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22760 msgid "beth"
22761 msgstr "beth"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22764 msgid "daleth"
22765 msgstr "daleth"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22768 msgid "gimel"
22769 msgstr "gimel"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22772 msgid "ulcorner"
22773 msgstr "ulcorner"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22776 msgid "urcorner"
22777 msgstr "urcorner"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22780 msgid "llcorner"
22781 msgstr "llcorner"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22784 msgid "lrcorner"
22785 msgstr "lrcorner"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22788 msgid "hslash"
22789 msgstr "hslash"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22792 msgid "vartriangle"
22793 msgstr "vartriangle"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22796 msgid "triangledown"
22797 msgstr "triangledown"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22800 msgid "square"
22801 msgstr "square"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22804 msgid "CheckedBox"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22808 msgid "XBox"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22812 msgid "lozenge"
22813 msgstr "lozenge"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22816 #, fuzzy
22817 msgid "wasylozenge"
22818 msgstr "lozenge"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22821 #, fuzzy
22822 msgid "circledR"
22823 msgstr "circledS"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22826 msgid "circledS"
22827 msgstr "circledS"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22830 msgid "measuredangle"
22831 msgstr "measuredangle"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22834 #, fuzzy
22835 msgid "varangle"
22836 msgstr "vartriangle"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22839 msgid "nexists"
22840 msgstr "nexists"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22843 msgid "mho"
22844 msgstr "mho"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22847 msgid "Finv"
22848 msgstr "Finv"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22851 msgid "Game"
22852 msgstr "Game"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22855 msgid "Bbbk"
22856 msgstr "Bbbk"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22859 msgid "backprime"
22860 msgstr "backprime"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22863 msgid "varnothing"
22864 msgstr "varnothing"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22867 msgid "blacktriangle"
22868 msgstr "blacktriangle"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22871 msgid "blacktriangledown"
22872 msgstr "blacktriangledown"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22875 msgid "blacksquare"
22876 msgstr "blacksquare"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22879 msgid "blacklozenge"
22880 msgstr "blacklozenge"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22883 msgid "bigstar"
22884 msgstr "bigstar"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22887 msgid "sphericalangle"
22888 msgstr "sphericalangle"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22891 msgid "complement"
22892 msgstr "complement"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22895 msgid "eth"
22896 msgstr "eth"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22899 msgid "diagup"
22900 msgstr "diagup"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22903 msgid "diagdown"
22904 msgstr "diagdown"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22907 #, fuzzy
22908 msgid "lightning"
22909 msgstr "Justuj w prawo"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22912 #, fuzzy
22913 msgid "varcopyright"
22914 msgstr "Copyright"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22917 #, fuzzy
22918 msgid "Bowtie"
22919 msgstr "bowtie"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22922 msgid "diameter"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22926 msgid "invdiameter"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22930 msgid "bell"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22934 msgid "hexagon"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22938 msgid "varhexagon"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22942 #, fuzzy
22943 msgid "pentagon"
22944 msgstr "Prezentacja"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22947 msgid "octagon"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22951 #, fuzzy
22952 msgid "smiley"
22953 msgstr "smile"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22956 #, fuzzy
22957 msgid "blacksmiley"
22958 msgstr "backsimeq"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22961 #, fuzzy
22962 msgid "frownie"
22963 msgstr "frown"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22966 #, fuzzy
22967 msgid "sun"
22968 msgstr "sin"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22971 msgid "leadsto"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Leftcircle"
22977 msgstr "circledS"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Rightcircle"
22982 msgstr "bigcirc"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22985 msgid "CIRCLE"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22989 msgid "LEFTCIRCLE"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22993 msgid "RIGHTCIRCLE"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22997 #, fuzzy
22998 msgid "LEFTcircle"
22999 msgstr "circledS"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23002 #, fuzzy
23003 msgid "RIGHTcircle"
23004 msgstr "circledS"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23007 msgid "leftturn"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23011 #, fuzzy
23012 msgid "rightturn"
23013 msgstr "rightarrow"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23016 #, fuzzy
23017 msgid "AC"
23018 msgstr "AKT"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23021 msgid "HF"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23025 msgid "VHF"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23029 msgid "photon"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23033 msgid "gluon"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23037 msgid "permil"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23041 #, fuzzy
23042 msgid "cent"
23043 msgstr "centerdot"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23046 #, fuzzy
23047 msgid "yen"
23048 msgstr "tak"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23051 #, fuzzy
23052 msgid "hexstar"
23053 msgstr "star"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23056 msgid "varhexstar"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23060 msgid "davidsstar"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23064 msgid "maltese"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23068 msgid "kreuz"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23072 msgid "ataribox"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23076 #, fuzzy
23077 msgid "checked"
23078 msgstr "check"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23081 #, fuzzy
23082 msgid "checkmark"
23083 msgstr "check"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23086 msgid "eighthnote"
23087 msgstr "ósemka"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23090 msgid "quarternote"
23091 msgstr "ćwierćnuta"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23094 msgid "halfnote"
23095 msgstr "półnuta"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23098 msgid "fullnote"
23099 msgstr "cała nuta"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23102 msgid "twonotes"
23103 msgstr "dwie nuty"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23106 msgid "female"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23110 msgid "male"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23114 #, fuzzy
23115 msgid "vernal"
23116 msgstr "Czasopismo"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23119 msgid "ascnode"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23123 msgid "descnode"
23124 msgstr ""
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23127 msgid "fullmoon"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23131 msgid "newmoon"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23135 #, fuzzy
23136 msgid "leftmoon"
23137 msgstr "leftharpoonup"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23140 #, fuzzy
23141 msgid "rightmoon"
23142 msgstr "rightharpoonup"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23145 #, fuzzy
23146 msgid "astrosun"
23147 msgstr "Listing"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23150 msgid "mercury"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23154 msgid "venus"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23158 #, fuzzy
23159 msgid "earth"
23160 msgstr "vartheta"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23163 msgid "mars"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23167 #, fuzzy
23168 msgid "jupiter"
23169 msgstr "Drukowanie"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23172 #, fuzzy
23173 msgid "saturn"
23174 msgstr "natural"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23177 msgid "uranus"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23181 msgid "neptune"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23185 msgid "pluto"
23186 msgstr ""
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23189 msgid "aries"
23190 msgstr "baran"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23193 msgid "taurus"
23194 msgstr "byk"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23197 msgid "gemini"
23198 msgstr "bliźnięta"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23201 msgid "cancer"
23202 msgstr "rak"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23205 msgid "leo"
23206 msgstr "lew"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23209 msgid "virgo"
23210 msgstr "panna"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23213 msgid "libra"
23214 msgstr "waga"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23217 msgid "scorpio"
23218 msgstr "skorpion"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23221 msgid "sagittarius"
23222 msgstr "strzelec"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23225 msgid "capricornus"
23226 msgstr "koziorożec"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23229 msgid "aquarius"
23230 msgstr "wodnik"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23233 msgid "pisces"
23234 msgstr "ryby"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23237 msgid "APLbox"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23241 #, fuzzy
23242 msgid "APLcomment"
23243 msgstr "komentarz"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23246 msgid "APLdown"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23250 #, fuzzy
23251 msgid "APLdownarrowbox"
23252 msgstr "downarrow"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23255 #, fuzzy
23256 msgid "APLinput"
23257 msgstr "Wstaw"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23260 msgid "APLinv"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23264 #, fuzzy
23265 msgid "APLleftarrowbox"
23266 msgstr "Lleftarrow"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23269 msgid "APLlog"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23273 #, fuzzy
23274 msgid "APLrightarrowbox"
23275 msgstr "rightarrow"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23278 #, fuzzy
23279 msgid "APLstar"
23280 msgstr "star"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23283 msgid "APLup"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23287 #, fuzzy
23288 msgid "APLuparrowbox"
23289 msgstr "uparrow"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23292 msgid "dashleftarrow"
23293 msgstr "dashleftarrow"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23296 msgid "dashrightarrow"
23297 msgstr "dashrightarrow"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23300 msgid "leftleftarrows"
23301 msgstr "leftleftarrows"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23304 msgid "leftrightarrows"
23305 msgstr "leftrightarrows"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23308 msgid "rightrightarrows"
23309 msgstr "rightrightarrows"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23312 msgid "rightleftarrows"
23313 msgstr "rightleftarrows"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23316 msgid "Lleftarrow"
23317 msgstr "Lleftarrow"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23320 msgid "Rrightarrow"
23321 msgstr "Rrightarrow"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23324 msgid "twoheadleftarrow"
23325 msgstr "twoheadleftarrow"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23328 msgid "twoheadrightarrow"
23329 msgstr "twoheadrightarrow"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23332 msgid "leftarrowtail"
23333 msgstr "leftarrowtail"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23336 msgid "rightarrowtail"
23337 msgstr "rightarrowtail"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23340 msgid "looparrowleft"
23341 msgstr "looparrowleft"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23344 msgid "looparrowright"
23345 msgstr "looparrowright"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23348 msgid "curvearrowleft"
23349 msgstr "curvearrowleft"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23352 msgid "curvearrowright"
23353 msgstr "curvearrowright"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23356 msgid "circlearrowleft"
23357 msgstr "circlearrowleft"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23360 msgid "circlearrowright"
23361 msgstr "circlearrowright"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23364 msgid "Lsh"
23365 msgstr "Lsh"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23368 msgid "Rsh"
23369 msgstr "Rsh"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23372 msgid "upuparrows"
23373 msgstr "upuparrows"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23376 msgid "downdownarrows"
23377 msgstr "downdownarrows"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23380 msgid "upharpoonleft"
23381 msgstr "upharpoonleft"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23384 msgid "upharpoonright"
23385 msgstr "upharpoonright"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23388 msgid "downharpoonleft"
23389 msgstr "downharpoonleft"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23392 msgid "downharpoonright"
23393 msgstr "downharpoonright"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23396 msgid "leftrightharpoons"
23397 msgstr "leftrightharpoons"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23400 msgid "rightsquigarrow"
23401 msgstr "rightsquigarrow"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23404 msgid "leftrightsquigarrow"
23405 msgstr "leftrightsquigarrow"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23408 msgid "nleftarrow"
23409 msgstr "nleftarrow"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23412 msgid "nrightarrow"
23413 msgstr "nrightarrow"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23416 msgid "nleftrightarrow"
23417 msgstr "nleftrightarrow"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23420 msgid "nLeftarrow"
23421 msgstr "nLeftarrow"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23424 msgid "nRightarrow"
23425 msgstr "nRightarrow"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23428 msgid "nLeftrightarrow"
23429 msgstr "nLeftrightarrow"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23432 msgid "multimap"
23433 msgstr "multimap"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23436 #, fuzzy
23437 msgid "shortleftarrow"
23438 msgstr "overleftarrow"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23441 #, fuzzy
23442 msgid "shortrightarrow"
23443 msgstr "overrightarrow"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23446 #, fuzzy
23447 msgid "shortuparrow"
23448 msgstr "uparrow"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23451 #, fuzzy
23452 msgid "shortdownarrow"
23453 msgstr "downarrow"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23456 #, fuzzy
23457 msgid "leftrightarroweq"
23458 msgstr "leftrightarrow"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23461 #, fuzzy
23462 msgid "curlyveedownarrow"
23463 msgstr "updownarrow"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23466 #, fuzzy
23467 msgid "curlyveeuparrow"
23468 msgstr "curlyvee"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23471 #, fuzzy
23472 msgid "nnwarrow"
23473 msgstr "nwarrow"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23476 #, fuzzy
23477 msgid "nnearrow"
23478 msgstr "nearrow"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23481 #, fuzzy
23482 msgid "sswarrow"
23483 msgstr "swarrow"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23486 #, fuzzy
23487 msgid "ssearrow"
23488 msgstr "searrow"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23491 #, fuzzy
23492 msgid "curlywedgeuparrow"
23493 msgstr "curlywedge"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23496 #, fuzzy
23497 msgid "curlywedgedownarrow"
23498 msgstr "curlywedge"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23501 #, fuzzy
23502 msgid "leftrightarrowtriangle"
23503 msgstr "leftrightarrow"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23506 #, fuzzy
23507 msgid "leftarrowtriangle"
23508 msgstr "leftarrowtail"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23511 #, fuzzy
23512 msgid "rightarrowtriangle"
23513 msgstr "rightarrowtail"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Mapsto"
23518 msgstr "mapsto"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23521 #, fuzzy
23522 msgid "mapsfrom"
23523 msgstr "mapsto"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23526 msgid "Mapsfrom"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Longmapsto"
23532 msgstr "longmapsto"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23535 #, fuzzy
23536 msgid "longmapsfrom"
23537 msgstr "longmapsto"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23540 #, fuzzy
23541 msgid "Longmapsfrom"
23542 msgstr "longmapsto"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23545 #, fuzzy
23546 msgid "xleftarrow"
23547 msgstr "leftarrow"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23550 #, fuzzy
23551 msgid "xrightarrow"
23552 msgstr "rightarrow"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23555 msgid "leqq"
23556 msgstr "leqq"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23559 msgid "geqq"
23560 msgstr "geqq"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23563 msgid "leqslant"
23564 msgstr "leqslant"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23567 msgid "geqslant"
23568 msgstr "geqslant"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23571 msgid "eqslantless"
23572 msgstr "eqslantless"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23575 msgid "eqslantgtr"
23576 msgstr "eqslantgtr"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23579 msgid "eqsim"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23583 msgid "lesssim"
23584 msgstr "lesssim"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23587 msgid "gtrsim"
23588 msgstr "gtrsim"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23591 #, fuzzy
23592 msgid "apprge"
23593 msgstr "approxeq"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23596 #, fuzzy
23597 msgid "apprle"
23598 msgstr "approxeq"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23601 msgid "lessapprox"
23602 msgstr "lessapprox"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23605 msgid "gtrapprox"
23606 msgstr "gtrapprox"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23609 msgid "approxeq"
23610 msgstr "approxeq"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23613 msgid "triangleq"
23614 msgstr "triangleq"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23617 msgid "lessdot"
23618 msgstr "lessdot"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23621 msgid "gtrdot"
23622 msgstr "gtrdot"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23625 msgid "lll"
23626 msgstr "lll"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23629 msgid "ggg"
23630 msgstr "ggg"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23633 msgid "lessgtr"
23634 msgstr "lessgtr"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23637 msgid "gtrless"
23638 msgstr "gtrless"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23641 msgid "lesseqgtr"
23642 msgstr "lesseqgtr"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23645 msgid "gtreqless"
23646 msgstr "gtreqless"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23649 msgid "lesseqqgtr"
23650 msgstr "lesseqqgtr"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23653 msgid "gtreqqless"
23654 msgstr "gtreqqless"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23657 msgid "eqcirc"
23658 msgstr "eqcirc"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23661 msgid "circeq"
23662 msgstr "circeq"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23665 msgid "thicksim"
23666 msgstr "thicksim"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23669 msgid "thickapprox"
23670 msgstr "thickapprox"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23673 msgid "backsim"
23674 msgstr "backsim"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23677 msgid "backsimeq"
23678 msgstr "backsimeq"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23681 msgid "subseteqq"
23682 msgstr "subseteqq"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23685 msgid "supseteqq"
23686 msgstr "supseteqq"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23689 msgid "Subset"
23690 msgstr "Subset"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23693 msgid "Supset"
23694 msgstr "Supset"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23697 msgid "sqsubset"
23698 msgstr "sqsubset"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23701 msgid "sqsupset"
23702 msgstr "sqsupset"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23705 msgid "preccurlyeq"
23706 msgstr "preccurlyeq"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23709 msgid "succcurlyeq"
23710 msgstr "succcurlyeq"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23713 msgid "curlyeqprec"
23714 msgstr "curlyeqprec"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23717 msgid "curlyeqsucc"
23718 msgstr "curlyeqsucc"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23721 msgid "precsim"
23722 msgstr "precsim"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23725 msgid "succsim"
23726 msgstr "succsim"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23729 msgid "precapprox"
23730 msgstr "precapprox"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23733 msgid "succapprox"
23734 msgstr "succapprox"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23737 msgid "vartriangleleft"
23738 msgstr "vartriangleleft"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23741 msgid "vartriangleright"
23742 msgstr "vartriangleright"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23745 msgid "trianglelefteq"
23746 msgstr "trianglelefteq"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23749 msgid "trianglerighteq"
23750 msgstr "trianglerighteq"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23753 msgid "bumpeq"
23754 msgstr "bumpeq"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23757 msgid "Bumpeq"
23758 msgstr "Bumpeq"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23761 msgid "doteqdot"
23762 msgstr "doteqdot"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23765 msgid "risingdotseq"
23766 msgstr "risingdotseq"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23769 msgid "fallingdotseq"
23770 msgstr "fallingdotseq"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23773 msgid "vDash"
23774 msgstr "vDash"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23777 msgid "Vvdash"
23778 msgstr "Vvdash"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23781 msgid "Vdash"
23782 msgstr "Vdash"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23785 msgid "shortmid"
23786 msgstr "shortmid"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23789 msgid "shortparallel"
23790 msgstr "shortparallel"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23793 msgid "smallsmile"
23794 msgstr "smallsmile"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23797 msgid "smallfrown"
23798 msgstr "smallfrown"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23801 msgid "blacktriangleleft"
23802 msgstr "blacktriangleleft"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23805 msgid "blacktriangleright"
23806 msgstr "blacktriangleright"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23809 msgid "because"
23810 msgstr "because"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23813 msgid "therefore"
23814 msgstr "therefore"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23817 #, fuzzy
23818 msgid "wasytherefore"
23819 msgstr "therefore"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23822 msgid "backepsilon"
23823 msgstr "backepsilon"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23826 msgid "varpropto"
23827 msgstr "varpropto"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23830 msgid "between"
23831 msgstr "between"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23834 msgid "pitchfork"
23835 msgstr "pitchfork"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23838 #, fuzzy
23839 msgid "trianglelefteqslant"
23840 msgstr "trianglelefteq"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23843 #, fuzzy
23844 msgid "trianglerighteqslant"
23845 msgstr "trianglerighteq"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23848 #, fuzzy
23849 msgid "inplus"
23850 msgstr "oplus"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23853 #, fuzzy
23854 msgid "niplus"
23855 msgstr "oplus"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23858 #, fuzzy
23859 msgid "subsetplus"
23860 msgstr "subset"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23863 #, fuzzy
23864 msgid "supsetplus"
23865 msgstr "supset"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23868 #, fuzzy
23869 msgid "subsetpluseq"
23870 msgstr "subseteq"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23873 #, fuzzy
23874 msgid "supsetpluseq"
23875 msgstr "supseteq"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23878 #, fuzzy
23879 msgid "minuso"
23880 msgstr "ominus"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23883 msgid "baro"
23884 msgstr ""
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23887 #, fuzzy
23888 msgid "sslash"
23889 msgstr "oslash"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23892 #, fuzzy
23893 msgid "bbslash"
23894 msgstr "oslash"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23897 #, fuzzy
23898 msgid "moo"
23899 msgstr "mho"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23902 #, fuzzy
23903 msgid "merge"
23904 msgstr "&Scal"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23907 msgid "invneg"
23908 msgstr ""
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23911 msgid "lbag"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23915 msgid "rbag"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23919 #, fuzzy
23920 msgid "interleave"
23921 msgstr "intercal"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23924 #, fuzzy
23925 msgid "leftslice"
23926 msgstr "Ustaw lewą linię"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23929 #, fuzzy
23930 msgid "rightslice"
23931 msgstr "Ustaw prawą linię"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23934 msgid "oblong"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23938 msgid "talloblong"
23939 msgstr ""
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23942 msgid "fatsemi"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23946 #, fuzzy
23947 msgid "fatslash"
23948 msgstr "oslash"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23951 #, fuzzy
23952 msgid "fatbslash"
23953 msgstr "oslash"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23956 #, fuzzy
23957 msgid "ldotp"
23958 msgstr "ldots"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23961 #, fuzzy
23962 msgid "cdotp"
23963 msgstr "cdot"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23966 #, fuzzy
23967 msgid "colon"
23968 msgstr "Bez koloru"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23971 msgid "dblcolon"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23975 #, fuzzy
23976 msgid "vcentcolon"
23977 msgstr "Kolor czcionki"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23980 #, fuzzy
23981 msgid "colonapprox"
23982 msgstr "lnapprox"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23985 #, fuzzy
23986 msgid "Colonapprox"
23987 msgstr "lnapprox"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23990 msgid "coloneq"
23991 msgstr ""
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23994 #, fuzzy
23995 msgid "Coloneq"
23996 msgstr "W kolorze"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23999 #, fuzzy
24000 msgid "coloneqq"
24001 msgstr "lneqq"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24004 #, fuzzy
24005 msgid "Coloneqq"
24006 msgstr "lneqq"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24009 #, fuzzy
24010 msgid "colonsim"
24011 msgstr "lnsim"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Colonsim"
24016 msgstr "lnsim"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24019 msgid "eqcolon"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24023 msgid "Eqcolon"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24027 msgid "eqqcolon"
24028 msgstr ""
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24031 msgid "Eqqcolon"
24032 msgstr ""
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24035 #, fuzzy
24036 msgid "wasypropto"
24037 msgstr "propto"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24040 msgid "logof"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24044 msgid "Join"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24048 msgid "Negative Relations (extended)"
24049 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24052 msgid "nless"
24053 msgstr "nless"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24056 msgid "ngtr"
24057 msgstr "ngtr"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24060 msgid "nleq"
24061 msgstr "nleq"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24064 msgid "ngeq"
24065 msgstr "ngeq"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24068 msgid "nleqslant"
24069 msgstr "nleqslant"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24072 msgid "ngeqslant"
24073 msgstr "ngeqslant"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24076 msgid "nleqq"
24077 msgstr "nleqq"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24080 msgid "ngeqq"
24081 msgstr "ngeqq"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24084 msgid "lneq"
24085 msgstr "lneq"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24088 msgid "gneq"
24089 msgstr "gneq"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24092 msgid "lneqq"
24093 msgstr "lneqq"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24096 msgid "gneqq"
24097 msgstr "gneqq"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24100 msgid "lvertneqq"
24101 msgstr "lvertneqq"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24104 msgid "gvertneqq"
24105 msgstr "gvertneqq"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24108 msgid "lnsim"
24109 msgstr "lnsim"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24112 msgid "gnsim"
24113 msgstr "gnsim"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24116 msgid "lnapprox"
24117 msgstr "lnapprox"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24120 msgid "gnapprox"
24121 msgstr "gnapprox"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24124 msgid "nprec"
24125 msgstr "nprec"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24128 msgid "nsucc"
24129 msgstr "nsucc"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24132 msgid "npreceq"
24133 msgstr "npreceq"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24136 msgid "nsucceq"
24137 msgstr "nsucceq"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24140 #, fuzzy
24141 msgid "precneqq"
24142 msgstr "preceq"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24145 #, fuzzy
24146 msgid "succneqq"
24147 msgstr "succeq"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24150 msgid "precnsim"
24151 msgstr "precnsim"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24154 msgid "succnsim"
24155 msgstr "succnsim"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24158 msgid "precnapprox"
24159 msgstr "precnapprox"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24162 msgid "succnapprox"
24163 msgstr "succnapprox"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24166 msgid "subsetneq"
24167 msgstr "subsetneq"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24170 msgid "supsetneq"
24171 msgstr "supsetneq"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24174 msgid "subsetneqq"
24175 msgstr "subsetneqq"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24178 msgid "supsetneqq"
24179 msgstr "supsetneqq"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24182 msgid "nsubseteq"
24183 msgstr "nsubseteq"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24186 #, fuzzy
24187 msgid "nsubseteqq"
24188 msgstr "subseteqq"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24191 msgid "nsupseteq"
24192 msgstr "nsupseteq"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24195 msgid "nsupseteqq"
24196 msgstr "nsupseteqq"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24199 msgid "nvdash"
24200 msgstr "nvdash"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24203 msgid "nvDash"
24204 msgstr "nvDash"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24207 msgid "nVDash"
24208 msgstr "nVDash"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24211 #, fuzzy
24212 msgid "nVdash"
24213 msgstr "Vdash"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24216 msgid "varsubsetneq"
24217 msgstr "varsubsetneq"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24220 msgid "varsupsetneq"
24221 msgstr "varsupsetneq"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24224 msgid "varsubsetneqq"
24225 msgstr "varsubsetneqq"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24228 msgid "varsupsetneqq"
24229 msgstr "varsupsetneqq"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24232 msgid "ntriangleleft"
24233 msgstr "ntriangleleft"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24236 msgid "ntriangleright"
24237 msgstr "ntriangleright"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24240 msgid "ntrianglelefteq"
24241 msgstr "ntrianglelefteq"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24244 msgid "ntrianglerighteq"
24245 msgstr "ntrianglerighteq"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24248 msgid "ncong"
24249 msgstr "ncong"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24252 msgid "nsim"
24253 msgstr "nsim"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24256 msgid "nmid"
24257 msgstr "nmid"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24260 msgid "nshortmid"
24261 msgstr "nshortmid"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24264 msgid "nparallel"
24265 msgstr "nparallel"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24268 msgid "nshortparallel"
24269 msgstr "nshortparallel"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24272 #, fuzzy
24273 msgid "ntrianglelefteqslant"
24274 msgstr "ntrianglelefteq"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24277 #, fuzzy
24278 msgid "ntrianglerighteqslant"
24279 msgstr "ntrianglerighteq"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24282 msgid "dotplus"
24283 msgstr "dotplus"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24286 msgid "smallsetminus"
24287 msgstr "smallsetminus"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24290 msgid "Cap"
24291 msgstr "Cap"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24294 msgid "Cup"
24295 msgstr "Cup"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24298 msgid "barwedge"
24299 msgstr "barwedge"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24302 msgid "veebar"
24303 msgstr "veebar"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24306 msgid "doublebarwedge"
24307 msgstr "doublebarwedge"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24310 msgid "boxminus"
24311 msgstr "boxminus"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24314 msgid "boxtimes"
24315 msgstr "boxtimes"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24318 msgid "boxdot"
24319 msgstr "boxdot"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24322 msgid "boxplus"
24323 msgstr "boxplus"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24326 msgid "boxast"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24330 msgid "boxbar"
24331 msgstr ""
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24334 #, fuzzy
24335 msgid "boxslash"
24336 msgstr "oslash"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24339 #, fuzzy
24340 msgid "boxbslash"
24341 msgstr "oslash"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24344 #, fuzzy
24345 msgid "boxcircle"
24346 msgstr "circledS"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24349 msgid "boxbox"
24350 msgstr ""
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24353 #, fuzzy
24354 msgid "boxempty"
24355 msgstr "pusty"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24358 msgid "divideontimes"
24359 msgstr "divideontimes"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24362 msgid "ltimes"
24363 msgstr "ltimes"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24366 msgid "rtimes"
24367 msgstr "rtimes"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24370 msgid "leftthreetimes"
24371 msgstr "leftthreetimes"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24374 msgid "rightthreetimes"
24375 msgstr "rightthreetimes"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24378 msgid "curlywedge"
24379 msgstr "curlywedge"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24382 msgid "curlyvee"
24383 msgstr "curlyvee"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24386 msgid "circleddash"
24387 msgstr "circleddash"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24390 msgid "circledast"
24391 msgstr "circledast"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24394 msgid "circledcirc"
24395 msgstr "circledcirc"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24398 msgid "centerdot"
24399 msgstr "centerdot"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24402 msgid "intercal"
24403 msgstr "intercal"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24406 msgid "implies"
24407 msgstr ""
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24410 msgid "impliedby"
24411 msgstr ""
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24414 #, fuzzy
24415 msgid "bigcurlyvee"
24416 msgstr "curlyvee"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24419 #, fuzzy
24420 msgid "bigcurlywedge"
24421 msgstr "curlywedge"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24424 #, fuzzy
24425 msgid "bigsqcap"
24426 msgstr "bigsqcup"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24429 msgid "bigbox"
24430 msgstr ""
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24433 #, fuzzy
24434 msgid "bigparallel"
24435 msgstr "parallel"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24438 msgid "biginterleave"
24439 msgstr ""
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24442 #, fuzzy
24443 msgid "bignplus"
24444 msgstr "bigoplus"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24447 #, fuzzy
24448 msgid "nplus"
24449 msgstr "oplus"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24452 #, fuzzy
24453 msgid "Yup"
24454 msgstr "sup"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24457 #, fuzzy
24458 msgid "Ydown"
24459 msgstr "diagdown"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24462 #, fuzzy
24463 msgid "Yleft"
24464 msgstr "Lewy górny"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24467 #, fuzzy
24468 msgid "Yright"
24469 msgstr "Prosta"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24472 msgid "obar"
24473 msgstr ""
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24476 #, fuzzy
24477 msgid "obslash"
24478 msgstr "oslash"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24481 #, fuzzy
24482 msgid "ocircle"
24483 msgstr "circledS"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24486 #, fuzzy
24487 msgid "olessthan"
24488 msgstr "lessdot"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24491 msgid "ogreaterthan"
24492 msgstr ""
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24495 msgid "ovee"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24499 #, fuzzy
24500 msgid "owedge"
24501 msgstr "wedge"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24504 #, fuzzy
24505 msgid "varcurlyvee"
24506 msgstr "curlyvee"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24509 #, fuzzy
24510 msgid "varcurlywedge"
24511 msgstr "curlywedge"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24514 #, fuzzy
24515 msgid "vartimes"
24516 msgstr "rtimes"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24519 #, fuzzy
24520 msgid "varotimes"
24521 msgstr "otimes"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24524 msgid "varoast"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24528 msgid "varobar"
24529 msgstr ""
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24532 #, fuzzy
24533 msgid "varodot"
24534 msgstr "odot"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24537 #, fuzzy
24538 msgid "varoslash"
24539 msgstr "oslash"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24542 #, fuzzy
24543 msgid "varobslash"
24544 msgstr "oslash"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24547 #, fuzzy
24548 msgid "varocircle"
24549 msgstr "circledS"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24552 #, fuzzy
24553 msgid "varoplus"
24554 msgstr "oplus"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24557 #, fuzzy
24558 msgid "varominus"
24559 msgstr "ominus"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24562 msgid "varovee"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24566 #, fuzzy
24567 msgid "varowedge"
24568 msgstr "barwedge"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24571 msgid "varolessthan"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24575 msgid "varogreaterthan"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24579 #, fuzzy
24580 msgid "varbigcirc"
24581 msgstr "bigcirc"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
24584 #, fuzzy
24585 msgid "brokenvert"
24586 msgstr "Konwertery"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24589 msgid "lfloor"
24590 msgstr ""
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24593 msgid "rfloor"
24594 msgstr ""
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24597 msgid "lceil"
24598 msgstr ""
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24601 msgid "rceil"
24602 msgstr ""
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24605 msgid "llbracket"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24609 #, fuzzy
24610 msgid "rrbracket"
24611 msgstr "overbrace"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24614 msgid "llfloor"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24618 msgid "rrfloor"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24622 msgid "llceil"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24626 msgid "rrceil"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24630 msgid "Lbag"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24634 msgid "Rbag"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24638 #, fuzzy
24639 msgid "llparenthesis"
24640 msgstr "Na boku"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24643 #, fuzzy
24644 msgid "rrparenthesis"
24645 msgstr "Na boku"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24648 msgid "binampersand"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24652 msgid "bindnasrepma"
24653 msgstr ""
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24656 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24657 msgstr ""
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24660 msgid "Voiced bilabial plosive"
24661 msgstr ""
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24664 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24665 msgstr ""
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24668 msgid "Voiced alveolar plosive"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24672 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24673 msgstr ""
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24676 msgid "Voiced retroflex plosive"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24680 msgid "Voiceless palatal plosive"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24684 msgid "Voiced palatal plosive"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24688 msgid "Voiceless velar plosive"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24692 msgid "Voiced velar plosive"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24696 msgid "Voiceless uvular plosive"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24700 msgid "Voiced uvular plosive"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24704 msgid "Glottal plosive"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24708 msgid "Voiced bilabial nasal"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24712 msgid "Voiced labiodental nasal"
24713 msgstr ""
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24716 msgid "Voiced alveolar nasal"
24717 msgstr ""
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24720 msgid "Voiced retroflex nasal"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24724 msgid "Voiced palatal nasal"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24728 msgid "Voiced velar nasal"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24732 msgid "Voiced uvular nasal"
24733 msgstr ""
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24736 msgid "Voiced bilabial trill"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24740 msgid "Voiced alveolar trill"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24744 msgid "Voiced uvular trill"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24748 msgid "Voiced alveolar tap"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24752 msgid "Voiced retroflex flap"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24756 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24757 msgstr ""
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24760 msgid "Voiced bilabial fricative"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24764 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24768 msgid "Voiced labiodental fricative"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24772 msgid "Voiceless dental fricative"
24773 msgstr ""
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24776 msgid "Voiced dental fricative"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24780 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24784 msgid "Voiced alveolar fricative"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24788 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24792 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24796 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24800 msgid "Voiced retroflex fricative"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24804 msgid "Voiceless palatal fricative"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24808 msgid "Voiced palatal fricative"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24812 msgid "Voiceless velar fricative"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24816 msgid "Voiced velar fricative"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24820 msgid "Voiceless uvular fricative"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24824 msgid "Voiced uvular fricative"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24828 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24832 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24836 msgid "Voiceless glottal fricative"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24840 msgid "Voiced glottal fricative"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24844 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24848 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24852 msgid "Voiced labiodental approximant"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24856 msgid "Voiced alveolar approximant"
24857 msgstr ""
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24860 msgid "Voiced retroflex approximant"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24864 msgid "Voiced palatal approximant"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24868 msgid "Voiced velar approximant"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24872 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24873 msgstr ""
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24876 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24880 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24884 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24888 msgid "Bilabial click"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24892 msgid "Dental click"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24896 msgid "(Post)alveolar click"
24897 msgstr ""
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24900 msgid "Palatoalveolar click"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24904 msgid "Alveolar lateral click"
24905 msgstr ""
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24908 msgid "Voiced bilabial implosive"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24912 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24913 msgstr ""
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24916 msgid "Voiced palatal implosive"
24917 msgstr ""
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24920 msgid "Voiced velar implosive"
24921 msgstr ""
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24924 msgid "Voiced uvular implosive"
24925 msgstr ""
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24928 msgid "Ejective mark"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24932 msgid "Close front unrounded vowel"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24936 msgid "Close front rounded vowel"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24940 msgid "Close central unrounded vowel"
24941 msgstr ""
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24944 msgid "Close central rounded vowel"
24945 msgstr ""
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24948 msgid "Close back unrounded vowel"
24949 msgstr ""
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24952 #, fuzzy
24953 msgid "Close back rounded vowel"
24954 msgstr "tło notki"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24957 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24961 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24965 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24969 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24970 msgstr ""
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24973 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24974 msgstr ""
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24977 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24978 msgstr ""
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24981 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24982 msgstr ""
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24985 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24986 msgstr ""
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24989 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24990 msgstr ""
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24993 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24994 msgstr ""
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24997 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24998 msgstr ""
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25001 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25002 msgstr ""
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25005 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25006 msgstr ""
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25009 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25010 msgstr ""
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25013 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25017 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25018 msgstr ""
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25021 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25022 msgstr ""
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25025 msgid "Near-open vowel"
25026 msgstr ""
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25029 msgid "Open front unrounded vowel"
25030 msgstr ""
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25033 msgid "Open front rounded vowel"
25034 msgstr ""
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25037 msgid "Open back unrounded vowel"
25038 msgstr ""
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25041 msgid "Open back rounded vowel"
25042 msgstr ""
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25045 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25046 msgstr ""
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25049 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25050 msgstr ""
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25053 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25054 msgstr ""
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25057 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25058 msgstr ""
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25061 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25062 msgstr ""
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25065 msgid "Epiglottal plosive"
25066 msgstr ""
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25069 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25070 msgstr ""
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25073 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25074 msgstr ""
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25077 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25078 msgstr ""
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25081 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25082 msgstr ""
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25085 msgid "Top tie bar"
25086 msgstr "Wiązany górnie pasek"
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25089 msgid "Bottom tie bar"
25090 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25093 msgid "Long"
25094 msgstr "Długi"
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25097 msgid "Half-long"
25098 msgstr "Półdługi"
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25101 msgid "Extra short"
25102 msgstr "Ekstra krótki"
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25105 msgid "Primary stress"
25106 msgstr "Główny akcent"
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25109 msgid "Secondary stress"
25110 msgstr "Podrzędny akcent"
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25113 msgid "Minor (foot) group"
25114 msgstr ""
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25117 msgid "Major (intonation) group"
25118 msgstr ""
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25121 #, fuzzy
25122 msgid "Syllable break"
25123 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25126 msgid "Linking (absence of a break)"
25127 msgstr ""
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25130 msgid "Voiceless"
25131 msgstr ""
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25134 msgid "Voiceless (above)"
25135 msgstr ""
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25138 #, fuzzy
25139 msgid "Voiced"
25140 msgstr "Faktura"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25143 msgid "Breathy voiced"
25144 msgstr ""
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25147 msgid "Creaky voiced"
25148 msgstr ""
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25151 msgid "Linguolabial"
25152 msgstr ""
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25155 #, fuzzy
25156 msgid "Dental"
25157 msgstr "purpurowy"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25160 #, fuzzy
25161 msgid "Apical"
25162 msgstr "Temat"
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25165 #, fuzzy
25166 msgid "Laminal"
25167 msgstr "Margines"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25170 #, fuzzy
25171 msgid "Aspirated"
25172 msgstr "Aktywne"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25175 msgid "More rounded"
25176 msgstr ""
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25179 msgid "Less rounded"
25180 msgstr ""
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25183 msgid "Advanced"
25184 msgstr "Zaawansowane"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25187 msgid "Retracted"
25188 msgstr ""
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25191 #, fuzzy
25192 msgid "Centralized"
25193 msgstr "Kapitaliki|a"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25196 msgid "Mid-centralized"
25197 msgstr ""
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25200 msgid "Syllabic"
25201 msgstr ""
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25204 msgid "Non-syllabic"
25205 msgstr ""
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25208 msgid "Rhoticity"
25209 msgstr ""
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25212 #, fuzzy
25213 msgid "Labialized"
25214 msgstr "Kapitaliki|a"
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25217 #, fuzzy
25218 msgid "Palatized"
25219 msgstr "Palatino"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25222 msgid "Velarized"
25223 msgstr ""
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25226 msgid "Pharyngialized"
25227 msgstr ""
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25230 msgid "Velarized or pharyngialized"
25231 msgstr ""
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25234 #, fuzzy
25235 msgid "Raised"
25236 msgstr "Przejrzano"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25239 #, fuzzy
25240 msgid "Lowered"
25241 msgstr "Małe litery"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25244 msgid "Advanced tongue root"
25245 msgstr ""
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25248 msgid "Retracted tongue root"
25249 msgstr ""
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25252 msgid "Nasalized"
25253 msgstr ""
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25256 msgid "Nasal release"
25257 msgstr ""
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25260 msgid "Lateral release"
25261 msgstr ""
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25264 #, fuzzy
25265 msgid "No audible release"
25266 msgstr "podwójna ramka"
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25269 msgid "Extra high (accent)"
25270 msgstr ""
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25273 msgid "Extra high (tone letter)"
25274 msgstr ""
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25277 msgid "High (accent)"
25278 msgstr ""
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25281 msgid "High (tone letter)"
25282 msgstr ""
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25285 msgid "Mid (accent)"
25286 msgstr ""
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25289 #, fuzzy
25290 msgid "Mid (tone letter)"
25291 msgstr "Koniec listu"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25294 msgid "Low (accent)"
25295 msgstr ""
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25298 #, fuzzy
25299 msgid "Low (tone letter)"
25300 msgstr "Koniec listu"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25303 msgid "Extra low (accent)"
25304 msgstr ""
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25307 msgid "Extra low (tone letter)"
25308 msgstr ""
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25311 #, fuzzy
25312 msgid "Downstep"
25313 msgstr "W &dół"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25316 msgid "Upstep"
25317 msgstr ""
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25320 #, fuzzy
25321 msgid "Rising (accent)"
25322 msgstr "Brakuje argumentu"
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25325 #, fuzzy
25326 msgid "Rising (tone letter)"
25327 msgstr "Koniec listu"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25330 msgid "Falling (accent)"
25331 msgstr ""
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25334 msgid "Falling (tone letter)"
25335 msgstr ""
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25338 msgid "High rising (accent)"
25339 msgstr ""
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25342 msgid "High rising (tone letter)"
25343 msgstr ""
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25346 msgid "Low rising (accent)"
25347 msgstr ""
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25350 msgid "Low rising (tone letter)"
25351 msgstr ""
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25354 msgid "Rising-falling (accent)"
25355 msgstr ""
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25358 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25359 msgstr ""
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25362 #, fuzzy
25363 msgid "Global rise"
25364 msgstr "&Globalnie"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25367 #, fuzzy
25368 msgid "Global fall"
25369 msgstr "&Globalnie"
25370
25371 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25372 msgid "ChessDiagram"
25373 msgstr "Diagram szachowy"
25374
25375 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25376 msgid "Chess diagram"
25377 msgstr "Diagram szachowy"
25378
25379 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25380 msgid ""
25381 "A chess position diagram.\n"
25382 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25383 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25384 "the position that you want to display.\n"
25385 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25386 "and remember to type in a relative path\n"
25387 "to the LyX document location.\n"
25388 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25389 "to enable general editing of the board.\n"
25390 "You might also check out the\n"
25391 "'Options->Test legality' option, and\n"
25392 "remember to middle and right click to\n"
25393 "insert new material in the board.\n"
25394 "In order for this to work, you have to\n"
25395 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25396 "that TeX will find it, and you will need\n"
25397 "to install the skak package from CTAN.\n"
25398 msgstr ""
25399 "Diagram posunięć szachowych.\n"
25400 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
25401 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
25402 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
25403 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
25404 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
25405 "położenia dokumentu LyX.\n"
25406 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
25407 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
25408 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
25409 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
25410 "nowy materiał na szachownicę.\n"
25411 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
25412 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
25413 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
25414 "z archiwów CTAN.\n"
25415
25416 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25417 msgid "Dia"
25418 msgstr "Dia"
25419
25420 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25421 msgid "Dia diagram"
25422 msgstr "Diagram Dia"
25423
25424 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25425 msgid "Dia diagram.\n"
25426 msgstr "Diagram Dia.\n"
25427
25428 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25429 msgid "GnumericSpreadsheet"
25430 msgstr ""
25431
25432 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25433 msgid "Spreadsheet"
25434 msgstr ""
25435
25436 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25437 msgid ""
25438 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25439 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25440 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25441 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25442 "both for gnumeric and excel files.\n"
25443 msgstr ""
25444
25445 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25446 #, fuzzy
25447 msgid "Inkscape"
25448 msgstr "P&oziomo"
25449
25450 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25451 #, fuzzy
25452 msgid "Inkscape figure"
25453 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
25454
25455 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25456 msgid ""
25457 "An Inkscape figure.\n"
25458 "Note that using this template automatically uses the \n"
25459 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25460 msgstr ""
25461
25462 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25463 msgid "Lilypond typeset music"
25464 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
25465
25466 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25467 msgid ""
25468 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25469 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25470 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25471 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25472 msgstr ""
25473 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
25474 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
25475 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
25476 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
25477
25478 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25479 msgid "PDFPages"
25480 msgstr "StronyPDF"
25481
25482 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25483 msgid "PDF pages"
25484 msgstr "Strony PDF"
25485
25486 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25487 msgid ""
25488 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25489 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25490 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25491 "Examples:\n"
25492 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25493 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25494 "* pages=- (to include all pages)\n"
25495 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25496 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25497 "inserted in their original size.\n"
25498 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25499 "for further options and details.\n"
25500 msgstr ""
25501 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
25502 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
25503 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
25504 "Przykład:\n"
25505 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
25506 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
25507 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
25508 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
25509 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
25510 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
25511 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
25512 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
25513
25514 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25515 msgid "RasterImage"
25516 msgstr "ObrazekRastrowy"
25517
25518 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25519 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25520 msgid "Raster image"
25521 msgstr "Obrazek rastrowy"
25522
25523 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25524 msgid ""
25525 "A bitmap file.\n"
25526 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25527 msgstr ""
25528
25529 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25530 #, fuzzy
25531 msgid "VectorGraphics"
25532 msgstr "Rysunek"
25533
25534 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25535 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25536 #, fuzzy
25537 msgid "Vector graphics"
25538 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
25539
25540 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25541 msgid ""
25542 "A vector graphics file.\n"
25543 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25544 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25545 "the final output.\n"
25546 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25547 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25548 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25549 msgstr ""
25550
25551 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25552 msgid "XFig"
25553 msgstr "XFig"
25554
25555 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25556 msgid "Xfig figure"
25557 msgstr "Rysunek Xfig"
25558
25559 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25560 msgid "An Xfig figure.\n"
25561 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
25562
25563 #: lib/configure.py:652
25564 #, fuzzy
25565 msgid "tgo"
25566 msgstr "top"
25567
25568 #: lib/configure.py:652
25569 #, fuzzy
25570 msgid "tgo|Tgif"
25571 msgstr "Tgif"
25572
25573 #: lib/configure.py:655
25574 msgid "FIG"
25575 msgstr "FIG"
25576
25577 #: lib/configure.py:658
25578 msgid "DIA"
25579 msgstr "DIA"
25580
25581 #: lib/configure.py:661
25582 msgid "sxd"
25583 msgstr ""
25584
25585 #: lib/configure.py:661
25586 #, fuzzy
25587 msgid "sxd|OpenDocument"
25588 msgstr "OpenDocument"
25589
25590 #: lib/configure.py:664
25591 msgid "Grace"
25592 msgstr "Grace"
25593
25594 #: lib/configure.py:667
25595 msgid "FEN"
25596 msgstr "FEN"
25597
25598 #: lib/configure.py:670
25599 msgid "SVG"
25600 msgstr "SVG"
25601
25602 #: lib/configure.py:671
25603 #, fuzzy
25604 msgid "SVG (compressed)"
25605 msgstr "Skompresowany|m"
25606
25607 #: lib/configure.py:674
25608 msgid "BMP"
25609 msgstr "BMP"
25610
25611 #: lib/configure.py:675
25612 msgid "GIF"
25613 msgstr "GIF"
25614
25615 #: lib/configure.py:676
25616 msgid "jpeg"
25617 msgstr ""
25618
25619 #: lib/configure.py:676
25620 #, fuzzy
25621 msgid "jpeg|JPEG"
25622 msgstr "JPEG"
25623
25624 #: lib/configure.py:677
25625 msgid "PBM"
25626 msgstr "PBM"
25627
25628 #: lib/configure.py:678
25629 msgid "PGM"
25630 msgstr "PGM"
25631
25632 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25633 msgid "PNG"
25634 msgstr "PNG"
25635
25636 #: lib/configure.py:680
25637 msgid "PPM"
25638 msgstr "PPM"
25639
25640 #: lib/configure.py:681
25641 msgid "TIFF"
25642 msgstr "TIFF"
25643
25644 #: lib/configure.py:682
25645 msgid "XBM"
25646 msgstr "XBM"
25647
25648 #: lib/configure.py:683
25649 msgid "XPM"
25650 msgstr "XPM"
25651
25652 #: lib/configure.py:696
25653 msgid "Plain text (chess output)"
25654 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
25655
25656 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
25657 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25658 msgid "DocBook"
25659 msgstr "DocBook"
25660
25661 #: lib/configure.py:697
25662 msgid "DocBook|B"
25663 msgstr "DocBook|B"
25664
25665 #: lib/configure.py:698
25666 #, fuzzy
25667 msgid "DocBook (XML)"
25668 msgstr "Docbook (XML)"
25669
25670 #: lib/configure.py:699
25671 msgid "Graphviz Dot"
25672 msgstr "Graphviz Dot"
25673
25674 #: lib/configure.py:700
25675 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25676 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
25677
25678 #: lib/configure.py:701
25679 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25680 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25681
25682 #: lib/configure.py:702
25683 msgid "NoWeb"
25684 msgstr "NoWeb"
25685
25686 #: lib/configure.py:702
25687 msgid "NoWeb|N"
25688 msgstr "NoWeb|N"
25689
25690 #: lib/configure.py:704
25691 #, fuzzy
25692 msgid "Sweave (Japanese)"
25693 msgstr "Opcje Sweave"
25694
25695 #: lib/configure.py:704
25696 #, fuzzy
25697 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25698 msgstr "Sweave|S"
25699
25700 #: lib/configure.py:705
25701 #, fuzzy
25702 msgid "R/S code"
25703 msgstr "Kod"
25704
25705 #: lib/configure.py:707
25706 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25707 msgstr ""
25708
25709 #: lib/configure.py:708
25710 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25711 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25712
25713 #: lib/configure.py:709
25714 #, fuzzy
25715 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25716 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25717
25718 #: lib/configure.py:710
25719 msgid "LaTeX (plain)"
25720 msgstr "LaTeX (czysty)"
25721
25722 #: lib/configure.py:710
25723 msgid "LaTeX (plain)|L"
25724 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
25725
25726 #: lib/configure.py:711
25727 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25728 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25729
25730 #: lib/configure.py:712
25731 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25732 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25733
25734 #: lib/configure.py:713
25735 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25736 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25737
25738 #: lib/configure.py:714
25739 msgid "LaTeX (clipboard)"
25740 msgstr "LaTeX (schowek)"
25741
25742 #: lib/configure.py:715
25743 msgid "Plain text"
25744 msgstr "Czysty tekst"
25745
25746 #: lib/configure.py:715
25747 msgid "Plain text|a"
25748 msgstr "Czysty tekst|e"
25749
25750 #: lib/configure.py:716
25751 msgid "Plain text (pstotext)"
25752 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
25753
25754 #: lib/configure.py:717
25755 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25756 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
25757
25758 #: lib/configure.py:718
25759 msgid "Plain text (catdvi)"
25760 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
25761
25762 #: lib/configure.py:719
25763 msgid "Plain Text, Join Lines"
25764 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
25765
25766 #: lib/configure.py:720
25767 msgid "Info (Beamer)"
25768 msgstr "Informacja (Beamer)"
25769
25770 #: lib/configure.py:725
25771 msgid "LilyPond music"
25772 msgstr "Muzyka LilyPond"
25773
25774 #: lib/configure.py:728
25775 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25776 msgstr "Arkusz Gnumeric"
25777
25778 #: lib/configure.py:729
25779 msgid "Excel spreadsheet"
25780 msgstr "Arkusz Excel"
25781
25782 #: lib/configure.py:730
25783 msgid "MS Excel Office Open XML"
25784 msgstr ""
25785
25786 #: lib/configure.py:731
25787 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25788 msgstr ""
25789
25790 #: lib/configure.py:732
25791 #, fuzzy
25792 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25793 msgstr "OpenDocument"
25794
25795 #: lib/configure.py:735
25796 msgid "LyXHTML"
25797 msgstr "LyXHTML"
25798
25799 #: lib/configure.py:735
25800 msgid "LyXHTML|y"
25801 msgstr "LyXHTML|y"
25802
25803 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25805 msgid "BibTeX"
25806 msgstr "BibTeX"
25807
25808 #: lib/configure.py:751
25809 msgid "EPS"
25810 msgstr "EPS"
25811
25812 #: lib/configure.py:752
25813 msgid "EPS (uncropped)"
25814 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
25815
25816 #: lib/configure.py:753
25817 msgid "EPS (cropped)"
25818 msgstr "EPS (skadrowany)"
25819
25820 #: lib/configure.py:754
25821 msgid "Postscript"
25822 msgstr "Postscript"
25823
25824 #: lib/configure.py:754
25825 msgid "Postscript|t"
25826 msgstr "Postscript|t"
25827
25828 #: lib/configure.py:763
25829 msgid "PDF (ps2pdf)"
25830 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25831
25832 #: lib/configure.py:763
25833 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25834 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25835
25836 #: lib/configure.py:764
25837 msgid "PDF (pdflatex)"
25838 msgstr "PDF (pdflatex)"
25839
25840 #: lib/configure.py:764
25841 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25842 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25843
25844 #: lib/configure.py:765
25845 msgid "PDF (dvipdfm)"
25846 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25847
25848 #: lib/configure.py:765
25849 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25850 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25851
25852 #: lib/configure.py:766
25853 msgid "PDF (XeTeX)"
25854 msgstr "PDF (XeTeX)"
25855
25856 #: lib/configure.py:766
25857 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25858 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25859
25860 #: lib/configure.py:767
25861 msgid "PDF (LuaTeX)"
25862 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25863
25864 #: lib/configure.py:767
25865 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25866 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25867
25868 #: lib/configure.py:768
25869 msgid "PDF (graphics)"
25870 msgstr "PDF (grafika)"
25871
25872 #: lib/configure.py:769
25873 msgid "PDF (cropped)"
25874 msgstr "PDF (skadrowany)"
25875
25876 #: lib/configure.py:770
25877 #, fuzzy
25878 msgid "PDF (lower resolution)"
25879 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25880
25881 #: lib/configure.py:775
25882 msgid "DVI"
25883 msgstr "DVI"
25884
25885 #: lib/configure.py:775
25886 msgid "DVI|D"
25887 msgstr "DVI|D"
25888
25889 #: lib/configure.py:776
25890 msgid "DVI (LuaTeX)"
25891 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25892
25893 #: lib/configure.py:776
25894 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25895 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25896
25897 #: lib/configure.py:779
25898 msgid "DraftDVI"
25899 msgstr "DraftDVI"
25900
25901 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25902 #, fuzzy
25903 msgid "htm"
25904 msgstr "hom"
25905
25906 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25907 #, fuzzy
25908 msgid "htm|HTML"
25909 msgstr "HTML"
25910
25911 #: lib/configure.py:785
25912 msgid "Noteedit"
25913 msgstr ""
25914
25915 #: lib/configure.py:788
25916 #, fuzzy
25917 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25918 msgstr "OpenDocument"
25919
25920 #: lib/configure.py:789
25921 #, fuzzy
25922 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25923 msgstr "OpenDocument"
25924
25925 #: lib/configure.py:790
25926 #, fuzzy
25927 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25928 msgstr "OpenDocument"
25929
25930 #: lib/configure.py:791
25931 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25932 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25933
25934 #: lib/configure.py:794
25935 msgid "Rich Text Format"
25936 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
25937
25938 #: lib/configure.py:795
25939 msgid "MS Word"
25940 msgstr "MS Word"
25941
25942 #: lib/configure.py:795
25943 msgid "MS Word|W"
25944 msgstr "MS Word|W"
25945
25946 #: lib/configure.py:796
25947 msgid "MS Word Office Open XML"
25948 msgstr ""
25949
25950 #: lib/configure.py:796
25951 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25952 msgstr ""
25953
25954 #: lib/configure.py:799
25955 msgid "Table (CSV)"
25956 msgstr "Tabela (CSV)"
25957
25958 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
25959 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25960 msgid "LyX"
25961 msgstr "LyX"
25962
25963 #: lib/configure.py:802
25964 msgid "LyX 1.3.x"
25965 msgstr "LyX 1.3.x"
25966
25967 #: lib/configure.py:803
25968 msgid "LyX 1.4.x"
25969 msgstr "LyX 1.4.x"
25970
25971 #: lib/configure.py:804
25972 msgid "LyX 1.5.x"
25973 msgstr "LyX 1.5.x"
25974
25975 #: lib/configure.py:805
25976 msgid "LyX 1.6.x"
25977 msgstr "LyX 1.6.x"
25978
25979 #: lib/configure.py:806
25980 #, fuzzy
25981 msgid "LyX 2.0.x"
25982 msgstr "LyX 1.3.x"
25983
25984 #: lib/configure.py:807
25985 #, fuzzy
25986 msgid "LyX 2.1.x"
25987 msgstr "LyX 1.3.x"
25988
25989 #: lib/configure.py:808
25990 #, fuzzy
25991 msgid "LyX 2.2.x"
25992 msgstr "LyX 1.3.x"
25993
25994 #: lib/configure.py:809
25995 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25996 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25997
25998 #: lib/configure.py:810
25999 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26000 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26001
26002 #: lib/configure.py:811
26003 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26004 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26005
26006 #: lib/configure.py:812
26007 msgid "LyX Preview"
26008 msgstr "Podgląd LyX"
26009
26010 #: lib/configure.py:813
26011 msgid "pdf_tex"
26012 msgstr ""
26013
26014 #: lib/configure.py:813
26015 #, fuzzy
26016 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26017 msgstr "PDFTEX"
26018
26019 #: lib/configure.py:814
26020 msgid "Program"
26021 msgstr "Program"
26022
26023 #: lib/configure.py:815
26024 msgid "ps_tex"
26025 msgstr ""
26026
26027 #: lib/configure.py:815
26028 msgid "ps_tex|PSTEX"
26029 msgstr ""
26030
26031 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26032 msgid "Windows Metafile"
26033 msgstr "Windows Metafile"
26034
26035 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26036 msgid "Enhanced Metafile"
26037 msgstr "Enhanced Metafile"
26038
26039 #: lib/configure.py:937
26040 msgid "LyXBlogger"
26041 msgstr "LyxBlogger"
26042
26043 #: lib/configure.py:1178
26044 msgid "gnuplot"
26045 msgstr ""
26046
26047 #: lib/configure.py:1178
26048 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26049 msgstr ""
26050
26051 #: lib/configure.py:1251
26052 msgid "LyX Archive (zip)"
26053 msgstr ""
26054
26055 #: lib/configure.py:1254
26056 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26057 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
26058
26059 #: src/Author.cpp:57
26060 #, c-format
26061 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26062 msgstr ""
26063
26064 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26065 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26066 msgid "ERROR!"
26067 msgstr "BŁĄD!"
26068
26069 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
26070 msgid "No year"
26071 msgstr "Bez roku"
26072
26073 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
26074 msgid "Bibliography entry not found!"
26075 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
26076
26077 #: src/Buffer.cpp:440
26078 msgid "Disk Error: "
26079 msgstr "Błąd dyskowy:"
26080
26081 #: src/Buffer.cpp:441
26082 #, c-format
26083 msgid ""
26084 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26085 msgstr ""
26086 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
26087
26088 #: src/Buffer.cpp:570
26089 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26090 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
26091
26092 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
26093 #, fuzzy
26094 msgid "Save failed! Document is lost."
26095 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
26096
26097 #: src/Buffer.cpp:576
26098 msgid "Attempting to close changed document!"
26099 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
26100
26101 #: src/Buffer.cpp:585
26102 #, c-format
26103 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26104 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
26105
26106 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
26107 #, c-format
26108 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26109 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
26110
26111 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
26112 msgid "Document header error"
26113 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
26114
26115 #: src/Buffer.cpp:1000
26116 msgid "\\begin_header is missing"
26117 msgstr "Brakuje \\begin_header"
26118
26119 #: src/Buffer.cpp:1024
26120 msgid "\\begin_document is missing"
26121 msgstr "Brakuje \\begin_document"
26122
26123 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3020
26124 #: src/Buffer.cpp:3026
26125 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26126 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
26127
26128 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3021
26129 msgid ""
26130 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26131 "xcolor/ulem are installed.\n"
26132 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26133 "LaTeX preamble."
26134 msgstr ""
26135 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
26136 "soul nie są zainstalowane.\n"
26137 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
26138 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
26139
26140 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3027
26141 msgid ""
26142 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26143 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26144 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26145 "LaTeX preamble."
26146 msgstr ""
26147 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
26148 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
26149 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
26150 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
26151
26152 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
26153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26154 msgid "Index"
26155 msgstr "Indeks"
26156
26157 #: src/Buffer.cpp:1188
26158 msgid "File Not Found"
26159 msgstr "Plik nie znaleziony"
26160
26161 #: src/Buffer.cpp:1189
26162 #, fuzzy, c-format
26163 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26164 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
26165
26166 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
26167 msgid "Document format failure"
26168 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
26169
26170 #: src/Buffer.cpp:1218
26171 #, c-format
26172 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26173 msgstr ""
26174 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
26175 "uszkodzony."
26176
26177 #: src/Buffer.cpp:1287
26178 #, c-format
26179 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26180 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
26181
26182 #: src/Buffer.cpp:1314
26183 msgid "Conversion failed"
26184 msgstr "Nieudana konwersja"
26185
26186 #: src/Buffer.cpp:1315
26187 #, c-format
26188 msgid ""
26189 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26190 "it could not be created."
26191 msgstr ""
26192 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
26193 "tymczasowy dla konwersji."
26194
26195 #: src/Buffer.cpp:1325
26196 msgid "Conversion script not found"
26197 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
26198
26199 #: src/Buffer.cpp:1326
26200 #, c-format
26201 msgid ""
26202 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26203 "could not be found."
26204 msgstr ""
26205 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
26206 "lyx2lyx."
26207
26208 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
26209 msgid "Conversion script failed"
26210 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
26211
26212 #: src/Buffer.cpp:1350
26213 #, c-format
26214 msgid ""
26215 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26216 "convert it."
26217 msgstr ""
26218 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
26219 "próbie konwersji."
26220
26221 #: src/Buffer.cpp:1357
26222 #, c-format
26223 msgid ""
26224 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26225 "it."
26226 msgstr ""
26227 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
26228 "konwersji."
26229
26230 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4753 src/Buffer.cpp:4842
26231 msgid "File is read-only"
26232 msgstr "Plik tylko do odczytu"
26233
26234 #: src/Buffer.cpp:1414
26235 #, c-format
26236 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26237 msgstr ""
26238 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
26239 "odczytu."
26240
26241 #: src/Buffer.cpp:1423
26242 #, c-format
26243 msgid ""
26244 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26245 "overwrite this file?"
26246 msgstr ""
26247 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
26248 "zastąpić ten plik?"
26249
26250 #: src/Buffer.cpp:1425
26251 msgid "Overwrite modified file?"
26252 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
26253
26254 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
26255 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
26256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
26257 msgid "&Overwrite"
26258 msgstr "&Zastąp"
26259
26260 #: src/Buffer.cpp:1491
26261 msgid "Backup failure"
26262 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
26263
26264 #: src/Buffer.cpp:1492
26265 #, fuzzy, c-format
26266 msgid ""
26267 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26268 "Please check whether the directory exists and is writable."
26269 msgstr ""
26270 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
26271 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
26272
26273 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
26274 msgid "Write failure"
26275 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
26276
26277 #: src/Buffer.cpp:1529
26278 #, c-format
26279 msgid ""
26280 "The file has successfully been saved as:\n"
26281 "  %1$s.\n"
26282 "But LyX could not move it to:\n"
26283 "  %2$s.\n"
26284 "Your original file has been backed up to:\n"
26285 "  %3$s"
26286 msgstr ""
26287
26288 #: src/Buffer.cpp:1540
26289 #, c-format
26290 msgid ""
26291 "Cannot move saved file to:\n"
26292 "  %1$s.\n"
26293 "But the file has successfully been saved as:\n"
26294 "  %2$s."
26295 msgstr ""
26296
26297 #: src/Buffer.cpp:1556
26298 #, c-format
26299 msgid "Saving document %1$s..."
26300 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
26301
26302 #: src/Buffer.cpp:1571
26303 msgid " could not write file!"
26304 msgstr " nie można zapisać pliku!"
26305
26306 #: src/Buffer.cpp:1579
26307 msgid " done."
26308 msgstr " gotowe."
26309
26310 #: src/Buffer.cpp:1594
26311 #, c-format
26312 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26313 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
26314
26315 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
26316 #, c-format
26317 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26318 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
26319
26320 #: src/Buffer.cpp:1607
26321 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26322 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
26323
26324 #: src/Buffer.cpp:1621
26325 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26326 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
26327
26328 #: src/Buffer.cpp:1726
26329 msgid "Iconv software exception Detected"
26330 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
26331
26332 #: src/Buffer.cpp:1726
26333 #, c-format
26334 msgid ""
26335 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26336 "installed"
26337 msgstr ""
26338 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
26339 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
26340
26341 #: src/Buffer.cpp:1753
26342 #, c-format
26343 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26344 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
26345
26346 #: src/Buffer.cpp:1756
26347 msgid ""
26348 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26349 "chosen encoding.\n"
26350 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26351 msgstr ""
26352 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
26353 "wybranym kodowaniu.\n"
26354 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
26355
26356 #: src/Buffer.cpp:1763
26357 msgid "iconv conversion failed"
26358 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
26359
26360 #: src/Buffer.cpp:1768
26361 msgid "conversion failed"
26362 msgstr "nieudana konwersja"
26363
26364 #: src/Buffer.cpp:1886
26365 msgid "Uncodable character in file path"
26366 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
26367
26368 #: src/Buffer.cpp:1888
26369 #, c-format
26370 msgid ""
26371 "The path of your document\n"
26372 "(%1$s)\n"
26373 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26374 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26375 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26376 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26377 "\n"
26378 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26379 "(such as utf8) or change the file path name."
26380 msgstr ""
26381 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
26382 "(%1$s)\n"
26383 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
26384 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
26385 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
26386 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
26387 "\n"
26388 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
26389 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
26390
26391 #: src/Buffer.cpp:1972
26392 #, c-format
26393 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26394 msgstr ""
26395
26396 #: src/Buffer.cpp:1973
26397 #, c-format
26398 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26399 msgstr ""
26400
26401 #: src/Buffer.cpp:1983
26402 #, c-format
26403 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26404 msgstr ""
26405
26406 #: src/Buffer.cpp:1984
26407 #, c-format
26408 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26409 msgstr ""
26410
26411 #: src/Buffer.cpp:1990
26412 #, fuzzy
26413 msgid "Incompatible Languages!"
26414 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
26415
26416 #: src/Buffer.cpp:1992
26417 #, c-format
26418 msgid ""
26419 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26420 "because they require conflicting language packages:\n"
26421 "%1$s%2$s"
26422 msgstr ""
26423
26424 #: src/Buffer.cpp:2298
26425 msgid "Running chktex..."
26426 msgstr "Działanie chktex..."
26427
26428 #: src/Buffer.cpp:2312
26429 msgid "chktex failure"
26430 msgstr "błąd chktex"
26431
26432 #: src/Buffer.cpp:2313
26433 msgid "Could not run chktex successfully."
26434 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
26435
26436 #: src/Buffer.cpp:2718
26437 #, c-format
26438 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26439 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
26440
26441 #: src/Buffer.cpp:2822
26442 #, c-format
26443 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26444 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
26445
26446 #: src/Buffer.cpp:2831
26447 msgid "Error generating literate programming code."
26448 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
26449
26450 #: src/Buffer.cpp:2907
26451 #, c-format
26452 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26453 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
26454
26455 #: src/Buffer.cpp:2942
26456 #, c-format
26457 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26458 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
26459
26460 #: src/Buffer.cpp:2999
26461 #, fuzzy
26462 msgid "Error viewing the output file."
26463 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26464
26465 #: src/Buffer.cpp:3368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
26466 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
26468 msgid "Invalid filename"
26469 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
26470
26471 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26472 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
26473 msgid ""
26474 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26475 "through LaTeX: "
26476 msgstr ""
26477 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
26478 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
26479
26480 #: src/Buffer.cpp:3374 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
26482 msgid "Problematic filename for DVI"
26483 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
26484
26485 #: src/Buffer.cpp:3375 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
26487 msgid ""
26488 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26489 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26490 msgstr ""
26491 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
26492 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
26493
26494 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
26495 msgid "Export Warning!"
26496 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
26497
26498 #: src/Buffer.cpp:3404
26499 msgid ""
26500 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26501 "BibTeX will be unable to find them."
26502 msgstr ""
26503 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
26504 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
26505
26506 #: src/Buffer.cpp:4056
26507 #, c-format
26508 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26509 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
26510
26511 #: src/Buffer.cpp:4060
26512 #, c-format
26513 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26514 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
26515
26516 #: src/Buffer.cpp:4113
26517 msgid "Preview source code"
26518 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
26519
26520 #: src/Buffer.cpp:4115
26521 msgid "Preview preamble"
26522 msgstr "Podgląd preambuły"
26523
26524 #: src/Buffer.cpp:4117
26525 msgid "Preview body"
26526 msgstr "Podgląd ciała"
26527
26528 #: src/Buffer.cpp:4132
26529 msgid "Plain text does not have a preamble."
26530 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
26531
26532 #: src/Buffer.cpp:4237
26533 #, c-format
26534 msgid "Auto-saving %1$s"
26535 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
26536
26537 #: src/Buffer.cpp:4293
26538 msgid "Autosave failed!"
26539 msgstr "Nieudany autozapis!"
26540
26541 #: src/Buffer.cpp:4354
26542 msgid "Autosaving current document..."
26543 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
26544
26545 #: src/Buffer.cpp:4479
26546 msgid "Couldn't export file"
26547 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
26548
26549 #: src/Buffer.cpp:4480
26550 #, c-format
26551 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26552 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
26553
26554 #: src/Buffer.cpp:4542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
26555 msgid "File name error"
26556 msgstr "Błąd nazwy pliku"
26557
26558 #: src/Buffer.cpp:4543
26559 #, c-format
26560 msgid ""
26561 "The directory path to the document\n"
26562 "%1$s\n"
26563 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26564 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26565 msgstr ""
26566
26567 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26568 msgid "Document export cancelled."
26569 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
26570
26571 #: src/Buffer.cpp:4663
26572 #, c-format
26573 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26574 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
26575
26576 #: src/Buffer.cpp:4670
26577 #, c-format
26578 msgid "Document exported as %1$s"
26579 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
26580
26581 #: src/Buffer.cpp:4739
26582 #, c-format
26583 msgid ""
26584 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26585 "\n"
26586 "Recover emergency save?"
26587 msgstr ""
26588 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
26589 "\n"
26590 "Przywrócić zapisaną kopię?"
26591
26592 #: src/Buffer.cpp:4742
26593 msgid "Load emergency save?"
26594 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
26595
26596 #: src/Buffer.cpp:4743
26597 msgid "&Recover"
26598 msgstr "&Przywróć"
26599
26600 #: src/Buffer.cpp:4743
26601 msgid "&Load Original"
26602 msgstr "&Wczytaj oryginał"
26603
26604 #: src/Buffer.cpp:4754
26605 #, c-format
26606 msgid ""
26607 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26608 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26609 msgstr ""
26610 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26611 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26612 "innego pliku."
26613
26614 #: src/Buffer.cpp:4761
26615 msgid "Document was successfully recovered."
26616 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
26617
26618 #: src/Buffer.cpp:4763
26619 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26620 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
26621
26622 #: src/Buffer.cpp:4764
26623 #, c-format
26624 msgid ""
26625 "Remove emergency file now?\n"
26626 "(%1$s)"
26627 msgstr ""
26628 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
26629 "(%1$s)"
26630
26631 #: src/Buffer.cpp:4768 src/Buffer.cpp:4780
26632 msgid "Delete emergency file?"
26633 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26634
26635 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
26636 msgid "&Keep"
26637 msgstr "&Zachowaj"
26638
26639 #: src/Buffer.cpp:4773
26640 msgid "Emergency file deleted"
26641 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
26642
26643 #: src/Buffer.cpp:4774
26644 msgid "Do not forget to save your file now!"
26645 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
26646
26647 #: src/Buffer.cpp:4781
26648 msgid "Remove emergency file now?"
26649 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
26650
26651 #: src/Buffer.cpp:4804
26652 #, fuzzy
26653 msgid "Can't rename emergency file!"
26654 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26655
26656 #: src/Buffer.cpp:4805
26657 msgid ""
26658 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26659 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
26660 "file, and may over-write your own work."
26661 msgstr ""
26662
26663 #: src/Buffer.cpp:4830
26664 #, c-format
26665 msgid ""
26666 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26667 "\n"
26668 "Load the backup instead?"
26669 msgstr ""
26670 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
26671 "\n"
26672 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
26673
26674 #: src/Buffer.cpp:4832
26675 msgid "Load backup?"
26676 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
26677
26678 #: src/Buffer.cpp:4833
26679 msgid "&Load backup"
26680 msgstr "Wczytaj &kopię"
26681
26682 #: src/Buffer.cpp:4833
26683 msgid "Load &original"
26684 msgstr "Wczytaj &oryginał"
26685
26686 #: src/Buffer.cpp:4843
26687 #, c-format
26688 msgid ""
26689 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26690 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26691 msgstr ""
26692 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26693 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26694 "innego pliku."
26695
26696 #: src/Buffer.cpp:5214 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26697 msgid "Senseless!!! "
26698 msgstr "Bez sensu!!!"
26699
26700 #: src/Buffer.cpp:5436
26701 #, c-format
26702 msgid "Document %1$s reloaded."
26703 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
26704
26705 #: src/Buffer.cpp:5439
26706 #, c-format
26707 msgid "Could not reload document %1$s."
26708 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
26709
26710 #: src/BufferParams.cpp:508
26711 msgid ""
26712 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26713 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26714 msgstr ""
26715 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
26716 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26717
26718 #: src/BufferParams.cpp:510
26719 msgid ""
26720 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26721 "are inserted into formulas"
26722 msgstr ""
26723 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
26724 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26725
26726 #: src/BufferParams.cpp:512
26727 msgid ""
26728 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26729 "formulas"
26730 msgstr ""
26731 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
26732 "do wzorów"
26733
26734 #: src/BufferParams.cpp:514
26735 msgid ""
26736 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26737 "inserted into formulas"
26738 msgstr ""
26739 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
26740 "wzorów"
26741
26742 #: src/BufferParams.cpp:516
26743 msgid ""
26744 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26745 "into formulas"
26746 msgstr ""
26747 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
26748 "wstawiona do wzorów"
26749
26750 #: src/BufferParams.cpp:518
26751 msgid ""
26752 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26753 "inserted into formulas"
26754 msgstr ""
26755 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
26756 "są wstawione do wzorów"
26757
26758 #: src/BufferParams.cpp:520
26759 msgid ""
26760 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26761 "inserted into formulas"
26762 msgstr ""
26763 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
26764 "jest wstawiona do wzorów"
26765
26766 #: src/BufferParams.cpp:522
26767 msgid ""
26768 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26769 "subscript is inserted into formulas"
26770 msgstr ""
26771 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
26772 "wstawiona do wzorów"
26773
26774 #: src/BufferParams.cpp:524
26775 msgid ""
26776 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26777 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26778 msgstr ""
26779 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
26780 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
26781
26782 #: src/BufferParams.cpp:526
26783 msgid ""
26784 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26785 "decoration 'utilde'"
26786 msgstr ""
26787 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
26788 "matematycznej \"utilde\""
26789
26790 #: src/BufferParams.cpp:731
26791 #, c-format
26792 msgid ""
26793 "The selected document class\n"
26794 "\t%1$s\n"
26795 "requires external files that are not available.\n"
26796 "The document class can still be used, but the\n"
26797 "document cannot be compiled until the following\n"
26798 "prerequisites are installed:\n"
26799 "\t%2$s\n"
26800 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26801 "User's Guide for more information."
26802 msgstr ""
26803 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
26804 "\t%1$s\n"
26805 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
26806 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
26807 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
26808 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
26809 "\t%2$s\n"
26810 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
26811 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
26812
26813 #: src/BufferParams.cpp:740
26814 msgid "Document class not available"
26815 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
26816
26817 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
26818 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26820 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
26821 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
26822 #: src/insets/InsetListings.cpp:291 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26823 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26824 msgid "LyX Warning: "
26825 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
26826
26827 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
26828 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
26829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:261
26831 #: src/insets/InsetListings.cpp:269 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
26832 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26833 msgid "uncodable character"
26834 msgstr "znak niekodowalny"
26835
26836 #: src/BufferParams.cpp:1756
26837 #, fuzzy
26838 msgid "Uncodable character in class options"
26839 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
26840
26841 #: src/BufferParams.cpp:1758
26842 #, fuzzy, c-format
26843 msgid ""
26844 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
26845 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26846 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26847 "output.\n"
26848 "\n"
26849 "Please select an appropriate document encoding\n"
26850 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
26851 msgstr ""
26852 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26853 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26854 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26855 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26856 "\n"
26857 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26858 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26859
26860 #: src/BufferParams.cpp:2222
26861 #, fuzzy
26862 msgid "Uncodable character in user preamble"
26863 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26864
26865 #: src/BufferParams.cpp:2224
26866 #, fuzzy, c-format
26867 msgid ""
26868 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26869 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26870 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26871 "output.\n"
26872 "\n"
26873 "Please select an appropriate document encoding\n"
26874 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26875 msgstr ""
26876 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26877 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26878 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26879 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26880 "\n"
26881 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26882 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26883
26884 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26885 #: src/BufferParams.cpp:2513
26886 #, c-format
26887 msgid ""
26888 "The layout file:\n"
26889 "%1$s\n"
26890 "could not be found. A default textclass with default\n"
26891 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26892 "correct output."
26893 msgstr ""
26894 "Plik klasy dokumentu:\n"
26895 "%1$s\n"
26896 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
26897 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26898 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26899
26900 #: src/BufferParams.cpp:2519
26901 msgid "Document class not found"
26902 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26903
26904 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26905 #: src/BufferParams.cpp:2526
26906 #, c-format
26907 msgid ""
26908 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26909 "%1$s\n"
26910 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26911 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26912 "correct output."
26913 msgstr ""
26914 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
26915 "%1$s\n"
26916 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
26917 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26918 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26919
26920 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1361 src/BufferView.cpp:1393
26921 msgid "Could not load class"
26922 msgstr "Nie można załadować klasy"
26923
26924 #: src/BufferParams.cpp:2585
26925 msgid "Error reading internal layout information"
26926 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
26927
26928 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26929 msgid "Read Error"
26930 msgstr "Błąd odczytu"
26931
26932 #: src/BufferParams.cpp:3604
26933 #, fuzzy
26934 msgid "No bibliography processor found!"
26935 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
26936
26937 #: src/BufferParams.cpp:3606
26938 #, c-format
26939 msgid ""
26940 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
26941 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
26942 "references will be generated.\n"
26943 "Please fix your installation!"
26944 msgstr ""
26945
26946 #: src/BufferParams.cpp:3614
26947 #, fuzzy
26948 msgid "Requested bibliography processor not found!"
26949 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
26950
26951 #: src/BufferParams.cpp:3616
26952 #, c-format
26953 msgid ""
26954 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
26955 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
26956 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
26957 "carefully!\n"
26958 "It is suggested to install the missing processor."
26959 msgstr ""
26960
26961 #: src/BufferView.cpp:195
26962 msgid "No more insets"
26963 msgstr "Brak innych wstawek"
26964
26965 #: src/BufferView.cpp:815
26966 msgid "Save bookmark"
26967 msgstr "Zapisz zakładkę"
26968
26969 #: src/BufferView.cpp:1031
26970 msgid "Converting document to new document class..."
26971 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
26972
26973 #: src/BufferView.cpp:1076
26974 msgid "Document is read-only"
26975 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
26976
26977 #: src/BufferView.cpp:1078
26978 msgid "Document has been modified externally"
26979 msgstr ""
26980
26981 #: src/BufferView.cpp:1087
26982 msgid "This portion of the document is deleted."
26983 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
26984
26985 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2170
26986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3923
26987 msgid "Absolute filename expected."
26988 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
26989
26990 #: src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
26991 #, c-format
26992 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26993 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
26994
26995 #: src/BufferView.cpp:1417
26996 msgid "No further undo information"
26997 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
26998
26999 #: src/BufferView.cpp:1437
27000 msgid "No further redo information"
27001 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
27002
27003 #: src/BufferView.cpp:1671
27004 msgid "Mark off"
27005 msgstr "Znacznik wyłączony"
27006
27007 #: src/BufferView.cpp:1677
27008 msgid "Mark on"
27009 msgstr "Znacznik włączony"
27010
27011 #: src/BufferView.cpp:1684
27012 msgid "Mark removed"
27013 msgstr "Znacznik usunięty"
27014
27015 #: src/BufferView.cpp:1687
27016 msgid "Mark set"
27017 msgstr "Znacznik ustawiony"
27018
27019 #: src/BufferView.cpp:1779
27020 msgid "Statistics for the selection:"
27021 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
27022
27023 #: src/BufferView.cpp:1781
27024 msgid "Statistics for the document:"
27025 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
27026
27027 #: src/BufferView.cpp:1784
27028 #, c-format
27029 msgid "%1$d words"
27030 msgstr "%1$d słów"
27031
27032 #: src/BufferView.cpp:1786
27033 msgid "One word"
27034 msgstr "Jedno słowo"
27035
27036 #: src/BufferView.cpp:1789
27037 #, c-format
27038 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27039 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
27040
27041 #: src/BufferView.cpp:1792
27042 msgid "One character (including blanks)"
27043 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
27044
27045 #: src/BufferView.cpp:1795
27046 #, c-format
27047 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27048 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
27049
27050 #: src/BufferView.cpp:1798
27051 msgid "One character (excluding blanks)"
27052 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
27053
27054 #: src/BufferView.cpp:1800
27055 msgid "Statistics"
27056 msgstr "Statystyka"
27057
27058 #: src/BufferView.cpp:2023
27059 #, c-format
27060 msgid ""
27061 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27062 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
27063
27064 #: src/BufferView.cpp:2025
27065 #, c-format
27066 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27067 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
27068
27069 #: src/BufferView.cpp:2033
27070 msgid "Branch name"
27071 msgstr "Nazwa gałęzi"
27072
27073 #: src/BufferView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27074 msgid "Branch already exists"
27075 msgstr "Gałąź już istnieje"
27076
27077 #: src/BufferView.cpp:2945
27078 #, c-format
27079 msgid "Inserting document %1$s..."
27080 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
27081
27082 #: src/BufferView.cpp:2956
27083 #, c-format
27084 msgid "Document %1$s inserted."
27085 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
27086
27087 #: src/BufferView.cpp:2958
27088 #, c-format
27089 msgid "Could not insert document %1$s"
27090 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
27091
27092 #: src/BufferView.cpp:3374
27093 #, c-format
27094 msgid ""
27095 "Could not read the specified document\n"
27096 "%1$s\n"
27097 "due to the error: %2$s"
27098 msgstr ""
27099 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
27100 "%1$s\n"
27101 "z powodu błędu: %2$s"
27102
27103 #: src/BufferView.cpp:3376
27104 msgid "Could not read file"
27105 msgstr "Nie można wczytać pliku"
27106
27107 #: src/BufferView.cpp:3383
27108 #, c-format
27109 msgid ""
27110 "%1$s\n"
27111 " is not readable."
27112 msgstr ""
27113 "%1$s\n"
27114 " jest nieodczytywalny."
27115
27116 #: src/BufferView.cpp:3384 src/output.cpp:39
27117 msgid "Could not open file"
27118 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
27119
27120 #: src/BufferView.cpp:3391
27121 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27122 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
27123
27124 #: src/BufferView.cpp:3392
27125 msgid ""
27126 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27127 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27128 "If this does not give the correct result\n"
27129 "then please change the encoding of the file\n"
27130 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27131 msgstr ""
27132 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
27133 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
27134 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
27135 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
27136 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
27137
27138 #: src/Changes.cpp:370
27139 msgid "Uncodable character in author name"
27140 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
27141
27142 #: src/Changes.cpp:371
27143 #, c-format
27144 msgid ""
27145 "The author name '%1$s',\n"
27146 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27147 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27148 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27149 "\n"
27150 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27151 "or change the spelling of the author name."
27152 msgstr ""
27153 "Nazwa autora '%1$s',\n"
27154 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
27155 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
27156 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
27157 "\n"
27158 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
27159 "lub zmień pisownię nazwy autora."
27160
27161 #: src/Chktex.cpp:65
27162 #, fuzzy, c-format
27163 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27164 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
27165
27166 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27168 msgid "none"
27169 msgstr "żaden"
27170
27171 #: src/Color.cpp:204
27172 msgid "black"
27173 msgstr "czarny"
27174
27175 #: src/Color.cpp:205
27176 msgid "white"
27177 msgstr "biały"
27178
27179 #: src/Color.cpp:206
27180 msgid "blue"
27181 msgstr "niebieski"
27182
27183 #: src/Color.cpp:207
27184 #, fuzzy
27185 msgid "brown"
27186 msgstr "frown"
27187
27188 #: src/Color.cpp:208
27189 msgid "cyan"
27190 msgstr "chabrowy"
27191
27192 #: src/Color.cpp:209
27193 msgid "darkgray"
27194 msgstr ""
27195
27196 #: src/Color.cpp:210
27197 msgid "gray"
27198 msgstr ""
27199
27200 #: src/Color.cpp:211
27201 msgid "green"
27202 msgstr "zielony"
27203
27204 #: src/Color.cpp:212
27205 #, fuzzy
27206 msgid "lightgray"
27207 msgstr "Justuj w prawo"
27208
27209 #: src/Color.cpp:213
27210 msgid "lime"
27211 msgstr ""
27212
27213 #: src/Color.cpp:214
27214 msgid "magenta"
27215 msgstr "purpurowy"
27216
27217 #: src/Color.cpp:215
27218 msgid "olive"
27219 msgstr ""
27220
27221 #: src/Color.cpp:216
27222 #, fuzzy
27223 msgid "orange"
27224 msgstr "Zakres linii"
27225
27226 #: src/Color.cpp:217
27227 msgid "pink"
27228 msgstr ""
27229
27230 #: src/Color.cpp:218
27231 msgid "purple"
27232 msgstr ""
27233
27234 #: src/Color.cpp:219
27235 msgid "red"
27236 msgstr "czerwony"
27237
27238 #: src/Color.cpp:220
27239 msgid "teal"
27240 msgstr ""
27241
27242 #: src/Color.cpp:221
27243 msgid "violet"
27244 msgstr ""
27245
27246 #: src/Color.cpp:222
27247 msgid "yellow"
27248 msgstr "żółty"
27249
27250 #: src/Color.cpp:223
27251 msgid "cursor"
27252 msgstr "kursor"
27253
27254 #: src/Color.cpp:224
27255 msgid "background"
27256 msgstr "tło"
27257
27258 #: src/Color.cpp:225
27259 msgid "text"
27260 msgstr "tekst"
27261
27262 #: src/Color.cpp:226
27263 msgid "selection"
27264 msgstr "zaznaczenie"
27265
27266 #: src/Color.cpp:227
27267 msgid "selected text"
27268 msgstr "zaznaczony tekst"
27269
27270 #: src/Color.cpp:229
27271 msgid "LaTeX text"
27272 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
27273
27274 #: src/Color.cpp:230
27275 msgid "inline completion"
27276 msgstr "propozycja uzupełnienia"
27277
27278 #: src/Color.cpp:232
27279 msgid "non-unique inline completion"
27280 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
27281
27282 #: src/Color.cpp:234
27283 msgid "previewed snippet"
27284 msgstr "podglądany fragment"
27285
27286 #: src/Color.cpp:235
27287 msgid "note label"
27288 msgstr "etykieta notatki"
27289
27290 #: src/Color.cpp:236
27291 msgid "note background"
27292 msgstr "tło notki"
27293
27294 #: src/Color.cpp:237
27295 msgid "comment label"
27296 msgstr "etykieta komentarza"
27297
27298 #: src/Color.cpp:238
27299 msgid "comment background"
27300 msgstr "tło komentarza"
27301
27302 #: src/Color.cpp:239
27303 msgid "greyedout inset label"
27304 msgstr "etykieta szarej wstawki"
27305
27306 #: src/Color.cpp:240
27307 msgid "greyedout inset text"
27308 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
27309
27310 #: src/Color.cpp:241
27311 msgid "greyedout inset background"
27312 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
27313
27314 #: src/Color.cpp:242
27315 msgid "phantom inset text"
27316 msgstr "tekst wstawki fantomu"
27317
27318 #: src/Color.cpp:243
27319 msgid "shaded box"
27320 msgstr "cieniowane pudełko"
27321
27322 #: src/Color.cpp:244
27323 msgid "listings background"
27324 msgstr "tło listingu"
27325
27326 #: src/Color.cpp:245
27327 msgid "branch label"
27328 msgstr "etykieta gałęzi"
27329
27330 #: src/Color.cpp:246
27331 msgid "footnote label"
27332 msgstr "etykieta przypisu"
27333
27334 #: src/Color.cpp:247
27335 msgid "index label"
27336 msgstr "etykieta indeksu"
27337
27338 #: src/Color.cpp:248
27339 msgid "margin note label"
27340 msgstr "etykieta marginaliów"
27341
27342 #: src/Color.cpp:249
27343 msgid "URL label"
27344 msgstr "etykieta URL"
27345
27346 #: src/Color.cpp:250
27347 msgid "URL text"
27348 msgstr "opis URL"
27349
27350 #: src/Color.cpp:251
27351 msgid "depth bar"
27352 msgstr "słupek głębokości"
27353
27354 #: src/Color.cpp:252
27355 #, fuzzy
27356 msgid "scroll indicator"
27357 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
27358
27359 #: src/Color.cpp:253
27360 msgid "language"
27361 msgstr "język"
27362
27363 #: src/Color.cpp:254
27364 msgid "command inset"
27365 msgstr "wstawka polecenia"
27366
27367 #: src/Color.cpp:255
27368 msgid "command inset background"
27369 msgstr "tło wstawki polecenia"
27370
27371 #: src/Color.cpp:256
27372 msgid "command inset frame"
27373 msgstr "ramka wstawki polecenia"
27374
27375 #: src/Color.cpp:257
27376 msgid "special character"
27377 msgstr "znak specjalny"
27378
27379 #: src/Color.cpp:258
27380 msgid "math"
27381 msgstr "formuła"
27382
27383 #: src/Color.cpp:259
27384 msgid "math background"
27385 msgstr "tło wzoru"
27386
27387 #: src/Color.cpp:260
27388 msgid "graphics background"
27389 msgstr "tło rysunku"
27390
27391 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27392 msgid "math macro background"
27393 msgstr "tło makra matematycznego"
27394
27395 #: src/Color.cpp:262
27396 msgid "math frame"
27397 msgstr "ramka wzoru"
27398
27399 #: src/Color.cpp:263
27400 msgid "math corners"
27401 msgstr "narożniki matematyki"
27402
27403 #: src/Color.cpp:264
27404 msgid "math line"
27405 msgstr "linia wzoru"
27406
27407 #: src/Color.cpp:266
27408 msgid "math macro hovered background"
27409 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
27410
27411 #: src/Color.cpp:267
27412 msgid "math macro label"
27413 msgstr "etykieta makra matematycznego"
27414
27415 #: src/Color.cpp:268
27416 msgid "math macro frame"
27417 msgstr "ramka makra matematycznego"
27418
27419 # co znaczy "blended out"?
27420 #: src/Color.cpp:269
27421 msgid "math macro blended out"
27422 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
27423
27424 #: src/Color.cpp:270
27425 msgid "math macro old parameter"
27426 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
27427
27428 #: src/Color.cpp:271
27429 msgid "math macro new parameter"
27430 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
27431
27432 #: src/Color.cpp:272
27433 msgid "collapsible inset text"
27434 msgstr "tekst wstawki połączonej"
27435
27436 #: src/Color.cpp:273
27437 msgid "collapsible inset frame"
27438 msgstr "ramka wstawki połączonej"
27439
27440 #: src/Color.cpp:274
27441 msgid "inset background"
27442 msgstr "tło wstawki"
27443
27444 #: src/Color.cpp:275
27445 msgid "inset frame"
27446 msgstr "ramka wstawki"
27447
27448 #: src/Color.cpp:276
27449 msgid "LaTeX error"
27450 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27451
27452 #: src/Color.cpp:277
27453 msgid "end-of-line marker"
27454 msgstr "znak końca linii"
27455
27456 #: src/Color.cpp:278
27457 msgid "appendix marker"
27458 msgstr "znacznik dodatku"
27459
27460 #: src/Color.cpp:279
27461 msgid "change bar"
27462 msgstr "pasek zmian"
27463
27464 #: src/Color.cpp:280
27465 msgid "deleted text"
27466 msgstr "usunięty tekst"
27467
27468 #: src/Color.cpp:281
27469 msgid "added text"
27470 msgstr "dodany tekst"
27471
27472 #: src/Color.cpp:282
27473 msgid "changed text 1st author"
27474 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
27475
27476 #: src/Color.cpp:283
27477 msgid "changed text 2nd author"
27478 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
27479
27480 #: src/Color.cpp:284
27481 msgid "changed text 3rd author"
27482 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
27483
27484 #: src/Color.cpp:285
27485 msgid "changed text 4th author"
27486 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
27487
27488 #: src/Color.cpp:286
27489 msgid "changed text 5th author"
27490 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
27491
27492 #: src/Color.cpp:287
27493 msgid "deleted text modifier"
27494 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
27495
27496 #: src/Color.cpp:288
27497 msgid "added space markers"
27498 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
27499
27500 #: src/Color.cpp:289
27501 msgid "table line"
27502 msgstr "linia tabeli"
27503
27504 #: src/Color.cpp:290
27505 msgid "table on/off line"
27506 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
27507
27508 #: src/Color.cpp:292
27509 msgid "bottom area"
27510 msgstr "obszar dolny"
27511
27512 #: src/Color.cpp:293
27513 msgid "new page"
27514 msgstr "nowa strona"
27515
27516 #: src/Color.cpp:294
27517 msgid "page break / line break"
27518 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
27519
27520 #: src/Color.cpp:295
27521 #, fuzzy
27522 msgid "button frame"
27523 msgstr "Bez obramowania"
27524
27525 #: src/Color.cpp:296
27526 msgid "button background"
27527 msgstr "tło przycisku"
27528
27529 #: src/Color.cpp:297
27530 msgid "button background under focus"
27531 msgstr "tło przycisku aktywnego"
27532
27533 #: src/Color.cpp:298
27534 msgid "paragraph marker"
27535 msgstr "znacznik akapitu"
27536
27537 #: src/Color.cpp:299
27538 msgid "preview frame"
27539 msgstr "ramka podglądu"
27540
27541 #: src/Color.cpp:300
27542 msgid "inherit"
27543 msgstr "dziedzicz"
27544
27545 #: src/Color.cpp:301
27546 msgid "regexp frame"
27547 msgstr "ramka wyraż. regul."
27548
27549 #: src/Color.cpp:302
27550 msgid "ignore"
27551 msgstr "ignoruj"
27552
27553 #: src/Converter.cpp:308
27554 #, c-format
27555 msgid ""
27556 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27557 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27558 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27559 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27560 "actually need it, instead.</p>"
27561 msgstr ""
27562
27563 #: src/Converter.cpp:317
27564 #, fuzzy
27565 msgid "Security Warning"
27566 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
27567
27568 #: src/Converter.cpp:330
27569 #, c-format
27570 msgid ""
27571 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27572 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27573 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27574 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27575 msgstr ""
27576
27577 #: src/Converter.cpp:337
27578 #, c-format
27579 msgid ""
27580 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27581 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27582 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27583 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27584 msgstr ""
27585
27586 #: src/Converter.cpp:347
27587 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27588 msgstr ""
27589
27590 #: src/Converter.cpp:349
27591 msgid ""
27592 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27593 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27594 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27595 "i>.)"
27596 msgstr ""
27597
27598 #: src/Converter.cpp:358
27599 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27600 msgstr ""
27601
27602 #: src/Converter.cpp:359
27603 msgid "An external converter requires your authorization"
27604 msgstr ""
27605
27606 #: src/Converter.cpp:362
27607 msgid ""
27608 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27609 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27610 msgstr ""
27611
27612 #: src/Converter.cpp:365
27613 msgid ""
27614 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27615 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27616 msgstr ""
27617
27618 #: src/Converter.cpp:369
27619 #, fuzzy
27620 msgid "Do &not allow"
27621 msgstr "Nie ładuj"
27622
27623 #: src/Converter.cpp:369
27624 #, fuzzy
27625 msgid "Do &not run"
27626 msgstr "Nie ładuj"
27627
27628 #: src/Converter.cpp:370
27629 #, fuzzy
27630 msgid "A&llow"
27631 msgstr "żółty"
27632
27633 #: src/Converter.cpp:370
27634 msgid "&Run"
27635 msgstr ""
27636
27637 #: src/Converter.cpp:372
27638 #, fuzzy
27639 msgid "&Always allow for this document"
27640 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27641
27642 #: src/Converter.cpp:373
27643 #, fuzzy
27644 msgid "&Always run for this document"
27645 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27646
27647 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27648 #: src/Converter.cpp:762
27649 msgid "Cannot convert file"
27650 msgstr "Nie można konwertować pliku"
27651
27652 #: src/Converter.cpp:452
27653 #, c-format
27654 msgid ""
27655 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27656 "Define a converter in the preferences."
27657 msgstr ""
27658 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
27659 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
27660
27661 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
27662 msgid "Pygments driver command not found!"
27663 msgstr ""
27664
27665 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
27666 msgid ""
27667 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27668 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27669 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27670 "is named differently, to add the following line to the\n"
27671 "document preamble:\n"
27672 "\n"
27673 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27674 "\n"
27675 "where 'driver' is name of the driver command."
27676 msgstr ""
27677
27678 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
27679 msgid "Executing command: "
27680 msgstr "Wykonywane polecenie: "
27681
27682 #: src/Converter.cpp:691
27683 msgid "Build errors"
27684 msgstr "Błąd budowania"
27685
27686 #: src/Converter.cpp:692
27687 msgid "There were errors during the build process."
27688 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
27689
27690 #: src/Converter.cpp:697
27691 #, c-format
27692 msgid ""
27693 "An error occurred while running:\n"
27694 "%1$s"
27695 msgstr ""
27696 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
27697 "%1$s"
27698
27699 #: src/Converter.cpp:720
27700 #, c-format
27701 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27702 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
27703
27704 #: src/Converter.cpp:764
27705 #, c-format
27706 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27707 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27708
27709 #: src/Converter.cpp:765
27710 #, c-format
27711 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27712 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27713
27714 #: src/Converter.cpp:807
27715 msgid "Running LaTeX..."
27716 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
27717
27718 #: src/Converter.cpp:833
27719 #, c-format
27720 msgid ""
27721 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27722 "log %1$s."
27723 msgstr ""
27724 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
27725 "logu LaTeX-a %1$s."
27726
27727 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27728 msgid "LaTeX failed"
27729 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27730
27731 #: src/Converter.cpp:839
27732 #, c-format
27733 msgid ""
27734 "The external program\n"
27735 "%1$s\n"
27736 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27737 "program's error (check the logs). "
27738 msgstr ""
27739
27740 #: src/Converter.cpp:845
27741 msgid "Output is empty"
27742 msgstr "Wyjście jest puste"
27743
27744 #: src/Converter.cpp:846
27745 #, fuzzy
27746 msgid "No output file was generated."
27747 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
27748
27749 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
27750 msgid ", Inset: "
27751 msgstr ", wstawka: "
27752
27753 #: src/Cursor.cpp:1112
27754 msgid ", Cell: "
27755 msgstr ""
27756
27757 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
27758 msgid ", Position: "
27759 msgstr ", położenie: "
27760
27761 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27762 #, c-format
27763 msgid ""
27764 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27765 "not been pasted."
27766 msgstr ""
27767
27768 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27769 #, c-format
27770 msgid ""
27771 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27772 "not been pasted."
27773 msgstr ""
27774
27775 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27776 #, fuzzy
27777 msgid "Uncodable content"
27778 msgstr "Niekodowalne znaki"
27779
27780 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27781 #, c-format
27782 msgid ""
27783 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27784 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27785 msgstr ""
27786 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
27787 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
27788
27789 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27790 msgid "Unknown branch"
27791 msgstr "Nieznana gałąź"
27792
27793 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27794 msgid "&Don't Add"
27795 msgstr "Nie &dodawaj"
27796
27797 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27798 #, c-format
27799 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27800 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
27801
27802 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27803 msgid "Layout Not Found"
27804 msgstr "Nie odnaleziono układu"
27805
27806 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27807 #, c-format
27808 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27809 msgstr ""
27810 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
27811 "\"."
27812
27813 #: src/CutAndPaste.cpp:852
27814 #, c-format
27815 msgid ""
27816 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27817 "%3$s'."
27818 msgstr ""
27819 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
27820 "„%2$s\" do „%3$s\"."
27821
27822 #: src/CutAndPaste.cpp:857
27823 msgid "Undefined flex inset"
27824 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
27825
27826 #: src/Exporter.cpp:45
27827 #, c-format
27828 msgid ""
27829 "The file %1$s already exists.\n"
27830 "\n"
27831 "Do you want to overwrite that file?"
27832 msgstr ""
27833 "Plik %1$s już istnieje.\n"
27834 "\n"
27835 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
27836
27837 #: src/Exporter.cpp:48
27838 msgid "Overwrite file?"
27839 msgstr "Zastąpić plik?"
27840
27841 #: src/Exporter.cpp:50
27842 msgid "&Keep file"
27843 msgstr "&Zatrzymaj plik"
27844
27845 #: src/Exporter.cpp:51
27846 msgid "Overwrite &all"
27847 msgstr "Z&astąp wszystkie"
27848
27849 #: src/Exporter.cpp:51
27850 msgid "&Cancel export"
27851 msgstr "&Anuluj eksport"
27852
27853 #: src/Exporter.cpp:97
27854 msgid "Couldn't copy file"
27855 msgstr "Nie można skopiować pliku"
27856
27857 #: src/Exporter.cpp:98
27858 #, c-format
27859 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27860 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
27861
27862 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27864 msgid "Roman"
27865 msgstr "Szeryfowa"
27866
27867 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27869 msgid "Sans Serif"
27870 msgstr "Bezszeryfowa"
27871
27872 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27874 msgid "Typewriter"
27875 msgstr "Maszynowa"
27876
27877 #: src/Font.cpp:60
27878 msgid "Symbol"
27879 msgstr "Symbol"
27880
27881 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27882 #: src/Font.cpp:77
27883 msgid "Inherit"
27884 msgstr "Dziedzicz"
27885
27886 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27887 msgid "Medium"
27888 msgstr "Zwykła (jasna)"
27889
27890 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27891 msgid "Upright"
27892 msgstr "Prosta"
27893
27894 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27895 msgid "Italic"
27896 msgstr "Kursywa"
27897
27898 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27899 msgid "Slanted"
27900 msgstr "Pochyła"
27901
27902 #: src/Font.cpp:68
27903 msgid "Smallcaps"
27904 msgstr "Kapitaliki"
27905
27906 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27907 msgid "Increase"
27908 msgstr "Zwiększ"
27909
27910 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27911 msgid "Decrease"
27912 msgstr "Zmniejsz"
27913
27914 #: src/Font.cpp:77
27915 msgid "Toggle"
27916 msgstr "Przełącz"
27917
27918 #: src/Font.cpp:163
27919 #, c-format
27920 msgid "Emphasis %1$s, "
27921 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
27922
27923 #: src/Font.cpp:166
27924 #, c-format
27925 msgid "Underline %1$s, "
27926 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
27927
27928 #: src/Font.cpp:169
27929 #, fuzzy, c-format
27930 msgid "Strike out %1$s, "
27931 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27932
27933 #: src/Font.cpp:172
27934 #, fuzzy, c-format
27935 msgid "Cross out %1$s, "
27936 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27937
27938 #: src/Font.cpp:175
27939 #, c-format
27940 msgid "Double underline %1$s, "
27941 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
27942
27943 #: src/Font.cpp:178
27944 #, c-format
27945 msgid "Wavy underline %1$s, "
27946 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
27947
27948 #: src/Font.cpp:181
27949 #, c-format
27950 msgid "Noun %1$s, "
27951 msgstr "Kapitalik %1$s "
27952
27953 #: src/Font.cpp:195
27954 #, c-format
27955 msgid "Language: %1$s, "
27956 msgstr "Język: %1$s, "
27957
27958 #: src/Font.cpp:198
27959 #, c-format
27960 msgid "Number %1$s"
27961 msgstr "Liczba %1$s"
27962
27963 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27964 msgid "Cannot view file"
27965 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
27966
27967 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3540
27968 #, c-format
27969 msgid "File does not exist: %1$s"
27970 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
27971
27972 #: src/Format.cpp:682
27973 #, c-format
27974 msgid "No information for viewing %1$s"
27975 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
27976
27977 #: src/Format.cpp:692
27978 #, c-format
27979 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27980 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
27981
27982 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27983 msgid "Cannot edit file"
27984 msgstr "Nie można edytować pliku"
27985
27986 #: src/Format.cpp:773
27987 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27988 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
27989
27990 #: src/Format.cpp:786
27991 #, c-format
27992 msgid "No information for editing %1$s"
27993 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
27994
27995 #: src/Format.cpp:797
27996 #, c-format
27997 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27998 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
27999
28000 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28001 msgid "Could not find bind file"
28002 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
28003
28004 #: src/KeyMap.cpp:230
28005 #, c-format
28006 msgid ""
28007 "Unable to find the bind file\n"
28008 "%1$s.\n"
28009 "Please check your installation."
28010 msgstr ""
28011 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
28012 "%1$s.\n"
28013 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
28014
28015 #: src/KeyMap.cpp:237
28016 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28017 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
28018
28019 #: src/KeyMap.cpp:238
28020 msgid ""
28021 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28022 "Please check your installation."
28023 msgstr ""
28024 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
28025 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
28026
28027 #: src/KeyMap.cpp:245
28028 #, c-format
28029 msgid ""
28030 "Unable to find the bind file\n"
28031 "%1$s.\n"
28032 "Falling back to default."
28033 msgstr ""
28034 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
28035 "%1$s.\n"
28036 "Przywracam domyślne."
28037
28038 #: src/KeySequence.cpp:181
28039 msgid "   options: "
28040 msgstr "   opcje: "
28041
28042 #: src/LaTeX.cpp:58
28043 #, c-format
28044 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28045 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
28046
28047 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
28048 msgid "Running Index Processor."
28049 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
28050
28051 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
28052 msgid "Running BibTeX."
28053 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
28054
28055 #: src/LaTeX.cpp:481
28056 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28057 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
28058
28059 #: src/LaTeX.cpp:896
28060 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28061 msgstr ""
28062
28063 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
28064 msgid "BibTeX error: "
28065 msgstr "Błąd BibTeX:"
28066
28067 #: src/LaTeX.cpp:1410
28068 msgid "Biber error: "
28069 msgstr "Błąd Biber:"
28070
28071 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28072 msgid "Font not available"
28073 msgstr "Czcionka niedostępna"
28074
28075 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28076 #, c-format
28077 msgid ""
28078 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28079 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28080 msgstr ""
28081 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
28082 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
28083
28084 #: src/LyX.cpp:148
28085 msgid "Could not read configuration file"
28086 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
28087
28088 #: src/LyX.cpp:149
28089 #, c-format
28090 msgid ""
28091 "Error while reading the configuration file\n"
28092 "%1$s.\n"
28093 "Please check your installation."
28094 msgstr ""
28095 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
28096 "%1$s.\n"
28097 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
28098
28099 #: src/LyX.cpp:402
28100 msgid "The following files could not be loaded:"
28101 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
28102
28103 #: src/LyX.cpp:443
28104 #, c-format
28105 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28106 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
28107
28108 #: src/LyX.cpp:445
28109 msgid "Cannot remove temporary directory"
28110 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
28111
28112 #: src/LyX.cpp:450
28113 #, c-format
28114 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28115 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
28116
28117 #: src/LyX.cpp:479
28118 #, c-format
28119 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28120 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
28121
28122 #: src/LyX.cpp:497
28123 msgid "Missing filename for this operation."
28124 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
28125
28126 #: src/LyX.cpp:546
28127 #, c-format
28128 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28129 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
28130
28131 #: src/LyX.cpp:593
28132 msgid "No textclass is found"
28133 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
28134
28135 #: src/LyX.cpp:594
28136 msgid ""
28137 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28138 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28139 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28140 msgstr ""
28141 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
28142 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
28143 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
28144
28145 #: src/LyX.cpp:598
28146 msgid "&Reconfigure"
28147 msgstr "&Rekonfiguruj"
28148
28149 #: src/LyX.cpp:599
28150 msgid "&Without LaTeX"
28151 msgstr "Be&z LaTeX"
28152
28153 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
28154 msgid "&Continue"
28155 msgstr "&Kontynuacja"
28156
28157 #: src/LyX.cpp:703
28158 msgid ""
28159 "SIGHUP signal caught!\n"
28160 "Bye."
28161 msgstr ""
28162 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
28163 "Pa."
28164
28165 #: src/LyX.cpp:707
28166 msgid ""
28167 "SIGFPE signal caught!\n"
28168 "Bye."
28169 msgstr ""
28170 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
28171 "Pa."
28172
28173 #: src/LyX.cpp:710
28174 msgid ""
28175 "SIGSEGV signal caught!\n"
28176 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28177 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28178 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28179 "Bye."
28180 msgstr ""
28181 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
28182 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
28183 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
28184 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
28185 "Pa."
28186
28187 #: src/LyX.cpp:726
28188 msgid "LyX crashed!"
28189 msgstr "LyX padł!"
28190
28191 #: src/LyX.cpp:760
28192 msgid "LyX: "
28193 msgstr "LyX: "
28194
28195 #: src/LyX.cpp:1009
28196 msgid "Could not create temporary directory"
28197 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
28198
28199 #: src/LyX.cpp:1010
28200 #, c-format
28201 msgid ""
28202 "Could not create a temporary directory in\n"
28203 "\"%1$s\"\n"
28204 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28205 msgstr ""
28206 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
28207 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
28208 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
28209
28210 #: src/LyX.cpp:1074
28211 msgid "Missing user LyX directory"
28212 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
28213
28214 #: src/LyX.cpp:1075
28215 #, c-format
28216 msgid ""
28217 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28218 "It is needed to keep your own configuration."
28219 msgstr ""
28220 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
28221 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
28222
28223 #: src/LyX.cpp:1080
28224 msgid "&Create directory"
28225 msgstr "U&twórz katalog"
28226
28227 #: src/LyX.cpp:1081
28228 msgid "&Exit LyX"
28229 msgstr "&Zakończ LyX"
28230
28231 #: src/LyX.cpp:1082
28232 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28233 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
28234
28235 #: src/LyX.cpp:1086
28236 #, c-format
28237 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28238 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
28239
28240 #: src/LyX.cpp:1091
28241 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28242 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
28243
28244 #: src/LyX.cpp:1164
28245 msgid "List of supported debug flags:"
28246 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
28247
28248 #: src/LyX.cpp:1168
28249 #, c-format
28250 msgid "Setting debug level to %1$s"
28251 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
28252
28253 #: src/LyX.cpp:1179
28254 #, fuzzy
28255 msgid ""
28256 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28257 "Command line switches (case sensitive):\n"
28258 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28259 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28260 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28261 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28262 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28263 "                  select the features to debug.\n"
28264 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28265 "\t-x [--execute] command\n"
28266 "                  where command is a lyx command.\n"
28267 "\t-e [--export] fmt\n"
28268 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28269 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28270 "Name\n"
28271 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28272 "name\n"
28273 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28274 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28275 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28276 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28277 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28278 "                  and filename is the destination filename.\n"
28279 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28280 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28281 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28282 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28283 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28284 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28285 "files,\n"
28286 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28287 "export.\n"
28288 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28289 "consumed.\n"
28290 "\t--ignore-error-message which\n"
28291 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28292 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28293 "values:\n"
28294 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28295 "\t-n [--no-remote]\n"
28296 "                  open documents in a new instance\n"
28297 "\t-r [--remote]\n"
28298 "                  open documents in an already running instance\n"
28299 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28300 "\t-v [--verbose]\n"
28301 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28302 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28303 "\t-version  summarize version and build info\n"
28304 "Check the LyX man page for more details."
28305 msgstr ""
28306 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
28307 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
28308 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
28309 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
28310 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
28311 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
28312 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
28313 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
28314 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
28315 "\t-x [--execute] polecenie\n"
28316 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
28317 "\t-e [--export] fmt\n"
28318 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
28319 "                  Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
28320 ">Krótkie nazwy\n"
28321 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
28322 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
28323 "        -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
28324 "                  gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
28325 "                  a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
28326 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
28327 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
28328 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
28329 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
28330 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
28331 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
28332 "plików,\n"
28333 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
28334 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
28335 "przetwarzane.\n"
28336 "\t-n [--no-remote]\n"
28337 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
28338 "\t-r [--remote]\n"
28339 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
28340 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
28341 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
28342 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
28343 "szczegółów."
28344
28345 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:254
28346 msgid "  Git commit hash "
28347 msgstr ""
28348
28349 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28350 msgid "No system directory"
28351 msgstr "Brak katalogu systemowego"
28352
28353 #: src/LyX.cpp:1244
28354 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28355 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
28356
28357 #: src/LyX.cpp:1255
28358 msgid "No user directory"
28359 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
28360
28361 #: src/LyX.cpp:1256
28362 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28363 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
28364
28365 #: src/LyX.cpp:1267
28366 msgid "Incomplete command"
28367 msgstr "Niekompletna komenda"
28368
28369 #: src/LyX.cpp:1268
28370 msgid "Missing command string after --execute switch"
28371 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
28372
28373 #: src/LyX.cpp:1279
28374 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28375 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28376
28377 #: src/LyX.cpp:1284
28378 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28379 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28380
28381 #: src/LyX.cpp:1297
28382 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28383 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
28384
28385 #: src/LyX.cpp:1310
28386 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28387 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
28388
28389 #: src/LyX.cpp:1315
28390 msgid "Missing filename for --import"
28391 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
28392
28393 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
28394 #: src/LyXRC.cpp:3151
28395 msgid ""
28396 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28397 "legal words?"
28398 msgstr ""
28399 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
28400 "poprawnych?"
28401
28402 #: src/LyXRC.cpp:3155
28403 msgid ""
28404 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28405 "document."
28406 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
28407
28408 #: src/LyXRC.cpp:3163
28409 msgid ""
28410 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28411 "automatically by what you type."
28412 msgstr ""
28413 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28414 "zastępowany wpisywanym."
28415
28416 #: src/LyXRC.cpp:3167
28417 msgid ""
28418 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28419 "class change."
28420 msgstr ""
28421 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28422 "zastępowany wpisywanym."
28423
28424 #: src/LyXRC.cpp:3171
28425 msgid ""
28426 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28427 msgstr ""
28428 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
28429 "automatyczny zapis."
28430
28431 #: src/LyXRC.cpp:3178
28432 msgid ""
28433 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28434 "the backup file in the same directory as the original file."
28435 msgstr ""
28436 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
28437 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
28438
28439 #: src/LyXRC.cpp:3182
28440 msgid ""
28441 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28442 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28443 msgstr ""
28444 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
28445 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
28446
28447 #: src/LyXRC.cpp:3186
28448 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28449 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28450
28451 #: src/LyXRC.cpp:3190
28452 msgid ""
28453 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28454 "its global and local bind/ directories."
28455 msgstr ""
28456 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28457 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
28458
28459 # lastfiles???
28460 #: src/LyXRC.cpp:3194
28461 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28462 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
28463
28464 #: src/LyXRC.cpp:3198
28465 msgid ""
28466 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28467 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28468 msgstr ""
28469 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
28470 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
28471 "jego dokumentacji."
28472
28473 #: src/LyXRC.cpp:3205
28474 msgid ""
28475 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28476 "undesired effects."
28477 msgstr ""
28478
28479 #: src/LyXRC.cpp:3209
28480 msgid ""
28481 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28482 "prevent undesired effects."
28483 msgstr ""
28484
28485 #: src/LyXRC.cpp:3216
28486 msgid ""
28487 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28488 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28489 msgstr ""
28490 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
28491 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
28492
28493 #: src/LyXRC.cpp:3224
28494 msgid ""
28495 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28496 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28497 "the top of the screen"
28498 msgstr ""
28499 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
28500 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
28501 "szczytu ekranu."
28502
28503 #: src/LyXRC.cpp:3228
28504 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28505 msgstr ""
28506 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
28507
28508 # czy napewno?
28509 #: src/LyXRC.cpp:3232
28510 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28511 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
28512
28513 #: src/LyXRC.cpp:3236
28514 msgid ""
28515 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28516 "inside."
28517 msgstr ""
28518 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
28519 "jest wewnątrz."
28520
28521 #: src/LyXRC.cpp:3241
28522 #, no-c-format
28523 msgid ""
28524 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28525 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28526 msgstr ""
28527 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
28528 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
28529
28530 #: src/LyXRC.cpp:3245
28531 msgid ""
28532 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28533 "look in its global and local commands/ directories."
28534 msgstr ""
28535 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
28536 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
28537
28538 #: src/LyXRC.cpp:3249
28539 msgid ""
28540 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28541 msgstr ""
28542 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
28543 "TeX."
28544
28545 #: src/LyXRC.cpp:3253
28546 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28547 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28548
28549 #: src/LyXRC.cpp:3257
28550 msgid ""
28551 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28552 "shown after the change has been made.)"
28553 msgstr ""
28554 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
28555 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
28556
28557 #: src/LyXRC.cpp:3261
28558 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28559 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
28560
28561 #: src/LyXRC.cpp:3265
28562 msgid ""
28563 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28564 "LyX was started from."
28565 msgstr ""
28566 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
28567 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28568
28569 #: src/LyXRC.cpp:3269
28570 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28571 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
28572
28573 #: src/LyXRC.cpp:3273
28574 msgid ""
28575 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28576 "value selects the directory LyX was started from."
28577 msgstr ""
28578 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
28579 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28580
28581 #: src/LyXRC.cpp:3277
28582 msgid ""
28583 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28584 "recommended for non-English languages."
28585 msgstr ""
28586 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
28587 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
28588
28589 #: src/LyXRC.cpp:3284
28590 msgid ""
28591 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28592 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28593 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28594 msgstr ""
28595 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
28596 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
28597 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28598
28599 #: src/LyXRC.cpp:3288
28600 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28601 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28602
28603 #: src/LyXRC.cpp:3292
28604 msgid ""
28605 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28606 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28607 msgstr ""
28608 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
28609 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
28610
28611 #: src/LyXRC.cpp:3296
28612 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28613 msgstr ""
28614
28615 #: src/LyXRC.cpp:3305
28616 msgid ""
28617 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28618 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28619 msgstr ""
28620 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
28621 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
28622
28623 #: src/LyXRC.cpp:3309
28624 msgid ""
28625 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28626 "document."
28627 msgstr ""
28628 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
28629
28630 #: src/LyXRC.cpp:3313
28631 msgid ""
28632 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28633 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
28634
28635 #: src/LyXRC.cpp:3317
28636 msgid ""
28637 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28638 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28639 "name of the second language."
28640 msgstr ""
28641 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
28642 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
28643
28644 #: src/LyXRC.cpp:3321
28645 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28646 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
28647
28648 #: src/LyXRC.cpp:3325
28649 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28650 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
28651
28652 #: src/LyXRC.cpp:3329
28653 msgid ""
28654 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28655 "\\documentclass."
28656 msgstr ""
28657 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
28658
28659 #: src/LyXRC.cpp:3333
28660 msgid ""
28661 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28662 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28663 msgstr ""
28664 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
28665 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
28666
28667 #: src/LyXRC.cpp:3337
28668 msgid ""
28669 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28670 "document is the default language."
28671 msgstr ""
28672 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
28673 "jest językiem domyślnym."
28674
28675 #: src/LyXRC.cpp:3341
28676 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28677 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
28678
28679 #: src/LyXRC.cpp:3345
28680 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28681 msgstr ""
28682 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
28683
28684 #: src/LyXRC.cpp:3349
28685 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28686 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
28687
28688 #: src/LyXRC.cpp:3353
28689 msgid ""
28690 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28691 "of the document."
28692 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
28693
28694 #: src/LyXRC.cpp:3357
28695 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28696 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
28697
28698 #: src/LyXRC.cpp:3361
28699 msgid "The completion popup delay."
28700 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
28701
28702 #: src/LyXRC.cpp:3365
28703 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28704 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
28705
28706 #: src/LyXRC.cpp:3369
28707 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28708 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
28709
28710 #: src/LyXRC.cpp:3373
28711 msgid ""
28712 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28713 msgstr ""
28714 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
28715 "uzupełnienia."
28716
28717 #: src/LyXRC.cpp:3377
28718 msgid ""
28719 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28720 "available."
28721 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
28722
28723 #: src/LyXRC.cpp:3381
28724 msgid "The inline completion delay."
28725 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
28726
28727 #: src/LyXRC.cpp:3385
28728 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28729 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
28730
28731 #: src/LyXRC.cpp:3389
28732 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28733 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
28734
28735 #: src/LyXRC.cpp:3393
28736 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28737 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
28738
28739 #: src/LyXRC.cpp:3397
28740 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28741 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
28742
28743 #: src/LyXRC.cpp:3401
28744 #, c-format
28745 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28746 msgstr ""
28747 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
28748 "maksymalnie %1$d."
28749
28750 #: src/LyXRC.cpp:3406
28751 msgid ""
28752 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28753 "variable.\n"
28754 "Use the OS native format."
28755 msgstr ""
28756 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28757 "środowiskowej PATH.\n"
28758 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
28759
28760 #: src/LyXRC.cpp:3412
28761 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28762 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
28763
28764 #: src/LyXRC.cpp:3416
28765 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28766 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
28767
28768 #: src/LyXRC.cpp:3420
28769 msgid "Scale the preview size to suit."
28770 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
28771
28772 #: src/LyXRC.cpp:3424
28773 msgid "The option to print out in landscape."
28774 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
28775
28776 #: src/LyXRC.cpp:3428
28777 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28778 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
28779
28780 #: src/LyXRC.cpp:3432
28781 msgid "The option to specify paper type."
28782 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
28783
28784 #: src/LyXRC.cpp:3436
28785 msgid ""
28786 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28787 msgstr ""
28788 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
28789 "logicznie zgodne ruchy."
28790
28791 #: src/LyXRC.cpp:3440
28792 msgid ""
28793 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28794 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28795 msgstr ""
28796 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
28797 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
28798
28799 #: src/LyXRC.cpp:3444
28800 msgid ""
28801 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28802 "wrong, override the setting here."
28803 msgstr ""
28804 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
28805 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
28806
28807 #: src/LyXRC.cpp:3450
28808 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28809 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
28810
28811 #: src/LyXRC.cpp:3459
28812 msgid ""
28813 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28814 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28815 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28816 msgstr ""
28817 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
28818 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
28819 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
28820 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
28821
28822 #: src/LyXRC.cpp:3463
28823 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28824 msgstr ""
28825 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
28826 "pisma."
28827
28828 #: src/LyXRC.cpp:3468
28829 #, no-c-format
28830 msgid ""
28831 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28832 "roughly the same size as on paper."
28833 msgstr ""
28834 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
28835 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
28836
28837 #: src/LyXRC.cpp:3472
28838 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28839 msgstr ""
28840 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
28841
28842 #: src/LyXRC.cpp:3476
28843 msgid ""
28844 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28845 "\".out\". Only for advanced users."
28846 msgstr ""
28847 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
28848 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
28849
28850 #: src/LyXRC.cpp:3483
28851 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28852 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
28853
28854 #: src/LyXRC.cpp:3487
28855 msgid ""
28856 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28857 "when you quit LyX."
28858 msgstr ""
28859 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
28860 "programu."
28861
28862 #: src/LyXRC.cpp:3491
28863 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28864 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
28865
28866 #: src/LyXRC.cpp:3495
28867 msgid ""
28868 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28869 "value selects the directory LyX was started from."
28870 msgstr ""
28871 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
28872 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28873
28874 #: src/LyXRC.cpp:3505
28875 msgid ""
28876 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28877 "environment variable.\n"
28878 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28879 msgstr ""
28880 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28881 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
28882 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
28883 "operacyjnego."
28884
28885 #: src/LyXRC.cpp:3512
28886 msgid ""
28887 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28888 "will look in its global and local ui/ directories."
28889 msgstr ""
28890 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28891 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
28892
28893 #: src/LyXRC.cpp:3522
28894 msgid ""
28895 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28896 "selection."
28897 msgstr ""
28898 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
28899 "głównego i zaznaczenie."
28900
28901 #: src/LyXRC.cpp:3526
28902 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28903 msgstr ""
28904 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
28905
28906 #: src/LyXRC.cpp:3530
28907 msgid ""
28908 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28909 msgstr ""
28910 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
28911 "Mac i Windows."
28912
28913 #: src/LyXRC.cpp:3534
28914 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28915 msgstr ""
28916 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
28917 "\")"
28918
28919 #: src/LyXVC.cpp:49
28920 #, fuzzy, c-format
28921 msgid "%1$s lock"
28922 msgstr "%1$s plików"
28923
28924 #: src/LyXVC.cpp:111
28925 #, c-format
28926 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28927 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
28928
28929 #: src/LyXVC.cpp:113
28930 msgid "Retrieve from version control?"
28931 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
28932
28933 #: src/LyXVC.cpp:114
28934 msgid "&Retrieve"
28935 msgstr "&Przywróć"
28936
28937 #: src/LyXVC.cpp:148
28938 msgid "Document not saved"
28939 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
28940
28941 #: src/LyXVC.cpp:149
28942 msgid "You must save the document before it can be registered."
28943 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
28944
28945 #: src/LyXVC.cpp:185
28946 msgid "LyX VC: Initial description"
28947 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
28948
28949 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28950 msgid "(no initial description)"
28951 msgstr "(brak opisu początkowego)"
28952
28953 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28954 msgid "LyX VC: Log message"
28955 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
28956
28957 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28958 #: src/LyXVC.cpp:242
28959 msgid "(no log message)"
28960 msgstr "(brak dziennika zmian)"
28961
28962 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404
28963 msgid "LyX VC: Log Message"
28964 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
28965
28966 #: src/LyXVC.cpp:298
28967 #, c-format
28968 msgid ""
28969 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28970 "changes.\n"
28971 "\n"
28972 "Do you want to revert to the older version?"
28973 msgstr ""
28974 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
28975 "zmian.\n"
28976 "\n"
28977 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
28978
28979 #: src/LyXVC.cpp:303
28980 msgid "Revert to stored version of document?"
28981 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
28982
28983 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969
28984 msgid "&Revert"
28985 msgstr "&Przywróć"
28986
28987 #: src/Paragraph.cpp:2085
28988 msgid "Senseless with this layout!"
28989 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
28990
28991 #: src/Paragraph.cpp:2146
28992 msgid "Alignment not permitted"
28993 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
28994
28995 #: src/Paragraph.cpp:2147
28996 msgid ""
28997 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28998 "Setting to default."
28999 msgstr ""
29000 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
29001 "Ustawiam na domyślne."
29002
29003 #: src/Text.cpp:420
29004 msgid "Unknown Inset"
29005 msgstr "Nieznana wstawka"
29006
29007 #: src/Text.cpp:533
29008 #, fuzzy
29009 msgid "Change tracking author index missing"
29010 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
29011
29012 #: src/Text.cpp:534
29013 #, c-format
29014 msgid ""
29015 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29016 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29017 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29018 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29019 msgstr ""
29020
29021 #: src/Text.cpp:550
29022 msgid "Unknown token"
29023 msgstr "Nieznany token"
29024
29025 #: src/Text.cpp:922
29026 msgid ""
29027 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29028 "Tutorial."
29029 msgstr ""
29030 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
29031
29032 #: src/Text.cpp:931
29033 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29034 msgstr ""
29035 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
29036
29037 #: src/Text.cpp:942
29038 #, fuzzy
29039 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29040 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
29041
29042 #: src/Text.cpp:1910
29043 msgid "[Change Tracking] "
29044 msgstr "[Śledzenie zmian]"
29045
29046 #: src/Text.cpp:1918
29047 #, c-format
29048 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29049 msgstr ""
29050
29051 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29052 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29053 #, c-format
29054 msgid "Font: %1$s"
29055 msgstr "Czcionka: %1$s"
29056
29057 #: src/Text.cpp:1933
29058 #, c-format
29059 msgid ", Depth: %1$d"
29060 msgstr ", głębokość: %1$d"
29061
29062 #: src/Text.cpp:1939
29063 msgid ", Spacing: "
29064 msgstr ", odstęp: "
29065
29066 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
29067 msgid "OneHalf"
29068 msgstr "Półtora"
29069
29070 #: src/Text.cpp:1951
29071 msgid "Other ("
29072 msgstr "Inny ("
29073
29074 #: src/Text.cpp:1962
29075 #, fuzzy
29076 msgid ", Style: "
29077 msgstr "Wielkość czcionki"
29078
29079 #: src/Text.cpp:1966
29080 msgid ", Paragraph: "
29081 msgstr ", akapit: "
29082
29083 #: src/Text.cpp:1967
29084 msgid ", Id: "
29085 msgstr ", id: "
29086
29087 #: src/Text.cpp:1974
29088 msgid ", Char: 0x"
29089 msgstr ", znak: 0x"
29090
29091 #: src/Text.cpp:1976
29092 msgid ", Boundary: "
29093 msgstr ", granica: "
29094
29095 #: src/Text2.cpp:413
29096 msgid "No font change defined."
29097 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
29098
29099 #: src/Text2.cpp:454
29100 msgid "Nothing to index!"
29101 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
29102
29103 #: src/Text2.cpp:456
29104 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29105 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
29106
29107 #: src/Text3.cpp:195
29108 msgid "Math editor mode"
29109 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
29110
29111 #: src/Text3.cpp:197
29112 msgid "No valid math formula"
29113 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
29114
29115 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
29116 msgid "Already in regular expression mode"
29117 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
29118
29119 #: src/Text3.cpp:218
29120 msgid "Regexp editor mode"
29121 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
29122
29123 #: src/Text3.cpp:1544
29124 msgid "Layout "
29125 msgstr "Układ"
29126
29127 #: src/Text3.cpp:1545
29128 msgid " not known"
29129 msgstr " nieznane"
29130
29131 #: src/Text3.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1764
29132 msgid "Missing argument"
29133 msgstr "Brakuje argumentu"
29134
29135 #: src/Text3.cpp:2367 src/Text3.cpp:2379
29136 msgid "Character set"
29137 msgstr "Kodowanie"
29138
29139 #: src/Text3.cpp:2539
29140 #, fuzzy
29141 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29142 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
29143
29144 #: src/Text3.cpp:2540
29145 msgid ""
29146 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29147 "The thesaurus is not functional.\n"
29148 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29149 "instructions."
29150 msgstr ""
29151
29152 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
29153 msgid "Paragraph layout set"
29154 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
29155
29156 #: src/TextClass.cpp:141
29157 msgid "Plain Layout"
29158 msgstr "Układ prosty"
29159
29160 #: src/TextClass.cpp:895
29161 msgid "Missing File"
29162 msgstr "Brakujący plik"
29163
29164 #: src/TextClass.cpp:896
29165 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29166 msgstr ""
29167 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
29168
29169 #: src/TextClass.cpp:899
29170 msgid "Corrupt File"
29171 msgstr "Uszkodzony plik"
29172
29173 #: src/TextClass.cpp:900
29174 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29175 msgstr ""
29176 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
29177
29178 #: src/TextClass.cpp:1683
29179 #, c-format
29180 msgid ""
29181 "The module %1$s has been requested by\n"
29182 "this document but has not been found in the list of\n"
29183 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29184 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29185 msgstr ""
29186 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
29187 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
29188 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
29189 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
29190
29191 #: src/TextClass.cpp:1688
29192 msgid "Module not available"
29193 msgstr "Moduł niedostępny"
29194
29195 #: src/TextClass.cpp:1694
29196 #, c-format
29197 msgid ""
29198 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29199 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29200 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29201 "Missing prerequisites:\n"
29202 "\t%2$s\n"
29203 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29204 msgstr ""
29205 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
29206 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
29207 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
29208 "Brakujące wymagane elementy:\n"
29209 "\t%2$s\n"
29210 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
29211 "więcej informacji."
29212
29213 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
29214 msgid "Package not available"
29215 msgstr "Pakiet niedostepny"
29216
29217 #: src/TextClass.cpp:1706
29218 #, c-format
29219 msgid "Error reading module %1$s\n"
29220 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
29221
29222 #: src/TextClass.cpp:1718
29223 #, fuzzy, c-format
29224 msgid ""
29225 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29226 "this document but has not been found in the list of\n"
29227 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29228 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29229 msgstr ""
29230 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
29231 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
29232 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
29233 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
29234
29235 #: src/TextClass.cpp:1723
29236 #, fuzzy
29237 msgid "Cite Engine not available"
29238 msgstr "Czcionka niedostępna"
29239
29240 #: src/TextClass.cpp:1729
29241 #, fuzzy, c-format
29242 msgid ""
29243 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29244 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29245 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29246 "Missing prerequisites:\n"
29247 "\t%2$s\n"
29248 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29249 msgstr ""
29250 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
29251 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
29252 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
29253 "Brakujące wymagane elementy:\n"
29254 "\t%2$s\n"
29255 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
29256 "więcej informacji."
29257
29258 #: src/TextClass.cpp:1741
29259 #, fuzzy, c-format
29260 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29261 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
29262
29263 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29265 msgid "unknown type!"
29266 msgstr "nieznany typ!"
29267
29268 #: src/TocBackend.cpp:263
29269 #, fuzzy, c-format
29270 msgid "Index Entries (%1$s)"
29271 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
29272
29273 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29274 msgid "Table of Contents"
29275 msgstr "Spis treści"
29276
29277 #: src/TocBackend.cpp:280
29278 msgid "Changes"
29279 msgstr "Zmiany"
29280
29281 #: src/TocBackend.cpp:281
29282 #, fuzzy
29283 msgid "Senseless"
29284 msgstr "Bez sensu!"
29285
29286 #: src/TocBackend.cpp:282
29287 msgid "Citations"
29288 msgstr "Cytowania"
29289
29290 #: src/TocBackend.cpp:283
29291 msgid "Labels and References"
29292 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29293
29294 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29295 msgid "Child Documents"
29296 msgstr "Dokumenty podrzędny"
29297
29298 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29299 msgid "Graphics"
29300 msgstr "Rysunek"
29301
29302 #: src/TocBackend.cpp:287
29303 msgid "Equations"
29304 msgstr "Równania"
29305
29306 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29307 msgid "External Material"
29308 msgstr "Materiał zewnętrzny"
29309
29310 #: src/TocBackend.cpp:290
29311 msgid "Nomenclature Entries"
29312 msgstr "Wpisy nomenklatury"
29313
29314 #: src/VCBackend.cpp:65
29315 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
29316 msgstr ""
29317
29318 #: src/VCBackend.cpp:66 src/VCBackend.cpp:877 src/VCBackend.cpp:882
29319 #: src/VCBackend.cpp:931 src/VCBackend.cpp:990 src/VCBackend.cpp:1049
29320 #: src/VCBackend.cpp:1057 src/VCBackend.cpp:1358 src/VCBackend.cpp:1460
29321 #: src/VCBackend.cpp:1466 src/VCBackend.cpp:1489 src/VCBackend.cpp:1975
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3366
29323 msgid "Revision control error."
29324 msgstr "Błąd kontroli wersji."
29325
29326 #: src/VCBackend.cpp:67
29327 #, c-format
29328 msgid ""
29329 "Some problem occurred while running the command:\n"
29330 "'%1$s'."
29331 msgstr ""
29332 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
29333 "\"%1$s\"."
29334
29335 #: src/VCBackend.cpp:640
29336 msgid "Up-to-date"
29337 msgstr "Aktualne"
29338
29339 #: src/VCBackend.cpp:642
29340 msgid "Locally Modified"
29341 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
29342
29343 #: src/VCBackend.cpp:644
29344 msgid "Locally Added"
29345 msgstr "Lokalny dodany"
29346
29347 #: src/VCBackend.cpp:646
29348 msgid "Needs Merge"
29349 msgstr "Wymaga scalenia"
29350
29351 #: src/VCBackend.cpp:648
29352 msgid "Needs Checkout"
29353 msgstr "Wymaga wymeldowania"
29354
29355 #: src/VCBackend.cpp:650
29356 msgid "No CVS file"
29357 msgstr "Brak pliku CVS"
29358
29359 #: src/VCBackend.cpp:652
29360 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29361 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
29362
29363 #: src/VCBackend.cpp:878
29364 msgid ""
29365 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29366 "You have to update from repository first or revert your changes."
29367 msgstr ""
29368 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
29369 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
29370
29371 #: src/VCBackend.cpp:883
29372 #, c-format
29373 msgid ""
29374 "Bad status when checking in changes.\n"
29375 "\n"
29376 "'%1$s'\n"
29377 "\n"
29378 msgstr ""
29379 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
29380 "\n"
29381 "\"%1$s\"\n"
29382 "\n"
29383
29384 #: src/VCBackend.cpp:932 src/VCBackend.cpp:1490
29385 #, c-format
29386 msgid ""
29387 "Error when updating from repository.\n"
29388 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29389 "'%1$s'.\n"
29390 "\n"
29391 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29392 msgstr ""
29393 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
29394 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29395 "'%1$s'.\n"
29396 "\n"
29397 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29398
29399 #: src/VCBackend.cpp:966
29400 #, c-format
29401 msgid ""
29402 "There were detected changes in the working directory:\n"
29403 "%1$s\n"
29404 "\n"
29405 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29406 "revert back to the repository version."
29407 msgstr ""
29408 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29409 "%1$s\n"
29410 "\n"
29411 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
29412 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
29413
29414 #: src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1531
29415 #: src/VCBackend.cpp:1535
29416 msgid "Changes detected"
29417 msgstr "Wykryto zmiany"
29418
29419 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
29420 msgid "&Abort"
29421 msgstr "Pr&zerwij"
29422
29423 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1532
29424 msgid "View &Log ..."
29425 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
29426
29427 #: src/VCBackend.cpp:991
29428 #, c-format
29429 msgid ""
29430 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29431 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29432 "'%2$s'.\n"
29433 "\n"
29434 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29435 msgstr ""
29436 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
29437 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29438 "'%2$s'.\n"
29439 "\n"
29440 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
29441
29442 #: src/VCBackend.cpp:1050
29443 #, c-format
29444 msgid ""
29445 "The document %1$s is not in repository.\n"
29446 "You have to check in the first revision before you can revert."
29447 msgstr ""
29448 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
29449 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
29450
29451 #: src/VCBackend.cpp:1058
29452 #, c-format
29453 msgid ""
29454 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29455 "The status '%2$s' is unexpected."
29456 msgstr ""
29457 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
29458 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
29459
29460 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1516
29461 #: src/VCBackend.cpp:1570 src/VCBackend.cpp:1960
29462 msgid "Error: Could not generate logfile."
29463 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
29464
29465 #: src/VCBackend.cpp:1359 src/VCBackend.cpp:1976
29466 msgid ""
29467 "Error when committing to repository.\n"
29468 "You have to manually resolve the problem.\n"
29469 "LyX will reopen the document after you press OK."
29470 msgstr ""
29471 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
29472 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
29473 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29474
29475 #: src/VCBackend.cpp:1461
29476 msgid ""
29477 "Error while acquiring write lock.\n"
29478 "Another user is most probably editing\n"
29479 "the current document now!\n"
29480 "Also check the access to the repository."
29481 msgstr ""
29482 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
29483 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
29484 "ten dokument w tej chwili!\n"
29485 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29486
29487 #: src/VCBackend.cpp:1467
29488 msgid ""
29489 "Error while releasing write lock.\n"
29490 "Check the access to the repository."
29491 msgstr ""
29492 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
29493 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29494
29495 #: src/VCBackend.cpp:1526
29496 #, c-format
29497 msgid ""
29498 "There were detected changes in the working directory:\n"
29499 "%1$s\n"
29500 "\n"
29501 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29502 "preferred.\n"
29503 "\n"
29504 "Continue?"
29505 msgstr ""
29506 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29507 "%1$s\n"
29508 "\n"
29509 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
29510 "\n"
29511 "Kontynuować?"
29512
29513 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
29514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29515 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
29516 msgid "&Yes"
29517 msgstr "&Tak"
29518
29519 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
29520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29521 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
29522 msgid "&No"
29523 msgstr "&Nie"
29524
29525 #: src/VCBackend.cpp:1595
29526 msgid "SVN File Locking"
29527 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
29528
29529 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
29530 msgid "Locking property unset."
29531 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
29532
29533 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
29534 msgid "Locking property set."
29535 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
29536
29537 #: src/VCBackend.cpp:1597
29538 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29539 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
29540
29541 #: src/VSpace.cpp:162
29542 msgid "Default skip"
29543 msgstr "Domyślny odstęp"
29544
29545 #: src/VSpace.cpp:165
29546 msgid "Small skip"
29547 msgstr "Mały odstęp"
29548
29549 #: src/VSpace.cpp:168
29550 msgid "Medium skip"
29551 msgstr "Średni odstęp"
29552
29553 #: src/VSpace.cpp:171
29554 msgid "Big skip"
29555 msgstr "Duży odstęp"
29556
29557 #: src/VSpace.cpp:174
29558 msgid "Vertical fill"
29559 msgstr "Wypełnij pionowo"
29560
29561 #: src/VSpace.cpp:181
29562 msgid "protected"
29563 msgstr "chronione"
29564
29565 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29566 #, c-format
29567 msgid ""
29568 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29569 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29570 msgstr ""
29571 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
29572 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
29573
29574 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
29575 msgid "Reload saved document?"
29576 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
29577
29578 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29579 msgid "Yes, &Reload"
29580 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
29581
29582 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29583 msgid "No, &Keep Changes"
29584 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
29585
29586 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29587 #, c-format
29588 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29589 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
29590
29591 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29592 msgid "File not readable!"
29593 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
29594
29595 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29596 #, c-format
29597 msgid ""
29598 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29599 "\n"
29600 "Do you want to create a new document?"
29601 msgstr ""
29602 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
29603 "\n"
29604 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
29605
29606 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29607 msgid "Create new document?"
29608 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29609
29610 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29611 #, fuzzy
29612 msgid "&Yes, Create New Document"
29613 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29614
29615 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29616 msgid "&No, Do Not Create"
29617 msgstr ""
29618
29619 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29620 #, c-format
29621 msgid ""
29622 "The specified document template\n"
29623 "%1$s\n"
29624 "could not be read."
29625 msgstr ""
29626 "Podanego szablonu dokumentu\n"
29627 "%1$s\n"
29628 "nie można wczytać."
29629
29630 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29631 msgid "Could not read template"
29632 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29635 msgid "Standard[[Bullets]]"
29636 msgstr "Standard"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29639 msgid "Maths"
29640 msgstr "Matematyka"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29643 msgid "Dings 1"
29644 msgstr "Dings 1"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29647 msgid "Dings 2"
29648 msgstr "Dings 2"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29651 msgid "Dings 3"
29652 msgstr "Dings 3"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29655 msgid "Dings 4"
29656 msgstr "Dings 4"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29659 msgid "Unavailable:"
29660 msgstr "Niedostępne:"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
29663 #, c-format
29664 msgid "Unavailable: %1$s"
29665 msgstr "Niedostępne: %1$s"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:504
29668 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:529
29669 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:530
29670 msgid "Uncategorized"
29671 msgstr "Nieskategoryzowane"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29674 msgid "Directories"
29675 msgstr "Katalogi"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
29678 msgid "File"
29679 msgstr "Plik"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
29682 msgid "Master document"
29683 msgstr "Główny dokument"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
29686 msgid "Open files"
29687 msgstr "Otwarte pliki"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
29690 msgid "Manuals"
29691 msgstr "Podręczniki"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29694 #, c-format
29695 msgid ""
29696 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29697 "Continue searching from the beginning?"
29698 msgstr ""
29699 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29700 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
29703 #, c-format
29704 msgid ""
29705 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29706 "Continue searching from the end?"
29707 msgstr ""
29708 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29709 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
29712 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29713 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
29714
29715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
29716 msgid "Advanced search cancelled by user"
29717 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:165
29720 #: src/lyxfind.cpp:433 src/lyxfind.cpp:461
29721 msgid "Wrap search?"
29722 msgstr "Zawinąć szukanie?"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
29725 msgid "Nothing to search"
29726 msgstr "Nic do przeszukania"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
29729 msgid "No open document(s) in which to search"
29730 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
29733 msgid "Advanced Find and Replace"
29734 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29737 #, fuzzy
29738 msgid "Float Settings"
29739 msgstr "Opcje wstawek...|w"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
29742 #, fuzzy
29743 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29744 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:60
29747 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29748 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:61
29751 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29752 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29755 #, fuzzy
29756 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29757 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
29760 #, fuzzy
29761 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29762 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
29765 #, fuzzy
29766 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29767 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:103
29770 msgid "for this version of LyX."
29771 msgstr ""
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29774 #, fuzzy
29775 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29776 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:185
29779 #, c-format
29780 msgid ""
29781 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29782 "1995--%1$s LyX Team"
29783 msgstr ""
29784 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
29785 "1995--%1$s Zespół LyX"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29788 msgid ""
29789 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29790 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29791 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29792 "any later version."
29793 msgstr ""
29794 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
29795 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
29796 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
29797 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:199
29800 msgid ""
29801 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29802 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29803 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29804 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29805 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29806 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29807 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29808 msgstr ""
29809 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
29810 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
29811 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
29812 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
29813 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
29814 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29815 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:212
29818 msgid "not released yet"
29819 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:217
29822 #, c-format
29823 msgid ""
29824 "LyX Version %1$s\n"
29825 "(%2$s)"
29826 msgstr ""
29827 "Wersja LyX %1$s\n"
29828 "(%2$s)"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:221
29831 msgid "Built from git commit hash "
29832 msgstr ""
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29835 msgid "Library directory: "
29836 msgstr "Katalog bibliotek: "
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:231
29839 msgid "User directory: "
29840 msgstr "Katalog użytkownika: "
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
29843 #, fuzzy, c-format
29844 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
29845 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:235
29848 #, c-format
29849 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29850 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:279
29853 msgid "About LyX"
29854 msgstr "O LyX-ie"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29857 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29858 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29859 #, c-format
29860 msgid "LyX: %1$s"
29861 msgstr "LyX: %1$s"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717
29864 msgid "About %1"
29865 msgstr "O %1"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3524
29868 msgid "Preferences"
29869 msgstr "Ustawienia"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
29872 msgid "Reconfigure"
29873 msgstr "Rekonfiguruj"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
29876 msgid "Quit %1"
29877 msgstr "Wyjdź z %1"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
29880 msgid "Nothing to do"
29881 msgstr "Nic do zrobienia"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
29884 msgid "Unknown action"
29885 msgstr "Nieznane polecenie"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1250
29888 msgid "Command not handled"
29889 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1256
29892 msgid "Command disabled"
29893 msgstr "Polecenie zablokowane"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
29896 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29897 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1377
29900 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29901 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
29904 msgid "Running configure..."
29905 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
29908 msgid "Reloading configuration..."
29909 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
29912 msgid "System reconfiguration failed"
29913 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
29916 msgid ""
29917 "The system reconfiguration has failed.\n"
29918 "Default textclass is used but LyX may\n"
29919 "not be able to work properly.\n"
29920 "Please reconfigure again if needed."
29921 msgstr ""
29922 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
29923 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
29924 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
29925 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1600
29928 msgid "System reconfigured"
29929 msgstr "System został zrekonfigurowany"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1601
29932 msgid ""
29933 "The system has been reconfigured.\n"
29934 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29935 "updated document class specifications."
29936 msgstr ""
29937 "System został zrekonfigurowany.\n"
29938 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
29939 "dla odświeżenia informacji o klasach."
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
29942 msgid "Exiting."
29943 msgstr "Zakończanie."
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1776
29946 #, c-format
29947 msgid "Opening help file %1$s..."
29948 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1790
29951 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29952 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
29955 #, c-format
29956 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29957 msgstr ""
29958 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
29959 "nie można go przedefiniować"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1910
29962 #, fuzzy, c-format
29963 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29964 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2009
29967 #, c-format
29968 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29969 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2084
29972 #, c-format
29973 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29974 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2088
29977 msgid "Unable to save document defaults"
29978 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2292
29981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2307
29982 msgid "Unknown function."
29983 msgstr "Nieznane polecenie"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2809
29986 msgid "The current document was closed."
29987 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2819
29990 msgid ""
29991 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29992 "documents and exit.\n"
29993 "\n"
29994 "Exception: "
29995 msgstr ""
29996 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
29997 "dokumentów i wyjścia.\n"
29998 "\n"
29999 "Wyjątek: "
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2823
30002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2829
30003 msgid "Software exception Detected"
30004 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2827
30007 msgid ""
30008 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30009 "unsaved documents and exit."
30010 msgstr ""
30011 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
30012 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3119
30015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3131
30016 msgid "Could not find UI definition file"
30017 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3120
30020 #, c-format
30021 msgid ""
30022 "Error while reading the included file\n"
30023 "%1$s\n"
30024 "Please check your installation."
30025 msgstr ""
30026 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
30027 "%1$s.\n"
30028 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3126
30031 msgid "Could not find default UI file"
30032 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3127
30035 msgid ""
30036 "LyX could not find the default UI file!\n"
30037 "Please check your installation."
30038 msgstr ""
30039 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
30040 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3132
30043 #, c-format
30044 msgid ""
30045 "Error while reading the configuration file\n"
30046 "%1$s\n"
30047 "Falling back to default.\n"
30048 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30049 "check which User Interface file you are using."
30050 msgstr ""
30051 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
30052 "%1$s.\n"
30053 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
30054 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
30055 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30058 #, fuzzy
30059 msgid "Bibliography Item Settings"
30060 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
30063 msgid "BibTeX Bibliography"
30064 msgstr "Bibliografia BibTeX"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
30067 msgid ""
30068 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30069 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30070 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30071 "this is the place you should store it."
30072 msgstr ""
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
30075 #, fuzzy
30076 msgid "Biblatex Bibliography"
30077 msgstr "Bibliografia BibTeX"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
30080 #, fuzzy
30081 msgid "all reference units"
30082 msgstr "wszystkie odnośniki"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
30085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
30087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:379
30088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
30089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
30090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
30091 msgid "Documents|#o#O"
30092 msgstr "Dokumenty|#o#O"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
30095 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30096 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
30099 msgid "Select a BibTeX database to add"
30100 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
30103 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30104 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
30107 msgid "Select a BibTeX style"
30108 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30111 msgid "No frame"
30112 msgstr "Bez obramowania"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30115 msgid "Simple rectangular frame"
30116 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30119 msgid "Oval frame, thin"
30120 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30123 msgid "Oval frame, thick"
30124 msgstr "Owalna ramka, gruba"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30127 msgid "Drop shadow"
30128 msgstr "Rzuca cień"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30131 msgid "Shaded background"
30132 msgstr "Cieniowane tło"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30135 msgid "Double rectangular frame"
30136 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30139 msgid "Depth"
30140 msgstr "Głębokość"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30143 msgid "Total Height"
30144 msgstr "Całkowita wysokość"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30147 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30148 #, fuzzy
30149 msgid "Makebox"
30150 msgstr "Parbox"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30153 #, fuzzy
30154 msgid "Box Settings"
30155 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30158 msgid "Branch Settings"
30159 msgstr "Ustawienia gałęzi"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30162 msgid "Branch"
30163 msgstr "Gałąź"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30166 msgid "Activated"
30167 msgstr "Aktywne"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30170 msgid "Filename Suffix"
30171 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4127
30176 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30178 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30179 msgid "Yes"
30180 msgstr "Tak"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4126
30186 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30187 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30188 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30189 msgid "No"
30190 msgstr "Nie"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30193 msgid "Enter new branch name"
30194 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30197 #, c-format
30198 msgid ""
30199 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30200 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30201 msgstr ""
30202 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
30203 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30206 msgid "&Merge"
30207 msgstr "&Scal"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30210 msgid "Renaming failed"
30211 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30214 msgid "The branch could not be renamed."
30215 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30218 msgid "Merge Changes"
30219 msgstr "Łączenie zmian"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30222 #, fuzzy
30223 msgid ""
30224 "Changed by %1\n"
30225 "\n"
30226 msgstr ""
30227 "Zmieniony przez %1$s\n"
30228 "\n"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30231 #, fuzzy
30232 msgid "Change made on %1\n"
30233 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
30236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
30237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
30239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
30240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
30241 msgid "No change"
30242 msgstr "Bez zmian"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
30245 msgid "Small Caps"
30246 msgstr "Kapitaliki"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30249 msgid "(Without)[[underlining]]"
30250 msgstr ""
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30253 msgid "Single[[underlining]]"
30254 msgstr ""
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30257 #, fuzzy
30258 msgid "Double[[underlining]]"
30259 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30262 msgid "Wavy"
30263 msgstr ""
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30266 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30267 msgstr ""
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30270 msgid "Single[[strikethrough]]"
30271 msgstr ""
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30274 msgid "With /"
30275 msgstr ""
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
30278 msgid "(Without)[[color]]"
30279 msgstr ""
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
30282 msgid "Text Style"
30283 msgstr "Styl tekstu"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
30286 #, fuzzy
30287 msgid "Reset All To &Default"
30288 msgstr "Domyślne opcje klasy"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
30291 #, fuzzy
30292 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30293 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
30296 #, fuzzy
30297 msgid "&Reset All Fields"
30298 msgstr "Wszystkie pola"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30301 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30302 msgid "Clear text"
30303 msgstr "Czysty tekst"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30306 #, fuzzy
30307 msgid "All avail. citations"
30308 msgstr "&Dostępne cytaty:"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30311 msgid "Regular e&xpression"
30312 msgstr "W&yrażenie regularne"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30315 msgid "Case se&nsitive"
30316 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30319 msgid "Search as you &type"
30320 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30323 msgid ""
30324 "Ordered list of all cited references.\n"
30325 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30326 msgstr ""
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
30329 #, fuzzy
30330 msgid "General text befo&re:"
30331 msgstr "Ogólny"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30334 #, fuzzy
30335 msgid "General &text after:"
30336 msgstr "Ogólny"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30339 msgid ""
30340 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30341 "individual items, double-click on the respective entry above."
30342 msgstr ""
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
30345 msgid ""
30346 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30347 "items, double-click on the respective entry above."
30348 msgstr ""
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
30351 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30352 msgstr ""
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
30355 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30356 msgstr ""
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
30359 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30360 msgstr ""
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
30363 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30364 msgstr ""
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30367 msgid "All references available for citing."
30368 msgstr ""
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30371 msgid ""
30372 "All references available for citing.\n"
30373 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30374 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30375 msgstr ""
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
30378 msgid "Keys"
30379 msgstr "Klucze"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
30382 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30383 msgstr ""
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
30386 #, fuzzy
30387 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30388 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30391 #, fuzzy
30392 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30393 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
30396 #, fuzzy
30397 msgid ""
30398 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30399 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
30402 msgid ""
30403 "\n"
30404 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30405 msgstr ""
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30408 #, fuzzy
30409 msgid "Text before"
30410 msgstr "Tekst p&rzed:"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
30413 msgid "Cite key"
30414 msgstr ""
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
30417 #, fuzzy
30418 msgid "Text after"
30419 msgstr "Tekst &za:"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30422 msgid "LinkBack PDF"
30423 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30426 msgid "JPEG"
30427 msgstr "JPEG"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30430 msgid "pasted"
30431 msgstr "wklejony"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30434 #, c-format
30435 msgid "%1$s Files"
30436 msgstr "%1$s plików"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30439 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30440 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
30443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
30444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
30445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3935
30446 msgid "Canceled."
30447 msgstr "Zaniechane."
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30450 msgid "Overwrite external file?"
30451 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30454 #, c-format
30455 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30456 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30459 msgid "List of previous commands"
30460 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30463 msgid "Next command"
30464 msgstr "Następne polecenie"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30467 msgid "Compare LyX files"
30468 msgstr "Porównanie plików LyX"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30471 msgid "Select document"
30472 msgstr "Wybierz dokument"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
30475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
30476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
30477 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30478 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30481 msgid "Error while comparing documents."
30482 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30485 msgid "Aborted"
30486 msgstr "Porzucone"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30489 msgid "Finished"
30490 msgstr "Zakończone"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30493 msgid "Aborting process..."
30494 msgstr "Przerywanie procesu..."
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30497 msgid "differences"
30498 msgstr "różnice"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30501 msgid "Compare different revisions"
30502 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30505 msgid "big[[delimiter size]]"
30506 msgstr "duży"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30509 msgid "Big[[delimiter size]]"
30510 msgstr "Duży"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30513 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30514 msgstr "dduży"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30517 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30518 msgstr "Dduży"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30521 msgid "Math Delimiter"
30522 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30528 msgid "(None)"
30529 msgstr "(Żaden)"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30532 msgid "Variable"
30533 msgstr "Zmienna"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30536 msgid "Module not found!"
30537 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
30540 #, fuzzy
30541 msgid "&End Edit"
30542 msgstr "&Edycja"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
30545 msgid "Validation required!"
30546 msgstr ""
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
30549 msgid "Layout is valid!"
30550 msgstr "Układ jest poprawny!"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
30553 msgid "Layout is invalid!"
30554 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
30557 #, fuzzy
30558 msgid "Conversion to current format impossible!"
30559 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
30562 #, fuzzy
30563 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30564 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
30567 msgid "Convert to current format"
30568 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
30571 msgid "Document Settings"
30572 msgstr "Styl dokumentu"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
30575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
30576 msgid "Child Document"
30577 msgstr "Dokument podrzędny"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
30580 msgid "Include to Output"
30581 msgstr "Dołącz do wyjścia"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30584 msgid "10"
30585 msgstr "10"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
30588 msgid "11"
30589 msgstr "11"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
30592 msgid "12"
30593 msgstr "12"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
30596 msgid "None (no fontenc)"
30597 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
30600 msgid ""
30601 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30602 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30603 msgstr ""
30604 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
30605 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
30608 msgid "empty"
30609 msgstr "pusty"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
30612 msgid "plain"
30613 msgstr "plain"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
30616 msgid "headings"
30617 msgstr "headings"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
30620 msgid "fancy"
30621 msgstr "fancy"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
30624 msgid "US letter"
30625 msgstr "US letter"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
30628 msgid "US legal"
30629 msgstr "US legal"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
30632 msgid "US executive"
30633 msgstr "US executive"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
30636 msgid "A0"
30637 msgstr "A0"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
30640 msgid "A1"
30641 msgstr "A1"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
30644 msgid "A2"
30645 msgstr "A2"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
30648 msgid "A3"
30649 msgstr "A3"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
30652 msgid "A4"
30653 msgstr "A4"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
30656 msgid "A5"
30657 msgstr "A5"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
30660 msgid "A6"
30661 msgstr "A6"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
30664 msgid "B0"
30665 msgstr "B0"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
30668 msgid "B1"
30669 msgstr "B1"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
30672 msgid "B2"
30673 msgstr "B2"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
30676 msgid "B3"
30677 msgstr "B3"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30680 msgid "B4"
30681 msgstr "B4"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
30684 msgid "B5"
30685 msgstr "B5"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
30688 msgid "B6"
30689 msgstr "B6"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
30692 msgid "C0"
30693 msgstr "C0"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
30696 msgid "C1"
30697 msgstr "C1"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
30700 msgid "C2"
30701 msgstr "C2"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
30704 msgid "C3"
30705 msgstr "C3"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
30708 msgid "C4"
30709 msgstr "C4"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
30712 msgid "C5"
30713 msgstr "C5"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
30716 msgid "C6"
30717 msgstr "C6"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
30720 msgid "JIS B0"
30721 msgstr "JIS B0"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
30724 msgid "JIS B1"
30725 msgstr "JIS B1"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
30728 msgid "JIS B2"
30729 msgstr "JIS B2"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
30732 msgid "JIS B3"
30733 msgstr "JIS B3"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30736 msgid "JIS B4"
30737 msgstr "JIS B4"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30740 msgid "JIS B5"
30741 msgstr "JIS B5"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30744 msgid "JIS B6"
30745 msgstr "JIS B6"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
30748 msgid "Language Default (no inputenc)"
30749 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
30752 msgid "Numbered"
30753 msgstr "Numerowanie"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
30756 msgid "Appears in TOC"
30757 msgstr "W spisie treści"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
30760 msgid "Package"
30761 msgstr "Pakiet"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
30764 msgid "Load automatically"
30765 msgstr "Załaduj automatycznie"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30768 msgid "Load always"
30769 msgstr "Załaduj zawsze"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30772 msgid "Do not load"
30773 msgstr "Nie ładuj"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
30776 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30777 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
30780 #, c-format
30781 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30782 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
30785 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30786 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
30789 #, c-format
30790 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30791 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30795 #, c-format
30796 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30797 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
30800 #, c-format
30801 msgid ""
30802 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30803 "all required packages (%2$s) installed."
30804 msgstr ""
30805 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
30806 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
30810 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30811 msgstr ""
30812 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
30815 msgid "Document Class"
30816 msgstr "Klasa dokumentu"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
30819 msgid "Modules"
30820 msgstr "Moduły"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
30823 msgid "Local Layout"
30824 msgstr "Lokalny układ"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
30827 msgid "Text Layout"
30828 msgstr "Układ tekstu"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
30831 msgid "Page Margins"
30832 msgstr "Marginesy"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30835 msgid "Colors"
30836 msgstr "Kolory"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
30839 msgid "Numbering & TOC"
30840 msgstr "Numeracja i spis treści"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
30843 msgid "Indexes"
30844 msgstr "Indeksy"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
30847 msgid "PDF Properties"
30848 msgstr "Właściwości PDF"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
30851 msgid "Math Options"
30852 msgstr "Opcje matematyki"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
30855 msgid "Float Placement"
30856 msgstr "Umieszczanie wstawek"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1646
30859 msgid "Bullets"
30860 msgstr "Ozdobniki"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
30863 msgid "Formats[[output]]"
30864 msgstr ""
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
30867 msgid "LaTeX Preamble"
30868 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1955
30871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
30872 msgid "&Default..."
30873 msgstr "&Domyślny..."
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30880 msgid " (not installed)"
30881 msgstr " (nie zainstalowane)"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30884 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30885 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30888 msgid " (not available)"
30889 msgstr " (niedostępne)"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30892 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30893 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
30896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30897 msgid "Class Default"
30898 msgstr "Klasa domyślna"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30901 msgid "Layouts|#o#O"
30902 msgstr "Układy|#u#U"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30905 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30906 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30910 msgid "Local layout file"
30911 msgstr "Lokalny plik układu"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30914 #, fuzzy
30915 msgid ""
30916 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30917 "file, not one in the system or user directory.\n"
30918 "Your document will not work with this layout if you\n"
30919 "move the layout file to a different directory."
30920 msgstr ""
30921 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
30922 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
30923 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
30924 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30927 msgid "&Set Layout"
30928 msgstr "U&staw układ"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30931 msgid "Unable to read local layout file."
30932 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30935 msgid "This is a local layout file."
30936 msgstr "To jest lokalny plik układu."
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30939 msgid "Select master document"
30940 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30943 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30944 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30949 msgid "Unapplied changes"
30950 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2845
30954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30955 msgid ""
30956 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30957 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30958 msgstr ""
30959 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
30960 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
30961 "podejmowanego działania."
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
30965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30966 msgid "&Dismiss"
30967 msgstr "O&drzuć"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
30971 msgid "Unable to set document class."
30972 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30975 #, fuzzy
30976 msgid "Basic numerical"
30977 msgstr "Numerycznie"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30980 msgid "Author-year"
30981 msgstr "Autor-Rok"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30984 #, fuzzy
30985 msgid "Author-number"
30986 msgstr "Autor-Rok"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
30989 #, c-format
30990 msgid "%1$s and %2$s"
30991 msgstr "%1$s i %2$s"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30994 #, c-format
30995 msgid "%1$s, %2$s"
30996 msgstr "%1$s, %2$s"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
30999 #, c-format
31000 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31001 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
31004 #, c-format
31005 msgid "%1$s (unavailable)"
31006 msgstr "%1$s (niedostępny)"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
31009 msgid "Module provided by document class."
31010 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
31013 #, c-format
31014 msgid "Category: %1$s."
31015 msgstr "Kategoria: %1$s."
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
31018 #, c-format
31019 msgid "Package(s) required: %1$s."
31020 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
31023 msgid "or"
31024 msgstr "lub"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
31027 #, c-format
31028 msgid "Modules required: %1$s."
31029 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2917
31032 #, c-format
31033 msgid "Modules excluded: %1$s."
31034 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922
31037 #, c-format
31038 msgid "Filename: %1$s.module."
31039 msgstr ""
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
31042 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
31043 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
31046 #, fuzzy
31047 msgid "per part"
31048 msgstr "Format papieru"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
31051 #, fuzzy
31052 msgid "per chapter"
31053 msgstr "Rozdział \\thechapter"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
31056 #, fuzzy
31057 msgid "per section"
31058 msgstr "zaznaczenie"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
31061 #, fuzzy
31062 msgid "per subsection"
31063 msgstr "\\Alph{subsection}."
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
31066 #, fuzzy
31067 msgid "per child document"
31068 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
31071 #, fuzzy, c-format
31072 msgid "%1$s (not available)"
31073 msgstr "%1$s (niedostępny)"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
31076 msgid "[No options predefined]"
31077 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4029
31080 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31081 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4031
31084 msgid "&Use Hyperref Support"
31085 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4341
31088 msgid "Can't set layout!"
31089 msgstr "Nie można ustawić układu!"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
31092 #, c-format
31093 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31094 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4440
31097 msgid "Not Found"
31098 msgstr "Nie odnalezione"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4500
31101 msgid "Assigned master does not include this file"
31102 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4501
31105 #, c-format
31106 msgid ""
31107 "You must include this file in the document\n"
31108 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31109 "feature."
31110 msgstr ""
31111 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
31112 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
31113 "nadrzędnego."
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4505
31116 msgid "Could not load master"
31117 msgstr "Nie można załadować głównego"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4506
31120 #, c-format
31121 msgid ""
31122 "The master document '%1$s'\n"
31123 "could not be loaded."
31124 msgstr ""
31125 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
31126 "'%1$s'."
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4643
31129 #, fuzzy
31130 msgid "(Module name: %1)"
31131 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31134 #, fuzzy
31135 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31136 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
31139 msgid "Literate"
31140 msgstr "Piśmienny"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31143 msgid "Error List"
31144 msgstr "Lista błędów"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31147 #, c-format
31148 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31149 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31152 msgid "Top left"
31153 msgstr "Lewy górny"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31156 msgid "Bottom left"
31157 msgstr "Lewy dolny"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31160 msgid "Baseline left"
31161 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31164 msgid "Top center"
31165 msgstr "Środek górny"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31168 msgid "Bottom center"
31169 msgstr "Środek dolny"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31172 msgid "Baseline center"
31173 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31176 msgid "Top right"
31177 msgstr "Prawy górny"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31180 msgid "Bottom right"
31181 msgstr "Prawy dolny"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31184 msgid "Baseline right"
31185 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31188 msgid "Scale%"
31189 msgstr "Skala %"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
31192 msgid "Select external file"
31193 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31196 msgid "automatically"
31197 msgstr "automatycznie"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31200 msgid "Dissolve previous group?"
31201 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31204 #, c-format
31205 msgid ""
31206 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31207 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31208 "because this graphic was its only member.\n"
31209 "How do you want to proceed?"
31210 msgstr ""
31211 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
31212 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
31213 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
31214 "Jak chcesz dalej postąpić?"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31217 #, c-format
31218 msgid "Stick with group '%1$s'"
31219 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31222 #, c-format
31223 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31224 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31227 #, c-format
31228 msgid ""
31229 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31230 "the group will be dissolved,\n"
31231 "because this graphic was its only member.\n"
31232 "How do you want to proceed?"
31233 msgstr ""
31234 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
31235 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
31236 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
31237 "Jak chcesz dalej postąpić?"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31240 #, c-format
31241 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31242 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31245 msgid "Enter unique group name:"
31246 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31249 msgid "Group already defined!"
31250 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31253 #, c-format
31254 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31255 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31258 #, fuzzy
31259 msgid "Set max. &width:"
31260 msgstr "Ustaw &szerokość:"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31263 #, fuzzy
31264 msgid "Set max. &height:"
31265 msgstr "Ustaw &wysokość:"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31268 #, fuzzy
31269 msgid "Maximal width of image in output"
31270 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31273 #, fuzzy
31274 msgid "Maximal height of image in output"
31275 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31278 msgid "bp"
31279 msgstr "bp"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31282 msgid "cm"
31283 msgstr "cm"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31286 msgid "mm"
31287 msgstr "mm"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31290 msgid "in[[unit of measure]]"
31291 msgstr "cal"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31294 msgid "Select graphics file"
31295 msgstr "Wybierz plik rysunku"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31298 msgid "Clipart|#C#c"
31299 msgstr "Rysunek|#R#r"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31303 msgid "Interword Space"
31304 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31308 msgid "Thin Space"
31309 msgstr "Cienki odstęp"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31312 msgid "Medium Space"
31313 msgstr "Średni odstęp"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31316 msgid "Thick Space"
31317 msgstr "Gruby odstęp"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31321 msgid "Negative Thin Space"
31322 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31326 msgid "Negative Medium Space"
31327 msgstr "Średni odstęp ujemny"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31331 msgid "Negative Thick Space"
31332 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31335 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31336 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31339 msgid "Quad (1 em)"
31340 msgstr "Poczwórny (1 em)"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31343 msgid "Double Quad (2 em)"
31344 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31348 msgid "Horizontal Fill"
31349 msgstr "Wypełnienie poziome"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31352 msgid "Visible Space"
31353 msgstr "Widoczny odstęp"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31356 msgid ""
31357 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31358 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31359 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31360 msgstr ""
31361 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
31362 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
31363 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31366 msgid "Horizontal Space Settings"
31367 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31370 #, fuzzy
31371 msgid "Hyperlink Settings"
31372 msgstr "Hiperłącze"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
31375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
31376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
31377 msgid ""
31378 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31379 msgstr ""
31380 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
31383 msgid "&Create"
31384 msgstr "&Twórz"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:361
31387 msgid "Select document to include"
31388 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:368
31391 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31392 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31395 msgid "Index Entry Settings"
31396 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31399 msgid "Label Color"
31400 msgstr "Kolor etykiety"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31403 msgid "Cannot remove standard index"
31404 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31407 msgid "The default index cannot be removed."
31408 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31411 msgid "Enter new index name"
31412 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31415 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31416 msgstr ""
31417 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31420 msgid "unknown"
31421 msgstr "nieznane"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31424 msgid "shortcut"
31425 msgstr "skrót"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31428 msgid "shortcuts"
31429 msgstr "skróty"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31432 msgid "lyxrc"
31433 msgstr "lyxrc"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31436 msgid "package"
31437 msgstr "pakiet"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31440 msgid "textclass"
31441 msgstr "klasatekstu"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31444 msgid "menu"
31445 msgstr "menu"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31448 msgid "icon"
31449 msgstr "ikona"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31452 msgid "buffer"
31453 msgstr "bufor"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31456 msgid "lyxinfo"
31457 msgstr ""
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31460 #, fuzzy
31461 msgid "Info Inset Settings"
31462 msgstr "Ustawienia indeksu"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31465 msgid "Shift-"
31466 msgstr "Shift-"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31469 msgid "Control-"
31470 msgstr "Control-"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31473 msgid "Option-"
31474 msgstr "Opcja-"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31477 msgid "Command-"
31478 msgstr "Komenda-"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31481 #, fuzzy
31482 msgid "Label Settings"
31483 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31486 #, fuzzy
31487 msgid "Line Settings"
31488 msgstr "Głów&ne ustawienia"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31491 msgid "No language"
31492 msgstr "Brak języka"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31495 msgid "Program Listing Settings"
31496 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
31499 msgid "No dialect"
31500 msgstr "Brak dialektu"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31503 msgid "LaTeX Log"
31504 msgstr "Komunikaty LaTeX"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31507 msgid "Biber"
31508 msgstr ""
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31511 msgid "LyX2LyX"
31512 msgstr "LyX2LyX"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31515 msgid "Literate Programming Build Log"
31516 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31519 msgid "lyx2lyx Error Log"
31520 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31523 msgid "Version Control Log"
31524 msgstr "Historia kontroli wersji"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31527 msgid "Log file not found."
31528 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31531 msgid "No literate programming build log file found."
31532 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31535 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31536 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31539 msgid "No version control log file found."
31540 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31543 msgid "[x]"
31544 msgstr "[x]"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31547 msgid "(x)"
31548 msgstr "(x)"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31551 msgid "{x}"
31552 msgstr "{x}"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31555 msgid "|x|"
31556 msgstr "|x|"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31559 msgid "||x||"
31560 msgstr "||x||"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31563 #, fuzzy
31564 msgid "bmatrix"
31565 msgstr "Wstaw macierz"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31568 #, fuzzy
31569 msgid "pmatrix"
31570 msgstr "Wstaw macierz"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31573 #, fuzzy
31574 msgid "Bmatrix"
31575 msgstr "Wstaw macierz"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31578 #, fuzzy
31579 msgid "vmatrix"
31580 msgstr "Wstaw macierz"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31583 #, fuzzy
31584 msgid "Vmatrix"
31585 msgstr "Wstaw macierz"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31588 msgid "Math Matrix"
31589 msgstr "Macierz"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31592 #, fuzzy
31593 msgid "Nomenclature Settings"
31594 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31597 msgid "Note Settings"
31598 msgstr "Ustawienia notki"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31601 msgid "Paragraph Settings"
31602 msgstr "Ustawienia akapitu"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31605 msgid ""
31606 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31607 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31608 "\n"
31609 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31610 "the items is used."
31611 msgstr ""
31612 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
31613 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
31614 "takich, jak Lista i Opis.\n"
31615 "\n"
31616 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
31617 "etykiety ze wszystkich elementów."
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31620 msgid "Phantom Settings"
31621 msgstr "Ustawienia fantomów"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31624 msgid "System files|#S#s"
31625 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31628 msgid "User files|#U#u"
31629 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31632 msgid "Look & Feel"
31633 msgstr "Forma i styl"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31636 msgid "Language Settings"
31637 msgstr "Ustawienia języka"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31640 msgid "File Handling"
31641 msgstr "Obsługa plików"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31644 msgid "Keyboard/Mouse"
31645 msgstr "Klawiatura/Myszka"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31648 msgid "Input Completion"
31649 msgstr "Propozycje uzupełniania"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31652 #, fuzzy
31653 msgid "C&ommand:"
31654 msgstr "&Polecenie:"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31658 msgid "Co&mmand:"
31659 msgstr "&Polecenie:"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31662 msgid "Screen Fonts"
31663 msgstr "Czcionki ekranowe"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
31666 msgid "Paths"
31667 msgstr "Ścieżki"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
31670 msgid "Select directory for example files"
31671 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31674 msgid "Select a document templates directory"
31675 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
31678 msgid "Select a temporary directory"
31679 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
31682 msgid "Select a backups directory"
31683 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
31686 msgid "Select a document directory"
31687 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
31690 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31691 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
31694 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31695 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
31698 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31699 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
31702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:599
31703 msgid "Spellchecker"
31704 msgstr "Pisownia"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31707 msgid "Native"
31708 msgstr "Rodzimy"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
31711 msgid "Aspell"
31712 msgstr "Aspell"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
31715 msgid "Enchant"
31716 msgstr "Enchant"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
31719 msgid "Hunspell"
31720 msgstr "Hunspell"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
31723 msgid "Converters"
31724 msgstr "Konwertery"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31727 msgid "SECURITY WARNING!"
31728 msgstr ""
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31731 msgid ""
31732 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31733 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31734 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31735 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31736 msgstr ""
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
31739 msgid "File Formats"
31740 msgstr "Formaty plików"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
31743 msgid "Format in use"
31744 msgstr "Format w użyciu"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
31747 msgid ""
31748 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31749 "converter. Please remove the converter first."
31750 msgstr ""
31751 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
31752 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
31755 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31756 msgstr ""
31757 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
31758 "najpierw konwerter."
31759
31760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
31761 msgid "LyX needs to be restarted!"
31762 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
31765 msgid ""
31766 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31767 "restart."
31768 msgstr ""
31769 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
31770 "restarcie aplikacji."
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
31773 msgid "User Interface"
31774 msgstr "Interfejs użytkownika"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
31777 msgid "Classic"
31778 msgstr "Klasyczny"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
31781 msgid "Oxygen"
31782 msgstr "Tlen"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
31785 msgid "Document Handling"
31786 msgstr "Obsługa dokumentu"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
31789 msgid "Control"
31790 msgstr "Sterowanie"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
31793 msgid "Shortcuts"
31794 msgstr "Skróty"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31797 msgid "Function"
31798 msgstr "Funkcja"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
31801 msgid "Shortcut"
31802 msgstr "Skrót klawiszowy"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
31805 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31806 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
31809 msgid "Mathematical Symbols"
31810 msgstr "Symbole matematyczne"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
31813 msgid "Document and Window"
31814 msgstr "Dokument i okno"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
31817 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31818 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
31821 msgid "System and Miscellaneous"
31822 msgstr "System i pozostałe"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
31825 msgid "Res&tore"
31826 msgstr "&Przywróć"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
31829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3456
31830 msgid "Failed to create shortcut"
31831 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
31834 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31835 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
31838 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31839 msgstr ""
31840
31841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
31842 msgid "Invalid or empty key sequence"
31843 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3408
31846 #, c-format
31847 msgid ""
31848 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31849 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31850 msgstr ""
31851 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
31852 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
31855 #, fuzzy
31856 msgid "Redefine shortcut?"
31857 msgstr "Edytuj skrót"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
31860 msgid "&Redefine"
31861 msgstr "&Redefiniuj"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3457
31864 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31865 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
31868 msgid "Identity"
31869 msgstr "Identyfikacja"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3684
31872 msgid "Choose bind file"
31873 msgstr "Wybierz plik skrótów"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3685
31876 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31877 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3691
31880 msgid "Choose UI file"
31881 msgstr "Wybierz plik menu"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3692
31884 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31885 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3698
31888 msgid "Choose keyboard map"
31889 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3699
31892 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31893 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31896 msgid "Longest label width"
31897 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31900 #, fuzzy
31901 msgid "Nomenclature List Settings"
31902 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31905 msgid "Index Settings"
31906 msgstr "Ustawienia indeksu"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31909 msgid "<All indexes>"
31910 msgstr "<Wszystkie spisy>"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31913 msgid "Progress/Debug Messages"
31914 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31917 msgid "Debug Level"
31918 msgstr "Poziom diagnostyki"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31921 msgid "Set"
31922 msgstr "Ustaw"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31925 msgid "Cross-reference"
31926 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31929 #, fuzzy
31930 msgid "All available labels"
31931 msgstr "Dostępne szablony"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31934 #, fuzzy
31935 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31936 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
31937
31938 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31939 #, fuzzy
31940 msgid "By Occurrence"
31941 msgstr "Ustawienia"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31944 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31945 msgstr ""
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31948 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31949 msgstr ""
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31952 msgid "&Go Back"
31953 msgstr "&Powrót"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31956 msgid "Jump back to the original cursor location"
31957 msgstr ""
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31960 msgid "<No prefix>"
31961 msgstr "<Bez prefiksu>"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31964 msgid "Find and Replace"
31965 msgstr "Znajdź i Zastąp"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31968 msgid "Export or Send Document"
31969 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31972 msgid "Show File"
31973 msgstr "Podgląd pliku"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31976 msgid "Error -> Cannot load file!"
31977 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31980 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31981 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31984 msgid ""
31985 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31986 "beginning?"
31987 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:547
31990 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31991 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31994 msgid "Basic Latin"
31995 msgstr "Podstawowy łaciński"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31998 msgid "Latin-1 Supplement"
31999 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32002 msgid "Latin Extended-A"
32003 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32006 msgid "Latin Extended-B"
32007 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32010 msgid "IPA Extensions"
32011 msgstr "Rozszerzenia IPA"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32014 msgid "Spacing Modifier Letters"
32015 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32018 msgid "Combining Diacritical Marks"
32019 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32022 msgid "Cyrillic"
32023 msgstr "Cyrylica"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
32026 msgid "Arabic"
32027 msgstr "Arabski"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
32030 msgid "Devanagari"
32031 msgstr "Dewanagari"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32034 msgid "Bengali"
32035 msgstr "Bengalski"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32038 msgid "Gurmukhi"
32039 msgstr "Gurmukhi"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32042 msgid "Gujarati"
32043 msgstr "Gudżaracki"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32046 msgid "Oriya"
32047 msgstr "Orija"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
32050 msgid "Malayalam"
32051 msgstr "Malajalam"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
32054 msgid "Hangul Jamo"
32055 msgstr "Hangŭl Jamo"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
32058 msgid "Phonetic Extensions"
32059 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32062 msgid "Latin Extended Additional"
32063 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32066 msgid "Greek Extended"
32067 msgstr "Rozszerzona greka"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32070 msgid "General Punctuation"
32071 msgstr "Znaki przestankowe"
32072
32073 # Podejżane takie nazwanie...
32074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32075 msgid "Superscripts and Subscripts"
32076 msgstr "Indeksy górne i dolne"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32079 msgid "Currency Symbols"
32080 msgstr "Symbole waluty"
32081
32082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32083 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32084 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
32085
32086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32087 msgid "Letterlike Symbols"
32088 msgstr "Symbole literopodobne"
32089
32090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32091 msgid "Number Forms"
32092 msgstr "Formy liczb"
32093
32094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32095 msgid "Mathematical Operators"
32096 msgstr "Operatory matematyczne"
32097
32098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
32099 msgid "Miscellaneous Technical"
32100 msgstr "Rozmaite techniczne"
32101
32102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32103 msgid "Control Pictures"
32104 msgstr "Piktogramy kontrolne"
32105
32106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32107 msgid "Optical Character Recognition"
32108 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
32109
32110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32111 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32112 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
32113
32114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32115 msgid "Box Drawing"
32116 msgstr "Obramowania"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32119 msgid "Block Elements"
32120 msgstr "Elementy blokowe"
32121
32122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32123 msgid "Geometric Shapes"
32124 msgstr "Kształty geometryczne"
32125
32126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32127 msgid "Miscellaneous Symbols"
32128 msgstr "Rozmaite symbole"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32131 msgid "Dingbats"
32132 msgstr "Ornamenty"
32133
32134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32135 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32136 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32139 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32140 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32143 msgid "Hiragana"
32144 msgstr "Hiragana"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32147 msgid "Katakana"
32148 msgstr "Katakana"
32149
32150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32151 msgid "Bopomofo"
32152 msgstr "Bopomofo"
32153
32154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32155 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32156 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
32157
32158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32159 msgid "Kanbun"
32160 msgstr "Kanbun"
32161
32162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32163 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32164 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32167 msgid "CJK Compatibility"
32168 msgstr "Znaki zgodności CJK"
32169
32170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32171 msgid "CJK Unified Ideographs"
32172 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
32173
32174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32175 msgid "Hangul Syllables"
32176 msgstr "Sylaby hangul"
32177
32178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32179 msgid "High Surrogates"
32180 msgstr "Starsze surogaty"
32181
32182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32183 msgid "Private Use High Surrogates"
32184 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
32185
32186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32187 msgid "Low Surrogates"
32188 msgstr "Młodsze surogaty"
32189
32190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32191 msgid "Private Use Area"
32192 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
32193
32194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32195 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32196 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
32197
32198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32199 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32200 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
32201
32202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32203 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32204 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
32205
32206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32207 msgid "Combining Half Marks"
32208 msgstr "Składające półznaki"
32209
32210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32211 msgid "CJK Compatibility Forms"
32212 msgstr "Formy zgodności CJK"
32213
32214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32215 msgid "Small Form Variants"
32216 msgstr "Różne małe formy"
32217
32218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32219 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32220 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
32221
32222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32223 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32224 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
32225
32226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32227 msgid "Linear B Syllabary"
32228 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
32229
32230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32231 msgid "Linear B Ideograms"
32232 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
32233
32234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32235 msgid "Aegean Numbers"
32236 msgstr "Cyfry egejskie"
32237
32238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32239 msgid "Ancient Greek Numbers"
32240 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
32241
32242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32243 msgid "Old Italic"
32244 msgstr "Alfabet etruski"
32245
32246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32247 msgid "Gothic"
32248 msgstr "Gotycki"
32249
32250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32251 msgid "Ugaritic"
32252 msgstr "Ugarycki"
32253
32254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32255 msgid "Old Persian"
32256 msgstr "Staroperski"
32257
32258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32259 msgid "Deseret"
32260 msgstr "Deseret"
32261
32262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32263 msgid "Shavian"
32264 msgstr "Alfabet Shawa"
32265
32266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32267 msgid "Osmanya"
32268 msgstr "Osmanija"
32269
32270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32271 msgid "Cypriot Syllabary"
32272 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
32273
32274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32275 msgid "Kharoshthi"
32276 msgstr "Kharoṣṭhī"
32277
32278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32279 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32280 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
32281
32282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32283 msgid "Musical Symbols"
32284 msgstr "Symbole muzyczne"
32285
32286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32287 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32288 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
32289
32290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32291 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32292 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
32293
32294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32295 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32296 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
32297
32298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32299 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32300 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
32301
32302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32303 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32304 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
32305
32306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32307 msgid "Tags"
32308 msgstr "Znaczniki"
32309
32310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32311 msgid "Variation Selectors Supplement"
32312 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
32313
32314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32315 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32316 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
32317
32318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32319 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32320 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
32321
32322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32323 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32324 msgstr ""
32325
32326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32327 msgid "Symbols"
32328 msgstr "Symbole"
32329
32330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
32331 #, fuzzy
32332 msgid "Tabular Settings"
32333 msgstr "&Ustawienia tabeli"
32334
32335 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32336 msgid "Insert Table"
32337 msgstr "Wstaw tabelę"
32338
32339 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32340 msgid "TeX Information"
32341 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
32342
32343 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
32344 msgid "No thesaurus available for this language!"
32345 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
32346
32347 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32348 msgid "Outline"
32349 msgstr "Konspekt"
32350
32351 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
32352 msgid "auto"
32353 msgstr "auto"
32354
32355 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32357 msgid "off"
32358 msgstr "wyłącz"
32359
32360 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32361 #, c-format
32362 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32363 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
32364
32365 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32366 #, fuzzy
32367 msgid "movable"
32368 msgstr "Tabela"
32369
32370 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32371 msgid "immovable"
32372 msgstr ""
32373
32374 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32375 msgid "Vertical Space Settings"
32376 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32377
32378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32379 msgid "version "
32380 msgstr "wersja "
32381
32382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32383 msgid "unknown version"
32384 msgstr "nieznana wersja"
32385
32386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
32387 msgid ""
32388 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32389 "Right click to change."
32390 msgstr ""
32391
32392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
32393 #, c-format
32394 msgid "Successful export to format: %1$s"
32395 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
32396
32397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
32398 #, c-format
32399 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32400 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
32401
32402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
32403 #, c-format
32404 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32405 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
32406
32407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
32408 #, c-format
32409 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32410 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
32411
32412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1032
32413 msgid "Exit LyX"
32414 msgstr "Zakończ LyX"
32415
32416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
32417 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32418 msgstr ""
32419 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
32420
32421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
32422 #, c-format
32423 msgid "%1$s (modified externally)"
32424 msgstr ""
32425
32426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
32427 msgid "Welcome to LyX!"
32428 msgstr "Witaj w LyXie!"
32429
32430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1789
32431 msgid "Automatic save done."
32432 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
32433
32434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
32435 msgid "Automatic save failed!"
32436 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
32437
32438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
32439 msgid "Command not allowed without any document open"
32440 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
32441
32442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
32443 #, c-format
32444 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32445 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
32446
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
32448 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32449 msgstr ""
32450
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
32452 #, fuzzy
32453 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
32454 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
32455
32456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32457 msgid "Select template file"
32458 msgstr "Wybierz plik szablonu"
32459
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32461 msgid "Templates|#T#t"
32462 msgstr "Szablony|#S#s"
32463
32464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
32465 msgid "Document not loaded."
32466 msgstr "Dokument nie załadowany"
32467
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
32469 msgid "Select document to open"
32470 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
32471
32472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
32473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
32474 msgid "Examples|#E#e"
32475 msgstr "Przykłady|#P#p"
32476
32477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2341
32478 #, c-format
32479 msgid ""
32480 "The directory in the given path\n"
32481 "%1$s\n"
32482 "does not exist."
32483 msgstr ""
32484 "Katalog w podanej ścieżce\n"
32485 "%1$s\n"
32486 "nie istnieje."
32487
32488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
32489 #, c-format
32490 msgid "Opening document %1$s..."
32491 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
32492
32493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
32494 #, c-format
32495 msgid "Document %1$s opened."
32496 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
32497
32498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
32499 msgid "Version control detected."
32500 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
32501
32502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
32503 #, c-format
32504 msgid "Could not open document %1$s"
32505 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
32506
32507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32508 msgid "Couldn't import file"
32509 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
32510
32511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
32512 #, c-format
32513 msgid "No information for importing the format %1$s."
32514 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
32515
32516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
32517 #, c-format
32518 msgid "Select %1$s file to import"
32519 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
32520
32521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
32522 #, c-format
32523 msgid ""
32524 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32525 "Aborting import."
32526 msgstr ""
32527 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
32528 "Przerywanie importu."
32529
32530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
32531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
32532 #, c-format
32533 msgid ""
32534 "The document %1$s already exists.\n"
32535 "\n"
32536 "Do you want to overwrite that document?"
32537 msgstr ""
32538 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
32539 "\n"
32540 "Czy chcesz go zastąpić?"
32541
32542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695
32543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
32544 msgid "Overwrite document?"
32545 msgstr "Zastąpić dokument?"
32546
32547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
32548 #, c-format
32549 msgid "Importing %1$s..."
32550 msgstr "Importowanie %1$s"
32551
32552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
32553 msgid "imported."
32554 msgstr "zaimportowany."
32555
32556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
32557 msgid "file not imported!"
32558 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32559
32560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
32561 msgid "newfile"
32562 msgstr "nowyplik"
32563
32564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
32565 msgid "Select LyX document to insert"
32566 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
32567
32568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32569 msgid "Choose a filename to save document as"
32570 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32571
32572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
32573 #, c-format
32574 msgid ""
32575 "The file\n"
32576 "%1$s\n"
32577 "is already open in your current session.\n"
32578 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32579 "Do you want to choose a new filename?"
32580 msgstr ""
32581 "Plik\n"
32582 "%1$s\n"
32583 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
32584 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
32585 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
32586
32587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
32588 msgid "Chosen File Already Open"
32589 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
32590
32591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
32593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
32594 msgid "&Rename"
32595 msgstr "&Zmień nazwę"
32596
32597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
32598 #, c-format
32599 msgid ""
32600 "The document %1$s is already registered.\n"
32601 "\n"
32602 "Do you want to choose a new name?"
32603 msgstr ""
32604 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
32605 "\n"
32606 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
32607
32608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
32609 msgid "Rename document?"
32610 msgstr "Przemianować dokument?"
32611
32612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
32613 msgid "Copy document?"
32614 msgstr "Skopiować dokument?"
32615
32616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32617 msgid "&Copy"
32618 msgstr "&Kopiuj"
32619
32620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
32621 msgid "Choose a filename to export the document as"
32622 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32623
32624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
32625 msgid "Guess from extension (*.*)"
32626 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
32627
32628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
32629 #, c-format
32630 msgid ""
32631 "The document %1$s could not be saved.\n"
32632 "\n"
32633 "Do you want to rename the document and try again?"
32634 msgstr ""
32635 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
32636 "\n"
32637 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
32638
32639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
32640 msgid "Rename and save?"
32641 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
32642
32643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
32644 msgid "&Retry"
32645 msgstr "&Ponów"
32646
32647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
32648 #, c-format
32649 msgid ""
32650 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32651 "Would you like to close or hide the document?\n"
32652 "\n"
32653 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32654 "the menu: View->Hidden->...\n"
32655 "\n"
32656 "To remove this question, set your preference in:\n"
32657 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32658 msgstr ""
32659 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
32660 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
32661 "\n"
32662 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
32663 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
32664 "\n"
32665 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
32666 "  Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
32667
32668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2897
32669 msgid "Close or hide document?"
32670 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
32671
32672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
32673 msgid "&Hide"
32674 msgstr "&Ukryj"
32675
32676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2995
32677 msgid "Close document"
32678 msgstr "Zamknij dokument"
32679
32680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2996
32681 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32682 msgstr ""
32683 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
32684
32685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3246
32686 #, c-format
32687 msgid ""
32688 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32689 "\n"
32690 "Do you want to save the document?"
32691 msgstr ""
32692 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32693 "\n"
32694 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32695
32696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3249
32697 msgid "Save new document?"
32698 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
32699
32700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
32701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
32702 msgid "&Save"
32703 msgstr "&Zapisz"
32704
32705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
32706 #, c-format
32707 msgid ""
32708 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32709 "\n"
32710 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32711 msgstr ""
32712 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32713 "\n"
32714 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
32715
32716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
32717 #, fuzzy, c-format
32718 msgid ""
32719 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32720 "\n"
32721 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32722 msgstr ""
32723 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32724 "\n"
32725 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32726
32727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
32728 msgid "Save changed document?"
32729 msgstr "Zapisać dokument?"
32730
32731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
32732 #, fuzzy
32733 msgid "Save document?"
32734 msgstr "Zapisz dokument"
32735
32736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
32737 msgid "&Discard"
32738 msgstr "&Porzuć"
32739
32740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
32741 #, c-format
32742 msgid ""
32743 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32744 "\n"
32745 "Do you want to save the document?"
32746 msgstr ""
32747 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32748 "\n"
32749 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32750
32751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
32752 #, c-format
32753 msgid ""
32754 "Document \n"
32755 "%1$s\n"
32756 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32757 msgstr ""
32758 "Dokument \n"
32759 "%1$s\n"
32760 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
32761 "zostaną utracone."
32762
32763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
32764 msgid "Reload externally changed document?"
32765 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
32766
32767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
32768 msgid "Document could not be checked in."
32769 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
32770
32771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
32772 msgid "Error when setting the locking property."
32773 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
32774
32775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
32776 msgid "Directory is not accessible."
32777 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
32778
32779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
32780 #, c-format
32781 msgid "Opening child document %1$s..."
32782 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
32783
32784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
32785 #, c-format
32786 msgid "No buffer for file: %1$s."
32787 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
32788
32789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
32790 msgid "Inverse Search Failed"
32791 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
32792
32793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
32794 #, fuzzy
32795 msgid ""
32796 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32797 "You may need to update the viewed document."
32798 msgstr ""
32799 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
32800 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
32801
32802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632
32803 msgid "Export Error"
32804 msgstr "Błąd Eksportu"
32805
32806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3633
32807 msgid "Error cloning the Buffer."
32808 msgstr "Błąd klonowania bufora."
32809
32810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3804
32811 msgid "Exporting ..."
32812 msgstr "Eksportowanie..."
32813
32814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3813
32815 msgid "Previewing ..."
32816 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
32817
32818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
32819 msgid "Document not loaded"
32820 msgstr "Dokument nie załadowany"
32821
32822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
32823 msgid "Select file to insert"
32824 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
32825
32826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
32827 msgid "All Files (*)"
32828 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
32829
32830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32831 #, fuzzy, c-format
32832 msgid ""
32833 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32834 "on disk of the document %1$s?"
32835 msgstr ""
32836 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32837 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32838
32839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
32840 #, c-format
32841 msgid ""
32842 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32843 "version of the document %1$s?"
32844 msgstr ""
32845 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32846 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32847
32848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3967
32849 #, fuzzy
32850 msgid "Revert to saved document?"
32851 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
32852
32853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32854 msgid "Saving all documents..."
32855 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
32856
32857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
32858 msgid "All documents saved."
32859 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
32860
32861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4025
32862 msgid "Developer mode is now enabled."
32863 msgstr ""
32864
32865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4027
32866 msgid "Developer mode is now disabled."
32867 msgstr ""
32868
32869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4051
32870 msgid "Toolbars unlocked."
32871 msgstr ""
32872
32873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
32874 #, fuzzy
32875 msgid "Toolbars locked."
32876 msgstr "Paski narzędzi|b"
32877
32878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4066
32879 #, c-format
32880 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32881 msgstr ""
32882
32883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4156
32884 #, c-format
32885 msgid "%1$s unknown command!"
32886 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
32887
32888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4245
32889 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32890 msgstr ""
32891
32892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4301
32893 msgid "Please, preview the document first."
32894 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
32895
32896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4317
32897 msgid "Couldn't proceed."
32898 msgstr "Nie można kontynuować."
32899
32900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4807
32901 msgid "Disable Shell Escape"
32902 msgstr ""
32903
32904 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32905 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32906 #, fuzzy
32907 msgid "Code Preview"
32908 msgstr "Podgląd"
32909
32910 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32911 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32912 msgstr ""
32913
32914 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1625
32915 msgid "Close File"
32916 msgstr "Zamknij plik"
32917
32918 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2146
32919 #, fuzzy
32920 msgid "%1 (read only)"
32921 msgstr " (tylko do odczytu)"
32922
32923 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2150
32924 msgid "%1 (modified externally)"
32925 msgstr ""
32926
32927 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2170
32928 msgid "Hide tab"
32929 msgstr "Ukryj patkę"
32930
32931 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2172
32932 msgid "Close tab"
32933 msgstr "Zamknij patkę"
32934
32935 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2211
32936 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32937 msgstr ""
32938
32939 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32940 msgid "Wrap Float Settings"
32941 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
32942
32943 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32944 msgid "Click to detach"
32945 msgstr "Kliknij aby odczepić"
32946
32947 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367
32948 #, c-format
32949 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32950 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
32951
32952 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:371 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:426
32953 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32954 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
32955
32956 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:542
32957 #, c-format
32958 msgid "%1$s (unknown)"
32959 msgstr "%1$s (nieznane)"
32960
32961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32962 msgid "More...|M"
32963 msgstr "Więcej...|W"
32964
32965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32966 msgid "No Group"
32967 msgstr "Brak grupy"
32968
32969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32970 msgid "More Spelling Suggestions"
32971 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
32972
32973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32974 msgid "Add to personal dictionary|n"
32975 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
32976
32977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32978 msgid "Ignore all|I"
32979 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
32980
32981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32982 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32983 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
32984
32985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32986 msgid "Language|L"
32987 msgstr "Język|J"
32988
32989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32990 msgid "More Languages ...|M"
32991 msgstr "Więcej języków...|M"
32992
32993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32994 msgid "Hidden|H"
32995 msgstr "Ukryte|U"
32996
32997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32998 msgid "<No Documents Open>"
32999 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
33000
33001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
33002 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33003 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
33004
33005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
33006 msgid "View (Other Formats)|F"
33007 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
33008
33009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
33010 msgid "Update (Other Formats)|p"
33011 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
33012
33013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
33014 #, c-format
33015 msgid "View [%1$s]|V"
33016 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
33017
33018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
33019 #, c-format
33020 msgid "Update [%1$s]|U"
33021 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
33022
33023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
33024 msgid "No Custom Insets Defined!"
33025 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
33026
33027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
33028 #, fuzzy
33029 msgid "(No Document Open)"
33030 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
33031
33032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33033 msgid "Master Document"
33034 msgstr "Główny dokument"
33035
33036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
33037 msgid "Other Lists"
33038 msgstr "Inne listy"
33039
33040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
33041 #, fuzzy
33042 msgid "(Empty Table of Contents)"
33043 msgstr "<Pusty spis treści>"
33044
33045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33046 #, fuzzy
33047 msgid "Open Outliner..."
33048 msgstr "O&twórz nową grupę..."
33049
33050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
33051 msgid "Other Toolbars"
33052 msgstr "Inne paski narzędziowe"
33053
33054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
33055 msgid "No Branches Set for Document!"
33056 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
33057
33058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
33059 msgid "Index List|I"
33060 msgstr "Indeks|I"
33061
33062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
33063 msgid "Index Entry|d"
33064 msgstr "Hasło indeksu|i"
33065
33066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
33067 #, c-format
33068 msgid "Index: %1$s"
33069 msgstr "Indeks: %1$s"
33070
33071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
33072 #, c-format
33073 msgid "Index Entry (%1$s)"
33074 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
33075
33076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
33077 msgid "No Citation in Scope!"
33078 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
33079
33080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
33081 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
33082 msgid "No citations selected!"
33083 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
33084
33085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
33086 #, fuzzy
33087 msgid "All authors|h"
33088 msgstr "Autorzy"
33089
33090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
33091 #, fuzzy
33092 msgid "Force upper case|u"
33093 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
33094
33095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
33096 #, c-format
33097 msgid "Caption (%1$s)"
33098 msgstr "Podpis (%1$s)"
33099
33100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
33101 #, fuzzy
33102 msgid "No Quote in Scope!"
33103 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
33104
33105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
33106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
33107 #, fuzzy, c-format
33108 msgid "%1$s (dynamic)"
33109 msgstr "%1$s (niedostępny)"
33110
33111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
33112 #, c-format
33113 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33114 msgstr ""
33115
33116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
33117 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33118 msgstr ""
33119
33120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33121 msgid "static[[Quotes]]"
33122 msgstr ""
33123
33124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
33125 #, fuzzy, c-format
33126 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33127 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
33128
33129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
33130 #, c-format
33131 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33132 msgstr ""
33133
33134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33135 #, fuzzy, c-format
33136 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33137 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
33138
33139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
33140 #, fuzzy
33141 msgid "Change Style|y"
33142 msgstr "Zmiana: "
33143
33144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
33145 #, c-format
33146 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33147 msgstr ""
33148
33149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
33150 #, fuzzy, c-format
33151 msgid "Separated %1$s Above"
33152 msgstr "Parametr: %1$s: "
33153
33154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
33155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
33156 #, c-format
33157 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33158 msgstr ""
33159
33160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
33161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
33162 #, fuzzy, c-format
33163 msgid "Separated %1$s Below"
33164 msgstr "Parametr: %1$s: "
33165
33166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
33167 #, c-format
33168 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33169 msgstr ""
33170
33171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
33172 #, fuzzy, c-format
33173 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33174 msgstr "Parametr: %1$s: "
33175
33176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
33177 #, fuzzy, c-format
33178 msgid "Export [%1$s]|E"
33179 msgstr "Eksportowanie %1$s"
33180
33181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
33182 msgid "No Action Defined!"
33183 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
33184
33185 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33186 msgid "Search"
33187 msgstr "Szukaj"
33188
33189 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33190 #, c-format
33191 msgid "Export %1$s"
33192 msgstr "Eksportowanie %1$s"
33193
33194 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33195 #, c-format
33196 msgid "Import %1$s"
33197 msgstr "Importowanie %1$s"
33198
33199 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33200 #, c-format
33201 msgid "Update %1$s"
33202 msgstr "Aktualizacja %1$s"
33203
33204 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33205 #, c-format
33206 msgid "View %1$s"
33207 msgstr "Podgląd %1$s"
33208
33209 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33210 msgid "space"
33211 msgstr "odstęp"
33212
33213 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33214 msgid ""
33215 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33216 "characters:\n"
33217 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
33218
33219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33220 msgid "Could not update TeX information"
33221 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
33222
33223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33224 #, c-format
33225 msgid "The script `%1$s' failed."
33226 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
33227
33228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
33229 msgid "All Files "
33230 msgstr "Wszystkie pliki"
33231
33232 #: src/insets/Inset.cpp:89
33233 msgid "Bibliography Entry"
33234 msgstr "Pozycja bibliografii"
33235
33236 #: src/insets/Inset.cpp:95
33237 msgid "Float"
33238 msgstr "Wstawka"
33239
33240 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33241 msgid "Box"
33242 msgstr "Pudełko"
33243
33244 #: src/insets/Inset.cpp:115
33245 msgid "Horizontal Space"
33246 msgstr "Odstęp poziomy"
33247
33248 #: src/insets/Inset.cpp:164
33249 msgid "Horizontal Math Space"
33250 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
33251
33252 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33253 msgid "Unknown Argument"
33254 msgstr "Nieznany argument"
33255
33256 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33257 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33258 msgstr "Argument nie znany w tym układzie.  Zostanie wytłumiony na wyjściu."
33259
33260 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33261 msgid "Keys must be unique!"
33262 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
33263
33264 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33265 #, c-format
33266 msgid ""
33267 "The key %1$s already exists,\n"
33268 "it will be changed to %2$s."
33269 msgstr ""
33270 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
33271 "Zostanie zamieniony na %2$s."
33272
33273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33274 #, fuzzy, c-format
33275 msgid ""
33276 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33277 "If you proceed, all of them will be opened."
33278 msgstr ""
33279 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
33280 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
33281
33282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33283 msgid "Open Databases?"
33284 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
33285
33286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33287 msgid "&Proceed"
33288 msgstr "&Kontynuuj"
33289
33290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33291 #, fuzzy
33292 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33293 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
33294
33295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33296 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33297 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
33298
33299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33300 msgid "Databases:"
33301 msgstr "Bazy danych:"
33302
33303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33304 msgid "Style File:"
33305 msgstr "Plik stylu:"
33306
33307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33308 msgid "Lists:"
33309 msgstr "Listy:"
33310
33311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33312 msgid "included in TOC"
33313 msgstr "zawarta w spisie treści"
33314
33315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33316 msgid ""
33317 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33318 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33319 "document'"
33320 msgstr ""
33321
33322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
33323 #, fuzzy
33324 msgid "Options: "
33325 msgstr "&Opcje:"
33326
33327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
33328 msgid ""
33329 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33330 "BibTeX will be unable to find it."
33331 msgstr ""
33332 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
33333 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
33334
33335 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33336 msgid "simple frame"
33337 msgstr "prosta ramka"
33338
33339 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33340 msgid "frameless"
33341 msgstr "bezramkowe"
33342
33343 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33344 msgid "simple frame, page breaks"
33345 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
33346
33347 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33348 msgid "oval, thin"
33349 msgstr "owalne, cienkie"
33350
33351 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33352 msgid "oval, thick"
33353 msgstr "owalne, grube"
33354
33355 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33356 msgid "drop shadow"
33357 msgstr "rzucaj cień"
33358
33359 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33360 msgid "shaded background"
33361 msgstr "cieniowane tło"
33362
33363 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33364 msgid "double frame"
33365 msgstr "podwójna ramka"
33366
33367 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33368 #, c-format
33369 msgid "%1$s (%2$s)"
33370 msgstr "%1$s (%2$s)"
33371
33372 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33373 #, c-format
33374 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33375 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33376
33377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33378 msgid "active"
33379 msgstr "aktywne"
33380
33381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33383 msgid "non-active"
33384 msgstr "nie aktywne"
33385
33386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33387 #, fuzzy, c-format
33388 msgid "master %1$s, child %2$s"
33389 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
33390
33391 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33392 #, c-format
33393 msgid ""
33394 "Branch Name: %1$s\n"
33395 "Branch Status: %2$s\n"
33396 "Inset Status: %3$s"
33397 msgstr ""
33398
33399 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33400 msgid "Branch: "
33401 msgstr "Gałąź: "
33402
33403 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33404 #, fuzzy
33405 msgid "Branch (child): "
33406 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
33407
33408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33409 #, fuzzy
33410 msgid "Branch (master): "
33411 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
33412
33413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33414 msgid "Branch (undefined): "
33415 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
33416
33417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33418 msgid "Branch state changes in master document"
33419 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
33420
33421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33422 #, c-format
33423 msgid ""
33424 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33425 "sure to save the master."
33426 msgstr ""
33427 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
33428 "że główny plik został zapisany."
33429
33430 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33431 #, c-format
33432 msgid "Sub-%1$s"
33433 msgstr "%1$s wewn."
33434
33435 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
33436 msgid "No bibliography defined!"
33437 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
33438
33439 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
33440 #, c-format
33441 msgid "+ %1$d more entries."
33442 msgstr ""
33443
33444 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33445 msgid "LaTeX Command: "
33446 msgstr "Polecenie LaTeX:"
33447
33448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33449 msgid "InsetCommand Error: "
33450 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
33451
33452 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33453 msgid "Incompatible command name."
33454 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
33455
33456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33457 msgid "InsetCommandParams Error: "
33458 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
33459
33460 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33461 msgid "InsetCommandParams: "
33462 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
33463
33464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33465 msgid "Unknown parameter name: "
33466 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
33467
33468 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33469 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33470 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
33471
33472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33473 msgid "Uncodable characters"
33474 msgstr "Niekodowalne znaki"
33475
33476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33477 #, c-format
33478 msgid ""
33479 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33480 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33481 "%2$s."
33482 msgstr ""
33483 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
33484 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
33485 "%2$s."
33486
33487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
33488 #, fuzzy
33489 msgid "Uncodable characters in inset"
33490 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
33491
33492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
33493 #, fuzzy, c-format
33494 msgid ""
33495 "The following characters in one of the insets are\n"
33496 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33497 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
33498 msgstr ""
33499 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33500 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33501 "%1$s."
33502
33503 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33504 #, c-format
33505 msgid "External template %1$s is not installed"
33506 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
33507
33508 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33509 #, c-format
33510 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33511 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
33512
33513 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33514 msgid "float"
33515 msgstr "wstawka"
33516
33517 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33518 msgid "float: "
33519 msgstr "Wstawka: "
33520
33521 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33522 msgid "subfloat: "
33523 msgstr "podwstawka:"
33524
33525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33526 msgid " (sideways)"
33527 msgstr " (obrót)"
33528
33529 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33530 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33531 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
33532
33533 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33534 #, c-format
33535 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33536 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
33537
33538 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33539 msgid "footnote"
33540 msgstr "przypis"
33541
33542 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
33543 #, c-format
33544 msgid ""
33545 "Could not copy the file\n"
33546 "%1$s\n"
33547 "into the temporary directory."
33548 msgstr ""
33549 "Nie można skopiować pliku\n"
33550 "%1$s\n"
33551 "do katalogu tymczasowego."
33552
33553 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
33554 #, c-format
33555 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33556 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
33557
33558 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
33559 #, fuzzy
33560 msgid "Uncodable characters in path"
33561 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
33562
33563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
33564 #, fuzzy, c-format
33565 msgid ""
33566 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
33567 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33568 "You need to adapt either the encoding or the path."
33569 msgstr ""
33570 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33571 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33572 "%1$s."
33573
33574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
33575 #, c-format
33576 msgid "Graphics file: %1$s"
33577 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
33578
33579 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33580 #, fuzzy
33581 msgid "Hyperlink: "
33582 msgstr "Hiperłącze"
33583
33584 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33585 msgid "www"
33586 msgstr "www"
33587
33588 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
33589 msgid "email"
33590 msgstr "e-mail"
33591
33592 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33593 msgid "file"
33594 msgstr "plik"
33595
33596 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
33597 #, c-format
33598 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33599 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
33600
33601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
33602 msgid "Verbatim Input"
33603 msgstr "Wstaw maszynopis"
33604
33605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
33606 msgid "Verbatim Input*"
33607 msgstr "Wstaw maszynopis*"
33608
33609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
33610 msgid "Include (excluded)"
33611 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
33612
33613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
33614 #, fuzzy
33615 msgid "Unknown"
33616 msgstr "nieznane"
33617
33618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
33619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
33620 msgid "Recursive input"
33621 msgstr "Rekurencyjne wejście"
33622
33623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
33624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
33625 #, c-format
33626 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33627 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
33628
33629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
33630 #, c-format
33631 msgid ""
33632 "Could not load included file\n"
33633 "`%1$s'\n"
33634 "Please, check whether it actually exists."
33635 msgstr ""
33636 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
33637 "\"%1$s\".\n"
33638 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
33639
33640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
33641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
33642 #, fuzzy
33643 msgid "Error: "
33644 msgstr "Strzałka"
33645
33646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
33647 #, c-format
33648 msgid ""
33649 "Included file `%1$s'\n"
33650 "has textclass `%2$s'\n"
33651 "while parent file has textclass `%3$s'."
33652 msgstr ""
33653 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33654 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33655 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33656
33657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33658 msgid "Different textclasses"
33659 msgstr "Różne typy klas"
33660
33661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
33662 #, fuzzy, c-format
33663 msgid ""
33664 "Included file `%1$s'\n"
33665 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33666 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33667 msgstr ""
33668 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33669 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33670 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33671
33672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
33673 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33674 msgstr ""
33675
33676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
33677 #, c-format
33678 msgid ""
33679 "Included file `%1$s'\n"
33680 "uses module `%2$s'\n"
33681 "which is not used in parent file."
33682 msgstr ""
33683 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33684 "używa modułu \"%2$s\"\n"
33685 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
33686
33687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
33688 msgid "Module not found"
33689 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
33690
33691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
33692 #, fuzzy, c-format
33693 msgid ""
33694 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33695 " LaTeX export is probably incomplete."
33696 msgstr ""
33697 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
33698 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
33699
33700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
33701 msgid "Unsupported Inclusion"
33702 msgstr "Niewspierane włączenie"
33703
33704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
33705 #, c-format
33706 msgid ""
33707 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33708 "Offending file:\n"
33709 "%1$s"
33710 msgstr ""
33711 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
33712 "Kłopotliwy plik:\n"
33713 "%1$s"
33714
33715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33716 msgid "Index sorting failed"
33717 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
33718
33719 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33720 #, c-format
33721 msgid ""
33722 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33723 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33724 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33725 "explained in the User Guide."
33726 msgstr ""
33727 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
33728 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
33729 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
33730 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
33731
33732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33733 msgid "Index Entry"
33734 msgstr "Hasło indeksu"
33735
33736 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33737 msgid "Unknown index type!"
33738 msgstr "Nieznany typ spisu!"
33739
33740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33741 msgid "All indexes"
33742 msgstr "Wszystkie indeksy"
33743
33744 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33745 msgid "subindex"
33746 msgstr "podspis"
33747
33748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33749 #, c-format
33750 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33751 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
33752
33753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33754 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33755 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
33756
33757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
33758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
33759 msgid "undefined"
33760 msgstr "niezdefiniowane"
33761
33762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33763 msgid "Return[[Key]]"
33764 msgstr ""
33765
33766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33767 msgid "Tab[[Key]]"
33768 msgstr ""
33769
33770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33771 msgid "PgUp"
33772 msgstr ""
33773
33774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33775 #, fuzzy
33776 msgid "PgDown"
33777 msgstr "W &dół"
33778
33779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33780 msgid "Backtab"
33781 msgstr ""
33782
33783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33784 #, fuzzy
33785 msgid "Tab"
33786 msgstr "Tabela"
33787
33788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33789 msgid "CapsLock"
33790 msgstr ""
33791
33792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33793 #, fuzzy
33794 msgid "Control[[Key]]"
33795 msgstr "Komenda-"
33796
33797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33798 #, fuzzy
33799 msgid "Command[[Key]]"
33800 msgstr "Komenda-"
33801
33802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33803 #, fuzzy
33804 msgid "Option[[Key]]"
33805 msgstr "Opcje"
33806
33807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33808 #, fuzzy
33809 msgid "Delete[[Key]]"
33810 msgstr "&Usuń klawisz"
33811
33812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33813 msgid "Fn+Del"
33814 msgstr ""
33815
33816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33817 #, fuzzy
33818 msgid "Esc"
33819 msgstr "csc"
33820
33821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33822 msgid "yes"
33823 msgstr "tak"
33824
33825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33826 msgid "no"
33827 msgstr "nie"
33828
33829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
33830 msgid "No version control"
33831 msgstr "Bez kontroli wersji"
33832
33833 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
33834 msgid "Label names must be unique!"
33835 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
33836
33837 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
33838 #, c-format
33839 msgid ""
33840 "The label %1$s already exists,\n"
33841 "it will be changed to %2$s."
33842 msgstr ""
33843 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
33844 "zostanie zamieniona na %2$s."
33845
33846 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
33847 msgid "DUPLICATE: "
33848 msgstr "DUPLIKAT:"
33849
33850 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33851 msgid "Horizontal line"
33852 msgstr "Linia pozioma"
33853
33854 #: src/insets/InsetListings.cpp:292
33855 msgid "no more lstline delimiters available"
33856 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
33857
33858 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33859 msgid "Running out of delimiters"
33860 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
33861
33862 #: src/insets/InsetListings.cpp:298
33863 msgid ""
33864 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33865 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33866 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33867 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33868 "must investigate!"
33869 msgstr ""
33870 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
33871 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
33872 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
33873 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
33874 "należy prześledzić tą kwestię!"
33875
33876 #: src/insets/InsetListings.cpp:377 src/insets/InsetListings.cpp:386
33877 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33878 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
33879
33880 #: src/insets/InsetListings.cpp:378
33881 #, fuzzy, c-format
33882 msgid ""
33883 "The following characters in one of the program listings are\n"
33884 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33885 "%1$s.\n"
33886 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33887 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33888 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33889 "might help."
33890 msgstr ""
33891 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33892 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33893 "%1$s."
33894
33895 #: src/insets/InsetListings.cpp:387
33896 #, c-format
33897 msgid ""
33898 "The following characters in one of the program listings are\n"
33899 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33900 "%1$s."
33901 msgstr ""
33902 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33903 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33904 "%1$s."
33905
33906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33907 msgid "A value is expected."
33908 msgstr "Spodziewana jest wartość."
33909
33910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33917 msgid "Unbalanced braces!"
33918 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
33919
33920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33921 msgid "Please specify true or false."
33922 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
33923
33924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33925 msgid "Only true or false is allowed."
33926 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
33927
33928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33929 msgid "Please specify an integer value."
33930 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
33931
33932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33933 msgid "An integer is expected."
33934 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
33935
33936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33937 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33938 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33939
33940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33941 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33942 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33943
33944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33945 #, fuzzy, c-format
33946 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33947 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33948
33949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33950 #, fuzzy
33951 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33952 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33953
33954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33955 #, c-format
33956 msgid "Please specify one of %1$s."
33957 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
33958
33959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33960 #, c-format
33961 msgid "Try one of %1$s."
33962 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
33963
33964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33965 #, c-format
33966 msgid "I guess you mean %1$s."
33967 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
33968
33969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33970 #, c-format
33971 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33972 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
33973
33974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33975 #, c-format
33976 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33977 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
33978
33979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33980 msgid ""
33981 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33982 msgstr ""
33983 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
33984
33985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33986 #, fuzzy
33987 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33988 msgstr ""
33989 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33990 "trblTRBL"
33991
33992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33993 msgid ""
33994 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33995 "trblTRBL"
33996 msgstr ""
33997 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33998 "trblTRBL"
33999
34000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34001 msgid ""
34002 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34003 "right, bottom left and top left corner."
34004 msgstr ""
34005 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
34006 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
34007
34008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34009 msgid "Previously defined color name as a string"
34010 msgstr ""
34011
34012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34013 msgid "Enter something like \\color{white}"
34014 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
34015
34016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34017 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34018 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
34019
34020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34022 msgid "auto, last or a number"
34023 msgstr "auto, last lub liczba"
34024
34025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34027 msgid ""
34028 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34029 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34030 "defining a listing inset)"
34031 msgstr ""
34032 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
34033 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
34034 "definiujesz wstawkę listingu)"
34035
34036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34038 msgid ""
34039 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34040 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34041 "a listing inset)"
34042 msgstr ""
34043 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
34044 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
34045 "definiujesz wstawkę listingu)"
34046
34047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34048 msgid "default: _minted-<jobname>"
34049 msgstr ""
34050
34051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34052 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34053 msgstr ""
34054
34055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34056 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34057 msgstr ""
34058
34059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34060 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34061 msgstr ""
34062
34063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34064 msgid "A latex name such as \\small"
34065 msgstr ""
34066
34067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34068 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34069 msgstr ""
34070
34071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34072 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34073 msgstr ""
34074
34075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34076 msgid ""
34077 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34078 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
34079 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34080 msgstr ""
34081
34082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34083 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34084 msgstr ""
34085
34086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34087 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34088 msgstr ""
34089
34090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34091 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34092 msgstr ""
34093
34094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34095 msgid "For PHP only"
34096 msgstr ""
34097
34098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34099 msgid "The style used by Pygments"
34100 msgstr ""
34101
34102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34103 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34104 msgstr ""
34105
34106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34108 msgid "Enables latex code in comments"
34109 msgstr ""
34110
34111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34112 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34113 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
34114
34115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34116 #, c-format
34117 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34118 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
34119
34120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34121 #, c-format
34122 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34123 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
34124
34125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34126 #, c-format
34127 msgid "Parameter %1$s: "
34128 msgstr "Parametr: %1$s: "
34129
34130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34131 #, c-format
34132 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34133 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
34134
34135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34136 #, c-format
34137 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34138 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
34139
34140 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34141 msgid "New Page"
34142 msgstr "Nowa strona"
34143
34144 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34145 msgid "Page Break"
34146 msgstr "Koniec strony"
34147
34148 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34149 msgid "Clear Page"
34150 msgstr "Czysta strona"
34151
34152 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34153 msgid "Clear Double Page"
34154 msgstr "Dwie czyste strony"
34155
34156 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34157 msgid "Nom: "
34158 msgstr "Nom:"
34159
34160 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34161 msgid "Nomenclature Symbol: "
34162 msgstr "Symbol nomenklatury:"
34163
34164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34165 msgid "Description: "
34166 msgstr "Opis:"
34167
34168 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34169 msgid "Sorting: "
34170 msgstr "Sortowanie:"
34171
34172 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
34173 msgid "note"
34174 msgstr "notka"
34175
34176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34177 msgid "Phantom"
34178 msgstr "Fantom"
34179
34180 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34181 msgid "HPhantom"
34182 msgstr "―Fantom"
34183
34184 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
34185 msgid "VPhantom"
34186 msgstr "|Fantom"
34187
34188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
34189 msgid "phantom"
34190 msgstr "fantom"
34191
34192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
34193 msgid "hphantom"
34194 msgstr "―fantom"
34195
34196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
34197 msgid "vphantom"
34198 msgstr "|fantom"
34199
34200 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34201 #, c-format
34202 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34203 msgstr ""
34204
34205 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34206 #, c-format
34207 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34208 msgstr ""
34209
34210 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34211 #, fuzzy, c-format
34212 msgid "%1$stext"
34213 msgstr "tekst"
34214
34215 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34216 #, fuzzy, c-format
34217 msgid "text%1$s"
34218 msgstr "tekst"
34219
34220 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34221 msgid "BROKEN: "
34222 msgstr "ZEPSUTY:"
34223
34224 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34225 msgid "Ref: "
34226 msgstr "Odn:"
34227
34228 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34229 msgid "Equation"
34230 msgstr "Równanie"
34231
34232 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34233 msgid "EqRef: "
34234 msgstr "OdnRówn:"
34235
34236 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34237 msgid "Page Number"
34238 msgstr "Numer strony"
34239
34240 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34241 msgid "Page: "
34242 msgstr "Strona: "
34243
34244 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34245 msgid "Textual Page Number"
34246 msgstr "Numer strony tekstowo"
34247
34248 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34249 msgid "TextPage: "
34250 msgstr "TekstStrona: "
34251
34252 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34253 msgid "Standard+Textual Page"
34254 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
34255
34256 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34257 msgid "Ref+Text: "
34258 msgstr "Odn.+Tekst: "
34259
34260 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34261 msgid "Reference to Name"
34262 msgstr "Odnośnik do nazwy"
34263
34264 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34265 #, fuzzy
34266 msgid "NameRef: "
34267 msgstr "OdnNazwy:"
34268
34269 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
34270 msgid "Formatted"
34271 msgstr "Formatowany"
34272
34273 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
34274 msgid "Format: "
34275 msgstr "Format:"
34276
34277 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
34278 #, fuzzy
34279 msgid "Label Only"
34280 msgstr "Tylko preambuła"
34281
34282 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
34283 #, fuzzy
34284 msgid "Label: "
34285 msgstr "&Etykieta:"
34286
34287 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34288 msgid "subscript"
34289 msgstr "indeks dolny"
34290
34291 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34292 msgid "superscript"
34293 msgstr "indeks górny"
34294
34295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34296 msgid "Protected Space"
34297 msgstr "Odstęp chroniony"
34298
34299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34300 msgid "Quad Space"
34301 msgstr "Poczwórna spacja"
34302
34303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34304 msgid "Double Quad Space"
34305 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
34306
34307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34308 msgid "Enspace"
34309 msgstr "En spacja"
34310
34311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34312 msgid "Enskip"
34313 msgstr "En ominięcie"
34314
34315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34316 msgid "Protected Horizontal Fill"
34317 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
34318
34319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34320 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34321 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
34322
34323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34324 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34325 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
34326
34327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34328 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34329 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
34330
34331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34332 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34333 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
34334
34335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34336 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34337 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
34338
34339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34340 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34341 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
34342
34343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34344 #, c-format
34345 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34346 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
34347
34348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34349 #, c-format
34350 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34351 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
34352
34353 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34354 msgid "Unknown TOC type"
34355 msgstr "Nieznany typ spisu"
34356
34357 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4692
34358 msgid "Selections not supported."
34359 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
34360
34361 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4714
34362 msgid "Multi-column in current or destination column."
34363 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
34364
34365 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4726
34366 msgid "Multi-row in current or destination row."
34367 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
34368
34369 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5167
34370 msgid "Selection size should match clipboard content."
34371 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
34372
34373 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34374 msgid "wrap: "
34375 msgstr "oblanie: "
34376
34377 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34378 msgid "wrap"
34379 msgstr "oblanie"
34380
34381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34382 msgid "Not shown."
34383 msgstr "Nie wyświetlone."
34384
34385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34386 msgid "Loading..."
34387 msgstr "Wczytywanie..."
34388
34389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34390 msgid "Converting to loadable format..."
34391 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
34392
34393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34394 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34395 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
34396
34397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34398 msgid "Scaling etc..."
34399 msgstr "Skalowanie itp..."
34400
34401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34402 msgid "Ready to display"
34403 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
34404
34405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34406 msgid "No file found!"
34407 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
34408
34409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34410 msgid "Error converting to loadable format"
34411 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
34412
34413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34414 msgid "Error loading file into memory"
34415 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
34416
34417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34418 msgid "Error generating the pixmap"
34419 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
34420
34421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34422 msgid "No image"
34423 msgstr "Brak rysunku"
34424
34425 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34426 msgid "Preview loading"
34427 msgstr "Ładowanie podglądu"
34428
34429 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34430 msgid "Preview ready"
34431 msgstr "Podgląd gotów"
34432
34433 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34434 msgid "Preview failed"
34435 msgstr "Nieudany podgląd"
34436
34437 #: src/lengthcommon.cpp:41
34438 msgid "cc[[unit of measure]]"
34439 msgstr "cm²"
34440
34441 #: src/lengthcommon.cpp:41
34442 msgid "dd"
34443 msgstr "dd"
34444
34445 #: src/lengthcommon.cpp:41
34446 msgid "em"
34447 msgstr "em"
34448
34449 #: src/lengthcommon.cpp:42
34450 msgid "ex"
34451 msgstr "ex"
34452
34453 #: src/lengthcommon.cpp:42
34454 msgid "mu[[unit of measure]]"
34455 msgstr "µm"
34456
34457 #: src/lengthcommon.cpp:42
34458 msgid "pc"
34459 msgstr "pc"
34460
34461 #: src/lengthcommon.cpp:43
34462 msgid "pt"
34463 msgstr "pt"
34464
34465 #: src/lengthcommon.cpp:43
34466 msgid "sp"
34467 msgstr "sp"
34468
34469 #: src/lengthcommon.cpp:43
34470 msgid "Text Width %"
34471 msgstr "% szerokości tekstu"
34472
34473 #: src/lengthcommon.cpp:44
34474 msgid "Column Width %"
34475 msgstr "% szerokości kolumny"
34476
34477 #: src/lengthcommon.cpp:44
34478 msgid "Page Width %"
34479 msgstr "% szerokości strony"
34480
34481 #: src/lengthcommon.cpp:44
34482 msgid "Line Width %"
34483 msgstr "% szerokości linii"
34484
34485 #: src/lengthcommon.cpp:45
34486 msgid "Text Height %"
34487 msgstr "% wysokości tekstu"
34488
34489 #: src/lengthcommon.cpp:45
34490 msgid "Page Height %"
34491 msgstr "% wysokości strony"
34492
34493 #: src/lengthcommon.cpp:45
34494 #, fuzzy
34495 msgid "Line Distance %"
34496 msgstr "% szerokości linii"
34497
34498 #: src/lyxfind.cpp:130
34499 msgid "Search error"
34500 msgstr "Szukaj błędu"
34501
34502 #: src/lyxfind.cpp:130
34503 msgid "Search string is empty"
34504 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
34505
34506 #: src/lyxfind.cpp:160 src/lyxfind.cpp:431
34507 msgid ""
34508 "End of file reached while searching forward.\n"
34509 "Continue searching from the beginning?"
34510 msgstr ""
34511 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
34512 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
34513
34514 #: src/lyxfind.cpp:163 src/lyxfind.cpp:459
34515 msgid ""
34516 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34517 "Continue searching from the end?"
34518 msgstr ""
34519 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
34520 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
34521
34522 #: src/lyxfind.cpp:399 src/lyxfind.cpp:417
34523 msgid "String not found."
34524 msgstr "Napis nie odnaleziony."
34525
34526 #: src/lyxfind.cpp:402
34527 msgid "String found."
34528 msgstr "Napis odnaleziony."
34529
34530 #: src/lyxfind.cpp:404
34531 msgid "String has been replaced."
34532 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
34533
34534 #: src/lyxfind.cpp:407
34535 #, c-format
34536 msgid "%1$d strings have been replaced."
34537 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
34538
34539 #: src/lyxfind.cpp:1541
34540 msgid "Invalid regular expression!"
34541 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
34542
34543 #: src/lyxfind.cpp:1546
34544 msgid "Match not found!"
34545 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
34546
34547 #: src/lyxfind.cpp:1550
34548 msgid "Match found!"
34549 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
34550
34551 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34552 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34553 #, c-format
34554 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34555 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
34556
34557 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34558 #, fuzzy, c-format
34559 msgid "Box: %1$s"
34560 msgstr "Czcionka: %1$s"
34561
34562 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34563 #, c-format
34564 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34565 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
34566
34567 # Nie mam pojęcia co to jest!
34568 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34569 #, c-format
34570 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34571 msgstr ""
34572 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
34573
34574 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:124
34575 #, fuzzy, c-format
34576 msgid "Color: %1$s"
34577 msgstr "Kolory"
34578
34579 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:179
34580 #, fuzzy, c-format
34581 msgid "Decoration: %1$s"
34582 msgstr "Oz&dobnik:"
34583
34584 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34585 #, fuzzy, c-format
34586 msgid "Environment: %1$s"
34587 msgstr "Środowisko Gather"
34588
34589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34590 msgid "Cursor not in table"
34591 msgstr "Kursor poza tabelą"
34592
34593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
34594 msgid "Only one row"
34595 msgstr "Tylko jeden wiersz"
34596
34597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
34598 msgid "Only one column"
34599 msgstr "Tylko jedna kolumna"
34600
34601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
34602 msgid "No hline to delete"
34603 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
34604
34605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
34606 msgid "No vline to delete"
34607 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
34608
34609 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
34610 #, c-format
34611 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34612 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
34613
34614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34615 #, fuzzy, c-format
34616 msgid "Type: %1$s"
34617 msgstr "LyX: %1$s"
34618
34619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34620 msgid "Bad math environment"
34621 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
34622
34623 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34624 msgid ""
34625 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34626 "Change the math formula type and try again."
34627 msgstr ""
34628 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
34629 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
34630
34631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34632 msgid "No number"
34633 msgstr "Bez numeracji"
34634
34635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34636 #, c-format
34637 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34638 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
34639
34640 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34641 #, c-format
34642 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34643 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
34644
34645 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1224 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1230
34646 #, fuzzy, c-format
34647 msgid "Macro: %1$s"
34648 msgstr "Makro:  %1$s: "
34649
34650 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34651 msgid "optional"
34652 msgstr "opcjonalne"
34653
34654 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34655 msgid "math macro"
34656 msgstr "makro matematyczne"
34657
34658 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
34659 #, fuzzy, c-format
34660 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34661 msgstr "Makra matematyczne"
34662
34663 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
34664 #, c-format
34665 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34666 msgstr ""
34667
34668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:708 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1726
34669 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34670 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34671 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
34672
34673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
34674 msgid "create new math text environment ($...$)"
34675 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34676
34677 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
34678 msgid "entered math text mode (textrm)"
34679 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
34680
34681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
34682 msgid "Regular expression editor mode"
34683 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
34684
34685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
34686 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34687 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
34688
34689 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34690 msgid "Standard[[mathref]]"
34691 msgstr "Standard"
34692
34693 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34694 msgid "PrettyRef"
34695 msgstr "ŁadnyOdn"
34696
34697 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34698 msgid "FormatRef: "
34699 msgstr "OdnFormatu:"
34700
34701 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34702 #, fuzzy, c-format
34703 msgid "Size: %1$s"
34704 msgstr "Podgląd %1$s"
34705
34706 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34707 #, c-format
34708 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34709 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
34710
34711 #: src/output.cpp:37
34712 #, c-format
34713 msgid ""
34714 "Could not open the specified document\n"
34715 "%1$s."
34716 msgstr ""
34717 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
34718 "%1$s"
34719
34720 #: src/output_latex.cpp:1489
34721 #, fuzzy
34722 msgid "Error in latexParagraphs"
34723 msgstr "Aktualny akapit"
34724
34725 #: src/output_latex.cpp:1490
34726 #, c-format
34727 msgid ""
34728 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34729 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34730 msgstr ""
34731
34732 #: src/output_plaintext.cpp:144
34733 msgid "Abstract: "
34734 msgstr "Streszczenie: "
34735
34736 #: src/output_plaintext.cpp:156
34737 msgid "References: "
34738 msgstr "Odnośniki: "
34739
34740 #: src/support/Package.cpp:169
34741 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34742 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
34743
34744 #: src/support/Package.cpp:173
34745 msgid "Done!"
34746 msgstr "Gotowe!"
34747
34748 #: src/support/Package.cpp:528
34749 msgid "LyX binary not found"
34750 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
34751
34752 #: src/support/Package.cpp:529
34753 #, c-format
34754 msgid ""
34755 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34756 msgstr ""
34757 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
34758 "%1$s"
34759
34760 #: src/support/Package.cpp:648
34761 #, c-format
34762 msgid ""
34763 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34764 "\t%1$s\n"
34765 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34766 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34767 msgstr ""
34768 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
34769 "\t%1$s\n"
34770 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
34771 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
34772
34773 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34774 msgid "File not found"
34775 msgstr "Plik nie znaleziony"
34776
34777 #: src/support/Package.cpp:718
34778 #, c-format
34779 msgid ""
34780 "Invalid %1$s switch.\n"
34781 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34782 msgstr ""
34783 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
34784 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34785
34786 #: src/support/Package.cpp:745
34787 #, c-format
34788 msgid ""
34789 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34790 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34791 msgstr ""
34792 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34793 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34794
34795 #: src/support/Package.cpp:769
34796 #, c-format
34797 msgid ""
34798 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34799 "%2$s is not a directory."
34800 msgstr ""
34801 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34802 "%2$s nie jest katalogiem."
34803
34804 #: src/support/Package.cpp:771
34805 msgid "Directory not found"
34806 msgstr "Katalog nieznaleziony"
34807
34808 #: src/support/Systemcall.cpp:422
34809 #, c-format
34810 msgid ""
34811 "The command\n"
34812 "%1$s\n"
34813 "has not yet completed.\n"
34814 "\n"
34815 "Do you want to stop it?"
34816 msgstr ""
34817 "Komenda\n"
34818 "%1$s\n"
34819 "nie została zakończona.\n"
34820 "\n"
34821 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
34822
34823 #: src/support/Systemcall.cpp:424
34824 msgid "Stop command?"
34825 msgstr "Zatrzymać komendę?"
34826
34827 #: src/support/Systemcall.cpp:425
34828 msgid "&Stop it"
34829 msgstr "&Zatrzymaj ją"
34830
34831 #: src/support/Systemcall.cpp:425
34832 msgid "Let it &run"
34833 msgstr "Pozwól jej &działać "
34834
34835 #: src/support/debug.cpp:41
34836 msgid "No debugging messages"
34837 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
34838
34839 #: src/support/debug.cpp:42
34840 msgid "General information"
34841 msgstr "Informacje podstawowe"
34842
34843 #: src/support/debug.cpp:43
34844 msgid "Program initialisation"
34845 msgstr "Inicjacja programu"
34846
34847 #: src/support/debug.cpp:44
34848 msgid "Keyboard events handling"
34849 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34850
34851 #: src/support/debug.cpp:45
34852 msgid "GUI handling"
34853 msgstr "Obsługa GUI"
34854
34855 #: src/support/debug.cpp:46
34856 msgid "Lyxlex grammar parser"
34857 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
34858
34859 #: src/support/debug.cpp:47
34860 msgid "Configuration files reading"
34861 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
34862
34863 #: src/support/debug.cpp:48
34864 msgid "Custom keyboard definition"
34865 msgstr "Własna definicja klawiatury"
34866
34867 #: src/support/debug.cpp:49
34868 msgid "LaTeX generation/execution"
34869 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
34870
34871 #: src/support/debug.cpp:50
34872 msgid "Math editor"
34873 msgstr "Edytor matematyczny"
34874
34875 #: src/support/debug.cpp:51
34876 msgid "Font handling"
34877 msgstr "Obsługa czcionek"
34878
34879 #: src/support/debug.cpp:52
34880 msgid "Textclass files reading"
34881 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
34882
34883 #: src/support/debug.cpp:53
34884 msgid "Version control"
34885 msgstr "Kontrola wersji"
34886
34887 #: src/support/debug.cpp:54
34888 msgid "External control interface"
34889 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
34890
34891 #: src/support/debug.cpp:55
34892 msgid "Undo/Redo mechanism"
34893 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
34894
34895 #: src/support/debug.cpp:56
34896 msgid "User commands"
34897 msgstr "Polecenia użytkownika"
34898
34899 #: src/support/debug.cpp:57
34900 msgid "The LyX Lexer"
34901 msgstr "LyX Lekser"
34902
34903 #: src/support/debug.cpp:58
34904 msgid "Dependency information"
34905 msgstr "Informacje o zależnościach"
34906
34907 #: src/support/debug.cpp:59
34908 msgid "LyX Insets"
34909 msgstr "Wstawki LyX'a"
34910
34911 #: src/support/debug.cpp:60
34912 msgid "Files used by LyX"
34913 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
34914
34915 #: src/support/debug.cpp:61
34916 msgid "Workarea events"
34917 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
34918
34919 #: src/support/debug.cpp:62
34920 #, fuzzy
34921 msgid "Clipboard handling"
34922 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34923
34924 #: src/support/debug.cpp:63
34925 msgid "Graphics conversion and loading"
34926 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
34927
34928 #: src/support/debug.cpp:64
34929 msgid "Change tracking"
34930 msgstr "Śledzenie zmian"
34931
34932 #: src/support/debug.cpp:65
34933 msgid "External template/inset messages"
34934 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
34935
34936 #: src/support/debug.cpp:66
34937 msgid "RowPainter profiling"
34938 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
34939
34940 #: src/support/debug.cpp:67
34941 msgid "Scrolling debugging"
34942 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
34943
34944 #: src/support/debug.cpp:68
34945 msgid "Math macros"
34946 msgstr "Makra matematyczne"
34947
34948 #: src/support/debug.cpp:69
34949 msgid "RTL/Bidi"
34950 msgstr ""
34951
34952 #: src/support/debug.cpp:70
34953 msgid "Locale/Internationalisation"
34954 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
34955
34956 #: src/support/debug.cpp:71
34957 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34958 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
34959
34960 #: src/support/debug.cpp:72
34961 msgid "Find and replace mechanism"
34962 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
34963
34964 #: src/support/debug.cpp:73
34965 msgid "Developers' general debug messages"
34966 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
34967
34968 #: src/support/debug.cpp:74
34969 msgid "All debugging messages"
34970 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
34971
34972 #: src/support/debug.cpp:153
34973 #, c-format
34974 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34975 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
34976
34977 #: src/support/lassert.cpp:60
34978 #, c-format
34979 msgid ""
34980 "Assertion %1$s violated in\n"
34981 "file: %2$s, line: %3$s"
34982 msgstr ""
34983 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
34984 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
34985
34986 #: src/support/lassert.cpp:70
34987 msgid ""
34988 "It should be safe to continue, but you\n"
34989 "may wish to save your work and restart LyX."
34990 msgstr ""
34991 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
34992 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
34993
34994 #: src/support/lassert.cpp:73
34995 msgid "Warning!"
34996 msgstr "Ostrzeżenie!"
34997
34998 #: src/support/lassert.cpp:80
34999 msgid ""
35000 "There has been an error with this document.\n"
35001 "LyX will attempt to close it safely."
35002 msgstr ""
35003 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
35004 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
35005
35006 #: src/support/lassert.cpp:83
35007 msgid "Buffer Error!"
35008 msgstr "Błąd bufora!"
35009
35010 #: src/support/lassert.cpp:90
35011 msgid ""
35012 "LyX has encountered an application error\n"
35013 "and will now shut down."
35014 msgstr ""
35015 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
35016 "i teraz się wyłączy."
35017
35018 #: src/support/lassert.cpp:93
35019 msgid "Fatal Exception!"
35020 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
35021
35022 #: src/support/os_win32.cpp:510
35023 msgid "System file not found"
35024 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
35025
35026 #: src/support/os_win32.cpp:511
35027 msgid ""
35028 "Unable to load shfolder.dll\n"
35029 "Please install."
35030 msgstr ""
35031 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
35032 "Proszę zainstalować."
35033
35034 #: src/support/os_win32.cpp:516
35035 msgid "System function not found"
35036 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
35037
35038 #: src/support/os_win32.cpp:517
35039 msgid ""
35040 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35041 "Don't know how to proceed. Sorry."
35042 msgstr ""
35043 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
35044 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
35045
35046 #: src/support/userinfo.cpp:45
35047 msgid "Unknown user"
35048 msgstr "Nieznany użytkownik"
35049
35050 #, fuzzy
35051 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
35052 #~ msgstr "\\Roman{part}"
35053
35054 #~ msgid "File name to include"
35055 #~ msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
35056
35057 #, fuzzy
35058 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
35059 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
35060
35061 #, fuzzy
35062 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
35063 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
35064
35065 #, fuzzy
35066 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
35067 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
35068
35069 #, fuzzy
35070 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
35071 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
35072
35073 #, fuzzy
35074 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
35075 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
35076
35077 #, fuzzy
35078 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
35079 #~ msgstr "Część \\thepart"
35080
35081 #, fuzzy
35082 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
35083 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
35084
35085 #, fuzzy
35086 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
35087 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
35088
35089 #, fuzzy
35090 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
35091 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
35092
35093 #, fuzzy
35094 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
35095 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
35096
35097 #, fuzzy
35098 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
35099 #~ msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
35100
35101 #, fuzzy
35102 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
35103 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
35104
35105 #, fuzzy
35106 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
35107 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
35108
35109 #, fuzzy
35110 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
35111 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
35112
35113 #, fuzzy
35114 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
35115 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
35116
35117 #, fuzzy
35118 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
35119 #~ msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
35120
35121 #, fuzzy
35122 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
35123 #~ msgstr "Warunek \\thecondition."
35124
35125 #, fuzzy
35126 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
35127 #~ msgstr "Notka \\thenote."
35128
35129 #, fuzzy
35130 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
35131 #~ msgstr "Notacja \\thenotation."
35132
35133 #, fuzzy
35134 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
35135 #~ msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
35136
35137 #, fuzzy
35138 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
35139 #~ msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
35140
35141 #, fuzzy
35142 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
35143 #~ msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
35144
35145 #, fuzzy
35146 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
35147 #~ msgstr "Założenie \\theassumption."
35148
35149 #, fuzzy
35150 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
35151 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
35152
35153 #, fuzzy
35154 #~ msgid "Find"
35155 #~ msgstr "&Szukaj:"
35156
35157 #~ msgid "Press button to check validity..."
35158 #~ msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
35159
35160 #~ msgid "Never Toggled"
35161 #~ msgstr "Nieprzełączalne"
35162
35163 #~ msgid "Other font settings"
35164 #~ msgstr "Inne ustawienia czcionek"
35165
35166 #~ msgid "Always Toggled"
35167 #~ msgstr "Przełączalne"
35168
35169 #~ msgid "&Misc:"
35170 #~ msgstr "&Inne:"
35171
35172 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35173 #~ msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
35174
35175 #~ msgid "&Toggle all"
35176 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
35177
35178 #~ msgid "Underbar"
35179 #~ msgstr "Podkreślenie"
35180
35181 #~ msgid "Double underbar"
35182 #~ msgstr "Podwójne podkreślenie"
35183
35184 #~ msgid "Wavy underbar"
35185 #~ msgstr "Falowane podkreślenie"
35186
35187 #, fuzzy
35188 #~ msgid "Cross out"
35189 #~ msgstr "Lista (krzyżyki)"
35190
35191 #~ msgid "No color"
35192 #~ msgstr "Bez koloru"
35193
35194 #~ msgid "&Clipping"
35195 #~ msgstr "&Obcinanie"
35196
35197 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35198 #~ msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
35199
35200 #, fuzzy
35201 #~ msgid " et al."
35202 #~ msgstr "%1$s i inni."
35203
35204 #, fuzzy
35205 #~ msgid "/"
35206 #~ msgstr "_/"
35207
35208 #, fuzzy
35209 #~ msgid "ed."
35210 #~ msgstr "czerwony"
35211
35212 #, fuzzy
35213 #~ msgid "no."
35214 #~ msgstr "Cofnij"
35215
35216 #~ msgid "in"
35217 #~ msgstr "in"
35218
35219 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35220 #~ msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
35221
35222 #, fuzzy
35223 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35224 #~ msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
35225
35226 #, fuzzy
35227 #~ msgid "Caption: "
35228 #~ msgstr "Podpis:"
35229
35230 #, fuzzy
35231 #~ msgid "Author Note: "
35232 #~ msgstr "Notka Autor:"
35233
35234 #, fuzzy
35235 #~ msgid "ACM Volume: "
35236 #~ msgstr "Wolumen"
35237
35238 #, fuzzy
35239 #~ msgid "ACM Number: "
35240 #~ msgstr "Numer PACS:"
35241
35242 #, fuzzy
35243 #~ msgid "ACM Article: "
35244 #~ msgstr "Artykuł"
35245
35246 #, fuzzy
35247 #~ msgid "ACM Month: "
35248 #~ msgstr "Miesiąc"
35249
35250 #, fuzzy
35251 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35252 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
35253
35254 #~ msgid "    "
35255 #~ msgstr "    "
35256
35257 #, fuzzy
35258 #~ msgid "Use &minted"
35259 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
35260
35261 #, fuzzy
35262 #~ msgid "Number floats by chapter"
35263 #~ msgstr "Numer kategorii"
35264
35265 #, fuzzy
35266 #~ msgid "Number floats by section"
35267 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
35268
35269 #, fuzzy
35270 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35271 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
35272
35273 #, fuzzy
35274 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35275 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
35276
35277 #~ msgid "&Key:"
35278 #~ msgstr "&Klucz:"
35279
35280 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35281 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
35282
35283 #~ msgid "&Default (numerical)"
35284 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
35285
35286 #~ msgid ""
35287 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35288 #~ "parameters in document class options."
35289 #~ msgstr ""
35290 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
35291 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
35292
35293 #~ msgid "&Natbib"
35294 #~ msgstr "&NatBib"
35295
35296 #~ msgid "Natbib &style:"
35297 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
35298
35299 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35300 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
35301
35302 #~ msgid "&Jurabib"
35303 #~ msgstr "&Jurabib"
35304
35305 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35306 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
35307
35308 #~ msgid "Databa&ses"
35309 #~ msgstr "&Bazy danych"
35310
35311 #, fuzzy
35312 #~ msgid "&Search Citation"
35313 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
35314
35315 #~ msgid "Searc&h:"
35316 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
35317
35318 #~ msgid ""
35319 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
35320 #~ msgstr ""
35321 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
35322 #~ "przycisk"
35323
35324 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35325 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
35326
35327 #~ msgid "&Search"
35328 #~ msgstr "&Szukaj"
35329
35330 #, fuzzy
35331 #~ msgid "Search &field:"
35332 #~ msgstr "Szukaj pola:"
35333
35334 #, fuzzy
35335 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35336 #~ msgstr "Typy pozycji:"
35337
35338 #~ msgid "Text to place before citation"
35339 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
35340
35341 #~ msgid "Text to place after citation"
35342 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
35343
35344 #~ msgid "List all authors"
35345 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
35346
35347 #, fuzzy
35348 #~ msgid "&Full author list"
35349 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
35350
35351 #~ msgid "Force upper case in citation"
35352 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
35353
35354 #~ msgid "&Size:"
35355 #~ msgstr "&Wielkość:"
35356
35357 #~ msgid "&Email"
35358 #~ msgstr "&E-mail"
35359
35360 #~ msgid "&File"
35361 #~ msgstr "P&lik"
35362
35363 #~ msgid "&Description:"
35364 #~ msgstr "&Opis:"
35365
35366 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35367 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
35368
35369 #~ msgid "&Zoom %:"
35370 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
35371
35372 #~ msgid "La&bels in:"
35373 #~ msgstr "Etykiety &w:"
35374
35375 #~ msgid "&References"
35376 #~ msgstr "&Odsyłacze"
35377
35378 #~ msgid "Fil&ter:"
35379 #~ msgstr "Fil&tr:"
35380
35381 #~ msgid ""
35382 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35383 #~ "sensitive option is checked)"
35384 #~ msgstr ""
35385 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
35386 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
35387
35388 #~ msgid "&Sort"
35389 #~ msgstr "&Sortuj"
35390
35391 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35392 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
35393
35394 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35395 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
35396
35397 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35398 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
35399
35400 #, fuzzy
35401 #~ msgid "Default (basic)"
35402 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
35403
35404 #, fuzzy
35405 #~ msgid "Citation engine"
35406 #~ msgstr "Cytowanie"
35407
35408 #, fuzzy
35409 #~ msgid "Jurabib"
35410 #~ msgstr "&Jurabib"
35411
35412 #~ msgid "Example:"
35413 #~ msgstr "Przykład:"
35414
35415 #~ msgid "Examples:"
35416 #~ msgstr "Przykłady:"
35417
35418 #~ msgid "Subexample:"
35419 #~ msgstr "Podprzykład:"
35420
35421 #, fuzzy
35422 #~ msgid "Natbib"
35423 #~ msgstr "&NatBib"
35424
35425 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35426 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
35427
35428 #~ msgid "Source Pane|S"
35429 #~ msgstr "Okno źródła|r"
35430
35431 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35432 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
35433
35434 #~ msgid "Single Quote|S"
35435 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
35436
35437 #~ msgid "Styles"
35438 #~ msgstr "Style"
35439
35440 #~ msgid ""
35441 #~ "Today's date.\n"
35442 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35443 #~ msgstr ""
35444 #~ "Dziesiejsza data.\n"
35445 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
35446
35447 #~ msgid "Plain text (image)"
35448 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
35449
35450 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35451 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
35452
35453 #~ msgid "date (output)"
35454 #~ msgstr "data (wyjście)"
35455
35456 #~ msgid "date command"
35457 #~ msgstr "polecenie daty"
35458
35459 #~ msgid "PSTEX"
35460 #~ msgstr "PSTEX"
35461
35462 #~ msgid ""
35463 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35464 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35465 #~ "%1$s."
35466 #~ msgstr ""
35467 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
35468 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
35469 #~ "%1$s."
35470
35471 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35472 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
35473
35474 #~ msgid "frame of button"
35475 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
35476
35477 #~ msgid "Change: "
35478 #~ msgstr "Zmiana: "
35479
35480 #~ msgid " at "
35481 #~ msgstr " na "
35482
35483 #~ msgid "Conversion Failed!"
35484 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
35485
35486 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35487 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
35488
35489 #~ msgid "``text''"
35490 #~ msgstr "“tekst”"
35491
35492 #~ msgid "''text''"
35493 #~ msgstr "”tekst”"
35494
35495 #~ msgid ",,text``"
35496 #~ msgstr "„tekst“"
35497
35498 #~ msgid ",,text''"
35499 #~ msgstr "„tekst”"
35500
35501 #~ msgid "<<text>>"
35502 #~ msgstr "«tekst»"
35503
35504 #~ msgid ">>text<<"
35505 #~ msgstr "»tekst«"
35506
35507 #~ msgid "pLaTeX"
35508 #~ msgstr "pLaTeX"
35509
35510 #~ msgid "Jump back"
35511 #~ msgstr "Powrót"
35512
35513 #~ msgid "Jump to label"
35514 #~ msgstr "Skok do etykiety"
35515
35516 #~ msgid "Character: "
35517 #~ msgstr "Znak: "
35518
35519 #~ msgid "Code Point: "
35520 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
35521
35522 #~ msgid "LaTeX Source"
35523 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
35524
35525 #~ msgid "DocBook Source"
35526 #~ msgstr "Źródło DocBook"
35527
35528 #~ msgid "Literate Source"
35529 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
35530
35531 #~ msgid " (version control, locking)"
35532 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
35533
35534 #~ msgid " (version control)"
35535 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
35536
35537 #~ msgid " (changed)"
35538 #~ msgstr " (zmieniony)"
35539
35540 #~ msgid " (read only)"
35541 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
35542
35543 #, fuzzy
35544 #~ msgid "External material"
35545 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
35546
35547 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35548 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
35549
35550 #~ msgid "Undef: "
35551 #~ msgstr "Niezdef.:"
35552
35553 #~ msgid ""
35554 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35555 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35556 #~ "%1$s."
35557 #~ msgstr ""
35558 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
35559 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
35560 #~ "%1$s."
35561
35562 #~ msgid "Missing included file"
35563 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
35564
35565 #~ msgid "Export failure"
35566 #~ msgstr "Porażka eksportu"
35567
35568 #, fuzzy
35569 #~ msgid "DVI-PS Options"
35570 #~ msgstr "&Opcje:"
35571
35572 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35573 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
35574
35575 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35576 #~ msgstr ""
35577 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
35578
35579 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35580 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
35581
35582 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35583 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
35584
35585 #~ msgid "Document &class"
35586 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
35587
35588 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35589 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
35590
35591 #~ msgid "Forward search"
35592 #~ msgstr "Szukanie w przód"
35593
35594 #~ msgid "Printer Command Options"
35595 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
35596
35597 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35598 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
35599
35600 #~ msgid "File ex&tension:"
35601 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
35602
35603 #~ msgid "Option used to print to a file."
35604 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
35605
35606 #~ msgid "Print to &file:"
35607 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
35608
35609 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35610 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
35611
35612 #~ msgid "Set &printer:"
35613 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
35614
35615 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35616 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
35617
35618 #~ msgid "Spool &printer:"
35619 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
35620
35621 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35622 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
35623
35624 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35625 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
35626
35627 #~ msgid "Re&verse pages:"
35628 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
35629
35630 #~ msgid "&Number of copies:"
35631 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
35632
35633 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35634 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
35635
35636 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35637 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
35638
35639 #~ msgid "Co&llated:"
35640 #~ msgstr "P&ołączone:"
35641
35642 #~ msgid "Pa&ge range:"
35643 #~ msgstr "&Zakres stron:"
35644
35645 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35646 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
35647
35648 #~ msgid "&Odd pages:"
35649 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
35650
35651 #~ msgid "&Even pages:"
35652 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
35653
35654 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35655 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
35656
35657 #~ msgid "E&xtra options:"
35658 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
35659
35660 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35661 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
35662
35663 #~ msgid ""
35664 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35665 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35666 #~ "your printers."
35667 #~ msgstr ""
35668 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
35669 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
35670 #~ "drukarek."
35671
35672 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35673 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
35674
35675 #~ msgid "Name of the default printer"
35676 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
35677
35678 #~ msgid "Default &printer:"
35679 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
35680
35681 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35682 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
35683
35684 #~ msgid "Pages"
35685 #~ msgstr "Strony"
35686
35687 #~ msgid "Page number to print from"
35688 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
35689
35690 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35691 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35692
35693 #~ msgid "Page number to print to"
35694 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
35695
35696 #~ msgid "Print all pages"
35697 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
35698
35699 #~ msgid "Fro&m"
35700 #~ msgstr "&Od"
35701
35702 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35703 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
35704
35705 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35706 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
35707
35708 #~ msgid "Print in reverse order"
35709 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
35710
35711 #~ msgid "Re&verse order"
35712 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
35713
35714 #~ msgid "Copie&s"
35715 #~ msgstr "&Kopie"
35716
35717 #~ msgid "Number of copies"
35718 #~ msgstr "Liczba kopii"
35719
35720 #~ msgid "Collate copies"
35721 #~ msgstr "Sortuj kopie"
35722
35723 #~ msgid "&Collate"
35724 #~ msgstr "&Sortuj"
35725
35726 #~ msgid "Send output to the printer"
35727 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
35728
35729 #~ msgid "P&rinter:"
35730 #~ msgstr "D&rukarka:"
35731
35732 #~ msgid "Send output to the given printer"
35733 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
35734
35735 #~ msgid "Send output to a file"
35736 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
35737
35738 #~ msgid "&Longtable"
35739 #~ msgstr "&Długa tabela"
35740
35741 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35742 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
35743
35744 #, fuzzy
35745 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35746 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35747
35748 #, fuzzy
35749 #~ msgid "Lists"
35750 #~ msgstr "Listy:"
35751
35752 #~ msgid "Top Line|n"
35753 #~ msgstr "Górna linia|G"
35754
35755 #~ msgid "Bottom Line|i"
35756 #~ msgstr "Dolna linia|i"
35757
35758 #~ msgid "Print...|P"
35759 #~ msgstr "Drukuj...|D"
35760
35761 #~ msgid ""
35762 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35763 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35764 #~ msgstr ""
35765 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
35766 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
35767
35768 #~ msgid "Print document failed"
35769 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
35770
35771 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35772 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35773
35774 #~ msgid "Unknown document class"
35775 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
35776
35777 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35778 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
35779
35780 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35781 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
35782
35783 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35784 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
35785
35786 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35787 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
35788
35789 #~ msgid "Included File Invalid"
35790 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
35791
35792 #~ msgid ""
35793 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35794 #~ "  %1$s\n"
35795 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35796 #~ msgstr ""
35797 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
35798 #~ "  %1$s\n"
35799 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
35800
35801 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35802 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35803
35804 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35805 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
35806
35807 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35808 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
35809
35810 #~ msgid ""
35811 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35812 #~ "environment variable PRINTER."
35813 #~ msgstr ""
35814 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
35815 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
35816
35817 #~ msgid "The option to print only even pages."
35818 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
35819
35820 #~ msgid ""
35821 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35822 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35823 #~ msgstr ""
35824 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
35825
35826 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35827 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
35828
35829 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35830 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
35831
35832 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35833 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
35834
35835 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35836 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
35837
35838 #~ msgid ""
35839 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35840 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35841 #~ "and arguments."
35842 #~ msgstr ""
35843 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
35844 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
35845
35846 #~ msgid ""
35847 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35848 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35849 #~ msgstr ""
35850 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
35851 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
35852
35853 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35854 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
35855
35856 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35857 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
35858
35859 #~ msgid ""
35860 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35861 #~ "command."
35862 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
35863
35864 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35865 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
35866
35867 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35868 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
35869
35870 #~ msgid "Black"
35871 #~ msgstr "Czarny"
35872
35873 #~ msgid "White"
35874 #~ msgstr "Biały"
35875
35876 #~ msgid "Red"
35877 #~ msgstr "Czerwony"
35878
35879 #~ msgid "Green"
35880 #~ msgstr "Zielony"
35881
35882 #~ msgid "Blue"
35883 #~ msgstr "Niebieski"
35884
35885 #~ msgid "Cyan"
35886 #~ msgstr "Chabrowy"
35887
35888 #~ msgid "Magenta"
35889 #~ msgstr "Purpurowy"
35890
35891 #~ msgid "Yellow"
35892 #~ msgstr "Żółty"
35893
35894 #~ msgid "Printer"
35895 #~ msgstr "Drukowanie"
35896
35897 #~ msgid "Print Document"
35898 #~ msgstr "Drukuj dokument"
35899
35900 #~ msgid "Print to file"
35901 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
35902
35903 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35904 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
35905
35906 #~ msgid "Open Navigator..."
35907 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
35908
35909 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35910 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
35911
35912 #, fuzzy
35913 #~ msgid "Scaling"
35914 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
35915
35916 #, fuzzy
35917 #~ msgid "&Vertical factor:"
35918 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
35919
35920 #, fuzzy
35921 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35922 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
35923
35924 #, fuzzy
35925 #~ msgid "Rotation"
35926 #~ msgstr "Notacja"
35927
35928 #, fuzzy
35929 #~ msgid "&Rotation:"
35930 #~ msgstr "Notacja"
35931
35932 #~ msgid ""
35933 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35934 #~ msgstr ""
35935 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
35936
35937 #~ msgid "Enable &RTL support"
35938 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
35939
35940 #~ msgid "___"
35941 #~ msgstr "___"
35942
35943 #~ msgid "EndOfSlide"
35944 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
35945
35946 #~ msgid "--Separator--"
35947 #~ msgstr "--Separator--"
35948
35949 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35950 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
35951
35952 #~ msgid "TeX Code|X"
35953 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
35954
35955 #~ msgid "."
35956 #~ msgstr "."
35957
35958 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35959 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
35960
35961 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35962 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
35963
35964 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35965 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
35966
35967 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35968 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
35969
35970 #~ msgid "Sco&pe"
35971 #~ msgstr "Zasię&g"
35972
35973 #, fuzzy
35974 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35975 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35976
35977 #, fuzzy
35978 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35979 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
35980
35981 #, fuzzy
35982 #~ msgid "Split Environment|l"
35983 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
35984
35985 #, fuzzy
35986 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35987 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35988
35989 #, fuzzy
35990 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35991 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35992
35993 #, fuzzy
35994 #~ msgid "Alternative theorem string"
35995 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35996
35997 #, fuzzy
35998 #~ msgid "Key Words."
35999 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
36000
36001 #~ msgid "Scrap"
36002 #~ msgstr "Wycinek"
36003
36004 #, fuzzy
36005 #~ msgid "End Multiple Columns"
36006 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
36007
36008 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36009 #~ msgstr "pl"
36010
36011 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
36012 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
36013
36014 #~ msgid "Use AMS &math package"
36015 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
36016
36017 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36018 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
36019
36020 #~ msgid "Use &esint package"
36021 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
36022
36023 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36024 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
36025
36026 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36027 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
36028
36029 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36030 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
36031
36032 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36033 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
36034
36035 #~ msgid "Use mh&chem package"
36036 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
36037
36038 #~ msgid "&First:"
36039 #~ msgstr "&Pierwsza:"
36040
36041 # punkt czy inaczej? może separator?
36042 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36043 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
36044
36045 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36046 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
36047
36048 #~ msgid ""
36049 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36050 #~ "actually to print."
36051 #~ msgstr ""
36052 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
36053 #~ "jest drukowany."
36054
36055 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36056 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
36057
36058 #~ msgid "Table w&idth:"
36059 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
36060
36061 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36062 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
36063
36064 #~ msgid "institute mark"
36065 #~ msgstr "znak instytucji"
36066
36067 #~ msgid "Fig. ---"
36068 #~ msgstr "Rys. ---"
36069
36070 #~ msgid "LatinOn"
36071 #~ msgstr "ŁacinaWł"
36072
36073 #~ msgid "Latin on"
36074 #~ msgstr "Łacina wł."
36075
36076 #~ msgid "LatinOff"
36077 #~ msgstr "ŁacinaWył"
36078
36079 #~ msgid "Latin off"
36080 #~ msgstr "Łacina wył."
36081
36082 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36083 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
36084
36085 #~ msgid "EndFrame"
36086 #~ msgstr "KoniecRamki"
36087
36088 #~ msgid "________________________________"
36089 #~ msgstr "________________________________"
36090
36091 #~ msgid "Institute mark"
36092 #~ msgstr "Znak instytucji"
36093
36094 #, fuzzy
36095 #~ msgid "Maintext"
36096 #~ msgstr "Czysty tekst"
36097
36098 #, fuzzy
36099 #~ msgid "Space"
36100 #~ msgstr "odstęp"
36101
36102 #, fuzzy
36103 #~ msgid "Space:"
36104 #~ msgstr "odstęp"
36105
36106 #~ msgid "Computer:"
36107 #~ msgstr "Komputer:"
36108
36109 #, fuzzy
36110 #~ msgid "Close Section"
36111 #~ msgstr "zaznaczenie"
36112
36113 #~ msgid "Table Caption"
36114 #~ msgstr "Podpis tabeli"
36115
36116 #~ msgid "Captionabove"
36117 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
36118
36119 #~ msgid "Captionbelow"
36120 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
36121
36122 #~ msgid "opt"
36123 #~ msgstr "opc"
36124
36125 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36126 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
36127
36128 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36129 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
36130
36131 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36132 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
36133
36134 #, fuzzy
36135 #~ msgid "Settings...|g"
36136 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
36137
36138 #, fuzzy
36139 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
36140 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
36141
36142 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36143 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
36144
36145 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
36146 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
36147
36148 #~ msgid "Rotate cell"
36149 #~ msgstr "Obrót komórki"
36150
36151 #~ msgid "AMS arrows"
36152 #~ msgstr "Strzałki AMS"
36153
36154 #~ msgid "AMS relations"
36155 #~ msgstr "Relacje AMS"
36156
36157 #~ msgid "AMS operators"
36158 #~ msgstr "Operatory AMS"
36159
36160 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36161 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
36162
36163 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36164 #~ msgstr "Inne AMS"
36165
36166 #~ msgid "AMS Arrows"
36167 #~ msgstr "Strzałki AMS"
36168
36169 #~ msgid "AMS Relations"
36170 #~ msgstr "Relacje AMS"
36171
36172 #~ msgid "AMS Operators"
36173 #~ msgstr "Operatory AMS"
36174
36175 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36176 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36177
36178 #~ msgid "HTML|H"
36179 #~ msgstr "HTML|H"
36180
36181 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36182 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
36183
36184 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36185 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
36186
36187 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36188 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36189
36190 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36191 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
36192
36193 #~ msgid "Specify the default paper size."
36194 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
36195
36196 #~ msgid "Memory problem"
36197 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
36198
36199 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36200 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
36201
36202 #~ msgid "Utopia"
36203 #~ msgstr "Utopia"
36204
36205 #~ msgid " (unknown)"
36206 #~ msgstr " (nieznane)"
36207
36208 #~ msgid "List of Graphics"
36209 #~ msgstr "Lista grafik"
36210
36211 #~ msgid "List of Equations"
36212 #~ msgstr "Lista równań"
36213
36214 #, fuzzy
36215 #~ msgid "List of Index Entries"
36216 #~ msgstr "Lista indeksów"
36217
36218 #~ msgid "List of Marginal notes"
36219 #~ msgstr "Lista marginaliów"
36220
36221 #~ msgid "List of Notes"
36222 #~ msgstr "Lista notatek"
36223
36224 #~ msgid "List of Citations"
36225 #~ msgstr "Lista cytatów"
36226
36227 #~ msgid "List of Branches"
36228 #~ msgstr "Lista gałęzi"
36229
36230 #~ msgid "List of Changes"
36231 #~ msgstr "Lista zmian"
36232
36233 #~ msgid "Automatic help"
36234 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
36235
36236 #~ msgid "Session"
36237 #~ msgstr "Sesja"
36238
36239 #~ msgid "Documents"
36240 #~ msgstr "Dokumenty"
36241
36242 #, fuzzy
36243 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36244 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
36245
36246 #~ msgid "elsewhere"
36247 #~ msgstr "gdzie indziej"
36248
36249 #, fuzzy
36250 #~ msgid "&Output Format:"
36251 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
36252
36253 #~ msgid "MM"
36254 #~ msgstr "MM"
36255
36256 #~ msgid "MMMMM"
36257 #~ msgstr "MMMMM"
36258
36259 #, fuzzy
36260 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36261 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
36262
36263 #, fuzzy
36264 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36265 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
36266
36267 #, fuzzy
36268 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36269 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
36270
36271 #, fuzzy
36272 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36273 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
36274
36275 #, fuzzy
36276 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36277 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
36278
36279 #, fuzzy
36280 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36281 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
36282
36283 #, fuzzy
36284 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36285 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
36286
36287 #, fuzzy
36288 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36289 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
36290
36291 #, fuzzy
36292 #~ msgid "Remark \\theremark"
36293 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
36294
36295 #, fuzzy
36296 #~ msgid "Case \\thecase"
36297 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
36298
36299 #, fuzzy
36300 #~ msgid "Question \\thequestion"
36301 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
36302
36303 #, fuzzy
36304 #~ msgid "Note \\thenote"
36305 #~ msgstr "Notka \\thenote."
36306
36307 #~ msgid "&New:"
36308 #~ msgstr "&Nowy:"
36309
36310 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36311 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
36312
36313 #, fuzzy
36314 #~ msgid "Preface:"
36315 #~ msgstr "Miejsce:"
36316
36317 #, fuzzy
36318 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36319 #~ msgstr "Instytucja"
36320
36321 #, fuzzy
36322 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36323 #~ msgstr "Lista cytatów"
36324
36325 #~ msgid "branch"
36326 #~ msgstr "gałąź"
36327
36328 #~ msgid "Step"
36329 #~ msgstr "Krok"
36330
36331 #~ msgid "Step \\thestep."
36332 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36333
36334 #, fuzzy
36335 #~ msgid "Appendices Section"
36336 #~ msgstr "Dodatki"
36337
36338 #~ msgid "--- Appendices ---"
36339 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
36340
36341 #~ msgid ""
36342 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36343 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36344 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36345 #~ msgstr ""
36346 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
36347 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
36348
36349 #, fuzzy
36350 #~ msgid "ColorUi"
36351 #~ msgstr "W kolorze"
36352
36353 #~ msgid "Basi&c"
36354 #~ msgstr "Po&dstawowe"
36355
36356 #~ msgid "&Default Family:"
36357 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
36358
36359 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36360 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
36361
36362 #~ msgid "A&vailable indices:"
36363 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
36364
36365 #~ msgid "P&redefined:"
36366 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
36367
36368 #~ msgid "Cust&om:"
36369 #~ msgstr "&Własna:"
36370
36371 #~ msgid "Suppress default date on front page"
36372 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
36373
36374 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36375 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
36376
36377 #~ msgid "Use &XeTeX"
36378 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
36379
36380 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
36381 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
36382
36383 #~ msgid "Math Output"
36384 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
36385
36386 #~ msgid "Math Image Scaling"
36387 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
36388
36389 #~ msgid ""
36390 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
36391 #~ msgstr ""
36392 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
36393 #~ "Własny&quot;"
36394
36395 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36396 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
36397
36398 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36399 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
36400
36401 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36402 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
36403
36404 #~ msgid "&Use babel"
36405 #~ msgstr "&Użyj babel"
36406
36407 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
36408 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
36409
36410 #~ msgid "Screen &DPI:"
36411 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
36412
36413 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
36414 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
36415
36416 #~ msgid "Clear all session &information"
36417 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
36418
36419 #~ msgid ""
36420 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
36421 #~ "Custom&quot;."
36422 #~ msgstr ""
36423 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
36424 #~ "Własna&quot;."
36425
36426 #~ msgid "&Indentation"
36427 #~ msgstr "Wc&ięcie"
36428
36429 #~ msgid "Publisher ID"
36430 #~ msgstr "ID Wydawcy"
36431
36432 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36433 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
36434
36435 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36436 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
36437
36438 #~ msgid "scheme"
36439 #~ msgstr "schemat"
36440
36441 #~ msgid "chart"
36442 #~ msgstr "diagram"
36443
36444 #~ msgid "graph"
36445 #~ msgstr "graf"
36446
36447 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36448 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
36449
36450 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36451 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
36452
36453 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36454 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
36455
36456 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36457 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
36458
36459 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36460 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
36461
36462 #~ msgid "Affilation:"
36463 #~ msgstr "Afiliacja:"
36464
36465 #, fuzzy
36466 #~ msgid "Element:Firstname"
36467 #~ msgstr "Imię"
36468
36469 #, fuzzy
36470 #~ msgid "Element:Fname"
36471 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36472
36473 #, fuzzy
36474 #~ msgid "Element:Surname"
36475 #~ msgstr "Nazwisko"
36476
36477 #, fuzzy
36478 #~ msgid "Element:Filename"
36479 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36480
36481 #, fuzzy
36482 #~ msgid "Element:Literal"
36483 #~ msgstr "Dosłowny"
36484
36485 #, fuzzy
36486 #~ msgid "Element:Emph"
36487 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36488
36489 #, fuzzy
36490 #~ msgid "Element:Citation-number"
36491 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
36492
36493 #, fuzzy
36494 #~ msgid "Element:Day"
36495 #~ msgstr "Suplement"
36496
36497 #, fuzzy
36498 #~ msgid "Element:Month"
36499 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36500
36501 #, fuzzy
36502 #~ msgid "Element:Year"
36503 #~ msgstr "Suplement"
36504
36505 #, fuzzy
36506 #~ msgid "Element:ISSN"
36507 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36508
36509 #, fuzzy
36510 #~ msgid "Element:CODEN"
36511 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36512
36513 #, fuzzy
36514 #~ msgid "Element:Code"
36515 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36516
36517 #, fuzzy
36518 #~ msgid "Element:Dscr"
36519 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36520
36521 #, fuzzy
36522 #~ msgid "Element:Keyword"
36523 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
36524
36525 #, fuzzy
36526 #~ msgid "Element:Street"
36527 #~ msgstr "Ulica"
36528
36529 #, fuzzy
36530 #~ msgid "Element:City"
36531 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36532
36533 #, fuzzy
36534 #~ msgid "Element:State"
36535 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36536
36537 #, fuzzy
36538 #~ msgid "Element:Directory"
36539 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
36540
36541 #, fuzzy
36542 #~ msgid "Element:Email"
36543 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36544
36545 #, fuzzy
36546 #~ msgid "Note:Note"
36547 #~ msgstr "Notka:"
36548
36549 #, fuzzy
36550 #~ msgid "Note:Greyedout"
36551 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36552
36553 #, fuzzy
36554 #~ msgid "greyedout"
36555 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36556
36557 #, fuzzy
36558 #~ msgid "Box:Shaded"
36559 #~ msgstr "Cieniowane"
36560
36561 #, fuzzy
36562 #~ msgid "Wrap"
36563 #~ msgstr "Rysunek"
36564
36565 #, fuzzy
36566 #~ msgid "Info:menu"
36567 #~ msgstr "mu"
36568
36569 #, fuzzy
36570 #~ msgid "Info:shortcut"
36571 #~ msgstr "&Skrót:"
36572
36573 #, fuzzy
36574 #~ msgid "Info:shortcuts"
36575 #~ msgstr "&Skrót:"
36576
36577 #~ msgid ""
36578 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
36579 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
36580 #~ msgstr ""
36581 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
36582 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
36583 #~ "przypisy końcowe."
36584
36585 #, fuzzy
36586 #~ msgid "Custom:Endnote"
36587 #~ msgstr "Klient"
36588
36589 #~ msgid ""
36590 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
36591 #~ "where you want the endnotes to appear."
36592 #~ msgstr ""
36593 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
36594 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
36595
36596 #, fuzzy
36597 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36598 #~ msgstr "Zmiana: "
36599
36600 #, fuzzy
36601 #~ msgid "CharStyle:Expression"
36602 #~ msgstr "Zmiana: "
36603
36604 #, fuzzy
36605 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
36606 #~ msgstr "Zmiana: "
36607
36608 #, fuzzy
36609 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
36610 #~ msgstr "Zmiana: "
36611
36612 #, fuzzy
36613 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36614 #~ msgstr "Zmiana: "
36615
36616 #, fuzzy
36617 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36618 #~ msgstr "Zmiana: "
36619
36620 #, fuzzy
36621 #~ msgid "CharStyle:Strong"
36622 #~ msgstr "Zmiana: "
36623
36624 #, fuzzy
36625 #~ msgid "CharStyle:Code"
36626 #~ msgstr "Zmiana: "
36627
36628 #~ msgid "Norsk"
36629 #~ msgstr "Norweski"
36630
36631 #~ msgid "Nynorsk"
36632 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
36633
36634 #~ msgid "Layout|L"
36635 #~ msgstr "Układ|L"
36636
36637 #~ msgid "Documents|D"
36638 #~ msgstr "Dokumenty|D"
36639
36640 #~ msgid "New from Template...|T"
36641 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
36642
36643 #~ msgid "Revert|R"
36644 #~ msgstr "Przywróć|P"
36645
36646 #~ msgid "Custom...|C"
36647 #~ msgstr "Własne...|W"
36648
36649 #~ msgid "Redo|d"
36650 #~ msgstr "Ponów|P"
36651
36652 #~ msgid "Cut|C"
36653 #~ msgstr "Wytnij|W"
36654
36655 #~ msgid "Paste|a"
36656 #~ msgstr "Wklej|K"
36657
36658 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36659 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
36660
36661 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36662 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
36663
36664 #~ msgid "Tabular|T"
36665 #~ msgstr "Tabela|T"
36666
36667 #~ msgid "Thesaurus..."
36668 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
36669
36670 #~ msgid "Statistics...|i"
36671 #~ msgstr "Statystyki...|i"
36672
36673 #~ msgid "Change Tracking|g"
36674 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
36675
36676 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36677 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
36678
36679 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36680 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
36681
36682 #~ msgid "Line Bottom|B"
36683 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
36684
36685 #~ msgid "Line Left|L"
36686 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
36687
36688 #~ msgid "Line Right|R"
36689 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
36690
36691 #~ msgid "Delete Row|w"
36692 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
36693
36694 #~ msgid "Copy Row"
36695 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
36696
36697 #~ msgid "Swap Rows"
36698 #~ msgstr "Zamień wiersze"
36699
36700 #~ msgid "Delete Column|D"
36701 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
36702
36703 #~ msgid "Copy Column"
36704 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
36705
36706 #~ msgid "Swap Columns"
36707 #~ msgstr "Zamień kolumny"
36708
36709 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36710 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
36711
36712 #~ msgid "Alignment|A"
36713 #~ msgstr "Justowanie|J"
36714
36715 #~ msgid "Add Row|R"
36716 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
36717
36718 #~ msgid "Add Column|C"
36719 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
36720
36721 #~ msgid "Octave"
36722 #~ msgstr "Octave"
36723
36724 #~ msgid "Maxima"
36725 #~ msgstr "Maxima"
36726
36727 #~ msgid "Mathematica"
36728 #~ msgstr "Mathematica"
36729
36730 #~ msgid "Maple, simplify"
36731 #~ msgstr "Maple, simplify"
36732
36733 #~ msgid "Maple, factor"
36734 #~ msgstr "Maple, factor"
36735
36736 #~ msgid "Maple, evalm"
36737 #~ msgstr "Maple, evalm"
36738
36739 #~ msgid "Maple, evalf"
36740 #~ msgstr "Maple, evalf"
36741
36742 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36743 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
36744
36745 #~ msgid "Align Environment|A"
36746 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
36747
36748 #~ msgid "AlignAt Environment"
36749 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
36750
36751 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36752 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
36753
36754 #~ msgid "Multline Environment"
36755 #~ msgstr "Środowisko Multline"
36756
36757 #~ msgid "Special Character|S"
36758 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
36759
36760 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36761 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
36762
36763 #~ msgid "Index Entry|I"
36764 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
36765
36766 #~ msgid "URL...|U"
36767 #~ msgstr "Adres URL...|U"
36768
36769 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36770 #~ msgstr "Spisy|S"
36771
36772 #~ msgid "TeX Code|T"
36773 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
36774
36775 #~ msgid "Minipage|p"
36776 #~ msgstr "Ministrona|M"
36777
36778 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36779 #~ msgstr "Tabela...|T"
36780
36781 #~ msgid "Floats|a"
36782 #~ msgstr "Wstawki|W"
36783
36784 #~ msgid "Include File...|d"
36785 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
36786
36787 #~ msgid "Insert File|e"
36788 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
36789
36790 #~ msgid "External Material...|x"
36791 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
36792
36793 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36794 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
36795
36796 #~ msgid "Protected Space|r"
36797 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36798
36799 #~ msgid "Vertical Space..."
36800 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
36801
36802 #~ msgid "Line Break|L"
36803 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
36804
36805 #, fuzzy
36806 #~ msgid "Protected Dash|D"
36807 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36808
36809 #~ msgid "Single Quote|Q"
36810 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
36811
36812 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36813 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
36814
36815 #~ msgid "Horizontal Line"
36816 #~ msgstr "Linia pozioma"
36817
36818 #~ msgid "Font Change|o"
36819 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
36820
36821 #~ msgid "Math Normal Font"
36822 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
36823
36824 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36825 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
36826
36827 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36828 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
36829
36830 #~ msgid "Math Roman Family"
36831 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
36832
36833 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36834 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
36835
36836 #~ msgid "Math Bold Series"
36837 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
36838
36839 #~ msgid "Text Normal Font"
36840 #~ msgstr "Zwykła"
36841
36842 #~ msgid "Floatflt Figure"
36843 #~ msgstr "Rysunek oblany"
36844
36845 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36846 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
36847
36848 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36849 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
36850
36851 #~ msgid "Character...|C"
36852 #~ msgstr "Czcionka...|C"
36853
36854 #~ msgid "Paragraph...|P"
36855 #~ msgstr "Akapit...|A"
36856
36857 #~ msgid "Document...|D"
36858 #~ msgstr "Dokument...|D"
36859
36860 #~ msgid "Tabular...|T"
36861 #~ msgstr "Tabela...|T"
36862
36863 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36864 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
36865
36866 #~ msgid "Noun Style|N"
36867 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
36868
36869 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36870 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
36871
36872 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36873 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
36874
36875 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36876 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
36877
36878 #~ msgid "Update|U"
36879 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
36880
36881 #~ msgid "TeX Information|X"
36882 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
36883
36884 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36885 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
36886
36887 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36888 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
36889
36890 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36891 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
36892
36893 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36894 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
36895
36896 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36897 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
36898
36899 #~ msgid "Extended Features|E"
36900 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
36901
36902 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36903 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
36904
36905 #~ msgid "Preferences..."
36906 #~ msgstr "Ustawienia..."
36907
36908 #~ msgid "Quit LyX"
36909 #~ msgstr "Zamknij LyX"
36910
36911 #, fuzzy
36912 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36913 #~ msgstr "Esperanto"
36914
36915 #, fuzzy
36916 #~ msgid "Vert. Phantom"
36917 #~ msgstr "Esperanto"
36918
36919 #, fuzzy
36920 #~ msgid "Middle|d"
36921 #~ msgstr "Środek|o"
36922
36923 #, fuzzy
36924 #~ msgid "Horizontal Phantom"
36925 #~ msgstr "Linia pozioma"
36926
36927 #, fuzzy
36928 #~ msgid "Vertical Phantom"
36929 #~ msgstr "Esperanto"
36930
36931 #~ msgid "LyXHTML|X"
36932 #~ msgstr "LyXHTML|X"
36933
36934 #~ msgid ""
36935 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36936 #~ "convert it."
36937 #~ msgstr ""
36938 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
36939 #~ "przy próbie konwersji."
36940
36941 #~ msgid ""
36942 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36943 #~ "lyx2lyx script."
36944 #~ msgstr ""
36945 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
36946 #~ "próbie konwersji."
36947
36948 #~ msgid ""
36949 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
36950 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36951 #~ msgstr ""
36952 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
36953 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
36954
36955 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
36956 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
36957
36958 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
36959 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
36960
36961 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
36962 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
36963
36964 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
36965 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
36966
36967 #~ msgid ""
36968 #~ "The specified document\n"
36969 #~ "%1$s\n"
36970 #~ "could not be read."
36971 #~ msgstr ""
36972 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
36973 #~ "%1$s"
36974
36975 #~ msgid "Could not read document"
36976 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
36977
36978 #~ msgid "top/bottom line"
36979 #~ msgstr "linia górna/dolna"
36980
36981 #~ msgid "  Number %1$s"
36982 #~ msgstr "  Numer %1$s"
36983
36984 #~ msgid ""
36985 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36986 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36987 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
36988 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
36989 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
36990 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
36991 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36992 #~ "                  select the features to debug.\n"
36993 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36994 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36995 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
36996 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36997 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
36998 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
36999 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
37000 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37001 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37002 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37003 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37004 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37005 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
37006 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
37007 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
37008 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37009 #~ "consumed.\n"
37010 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
37011 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
37012 #~ "Check the LyX man page for more details."
37013 #~ msgstr ""
37014 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
37015 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
37016 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
37017 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
37018 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
37019 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
37020 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
37021 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
37022 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
37023 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
37024 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
37025 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37026 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
37027 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
37028 #~ ">Format\n"
37029 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
37030 #~ "przekazane.\n"
37031 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
37032 #~ "znaczenie.\n"
37033 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
37034 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
37035 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
37036 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
37037 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
37038 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
37039 #~ "podczas\n"
37040 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
37041 #~ "pliku.\n"
37042 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
37043 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
37044 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
37045 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
37046
37047 #~ msgid ""
37048 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37049 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37050 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37051 #~ msgstr ""
37052 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
37053 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
37054 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
37055 #~ "procedura."
37056
37057 #~ msgid ""
37058 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
37059 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
37060 #~ "may not be possible.\n"
37061 #~ msgstr ""
37062 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
37063 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
37064 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
37065
37066 #~ msgid "file[[scope]]"
37067 #~ msgstr "plik"
37068
37069 #~ msgid "master document[[scope]]"
37070 #~ msgstr "główny dokument"
37071
37072 #~ msgid "open files[[scope]]"
37073 #~ msgstr "otwarte pliki"
37074
37075 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37076 #~ msgstr "podręczniki"
37077
37078 #~ msgid "aspell"
37079 #~ msgstr "aspell"
37080
37081 #~ msgid "enchant"
37082 #~ msgstr "enchant"
37083
37084 #~ msgid "hunspell"
37085 #~ msgstr "hunspell"
37086
37087 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
37088 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
37089
37090 #~ msgid "Send Document to Command"
37091 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
37092
37093 #~ msgid "%1$d words checked."
37094 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
37095
37096 #~ msgid "One word checked."
37097 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
37098
37099 #~ msgid "Spelling check completed"
37100 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
37101
37102 #~ msgid "Close document "
37103 #~ msgstr "Zamknij dokument "
37104
37105 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37106 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
37107
37108 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
37109 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
37110
37111 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
37112 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
37113
37114 #~ msgid ""
37115 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
37116 #~ "exported file through LaTeX: "
37117 #~ msgstr ""
37118 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
37119 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
37120
37121 #~ msgid "All indices"
37122 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
37123
37124 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
37125 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
37126
37127 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37128 #~ msgstr "Notka"
37129
37130 #~ msgid "Greyed out"
37131 #~ msgstr "Wyszarzenie"
37132
37133 #~ msgid " strings have been replaced."
37134 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
37135
37136 #~ msgid "Search text is empty!"
37137 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
37138
37139 #~ msgid "X; "
37140 #~ msgstr "X; "
37141
37142 #, fuzzy
37143 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37144 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
37145
37146 #, fuzzy
37147 #~ msgid "Open Target...|O"
37148 #~ msgstr "Otwórz...|O"
37149
37150 #, fuzzy
37151 #~ msgid "Flex:Institute"
37152 #~ msgstr "Instytucja"
37153
37154 #, fuzzy
37155 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37156 #~ msgstr "E-mail"
37157
37158 #, fuzzy
37159 #~ msgid "Flex:Alert"
37160 #~ msgstr "Blok"
37161
37162 #, fuzzy
37163 #~ msgid "Flex:Structure"
37164 #~ msgstr "Zmiana: "
37165
37166 #, fuzzy
37167 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
37168 #~ msgstr "Pionowe"
37169
37170 #, fuzzy
37171 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37172 #~ msgstr "Orientacja"
37173
37174 #, fuzzy
37175 #~ msgid "Flex:Firstname"
37176 #~ msgstr "Imię"
37177
37178 #, fuzzy
37179 #~ msgid "Flex:Fname"
37180 #~ msgstr "Nazwa pliku"
37181
37182 #, fuzzy
37183 #~ msgid "Flex:Surname"
37184 #~ msgstr "Nazwisko"
37185
37186 #, fuzzy
37187 #~ msgid "Flex:Filename"
37188 #~ msgstr "Nazwa pliku"
37189
37190 #, fuzzy
37191 #~ msgid "Flex:Literal"
37192 #~ msgstr "Dosłowny"
37193
37194 #, fuzzy
37195 #~ msgid "Flex:Emph"
37196 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37197
37198 #, fuzzy
37199 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37200 #~ msgstr "breve"
37201
37202 #, fuzzy
37203 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37204 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
37205
37206 #, fuzzy
37207 #~ msgid "Flex:Volume"
37208 #~ msgstr "Kolumny"
37209
37210 #, fuzzy
37211 #~ msgid "Flex:Day"
37212 #~ msgstr "Suplement"
37213
37214 #, fuzzy
37215 #~ msgid "Flex:Month"
37216 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37217
37218 #, fuzzy
37219 #~ msgid "Flex:Year"
37220 #~ msgstr "Suplement"
37221
37222 #, fuzzy
37223 #~ msgid "Flex:Issue-number"
37224 #~ msgstr "nrMS"
37225
37226 #, fuzzy
37227 #~ msgid "Flex:ISSN"
37228 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37229
37230 #, fuzzy
37231 #~ msgid "Flex:CODEN"
37232 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37233
37234 #, fuzzy
37235 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37236 #~ msgstr "Kod"
37237
37238 #, fuzzy
37239 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37240 #~ msgstr "Tytuł"
37241
37242 #, fuzzy
37243 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37244 #~ msgstr "Kod CCC:"
37245
37246 #, fuzzy
37247 #~ msgid "Flex:Code"
37248 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37249
37250 #, fuzzy
37251 #~ msgid "Flex:Dscr"
37252 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37253
37254 #, fuzzy
37255 #~ msgid "Flex:Keyword"
37256 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
37257
37258 #, fuzzy
37259 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
37260 #~ msgstr "div"
37261
37262 #, fuzzy
37263 #~ msgid "Flex:Orgname"
37264 #~ msgstr "Nazwisko"
37265
37266 #, fuzzy
37267 #~ msgid "Flex:Street"
37268 #~ msgstr "Ulica"
37269
37270 #, fuzzy
37271 #~ msgid "Flex:City"
37272 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37273
37274 #, fuzzy
37275 #~ msgid "Flex:State"
37276 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37277
37278 #, fuzzy
37279 #~ msgid "Flex:Postcode"
37280 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
37281
37282 #, fuzzy
37283 #~ msgid "Flex:Country"
37284 #~ msgstr "Wpis"
37285
37286 #, fuzzy
37287 #~ msgid "Flex:Directory"
37288 #~ msgstr "Katalogi"
37289
37290 #, fuzzy
37291 #~ msgid "Flex:Email"
37292 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37293
37294 #, fuzzy
37295 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
37296 #~ msgstr "Klawiatura"
37297
37298 #, fuzzy
37299 #~ msgid "Flex:KeyCap"
37300 #~ msgstr "Cap"
37301
37302 #, fuzzy
37303 #~ msgid "Flex"
37304 #~ msgstr "Pl&ik"
37305
37306 #, fuzzy
37307 #~ msgid "Flex:Endnote"
37308 #~ msgstr "notka"
37309
37310 #, fuzzy
37311 #~ msgid "Flex:Initial"
37312 #~ msgstr "Kursywa"
37313
37314 #, fuzzy
37315 #~ msgid "Flex:Expression"
37316 #~ msgstr "Zmiana: "
37317
37318 #, fuzzy
37319 #~ msgid "Flex:Concepts"
37320 #~ msgstr "Zmiana: "
37321
37322 #, fuzzy
37323 #~ msgid "Flex:Meaning"
37324 #~ msgstr "Zmiana: "
37325
37326 #, fuzzy
37327 #~ msgid "Flex:Noun"
37328 #~ msgstr "Kapitalik"
37329
37330 #, fuzzy
37331 #~ msgid "Flex:Strong"
37332 #~ msgstr "Zmiana: "
37333
37334 #, fuzzy
37335 #~ msgid "Keywordsr"
37336 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37337
37338 #, fuzzy
37339 #~ msgid "&Ok"
37340 #~ msgstr "&OK"
37341
37342 #, fuzzy
37343 #~ msgid "Cannot view URL"
37344 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
37345
37346 #, fuzzy
37347 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37348 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
37349
37350 #, fuzzy
37351 #~ msgid "Height:"
37352 #~ msgstr "&Wysokość:"
37353
37354 #, fuzzy
37355 #~ msgid "Glossary term"
37356 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
37357
37358 #~ msgid "TheoremTemplate"
37359 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
37360
37361 #~ msgid "Theorem #:"
37362 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
37363
37364 #~ msgid "Lemma #:"
37365 #~ msgstr "Lemat #:"
37366
37367 #~ msgid "Corollary #:"
37368 #~ msgstr "Wniosek #:"
37369
37370 #~ msgid "Proposition #:"
37371 #~ msgstr "Propozycja #:"
37372
37373 #~ msgid "Conjecture #:"
37374 #~ msgstr "Hipoteza #:"
37375
37376 #~ msgid "Criterion #:"
37377 #~ msgstr "Kryterium #:"
37378
37379 #~ msgid "Fact #:"
37380 #~ msgstr "Fakt #:"
37381
37382 #~ msgid "Axiom #:"
37383 #~ msgstr "Aksjomat #:"
37384
37385 #~ msgid "Definition #:"
37386 #~ msgstr "Definicja #:"
37387
37388 #~ msgid "Example #:"
37389 #~ msgstr "Przykład #:"
37390
37391 #~ msgid "Condition #:"
37392 #~ msgstr "Warunek #:"
37393
37394 #~ msgid "Problem #:"
37395 #~ msgstr "Problem #:"
37396
37397 #~ msgid "Exercise #:"
37398 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
37399
37400 #~ msgid "Remark #:"
37401 #~ msgstr "Uwaga #:"
37402
37403 #~ msgid "Claim #:"
37404 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
37405
37406 #~ msgid "Note #:"
37407 #~ msgstr "Notka #:"
37408
37409 #~ msgid "Notation #:"
37410 #~ msgstr "Notacja #:"
37411
37412 #~ msgid "Case #:"
37413 #~ msgstr "Przypadek #:"
37414
37415 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37416 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
37417
37418 #, fuzzy
37419 #~ msgid "Overwrite all files?"
37420 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
37421
37422 #, fuzzy
37423 #~ msgid "Continue &asking"
37424 #~ msgstr "Kontynuacja"
37425
37426 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37427 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
37428
37429 #, fuzzy
37430 #~ msgid "Thin space"
37431 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
37432
37433 #, fuzzy
37434 #~ msgid "Medium space"
37435 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
37436
37437 #, fuzzy
37438 #~ msgid "Thick space"
37439 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
37440
37441 #, fuzzy
37442 #~ msgid "Negative thin space"
37443 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
37444
37445 #, fuzzy
37446 #~ msgid "Negative medium space"
37447 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
37448
37449 #, fuzzy
37450 #~ msgid "Negative thick space"
37451 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
37452
37453 #, fuzzy
37454 #~ msgid "Inter-word space"
37455 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
37456
37457 #~ msgid "Date format"
37458 #~ msgstr "Format daty"
37459
37460 #, fuzzy
37461 #~ msgid "Unknown buffer info"
37462 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
37463
37464 #~ msgid "QQuad Space"
37465 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
37466
37467 #, fuzzy
37468 #~ msgid "Preview\t"
37469 #~ msgstr "Podgląd"
37470
37471 #, fuzzy
37472 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37473 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
37474
37475 #, fuzzy
37476 #~ msgid "&Replace with..."
37477 #~ msgstr "Z&astąp:"
37478
37479 #, fuzzy
37480 #~ msgid "Ne&xt"
37481 #~ msgstr "tekst"
37482
37483 #, fuzzy
37484 #~ msgid "Pre&vious"
37485 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
37486
37487 #, fuzzy
37488 #~ msgid "&Keep case"
37489 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
37490
37491 #, fuzzy
37492 #~ msgid "&Find..."
37493 #~ msgstr "&Szukaj:"
37494
37495 #, fuzzy
37496 #~ msgid "&Next"
37497 #~ msgstr "&Nowy:"
37498
37499 #, fuzzy
37500 #~ msgid "&Previous"
37501 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
37502
37503 #~ msgid ""
37504 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37505 #~ "%1$s.layout,\n"
37506 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37507 #~ "class or style file required by it is not\n"
37508 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37509 #~ "for more information.\n"
37510 #~ msgstr ""
37511 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
37512 #~ "%1$s.layout,\n"
37513 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
37514 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
37515 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
37516 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
37517
37518 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37519 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
37520
37521 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37522 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
37523
37524 #, fuzzy
37525 #~ msgid "Any &word"
37526 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
37527
37528 #~ msgid ""
37529 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37530 #~ "%2$s"
37531 #~ msgstr ""
37532 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
37533 #~ "%2$s"
37534
37535 #~ msgid "&Dummy"
37536 #~ msgstr "&Sztuczny"
37537
37538 #~ msgid "F&ind:"
37539 #~ msgstr "&Szukaj:"
37540
37541 #~ msgid "The Enter key works, too"
37542 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
37543
37544 #~ msgid "The delete key works, too"
37545 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
37546
37547 #~ msgid "D&elete"
37548 #~ msgstr "&Usuń"
37549
37550 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37551 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
37552
37553 #~ msgid "&BibTeX command:"
37554 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
37555
37556 #, fuzzy
37557 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37558 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
37559
37560 #, fuzzy
37561 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37562 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
37563
37564 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37565 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
37566
37567 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37568 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
37569
37570 #~ msgid "Personal &dictionary:"
37571 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
37572
37573 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37574 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
37575
37576 #~ msgid "Use input encod&ing"
37577 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
37578
37579 #~ msgid "Merge cells"
37580 #~ msgstr "Łączenie komórek"
37581
37582 #~ msgid "Strasse"
37583 #~ msgstr "Ulica"
37584
37585 #~ msgid "Land"
37586 #~ msgstr "Kraj"
37587
37588 #~ msgid "BLZ"
37589 #~ msgstr "NrRozlBanku"
37590
37591 #~ msgid "Konto"
37592 #~ msgstr "NrKonta"
37593
37594 #, fuzzy
37595 #~ msgid "Insert|n"
37596 #~ msgstr "Wstaw|W"
37597
37598 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37599 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
37600
37601 #~ msgid "View DVI"
37602 #~ msgstr "Podgląd DVI"
37603
37604 #~ msgid "Update DVI"
37605 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
37606
37607 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37608 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
37609
37610 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37611 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
37612
37613 #~ msgid "View PostScript"
37614 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
37615
37616 #~ msgid "Update PostScript"
37617 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
37618
37619 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37620 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
37621
37622 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37623 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37624
37625 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37626 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37627
37628 #~ msgid ""
37629 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37630 #~ "You may not have the right languages installed."
37631 #~ msgstr ""
37632 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
37633 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
37634
37635 #~ msgid ""
37636 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37637 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37638 #~ msgstr ""
37639 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
37640 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
37641
37642 #~ msgid ""
37643 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37644 #~ "`%2$s'."
37645 #~ msgstr ""
37646 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37647 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37648
37649 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37650 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
37651
37652 #~ msgid ""
37653 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37654 #~ "encoding `%2$s'."
37655 #~ msgstr ""
37656 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37657 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37658
37659 #~ msgid ""
37660 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37661 #~ "encoding `%2$s'."
37662 #~ msgstr ""
37663 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
37664 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
37665
37666 #, fuzzy
37667 #~ msgid ""
37668 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37669 #~ msgstr ""
37670 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
37671
37672 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37673 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
37674
37675 #, fuzzy
37676 #~ msgid ""
37677 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37678 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37679 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37680 #~ msgstr ""
37681 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
37682 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
37683 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
37684 #~ "niektórymi słownikami."
37685
37686 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37687 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
37688
37689 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37690 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
37691
37692 #~ msgid "Thesaurus failure"
37693 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
37694
37695 #~ msgid ""
37696 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37697 #~ "\n"
37698 #~ "%1$s."
37699 #~ msgstr ""
37700 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
37701 #~ "\n"
37702 #~ "%1$s."
37703
37704 #~ msgid ""
37705 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37706 #~ msgstr ""
37707 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
37708 #~ "parametrów."
37709
37710 #~ msgid "Length"
37711 #~ msgstr "Odległość"
37712
37713 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37714 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
37715
37716 #~ msgid "ispell"
37717 #~ msgstr "ispell"
37718
37719 #~ msgid "pspell (library)"
37720 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
37721
37722 #~ msgid "aspell (library)"
37723 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
37724
37725 #~ msgid "*.pws"
37726 #~ msgstr "*.pws"
37727
37728 #~ msgid "*.ispell"
37729 #~ msgstr "*.ispell"
37730
37731 #~ msgid "Spellchecker error"
37732 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
37733
37734 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37735 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
37736
37737 #~ msgid ""
37738 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37739 #~ "Maybe it has been killed."
37740 #~ msgstr ""
37741 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
37742 #~ "Być może jego proces został zabity."
37743
37744 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37745 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
37746
37747 #~ msgid "No Table of contents"
37748 #~ msgstr "Brak spisu treści"
37749
37750 #~ msgid "Opened inset"
37751 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37752
37753 #, fuzzy
37754 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37755 #~ msgstr "znak niekodowalny"
37756
37757 #~ msgid "Opened Box Inset"
37758 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
37759
37760 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37761 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
37762
37763 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37764 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37765
37766 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37767 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
37768
37769 #, fuzzy
37770 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37771 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37772
37773 #~ msgid "Opened Float Inset"
37774 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37775
37776 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37777 #~ msgstr "Otwarty przypis"
37778
37779 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37780 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
37781
37782 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37783 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
37784
37785 #~ msgid "Opened Note Inset"
37786 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37787
37788 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37789 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37790
37791 #~ msgid "Opened table"
37792 #~ msgstr "Otwarta tabela"
37793
37794 #~ msgid "Opened Text Inset"
37795 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37796
37797 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37798 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
37799
37800 #, fuzzy
37801 #~ msgid "Anschrift:"
37802 #~ msgstr "Podpis:"
37803
37804 #~ msgid "Briefkopf:"
37805 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
37806
37807 #~ msgid "Zusatz:"
37808 #~ msgstr "Aneks:"
37809
37810 #, fuzzy
37811 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37812 #~ msgstr "WaszZnak:"
37813
37814 #, fuzzy
37815 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37816 #~ msgstr "WaszZnak:"
37817
37818 #~ msgid "Unterschrift:"
37819 #~ msgstr "Podpis:"
37820
37821 #, fuzzy
37822 #~ msgid "Vorwahl:"
37823 #~ msgstr "Normalny:"
37824
37825 #~ msgid "Telefon:"
37826 #~ msgstr "Telefon:"
37827
37828 #~ msgid "Ort:"
37829 #~ msgstr "Miejscowość:"
37830
37831 #~ msgid "Datum:"
37832 #~ msgstr "Data:"
37833
37834 #~ msgid "Betreff:"
37835 #~ msgstr "Odpowiedź:"
37836
37837 #~ msgid "Anrede:"
37838 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
37839
37840 #~ msgid "Gruss:"
37841 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37842
37843 #, fuzzy
37844 #~ msgid "Anlage(n):"
37845 #~ msgstr "Załączniki:"
37846
37847 #~ msgid "Verteiler:"
37848 #~ msgstr "DoWiadomości:"
37849
37850 #~ msgid "PS:"
37851 #~ msgstr "PS:"
37852
37853 #~ msgid "Strasse:"
37854 #~ msgstr "Ulica:"
37855
37856 #~ msgid "Land:"
37857 #~ msgstr "Kraj:"
37858
37859 #~ msgid "RetourAdresse:"
37860 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
37861
37862 #~ msgid "MeinZeichen:"
37863 #~ msgstr "MójZnak:"
37864
37865 #~ msgid "IhrZeichen:"
37866 #~ msgstr "WaszZnak:"
37867
37868 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37869 #~ msgstr "WaszePismo:"
37870
37871 #~ msgid "BLZ:"
37872 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
37873
37874 #~ msgid "Konto:"
37875 #~ msgstr "NrKonta:"
37876
37877 #~ msgid "Adresse:"
37878 #~ msgstr "Adres:"
37879
37880 #~ msgid "Anlagen:"
37881 #~ msgstr "Załączniki:"
37882
37883 #~ msgid "No file open!"
37884 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
37885
37886 #, fuzzy
37887 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37888 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
37889
37890 #, fuzzy
37891 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37892 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
37893
37894 #, fuzzy
37895 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37896 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
37897
37898 #, fuzzy
37899 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37900 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
37901
37902 #, fuzzy
37903 #~ msgid "Toggle Label|L"
37904 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
37905
37906 #~ msgid "B&rowse..."
37907 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
37908
37909 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37910 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
37911
37912 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37913 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
37914
37915 #~ msgid "Ne&w"
37916 #~ msgstr "No&wy"
37917
37918 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37919 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
37920
37921 #, fuzzy
37922 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37923 #~ msgstr "Z&astąp:"
37924
37925 #, fuzzy
37926 #~ msgid "Find &Prev"
37927 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37928
37929 #, fuzzy
37930 #~ msgid "Replace P&rev"
37931 #~ msgstr "&Wszystkie"
37932
37933 #, fuzzy
37934 #~ msgid "Current buffer only"
37935 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
37936
37937 # Dołączone czy załączone?
37938 #~ msgid "Current file and all included files"
37939 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
37940
37941 #, fuzzy
37942 #~ msgid "Document"
37943 #~ msgstr "Dokumenty"
37944
37945 #~ msgid "All open buffers"
37946 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
37947
37948 #, fuzzy
37949 #~ msgid "Open buffers"
37950 #~ msgstr "niebieski"
37951
37952 #, fuzzy
37953 #~ msgid "Phantom Text"
37954 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
37955
37956 #, fuzzy
37957 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37958 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37959
37960 #, fuzzy
37961 #~ msgid "<No documents open>"
37962 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
37963
37964 #, fuzzy
37965 #~ msgid "<No document open>"
37966 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
37967
37968 #, fuzzy
37969 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37970 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37971
37972 #, fuzzy
37973 #~ msgid "RegExp"
37974 #~ msgstr "exp"
37975
37976 #, fuzzy
37977 #~ msgid "&Postscript driver:"
37978 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
37979
37980 #, fuzzy
37981 #~ msgid "Append Parameter"
37982 #~ msgstr "Więcej parametrów"
37983
37984 #, fuzzy
37985 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37986 #~ msgstr "Parametry listingu"
37987
37988 #, fuzzy
37989 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37990 #~ msgstr "Parametry listingu"
37991
37992 #, fuzzy
37993 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37994 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37995
37996 #, fuzzy
37997 #~ msgid "figure"
37998 #~ msgstr "Rysunek"
37999
38000 #, fuzzy
38001 #~ msgid "algorithm"
38002 #~ msgstr "Algorytm"
38003
38004 #, fuzzy
38005 #~ msgid "tableau"
38006 #~ msgstr "Tabela"
38007
38008 #, fuzzy
38009 #~ msgid "keywords"
38010 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
38011
38012 #~ msgid "Table of Contents|a"
38013 #~ msgstr "Spis treści|t"
38014
38015 #~ msgid "FAQ|F"
38016 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
38017
38018 #~ msgid "LinuxDoc"
38019 #~ msgstr "LinuxDoc"
38020
38021 #~ msgid "LinuxDoc|x"
38022 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
38023
38024 #, fuzzy
38025 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38026 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
38027
38028 #, fuzzy
38029 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
38030 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
38031
38032 #~ msgid "British"
38033 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
38034
38035 #~ msgid "Canadian"
38036 #~ msgstr "Kanadyjski"
38037
38038 #, fuzzy
38039 #~ msgid "Gruß:"
38040 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
38041
38042 #, fuzzy
38043 #~ msgid "Reference\t"
38044 #~ msgstr "Odnośnik"
38045
38046 #, fuzzy
38047 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38048 #~ msgstr "AdresNadawcy"
38049
38050 #, fuzzy
38051 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38052 #~ msgstr "AdresZwrotny"
38053
38054 #, fuzzy
38055 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38056 #~ msgstr "AdresZwrotny"
38057
38058 #, fuzzy
38059 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38060 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
38061
38062 #, fuzzy
38063 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
38064 #~ msgstr "WaszZnak"
38065
38066 #, fuzzy
38067 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
38068 #~ msgstr "WaszePismo"
38069
38070 #, fuzzy
38071 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
38072 #~ msgstr "MójZnak"
38073
38074 #, fuzzy
38075 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
38076 #~ msgstr "Podpis"
38077
38078 #~ msgid "Stadt:"
38079 #~ msgstr "Miasto:"
38080
38081 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38082 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
38083
38084 #~ msgid "LaTeX default"
38085 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
38086
38087 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38088 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
38089
38090 #~ msgid "A&pply"
38091 #~ msgstr "&Zastosuj"
38092
38093 #~ msgid "<- C&lear"
38094 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
38095
38096 #~ msgid "Show ERT inline"
38097 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
38098
38099 #~ msgid "&Edit File..."
38100 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
38101
38102 #~ msgid "LyX View"
38103 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
38104
38105 #~ msgid "Monochrome"
38106 #~ msgstr "Czarnobiały"
38107
38108 #~ msgid "Grayscale"
38109 #~ msgstr "Skala szarości"
38110
38111 #~ msgid "%"
38112 #~ msgstr "%"
38113
38114 #~ msgid "Sca&le:"
38115 #~ msgstr "Ska&la:"
38116
38117 #~ msgid "Display image in LyX"
38118 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
38119
38120 #~ msgid "S&ubfigure"
38121 #~ msgstr "Podrys&unek"
38122
38123 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38124 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
38125
38126 #~ msgid "Framed in box"
38127 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
38128
38129 #~ msgid "&Shaded"
38130 #~ msgstr "&Cieniowane"
38131
38132 #~ msgid "&Colors"
38133 #~ msgstr "&Kolory"
38134
38135 #~ msgid "C&opiers"
38136 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
38137
38138 #~ msgid "Do not display"
38139 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
38140
38141 #~ msgid "&File formats"
38142 #~ msgstr "&Formaty plików"
38143
38144 #~ msgid "&GUI name:"
38145 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
38146
38147 #~ msgid "External Applications"
38148 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
38149
38150 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38151 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
38152
38153 #~ msgid "Save/restore window position"
38154 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
38155
38156 #~ msgid " every"
38157 #~ msgstr " co"
38158
38159 #, fuzzy
38160 #~ msgid "Pixmap Cache"
38161 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
38162
38163 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
38164 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
38165
38166 #~ msgid "&URL:"
38167 #~ msgstr "&URL:"
38168
38169 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38170 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
38171
38172 #~ msgid "&Units:"
38173 #~ msgstr "&Jednostki:"
38174
38175 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
38176 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
38177
38178 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
38179 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
38180
38181 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
38182 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
38183
38184 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
38185 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
38186
38187 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
38188 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
38189
38190 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
38191 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
38192
38193 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
38194 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
38195
38196 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
38197 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
38198
38199 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
38200 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
38201
38202 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
38203 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
38204
38205 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
38206 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
38207
38208 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
38209 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
38210
38211 #, fuzzy
38212 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
38213 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
38214
38215 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
38216 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
38217
38218 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
38219 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
38220
38221 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
38222 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
38223
38224 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
38225 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
38226
38227 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
38228 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
38229
38230 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
38231 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
38232
38233 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
38234 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
38235
38236 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
38237 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
38238
38239 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
38240 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
38241
38242 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
38243 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
38244
38245 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
38246 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
38247
38248 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
38249 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
38250
38251 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
38252 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
38253
38254 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
38255 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
38256
38257 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
38258 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
38259
38260 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
38261 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
38262
38263 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
38264 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
38265
38266 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
38267 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
38268
38269 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
38270 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
38271
38272 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
38273 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
38274
38275 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
38276 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
38277
38278 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
38279 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
38280
38281 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
38282 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
38283
38284 #~ msgid "Bahasa"
38285 #~ msgstr "Bahasa"
38286
38287 #~ msgid "Magyar"
38288 #~ msgstr "Węgierski"
38289
38290 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38291 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
38292
38293 #~ msgid "Count Words|W"
38294 #~ msgstr "Policz słowa|z"
38295
38296 #~ msgid "Framed|F"
38297 #~ msgstr "Obramowana|F"
38298
38299 #~ msgid "Shaded|S"
38300 #~ msgstr "Cieniowana|S"
38301
38302 #~ msgid "Insert URL"
38303 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
38304
38305 #~ msgid "Can't load document class"
38306 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
38307
38308 #~ msgid ""
38309 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
38310 #~ "loaded."
38311 #~ msgstr ""
38312 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
38313 #~ "załadowana."
38314
38315 #~ msgid ""
38316 #~ "Layout had to be changed from\n"
38317 #~ "%1$s to %2$s\n"
38318 #~ "because of class conversion from\n"
38319 #~ "%3$s to %4$s"
38320 #~ msgstr ""
38321 #~ "Układ został zmieniony z\n"
38322 #~ "%1$s na %2$s\n"
38323 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
38324 #~ "%3$s na %4$s"
38325
38326 #~ msgid ""
38327 #~ "The document could not be converted\n"
38328 #~ "into the document class %1$s."
38329 #~ msgstr ""
38330 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
38331 #~ "do klasy %1$s."
38332
38333 #~ msgid "Unknown layout"
38334 #~ msgstr "Nieznany układ"
38335
38336 #~ msgid ""
38337 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
38338 #~ "Trying to use the default instead.\n"
38339 #~ msgstr ""
38340 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
38341 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
38342
38343 #~ msgid "&Switch to document"
38344 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
38345
38346 #~ msgid ""
38347 #~ "Could not open the specified document\n"
38348 #~ "%1$s\n"
38349 #~ "due to the error: %2$s"
38350 #~ msgstr ""
38351 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
38352 #~ "%1$s\n"
38353 #~ "z powodu błędu: %2$s"
38354
38355 #~ msgid "Rectangular box"
38356 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
38357
38358 #~ msgid "Shadow box"
38359 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
38360
38361 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38362 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
38363
38364 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38365 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
38366
38367 #~ msgid "Copiers"
38368 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
38369
38370 #~ msgid "Boxed"
38371 #~ msgstr "Pudełko"
38372
38373 #~ msgid "ovalbox"
38374 #~ msgstr "owalne"
38375
38376 #~ msgid "Ovalbox"
38377 #~ msgstr "Owalne"
38378
38379 #~ msgid "Shadowbox"
38380 #~ msgstr "Cieniowane"
38381
38382 #~ msgid "Doublebox"
38383 #~ msgstr "Podwójne"
38384
38385 #~ msgid "Unknown inset name: "
38386 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
38387
38388 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
38389 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
38390
38391 #~ msgid "Program Listing "
38392 #~ msgstr "Listing kodu"
38393
38394 #~ msgid "Framed"
38395 #~ msgstr "Obramowane"
38396
38397 #~ msgid "Error setting multicolumn"
38398 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
38399
38400 #~ msgid "Url: "
38401 #~ msgstr "Url: "
38402
38403 #~ msgid "HtmlUrl: "
38404 #~ msgstr "HtmlUrl: "
38405
38406 #, fuzzy
38407 #~ msgid "Swap Rows|S"
38408 #~ msgstr "Zamień wiersze"
38409
38410 #, fuzzy
38411 #~ msgid "Swap Columns|w"
38412 #~ msgstr "Zamień kolumny"
38413
38414 #, fuzzy
38415 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
38416 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
38417
38418 #~ msgid "Default (outer)"
38419 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
38420
38421 #~ msgid "Outer"
38422 #~ msgstr "Zewnętrzny"
38423
38424 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38425 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
38426
38427 #~ msgid "%1$d words in selection."
38428 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
38429
38430 #~ msgid "%1$d words in document."
38431 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
38432
38433 #~ msgid "One word in selection."
38434 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
38435
38436 #~ msgid "One word in document."
38437 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
38438
38439 #~ msgid "Count words"
38440 #~ msgstr "Policz słowa"
38441
38442 #, fuzzy
38443 #~ msgid "Encoding error"
38444 #~ msgstr "&Kodowanie:"
38445
38446 #, fuzzy
38447 #~ msgid "Placeholders"
38448 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
38449
38450 #, fuzzy
38451 #~ msgid "&Right"
38452 #~ msgstr "Do prawej"
38453
38454 #, fuzzy
38455 #~ msgid "&Center"
38456 #~ msgstr "Do środka"
38457
38458 #~ msgid "Case."
38459 #~ msgstr "Przypadek."
38460
38461 #~ msgid "Algorithm #."
38462 #~ msgstr "Algorytm #."
38463
38464 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
38465 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
38466
38467 #~ msgid "&Load"
38468 #~ msgstr "&Wczytaj"
38469
38470 #~ msgid "Co&pies:"
38471 #~ msgstr "&Kopie:"
38472
38473 #~ msgid "Printer &name:"
38474 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
38475
38476 #, fuzzy
38477 #~ msgid "Columns "
38478 #~ msgstr "Kolumny"
38479
38480 #~ msgid "Conjecture "
38481 #~ msgstr "Hipoteza "
38482
38483 #~ msgid "Use printer name explicitely"
38484 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
38485
38486 #, fuzzy
38487 #~ msgid "overprint "
38488 #~ msgstr "Wersja robocza"
38489
38490 #, fuzzy
38491 #~ msgid "overlayarea"
38492 #~ msgstr "Warstwa"
38493
38494 #, fuzzy
38495 #~ msgid "Corollary_"
38496 #~ msgstr "Wniosek"
38497
38498 #, fuzzy
38499 #~ msgid "Definition. "
38500 #~ msgstr "Definicja."
38501
38502 #, fuzzy
38503 #~ msgid "Example. "
38504 #~ msgstr "Przykład."
38505
38506 #, fuzzy
38507 #~ msgid "Fact. "
38508 #~ msgstr "Fakt."
38509
38510 #, fuzzy
38511 #~ msgid "Proof. "
38512 #~ msgstr "Dowód."
38513
38514 #, fuzzy
38515 #~ msgid "note: "
38516 #~ msgstr "notka"
38517
38518 #, fuzzy
38519 #~ msgid "&Extended Chars"
38520 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
38521
38522 #~ msgid "default"
38523 #~ msgstr "Domyślny"
38524
38525 #, fuzzy
38526 #~ msgid "common"
38527 #~ msgstr "komentarz"
38528
38529 #, fuzzy
38530 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38531 #~ msgstr "Spis treści"
38532
38533 #, fuzzy
38534 #~ msgid "Toc"
38535 #~ msgstr "Temat"
38536
38537 #~ msgid "Table of Contents|T"
38538 #~ msgstr "Spis treści|t"
38539
38540 #, fuzzy
38541 #~ msgid "OK"
38542 #~ msgstr "&OK"
38543
38544 #, fuzzy
38545 #~ msgid "Chinese"
38546 #~ msgstr "Liczba kopii"
38547
38548 #, fuzzy
38549 #~ msgid "Upper"
38550 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
38551
38552 #, fuzzy
38553 #~ msgid "Number style"
38554 #~ msgstr "Wyliczenie"
38555
38556 #, fuzzy
38557 #~ msgid "block "
38558 #~ msgstr "Blok"
38559
38560 #, fuzzy
38561 #~ msgid "Corollary.  "
38562 #~ msgstr "Wniosek."
38563
38564 #, fuzzy
38565 #~ msgid "&Caption"
38566 #~ msgstr "Podpis"
38567
38568 #, fuzzy
38569 #~ msgid "&Label"
38570 #~ msgstr "&Etykieta:"
38571
38572 #, fuzzy
38573 #~ msgid "A Label for the caption"
38574 #~ msgstr "Podpis tabeli"
38575
38576 #, fuzzy
38577 #~ msgid "<- P&romote"
38578 #~ msgstr "&Ochrona:"
38579
38580 #, fuzzy
38581 #~ msgid "D&own"
38582 #~ msgstr "Miejscowość"
38583
38584 #, fuzzy
38585 #~ msgid "Upd&ate"
38586 #~ msgstr "&Aktualizuj"
38587
38588 #, fuzzy
38589 #~ msgid "SubSection"
38590 #~ msgstr "Podsekcja"
38591
38592 #~ msgid ""
38593 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38594 #~ "font change."
38595 #~ msgstr ""
38596 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
38597 #~ "Formatowanie/Czcionki."
38598
38599 #~ msgid "Unknown toc list"
38600 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
38601
38602 #, fuzzy
38603 #~ msgid "Insert glossary entry"
38604 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
38605
38606 #, fuzzy
38607 #~ msgid "Glo"
38608 #~ msgstr "&Globalnie"
38609
38610 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38611 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
38612
38613 #~ msgid "&Detach panel"
38614 #~ msgstr "&Odłącz panel"
38615
38616 #~ msgid "Insert spacing"
38617 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
38618
38619 #~ msgid "Set math font"
38620 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
38621
38622 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38623 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
38624
38625 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38626 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
38627
38628 #~ msgid "Math Panel|l"
38629 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38630
38631 #~ msgid "Math Panel|P"
38632 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38633
38634 #~ msgid "Show math panel"
38635 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
38636
38637 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38638 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
38639
38640 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38641 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
38642
38643 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38644 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
38645
38646 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38647 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
38648
38649 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38650 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
38651
38652 #, fuzzy
38653 #~ msgid "Insert math delimiters"
38654 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
38655
38656 #~ msgid "E&xtra options"
38657 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
38658
38659 #~ msgid "Alig&nment:"
38660 #~ msgstr "&Justowanie:"
38661
38662 #~ msgid "&From:"
38663 #~ msgstr "&Z:"
38664
38665 #, fuzzy
38666 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38667 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
38668
38669 #~ msgid "&Converters"
38670 #~ msgstr "&Konwertery"
38671
38672 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38673 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
38674
38675 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38676 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
38677
38678 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38679 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
38680
38681 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38682 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
38683
38684 #~ msgid "\tEnd."
38685 #~ msgstr "\tKoniec."
38686
38687 #~ msgid "#*"
38688 #~ msgstr "#*"
38689
38690 #, fuzzy
38691 #~ msgid "Special Insets|S"
38692 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
38693
38694 #, fuzzy
38695 #~ msgid "Insets|n"
38696 #~ msgstr "Wstaw|W"