]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
d0861be51b5ad2f18bae0133a125088b16ad8426
[lyx.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
4 #
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 #
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-09-16 14:37+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "Za&mknij"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 msgid "&Dummy"
72 msgstr "&Sztuczny"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 msgid "&OK"
93 msgstr "&OK"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
99 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
100 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Anuluj"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etykieta:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Klucz:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 msgid "&Jurabib"
137 msgstr "&Jurabib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&NatBib"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Dodaj"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Anuluj"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgid "&Browse..."
195 msgstr "&Przeglądaj..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Zawartość:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 msgid "&Delete"
236 msgstr "&Usuń"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 msgid "&Add..."
244 msgstr "&Dodaj..."
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
251 msgid "Databa&ses"
252 msgstr "&Bazy danych"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 msgid "St&yle"
260 msgstr "&Styl"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
268 msgid "&Up"
269 msgstr "W &górę"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "W &dół"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
281 msgstr ""
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
284 #, fuzzy
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
290 msgid "Alignment"
291 msgstr "Wyrównanie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
300 msgid "Left"
301 msgstr "Do lewej"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
306 msgid "Center"
307 msgstr "Do środka"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
312 msgid "Right"
313 msgstr "Do prawej"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgid "Stretch"
317 msgstr "Rozciągnięte"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 msgid "Top"
327 msgstr "Góra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 msgid "Middle"
333 msgstr "Środek"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 msgid "Bottom"
339 msgstr "Dół"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 msgid "&Box:"
347 msgstr "&Pudełko:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 msgid "Co&ntent:"
351 msgstr "&Zawartość:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 msgid "Vertical"
355 msgstr "Pionowe"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 msgid "Horizontal"
359 msgstr "Poziome"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
366 msgid "&Restore"
367 msgstr "&Przywróć"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
379 msgid "&Apply"
380 msgstr "&Zastosuj"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Wysokość:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "Oz&dobnik:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Szerokość:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Wysokość"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Szerokość"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr ""
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
420 msgid "None"
421 msgstr "Brak"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Ministrona"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nowy:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
464 msgid "&Remove"
465 msgstr "&Usuń"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgid "&Font:"
485 msgstr "&Czcionka:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 msgid "Si&ze:"
490 msgstr "&Wielkość:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
506 msgid "Default"
507 msgstr "Domyślny"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Tiny"
512 msgstr "Mikroskopijny"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smallest"
517 msgstr "Najmniejszy"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Smaller"
522 msgstr "Mniejszy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Small"
527 msgstr "Mały"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
531 msgid "Normal"
532 msgstr "Normalny"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Large"
537 msgstr "Duży"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
541 msgid "Larger"
542 msgstr "Większy"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 msgid "Largest"
547 msgstr "Największy"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 msgid "Huge"
552 msgstr "Ogromny"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 msgid "Huger"
557 msgstr "Gigantyczny"
558
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
566 msgid "&Level:"
567 msgstr "&Poziom:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 msgid "Change:"
571 msgstr "Zmiana:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
578 msgid "&Next change"
579 msgstr "&Następna zmiana"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 msgid "&Accept"
587 msgstr "&Akceptuj"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 msgid "&Reject"
595 msgstr "&Odrzuć"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
599 msgid "Font family"
600 msgstr "Rodzina czcionek"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 msgid "&Family:"
604 msgstr "&Rodzina:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
608 msgid "Font shape"
609 msgstr "Kształt czcionki"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
612 msgid "S&hape:"
613 msgstr "&Odmiana:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
617 msgid "Font series"
618 msgstr "Seria czcionki"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
625 msgid "Language"
626 msgstr "Język"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 msgid "Font color"
631 msgstr "Kolor czcionki"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 msgid "&Language:"
636 msgstr "&Język:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 msgid "&Series:"
640 msgstr "&Grubość:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 msgid "&Color:"
644 msgstr "&Kolor:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
652 msgid "Font size"
653 msgstr "Wielkość czcionki"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 msgid "&Misc:"
666 msgstr "&Inne:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
673 msgid "&Toggle all"
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 msgid "Close"
692 msgstr "Zamknij"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 msgid "F&ind:"
700 msgstr "&Szukaj:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
708 msgstr ""
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 msgid "&Go!"
712 msgstr ""
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
715 #, fuzzy
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #, fuzzy
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "Wszystkie pliki"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #, fuzzy
731 msgid "Entry Types:"
732 msgstr "Wpis:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
736 msgid "All Entry Types"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "Formatowanie"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
764 #, fuzzy
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 #, fuzzy
786 msgid "Text a&fter:"
787 msgstr "Tekst &po:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
794 #, fuzzy
795 msgid "App&ly"
796 msgstr "&Zastosuj"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
815 msgid "D&elete"
816 msgstr "&Usuń"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 #, fuzzy
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
829 msgid "&Down"
830 msgstr "W &dół"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
834 msgid "TeX Code: "
835 msgstr "Kod TeX:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
846 msgid "&Size:"
847 msgstr "&Wielkość:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
855 msgid "&Insert"
856 msgstr "&Wstaw"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
875 msgid "Display"
876 msgstr "Wyświetl"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
883 msgid "&Collapsed"
884 msgstr "&Zamknięta"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
891 msgid "O&pen"
892 msgstr "&Otwórz"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
895 #, fuzzy
896 msgid "F&ile"
897 msgstr "Plik"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
901 msgid "Filename"
902 msgstr "Nazwa pliku"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
907 msgid "&File:"
908 msgstr "P&lik:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
915 msgid "&Draft"
916 msgstr "&Szkic"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
919 #, fuzzy
920 msgid "&Template"
921 msgstr "Szablon"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 #, fuzzy
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
938 msgid "O&ption:"
939 msgstr "O&pcja:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
942 msgid "Forma&t:"
943 msgstr "&Format:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
946 msgid "&Show in LyX"
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
962 #, fuzzy
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Orientacja"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
967 msgid "Rotate"
968 msgstr "Obrót"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
985 #, fuzzy
986 msgid "Ori&gin:"
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
990 msgid "A&ngle:"
991 msgstr "&Kąt:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
994 msgid "Scale"
995 msgstr "Skala"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1017 msgid "Crop"
1018 msgstr "Przytnij"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1036 msgid "x"
1037 msgstr "x"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1041 msgid "Right &top:"
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 msgid "y"
1056 msgstr "y"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1060 msgid "Form"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1101 msgstr "&Obrót"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1104 msgid "FontUi"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1108 #, fuzzy
1109 msgid "C&JK:"
1110 msgstr "&Klucz:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1138 msgid "&Base Size:"
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1154 msgid "S&cale (%):"
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1163 msgid "&Roman:"
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1179 msgid "Sc&ale (%):"
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1187 msgid "&Graphics"
1188 msgstr "&Rysunek"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1195 msgid "Output Size"
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1213 msgstr ""
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1217 msgid "Set &width:"
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1222 msgstr ""
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1224 "wysokości"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1239 msgid "Or&igin:"
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1252 msgid "&Clipping"
1253 msgstr "&Obcinanie"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1257 msgid "y:"
1258 msgstr "y:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1262 msgid "x:"
1263 msgstr "x:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1275 msgid "Draft mode"
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1279 msgid "&Draft mode"
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1291 msgid ""
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1314 msgstr "..............."
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1317 msgid "________"
1318 msgstr "________"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1322 msgstr "<-----------"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1326 msgstr "----------->"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1330 msgstr "\\-----v-----/"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1334 msgstr "/-----^-----\\"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1337 msgid "&Spacing:"
1338 msgstr "&Odstępy:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Thin space"
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1364 msgid "Quad (1 em)"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1370 msgstr "Podwójna"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1382 msgid "Custom"
1383 msgstr "Własna"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1386 msgid "&Value:"
1387 msgstr "&Wartość:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1396 msgstr "P&lik:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1399 msgid "&Protect:"
1400 msgstr "&Ochrona:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1413 msgid "Link type"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr "NoWeb"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "E-mail"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "P&lik:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Największy:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Nazwa:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr ""
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1484 msgid "C&aption:"
1485 msgstr "&Podpis:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1488 msgid "La&bel:"
1489 msgstr "&Etykieta:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1520 msgid "Include"
1521 msgstr "Dołącz"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1524 msgid "Input"
1525 msgstr "Wstaw"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1528 msgid "Verbatim"
1529 msgstr "Maszynopis"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1541 msgid "&Edit"
1542 msgstr "&Edycja"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1555 #, fuzzy
1556 msgid "&New"
1557 msgstr "&Nowy:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Select de&fault master document"
1566 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1569 #, fuzzy
1570 msgid "&Master:"
1571 msgstr "&Zewnętrzny:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Enter the name of the default master document"
1576 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Modules"
1581 msgstr "Środek"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1584 #, fuzzy
1585 msgid "De&lete"
1586 msgstr "&Usuń"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1591 msgid "A&dd"
1592 msgstr "&Dodaj"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1595 #, fuzzy
1596 msgid "S&elected:"
1597 msgstr "&Usuń"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1600 #, fuzzy
1601 msgid "A&vailable:"
1602 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1610 msgid "&Options:"
1611 msgstr "&Opcje:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1614 msgid "Click to select a local document class definition file"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1618 msgid "&Local Layout..."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1622 msgid "Document &class:"
1623 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Encoding"
1628 msgstr "&Kodowanie:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Language &Default"
1633 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 #, fuzzy
1637 msgid "&Other:"
1638 msgstr "&Zewnętrzny:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1641 msgid "&Quote Style:"
1642 msgstr "&Cudzysłów:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1645 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1646 msgid "Listing"
1647 msgstr "Listing"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1650 msgid "&Main Settings"
1651 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1654 msgid "Style"
1655 msgstr "Styl"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1658 msgid "The content's base font size"
1659 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1662 msgid "F&ont size:"
1663 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1666 msgid "The content's base font style"
1667 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1670 msgid "Font Famil&y:"
1671 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1674 msgid "Use extended character table"
1675 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1678 msgid "&Extended character table"
1679 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1682 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1683 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1686 msgid "Space i&n string as symbol"
1687 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1691 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1694 msgid "S&pace as symbol"
1695 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1698 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1699 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1702 msgid "&Break long lines"
1703 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1706 msgid "Placement"
1707 msgstr "Położenie"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1710 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1711 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1714 msgid "Check for floating listings"
1715 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1718 msgid "&Float"
1719 msgstr "&Wstawka"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1722 msgid "Check for inline listings"
1723 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1726 msgid "&Inline listing"
1727 msgstr "L&isting w linii"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1730 msgid "&Placement:"
1731 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Numeracja linii"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1738 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1739 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1742 msgid "Choose the font size for line numbers"
1743 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1746 msgid "Font si&ze:"
1747 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1750 msgid "S&tep:"
1751 msgstr "&Krok:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1754 msgid "Difference between two numbered lines"
1755 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1758 msgid "&Side:"
1759 msgstr "&Strona:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1763 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1766 msgid "&Dialect:"
1767 msgstr "&Dialekt:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1770 msgid "Lan&guage:"
1771 msgstr "&Język:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1774 msgid "Select the programming language"
1775 msgstr "Wybierz język programowania"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1778 msgid "Range"
1779 msgstr "Zakres linii"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1782 msgid "&Last line:"
1783 msgstr "Ostatnia &linia:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1786 msgid "The last line to be printed"
1787 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1790 msgid "The first line to be printed"
1791 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1794 msgid "Fi&rst line:"
1795 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1798 msgid "Ad&vanced"
1799 msgstr "Zaa&wansowane"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1802 msgid "More Parameters"
1803 msgstr "Więcej parametrów"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1807 msgid "Feedback window"
1808 msgstr "Okno podpowiedzi"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1811 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1812 msgstr ""
1813 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1816 msgid "Copy to Clip&board"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1820 msgid "Update the display"
1821 msgstr "Odśwież ekran"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1825 msgid "&Update"
1826 msgstr "&Aktualizuj"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1829 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1830 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1833 msgid "&Default Margins"
1834 msgstr "&Domyślne marginesy"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1837 msgid "&Top:"
1838 msgstr "&Górny:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1841 msgid "&Bottom:"
1842 msgstr "&Dolny:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 msgid "&Inner:"
1846 msgstr "&Wewnętrzny:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 msgid "O&uter:"
1850 msgstr "&Zewnętrzny:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1853 msgid "Head &sep:"
1854 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1857 msgid "Head &height:"
1858 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1861 msgid "&Foot skip:"
1862 msgstr "&Odstęp stopki:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1865 #, fuzzy
1866 msgid "&Column Sep:"
1867 msgstr "&Kolumn:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1873 msgid "Number of rows"
1874 msgstr "Liczba wierszy"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1878 msgid "&Rows:"
1879 msgstr "&Wierszy:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1885 msgid "Number of columns"
1886 msgstr "Liczba kolumn"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1890 msgid "&Columns:"
1891 msgstr "&Kolumn:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1894 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1895 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1898 msgid "Vertical alignment"
1899 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1902 msgid "&Vertical:"
1903 msgstr "&Pionowe:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1906 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1907 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1910 msgid "&Horizontal:"
1911 msgstr "P&oziome:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1914 msgid "&Use AMS math package automatically"
1915 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1918 msgid "Use AMS &math package"
1919 msgstr "Użyj AMS &math"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1922 msgid "Use esint package &automatically"
1923 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1926 msgid "Use &esint package"
1927 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1930 msgid "Sort &as:"
1931 msgstr "Sortuj j&ako:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1934 msgid "&Description:"
1935 msgstr "&Opis:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1938 msgid "&Symbol:"
1939 msgstr "&Symbol:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1942 msgid "Type"
1943 msgstr "Typ"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1946 msgid "LyX internal only"
1947 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1950 msgid "LyX &Note"
1951 msgstr "&Notka LyX-a"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1954 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1955 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1958 msgid "&Comment"
1959 msgstr "&Komentarz"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1962 msgid "Print as grey text"
1963 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1966 msgid "&Greyed out"
1967 msgstr "&Wyszarzenie"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1970 msgid "&List in Table of Contents"
1971 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1974 msgid "&Numbering"
1975 msgstr "&Numeracja"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1978 msgid "&Use hyperref support"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1982 #, fuzzy
1983 msgid "&General"
1984 msgstr "Ogólny"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1987 msgid ""
1988 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1992 msgid "Automatically fi&ll header"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1996 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2000 msgid "Load in &fullscreen mode"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Header Information"
2006 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&Title:"
2011 msgstr "Tytuł:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2014 #, fuzzy
2015 msgid "&Author:"
2016 msgstr "Autor:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2019 #, fuzzy
2020 msgid "&Subject:"
2021 msgstr "Temat:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2024 #, fuzzy
2025 msgid "&Keywords:"
2026 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2029 #, fuzzy
2030 msgid "H&yperlinks"
2031 msgstr "&Generuj hyperlink"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2034 msgid "Allows link text to break across lines."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2038 #, fuzzy
2039 msgid "B&reak links over lines"
2040 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2043 msgid "No &frames around links"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2047 #, fuzzy
2048 msgid "C&olor links"
2049 msgstr "Kolory"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2053 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2057 msgid "B&ibliographical backreferences"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Backreference by pa&ge number"
2063 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2066 #, fuzzy
2067 msgid "&Bookmarks"
2068 msgstr "Zakładki|Z"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2071 #, fuzzy
2072 msgid "G&enerate Bookmarks"
2073 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2076 #, fuzzy
2077 msgid "&Numbered bookmarks"
2078 msgstr "Numerowana formuła|N"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Number of levels"
2083 msgstr "Liczba kopii"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&Open bookmarks"
2088 msgstr "Zapisz zakładkę"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Additional o&ptions"
2093 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2096 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2101 msgid "Page Layout"
2102 msgstr "Układ strony"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Paper Format"
2107 msgstr "Format daty"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2110 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2111 msgstr ""
2112 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2113 "\"Własne\""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2116 msgid "Style used for the page header and footer"
2117 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Headings &style:"
2122 msgstr "&Styl strony:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2125 msgid "&Landscape"
2126 msgstr "P&oziomo"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2129 msgid "&Portrait"
2130 msgstr "&Pionowo"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2135 msgid "&Format:"
2136 msgstr "&Format:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2139 #, fuzzy
2140 msgid "&Orientation:"
2141 msgstr "Orientacja"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2144 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2145 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2148 msgid "&Two-sided document"
2149 msgstr "Dokument &dwustronny"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2152 msgid "I&mmediate Apply"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2156 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2157 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Paragraph's &Default"
2162 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2165 msgid "Ri&ght"
2166 msgstr "Do prawe&j"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2169 msgid "C&enter"
2170 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2173 msgid "&Left"
2174 msgstr "Do &lewej"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2177 msgid "&Justified"
2178 msgstr "W&yrównane do obu"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2181 #, fuzzy
2182 msgid "&Indent Paragraph"
2183 msgstr "&Wcięty akapitu"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2186 msgid "Label Width"
2187 msgstr "Szerokość etykiety"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2191 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2192 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2195 msgid "Lo&ngest label"
2196 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Line &spacing"
2201 msgstr "&Interlinia:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2205 msgid "Single"
2206 msgstr "Pojedyncza"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2209 msgid "1.5"
2210 msgstr "1.5"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2214 msgid "Double"
2215 msgstr "Podwójna"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2218 msgid "&Alter..."
2219 msgstr "&Inny..."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2222 #, fuzzy
2223 msgid "In Math"
2224 msgstr "Matematyka"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2227 msgid ""
2228 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2229 "delay."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2233 msgid "Automatic in&line completion"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2237 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Automatic p&opup"
2243 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2246 #, fuzzy
2247 msgid "In Text"
2248 msgstr "Czysty tekst"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2251 msgid ""
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2253 "delay."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 msgid ""
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 "mode."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 msgid "General"
2282 msgstr "Ogólny"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 msgid ""
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2291 msgid "s inline completion dela&y"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2295 msgid ""
2296 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2297 "if it is available."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2301 msgid "s popup d&elay"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2305 msgid ""
2306 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2307 "It will be shown right away."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2311 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2315 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2319 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2323 msgid "C&onverter:"
2324 msgstr "K&onwerter:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2327 msgid "E&xtra flag:"
2328 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2331 msgid "&From format:"
2332 msgstr "Z &format:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 msgid "&To format:"
2336 msgstr "Do forma&tu:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2340 msgid "&Modify"
2341 msgstr "&Zmień"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2346 msgid "Remo&ve"
2347 msgstr "&Usuń"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2350 msgid "Converter Defi&nitions"
2351 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2354 msgid "Converter File Cache"
2355 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2358 msgid "&Enabled"
2359 msgstr "Włączon&e"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2362 msgid "&Maximum Age (in days):"
2363 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2366 msgid "&Date format:"
2367 msgstr "&Format daty:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2370 msgid "Date format for strftime output"
2371 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Display &Graphics"
2376 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2383 msgid "Off"
2384 msgstr "Wyłącz"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2387 msgid "No math"
2388 msgstr "Bez matematyki"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2391 msgid "On"
2392 msgstr "Włącz"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Editing"
2397 msgstr "Zakończanie."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2400 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2401 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Sort &environments alphabetically"
2406 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2409 msgid "&Group environments by their category"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2413 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2417 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2421 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2425 msgid "Fullscreen"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2429 msgid "&Limit text width"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2433 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2437 msgid "Hide tabba&r"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2445 msgid "&Hide toolbars"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2449 #, fuzzy
2450 msgid "&New..."
2451 msgstr "&Nowy:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2454 #, fuzzy
2455 msgid "S&hort Name:"
2456 msgstr "Sortuj j&ako:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2459 msgid "Vector graphi&cs format"
2460 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2463 msgid "&Document format"
2464 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2467 msgid "&Viewer:"
2468 msgstr "&Przeglądarka:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2471 msgid "Ed&itor:"
2472 msgstr "Ed&ytor:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2475 msgid "S&hortcut:"
2476 msgstr "&Skrót:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2479 msgid "E&xtension:"
2480 msgstr "&Rozszerzenie:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Co&pier:"
2485 msgstr "&Skrypt:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2488 msgid "&E-mail:"
2489 msgstr "&E-mail:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2492 msgid "Your name"
2493 msgstr "Twoja nazwa"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2496 msgid "Your E-mail address"
2497 msgstr "Twój adres e-mail"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2500 msgid "Keyboard"
2501 msgstr "Klawiatura"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2504 msgid "Use &keyboard map"
2505 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2508 msgid "&First:"
2509 msgstr "&Pierwsza:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2514 msgid "Br&owse..."
2515 msgstr "&Przeglądaj..."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2518 msgid "S&econd:"
2519 msgstr "&Druga:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2522 msgid "B&rowse..."
2523 msgstr "&Przeglądaj..."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Mouse"
2528 msgstr "Więcej"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2531 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2535 msgid ""
2536 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2537 "speed it up, low values slow it down."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2541 #, fuzzy
2542 msgid "&User Interface language:"
2543 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Select the default language of your documents"
2549 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2552 msgid "&Default language:"
2553 msgstr "&Domyślny język:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2556 msgid "Language pac&kage:"
2557 msgstr "Pakiet &językowy:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2560 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2564 msgid "Command s&tart:"
2565 msgstr ""
2566 "Polecenie\n"
2567 "&zmiany języka:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2570 #, fuzzy
2571 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2572 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2575 msgid "Command e&nd:"
2576 msgstr ""
2577 "Polecenie &powrotu\n"
2578 "po zmianie języka:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2581 #, fuzzy
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2590 msgid "Use b&abel"
2591 msgstr "Użyj &babel"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2594 msgid ""
2595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2596 "the language package)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2600 msgid "&Global"
2601 msgstr "&Globalnie"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2604 msgid ""
2605 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 "switch command"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2610 msgid "Auto &begin"
2611 msgstr "Włącz na &początku"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2614 msgid ""
2615 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 "switch command"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2620 msgid "Auto &end"
2621 msgstr "Włącz na &końcu"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2628 msgid "Mark &foreign languages"
2629 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "&Od prawej do lewej"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2637 msgid ""
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 msgstr ""
2640 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2643 msgid "Enable &RTL support"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Cursor movement:"
2649 msgstr "Komentarz"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2652 #, fuzzy
2653 msgid "&Logical"
2654 msgstr "&Długa tabela"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2657 msgid "&Visual"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2661 #, fuzzy
2662 msgid "&Nomenclature command:"
2663 msgstr "Hipoteza"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2668 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2671 #, fuzzy
2672 msgid "&Index command:"
2673 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2676 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2677 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2680 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2681 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2684 #, fuzzy
2685 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2686 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2689 msgid ""
2690 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2691 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2692 "rather than the Cygwin teTeX."
2693 msgstr ""
2694 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2695 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2698 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2699 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2702 msgid "Set class options to default on class change"
2703 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2706 msgid "&Reset class options when document class changes"
2707 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2711 msgid "US letter"
2712 msgstr "US letter"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2716 msgid "US legal"
2717 msgstr "US legal"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2721 msgid "US executive"
2722 msgstr "US executive"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2726 msgid "A3"
2727 msgstr "A3"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2731 msgid "A4"
2732 msgstr "A4"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2736 msgid "A5"
2737 msgstr "A5"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2741 msgid "B5"
2742 msgstr "B5"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2745 msgid "BibTeX command and options"
2746 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2749 msgid "Chec&kTeX command:"
2750 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2753 msgid "&BibTeX command:"
2754 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2757 msgid "CheckTeX start options and flags"
2758 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2761 msgid "Te&X encoding:"
2762 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2765 msgid "Default paper si&ze:"
2766 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2769 msgid "&Working directory:"
2770 msgstr "&Katalog roboczy:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2778 msgid "Browse..."
2779 msgstr "Przeglądaj..."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2782 msgid "&Document templates:"
2783 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2786 #, fuzzy
2787 msgid "&Example files:"
2788 msgstr "Przykład #:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2791 msgid "&Backup directory:"
2792 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2795 msgid "Ly&XServer pipe:"
2796 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2799 msgid "&Temporary directory:"
2800 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2803 msgid "&PATH prefix:"
2804 msgstr "&Prefiks PATH:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2807 msgid ""
2808 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2809 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2810 "paragraphs are separated by a blank line."
2811 msgstr ""
2812 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2813 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2814 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2817 msgid "Output &line length:"
2818 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2821 msgid "&roff command:"
2822 msgstr "Polecenie &roff:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2825 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2826 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2829 msgid "Printer Command Options"
2830 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2833 msgid "Extension to be used when printing to file."
2834 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2837 msgid "File ex&tension:"
2838 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2841 msgid "Option used to print to a file."
2842 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2845 msgid "Print to &file:"
2846 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2849 msgid "Option used to print to non-default printer."
2850 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2853 msgid "Set p&rinter:"
2854 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2857 msgid "Option used with spool command to set printer."
2858 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2861 msgid "Spool pr&inter:"
2862 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2865 msgid ""
2866 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2867 "to print."
2868 msgstr ""
2869 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2870 "drukowany."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2873 msgid "Spool &command:"
2874 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2877 msgid "Option used to reverse page order."
2878 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2881 msgid "Re&verse pages:"
2882 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2885 msgid "Lan&dscape:"
2886 msgstr "&Poziomo:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2889 msgid "Number of Co&pies:"
2890 msgstr "Ilość ko&pii:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2893 msgid "Option used to set number of copies."
2894 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2897 msgid "Option used to print a range of pages."
2898 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2901 msgid "Co&llated:"
2902 msgstr "P&ołączone:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2905 msgid "Pa&ge range:"
2906 msgstr "&Zakres stron:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2909 msgid "Option used to collate multiple copies."
2910 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2913 msgid "&Odd pages:"
2914 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2917 msgid "&Even pages:"
2918 msgstr "Strony &parzyste:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2921 msgid "Paper t&ype:"
2922 msgstr "&Typ papieru:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2925 msgid "Paper si&ze:"
2926 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2929 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2930 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2933 msgid "E&xtra options:"
2934 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2937 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2938 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2941 msgid ""
2942 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2943 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2944 "printers."
2945 msgstr ""
2946 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2947 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2948 "drukarek."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2951 msgid "Adapt output to printer"
2952 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2955 msgid "Name of the default printer"
2956 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2959 msgid "Default &printer:"
2960 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2963 msgid "Printer co&mmand:"
2964 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2967 msgid "Sa&ns Serif:"
2968 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2971 msgid "T&ypewriter:"
2972 msgstr "&Maszynowa:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2975 msgid "Screen &DPI:"
2976 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2979 msgid "&Zoom %:"
2980 msgstr "&Powiększenie %:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2983 msgid "Font Sizes"
2984 msgstr "Wielkość czcionki"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2987 msgid "Larger:"
2988 msgstr "Większy:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2991 msgid "Largest:"
2992 msgstr "Największy:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2995 msgid "Huge:"
2996 msgstr "Ogromny:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2999 msgid "Hugest:"
3000 msgstr "Gigantyczny:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3003 msgid "Smallest:"
3004 msgstr "Najmniejszy:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3007 msgid "Smaller:"
3008 msgstr "Mniejszy:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3011 msgid "Small:"
3012 msgstr "Mały:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3015 msgid "Normal:"
3016 msgstr "Normalny:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3019 msgid "Tiny:"
3020 msgstr "Mikroskopijny:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3023 msgid "Large:"
3024 msgstr "Duży:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3027 #, fuzzy
3028 msgid ""
3029 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3030 "of fonts"
3031 msgstr ""
3032 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3033 "czcionek ekranowych"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3036 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Ne&w"
3042 msgstr "&Nowy:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3045 msgid "&Bind file:"
3046 msgstr "Plik &skrótów:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3049 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3053 msgid "Al&ternative language:"
3054 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3057 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3058 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3061 msgid "Personal &dictionary:"
3062 msgstr "Słownik &osobisty:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3065 msgid "Escape cha&racters:"
3066 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3069 msgid "Spellchec&ker executable:"
3070 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3073 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3074 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3077 msgid "Use input encod&ing"
3078 msgstr "&Użyj kodowania"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3081 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3082 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3085 msgid "Accept compound &words"
3086 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3089 msgid "Session"
3090 msgstr "Sesja"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3093 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3094 msgstr ""
3095 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3096 "pliku"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3099 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3103 msgid "Restore cursor positions"
3104 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3107 msgid "Load opened files from last session"
3108 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3111 msgid "Documents"
3112 msgstr "Dokumenty"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3115 msgid "&Maximum last files:"
3116 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3119 msgid "minutes"
3120 msgstr "minut"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3123 #, fuzzy
3124 msgid "B&ackup documents, every"
3125 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Open documents in &tabs"
3130 msgstr "Otwórz dokument"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Automatic help"
3135 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3138 msgid ""
3139 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3140 "the main work area of an edited document"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3144 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3148 msgid "Bro&wse..."
3149 msgstr "&Przeglądaj..."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3152 msgid "&User interface file:"
3153 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
3157 msgid "&Save"
3158 msgstr "&Zapisz"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3161 msgid "Pages"
3162 msgstr "Strony"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3165 msgid "Page number to print from"
3166 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3169 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3170 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3173 msgid "Page number to print to"
3174 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3177 msgid "Print all pages"
3178 msgstr "Drukuj wszystko"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3181 msgid "Fro&m"
3182 msgstr "&Od"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3185 msgid "&All"
3186 msgstr "&Wszystko"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3189 msgid "Print &odd-numbered pages"
3190 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3193 msgid "Print &even-numbered pages"
3194 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3197 msgid "Print in reverse order"
3198 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3201 msgid "Re&verse order"
3202 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3205 msgid "Copie&s"
3206 msgstr "&Kopie"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3209 msgid "Number of copies"
3210 msgstr "Liczba kopii"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3213 msgid "Collate copies"
3214 msgstr "Sortuj kopie"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3217 msgid "&Collate"
3218 msgstr "&Sortuj"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3221 msgid "&Print"
3222 msgstr "&Drukuj"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3225 msgid "Print Destination"
3226 msgstr "Przeznaczenie"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3229 msgid "Send output to the printer"
3230 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3233 msgid "P&rinter:"
3234 msgstr "D&rukarka:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3237 msgid "Send output to the given printer"
3238 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3241 msgid "Send output to a file"
3242 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3245 msgid "La&bels in:"
3246 msgstr "Etykiety &w:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3249 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3250 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3253 msgid "<reference>"
3254 msgstr "<odnośnik>"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3257 msgid "(<reference>)"
3258 msgstr "(<odnośnik>)"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3261 msgid "<page>"
3262 msgstr "<strona>"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3265 msgid "on page <page>"
3266 msgstr "na stronie <strona>"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3269 msgid "<reference> on page <page>"
3270 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3273 msgid "Formatted reference"
3274 msgstr "Formatowane odnośniki"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3277 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3278 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3281 msgid "&Sort"
3282 msgstr "&Sortuj"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3285 msgid "Update the label list"
3286 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3289 msgid "Jump to the label"
3290 msgstr "Skok do etykiety"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3293 msgid "&Go to Label"
3294 msgstr "Idź do &etykiety"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3297 msgid "&Find:"
3298 msgstr "&Szukaj:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3301 msgid "Replace &with:"
3302 msgstr "Z&astąp:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3305 msgid "Case &sensitive"
3306 msgstr "&Wielkość liter"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3309 msgid "Match whole words onl&y"
3310 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3313 msgid "Find &Next"
3314 msgstr "Szukaj &następne"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3319 msgid "&Replace"
3320 msgstr "&Zastąp"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3323 msgid "Replace &All"
3324 msgstr "&Wszystkie"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3327 msgid "Search &backwards"
3328 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3331 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3332 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3335 msgid "&Export formats:"
3336 msgstr "&Formaty eksportu:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3339 msgid "&Command:"
3340 msgstr "&Polecenie:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Edit shortcut"
3345 msgstr "&Skrót:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3348 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3352 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3356 #, fuzzy
3357 msgid "&Delete Key"
3358 msgstr "&Usuń"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Clear current shortcut"
3363 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3367 msgid "C&lear"
3368 msgstr "&Wyczyść"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3371 #, fuzzy
3372 msgid "&Shortcut:"
3373 msgstr "&Skrót:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3376 #, fuzzy
3377 msgid "&Function:"
3378 msgstr "Funkcje"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3381 msgid ""
3382 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3383 "the 'Clear' button"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3387 msgid "Suggestions:"
3388 msgstr "Propozycje:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3391 msgid "Replace word with current choice"
3392 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3395 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3396 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3399 msgid "Ignore this word"
3400 msgstr "Ignoruj słowo"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3403 msgid "&Ignore"
3404 msgstr "&Ignoruj"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3407 msgid "Ignore this word throughout this session"
3408 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3411 msgid "I&gnore All"
3412 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3415 msgid "Replacement:"
3416 msgstr "Zastąpienie:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3419 msgid "Current word"
3420 msgstr "Bieżące słowo"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3423 msgid "Unknown word:"
3424 msgstr "Nieznane słowo:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3427 msgid "Replace with selected word"
3428 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3431 msgid ""
3432 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3433 "full range."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Ca&tegory:"
3439 msgstr "&Podpis:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3442 msgid "Select this to display all available characters at once"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3446 #, fuzzy
3447 msgid "&Display all"
3448 msgstr "&Wyświetlanie:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3451 msgid "&Table Settings"
3452 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3455 msgid "Column Width"
3456 msgstr "Szerokość kolumny"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3459 msgid "Fixed width of the column"
3460 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3463 #, fuzzy
3464 msgid ""
3465 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3466 "the row."
3467 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3470 #, fuzzy
3471 msgid "&Vertical alignment in row:"
3472 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3475 msgid "&Horizontal alignment:"
3476 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3479 msgid "Horizontal alignment in column"
3480 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3483 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3484 msgid "Justified"
3485 msgstr "Wyrównane"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3488 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3489 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3492 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3493 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3496 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3497 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3500 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3501 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3504 msgid "Merge cells"
3505 msgstr "Łączenie komórek"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3508 msgid "&Multicolumn"
3509 msgstr "&Wielokolumnowa"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3512 msgid "LaTe&X argument:"
3513 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3516 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3517 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3520 msgid "&Borders"
3521 msgstr "&Ramki"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3524 msgid "All Borders"
3525 msgstr "Wszystkie ramki"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3528 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3529 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3532 msgid "&Set"
3533 msgstr "&Ustaw"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3536 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3537 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3540 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3541 msgstr ""
3542 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3545 msgid "Fo&rmal"
3546 msgstr "Fo&rmalny"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3549 msgid "Use default (grid-like) border style"
3550 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3553 msgid "De&fault"
3554 msgstr "&Domyślny"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3557 msgid "Set Borders"
3558 msgstr "Ustal ramki"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3561 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3562 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3565 msgid "Additional Space"
3566 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3569 msgid "T&op of row:"
3570 msgstr "N&ad wierszem:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3573 msgid "Botto&m of row:"
3574 msgstr "U &dołu strony:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3577 msgid "Bet&ween rows:"
3578 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3581 msgid "&Longtable"
3582 msgstr "&Długa tabela"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3585 msgid "Set a page break on the current row"
3586 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3589 msgid "Page &break on current row"
3590 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3593 msgid "Settings"
3594 msgstr "Ustawienia"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3597 msgid "Status"
3598 msgstr "Status"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3601 msgid "Border above"
3602 msgstr "Ramka górna"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3605 msgid "Border below"
3606 msgstr "Ramka dolna"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3609 msgid "Contents"
3610 msgstr "Zawartość"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3613 msgid "Header:"
3614 msgstr "Nagłówek:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3617 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3618 msgstr ""
3619 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3626 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3627 msgid "on"
3628 msgstr "Włącz"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3638 msgid "double"
3639 msgstr "Podwójna"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3642 msgid "First header:"
3643 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3646 msgid "This row is the header of the first page"
3647 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3650 msgid "Don't output the first header"
3651 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3655 msgid "is empty"
3656 msgstr "Pusty"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3659 msgid "Footer:"
3660 msgstr "Stopka:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3663 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3664 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3667 msgid "Last footer:"
3668 msgstr "Ostatnia stopka:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3671 msgid "This row is the footer of the last page"
3672 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3675 msgid "Don't output the last footer"
3676 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Caption:"
3681 msgstr "&Podpis:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3684 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3685 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3688 msgid "&Use long table"
3689 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3692 msgid "Current cell:"
3693 msgstr "Bieżąca komórka:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3696 msgid "Current row position"
3697 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3700 msgid "Current column position"
3701 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3704 msgid "Close this dialog"
3705 msgstr "Zamyka okno"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3708 msgid "Rebuild the file lists"
3709 msgstr "Odświeża listę plików"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3712 msgid "&Rescan"
3713 msgstr "&Odśwież"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3716 msgid ""
3717 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3718 msgstr ""
3719 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3720 "ze ścieżką"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3723 msgid "&View"
3724 msgstr "Pod&gląd"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3727 msgid "Selected classes or styles"
3728 msgstr "Wybór klas lub styli"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3731 msgid "LaTeX classes"
3732 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3735 msgid "LaTeX styles"
3736 msgstr "Style LaTeX-a"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3739 msgid "BibTeX styles"
3740 msgstr "Style BibTeX-a"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3743 msgid "Toggles view of the file list"
3744 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3747 msgid "Show &path"
3748 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3751 msgid "Spacing"
3752 msgstr "Odstępy"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Separate paragraphs with"
3757 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3760 msgid "Listing settings"
3761 msgstr "Ustawienia listingów"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3764 msgid "Format text into two columns"
3765 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3768 msgid "Two-&column document"
3769 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3772 msgid "&Vertical space"
3773 msgstr "&Odstęp pionowy"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3776 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3777 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3780 msgid "&Indentation"
3781 msgstr "&Wcięcie"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3784 msgid "&Line spacing:"
3785 msgstr "&Interlinia:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3788 msgid "Index entry"
3789 msgstr "Hasło indeksu"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3792 msgid "&Keyword:"
3793 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3796 msgid "Entry"
3797 msgstr "Wpis"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3801 msgid "The selected entry"
3802 msgstr "Wybrany wpis"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3805 msgid "&Selection:"
3806 msgstr "&Wybór:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3809 msgid "Replace the entry with the selection"
3810 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3813 msgid "Update navigation tree"
3814 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3819 msgid "..."
3820 msgstr "..."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3823 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3824 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3827 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3828 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3831 msgid "Move selected item down by one"
3832 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3835 msgid "Move selected item up by one"
3836 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3839 #, fuzzy
3840 msgid ""
3841 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3842 "tables, and others)"
3843 msgstr ""
3844 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3845 "dostępne"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3848 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3849 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3852 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3853 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3856 msgid "DefSkip"
3857 msgstr "Domyślny odstęp"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3860 msgid "SmallSkip"
3861 msgstr "Mały odstęp"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3864 msgid "MedSkip"
3865 msgstr "Średni odstęp"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3868 msgid "BigSkip"
3869 msgstr "Duży odstęp"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3872 msgid "VFill"
3873 msgstr "VFill"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3876 msgid "Complete source"
3877 msgstr "Kompletne źródło"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3880 msgid "Automatic update"
3881 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Unit of width value"
3886 msgstr "Jednostka szerokości"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3889 #, fuzzy
3890 msgid "number of needed lines"
3891 msgstr "Liczba kopii"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3894 #, fuzzy
3895 msgid "use number of lines"
3896 msgstr "Liczba kopii"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3899 #, fuzzy
3900 msgid "&Line span:"
3901 msgstr "&Interlinia:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3904 msgid "Outer (default)"
3905 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3908 msgid "Inner"
3909 msgstr "Wewnątrz"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3912 msgid "use overhang"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3916 msgid "Over&hang:"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Overhang value"
3922 msgstr "Wysokość"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Unit of overhang value"
3927 msgstr "Jednostka szerokości"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3930 msgid "Check this to allow flexible placement"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3934 msgid "Allow &floating"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3938 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3939 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3940 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3941 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3942 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3943 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3944 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3946 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3947 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3948 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3949 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3950 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3951 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3953 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3955 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3956 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3958 msgid "Standard"
3959 msgstr "Standard"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3962 msgid "TheoremTemplate"
3963 msgstr "SzablonTwierdzenia"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3966 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3967 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3971 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3972 msgid "Proof"
3973 msgstr "Dowód"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3976 msgid "Proof:"
3977 msgstr "Dowód:"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3980 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3981 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3986 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3989 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3991 msgid "Theorem"
3992 msgstr "Twierdzenie"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3995 msgid "Theorem #:"
3996 msgstr "Twierdzenie #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3999 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4001 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4005 msgid "Lemma"
4006 msgstr "Lemat"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4009 msgid "Lemma #:"
4010 msgstr "Lemat #:"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4013 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4014 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4016 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4019 msgid "Corollary"
4020 msgstr "Wniosek"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4023 msgid "Corollary #:"
4024 msgstr "Wniosek #:"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4027 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4029 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4032 msgid "Proposition"
4033 msgstr "Propozycja"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4036 msgid "Proposition #:"
4037 msgstr "Propozycja #:"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4041 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4044 msgid "Conjecture"
4045 msgstr "Hipoteza"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4048 msgid "Conjecture #:"
4049 msgstr "Hipoteza #:"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4053 msgid "Criterion"
4054 msgstr "Kryterium"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4057 msgid "Criterion #:"
4058 msgstr "Kryterium #:"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4062 msgid "Fact"
4063 msgstr "Fakt"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4066 msgid "Fact #:"
4067 msgstr "Fakt #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4070 msgid "Axiom"
4071 msgstr "Aksjomat"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4074 msgid "Axiom #:"
4075 msgstr "Aksjomat #:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4078 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4079 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4081 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4085 msgid "Definition"
4086 msgstr "Definicja"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4089 msgid "Definition #:"
4090 msgstr "Definicja #:"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4093 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4098 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4099 msgid "Example"
4100 msgstr "Przykład"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4103 msgid "Example #:"
4104 msgstr "Przykład #:"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4108 msgid "Condition"
4109 msgstr "Warunek"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4112 msgid "Condition #:"
4113 msgstr "Warunek #:"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4116 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4119 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4120 msgid "Problem"
4121 msgstr "Problem"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4124 msgid "Problem #:"
4125 msgstr "Problem #:"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4128 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4131 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4132 msgid "Exercise"
4133 msgstr "Ćwiczenie"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4136 msgid "Exercise #:"
4137 msgstr "Ćwiczenie #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4144 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4145 msgid "Remark"
4146 msgstr "Uwaga"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4149 msgid "Remark #:"
4150 msgstr "Uwaga #:"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4153 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4158 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4159 msgid "Claim"
4160 msgstr "Stwierdzenie"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4163 msgid "Claim #:"
4164 msgstr "Stwierdzenie #:"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4167 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4168 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4169 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4171 msgid "Note"
4172 msgstr "Notka"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4175 msgid "Note #:"
4176 msgstr "Notka #:"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4180 msgid "Notation"
4181 msgstr "Notacja"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4184 msgid "Notation #:"
4185 msgstr "Notacja #:"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4188 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4190 msgid "Case"
4191 msgstr "Przypadek"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4194 msgid "Case #:"
4195 msgstr "Przypadek #:"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4198 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4201 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4202 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4205 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4207 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4208 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4209 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4210 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4211 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4212 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4213 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4216 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4217 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4218 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4219 msgid "Section"
4220 msgstr "Sekcja"
4221
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4223 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4224 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4226 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4229 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4230 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4231 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4232 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4233 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4234 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4237 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4239 msgid "Subsection"
4240 msgstr "Podsekcja"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4243 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4246 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4248 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4250 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4251 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4254 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4256 msgid "Subsubsection"
4257 msgstr "Podpodsekcja"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4260 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4262 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4263 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4265 msgid "Section*"
4266 msgstr "Sekcja*"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4269 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4270 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4271 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4272 msgid "Subsection*"
4273 msgstr "Podsekcja*"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4276 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4278 msgid "Subsubsection*"
4279 msgstr "Podpodsekcja*"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4282 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4285 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4288 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4290 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4291 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4292 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4294 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4295 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4296 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4299 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4300 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4302 msgid "Abstract"
4303 msgstr "Streszczenie"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4306 msgid "Abstract---"
4307 msgstr "Streszczenie---"
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4311 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4313 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4314 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4315 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4317 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4318 msgid "Keywords"
4319 msgstr "Słowa kluczowe"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4322 msgid "Index Terms---"
4323 msgstr "Hasło indeksu---"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4326 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4328 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4330 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4332 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4333 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4334 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4335 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4336 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4337 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4338 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4339 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4340 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4341 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4342 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4344 msgid "Bibliography"
4345 msgstr "Bibliografia"
4346
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4351 #: src/rowpainter.cpp:462
4352 msgid "Appendix"
4353 msgstr "Dodatek"
4354
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4356 msgid "Appendices"
4357 msgstr "Dodatki"
4358
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4360 msgid "Biography"
4361 msgstr "Biografia"
4362
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4364 msgid "BiographyNoPhoto"
4365 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4366
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4368 msgid "Footernote"
4369 msgstr "Przypis"
4370
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4372 msgid "MarkBoth"
4373 msgstr "ZaznaczOba"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4378 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4379 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4380 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4381 msgid "Itemize"
4382 msgstr "Wypunktowanie"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4387 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4388 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4389 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4390 msgid "Enumerate"
4391 msgstr "Wyliczenie"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4395 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4396 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4398 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4399 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4401 msgid "Description"
4402 msgstr "Opis"
4403
4404 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4407 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4409 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4410 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4411 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4412 msgid "List"
4413 msgstr "Lista"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4418 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4419 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4420 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4421 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4422 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4423 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4425 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4426 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4427 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4428 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4429 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4431 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4432 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4434 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4435 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4436 msgid "Title"
4437 msgstr "Tytuł"
4438
4439 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4441 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4442 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4443 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4444 msgid "Subtitle"
4445 msgstr "Podtytuł"
4446
4447 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4450 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4451 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4452 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4453 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4454 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4456 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4457 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4458 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4459 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4460 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4464 msgid "Author"
4465 msgstr "Autor"
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4469 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4472 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4473 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4475 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4476 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4477 msgid "Address"
4478 msgstr "Adres"
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4482 msgid "Offprint"
4483 msgstr "Nadbitka"
4484
4485 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4486 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4487 msgid "Mail"
4488 msgstr "List"
4489
4490 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4491 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4494 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4496 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4497 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4501 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4502 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4503 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4504 msgid "Date"
4505 msgstr "Data"
4506
4507 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4509 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4510 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4511 msgid "Acknowledgement"
4512 msgstr "Podziękowanie"
4513
4514 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4515 msgid "Offprint Requests to:"
4516 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4517
4518 #: lib/layouts/aa.layout:178
4519 msgid "Correspondence to:"
4520 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4521
4522 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4523 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4524 msgid "Acknowledgements."
4525 msgstr "Podziękowania."
4526
4527 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4528 msgid "Key words."
4529 msgstr "Słowa kluczowe."
4530
4531 #: lib/layouts/aa.layout:349
4532 #, fuzzy
4533 msgid "CharStyle:Institute"
4534 msgstr "Zmiana: "
4535
4536 #: lib/layouts/aa.layout:359
4537 #, fuzzy
4538 msgid "CharStyle:E-Mail"
4539 msgstr "Zmiana: "
4540
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4543 msgid "LaTeX"
4544 msgstr "LaTeX"
4545
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4548 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4549 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4551 msgid "Email"
4552 msgstr "E-mail"
4553
4554 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4556 msgid "Thesaurus"
4557 msgstr "Słownik synonimów"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4560 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4561 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4563 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4564 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4566 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4567 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4568 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4569 msgid "Paragraph"
4570 msgstr "Akapit"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4573 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4574 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4575 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4576 msgid "Affiliation"
4577 msgstr "Afiliacja"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4580 msgid "And"
4581 msgstr "I"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4584 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4585 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4586 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4587 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4588 msgid "Acknowledgements"
4589 msgstr "Podziękowania"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4593 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4594 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4595 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4596 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4597 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4598 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4599 #: src/output_plaintext.cpp:145
4600 msgid "References"
4601 msgstr "Odnośniki"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4604 msgid "PlaceFigure"
4605 msgstr "UmieśćRysunek"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4608 msgid "PlaceTable"
4609 msgstr "UmieśćTabelę"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4612 msgid "TableComments"
4613 msgstr "KomentarzeTabel"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4616 msgid "TableRefs"
4617 msgstr "OdnośnikiTabel"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4620 msgid "MathLetters"
4621 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4624 msgid "NoteToEditor"
4625 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4628 msgid "Facility"
4629 msgstr "Urządzenie"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4632 msgid "Objectname"
4633 msgstr "Nazwa obiektu"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4636 msgid "Dataset"
4637 msgstr "Zbiór danych"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4640 msgid "Subject headings:"
4641 msgstr "Nagłówki tematu:"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4644 msgid "[Acknowledgements]"
4645 msgstr "[Podziękowania]"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4651 msgid "and"
4652 msgstr "i"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4655 msgid "Place Figure here:"
4656 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4659 msgid "Place Table here:"
4660 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4663 msgid "[Appendix]"
4664 msgstr "[Dodatek]"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4667 msgid "Note to Editor:"
4668 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4671 msgid "References. ---"
4672 msgstr "Odnośniki: ---"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4675 msgid "Note. ---"
4676 msgstr "Notka: ---"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4679 msgid "FigCaption"
4680 msgstr "PodpisRysunku"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4683 msgid "Fig. ---"
4684 msgstr "Rys. ---"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4687 msgid "Facility:"
4688 msgstr "Urządzenie:"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4691 msgid "Obj:"
4692 msgstr "Ob:"
4693
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4695 msgid "Dataset:"
4696 msgstr "Zbiór danych:"
4697
4698 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4701 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4704 #, fuzzy
4705 msgid "MainText"
4706 msgstr "Czysty tekst"
4707
4708 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4709 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4710 msgid "\\arabic{section}"
4711 msgstr "\\arabic{section}"
4712
4713 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4714 msgid "Chapter Exercises"
4715 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:50
4718 msgid "RightHeader"
4719 msgstr "PrawyNagłówek"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:59
4722 msgid "Right header:"
4723 msgstr "Prawy nagłówek:"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:82
4726 msgid "Abstract:"
4727 msgstr "Streszczenie:"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:91
4730 msgid "ShortTitle"
4731 msgstr "TytułSkrócony"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:99
4734 msgid "Short title:"
4735 msgstr "Tytuł skrócony:"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:128
4738 msgid "TwoAuthors"
4739 msgstr "DwóchAutorów"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:135
4742 msgid "ThreeAuthors"
4743 msgstr "TrzechAutorów"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:142
4746 msgid "FourAuthors"
4747 msgstr "CzterechAutorów"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4751 msgid "Affiliation:"
4752 msgstr "Afiliacja:"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:170
4755 msgid "TwoAffiliations"
4756 msgstr "DwieAfiliacje"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:177
4759 msgid "ThreeAffiliations"
4760 msgstr "TrzyAfiliacje"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:184
4763 msgid "FourAffiliations"
4764 msgstr "CzteryAfiliacje"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4767 msgid "Journal"
4768 msgstr "Czasopismo"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:205
4771 msgid "CopNum"
4772 msgstr "NrKopii"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:233
4775 msgid "Acknowledgements:"
4776 msgstr "Podziękowania:"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4779 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4780 #: lib/layouts/spie.layout:88
4781 msgid "Acknowledgments"
4782 msgstr "Podziękowania"
4783
4784 #: lib/layouts/apa.layout:247
4785 msgid "ThickLine"
4786 msgstr "GrubaLinia"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:257
4789 msgid "CenteredCaption"
4790 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4793 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4794 msgid "Senseless!"
4795 msgstr "Bez sensu!"
4796
4797 #: lib/layouts/apa.layout:277
4798 msgid "FitFigure"
4799 msgstr "DopRysunek"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:283
4802 msgid "FitBitmap"
4803 msgstr "DopBitmapa"
4804
4805 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4806 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4807 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4808 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4809 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4810 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4811 msgid "Subparagraph"
4812 msgstr "Podakapit"
4813
4814 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4815 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4816 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4817 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4818 msgid "*"
4819 msgstr "*"
4820
4821 #: lib/layouts/apa.layout:390
4822 msgid "Seriate"
4823 msgstr "Kolejno"
4824
4825 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4826 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4827 msgid "(\\alph{enumii})"
4828 msgstr "(\\alph{enumii})"
4829
4830 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4831 msgid "LatinOn"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4835 msgid "Latin on"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4839 msgid "LatinOff"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4843 msgid "Latin off"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4847 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4848 msgid "BeginFrame"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4853 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4854 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4855 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4856 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4857 msgid "Part"
4858 msgstr "Część"
4859
4860 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4861 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4862 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4863 msgid "Part*"
4864 msgstr "Część*"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4867 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4868 msgid "MM"
4869 msgstr "MM"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Section \\arabic{section}"
4874 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4877 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4878 msgid "\\Alph{section}"
4879 msgstr "\\Alph{section}"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Unnumbered"
4888 msgstr "Numerowanie"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4893 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4896 #, fuzzy
4897 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4898 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Frames"
4905 msgstr "Bezramki"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Frame"
4910 msgstr "Bezramki"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4913 msgid "BeginPlainFrame"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4917 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4921 #, fuzzy
4922 msgid "AgainFrame"
4923 msgstr "ramka podpisu"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4926 msgid "Again frame with label"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4930 msgid "EndFrame"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4934 msgid "________________________________"
4935 msgstr "________________________________"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4938 #, fuzzy
4939 msgid "FrameSubtitle"
4940 msgstr "Podtytuł"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Column"
4945 msgstr "Kolumny"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4950 msgid "Columns"
4951 msgstr "Kolumny"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4954 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4958 msgid "ColumnsCenterAligned"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4962 msgid "Columns (center aligned)"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4966 msgid "ColumnsTopAligned"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4970 msgid "Columns (top aligned)"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Pause"
4976 msgstr "Wklej"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Overlays"
4983 msgstr "Warstwa"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4986 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4987 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Overprint"
4992 msgstr "Nadbitka"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4995 #, fuzzy
4996 msgid "OverlayArea"
4997 msgstr "Warstwa"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Overlayarea"
5002 msgstr "Warstwa"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5005 msgid "Uncover"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5009 msgid "Uncovered on slides"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Only"
5015 msgstr "Włącz"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Only on slides"
5020 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5023 msgid "Block"
5024 msgstr "Blok"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Blocks"
5030 msgstr "Blok"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5033 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5037 #, fuzzy
5038 msgid "ExampleBlock"
5039 msgstr "Przykład"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5042 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5046 #, fuzzy
5047 msgid "AlertBlock"
5048 msgstr "Blok"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5051 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Titling"
5059 msgstr "Listing"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5062 msgid "Title (Plain Frame)"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5066 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5067 msgid "Institute"
5068 msgstr "Instytucja"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5071 msgid "BackMatter"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5075 #, fuzzy
5076 msgid "TitleGraphic"
5077 msgstr "Rysunek"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Theorems"
5082 msgstr "Twierdzenie"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5086 msgid "Corollary."
5087 msgstr "Wniosek."
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5090 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5091 msgid "Definition."
5092 msgstr "Definicja."
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Definitions"
5097 msgstr "Definicja"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Definitions."
5102 msgstr "Definicja."
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5105 msgid "Example."
5106 msgstr "Przykład."
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Examples"
5111 msgstr "Przykład"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Examples."
5116 msgstr "Przykład."
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5119 msgid "Fact."
5120 msgstr "Fakt."
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5124 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5125 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5126 msgid "Proof."
5127 msgstr "Dowód."
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5130 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5131 msgid "Theorem."
5132 msgstr "Twierdzenie."
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Separator"
5137 msgstr "Separacja"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5140 msgid "___"
5141 msgstr "___"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5144 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5145 msgid "LyX-Code"
5146 msgstr "Kod LyX-a"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5149 #, fuzzy
5150 msgid "NoteItem"
5151 msgstr "Nowy wpis"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5154 msgid "Note:"
5155 msgstr "Notka:"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5158 #, fuzzy
5159 msgid "CharStyle:Alert"
5160 msgstr "Zmiana: "
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Alert"
5165 msgstr "Blok"
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5168 #, fuzzy
5169 msgid "CharStyle:Structure"
5170 msgstr "Zmiana: "
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5173 msgid "Structure"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5177 msgid "Custom:ArticleMode"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Article"
5183 msgstr "Pionowe"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5186 msgid "Custom:PresentationMode"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Presentation"
5192 msgstr "Orientacja"
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5195 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5197 msgid "Table"
5198 msgstr "Tabela"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5201 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5202 msgid "List of Tables"
5203 msgstr "Spis tabel"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5206 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5207 msgid "Figure"
5208 msgstr "Rysunek"
5209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5211 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5212 msgid "List of Figures"
5213 msgstr "Spis rysunków"
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5216 msgid "Dialogue"
5217 msgstr "Dialog"
5218
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5220 msgid "Narrative"
5221 msgstr "Narrator"
5222
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5224 msgid "ACT"
5225 msgstr "AKT"
5226
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5228 msgid "ACT \\arabic{act}"
5229 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5230
5231 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5232 msgid "SCENE"
5233 msgstr "SCENA"
5234
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5236 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5237 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5238
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5240 msgid "SCENE*"
5241 msgstr "SCENA*"
5242
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5244 #, fuzzy
5245 msgid "AT RISE:"
5246 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5247
5248 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5249 msgid "Speaker"
5250 msgstr "Narrator"
5251
5252 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5253 msgid "Parenthetical"
5254 msgstr "Na boku"
5255
5256 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5257 msgid "("
5258 msgstr "("
5259
5260 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5261 msgid ")"
5262 msgstr ")"
5263
5264 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5265 msgid "CURTAIN"
5266 msgstr "KURTYNA"
5267
5268 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5269 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5270 msgid "Right Address"
5271 msgstr "Adres po prawej"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:35
5274 msgid "Mainline"
5275 msgstr "GłównaLinia"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:42
5278 msgid "Mainline:"
5279 msgstr "GłównaLinia"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:60
5282 msgid "Variation"
5283 msgstr "Wariant"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:64
5286 msgid "Variation:"
5287 msgstr "Wariant:"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:70
5290 msgid "SubVariation"
5291 msgstr "Podwariant"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:73
5294 msgid "Subvariation:"
5295 msgstr "Podwariant:"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:79
5298 msgid "SubVariation2"
5299 msgstr "Podwariant2"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:82
5302 msgid "Subvariation(2):"
5303 msgstr "Podwariant(2):"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:88
5306 msgid "SubVariation3"
5307 msgstr "Podwariant3"
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:91
5310 msgid "Subvariation(3):"
5311 msgstr "Podwariant(3):"
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:97
5314 msgid "SubVariation4"
5315 msgstr "Podwariant4"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:100
5318 msgid "Subvariation(4):"
5319 msgstr "Podwariant(4):"
5320
5321 #: lib/layouts/chess.layout:106
5322 msgid "SubVariation5"
5323 msgstr "Podwariant5"
5324
5325 #: lib/layouts/chess.layout:109
5326 msgid "Subvariation(5):"
5327 msgstr "Podwariant(5):"
5328
5329 #: lib/layouts/chess.layout:116
5330 msgid "HideMoves"
5331 msgstr "UkryjPosunięcia"
5332
5333 #: lib/layouts/chess.layout:121
5334 msgid "HideMoves:"
5335 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5336
5337 #: lib/layouts/chess.layout:126
5338 msgid "ChessBoard"
5339 msgstr "Szachownica"
5340
5341 #: lib/layouts/chess.layout:130
5342 msgid "[chessboard]"
5343 msgstr "[szachownica]"
5344
5345 #: lib/layouts/chess.layout:139
5346 msgid "BoardCentered"
5347 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5348
5349 #: lib/layouts/chess.layout:144
5350 msgid "[centered board]"
5351 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5352
5353 #: lib/layouts/chess.layout:154
5354 msgid "HighLight"
5355 msgstr "Wyróżnienie"
5356
5357 #: lib/layouts/chess.layout:159
5358 msgid "Highlights:"
5359 msgstr "Wyróżnienia:"
5360
5361 #: lib/layouts/chess.layout:174
5362 msgid "Arrow"
5363 msgstr "Strzałka"
5364
5365 #: lib/layouts/chess.layout:179
5366 msgid "Arrow:"
5367 msgstr "Strzałka:"
5368
5369 #: lib/layouts/chess.layout:185
5370 msgid "KnightMove"
5371 msgstr "RuchSkoczka"
5372
5373 #: lib/layouts/chess.layout:190
5374 msgid "KnightMove:"
5375 msgstr "RuchSkoczka:"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5378 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5379 msgid "My Address"
5380 msgstr "Mój Adres"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5383 msgid "Briefkopf:"
5384 msgstr "Nagłówek listu:"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5387 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5388 msgid "Send To Address"
5389 msgstr "Wyślij Na Adres"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5392 msgid "Adresse:"
5393 msgstr "Adres:"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5398 msgid "Opening"
5399 msgstr "Rozpoczęcie"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5402 msgid "Anrede:"
5403 msgstr "Rozpoczęcie:"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5408 msgid "Signature"
5409 msgstr "Podpis"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5412 msgid "Unterschrift:"
5413 msgstr "Podpis:"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5418 msgid "Closing"
5419 msgstr "Zakończenie"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5422 msgid "Gruss:"
5423 msgstr "Pozdrowienia:"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5426 msgid "encl"
5427 msgstr "załączniki"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5430 msgid "Anlagen:"
5431 msgstr "Załączniki:"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5434 msgid "ps"
5435 msgstr "PS"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5438 msgid "PS:"
5439 msgstr "PS:"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5443 msgid "cc"
5444 msgstr "DW"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5447 msgid "Verteiler:"
5448 msgstr "DoWiadomości:"
5449
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5451 msgid "Betreff"
5452 msgstr "Odpowiedź"
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5455 msgid "Betreff:"
5456 msgstr "Odpowiedź:"
5457
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5459 msgid "Stadt"
5460 msgstr "Miasto"
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5463 msgid "Stadt:"
5464 msgstr "Miasto:"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5467 msgid "Datum"
5468 msgstr "Data"
5469
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5471 msgid "Datum:"
5472 msgstr "Data:"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5475 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5476 msgid "Quotation"
5477 msgstr "Cytat"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5480 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5481 msgid "Quote"
5482 msgstr "Cudzysłów"
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5485 msgid "00.00.0000"
5486 msgstr "00.00.0000"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5489 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5490 msgid "Verse"
5491 msgstr "Wiersz"
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:268
5494 msgid "LaTeX Title"
5495 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5496
5497 #: lib/layouts/egs.layout:301
5498 msgid "Author:"
5499 msgstr "Autor:"
5500
5501 #: lib/layouts/egs.layout:310
5502 msgid "Affil"
5503 msgstr "Afil"
5504
5505 #: lib/layouts/egs.layout:323
5506 msgid "Affilation:"
5507 msgstr "Afiliacja:"
5508
5509 #: lib/layouts/egs.layout:345
5510 msgid "Journal:"
5511 msgstr "Czasopismo:"
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:354
5514 msgid "msnumber"
5515 msgstr "nrMS"
5516
5517 #: lib/layouts/egs.layout:368
5518 msgid "MS_number:"
5519 msgstr "numer_MS:"
5520
5521 #: lib/layouts/egs.layout:378
5522 msgid "FirstAuthor"
5523 msgstr "PierwszyAutor"
5524
5525 #: lib/layouts/egs.layout:391
5526 msgid "1st_author_surname:"
5527 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5528
5529 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5530 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5531 msgid "Received"
5532 msgstr "Otrzymano"
5533
5534 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5535 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5536 msgid "Received:"
5537 msgstr "Otrzymano:"
5538
5539 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5540 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5541 msgid "Accepted"
5542 msgstr "Zaakceptowano"
5543
5544 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5545 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5546 msgid "Accepted:"
5547 msgstr "Zaakceptowano:"
5548
5549 #: lib/layouts/egs.layout:444
5550 msgid "Offsets"
5551 msgstr "Odbitki"
5552
5553 #: lib/layouts/egs.layout:457
5554 msgid "reprint_reqs_to:"
5555 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5556
5557 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5558 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5559 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5560 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5561 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5562 msgid "Abstract."
5563 msgstr "Streszczenie."
5564
5565 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5567 msgid "Acknowledgement."
5568 msgstr "Podziękowanie."
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5571 msgid "Author Address"
5572 msgstr "Adres Autora"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5576 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5578 msgid "Address:"
5579 msgstr "Adres:"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5582 msgid "Author Email"
5583 msgstr "Email Autora"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5586 msgid "Email:"
5587 msgstr "E-mail:"
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5590 msgid "Author URL"
5591 msgstr "URL Autora"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5595 msgid "URL:"
5596 msgstr "URL:"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5600 msgid "Thanks"
5601 msgstr "Podziękowania"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5604 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5608 msgid "PROOF."
5609 msgstr "DOWÓD."
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5612 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5616 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5620 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5621 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5624 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5625 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5628 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5630 msgid "Algorithm"
5631 msgstr "Algorytm"
5632
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5634 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5635 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5636
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5638 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5639 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5642 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5643 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5644
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5646 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5647 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5648
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5650 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5651 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5652
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5654 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5655 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5656
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5658 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5659 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5660
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5662 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5663 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5664
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5666 msgid "Summary"
5667 msgstr "Podsumowanie"
5668
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5670 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5671 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5672
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5674 msgid "Case \\arabic{case}"
5675 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5676
5677 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5680 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5681 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5682 msgid "FrontMatter"
5683 msgstr "ElementPoczątkowy"
5684
5685 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5686 msgid "Keyword"
5687 msgstr "SłowoKluczowe"
5688
5689 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5690 msgid "Key words:"
5691 msgstr "Słowa kluczowe:"
5692
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Item"
5696 msgstr "Wypunktowanie"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5699 msgid "Item:"
5700 msgstr "Element:"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5703 msgid "BulletedItem"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5707 msgid "Bulleted Item:"
5708 msgstr "Element ozdobiony:"
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5711 msgid "Begin"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5715 msgid "Begin of CV"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5719 msgid "PersonalInfo"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5723 msgid "Personal Info"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5727 msgid "MotherTongue"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5731 msgid "Mother Tongue:"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5735 #, fuzzy
5736 msgid "LangHeader"
5737 msgstr "Nagłówek"
5738
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Language Header:"
5742 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5743
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Language:"
5747 msgstr "&Język:"
5748
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5750 #, fuzzy
5751 msgid "LastLanguage"
5752 msgstr "Język"
5753
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Last Language:"
5757 msgstr "&Język:"
5758
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5760 #, fuzzy
5761 msgid "LangFooter"
5762 msgstr "Stopka"
5763
5764 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Language Footer:"
5767 msgstr "Język:"
5768
5769 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5770 #, fuzzy
5771 msgid "End"
5772 msgstr "\tKoniec)"
5773
5774 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5775 msgid "End of CV"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:42
5779 msgid "Foilhead"
5780 msgstr "TytułFolii"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:61
5783 msgid "ShortFoilhead"
5784 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:67
5787 msgid "Rotatefoilhead"
5788 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:73
5791 msgid "ShortRotatefoilhead"
5792 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:82
5795 msgid "TickList"
5796 msgstr "Lista (ptaszki)"
5797
5798 #: lib/layouts/foils.layout:97
5799 msgid "_/"
5800 msgstr "_/"
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:101
5803 msgid "CrossList"
5804 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:116
5807 msgid "><"
5808 msgstr "><"
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:160
5811 msgid "My Logo"
5812 msgstr "Moje Logo"
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:168
5815 msgid "My Logo:"
5816 msgstr "Moje Logo:"
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:177
5819 msgid "Restriction"
5820 msgstr "Ograniczenia"
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:181
5823 msgid "Restriction:"
5824 msgstr "Ograniczenia:"
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5827 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5828 msgid "Left Header"
5829 msgstr "Lewy Nagłówek"
5830
5831 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5832 msgid "Left Header:"
5833 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5836 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5837 msgid "Right Header"
5838 msgstr "Prawy Nagłówek"
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5841 msgid "Right Header:"
5842 msgstr "Prawy Nagłówek:"
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:201
5845 msgid "Right Footer"
5846 msgstr "Prawa Stopka"
5847
5848 #: lib/layouts/foils.layout:205
5849 msgid "Right Footer:"
5850 msgstr "Prawa Stopka:"
5851
5852 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5855 msgid "Theorem #."
5856 msgstr "Twierdzenie #."
5857
5858 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5861 msgid "Lemma #."
5862 msgstr "Lemat #."
5863
5864 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5867 msgid "Corollary #."
5868 msgstr "Wniosek #."
5869
5870 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5872 msgid "Proposition #."
5873 msgstr "Propozycja #."
5874
5875 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5878 msgid "Definition #."
5879 msgstr "Definicja #."
5880
5881 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5883 msgid "Theorem*"
5884 msgstr "Twierdzenie*"
5885
5886 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5888 msgid "Lemma*"
5889 msgstr "Lemat*"
5890
5891 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5893 msgid "Lemma."
5894 msgstr "Lemat."
5895
5896 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5898 msgid "Corollary*"
5899 msgstr "Wniosek*"
5900
5901 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5903 msgid "Proposition*"
5904 msgstr "Propozycja*"
5905
5906 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5908 msgid "Proposition."
5909 msgstr "Propozycja."
5910
5911 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5913 msgid "Definition*"
5914 msgstr "Definicja*"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5917 msgid "Brieftext"
5918 msgstr "Streszczenie"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5921 msgid "Text:"
5922 msgstr "Tekst:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5927 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5928 msgid "Name"
5929 msgstr "Nazwa"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5934 msgid "Name:"
5935 msgstr "Nazwa:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5938 msgid "Unterschrift"
5939 msgstr "Podpis"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5942 msgid "Strasse"
5943 msgstr "Ulica"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5946 msgid "Strasse:"
5947 msgstr "Ulica:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5950 msgid "Zusatz"
5951 msgstr "Aneks"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5954 msgid "Zusatz:"
5955 msgstr "Aneks:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5958 msgid "Ort"
5959 msgstr "Miejscowość"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5962 msgid "Ort:"
5963 msgstr "Miejscowość:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5966 msgid "Land"
5967 msgstr "Kraj"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5970 msgid "Land:"
5971 msgstr "Kraj:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5974 msgid "RetourAdresse"
5975 msgstr "AdresZwrotny"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5978 msgid "RetourAdresse:"
5979 msgstr "AdresZwrotny:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5982 msgid "MeinZeichen"
5983 msgstr "MójZnak"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5986 msgid "MeinZeichen:"
5987 msgstr "MójZnak:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5990 msgid "IhrZeichen"
5991 msgstr "WaszZnak"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5994 msgid "IhrZeichen:"
5995 msgstr "WaszZnak:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5998 msgid "IhrSchreiben"
5999 msgstr "WaszePismo"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6002 msgid "IhrSchreiben:"
6003 msgstr "WaszePismo:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6006 msgid "Telefon"
6007 msgstr "Telefon"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6010 msgid "Telefon:"
6011 msgstr "Telefon:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6014 msgid "Telefax"
6015 msgstr "Telefax"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6018 msgid "Telefax:"
6019 msgstr "Telefax:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6022 msgid "Telex"
6023 msgstr "Telex"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6026 msgid "Telex:"
6027 msgstr "Telex:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6030 msgid "EMail"
6031 msgstr "E-Mail"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6034 msgid "EMail:"
6035 msgstr "E-Mail:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6038 msgid "HTTP"
6039 msgstr "HTTP"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6042 msgid "HTTP:"
6043 msgstr "HTTP:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6047 msgid "Bank"
6048 msgstr "Bank"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6052 msgid "Bank:"
6053 msgstr "Bank:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6056 msgid "BLZ"
6057 msgstr "NrRozlBanku"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6060 msgid "BLZ:"
6061 msgstr "NrRozlBanku:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6064 msgid "Konto"
6065 msgstr "NrKonta"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6068 msgid "Konto:"
6069 msgstr "NrKonta:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6072 msgid "Postvermerk"
6073 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6076 msgid "Postvermerk:"
6077 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6080 msgid "Adresse"
6081 msgstr "Adres"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6084 msgid "Anrede"
6085 msgstr "Rozpoczęcie"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6088 msgid "Anlagen"
6089 msgstr "Załączniki"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6092 msgid "Verteiler"
6093 msgstr "Rozdzielnik"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6096 msgid "Gruss"
6097 msgstr "Pozdrowienia"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6100 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6101 msgid "Letter"
6102 msgstr "List"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6105 msgid "Letter:"
6106 msgstr "List:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6110 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6111 msgid "Signature:"
6112 msgstr "Podpis:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6115 msgid "Street"
6116 msgstr "Ulica"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6119 msgid "Street:"
6120 msgstr "Ulica:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6123 msgid "Addition"
6124 msgstr "Aneks"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6127 msgid "Addition:"
6128 msgstr "Aneks:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6131 msgid "Town"
6132 msgstr "Miejscowość"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6135 msgid "Town:"
6136 msgstr "Miejscowość:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6139 msgid "State"
6140 msgstr "Kraj"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6143 msgid "State:"
6144 msgstr "Kraj:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6147 msgid "ReturnAddress"
6148 msgstr "AdresZwrotny"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6151 msgid "ReturnAddress:"
6152 msgstr "AdresZwrotny:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6155 msgid "MyRef"
6156 msgstr "MójZnak"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6159 msgid "MyRef:"
6160 msgstr "MójZnak:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6163 msgid "YourRef"
6164 msgstr "WaszZnak"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6167 msgid "YourRef:"
6168 msgstr "WaszZnak:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6171 msgid "YourMail"
6172 msgstr "WaszePismo"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6175 msgid "YourMail:"
6176 msgstr "WaszePismo:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6179 msgid "Phone"
6180 msgstr "Telefon"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6183 msgid "Phone:"
6184 msgstr "Telefon:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6187 msgid "BankCode"
6188 msgstr "NrRozlBanku"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6191 msgid "BankCode:"
6192 msgstr "NrRozlBanku:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6195 msgid "BankAccount"
6196 msgstr "NrKonta"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6199 msgid "BankAccount:"
6200 msgstr "NrKonta:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6203 msgid "PostalComment"
6204 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6207 msgid "PostalComment:"
6208 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6211 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6214 msgid "Date:"
6215 msgstr "Data:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6218 msgid "Reference"
6219 msgstr "Odnośnik"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6222 msgid "Reference:"
6223 msgstr "Odnośnik:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6227 msgid "Opening:"
6228 msgstr "Rozpoczęcie:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6231 msgid "Encl."
6232 msgstr "Zał."
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6235 msgid "Encl.:"
6236 msgstr "Zał.:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6240 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6241 msgid "cc:"
6242 msgstr "DW:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6246 msgid "Closing:"
6247 msgstr "Zakończenie:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6250 msgid "NameRowA"
6251 msgstr "NazwaWierszA"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6254 msgid "NameRowA:"
6255 msgstr "NazwaWierszA:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6258 msgid "NameRowB"
6259 msgstr "NazwaWierszB"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6262 msgid "NameRowB:"
6263 msgstr "NazwaWierszB:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6266 msgid "NameRowC"
6267 msgstr "NazwaWierszC"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6270 msgid "NameRowC:"
6271 msgstr "NazwaWierszC:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6274 msgid "NameRowD"
6275 msgstr "NazwaWierszD"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6278 msgid "NameRowD:"
6279 msgstr "NazwaWierszD:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6282 msgid "NameRowE"
6283 msgstr "NazwaWierszE"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6286 msgid "NameRowE:"
6287 msgstr "NazwaWierszE:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6290 msgid "NameRowF"
6291 msgstr "NazwaWierszF"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6294 msgid "NameRowF:"
6295 msgstr "NazwaWierszF:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6298 msgid "NameRowG"
6299 msgstr "NazwaWierszG"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6302 msgid "NameRowG:"
6303 msgstr "NazwaWierszG:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6306 #, fuzzy
6307 msgid "AddressRowA"
6308 msgstr "AdresWierszA"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6311 #, fuzzy
6312 msgid "AddressRowA:"
6313 msgstr "AdresWierszA:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6316 #, fuzzy
6317 msgid "AddressRowB"
6318 msgstr "AdresWierszB"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6321 #, fuzzy
6322 msgid "AddressRowB:"
6323 msgstr "AdresWierszB:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6326 #, fuzzy
6327 msgid "AddressRowC"
6328 msgstr "AdresWierszC"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6331 #, fuzzy
6332 msgid "AddressRowC:"
6333 msgstr "AdresWierszC:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6336 #, fuzzy
6337 msgid "AddressRowD"
6338 msgstr "AdresWierszD"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6341 #, fuzzy
6342 msgid "AddressRowD:"
6343 msgstr "AdresWierszD:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6346 #, fuzzy
6347 msgid "AddressRowE"
6348 msgstr "AdresWierszE"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6351 #, fuzzy
6352 msgid "AddressRowE:"
6353 msgstr "AdresWierszE:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6356 #, fuzzy
6357 msgid "AddressRowF"
6358 msgstr "AdresWierszF"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6361 #, fuzzy
6362 msgid "AddressRowF:"
6363 msgstr "AdresWierszF:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6366 msgid "TelephoneRowA"
6367 msgstr "TelefonWierszA"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6370 msgid "TelephoneRowA:"
6371 msgstr "TelefonWierszA:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6374 msgid "TelephoneRowB"
6375 msgstr "TelefonWierszB"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6378 msgid "TelephoneRowB:"
6379 msgstr "TelefonWierszB:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6382 msgid "TelephoneRowC"
6383 msgstr "TelefonWierszC"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6386 msgid "TelephoneRowC:"
6387 msgstr "TelefonWierszC:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6390 msgid "TelephoneRowD"
6391 msgstr "TelefonWierszD"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6394 msgid "TelephoneRowD:"
6395 msgstr "TelefonWierszD:"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6398 msgid "TelephoneRowE"
6399 msgstr "TelefonWierszE"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6402 msgid "TelephoneRowE:"
6403 msgstr "TelefonWierszE:"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6406 msgid "TelephoneRowF"
6407 msgstr "TelefonWierszF"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6410 msgid "TelephoneRowF:"
6411 msgstr "TelefonWierszF:"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6414 msgid "InternetRowA"
6415 msgstr "InternetWierszA"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6418 msgid "InternetRowA:"
6419 msgstr "InternetWierszA:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6422 msgid "InternetRowB"
6423 msgstr "InternetWierszB"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6426 msgid "InternetRowB:"
6427 msgstr "InternetWierszB:"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6430 msgid "InternetRowC"
6431 msgstr "InternetWierszC"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6434 msgid "InternetRowC:"
6435 msgstr "InternetWierszC:"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6438 msgid "InternetRowD"
6439 msgstr "InternetWierszD"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6442 msgid "InternetRowD:"
6443 msgstr "InternetWierszD:"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6446 msgid "InternetRowE"
6447 msgstr "InternetWierszE"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6450 msgid "InternetRowE:"
6451 msgstr "InternetWierszE:"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6454 msgid "InternetRowF"
6455 msgstr "InternetWierszF"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6458 msgid "InternetRowF:"
6459 msgstr "InternetWierszF:"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6462 msgid "BankRowA"
6463 msgstr "BankWierszA"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6466 msgid "BankRowA:"
6467 msgstr "BankWierszA:"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6470 msgid "BankRowB"
6471 msgstr "BankWierszB"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6474 msgid "BankRowB:"
6475 msgstr "BankWierszB:"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6478 msgid "BankRowC"
6479 msgstr "BankWierszC"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6482 msgid "BankRowC:"
6483 msgstr "BankWierszC:"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6486 msgid "BankRowD"
6487 msgstr "BankWierszD"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6490 msgid "BankRowD:"
6491 msgstr "BankWierszD:"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6494 msgid "BankRowE"
6495 msgstr "BankWierszE"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6498 msgid "BankRowE:"
6499 msgstr "BankWierszE:"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6502 msgid "BankRowF"
6503 msgstr "BankWierszF"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6506 msgid "BankRowF:"
6507 msgstr "BankWierszF:"
6508
6509 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6510 msgid "Claim #."
6511 msgstr "Stwierdzenie #."
6512
6513 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6514 msgid "Remarks"
6515 msgstr "Uwagi"
6516
6517 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6518 msgid "Remarks #."
6519 msgstr "Uwagi #."
6520
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6522 msgid "More"
6523 msgstr "Więcej"
6524
6525 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6526 msgid "(MORE)"
6527 msgstr "(WIĘCEJ)"
6528
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6530 msgid "FADE IN:"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6534 msgid "INT."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6538 msgid "EXT."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6542 msgid "Continuing"
6543 msgstr "Kontynuacja"
6544
6545 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6546 msgid "(continuing)"
6547 msgstr "(kontynuacja)"
6548
6549 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6550 msgid "Transition"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6554 msgid "TITLE OVER:"
6555 msgstr "Nadtytuł:"
6556
6557 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6558 msgid "INTERCUT"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6562 msgid "INTERCUT WITH:"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6566 msgid "FADE OUT"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6570 msgid "Scene"
6571 msgstr "Scena"
6572
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6575 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6576 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6577 msgid "Keywords:"
6578 msgstr "Słowa kluczowe:"
6579
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6581 msgid "Classification Codes"
6582 msgstr "Kody klasyfikacji"
6583
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Definition \\thedefinition."
6587 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6588
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6590 msgid "Step"
6591 msgstr "Krok"
6592
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Step \\thestep."
6596 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6597
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Example \\theexample."
6601 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6602
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Remark \\theremark."
6606 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6607
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Notation \\thenotation."
6611 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6612
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Theorem \\thetheorem."
6617 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6618
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Corollary \\thecorollary."
6622 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6623
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Lemma \\thelemma."
6627 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6628
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Proposition \\theproposition."
6632 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6633
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6635 msgid "Prop"
6636 msgstr "Propozycja"
6637
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Prop \\theprop."
6641 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6642
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6645 msgid "Question"
6646 msgstr "Pytanie"
6647
6648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Question \\thequestion."
6651 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6652
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Claim \\theclaim."
6656 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6657
6658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6661 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6662
6663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Appendices Section"
6666 msgstr "Dodatki"
6667
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6669 msgid "--- Appendices ---"
6670 msgstr "--- Dodatki ---"
6671
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6673 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6674 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6675
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Review"
6679 msgstr "Podgląd"
6680
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Topical"
6684 msgstr "Temat"
6685
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6687 msgid "Comment"
6688 msgstr "Komentarz"
6689
6690 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Paper"
6693 msgstr "Rozmiar papieru"
6694
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Prelim"
6698 msgstr "Stwierdzenie"
6699
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6701 msgid "Rapid"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6705 msgid "PACS"
6706 msgstr "PACS"
6707
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6709 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6713 msgid "MSC"
6714 msgstr "MSC"
6715
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6717 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6718 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6719
6720 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6721 msgid "submitto"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6725 msgid "submit to paper:"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Bibliography (plain)"
6731 msgstr "Bibliografia"
6732
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Bibliography heading"
6736 msgstr "Bibliografia"
6737
6738 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6739 msgid "ABSTRACT:"
6740 msgstr "STRESZCZENIE:"
6741
6742 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6743 msgid "KEY WORDS:"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Commission"
6749 msgstr "Warunek"
6750
6751 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6752 #, fuzzy
6753 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6754 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6755
6756 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6757 msgid "AddressForOffprints"
6758 msgstr "AdresPoOdbitki"
6759
6760 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6761 msgid "Address for Offprints:"
6762 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6763
6764 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6765 msgid "RunningTitle"
6766 msgstr "TytułRoboczy"
6767
6768 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6769 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6770 msgid "Running title:"
6771 msgstr "Tytuł roboczy"
6772
6773 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6774 msgid "RunningAuthor"
6775 msgstr "RoboczyAutor"
6776
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6778 msgid "Running author:"
6779 msgstr "Roboczy autor:"
6780
6781 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6782 msgid "E-mail:"
6783 msgstr "E-mail:"
6784
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6786 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6787 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6788 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6789 msgid "Chapter"
6790 msgstr "Rozdział"
6791
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6793 msgid "Running LaTeX Title"
6794 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
6795
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6797 msgid "TOC Title"
6798 msgstr "Tytuł Spisu treści"
6799
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6801 msgid "TOC title:"
6802 msgstr "Tytuł spisu treści:"
6803
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6805 msgid "Author Running"
6806 msgstr "Roboczy Autor"
6807
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6809 msgid "Author Running:"
6810 msgstr "Roboczy autor:"
6811
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6813 msgid "TOC Author"
6814 msgstr "Autor Spisu treści"
6815
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6817 msgid "TOC Author:"
6818 msgstr "Autor Spisu treści:"
6819
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6821 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6822 msgid "Case #."
6823 msgstr "Przypadek #."
6824
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6827 msgid "Claim."
6828 msgstr "Stwierdzenie."
6829
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6831 msgid "Conjecture #."
6832 msgstr "Hipoteza #."
6833
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6835 msgid "Example #."
6836 msgstr "Przykład #."
6837
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6839 msgid "Exercise #."
6840 msgstr "Ćwiczenie #."
6841
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6843 msgid "Note #."
6844 msgstr "Notka #."
6845
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6847 msgid "Problem #."
6848 msgstr "Problem #."
6849
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6851 msgid "Property"
6852 msgstr "Własność"
6853
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6855 msgid "Property #."
6856 msgstr "Własność #."
6857
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6859 msgid "Question #."
6860 msgstr "Pytanie #."
6861
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6863 msgid "Remark #."
6864 msgstr "Uwaga #."
6865
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6867 msgid "Solution"
6868 msgstr "Rozwiązanie"
6869
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6871 msgid "Solution #."
6872 msgstr "Rozwiązanie #."
6873
6874 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6875 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6876 msgid "Code"
6877 msgstr "Kod"
6878
6879 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6880 msgid "SGML"
6881 msgstr "SGML"
6882
6883 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6884 msgid "Chapterprecis"
6885 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
6886
6887 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6888 msgid "Epigraph"
6889 msgstr "Epigram"
6890
6891 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6892 msgid "Poemtitle"
6893 msgstr "Tytuł wiersza"
6894
6895 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6896 msgid "Poemtitle*"
6897 msgstr "Tytuł wiersza*"
6898
6899 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6900 msgid "Legend"
6901 msgstr "Legenda"
6902
6903 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Entry:"
6906 msgstr "Wpis:"
6907
6908 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6909 #, fuzzy
6910 msgid "ListItem"
6911 msgstr "Lista"
6912
6913 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6914 #, fuzzy
6915 msgid "List Item:"
6916 msgstr "Ostatnia stopka:"
6917
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6919 #, fuzzy
6920 msgid "DoubleItem"
6921 msgstr "Podwójna"
6922
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Double Item:"
6926 msgstr "Podwójna"
6927
6928 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Space"
6931 msgstr "odstęp"
6932
6933 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Space:"
6936 msgstr "odstęp"
6937
6938 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6939 msgid "Computer"
6940 msgstr "Komputer"
6941
6942 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6943 msgid "Computer:"
6944 msgstr "Komputer:"
6945
6946 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6947 #, fuzzy
6948 msgid "EmptySection"
6949 msgstr "Sekcja"
6950
6951 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Empty Section"
6954 msgstr "Sekcja"
6955
6956 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6957 #, fuzzy
6958 msgid "CloseSection"
6959 msgstr "zaznaczenie"
6960
6961 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Close Section"
6964 msgstr "zaznaczenie"
6965
6966 #: lib/layouts/paper.layout:149
6967 msgid "SubTitle"
6968 msgstr "PodTytuł"
6969
6970 #: lib/layouts/paper.layout:160
6971 msgid "Institution"
6972 msgstr "Instytucja"
6973
6974 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6975 #: lib/layouts/slides.layout:89
6976 msgid "Slide"
6977 msgstr "Slajd"
6978
6979 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6980 msgid "    "
6981 msgstr "    "
6982
6983 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6984 #, fuzzy
6985 msgid "EndSlide"
6986 msgstr "Slajd"
6987
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6989 msgid "~=~"
6990 msgstr "~=~"
6991
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6993 #, fuzzy
6994 msgid "WideSlide"
6995 msgstr "Slajd"
6996
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6998 #, fuzzy
6999 msgid "EmptySlide"
7000 msgstr "Slajd"
7001
7002 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7003 msgid "Empty slide:"
7004 msgstr "Pusty slajd:"
7005
7006 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7007 #, fuzzy
7008 msgid "ItemizeType1"
7009 msgstr "Wypunktowanie"
7010
7011 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7012 #, fuzzy
7013 msgid "EnumerateType1"
7014 msgstr "Wyliczenie"
7015
7016 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7017 msgid "List of Algorithms"
7018 msgstr "Lista algorytmów"
7019
7020 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7021 msgid "Preprint"
7022 msgstr "Wersja robocza"
7023
7024 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7025 #, fuzzy
7026 msgid "AltAffiliation"
7027 msgstr "Afiliacja"
7028
7029 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7030 msgid "Thanks:"
7031 msgstr "Podziękowania:"
7032
7033 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7034 msgid "Electronic Address:"
7035 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7036
7037 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7038 msgid "acknowledgments"
7039 msgstr "podziękowania"
7040
7041 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7042 msgid "PACS number:"
7043 msgstr "Numer PACS:"
7044
7045 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7046 #, fuzzy
7047 msgid "\\thechapter"
7048 msgstr "\\Alph{chapter}"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7051 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7052 msgid "Labeling"
7053 msgstr "Etykiety"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7056 msgid "L"
7057 msgstr "L"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7060 msgid "O"
7061 msgstr "O"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7064 msgid "PS"
7065 msgstr "PS"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7068 msgid "CC"
7069 msgstr "DW"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7072 msgid "Encl"
7073 msgstr "Zał."
7074
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7076 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7077 msgid "encl:"
7078 msgstr "załączniki:"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7081 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7082 msgid "Telephone"
7083 msgstr "Telefon"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7086 msgid "Telephone:"
7087 msgstr "Telefon:"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7090 msgid "Place"
7091 msgstr "Miejsce"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7094 msgid "Place:"
7095 msgstr "Miejsce:"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7098 msgid "Backaddress"
7099 msgstr "AdresZwrotny"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7102 msgid "Backaddress:"
7103 msgstr "AdresZwrotny:"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7106 msgid "Specialmail"
7107 msgstr "Adres specjalny"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7110 msgid "Specialmail:"
7111 msgstr "Adres specjalny:"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7114 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7115 msgid "Location"
7116 msgstr "Lokalizacja"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7120 msgid "Location:"
7121 msgstr "Lokalizacja:"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7124 msgid "Title:"
7125 msgstr "Tytuł:"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7129 msgid "Subject"
7130 msgstr "Temat"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7133 msgid "Subject:"
7134 msgstr "Temat:"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7137 msgid "Yourref"
7138 msgstr "WaszZnak"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7141 msgid "Your ref.:"
7142 msgstr "Wasz znak:"
7143
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7145 msgid "Yourmail"
7146 msgstr "WaszList"
7147
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7149 msgid "Your letter of:"
7150 msgstr "Wasz list z:"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7153 msgid "Myref"
7154 msgstr "MójZnak"
7155
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7157 msgid "Our ref.:"
7158 msgstr "NaszZnak:"
7159
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7161 msgid "Customer"
7162 msgstr "Klient"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7165 msgid "Customer no.:"
7166 msgstr "Nr Klienta:"
7167
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7169 msgid "Invoice"
7170 msgstr "Faktura"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7173 msgid "Invoice no.:"
7174 msgstr "Nr faktury:"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7177 msgid "NextAddress"
7178 msgstr "NastAdres"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7181 msgid "Next Address:"
7182 msgstr "Nast Adres:"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7185 msgid "Post Scriptum:"
7186 msgstr "Postscriptum:"
7187
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7189 msgid "Sender Name:"
7190 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7193 msgid "SenderAddress"
7194 msgstr "AdresNadawcy"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7197 msgid "Sender Address:"
7198 msgstr "Adres Nadawcy:"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7201 msgid "Sender Phone:"
7202 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7203
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7205 msgid "Fax"
7206 msgstr "Fax"
7207
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7209 msgid "Sender Fax:"
7210 msgstr "Fax Nadawcy:"
7211
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7213 msgid "E-Mail"
7214 msgstr "E-mail"
7215
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7217 msgid "Sender E-Mail:"
7218 msgstr "E-mail nadawcy:"
7219
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7221 msgid "Sender URL:"
7222 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7223
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7225 msgid "Logo"
7226 msgstr "Logo"
7227
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7229 msgid "Logo:"
7230 msgstr "Logo:"
7231
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7233 msgid "EndLetter"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7237 msgid "End of letter"
7238 msgstr "Koniec listu"
7239
7240 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7241 msgid "LandscapeSlide"
7242 msgstr "SlajdPoziomo"
7243
7244 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7245 msgid "Landscape Slide"
7246 msgstr "Slajd Poziomo"
7247
7248 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7249 msgid "PortraitSlide"
7250 msgstr "SlajdPionowo"
7251
7252 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7253 msgid "Portrait Slide"
7254 msgstr "Slajd Pionowo"
7255
7256 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7257 msgid "Slide*"
7258 msgstr "Slajd*"
7259
7260 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7261 msgid "SlideHeading"
7262 msgstr "TytułSlajdu"
7263
7264 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7265 msgid "SlideSubHeading"
7266 msgstr "PodtytułSlajdu"
7267
7268 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7269 msgid "ListOfSlides"
7270 msgstr "ListaSlajdów"
7271
7272 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7273 msgid "List Of Slides"
7274 msgstr "Lista Slajdów"
7275
7276 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7277 msgid "SlideContents"
7278 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7279
7280 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7281 msgid "Slidecontents"
7282 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7283
7284 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7285 msgid "ProgressContents"
7286 msgstr "PostępZawartości"
7287
7288 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7289 msgid "Progress Contents"
7290 msgstr "Postęp Zawartości"
7291
7292 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7293 msgid "."
7294 msgstr "."
7295
7296 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7297 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7298 msgid "Paragraph*"
7299 msgstr "Akapit*"
7300
7301 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7302 msgid "AMS"
7303 msgstr "AMS"
7304
7305 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7306 msgid "AMS subject classifications."
7307 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7308
7309 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7310 msgid "Topic"
7311 msgstr "Temat"
7312
7313 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7314 msgid "MMMMM"
7315 msgstr "MMMMM"
7316
7317 #: lib/layouts/slides.layout:105
7318 msgid "New Slide:"
7319 msgstr "Nowy Slajd:"
7320
7321 #: lib/layouts/slides.layout:127
7322 msgid "Overlay"
7323 msgstr "Warstwa"
7324
7325 #: lib/layouts/slides.layout:142
7326 msgid "New Overlay:"
7327 msgstr "Nowa warstwa"
7328
7329 #: lib/layouts/slides.layout:182
7330 msgid "New Note:"
7331 msgstr "Nowy wpis:"
7332
7333 #: lib/layouts/slides.layout:207
7334 msgid "InvisibleText"
7335 msgstr "TekstNiewidzialny"
7336
7337 #: lib/layouts/slides.layout:214
7338 msgid "<Invisible Text Follows>"
7339 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7340
7341 #: lib/layouts/slides.layout:231
7342 msgid "VisibleText"
7343 msgstr "TekstWidzialny"
7344
7345 #: lib/layouts/slides.layout:238
7346 msgid "<Visible Text Follows>"
7347 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7348
7349 #: lib/layouts/spie.layout:53
7350 msgid "Authorinfo"
7351 msgstr "AutorInfo"
7352
7353 #: lib/layouts/spie.layout:65
7354 msgid "Authorinfo:"
7355 msgstr "AutorInfo:"
7356
7357 #: lib/layouts/spie.layout:78
7358 msgid "ABSTRACT"
7359 msgstr "STRESZCZENIE"
7360
7361 #: lib/layouts/spie.layout:93
7362 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7363 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7364
7365 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7366 msgid "email:"
7367 msgstr "E-mail:"
7368
7369 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7370 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7371 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Element:Firstname"
7376 msgstr "Imię"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Firstname"
7381 msgstr "Imię"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Element:Fname"
7386 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Fname"
7391 msgstr "Bezramki"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Element:Surname"
7396 msgstr "Nazwisko"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7400 msgid "Surname"
7401 msgstr "Nazwisko"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Element:Filename"
7406 msgstr "Nazwa pliku"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Element:Literal"
7411 msgstr "Dosłowny"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7414 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7415 msgid "Literal"
7416 msgstr "Dosłowny"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Element:Emph"
7421 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7424 msgid "Emph"
7425 msgstr "Kursywa"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7428 msgid "Element:Abbrev"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Abbrev"
7434 msgstr "breve"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Element:Citation-number"
7439 msgstr "Cytowanie-numer"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7442 msgid "Citation-number"
7443 msgstr "Cytowanie-numer"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7446 msgid "Element:Volume"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Volume"
7452 msgstr "Kolumny"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Element:Day"
7457 msgstr "Suplement"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Day"
7462 msgstr "Wyświetl"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Element:Month"
7467 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Month"
7472 msgstr "Matematyka"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Element:Year"
7477 msgstr "Suplement"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Year"
7482 msgstr "&Wyczyść"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7485 msgid "Element:Issue-number"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Issue-number"
7491 msgstr "nrMS"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7494 msgid "Element:Issue-day"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7498 msgid "Issue-day"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7502 msgid "Element:Issue-months"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7506 msgid "Issue-months"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7510 msgid "Subsubparagraph"
7511 msgstr "Podpodakapit"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7514 msgid "Header"
7515 msgstr "Nagłówek"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7518 msgid "-- Header --"
7519 msgstr "-- Nagłówek --"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7522 msgid "Special-section"
7523 msgstr "Sekcja-specjalna"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7526 msgid "Special-section:"
7527 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7530 msgid "AGU-journal"
7531 msgstr "AGU-czasopismo"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7534 msgid "AGU-journal:"
7535 msgstr "AGU-czasopismo"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7538 msgid "Citation-number:"
7539 msgstr "Cytowanie-numer:"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7542 msgid "AGU-volume"
7543 msgstr "AGU-tom"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7546 msgid "AGU-volume:"
7547 msgstr "AGU-tom:"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7550 msgid "AGU-issue"
7551 msgstr "AGU-rocznik"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7554 msgid "AGU-issue:"
7555 msgstr "AGU-rocznik:"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7558 msgid "Copyright:"
7559 msgstr "Copyright:"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7562 msgid "Index-terms"
7563 msgstr "Hasło indeksu"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7566 msgid "Index-terms..."
7567 msgstr "Hasło indeksu..."
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7570 msgid "Index-term"
7571 msgstr "Hasło indeksu"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7574 msgid "Index-term:"
7575 msgstr "Hasło indeksu:"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7578 msgid "Cross-term"
7579 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7582 msgid "Cross-term:"
7583 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7586 msgid "Supplementary"
7587 msgstr "Suplement"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7590 msgid "Supplementary..."
7591 msgstr "Suplement..."
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7594 msgid "Supp-note"
7595 msgstr "Suplement-notka"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7598 msgid "Sup-mat-note:"
7599 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7602 msgid "Cite-other"
7603 msgstr "Cytat (inny)"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7606 msgid "Cite-other:"
7607 msgstr "Cytat (inny):"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7610 msgid "Revised"
7611 msgstr "Przejrzano"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7614 msgid "Revised:"
7615 msgstr "Przejrzano:"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7618 msgid "Ident-line"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7622 msgid "Ident-line:"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7626 msgid "Runhead"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7630 msgid "Runhead:"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7634 msgid "Published-online:"
7635 msgstr "Opublikowane on-line:"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7638 msgid "Citation"
7639 msgstr "Cytowanie"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7642 msgid "Citation:"
7643 msgstr "Cytowanie:"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7646 msgid "Posting-order"
7647 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7650 msgid "Posting-order:"
7651 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7654 msgid "AGU-pages"
7655 msgstr "AGU-strony"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7658 msgid "AGU-pages:"
7659 msgstr "AGU-strony:"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7662 msgid "Words"
7663 msgstr "Słowa"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7666 msgid "Words:"
7667 msgstr "Słowa:"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7670 msgid "Figures"
7671 msgstr "Rysunki"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7674 msgid "Figures:"
7675 msgstr "Rysunki:"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7678 msgid "Tables"
7679 msgstr "Tabele"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7682 msgid "Tables:"
7683 msgstr "Tabele:"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7686 msgid "Datasets"
7687 msgstr "Zbiory danych"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7690 msgid "Datasets:"
7691 msgstr "Zbiory danych:"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Element:ISSN"
7696 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7699 msgid "ISSN"
7700 msgstr "ISSN"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Element:CODEN"
7705 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7708 #, fuzzy
7709 msgid "CODEN"
7710 msgstr "SCENA"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7713 msgid "Element:SS-Code"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7717 #, fuzzy
7718 msgid "SS-Code"
7719 msgstr "Kod"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7722 msgid "Element:SS-Title"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7726 #, fuzzy
7727 msgid "SS-Title"
7728 msgstr "Tytuł"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7731 msgid "Element:CCC-Code"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7735 #, fuzzy
7736 msgid "CCC-Code"
7737 msgstr "Kod CCC:"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Element:Code"
7742 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Element:Dscr"
7747 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Dscr"
7752 msgstr "&Porzuć"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Element:Keyword"
7757 msgstr "SłowoKluczowe"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7760 msgid "Element:Orgdiv"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Orgdiv"
7766 msgstr "div"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7769 msgid "Element:Orgname"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Orgname"
7775 msgstr "Nazwisko"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Element:Street"
7780 msgstr "Ulica"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Element:City"
7785 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7788 #, fuzzy
7789 msgid "City"
7790 msgstr "infty"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Element:State"
7795 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7798 msgid "Element:Postcode"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Postcode"
7804 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7807 msgid "Element:Country"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Country"
7813 msgstr "Wpis"
7814
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7816 msgid "CCC"
7817 msgstr "CCC"
7818
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7820 msgid "CCC code:"
7821 msgstr "Kod CCC:"
7822
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7824 msgid "PaperId"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7828 msgid "Paper Id:"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7832 msgid "AuthorAddr"
7833 msgstr "AdresAutora"
7834
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7836 msgid "Author Address:"
7837 msgstr "Adres Autora:"
7838
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7840 msgid "SlugComment"
7841 msgstr "Komentarz w interlinii"
7842
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7844 msgid "Slug Comment:"
7845 msgstr "Komentarz w interlinii:"
7846
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7848 msgid "Plate"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7852 msgid "Planotable"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7856 msgid "Table Caption"
7857 msgstr "Podpis tabeli"
7858
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7860 msgid "TableCaption"
7861 msgstr "PodpisTabeli"
7862
7863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7864 msgid "Current Address"
7865 msgstr "Bieżący Adres"
7866
7867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7868 msgid "Current address:"
7869 msgstr "Bieżący adres:"
7870
7871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7872 msgid "E-mail address:"
7873 msgstr "Adres e-mail:"
7874
7875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7876 msgid "Key words and phrases:"
7877 msgstr "Słowa kluczowe:"
7878
7879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7880 msgid "Dedicatory"
7881 msgstr "Dedykowany"
7882
7883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7884 msgid "Dedication:"
7885 msgstr "Dedykacja:"
7886
7887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7888 msgid "Translator"
7889 msgstr "Tłumacz"
7890
7891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7892 msgid "Translator:"
7893 msgstr "Tłumacz:"
7894
7895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7896 msgid "Subjectclass"
7897 msgstr "KlasaTematyczna"
7898
7899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7900 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7901 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
7902
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Element:Directory"
7906 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
7907
7908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Directory"
7911 msgstr "Katalogi"
7912
7913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Element:Email"
7916 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7917
7918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7919 msgid "Element:KeyCombo"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7923 #, fuzzy
7924 msgid "KeyCombo"
7925 msgstr "Klawiatura"
7926
7927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7928 msgid "Element:KeyCap"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7932 #, fuzzy
7933 msgid "KeyCap"
7934 msgstr "Cap"
7935
7936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7937 msgid "Element:GuiMenu"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7941 msgid "GuiMenu"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7945 msgid "Element:GuiMenuItem"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7949 msgid "GuiMenuItem"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7953 msgid "Element:GuiButton"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7957 msgid "GuiButton"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7961 msgid "Element:MenuChoice"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7965 msgid "MenuChoice"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7969 msgid "Chapter*"
7970 msgstr "Rozdział*"
7971
7972 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7973 msgid "Subparagraph*"
7974 msgstr "Podakapit*"
7975
7976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7977 msgid "Authorgroup"
7978 msgstr "Autor grupowy"
7979
7980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7981 msgid "RevisionHistory"
7982 msgstr "HistoriaWydania"
7983
7984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7985 msgid "Revision History"
7986 msgstr "Historia Wydania"
7987
7988 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7989 msgid "Revision"
7990 msgstr "Wydanie"
7991
7992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7993 msgid "RevisionRemark"
7994 msgstr "WydanieUwagi"
7995
7996 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7997 msgid "FirstName"
7998 msgstr "Imię"
7999
8000 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8001 msgid "Scrap"
8002 msgstr "Wycinek"
8003
8004 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8005 msgid "\\arabic{chapter}"
8006 msgstr "\\arabic{chapter}"
8007
8008 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8009 msgid "\\Alph{chapter}"
8010 msgstr "\\Alph{chapter}"
8011
8012 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8013 #, fuzzy
8014 msgid "\\arabic{footnote}"
8015 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8016
8017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8018 msgid "\\Roman{section}."
8019 msgstr "\\Roman{section}."
8020
8021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8022 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8023 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8024
8025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8026 msgid "\\Alph{subsection}."
8027 msgstr "\\Alph{subsection}."
8028
8029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8030 msgid "\\arabic{subsection}."
8031 msgstr "\\arabic{subsection}."
8032
8033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8034 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8035 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8036
8037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8038 msgid "\\alph{subsubsection}."
8039 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8040
8041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8042 msgid "\\alph{paragraph}."
8043 msgstr "\\alph{paragraph}."
8044
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8046 msgid "Addpart"
8047 msgstr "DodCzęść"
8048
8049 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8050 msgid "Addchap"
8051 msgstr "DodRozdz"
8052
8053 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8054 msgid "Addsec"
8055 msgstr "DodSekc"
8056
8057 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8058 msgid "Addchap*"
8059 msgstr "DodRozdz*"
8060
8061 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8062 msgid "Addsec*"
8063 msgstr "DodSekc*"
8064
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8066 msgid "Minisec"
8067 msgstr "Minisekcja"
8068
8069 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8070 msgid "Publishers"
8071 msgstr "Wydawcy"
8072
8073 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8074 msgid "Dedication"
8075 msgstr "Dedykacja"
8076
8077 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8078 msgid "Titlehead"
8079 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8080
8081 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8082 msgid "Uppertitleback"
8083 msgstr "Górny przedtytuł"
8084
8085 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8086 msgid "Lowertitleback"
8087 msgstr "Dolny przedtytuł"
8088
8089 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8090 msgid "Extratitle"
8091 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8092
8093 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8094 msgid "Captionabove"
8095 msgstr "PodpisPowyżej"
8096
8097 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8098 msgid "Captionbelow"
8099 msgstr "PodpisPoniżej"
8100
8101 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8102 msgid "Dictum"
8103 msgstr "Motto"
8104
8105 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8106 #, fuzzy
8107 msgid "CharStyle"
8108 msgstr "Zmiana: "
8109
8110 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8111 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8112 msgid "UNDEFINED"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8116 #, fuzzy
8117 msgid "\\Roman{part}"
8118 msgstr "Część \\Roman{part}"
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Marginal"
8123 msgstr "Margines"
8124
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8126 msgid "margin"
8127 msgstr "Margines"
8128
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Foot"
8132 msgstr "odot"
8133
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8135 msgid "foot"
8136 msgstr "stopka"
8137
8138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Note:Comment"
8141 msgstr "Komentarz"
8142
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8144 msgid "comment"
8145 msgstr "komentarz"
8146
8147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Note:Note"
8150 msgstr "Notka:"
8151
8152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8153 msgid "note"
8154 msgstr "notka"
8155
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Note:Greyedout"
8159 msgstr "Wyszarzenie"
8160
8161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8162 #, fuzzy
8163 msgid "greyedout"
8164 msgstr "Wyszarzenie"
8165
8166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8167 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8168 msgid "ERT"
8169 msgstr "ERT"
8170
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Listings"
8174 msgstr "Lista"
8175
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8178 msgid "Branch"
8179 msgstr "Gałąź"
8180
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8183 msgid "Index"
8184 msgstr "Indeks"
8185
8186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Idx"
8189 msgstr "Idks:"
8190
8191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8192 msgid "Box"
8193 msgstr "Pudełko"
8194
8195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Box:Shaded"
8198 msgstr "Cieniowane"
8199
8200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8201 #, fuzzy
8202 msgid "figure"
8203 msgstr "Rysunek"
8204
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8206 #, fuzzy
8207 msgid "table"
8208 msgstr "Tabela"
8209
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8211 #, fuzzy
8212 msgid "algorithm"
8213 msgstr "Algorytm"
8214
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8216 msgid "OptArg"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8220 msgid "opt"
8221 msgstr "opc"
8222
8223 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8224 msgid "--Separator--"
8225 msgstr "--Separator--"
8226
8227 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8228 msgid "--- Separate Environment ---"
8229 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8230
8231 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Part \\thepart"
8234 msgstr "Część \\Roman{part}"
8235
8236 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Chapter \\thechapter"
8239 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8240
8241 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Appendix \\thechapter"
8244 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8245
8246 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8247 msgid "Headnote"
8248 msgstr "Nagłówek"
8249
8250 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8251 msgid "Headnote (optional):"
8252 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8253
8254 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8255 msgid "Corr Author:"
8256 msgstr "Bieżący Autor:"
8257
8258 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8259 msgid "Offprints"
8260 msgstr "Nadbitka"
8261
8262 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8263 msgid "Offprints:"
8264 msgstr "Nadbitka:"
8265
8266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Corollary \\thetheorem."
8269 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Lemma \\thetheorem."
8274 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Proposition \\thetheorem."
8279 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8280
8281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8284 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8285
8286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8287 msgid "Fact \\thetheorem."
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Definition \\thetheorem."
8293 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Example \\thetheorem."
8298 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Problem \\thetheorem."
8303 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Exercise \\thetheorem."
8308 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8309
8310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Remark \\thetheorem."
8313 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8314
8315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Claim \\thetheorem."
8318 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8321 msgid "Conjecture*"
8322 msgstr "Hipoteza*"
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8325 msgid "Example*"
8326 msgstr "Przykład*"
8327
8328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8329 msgid "Problem*"
8330 msgstr "Problem*"
8331
8332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8333 msgid "Exercise*"
8334 msgstr "Ćwiczenie*"
8335
8336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8337 msgid "Remark*"
8338 msgstr "Uwaga*"
8339
8340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8341 msgid "Claim*"
8342 msgstr "Stwierdzenie*"
8343
8344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8345 msgid "Conjecture."
8346 msgstr "Hipoteza."
8347
8348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8349 msgid "Fact*"
8350 msgstr "Fakt*"
8351
8352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8353 msgid "Problem."
8354 msgstr "Problem."
8355
8356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8357 msgid "Exercise."
8358 msgstr "Ćwiczenie."
8359
8360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8361 msgid "Remark."
8362 msgstr "Uwaga."
8363
8364 #: lib/layouts/braille.module:2
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Braille"
8367 msgstr "parallel"
8368
8369 #: lib/layouts/braille.module:5
8370 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/braille.module:20
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Braille (default)"
8376 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8377
8378 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Braille:"
8381 msgstr "Mniejszy:"
8382
8383 #: lib/layouts/braille.module:42
8384 msgid "Braille (textsize)"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/braille.module:64
8388 msgid "Braille (dots on)"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/braille.module:79
8392 msgid "Braille_dots_on"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/braille.module:87
8396 msgid "Braille (dots off)"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/braille.module:102
8400 msgid "Braille_dots_off"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/braille.module:110
8404 msgid "Braille (mirror on)"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/braille.module:125
8408 msgid "Braille_mirror_on"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/braille.module:133
8412 msgid "Braille (mirror off)"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/braille.module:148
8416 msgid "Braille mirror off"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Endnote"
8422 msgstr "notka"
8423
8424 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8425 msgid ""
8426 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8427 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Custom:Endnote"
8433 msgstr "Klient"
8434
8435 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8436 #, fuzzy
8437 msgid "endnote"
8438 msgstr "Nagłówek"
8439
8440 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Foot to End"
8443 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8444
8445 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8446 msgid ""
8447 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8448 "where you want the endnotes to appear."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Hanging"
8454 msgstr "Margines"
8455
8456 #: lib/layouts/hanging.module:6
8457 msgid ""
8458 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8459 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8460 "are indented."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Linguistics"
8466 msgstr "Lista"
8467
8468 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8469 msgid ""
8470 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8471 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8472 "examples."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8476 msgid "Numbered Example (multiline)"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Example:"
8482 msgstr "Przykład"
8483
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8485 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Examples:"
8491 msgstr "Przykład"
8492
8493 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Subexample"
8496 msgstr "Przykład"
8497
8498 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Subexample:"
8501 msgstr "Przykład"
8502
8503 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Custom:Glosse"
8506 msgstr "Klient"
8507
8508 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Glosse"
8511 msgstr "Zamknij"
8512
8513 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8514 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8518 msgid "Tri-Glosse"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8522 #, fuzzy
8523 msgid "CharStyle:Expression"
8524 msgstr "Zmiana: "
8525
8526 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8527 #, fuzzy
8528 msgid "expr."
8529 msgstr "exp"
8530
8531 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8532 #, fuzzy
8533 msgid "CharStyle:Concepts"
8534 msgstr "Zmiana: "
8535
8536 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8537 #, fuzzy
8538 msgid "concept"
8539 msgstr "&Akceptuj"
8540
8541 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8542 #, fuzzy
8543 msgid "CharStyle:Meaning"
8544 msgstr "Zmiana: "
8545
8546 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8547 #, fuzzy
8548 msgid "meaning"
8549 msgstr "Rozpoczęcie"
8550
8551 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Tableau"
8554 msgstr "Tabela"
8555
8556 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8557 #, fuzzy
8558 msgid "List of Tableaux"
8559 msgstr "Spis tabel"
8560
8561 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8562 #, fuzzy
8563 msgid "tableau"
8564 msgstr "Tabela"
8565
8566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Logical Markup"
8569 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8570
8571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8572 msgid ""
8573 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8574 "code."
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8578 #, fuzzy
8579 msgid "CharStyle:Noun"
8580 msgstr "Zmiana: "
8581
8582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8583 #, fuzzy
8584 msgid "noun"
8585 msgstr "żaden"
8586
8587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8588 #, fuzzy
8589 msgid "CharStyle:Emph"
8590 msgstr "Zmiana: "
8591
8592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8593 #, fuzzy
8594 msgid "emph"
8595 msgstr "Kursywa"
8596
8597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8598 #, fuzzy
8599 msgid "CharStyle:Strong"
8600 msgstr "Zmiana: "
8601
8602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8603 #, fuzzy
8604 msgid "strong"
8605 msgstr "Listing"
8606
8607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8608 #, fuzzy
8609 msgid "CharStyle:Code"
8610 msgstr "Zmiana: "
8611
8612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8613 #, fuzzy
8614 msgid "code"
8615 msgstr "Kod"
8616
8617 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Minimalistic"
8620 msgstr "Minisekcja"
8621
8622 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8623 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8627 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8631 msgid ""
8632 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8633 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8634 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8635 "starred and non-starred forms."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Criterion \\thetheorem."
8641 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Criterion*"
8646 msgstr "Kryterium"
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8649 msgid "Criterion."
8650 msgstr "Kryterium."
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8655 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Algorithm*"
8660 msgstr "Algorytm"
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8663 msgid "Algorithm."
8664 msgstr "Algorytm."
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8667 msgid "Axiom \\thetheorem."
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Axiom*"
8673 msgstr "Aksjomat"
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8676 msgid "Axiom."
8677 msgstr "Aksjomat."
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Condition \\thetheorem."
8682 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8685 msgid "Condition*"
8686 msgstr "Warunek*"
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8689 msgid "Condition."
8690 msgstr "Warunek."
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Note \\thetheorem."
8695 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8698 msgid "Note*"
8699 msgstr "Notka*"
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8702 msgid "Note."
8703 msgstr "Notka."
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Notation \\thetheorem."
8708 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8711 msgid "Notation*"
8712 msgstr "Notacja*"
8713
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8715 msgid "Notation."
8716 msgstr "Notacja."
8717
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Summary \\thetheorem."
8721 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8722
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Summary*"
8726 msgstr "Podsumowanie"
8727
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8729 msgid "Summary."
8730 msgstr "Podsumowanie."
8731
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8735 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8736
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8738 msgid "Acknowledgement*"
8739 msgstr "Podziękowanie*"
8740
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8742 msgid "Conclusion"
8743 msgstr "Konkluzja"
8744
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8748 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8749
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8751 msgid "Conclusion*"
8752 msgstr "Konkluzja*"
8753
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8755 msgid "Conclusion."
8756 msgstr "Konkluzja."
8757
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8759 msgid "Assumption"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Assumption \\thetheorem."
8765 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8766
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8768 msgid "Assumption*"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8772 msgid "Assumption."
8773 msgstr "Założenie."
8774
8775 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Theorems (AMS)"
8778 msgstr "Twierdzenie."
8779
8780 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8781 msgid ""
8782 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8783 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8784 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8785 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8789 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8793 msgid ""
8794 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8795 "that provide a chapter environment."
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8799 msgid "Theorems (Order By Section)"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8803 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8804 msgstr ""
8805
8806 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8807 msgid "Theorems (Starred)"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8811 msgid ""
8812 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8813 "using the extended AMS machinery."
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8817 msgid ""
8818 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8819 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8820 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8824 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8825 msgid "Ignore"
8826 msgstr "Ignoruj"
8827
8828 #: lib/languages:4
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Latex"
8831 msgstr "Data"
8832
8833 #: lib/languages:6
8834 msgid "Afrikaans"
8835 msgstr "Afrykaans"
8836
8837 #: lib/languages:7
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Albanian"
8840 msgstr "Armeński"
8841
8842 #: lib/languages:8
8843 msgid "American"
8844 msgstr "Angielski amerykański"
8845
8846 #: lib/languages:10
8847 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8848 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
8849
8850 #: lib/languages:11
8851 msgid "Arabic (Arabi)"
8852 msgstr "Arabski (Arabi)"
8853
8854 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8855 msgid "Armenian"
8856 msgstr "Armeński"
8857
8858 #: lib/languages:13
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Austrian (old spelling)"
8861 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
8862
8863 #: lib/languages:14
8864 msgid "Austrian"
8865 msgstr "Niemiecki austriacki"
8866
8867 #: lib/languages:15
8868 msgid "Bahasa Indonesia"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/languages:16
8872 msgid "Bahasa Malaysia"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/languages:17
8876 msgid "Basque"
8877 msgstr "Baskijski"
8878
8879 #: lib/languages:18
8880 msgid "Belarusian"
8881 msgstr "Białoruski"
8882
8883 #: lib/languages:19
8884 msgid "Portuguese (Brazil)"
8885 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
8886
8887 #: lib/languages:20
8888 msgid "Breton"
8889 msgstr "Bretoński"
8890
8891 #: lib/languages:21
8892 msgid "British"
8893 msgstr "Angielski brytyjski"
8894
8895 #: lib/languages:22
8896 msgid "Bulgarian"
8897 msgstr "Bułgarski"
8898
8899 #: lib/languages:23
8900 msgid "Canadian"
8901 msgstr "Kanadyjski"
8902
8903 #: lib/languages:24
8904 msgid "French Canadian"
8905 msgstr "Francuski (Kanada)"
8906
8907 #: lib/languages:25
8908 msgid "Catalan"
8909 msgstr "Kataloński"
8910
8911 #: lib/languages:26
8912 msgid "Chinese (simplified)"
8913 msgstr "Chiński (uproszczony)"
8914
8915 #: lib/languages:27
8916 msgid "Chinese (traditional)"
8917 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
8918
8919 #: lib/languages:28
8920 msgid "Croatian"
8921 msgstr "Chorwacki"
8922
8923 #: lib/languages:29
8924 msgid "Czech"
8925 msgstr "Czeski"
8926
8927 #: lib/languages:30
8928 msgid "Danish"
8929 msgstr "Duński"
8930
8931 #: lib/languages:31
8932 msgid "Dutch"
8933 msgstr "Holenderski"
8934
8935 #: lib/languages:32
8936 msgid "English"
8937 msgstr "Angielski"
8938
8939 #: lib/languages:34
8940 msgid "Esperanto"
8941 msgstr "Esperanto"
8942
8943 #: lib/languages:35
8944 msgid "Estonian"
8945 msgstr "Estoński"
8946
8947 #: lib/languages:37
8948 msgid "Farsi"
8949 msgstr "Farsi"
8950
8951 #: lib/languages:38
8952 msgid "Finnish"
8953 msgstr "Fiński"
8954
8955 #: lib/languages:40
8956 msgid "French"
8957 msgstr "Francuski"
8958
8959 #: lib/languages:41
8960 msgid "Galician"
8961 msgstr "Galicyjski"
8962
8963 #: lib/languages:42
8964 #, fuzzy
8965 msgid "German (old spelling)"
8966 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
8967
8968 #: lib/languages:43
8969 msgid "German"
8970 msgstr "Niemiecki"
8971
8972 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8974 msgid "Greek"
8975 msgstr "Greka"
8976
8977 #: lib/languages:45
8978 msgid "Greek (polytonic)"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8982 msgid "Hebrew"
8983 msgstr "Hebrajski"
8984
8985 #: lib/languages:50
8986 msgid "Icelandic"
8987 msgstr "Islandzki"
8988
8989 #: lib/languages:52
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Interlingua"
8992 msgstr "Wstaw całkę"
8993
8994 #: lib/languages:53
8995 msgid "Irish"
8996 msgstr "Irlandzki"
8997
8998 #: lib/languages:54
8999 msgid "Italian"
9000 msgstr "Włoski"
9001
9002 #: lib/languages:55
9003 msgid "Japanese"
9004 msgstr "Japoński"
9005
9006 #: lib/languages:56
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Japanese (CJK)"
9009 msgstr "Japoński"
9010
9011 #: lib/languages:57
9012 msgid "Kazakh"
9013 msgstr "Kazachski"
9014
9015 #: lib/languages:59
9016 msgid "Korean"
9017 msgstr "Koreański"
9018
9019 #: lib/languages:61
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Latin"
9022 msgstr "Łotewski"
9023
9024 #: lib/languages:62
9025 msgid "Latvian"
9026 msgstr "Łotewski"
9027
9028 #: lib/languages:63
9029 msgid "Lithuanian"
9030 msgstr "Litewski"
9031
9032 #: lib/languages:64
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Lower Sorbian"
9035 msgstr "Górnołużycki"
9036
9037 #: lib/languages:65
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Hungarian"
9040 msgstr "Bułgarski"
9041
9042 #: lib/languages:66
9043 msgid "Norsk"
9044 msgstr "Norweski"
9045
9046 #: lib/languages:67
9047 msgid "Nynorsk"
9048 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9049
9050 #: lib/languages:68
9051 msgid "Polish"
9052 msgstr "Polski"
9053
9054 #: lib/languages:69
9055 msgid "Portuguese"
9056 msgstr "Portugalski"
9057
9058 #: lib/languages:70
9059 msgid "Romanian"
9060 msgstr "Rumuński"
9061
9062 #: lib/languages:71
9063 msgid "Russian"
9064 msgstr "Rosyjski"
9065
9066 #: lib/languages:72
9067 msgid "North Sami"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/languages:73
9071 msgid "Scottish"
9072 msgstr "Szkocki"
9073
9074 #: lib/languages:74
9075 msgid "Serbian"
9076 msgstr "Serbski"
9077
9078 #: lib/languages:75
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Serbian (Latin)"
9081 msgstr "Serbski"
9082
9083 #: lib/languages:76
9084 msgid "Slovak"
9085 msgstr "Słowacki"
9086
9087 #: lib/languages:77
9088 msgid "Slovene"
9089 msgstr "Słoweński"
9090
9091 #: lib/languages:78
9092 msgid "Spanish"
9093 msgstr "Hiszpański"
9094
9095 #: lib/languages:79
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Spanish (Mexico)"
9098 msgstr "Hiszpański"
9099
9100 #: lib/languages:80
9101 msgid "Swedish"
9102 msgstr "Szwedzki"
9103
9104 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9105 msgid "Thai"
9106 msgstr "Tajski"
9107
9108 #: lib/languages:82
9109 msgid "Turkish"
9110 msgstr "Turecki"
9111
9112 #: lib/languages:83
9113 msgid "Ukrainian"
9114 msgstr "Ukraiński"
9115
9116 #: lib/languages:84
9117 msgid "Upper Sorbian"
9118 msgstr "Górnołużycki"
9119
9120 #: lib/languages:85
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Vietnamese"
9123 msgstr "Nazwa pliku"
9124
9125 #: lib/languages:86
9126 msgid "Welsh"
9127 msgstr "Walijski"
9128
9129 #: lib/encodings:14
9130 msgid "Unicode (utf8)"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/encodings:19
9134 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/encodings:23
9138 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/encodings:26
9142 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/encodings:29
9146 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/encodings:32
9150 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/encodings:35
9154 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/encodings:38
9158 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/encodings:42
9162 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/encodings:45
9166 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/encodings:48
9170 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/encodings:51
9174 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/encodings:55
9178 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/encodings:58
9182 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/encodings:61
9186 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/encodings:64
9190 msgid "DOS (CP 437)"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/encodings:68
9194 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/encodings:71
9198 msgid "Western European (CP 850)"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/encodings:74
9202 msgid "Central European (CP 852)"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/encodings:77
9206 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/encodings:80
9210 msgid "Western European (CP 858)"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/encodings:83
9214 msgid "Hebrew (CP 862)"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/encodings:86
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9220 msgstr "Brak języka"
9221
9222 #: lib/encodings:89
9223 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/encodings:92
9227 msgid "Central European (CP 1250)"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/encodings:95
9231 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/encodings:98
9235 msgid "Western European (CP 1252)"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/encodings:101
9239 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/encodings:105
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Arabic (CP 1256)"
9245 msgstr "Arabski (Arabi)"
9246
9247 #: lib/encodings:108
9248 msgid "Baltic (CP 1257)"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/encodings:111
9252 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/encodings:114
9256 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/encodings:117
9260 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/encodings:120
9264 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/encodings:145
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9270 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9271
9272 #: lib/encodings:149
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9275 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9276
9277 #: lib/encodings:153
9278 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/encodings:157
9282 msgid "Korean (EUC-KR)"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/encodings:161
9286 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/encodings:165
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9292 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9293
9294 #: lib/encodings:169
9295 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/encodings:176
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9301 msgstr "Japoński"
9302
9303 #: lib/encodings:178
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9306 msgstr "Japoński"
9307
9308 #: lib/encodings:180
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9311 msgstr "Japoński"
9312
9313 #: lib/encodings:187
9314 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/encodings:192
9318 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/encodings:196
9322 msgid "ASCII"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9326 msgid "File|F"
9327 msgstr "Plik|l"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9330 msgid "Edit|E"
9331 msgstr "Edycja|E"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9334 msgid "Insert|I"
9335 msgstr "Wstaw|W"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:35
9338 msgid "Layout|L"
9339 msgstr "Układ|L"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9342 msgid "View|V"
9343 msgstr "Podgląd|g"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9346 msgid "Navigate|N"
9347 msgstr "Nawigacja|N"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:38
9350 msgid "Documents|D"
9351 msgstr "Dokumenty|D"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9354 msgid "Help|H"
9355 msgstr "Pomoc|o"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9358 msgid "New|N"
9359 msgstr "Nowy|N"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:48
9362 msgid "New from Template...|T"
9363 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9366 msgid "Open...|O"
9367 msgstr "Otwórz...|O"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9370 msgid "Close|C"
9371 msgstr "Zamknij|m"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9374 msgid "Save|S"
9375 msgstr "Zapisz|Z"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9378 msgid "Save As...|A"
9379 msgstr "Zapisz jako...|j"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:54
9382 msgid "Revert|R"
9383 msgstr "Przywróć|P"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9386 msgid "Version Control|V"
9387 msgstr "Kontrola wersji|l"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9390 msgid "Import|I"
9391 msgstr "Importuj|I"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9394 msgid "Export|E"
9395 msgstr "Eksportuj|E"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9398 msgid "Print...|P"
9399 msgstr "Drukuj...|D"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9402 msgid "Fax...|F"
9403 msgstr "Faks...|F"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9406 msgid "Exit|x"
9407 msgstr "Zakończ|k"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9410 msgid "Register...|R"
9411 msgstr "Zarejestruj...|r"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9414 msgid "Check In Changes...|I"
9415 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9418 msgid "Check Out for Edit|O"
9419 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Revert to Repository Version|R"
9424 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9427 msgid "Undo Last Check In|U"
9428 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Show History...|H"
9433 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9436 msgid "Custom...|C"
9437 msgstr "Własne...|W"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9440 msgid "Undo|U"
9441 msgstr "Cofnij|C"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:91
9444 msgid "Redo|d"
9445 msgstr "Ponów|P"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:93
9448 msgid "Cut|C"
9449 msgstr "Wytnij|W"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:94
9452 msgid "Copy|o"
9453 msgstr "Kopiuj|K"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:95
9456 msgid "Paste|a"
9457 msgstr "Wklej|K"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:96
9460 msgid "Paste External Selection|x"
9461 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9464 msgid "Find & Replace...|F"
9465 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:100
9468 msgid "Tabular|T"
9469 msgstr "Tabela|T"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9472 msgid "Math|M"
9473 msgstr "Matematyka|M"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9476 msgid "Spellchecker...|S"
9477 msgstr "Pisownia|P"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:105
9480 msgid "Thesaurus..."
9481 msgstr "Słownik synonimów..."
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:106
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Statistics...|i"
9486 msgstr "Statystyka"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9489 msgid "Check TeX|h"
9490 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:108
9493 msgid "Change Tracking|g"
9494 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9497 msgid "Preferences...|P"
9498 msgstr "Ustawienia...|U"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9501 msgid "Reconfigure|R"
9502 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:115
9505 msgid "Selection as Lines|L"
9506 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:116
9509 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9510 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9513 msgid "Multicolumn|M"
9514 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:122
9517 msgid "Line Top|T"
9518 msgstr "Linia u góry|g"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:123
9521 msgid "Line Bottom|B"
9522 msgstr "Linia u dołu|D"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:124
9525 msgid "Line Left|L"
9526 msgstr "Linia z lewej|L"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:125
9529 msgid "Line Right|R"
9530 msgstr "Linia z prawej|P"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:127
9533 msgid "Alignment|i"
9534 msgstr "Justowanie|J"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9537 msgid "Add Row|A"
9538 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:130
9541 msgid "Delete Row|w"
9542 msgstr "Usuń wiersz|i"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9545 msgid "Copy Row"
9546 msgstr "Kopiuj wiersz"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9549 msgid "Swap Rows"
9550 msgstr "Zamień wiersze"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9553 msgid "Add Column|u"
9554 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:135
9557 msgid "Delete Column|D"
9558 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9561 msgid "Copy Column"
9562 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9565 msgid "Swap Columns"
9566 msgstr "Zamień kolumny"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9569 msgid "Left|L"
9570 msgstr "Do lewej|l"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9573 msgid "Center|C"
9574 msgstr "Środkowanie|k"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9577 msgid "Right|R"
9578 msgstr "Do prawej|p"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9581 msgid "Top|T"
9582 msgstr "W górę|g"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9585 msgid "Middle|M"
9586 msgstr "Środek|o"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9589 msgid "Bottom|B"
9590 msgstr "W dół|d"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:159
9593 msgid "Toggle Numbering|N"
9594 msgstr "Przełącz numerację|P"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:160
9597 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9598 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9601 msgid "Change Limits Type|L"
9602 msgstr "Zmień typ granic|g"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9605 msgid "Change Formula Type|F"
9606 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9609 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9610 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:168
9613 msgid "Alignment|A"
9614 msgstr "Justowanie|J"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:170
9617 msgid "Add Row|R"
9618 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9621 msgid "Delete Row|D"
9622 msgstr "Usuń wiersz|i"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:175
9625 msgid "Add Column|C"
9626 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9629 msgid "Delete Column|e"
9630 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9633 msgid "Default|t"
9634 msgstr "Domyślny|D"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9637 msgid "Display|D"
9638 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9641 msgid "Inline|I"
9642 msgstr "W wierszu|W"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:188
9645 msgid "Octave"
9646 msgstr "Octave"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:189
9649 msgid "Maxima"
9650 msgstr "Maxima"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:190
9653 msgid "Mathematica"
9654 msgstr "Mathematica"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:192
9657 msgid "Maple, simplify"
9658 msgstr "Maple, simplify"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:193
9661 msgid "Maple, factor"
9662 msgstr "Maple, factor"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:194
9665 msgid "Maple, evalm"
9666 msgstr "Maple, evalm"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:195
9669 msgid "Maple, evalf"
9670 msgstr "Maple, evalf"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9674 msgid "Inline Formula|I"
9675 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9678 msgid "Displayed Formula|D"
9679 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:201
9682 msgid "Eqnarray Environment|q"
9683 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:202
9686 msgid "Align Environment|A"
9687 msgstr "Środowisko Align|A"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:203
9690 msgid "AlignAt Environment"
9691 msgstr "Środowisko AlignAt"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:204
9694 msgid "Flalign Environment|F"
9695 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:207
9698 msgid "Gather Environment"
9699 msgstr "Środowisko Gather"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:208
9702 msgid "Multline Environment"
9703 msgstr "Środowisko Multline"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9706 msgid "Math|h"
9707 msgstr "Matematyka|M"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:216
9710 msgid "Special Character|S"
9711 msgstr "Znak specjalny|Z"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9714 msgid "Citation...|C"
9715 msgstr "Cytowanie...|C"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:218
9718 msgid "Cross-reference...|r"
9719 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9722 msgid "Label...|L"
9723 msgstr "Etykieta...|E"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9726 msgid "Footnote|F"
9727 msgstr "Przypis w stopce|y"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9730 msgid "Marginal Note|M"
9731 msgstr "Notka na marginesie|a"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:222
9734 msgid "Short Title"
9735 msgstr "Tytuł skrócony"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:223
9738 msgid "Index Entry|I"
9739 msgstr "Hasło indeksu|i"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:224
9742 msgid "Nomenclature Entry"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:225
9746 msgid "URL...|U"
9747 msgstr "Adres URL...|U"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9750 msgid "Note|N"
9751 msgstr "Notka|N"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:227
9754 msgid "Lists & TOC|O"
9755 msgstr "Spisy|S"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:229
9758 msgid "TeX Code|T"
9759 msgstr "Kod TeX-a|T"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:230
9762 msgid "Minipage|p"
9763 msgstr "Ministrona|M"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9766 msgid "Graphics...|G"
9767 msgstr "Rysunek...|R"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:232
9770 msgid "Tabular Material...|b"
9771 msgstr "Tabela...|T"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:233
9774 msgid "Floats|a"
9775 msgstr "Wstawki|W"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:235
9778 msgid "Include File...|d"
9779 msgstr "Dołącz plik...|D"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:236
9782 msgid "Insert File|e"
9783 msgstr "Wstaw plik|W"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:237
9786 msgid "External Material...|x"
9787 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Symbols...|b"
9792 msgstr "Symbol"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9795 msgid "Superscript|S"
9796 msgstr "Indeks górny|g"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9799 msgid "Subscript|u"
9800 msgstr "Indeks dolny|d"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:244
9803 msgid "Hyphenation Point|P"
9804 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Protected Hyphen|y"
9809 msgstr "Twarda spacja|T"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9812 msgid "Ligature Break|k"
9813 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:247
9816 msgid "Protected Space|r"
9817 msgstr "Twarda spacja|T"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9820 msgid "Inter-word Space|w"
9821 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9824 msgid "Thin Space|T"
9825 msgstr "Mały odstęp|M"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Horizontal Space...|o"
9830 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:251
9833 msgid "Vertical Space..."
9834 msgstr "Odstęp pionowy..."
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:252
9837 msgid "Line Break|L"
9838 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9841 msgid "Ellipsis|i"
9842 msgstr "Wielokropek|i"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9845 msgid "End of Sentence|E"
9846 msgstr "Koniec zdania|K"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:255
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Protected Dash|D"
9851 msgstr "Twarda spacja|T"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9854 msgid "Breakable Slash|a"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:257
9858 msgid "Single Quote|Q"
9859 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:258
9862 msgid "Ordinary Quote|O"
9863 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9866 msgid "Menu Separator|M"
9867 msgstr "Separator menu|S"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:260
9870 msgid "Horizontal Line"
9871 msgstr "Linia pozioma"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9874 msgid "Page Break"
9875 msgstr "Koniec strony"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9878 msgid "Display Formula|D"
9879 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9883 msgid "Eqnarray Environment|E"
9884 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9888 msgid "AMS align Environment|a"
9889 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9893 msgid "AMS alignat Environment|t"
9894 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9898 msgid "AMS flalign Environment|f"
9899 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9903 msgid "AMS gather Environment|g"
9904 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9908 msgid "AMS multline Environment|m"
9909 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9912 msgid "Array Environment|y"
9913 msgstr "Środowisko Array|y"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9916 msgid "Cases Environment|C"
9917 msgstr "Środowisko Cases|C"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9920 msgid "Split Environment|S"
9921 msgstr "Środowisko Split|S"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:280
9924 msgid "Font Change|o"
9925 msgstr "Zmiana czcionki|o"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:284
9928 msgid "Math Normal Font"
9929 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:286
9932 msgid "Math Calligraphic Family"
9933 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:287
9936 msgid "Math Fraktur Family"
9937 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:288
9940 msgid "Math Roman Family"
9941 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:289
9944 msgid "Math Sans Serif Family"
9945 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:291
9948 msgid "Math Bold Series"
9949 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:293
9952 msgid "Text Normal Font"
9953 msgstr "Zwykła"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9956 msgid "Text Roman Family"
9957 msgstr "Szeryfowa"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9960 msgid "Text Sans Serif Family"
9961 msgstr "Bezszeryfowa"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9964 msgid "Text Typewriter Family"
9965 msgstr "Maszynowa"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9968 msgid "Text Bold Series"
9969 msgstr "Pismo pogrubione"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9972 msgid "Text Medium Series"
9973 msgstr "Pismo jasne"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9976 msgid "Text Italic Shape"
9977 msgstr "Kursywa"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9980 msgid "Text Small Caps Shape"
9981 msgstr "Kapitaliki"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9984 msgid "Text Slanted Shape"
9985 msgstr "Odmiana pochylona"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9988 msgid "Text Upright Shape"
9989 msgstr "Odmiana prosta"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:310
9992 msgid "Floatflt Figure"
9993 msgstr "Rysunek oblany"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9996 msgid "Table of Contents|C"
9997 msgstr "Spis treści|S"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10000 msgid "Index List|I"
10001 msgstr "Indeks|I"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10004 msgid "Nomenclature|N"
10005 msgstr "Nomenklatura|N"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10008 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10009 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10012 msgid "LyX Document...|X"
10013 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10016 msgid "Plain Text...|T"
10017 msgstr "Czyty tekst...|T"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10020 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10021 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10024 msgid "Track Changes|T"
10025 msgstr "Śledź zmiany|z"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10028 msgid "Merge Changes...|M"
10029 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:330
10032 msgid "Accept All Changes|A"
10033 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:331
10036 msgid "Reject All Changes|R"
10037 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10040 msgid "Show Changes in Output|S"
10041 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:339
10044 msgid "Character...|C"
10045 msgstr "Czcionka...|C"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:340
10048 msgid "Paragraph...|P"
10049 msgstr "Akapit...|A"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:341
10052 msgid "Document...|D"
10053 msgstr "Dokument...|D"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:342
10056 msgid "Tabular...|T"
10057 msgstr "Tabela...|T"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:344
10060 msgid "Emphasize Style|E"
10061 msgstr "Wyróżnienie|K"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:345
10064 msgid "Noun Style|N"
10065 msgstr "Kapitaliki|K"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:346
10068 msgid "Bold Style|B"
10069 msgstr "Pogrubienie|P"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:349
10072 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10073 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:350
10076 msgid "Increase Environment Depth|i"
10077 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:351
10080 msgid "Start Appendix Here|S"
10081 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10084 msgid "Build Program|B"
10085 msgstr "Zbuduj program|p"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10088 msgid "Update|U"
10089 msgstr "Aktualizuj|A"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10092 msgid "LaTeX Log|L"
10093 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10096 msgid "Outline|O"
10097 msgstr "Konspekt|O"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:365
10100 msgid "TeX Information|X"
10101 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10104 msgid "Next Note|N"
10105 msgstr "Następna notka|N"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10108 msgid "Go to Label|L"
10109 msgstr "Idź do etykiety|e"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10112 msgid "Bookmarks|B"
10113 msgstr "Zakładki|Z"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10116 msgid "Save Bookmark 1|S"
10117 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10120 msgid "Save Bookmark 2"
10121 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10124 msgid "Save Bookmark 3"
10125 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10128 msgid "Save Bookmark 4"
10129 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10132 msgid "Save Bookmark 5"
10133 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:390
10136 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10137 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:391
10140 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10141 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:392
10144 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10145 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:393
10148 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10149 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:394
10152 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10153 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10156 msgid "Introduction|I"
10157 msgstr "Wprowadzenie|W"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10160 msgid "Tutorial|T"
10161 msgstr "Samouczek|S"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10164 msgid "User's Guide|U"
10165 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10168 msgid "Extended Features|E"
10169 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:413
10172 msgid "Embedded Objects|m"
10173 msgstr "Obiekty osadzone"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10176 msgid "Customization|C"
10177 msgstr "Konfiguracja|K"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10180 msgid "FAQ|F"
10181 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10184 msgid "Table of Contents|a"
10185 msgstr "Spis treści|t"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10188 msgid "LaTeX Configuration|L"
10189 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10192 msgid "About LyX|X"
10193 msgstr "O LyX-ie|X"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10196 msgid "About LyX"
10197 msgstr "O LyX-ie"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:429
10200 msgid "Preferences..."
10201 msgstr "Ustawienia..."
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:430
10204 msgid "Quit LyX"
10205 msgstr "Zamknij LyX-a"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Aligned Environment|l"
10210 msgstr "Środowisko Align"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10213 #, fuzzy
10214 msgid "AlignedAt Environment|v"
10215 msgstr "Środowisko AlignAt"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Gathered Environment|h"
10220 msgstr "Środowisko Gather"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Delimiters...|r"
10225 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Matrix...|x"
10230 msgstr "Macierz|x"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10233 msgid "Macro|o"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Equation Label|L"
10239 msgstr "Idź do etykiety|e"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10244 msgstr "Przełącz numerację|P"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10247 msgid "Split Cell|C"
10248 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Insert|n"
10253 msgstr "Wstaw|W"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Add Line Above|o"
10258 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10261 msgid "Add Line Below|B"
10262 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10265 msgid "Delete Line Above|D"
10266 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10269 msgid "Delete Line Below|e"
10270 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10273 msgid "Add Line to Left"
10274 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10277 msgid "Add Line to Right"
10278 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10281 msgid "Delete Line to Left"
10282 msgstr "Usuń linię z lewej"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10285 msgid "Delete Line to Right"
10286 msgstr "Usuń linię z prawej"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10289 msgid "Toggle Math Toolbar"
10290 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10295 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10298 msgid "Toggle Table Toolbar"
10299 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Next Cross-Reference|N"
10304 msgstr "Następny odnośnik|R"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Go to Label|G"
10309 msgstr "Idź do etykiety|e"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10312 #, fuzzy
10313 msgid "<reference>|r"
10314 msgstr "<odnośnik>"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10317 #, fuzzy
10318 msgid "(<reference>)|e"
10319 msgstr "(<odnośnik>)"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10322 #, fuzzy
10323 msgid "<page>|p"
10324 msgstr "<strona>"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10327 #, fuzzy
10328 msgid "on page <page>|o"
10329 msgstr "na stronie <strona>"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10332 #, fuzzy
10333 msgid "<reference> on page <page>|f"
10334 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Formatted reference|t"
10339 msgstr "Formatowane odnośniki"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10348 msgid "Settings...|S"
10349 msgstr "Ustawienia...|U"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10352 msgid "Go back to Reference|G"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10358 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Open Inset|O"
10363 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Close Inset|C"
10368 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Dissolve Inset|D"
10375 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Toggle Label|L"
10380 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Frameless|l"
10385 msgstr "Bezramki"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Simple frame|f"
10390 msgstr "ramka wstawki"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10393 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Oval, thin|O"
10399 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Oval, thick|v"
10404 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10407 msgid "Drop Shadow|w"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Shaded background|b"
10413 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Double frame|D"
10418 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10421 msgid "LyX Note|N"
10422 msgstr "LyX Notka|N"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10425 msgid "Comment|C"
10426 msgstr "Komentarz|K"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10429 msgid "Greyed Out|G"
10430 msgstr "Wyszarzenie|W"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Interword Space|w"
10435 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Protected Space|o"
10440 msgstr "Twarda spacja|T"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Negative Thin Space|N"
10445 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10448 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10452 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10456 msgid "Quad Space|Q"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Double Quad Space|u"
10462 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10465 msgid "Horizontal Fill|F"
10466 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10471 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10476 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10481 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10486 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10491 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10496 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10501 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Custom Length|C"
10506 msgstr "Komentarz|K"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10509 #, fuzzy
10510 msgid "DefSkip|D"
10511 msgstr "Domyślny odstęp"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10514 #, fuzzy
10515 msgid "SmallSkip|S"
10516 msgstr "Mały odstęp"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10519 #, fuzzy
10520 msgid "MedSkip|M"
10521 msgstr "Średni odstęp"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10524 #, fuzzy
10525 msgid "BigSkip|B"
10526 msgstr "Duży odstęp"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10529 #, fuzzy
10530 msgid "VFill|F"
10531 msgstr "VFill"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Custom|C"
10536 msgstr "Własna"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Settings...|e"
10541 msgstr "Ustawienia...|U"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Include|c"
10546 msgstr "Dołącz"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Input|p"
10551 msgstr "Wstaw"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Verbatim|V"
10556 msgstr "Maszynopis"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10559 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Listing|L"
10565 msgstr "Listing"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Edit included file...|E"
10570 msgstr "Dołącz plik...|D"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10573 #, fuzzy
10574 msgid "New Page|N"
10575 msgstr "Nowy|N"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10578 msgid "Page Break|a"
10579 msgstr "Koniec strony|a"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10582 msgid "Clear Page|C"
10583 msgstr "Czysta strona|C"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10586 msgid "Clear Double Page|D"
10587 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Ragged Line Break|R"
10592 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Justified Line Break|J"
10597 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10602 msgid "Cut"
10603 msgstr "Wytnij"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10608 msgid "Copy"
10609 msgstr "Kopiuj"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10613 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10614 msgid "Paste"
10615 msgstr "Wklej"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10618 msgid "Paste Recent|e"
10619 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10624 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10627 msgid "Move Paragraph Up|o"
10628 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10631 msgid "Move Paragraph Down|v"
10632 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Promote Section|r"
10637 msgstr "Sekcja"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Demote Section|m"
10642 msgstr "Sekcja"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Move Section down|d"
10647 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Move Section up|u"
10652 msgstr "zaznaczenie"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Insert Short Title|T"
10657 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Apply Last Text Style|A"
10662 msgstr "Styl tekstu|S"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10665 msgid "Text Style|S"
10666 msgstr "Styl tekstu|S"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10669 msgid "Paragraph Settings...|P"
10670 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10673 msgid "Fullscreen Mode"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Append Parameter"
10680 msgstr "Więcej parametrów"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Remove Last Parameter"
10686 msgstr "Parametry listingu"
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10690 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10695 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Insert Optional Parameter"
10702 msgstr "Parametry listingu"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Remove Optional Parameter"
10708 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10712 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10717 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10722 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Edit externally...|x"
10728 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10731 msgid "Top Line|T"
10732 msgstr "Górna linia|G"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10735 msgid "Bottom Line|B"
10736 msgstr "Dolna linia|D"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10739 msgid "Left Line|L"
10740 msgstr "Lewa linia|L"
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10743 msgid "Right Line|R"
10744 msgstr "Prawa linia|P"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10747 msgid "Copy Row|o"
10748 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10751 msgid "Copy Column|p"
10752 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10755 msgid "Document|D"
10756 msgstr "Dokument|D"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10759 msgid "Tools|T"
10760 msgstr "Narzędzia|r"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10763 msgid "New from Template...|m"
10764 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10767 msgid "Open Recent|t"
10768 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10771 msgid "Save All|l"
10772 msgstr "Zapisz wszystko|l"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10775 msgid "Revert to Saved|R"
10776 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10779 msgid "New Window|W"
10780 msgstr "Nowe okno|W"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10783 msgid "Close Window|d"
10784 msgstr "Zamknij okno|d"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10787 msgid "Redo|R"
10788 msgstr "Ponów|P"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10791 msgid "Paste Special"
10792 msgstr "Wklej specjalnie|K"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10795 msgid "Select All"
10796 msgstr "Wybierz wszystko"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10799 msgid "Table|T"
10800 msgstr "Tabela|T"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10803 msgid "Rows & Columns|C"
10804 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10807 msgid "Increase List Depth|I"
10808 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10811 msgid "Decrease List Depth|D"
10812 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10815 msgid "Dissolve Inset|l"
10816 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10819 msgid "TeX Code Settings...|C"
10820 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10823 msgid "Float Settings...|a"
10824 msgstr "Opcje wstawek...|w"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10827 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10828 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10831 msgid "Note Settings...|N"
10832 msgstr "Ustawienia notki...|N"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10835 msgid "Branch Settings...|B"
10836 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10839 msgid "Box Settings...|x"
10840 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10843 msgid "Table Settings...|a"
10844 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10847 msgid "Plain Text|T"
10848 msgstr "Czysty tekst|T"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10851 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10852 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10855 msgid "Selection|S"
10856 msgstr "Zaznacznie|S"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10859 msgid "Selection, Join Lines|i"
10860 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10863 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10867 msgid "Paste As PDF"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10871 msgid "Paste As PNG"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10875 msgid "Paste As JPEG"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Dissolve CharStyle"
10881 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10884 msgid "Customized...|C"
10885 msgstr "Dostosowane...|C"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10888 msgid "Capitalize|a"
10889 msgstr "Kalitaliki|a"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10892 msgid "Uppercase|U"
10893 msgstr "Wielką literą|U"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10896 msgid "Lowercase|L"
10897 msgstr "Małe litery|L"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10900 msgid "Number whole Formula|N"
10901 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10904 msgid "Number this Line|u"
10905 msgstr "Numeruj tą linię|u"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Macro Definition"
10910 msgstr "Definicja"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10913 msgid "Text Style|T"
10914 msgstr "Styl tekstu|T"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10917 msgid "Add Line Above|A"
10918 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10921 msgid "Math Normal Font|N"
10922 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10925 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10926 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10929 msgid "Math Fraktur Family|F"
10930 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10933 msgid "Math Roman Family|R"
10934 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10937 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10938 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10941 msgid "Math Bold Series|B"
10942 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10945 msgid "Text Normal Font|T"
10946 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10949 msgid "Octave|O"
10950 msgstr "Octave|O"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10953 msgid "Maxima|M"
10954 msgstr "Maxima|M"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10957 msgid "Mathematica|a"
10958 msgstr "Mathematica|a"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Maple, simplify|s"
10963 msgstr "Maple, simplify"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Maple, factor|f"
10968 msgstr "Maple, factor"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Maple, evalm|e"
10973 msgstr "Maple, evalm"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Maple, evalf|v"
10978 msgstr "Maple, evalf"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10981 msgid "Open All Insets|O"
10982 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10985 msgid "Close All Insets|C"
10986 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10989 msgid "Unfold Math Macro"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Fold Math Macro"
10995 msgstr "makro matematyczne"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10998 msgid "View Source|S"
10999 msgstr "Podgląd źródła|S"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11002 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11006 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11010 msgid "Close Tab Group|G"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11014 msgid "Fullscreen|l"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11018 msgid "Toolbars|b"
11019 msgstr "Paski narzędzi|b"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11022 msgid "Special Character|p"
11023 msgstr "Znak specjalny|p"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11026 msgid "Formatting|o"
11027 msgstr "Formatowanie|o"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11030 msgid "List / TOC|i"
11031 msgstr "Spisy|S"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11034 msgid "Float|a"
11035 msgstr "Wstawka|W"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11038 msgid "Branch|B"
11039 msgstr "Gałąź|G"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Custom insets"
11044 msgstr "Klient"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11047 msgid "File|e"
11048 msgstr "Plik|l"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11051 msgid "Box[[Menu]]"
11052 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11055 msgid "Cross-Reference...|R"
11056 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11059 msgid "Caption"
11060 msgstr "Podpis"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11063 msgid "Index Entry|d"
11064 msgstr "Hasło indeksu|i"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11067 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11068 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11071 msgid "Table...|T"
11072 msgstr "Tabela...|T"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11075 msgid "Hyperlink|k"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11079 msgid "Short Title|S"
11080 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11083 msgid "TeX Code|X"
11084 msgstr "Kod TeX-a|X"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11087 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11088 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11091 msgid "Ordinary Quote|Q"
11092 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11095 msgid "Single Quote|S"
11096 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Phonetic Symbols|P"
11101 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11104 msgid "Protected Space|P"
11105 msgstr "Twarda spacja|P"
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11108 msgid "Horizontal Line|L"
11109 msgstr "Linia pozioma|L"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11112 msgid "Vertical Space...|V"
11113 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11114
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11116 msgid "Hyphenation Point|H"
11117 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11118
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11120 msgid "Numbered Formula|N"
11121 msgstr "Numerowana formuła|N"
11122
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Figure Wrap Float|F"
11126 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Table Wrap Float|T"
11131 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11134 msgid "External Material...|M"
11135 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11138 msgid "Child Document...|d"
11139 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11142 msgid "Change Tracking|C"
11143 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11146 msgid "Start Appendix Here|A"
11147 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11150 msgid "Save in Bundled Format|F"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11154 msgid "Compressed|m"
11155 msgstr "Skompresowany|m"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11158 msgid "Accept Change|A"
11159 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11162 msgid "Reject Change|R"
11163 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11166 msgid "Accept All Changes|c"
11167 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11170 msgid "Reject All Changes|e"
11171 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11174 msgid "Next Change|C"
11175 msgstr "Następna zmiana|C"
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11178 msgid "Next Cross-Reference|R"
11179 msgstr "Następny odnośnik|R"
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11182 msgid "Clear Bookmarks|C"
11183 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11184
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11186 msgid "Thesaurus...|T"
11187 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11188
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Statistics...|a"
11192 msgstr "Statystyka"
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11195 msgid "TeX Information|I"
11196 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Embedded Objects|O"
11201 msgstr "Obiekty osadzone"
11202
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Shortcuts|S"
11206 msgstr "&Skrót:"
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11209 #, fuzzy
11210 msgid "LyX Functions|y"
11211 msgstr "Funkcje"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11214 msgid "New document"
11215 msgstr "Nowy dokument"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11218 msgid "Open document"
11219 msgstr "Otwórz dokument"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11222 msgid "Save document"
11223 msgstr "Zapisz dokument"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11226 msgid "Print document"
11227 msgstr "Drukuj dokument"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11230 msgid "Check spelling"
11231 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11234 msgid "Undo"
11235 msgstr "Cofnij"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11238 msgid "Redo"
11239 msgstr "Ponów"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11242 msgid "Find and replace"
11243 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11246 msgid "Toggle emphasis"
11247 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11250 msgid "Toggle noun"
11251 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11254 msgid "Apply last"
11255 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11258 msgid "Insert math"
11259 msgstr "Wstaw matematykę"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11262 msgid "Insert graphics"
11263 msgstr "Wstaw grafikę"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11266 msgid "Insert table"
11267 msgstr "Wstaw tabelę"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11270 msgid "Toggle Outline"
11271 msgstr "Przełącz konspekt"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Extra"
11276 msgstr "Inne"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11279 msgid "Numbered list"
11280 msgstr "Wyliczenie"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11283 msgid "Itemized list"
11284 msgstr "Wypunktowanie"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11287 msgid "Increase depth"
11288 msgstr "Zwiększ głębokość"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11291 msgid "Decrease depth"
11292 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11295 msgid "Insert figure float"
11296 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11299 msgid "Insert table float"
11300 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11303 msgid "Insert label"
11304 msgstr "Wstaw etykietę"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11307 msgid "Insert cross-reference"
11308 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11311 msgid "Insert citation"
11312 msgstr "Wstaw cytat"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11315 msgid "Insert index entry"
11316 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11319 msgid "Insert nomenclature entry"
11320 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11323 msgid "Insert footnote"
11324 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11327 msgid "Insert margin note"
11328 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11331 msgid "Insert note"
11332 msgstr "Wstaw notkę"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11335 msgid "Insert box"
11336 msgstr "Wstaw pudełko"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Insert Hyperlink"
11341 msgstr "&Generuj hyperlink"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11344 msgid "Insert TeX code"
11345 msgstr "Wstaw kod TeX"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Insert math macro"
11350 msgstr "Wstaw matematykę"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11353 msgid "Include file"
11354 msgstr "Dołącz plik"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11357 msgid "Text style"
11358 msgstr "Styl tekstu"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11361 msgid "Paragraph settings"
11362 msgstr "Ustawienia akapitu"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11365 msgid "Add row"
11366 msgstr "Dołącz wiersz"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11369 msgid "Add column"
11370 msgstr "Dołącz kolumnę"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11373 msgid "Delete row"
11374 msgstr "Usuń wiersz"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11377 msgid "Delete column"
11378 msgstr "Usuń kolumnę"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11381 msgid "Set top line"
11382 msgstr "Ustaw górną linię"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11385 msgid "Set bottom line"
11386 msgstr "Ustaw dolną linię"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11389 msgid "Set left line"
11390 msgstr "Ustaw lewą linię"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11393 msgid "Set right line"
11394 msgstr "Ustaw prawą linię"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Set border lines"
11399 msgstr "Ustal ramki"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11402 msgid "Set all lines"
11403 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11406 msgid "Unset all lines"
11407 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11410 msgid "Align left"
11411 msgstr "Justuj w lewo"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11414 msgid "Align center"
11415 msgstr "Wyśrodkuj"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11418 msgid "Align right"
11419 msgstr "Justuj w prawo"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11422 msgid "Align top"
11423 msgstr "Wyrównaj do góry"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11426 msgid "Align middle"
11427 msgstr "Wyśrodkuj"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11430 msgid "Align bottom"
11431 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11434 msgid "Rotate cell"
11435 msgstr "Obrót komórki"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11438 msgid "Rotate table"
11439 msgstr "Obrót tabeli"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11442 msgid "Set multi-column"
11443 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11446 msgid "Math"
11447 msgstr "Matematyka"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11450 msgid "Set display mode"
11451 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11454 msgid "Subscript"
11455 msgstr "Indeks dolny"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11458 msgid "Superscript"
11459 msgstr "Indeks górny"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11462 msgid "Insert square root"
11463 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11466 msgid "Insert root"
11467 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11470 msgid "Insert standard fraction"
11471 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11474 msgid "Insert sum"
11475 msgstr "Wstaw sumę"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11478 msgid "Insert integral"
11479 msgstr "Wstaw całkę"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11482 msgid "Insert product"
11483 msgstr "Wstaw iloczyn"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11486 msgid "Insert ( )"
11487 msgstr "Wstaw ( )"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11490 msgid "Insert [ ]"
11491 msgstr "Wstaw [ ]"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11494 msgid "Insert { }"
11495 msgstr "Wstaw { }"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Insert delimiters"
11500 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11503 msgid "Insert matrix"
11504 msgstr "Wstaw macierz"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11507 msgid "Insert cases environment"
11508 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11511 msgid "Toggle Math Panels"
11512 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Math Macros"
11517 msgstr "makro matematyczne"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11520 msgid "Command Buffer"
11521 msgstr "Bufor komend"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Review[[Toolbar]]"
11526 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11529 msgid "Track changes"
11530 msgstr "Śledź zmiany"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11533 msgid "Show changes in output"
11534 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11537 msgid "Next change"
11538 msgstr "Następna zmiana"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Accept change inside selection"
11543 msgstr "Akceptuj zmianę"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Reject change inside selection"
11548 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11551 msgid "Merge changes"
11552 msgstr "Złącz zmiany"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11555 msgid "Accept all changes"
11556 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11559 msgid "Reject all changes"
11560 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11563 msgid "Next note"
11564 msgstr "Następna notka"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11567 msgid "View/Update"
11568 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11571 msgid "View DVI"
11572 msgstr "Podgląd DVI"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11575 msgid "Update DVI"
11576 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11579 msgid "View PDF (pdflatex)"
11580 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11583 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11584 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11587 msgid "View PostScript"
11588 msgstr "Podgląd PostScript"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11591 msgid "Update PostScript"
11592 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Version Control"
11597 msgstr "Kontrola wersji|l"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Register"
11602 msgstr "Zarejestruj...|r"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Check-out for edit"
11607 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Check-in changes"
11612 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11615 #, fuzzy
11616 msgid "View revision log"
11617 msgstr "Historia kontroli wersji"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Revert changes"
11622 msgstr "Odrzuć zmianę"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11625 msgid "Math Panels"
11626 msgstr "Panele matematyki"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11629 msgid "Math Spacings"
11630 msgstr "Odstępy matematyczne"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11633 msgid "Styles"
11634 msgstr "Style"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11637 msgid "Fractions"
11638 msgstr "Ułamki"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11642 msgid "Fonts"
11643 msgstr "Czczionki"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11646 msgid "Functions"
11647 msgstr "Funkcje"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11650 msgid "arccos"
11651 msgstr "arccos"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11654 msgid "arcsin"
11655 msgstr "arcsin"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11658 msgid "arctan"
11659 msgstr "arctan"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11662 msgid "arg"
11663 msgstr "arg"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11666 msgid "bmod"
11667 msgstr "bmod"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11670 msgid "cos"
11671 msgstr "cos"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11674 msgid "cosh"
11675 msgstr "cosh"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11678 msgid "cot"
11679 msgstr "cot"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11682 msgid "coth"
11683 msgstr "coth"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11686 msgid "csc"
11687 msgstr "csc"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11690 msgid "deg"
11691 msgstr "deg"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11694 msgid "det"
11695 msgstr "det"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11698 msgid "dim"
11699 msgstr "dim"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11702 msgid "exp"
11703 msgstr "exp"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11706 msgid "gcd"
11707 msgstr "gcd"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11710 msgid "hom"
11711 msgstr "hom"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11714 msgid "inf"
11715 msgstr "inf"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11718 msgid "ker"
11719 msgstr "ker"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11722 msgid "lg"
11723 msgstr "lg"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11726 msgid "lim"
11727 msgstr "lim"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11730 msgid "liminf"
11731 msgstr "liminf"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11734 msgid "limsup"
11735 msgstr "limsup"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11738 msgid "ln"
11739 msgstr "ln"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11742 msgid "log"
11743 msgstr "log"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11746 msgid "max"
11747 msgstr "max"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11750 msgid "min"
11751 msgstr "min"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11754 msgid "sec"
11755 msgstr "sec"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11758 msgid "sin"
11759 msgstr "sin"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11762 msgid "sinh"
11763 msgstr "sinh"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11766 msgid "sup"
11767 msgstr "sup"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11770 msgid "tan"
11771 msgstr "tan"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11774 msgid "tanh"
11775 msgstr "tanh"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11778 msgid "Pr"
11779 msgstr "Pr"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11782 msgid "Spacings"
11783 msgstr "Odstępy"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11786 msgid "Thin space\t\\,"
11787 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11790 msgid "Medium space\t\\:"
11791 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11794 msgid "Thick space\t\\;"
11795 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11800 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11805 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11808 msgid "Negative space\t\\!"
11809 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11812 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11816 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11820 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11824 msgid "Roots"
11825 msgstr "Pierwiastki"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11828 msgid "Square root\t\\sqrt"
11829 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11832 msgid "Other root\t\\root"
11833 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11836 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11837 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11840 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11841 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11844 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11845 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11848 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11849 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11852 msgid "Standard\t\\frac"
11853 msgstr "Standard\t\\frac"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11856 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11857 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11860 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11861 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11864 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11868 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11874 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11879 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11882 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11883 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11886 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11887 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Binomial\t\\binom"
11892 msgstr "Dwumian\t\\choose"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11895 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11899 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11903 msgid "Roman\t\\mathrm"
11904 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11907 msgid "Bold\t\\mathbf"
11908 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11911 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11912 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11915 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11916 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11919 msgid "Italic\t\\mathit"
11920 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11923 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11924 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
11925
11926 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
11927 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11929 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11930 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11933 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11937 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11938 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11941 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11942 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11945 msgid "Dots"
11946 msgstr "Kropki"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11949 msgid "ldots"
11950 msgstr "ldots"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11953 msgid "cdots"
11954 msgstr "cdots"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11957 msgid "vdots"
11958 msgstr "vdots"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11961 msgid "ddots"
11962 msgstr "ddots"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11965 msgid "Frame Decorations"
11966 msgstr "Ozdobniki ramki"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11969 msgid "hat"
11970 msgstr "hat"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11973 msgid "tilde"
11974 msgstr "tilde"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11977 msgid "bar"
11978 msgstr "bar"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11981 msgid "grave"
11982 msgstr "grave"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11985 msgid "dot"
11986 msgstr "dot"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11989 msgid "check"
11990 msgstr "check"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11993 msgid "widehat"
11994 msgstr "widehat"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11997 msgid "widetilde"
11998 msgstr "widetilde"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12001 msgid "vec"
12002 msgstr "vec"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12005 msgid "acute"
12006 msgstr "acute"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12009 msgid "ddot"
12010 msgstr "ddot"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12013 msgid "breve"
12014 msgstr "breve"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12017 msgid "overline"
12018 msgstr "overline"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12021 msgid "overbrace"
12022 msgstr "overbrace"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12025 msgid "overleftarrow"
12026 msgstr "overleftarrow"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12029 msgid "overrightarrow"
12030 msgstr "overrightarrow"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12033 msgid "overleftrightarrow"
12034 msgstr "overleftrightarrow"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12037 msgid "overset"
12038 msgstr "overset"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12041 msgid "underline"
12042 msgstr "underline"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12045 msgid "underbrace"
12046 msgstr "underbrace"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12049 msgid "underleftarrow"
12050 msgstr "underleftarrow"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12053 msgid "underrightarrow"
12054 msgstr "underrightarrow"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12057 msgid "underleftrightarrow"
12058 msgstr "underleftrightarrow"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12061 msgid "underset"
12062 msgstr "underset"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12065 msgid "Arrows"
12066 msgstr "Strzałki"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12069 msgid "leftarrow"
12070 msgstr "leftarrow"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12073 msgid "rightarrow"
12074 msgstr "rightarrow"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12077 msgid "downarrow"
12078 msgstr "downarrow"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12081 msgid "uparrow"
12082 msgstr "uparrow"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12085 msgid "updownarrow"
12086 msgstr "updownarrow"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12089 msgid "leftrightarrow"
12090 msgstr "leftrightarrow"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12093 msgid "Leftarrow"
12094 msgstr "Leftarrow"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12097 msgid "Rightarrow"
12098 msgstr "Rightarrow"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12101 msgid "Downarrow"
12102 msgstr "Downarrow"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12105 msgid "Uparrow"
12106 msgstr "Uparrow"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12109 msgid "Updownarrow"
12110 msgstr "Updownarrow"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12113 msgid "Leftrightarrow"
12114 msgstr "Leftrightarrow"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12117 msgid "Longleftrightarrow"
12118 msgstr "Longleftrightarrow"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12121 msgid "Longleftarrow"
12122 msgstr "Longleftarrow"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12125 msgid "Longrightarrow"
12126 msgstr "Longrightarrow"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12129 msgid "longleftrightarrow"
12130 msgstr "longleftrightarrow"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12133 msgid "longleftarrow"
12134 msgstr "longleftarrow"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12137 msgid "longrightarrow"
12138 msgstr "longrightarrow"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12141 msgid "leftharpoondown"
12142 msgstr "leftharpoondown"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12145 msgid "rightharpoondown"
12146 msgstr "rightharpoondown"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12149 msgid "mapsto"
12150 msgstr "mapsto"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12153 msgid "longmapsto"
12154 msgstr "longmapsto"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12157 msgid "nwarrow"
12158 msgstr "nwarrow"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12161 msgid "nearrow"
12162 msgstr "nearrow"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12165 msgid "leftharpoonup"
12166 msgstr "leftharpoonup"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12169 msgid "rightharpoonup"
12170 msgstr "rightharpoonup"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12173 msgid "hookleftarrow"
12174 msgstr "hookleftarrow"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12177 msgid "hookrightarrow"
12178 msgstr "hookrightarrow"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12181 msgid "swarrow"
12182 msgstr "swarrow"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12185 msgid "searrow"
12186 msgstr "searrow"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12189 msgid "rightleftharpoons"
12190 msgstr "rightleftharpoons"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12193 msgid "Operators"
12194 msgstr "Operatory"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12197 msgid "pm"
12198 msgstr "pm"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12201 msgid "cap"
12202 msgstr "cap"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12205 msgid "diamond"
12206 msgstr "diamond"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12209 msgid "oplus"
12210 msgstr "oplus"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12213 msgid "mp"
12214 msgstr "mp"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12217 msgid "cup"
12218 msgstr "cup"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12221 msgid "bigtriangleup"
12222 msgstr "bigtriangleup"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12225 msgid "ominus"
12226 msgstr "ominus"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12229 msgid "times"
12230 msgstr "times"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12233 msgid "uplus"
12234 msgstr "uplus"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12237 msgid "bigtriangledown"
12238 msgstr "bigtriangledown"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12241 msgid "otimes"
12242 msgstr "otimes"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12245 msgid "div"
12246 msgstr "div"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12249 msgid "sqcap"
12250 msgstr "sqcap"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12253 msgid "triangleright"
12254 msgstr "triangleright"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12257 msgid "oslash"
12258 msgstr "oslash"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12261 msgid "cdot"
12262 msgstr "cdot"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12265 msgid "sqcup"
12266 msgstr "sqcup"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12269 msgid "triangleleft"
12270 msgstr "triangleleft"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12273 msgid "odot"
12274 msgstr "odot"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12277 msgid "star"
12278 msgstr "star"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12281 msgid "vee"
12282 msgstr "vee"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12285 msgid "amalg"
12286 msgstr "amalg"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12289 msgid "bigcirc"
12290 msgstr "bigcirc"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12293 msgid "setminus"
12294 msgstr "setminus"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12297 msgid "wedge"
12298 msgstr "wedge"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12301 msgid "dagger"
12302 msgstr "dagger"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12305 msgid "circ"
12306 msgstr "circ"
12307
12308 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12310 msgid "bullet"
12311 msgstr "ozdobnik"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12314 msgid "wr"
12315 msgstr "wr"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12318 msgid "ddagger"
12319 msgstr "ddagger"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12322 msgid "Relations"
12323 msgstr "Relacje"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12326 msgid "leq"
12327 msgstr "leq"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12330 msgid "geq"
12331 msgstr "geq"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12334 msgid "equiv"
12335 msgstr "equiv"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12338 msgid "models"
12339 msgstr "models"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12342 msgid "prec"
12343 msgstr "prec"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12346 msgid "succ"
12347 msgstr "succ"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12350 msgid "sim"
12351 msgstr "sim"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12354 msgid "perp"
12355 msgstr "perp"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12358 msgid "preceq"
12359 msgstr "preceq"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12362 msgid "succeq"
12363 msgstr "succeq"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12366 msgid "simeq"
12367 msgstr "simeq"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12370 msgid "mid"
12371 msgstr "mid"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12374 msgid "ll"
12375 msgstr "ll"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12378 msgid "gg"
12379 msgstr "gg"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12382 msgid "asymp"
12383 msgstr "asymp"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12386 msgid "parallel"
12387 msgstr "parallel"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12390 msgid "subset"
12391 msgstr "subset"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12394 msgid "supset"
12395 msgstr "supset"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12398 msgid "approx"
12399 msgstr "approx"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12402 msgid "smile"
12403 msgstr "smile"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12406 msgid "subseteq"
12407 msgstr "subseteq"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12410 msgid "supseteq"
12411 msgstr "supseteq"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12414 msgid "cong"
12415 msgstr "cong"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12418 msgid "frown"
12419 msgstr "frown"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12422 msgid "sqsubseteq"
12423 msgstr "sqsubseteq"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12426 msgid "sqsupseteq"
12427 msgstr "sqsupseteq"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12430 msgid "doteq"
12431 msgstr "doteq"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12434 msgid "neq"
12435 msgstr "neq"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12438 msgid "in"
12439 msgstr "in"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12442 msgid "ni"
12443 msgstr "ni"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12446 msgid "propto"
12447 msgstr "propto"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12450 msgid "notin"
12451 msgstr "notin"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12454 msgid "vdash"
12455 msgstr "vdash"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12458 msgid "dashv"
12459 msgstr "dashv"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12462 msgid "bowtie"
12463 msgstr "bowtie"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12466 msgid "alpha"
12467 msgstr "alpha"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12470 msgid "beta"
12471 msgstr "beta"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12474 msgid "gamma"
12475 msgstr "gamma"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12478 msgid "delta"
12479 msgstr "delta"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12482 msgid "epsilon"
12483 msgstr "epsilon"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12486 msgid "varepsilon"
12487 msgstr "varepsilon"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12490 msgid "zeta"
12491 msgstr "zeta"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12494 msgid "eta"
12495 msgstr "eta"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12498 msgid "theta"
12499 msgstr "theta"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12502 msgid "vartheta"
12503 msgstr "vartheta"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12506 msgid "iota"
12507 msgstr "iota"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12510 msgid "kappa"
12511 msgstr "kappa"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12514 msgid "lambda"
12515 msgstr "lambda"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12518 msgid "mu"
12519 msgstr "mu"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12522 msgid "nu"
12523 msgstr "nu"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12526 msgid "xi"
12527 msgstr "xi"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12530 msgid "pi"
12531 msgstr "pi"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12534 msgid "varpi"
12535 msgstr "varpi"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12538 msgid "rho"
12539 msgstr "rho"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12542 msgid "varrho"
12543 msgstr "varrho"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12546 msgid "sigma"
12547 msgstr "sigma"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12550 msgid "varsigma"
12551 msgstr "varsigma"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12554 msgid "tau"
12555 msgstr "tau"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12558 msgid "upsilon"
12559 msgstr "upsilon"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12562 msgid "phi"
12563 msgstr "phi"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12566 msgid "varphi"
12567 msgstr "varphi"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12570 msgid "chi"
12571 msgstr "chi"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12574 msgid "psi"
12575 msgstr "psi"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12578 msgid "omega"
12579 msgstr "omega"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12582 msgid "Gamma"
12583 msgstr "Gamma"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12586 msgid "Delta"
12587 msgstr "Delta"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12590 msgid "Theta"
12591 msgstr "Theta"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12594 msgid "Lambda"
12595 msgstr "Lambda"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12598 msgid "Xi"
12599 msgstr "Xi"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12602 msgid "Pi"
12603 msgstr "Pi"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12606 msgid "Sigma"
12607 msgstr "Sigma"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12610 msgid "Upsilon"
12611 msgstr "Upsilon"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12614 msgid "Phi"
12615 msgstr "Phi"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12618 msgid "Psi"
12619 msgstr "Psi"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12622 msgid "Omega"
12623 msgstr "Omega"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12626 msgid "Miscellaneous"
12627 msgstr "Różne"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12630 msgid "nabla"
12631 msgstr "nabla"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12634 msgid "partial"
12635 msgstr "partial"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12638 msgid "infty"
12639 msgstr "infty"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12642 msgid "prime"
12643 msgstr "prime"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12646 msgid "ell"
12647 msgstr "ell"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12650 msgid "emptyset"
12651 msgstr "emptyset"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12654 msgid "exists"
12655 msgstr "exists"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12658 msgid "forall"
12659 msgstr "forall"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12662 msgid "imath"
12663 msgstr "imath"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12666 msgid "jmath"
12667 msgstr "jmath"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12670 msgid "Re"
12671 msgstr "Re"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12674 msgid "Im"
12675 msgstr "Im"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12678 msgid "aleph"
12679 msgstr "aleph"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12682 msgid "wp"
12683 msgstr "wp"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12686 msgid "hbar"
12687 msgstr "hbar"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12690 msgid "angle"
12691 msgstr "angle"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12694 msgid "top"
12695 msgstr "top"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12698 msgid "bot"
12699 msgstr "bot"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12702 msgid "Vert"
12703 msgstr "Vert"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12706 msgid "neg"
12707 msgstr "neg"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12710 msgid "flat"
12711 msgstr "flat"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12714 msgid "natural"
12715 msgstr "natural"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12718 msgid "sharp"
12719 msgstr "sharp"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12722 msgid "surd"
12723 msgstr "surd"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12726 msgid "triangle"
12727 msgstr "triangle"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12730 msgid "diamondsuit"
12731 msgstr "diamondsuit"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12734 msgid "heartsuit"
12735 msgstr "heartsuit"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12738 msgid "clubsuit"
12739 msgstr "clubsuit"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12742 msgid "spadesuit"
12743 msgstr "spadesuit"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12746 msgid "textrm \\AA"
12747 msgstr "textrm \\AA"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12750 msgid "textrm \\O"
12751 msgstr "textrm \\O"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12754 msgid "mathcircumflex"
12755 msgstr "mathcircumflex"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12758 msgid "_"
12759 msgstr "_"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12762 msgid "mathrm T"
12763 msgstr "mathrm T"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12766 msgid "mathbb N"
12767 msgstr "mathbb N"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12770 msgid "mathbb Z"
12771 msgstr "mathbb Z"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12774 msgid "mathbb Q"
12775 msgstr "mathbb Q"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12778 msgid "mathbb R"
12779 msgstr "mathbb R"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12782 msgid "mathbb C"
12783 msgstr "mathbb C"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12786 msgid "mathbb H"
12787 msgstr "mathbb H"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12790 msgid "mathcal F"
12791 msgstr "mathcal F"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12794 msgid "mathcal L"
12795 msgstr "mathcal L"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12798 msgid "mathcal H"
12799 msgstr "mathcal H"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12802 msgid "mathcal O"
12803 msgstr "mathcal O"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12806 msgid "Big Operators"
12807 msgstr "Wielkie operatory"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12810 msgid "intop"
12811 msgstr "intop"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12814 msgid "int"
12815 msgstr "int"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12818 msgid "iint"
12819 msgstr "iint"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12822 msgid "iintop"
12823 msgstr "iintop"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12826 msgid "iiint"
12827 msgstr "iiint"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12830 msgid "iiintop"
12831 msgstr "iiintop"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12834 msgid "iiiint"
12835 msgstr "iiiint"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12838 msgid "iiiintop"
12839 msgstr "iiiintop"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12842 msgid "dotsint"
12843 msgstr "dotsint"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12846 msgid "dotsintop"
12847 msgstr "dotsintop"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12850 msgid "oint"
12851 msgstr "oint"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12854 msgid "ointop"
12855 msgstr "ointop"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12858 msgid "oiint"
12859 msgstr "oiint"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12862 msgid "oiintop"
12863 msgstr "oiintop"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12866 msgid "ointctrclockwiseop"
12867 msgstr "ointctrclockwiseop"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12870 msgid "ointctrclockwise"
12871 msgstr "ointctrclockwise"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12874 msgid "ointclockwiseop"
12875 msgstr "ointclockwiseop"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12878 msgid "ointclockwise"
12879 msgstr "ointclockwise"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12882 msgid "sqint"
12883 msgstr "sqint"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12886 msgid "sqintop"
12887 msgstr "sqintop"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12890 msgid "sqiint"
12891 msgstr "sqiint"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12894 msgid "sqiintop"
12895 msgstr "sqiintop"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12898 msgid "sum"
12899 msgstr "sum"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12902 msgid "prod"
12903 msgstr "prod"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12906 msgid "coprod"
12907 msgstr "coprod"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12910 msgid "bigsqcup"
12911 msgstr "bigsqcup"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12914 msgid "bigotimes"
12915 msgstr "bigotimes"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12918 msgid "bigodot"
12919 msgstr "bigodot"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12922 msgid "bigoplus"
12923 msgstr "bigoplus"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12926 msgid "bigcap"
12927 msgstr "bigcap"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12930 msgid "bigcup"
12931 msgstr "bigcup"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12934 msgid "biguplus"
12935 msgstr "biguplus"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12938 msgid "bigvee"
12939 msgstr "bigvee"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12942 msgid "bigwedge"
12943 msgstr "bigwedge"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12946 msgid "AMS Miscellaneous"
12947 msgstr "Inne AMS"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12950 msgid "digamma"
12951 msgstr "digamma"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12954 msgid "varkappa"
12955 msgstr "varkappa"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12958 msgid "beth"
12959 msgstr "beth"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12962 msgid "daleth"
12963 msgstr "daleth"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12966 msgid "gimel"
12967 msgstr "gimel"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12970 msgid "ulcorner"
12971 msgstr "ulcorner"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12974 msgid "urcorner"
12975 msgstr "urcorner"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12978 msgid "llcorner"
12979 msgstr "llcorner"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12982 msgid "lrcorner"
12983 msgstr "lrcorner"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12986 msgid "hslash"
12987 msgstr "hslash"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12990 msgid "vartriangle"
12991 msgstr "vartriangle"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12994 msgid "triangledown"
12995 msgstr "triangledown"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12998 msgid "square"
12999 msgstr "square"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13002 msgid "lozenge"
13003 msgstr "lozenge"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13006 msgid "circledS"
13007 msgstr "circledS"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13010 msgid "measuredangle"
13011 msgstr "measuredangle"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13014 msgid "nexists"
13015 msgstr "nexists"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13018 msgid "mho"
13019 msgstr "mho"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13022 msgid "Finv"
13023 msgstr "Finv"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13026 msgid "Game"
13027 msgstr "Game"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13030 msgid "Bbbk"
13031 msgstr "Bbbk"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13034 msgid "backprime"
13035 msgstr "backprime"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13038 msgid "varnothing"
13039 msgstr "varnothing"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13042 msgid "blacktriangle"
13043 msgstr "blacktriangle"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13046 msgid "blacktriangledown"
13047 msgstr "blacktriangledown"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13050 msgid "blacksquare"
13051 msgstr "blacksquare"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13054 msgid "blacklozenge"
13055 msgstr "blacklozenge"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13058 msgid "bigstar"
13059 msgstr "bigstar"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13062 msgid "sphericalangle"
13063 msgstr "sphericalangle"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13066 msgid "complement"
13067 msgstr "complement"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13070 msgid "eth"
13071 msgstr "eth"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13074 msgid "diagup"
13075 msgstr "diagup"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13078 msgid "diagdown"
13079 msgstr "diagdown"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13082 msgid "AMS Arrows"
13083 msgstr "Strzałki AMS"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13086 msgid "dashleftarrow"
13087 msgstr "dashleftarrow"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13090 msgid "dashrightarrow"
13091 msgstr "dashrightarrow"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13094 msgid "leftleftarrows"
13095 msgstr "leftleftarrows"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13098 msgid "leftrightarrows"
13099 msgstr "leftrightarrows"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13102 msgid "rightrightarrows"
13103 msgstr "rightrightarrows"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13106 msgid "rightleftarrows"
13107 msgstr "rightleftarrows"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13110 msgid "Lleftarrow"
13111 msgstr "Lleftarrow"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13114 msgid "Rrightarrow"
13115 msgstr "Rrightarrow"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13118 msgid "twoheadleftarrow"
13119 msgstr "twoheadleftarrow"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13122 msgid "twoheadrightarrow"
13123 msgstr "twoheadrightarrow"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13126 msgid "leftarrowtail"
13127 msgstr "leftarrowtail"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13130 msgid "rightarrowtail"
13131 msgstr "rightarrowtail"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13134 msgid "looparrowleft"
13135 msgstr "looparrowleft"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13138 msgid "looparrowright"
13139 msgstr "looparrowright"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13142 msgid "curvearrowleft"
13143 msgstr "curvearrowleft"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13146 msgid "curvearrowright"
13147 msgstr "curvearrowright"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13150 msgid "circlearrowleft"
13151 msgstr "circlearrowleft"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13154 msgid "circlearrowright"
13155 msgstr "circlearrowright"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13158 msgid "Lsh"
13159 msgstr "Lsh"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13162 msgid "Rsh"
13163 msgstr "Rsh"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13166 msgid "upuparrows"
13167 msgstr "upuparrows"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13170 msgid "downdownarrows"
13171 msgstr "downdownarrows"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13174 msgid "upharpoonleft"
13175 msgstr "upharpoonleft"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13178 msgid "upharpoonright"
13179 msgstr "upharpoonright"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13182 msgid "downharpoonleft"
13183 msgstr "downharpoonleft"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13186 msgid "downharpoonright"
13187 msgstr "downharpoonright"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13190 msgid "leftrightharpoons"
13191 msgstr "leftrightharpoons"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13194 msgid "rightsquigarrow"
13195 msgstr "rightsquigarrow"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13198 msgid "leftrightsquigarrow"
13199 msgstr "leftrightsquigarrow"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13202 msgid "nleftarrow"
13203 msgstr "nleftarrow"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13206 msgid "nrightarrow"
13207 msgstr "nrightarrow"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13210 msgid "nleftrightarrow"
13211 msgstr "nleftrightarrow"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13214 msgid "nLeftarrow"
13215 msgstr "nLeftarrow"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13218 msgid "nRightarrow"
13219 msgstr "nRightarrow"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13222 msgid "nLeftrightarrow"
13223 msgstr "nLeftrightarrow"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13226 msgid "multimap"
13227 msgstr "multimap"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13230 msgid "AMS Relations"
13231 msgstr "Relacje AMS"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13234 msgid "leqq"
13235 msgstr "leqq"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13238 msgid "geqq"
13239 msgstr "geqq"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13242 msgid "leqslant"
13243 msgstr "leqslant"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13246 msgid "geqslant"
13247 msgstr "geqslant"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13250 msgid "eqslantless"
13251 msgstr "eqslantless"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13254 msgid "eqslantgtr"
13255 msgstr "eqslantgtr"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13258 msgid "lesssim"
13259 msgstr "lesssim"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13262 msgid "gtrsim"
13263 msgstr "gtrsim"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13266 msgid "lessapprox"
13267 msgstr "lessapprox"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13270 msgid "gtrapprox"
13271 msgstr "gtrapprox"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13274 msgid "approxeq"
13275 msgstr "approxeq"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13278 msgid "triangleq"
13279 msgstr "triangleq"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13282 msgid "lessdot"
13283 msgstr "lessdot"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13286 msgid "gtrdot"
13287 msgstr "gtrdot"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13290 msgid "lll"
13291 msgstr "lll"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13294 msgid "ggg"
13295 msgstr "ggg"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13298 msgid "lessgtr"
13299 msgstr "lessgtr"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13302 msgid "gtrless"
13303 msgstr "gtrless"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13306 msgid "lesseqgtr"
13307 msgstr "lesseqgtr"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13310 msgid "gtreqless"
13311 msgstr "gtreqless"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13314 msgid "lesseqqgtr"
13315 msgstr "lesseqqgtr"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13318 msgid "gtreqqless"
13319 msgstr "gtreqqless"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13322 msgid "eqcirc"
13323 msgstr "eqcirc"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13326 msgid "circeq"
13327 msgstr "circeq"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13330 msgid "thicksim"
13331 msgstr "thicksim"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13334 msgid "thickapprox"
13335 msgstr "thickapprox"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13338 msgid "backsim"
13339 msgstr "backsim"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13342 msgid "backsimeq"
13343 msgstr "backsimeq"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13346 msgid "subseteqq"
13347 msgstr "subseteqq"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13350 msgid "supseteqq"
13351 msgstr "supseteqq"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13354 msgid "Subset"
13355 msgstr "Subset"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13358 msgid "Supset"
13359 msgstr "Supset"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13362 msgid "sqsubset"
13363 msgstr "sqsubset"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13366 msgid "sqsupset"
13367 msgstr "sqsupset"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13370 msgid "preccurlyeq"
13371 msgstr "preccurlyeq"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13374 msgid "succcurlyeq"
13375 msgstr "succcurlyeq"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13378 msgid "curlyeqprec"
13379 msgstr "curlyeqprec"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13382 msgid "curlyeqsucc"
13383 msgstr "curlyeqsucc"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13386 msgid "precsim"
13387 msgstr "precsim"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13390 msgid "succsim"
13391 msgstr "succsim"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13394 msgid "precapprox"
13395 msgstr "precapprox"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13398 msgid "succapprox"
13399 msgstr "succapprox"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13402 msgid "vartriangleleft"
13403 msgstr "vartriangleleft"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13406 msgid "vartriangleright"
13407 msgstr "vartriangleright"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13410 msgid "trianglelefteq"
13411 msgstr "trianglelefteq"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13414 msgid "trianglerighteq"
13415 msgstr "trianglerighteq"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13418 msgid "bumpeq"
13419 msgstr "bumpeq"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13422 msgid "Bumpeq"
13423 msgstr "Bumpeq"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13426 msgid "doteqdot"
13427 msgstr "doteqdot"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13430 msgid "risingdotseq"
13431 msgstr "risingdotseq"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13434 msgid "fallingdotseq"
13435 msgstr "fallingdotseq"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13438 msgid "vDash"
13439 msgstr "vDash"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13442 msgid "Vvdash"
13443 msgstr "Vvdash"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13446 msgid "Vdash"
13447 msgstr "Vdash"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13450 msgid "shortmid"
13451 msgstr "shortmid"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13454 msgid "shortparallel"
13455 msgstr "shortparallel"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13458 msgid "smallsmile"
13459 msgstr "smallsmile"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13462 msgid "smallfrown"
13463 msgstr "smallfrown"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13466 msgid "blacktriangleleft"
13467 msgstr "blacktriangleleft"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13470 msgid "blacktriangleright"
13471 msgstr "blacktriangleright"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13474 msgid "because"
13475 msgstr "because"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13478 msgid "therefore"
13479 msgstr "therefore"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13482 msgid "backepsilon"
13483 msgstr "backepsilon"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13486 msgid "varpropto"
13487 msgstr "varpropto"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13490 msgid "between"
13491 msgstr "between"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13494 msgid "pitchfork"
13495 msgstr "pitchfork"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13498 msgid "AMS Negative Relations"
13499 msgstr "Relacje negacji AMS"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13502 msgid "nless"
13503 msgstr "nless"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13506 msgid "ngtr"
13507 msgstr "ngtr"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13510 msgid "nleq"
13511 msgstr "nleq"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13514 msgid "ngeq"
13515 msgstr "ngeq"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13518 msgid "nleqslant"
13519 msgstr "nleqslant"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13522 msgid "ngeqslant"
13523 msgstr "ngeqslant"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13526 msgid "nleqq"
13527 msgstr "nleqq"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13530 msgid "ngeqq"
13531 msgstr "ngeqq"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13534 msgid "lneq"
13535 msgstr "lneq"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13538 msgid "gneq"
13539 msgstr "gneq"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13542 msgid "lneqq"
13543 msgstr "lneqq"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13546 msgid "gneqq"
13547 msgstr "gneqq"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13550 msgid "lvertneqq"
13551 msgstr "lvertneqq"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13554 msgid "gvertneqq"
13555 msgstr "gvertneqq"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13558 msgid "lnsim"
13559 msgstr "lnsim"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13562 msgid "gnsim"
13563 msgstr "gnsim"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13566 msgid "lnapprox"
13567 msgstr "lnapprox"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13570 msgid "gnapprox"
13571 msgstr "gnapprox"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13574 msgid "nprec"
13575 msgstr "nprec"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13578 msgid "nsucc"
13579 msgstr "nsucc"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13582 msgid "npreceq"
13583 msgstr "npreceq"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13586 msgid "nsucceq"
13587 msgstr "nsucceq"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13590 msgid "precnsim"
13591 msgstr "precnsim"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13594 msgid "succnsim"
13595 msgstr "succnsim"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13598 msgid "precnapprox"
13599 msgstr "precnapprox"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13602 msgid "succnapprox"
13603 msgstr "succnapprox"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13606 msgid "subsetneq"
13607 msgstr "subsetneq"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13610 msgid "supsetneq"
13611 msgstr "supsetneq"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13614 msgid "subsetneqq"
13615 msgstr "subsetneqq"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13618 msgid "supsetneqq"
13619 msgstr "supsetneqq"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13622 msgid "nsubseteq"
13623 msgstr "nsubseteq"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13626 msgid "nsupseteq"
13627 msgstr "nsupseteq"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13630 msgid "nsupseteqq"
13631 msgstr "nsupseteqq"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13634 msgid "nvdash"
13635 msgstr "nvdash"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13638 msgid "nvDash"
13639 msgstr "nvDash"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13642 msgid "nVDash"
13643 msgstr "nVDash"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13646 msgid "varsubsetneq"
13647 msgstr "varsubsetneq"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13650 msgid "varsupsetneq"
13651 msgstr "varsupsetneq"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13654 msgid "varsubsetneqq"
13655 msgstr "varsubsetneqq"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13658 msgid "varsupsetneqq"
13659 msgstr "varsupsetneqq"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13662 msgid "ntriangleleft"
13663 msgstr "ntriangleleft"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13666 msgid "ntriangleright"
13667 msgstr "ntriangleright"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13670 msgid "ntrianglelefteq"
13671 msgstr "ntrianglelefteq"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13674 msgid "ntrianglerighteq"
13675 msgstr "ntrianglerighteq"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13678 msgid "ncong"
13679 msgstr "ncong"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13682 msgid "nsim"
13683 msgstr "nsim"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13686 msgid "nmid"
13687 msgstr "nmid"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13690 msgid "nshortmid"
13691 msgstr "nshortmid"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13694 msgid "nparallel"
13695 msgstr "nparallel"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13698 msgid "nshortparallel"
13699 msgstr "nshortparallel"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13702 msgid "AMS Operators"
13703 msgstr "Operatory AMS"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13706 msgid "dotplus"
13707 msgstr "dotplus"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13710 msgid "smallsetminus"
13711 msgstr "smallsetminus"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13714 msgid "Cap"
13715 msgstr "Cap"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13718 msgid "Cup"
13719 msgstr "Cup"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13722 msgid "barwedge"
13723 msgstr "barwedge"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13726 msgid "veebar"
13727 msgstr "veebar"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13730 msgid "doublebarwedge"
13731 msgstr "doublebarwedge"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13734 msgid "boxminus"
13735 msgstr "boxminus"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13738 msgid "boxtimes"
13739 msgstr "boxtimes"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13742 msgid "boxdot"
13743 msgstr "boxdot"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13746 msgid "boxplus"
13747 msgstr "boxplus"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13750 msgid "divideontimes"
13751 msgstr "divideontimes"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13754 msgid "ltimes"
13755 msgstr "ltimes"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13758 msgid "rtimes"
13759 msgstr "rtimes"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13762 msgid "leftthreetimes"
13763 msgstr "leftthreetimes"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13766 msgid "rightthreetimes"
13767 msgstr "rightthreetimes"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13770 msgid "curlywedge"
13771 msgstr "curlywedge"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13774 msgid "curlyvee"
13775 msgstr "curlyvee"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13778 msgid "circleddash"
13779 msgstr "circleddash"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13782 msgid "circledast"
13783 msgstr "circledast"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13786 msgid "circledcirc"
13787 msgstr "circledcirc"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13790 msgid "centerdot"
13791 msgstr "centerdot"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13794 msgid "intercal"
13795 msgstr "intercal"
13796
13797 #: lib/external_templates:37
13798 msgid "RasterImage"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13802 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/external_templates:45
13806 msgid "A bitmap file.\n"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/external_templates:109
13810 msgid "XFig"
13811 msgstr "XFig"
13812
13813 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13814 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/external_templates:112
13818 msgid "An Xfig figure.\n"
13819 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
13820
13821 #: lib/external_templates:162
13822 msgid "ChessDiagram"
13823 msgstr "Diagram szachowy"
13824
13825 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13826 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/external_templates:165
13830 msgid ""
13831 "A chess position diagram.\n"
13832 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13833 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13834 "the position that you want to display.\n"
13835 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13836 "and remember to type in a relative path\n"
13837 "to the LyX document location.\n"
13838 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13839 "to enable general editing of the board.\n"
13840 "You might also check out the\n"
13841 "'Options->Test legality' option, and\n"
13842 "remember to middle and right click to\n"
13843 "insert new material in the board.\n"
13844 "In order for this to work, you have to\n"
13845 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13846 "that TeX will find it, and you will need\n"
13847 "to install the skak package from CTAN.\n"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/external_templates:208
13851 msgid "LilyPond"
13852 msgstr "LilyPond"
13853
13854 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13855 msgid "Lilypond typeset music"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/external_templates:211
13859 msgid ""
13860 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13861 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13862 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13863 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/external_templates:257
13867 #, fuzzy
13868 msgid "PDFPages"
13869 msgstr "Strony"
13870
13871 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13872 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/external_templates:260
13876 msgid ""
13877 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13878 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13879 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13880 "Examples:\n"
13881 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13882 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13883 "* pages=- (to include all pages)\n"
13884 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13885 "for further options and details.\n"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: lib/external_templates:299
13889 msgid ""
13890 "Today's date.\n"
13891 "Read 'info date' for more information.\n"
13892 msgstr ""
13893 "Dziesiejsza data.\n"
13894 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
13895
13896 #: lib/configure.py:252
13897 msgid "Tgif"
13898 msgstr "Tgif"
13899
13900 #: lib/configure.py:255
13901 msgid "FIG"
13902 msgstr "FIG"
13903
13904 #: lib/configure.py:258
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Grace"
13907 msgstr "Skala szarości"
13908
13909 #: lib/configure.py:261
13910 msgid "FEN"
13911 msgstr "FEN"
13912
13913 #: lib/configure.py:265
13914 msgid "BMP"
13915 msgstr "BMP"
13916
13917 #: lib/configure.py:266
13918 msgid "GIF"
13919 msgstr "GIF"
13920
13921 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13922 msgid "JPEG"
13923 msgstr "JPEG"
13924
13925 #: lib/configure.py:268
13926 msgid "PBM"
13927 msgstr "PBM"
13928
13929 #: lib/configure.py:269
13930 msgid "PGM"
13931 msgstr "PGM"
13932
13933 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13934 msgid "PNG"
13935 msgstr "PNG"
13936
13937 #: lib/configure.py:271
13938 msgid "PPM"
13939 msgstr "PPM"
13940
13941 #: lib/configure.py:272
13942 msgid "TIFF"
13943 msgstr "TIFF"
13944
13945 #: lib/configure.py:273
13946 msgid "XBM"
13947 msgstr "XBM"
13948
13949 #: lib/configure.py:274
13950 msgid "XPM"
13951 msgstr "XPM"
13952
13953 #: lib/configure.py:279
13954 msgid "Plain text (chess output)"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/configure.py:280
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Plain text (image)"
13960 msgstr "Czysty tekst"
13961
13962 #: lib/configure.py:281
13963 msgid "Plain text (Xfig output)"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/configure.py:282
13967 #, fuzzy
13968 msgid "date (output)"
13969 msgstr "&Używaj nazwy"
13970
13971 #: lib/configure.py:283
13972 msgid "DocBook"
13973 msgstr "DocBook"
13974
13975 #: lib/configure.py:283
13976 msgid "DocBook|B"
13977 msgstr "DocBook|B"
13978
13979 #: lib/configure.py:284
13980 msgid "Docbook (XML)"
13981 msgstr "Docbook (XML)"
13982
13983 #: lib/configure.py:285
13984 msgid "Graphviz Dot"
13985 msgstr "Graphviz Dot"
13986
13987 #: lib/configure.py:286
13988 #, fuzzy
13989 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13990 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13991
13992 #: lib/configure.py:287
13993 msgid "NoWeb"
13994 msgstr "NoWeb"
13995
13996 #: lib/configure.py:287
13997 msgid "NoWeb|N"
13998 msgstr "NoWeb|N"
13999
14000 #: lib/configure.py:288
14001 msgid "LilyPond music"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/configure.py:289
14005 msgid "LaTeX (plain)"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/configure.py:289
14009 msgid "LaTeX (plain)|L"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/configure.py:290
14013 msgid "LinuxDoc"
14014 msgstr "LinuxDoc"
14015
14016 #: lib/configure.py:290
14017 msgid "LinuxDoc|x"
14018 msgstr "LinuxDoc|x"
14019
14020 #: lib/configure.py:291
14021 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14022 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14023
14024 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14025 msgid "Plain text"
14026 msgstr "Czysty tekst"
14027
14028 #: lib/configure.py:292
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Plain text|a"
14031 msgstr "Czysty tekst"
14032
14033 #: lib/configure.py:293
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Plain text (pstotext)"
14036 msgstr "Czysty tekst"
14037
14038 #: lib/configure.py:294
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14041 msgstr "Czysty tekst"
14042
14043 #: lib/configure.py:295
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Plain text (catdvi)"
14046 msgstr "Czysty tekst"
14047
14048 #: lib/configure.py:296
14049 msgid "Plain Text, Join Lines"
14050 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14051
14052 #: lib/configure.py:303
14053 msgid "BibTeX"
14054 msgstr "BibTeX"
14055
14056 #: lib/configure.py:308
14057 msgid "EPS"
14058 msgstr "EPS"
14059
14060 #: lib/configure.py:309
14061 msgid "Postscript"
14062 msgstr "Postscript"
14063
14064 #: lib/configure.py:309
14065 msgid "Postscript|t"
14066 msgstr "Postscript|t"
14067
14068 #: lib/configure.py:313
14069 msgid "PDF (ps2pdf)"
14070 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14071
14072 #: lib/configure.py:313
14073 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14074 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14075
14076 #: lib/configure.py:314
14077 msgid "PDF (pdflatex)"
14078 msgstr "PDF (pdflatex)"
14079
14080 #: lib/configure.py:314
14081 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14082 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14083
14084 #: lib/configure.py:315
14085 msgid "PDF (dvipdfm)"
14086 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14087
14088 #: lib/configure.py:315
14089 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14090 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14091
14092 #: lib/configure.py:318
14093 msgid "DVI"
14094 msgstr "DVI"
14095
14096 #: lib/configure.py:318
14097 msgid "DVI|D"
14098 msgstr "DVI|D"
14099
14100 #: lib/configure.py:321
14101 msgid "DraftDVI"
14102 msgstr "DraftDVI"
14103
14104 #: lib/configure.py:324
14105 msgid "HTML"
14106 msgstr "HTML"
14107
14108 #: lib/configure.py:324
14109 msgid "HTML|H"
14110 msgstr "HTML|H"
14111
14112 #: lib/configure.py:327
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Noteedit"
14115 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14116
14117 #: lib/configure.py:330
14118 msgid "OpenDocument"
14119 msgstr "OpenDocument"
14120
14121 #: lib/configure.py:333
14122 #, fuzzy
14123 msgid "date command"
14124 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14125
14126 #: lib/configure.py:334
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Table (CSV)"
14129 msgstr "Tabela"
14130
14131 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:821
14132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14133 msgid "LyX"
14134 msgstr "LyX"
14135
14136 #: lib/configure.py:337
14137 msgid "LyX 1.3.x"
14138 msgstr "LyX 1.3.x"
14139
14140 #: lib/configure.py:338
14141 msgid "LyX 1.4.x"
14142 msgstr "LyX 1.4.x"
14143
14144 #: lib/configure.py:339
14145 msgid "LyX 1.5.x"
14146 msgstr "LyX 1.5.x"
14147
14148 #: lib/configure.py:340
14149 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14150 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14151
14152 #: lib/configure.py:341
14153 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14154 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14155
14156 #: lib/configure.py:342
14157 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14158 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14159
14160 #: lib/configure.py:343
14161 #, fuzzy
14162 msgid "LyX Preview"
14163 msgstr "Podgląd"
14164
14165 #: lib/configure.py:344
14166 #, fuzzy
14167 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14168 msgstr "Podgląd"
14169
14170 #: lib/configure.py:345
14171 msgid "PDFTEX"
14172 msgstr "PDFTEX"
14173
14174 #: lib/configure.py:346
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Program"
14177 msgstr "Listing kodu"
14178
14179 #: lib/configure.py:347
14180 msgid "PSTEX"
14181 msgstr "PSTEX"
14182
14183 #: lib/configure.py:348
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Rich Text Format"
14186 msgstr "Zwykła"
14187
14188 #: lib/configure.py:349
14189 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14190 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14191
14192 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14193 msgid "Windows Metafile"
14194 msgstr "Windows Metafile"
14195
14196 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14197 msgid "Enhanced Metafile"
14198 msgstr "Enhanced Metafile"
14199
14200 #: lib/configure.py:352
14201 msgid "MS Word"
14202 msgstr "MS Word"
14203
14204 #: lib/configure.py:352
14205 msgid "MS Word|W"
14206 msgstr "MS Word|W"
14207
14208 #: lib/configure.py:353
14209 msgid "HTML (MS Word)"
14210 msgstr "HTML (MS Word)"
14211
14212 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14213 #, c-format
14214 msgid "%1$s and %2$s"
14215 msgstr "%1$s i %2$s"
14216
14217 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14218 #, c-format
14219 msgid "%1$s et al."
14220 msgstr "%1$s i inni."
14221
14222 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14223 msgid "No year"
14224 msgstr "Bez roku"
14225
14226 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Add to bibliography only."
14229 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14230
14231 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14232 msgid "before"
14233 msgstr "przed"
14234
14235 #: src/Buffer.cpp:237
14236 msgid "Disk Error: "
14237 msgstr ""
14238
14239 #: src/Buffer.cpp:238
14240 #, fuzzy, c-format
14241 msgid ""
14242 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14243 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:290
14246 msgid "Could not remove temporary directory"
14247 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:291
14250 #, c-format
14251 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14252 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:506
14255 msgid "Unknown document class"
14256 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:507
14259 #, c-format
14260 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14261 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14262
14263 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14264 #, c-format
14265 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14266 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14267
14268 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14269 msgid "Document header error"
14270 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14271
14272 #: src/Buffer.cpp:521
14273 msgid "\\begin_header is missing"
14274 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:541
14277 msgid "\\begin_document is missing"
14278 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14279
14280 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14281 #: src/BufferView.cpp:1147
14282 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14283 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14286 msgid ""
14287 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14288 "xcolor/soul are installed.\n"
14289 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14290 "LaTeX preamble."
14291 msgstr ""
14292 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14293 "soul nie są zainstalowane.\n"
14294 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14295 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14298 msgid ""
14299 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14300 "xcolor and soul are not installed.\n"
14301 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14302 "LaTeX preamble."
14303 msgstr ""
14304 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14305 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14306 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14307 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14308
14309 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14310 msgid "Document format failure"
14311 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14312
14313 #: src/Buffer.cpp:706
14314 #, fuzzy, c-format
14315 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14316 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14317
14318 #: src/Buffer.cpp:743
14319 msgid "Conversion failed"
14320 msgstr "Nieudana konwersja"
14321
14322 #: src/Buffer.cpp:744
14323 #, c-format
14324 msgid ""
14325 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14326 "it could not be created."
14327 msgstr ""
14328 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14329 "tymczasowy dla konwersji."
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:753
14332 msgid "Conversion script not found"
14333 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:754
14336 #, c-format
14337 msgid ""
14338 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14339 "could not be found."
14340 msgstr ""
14341 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14342 "lyx2lyx."
14343
14344 #: src/Buffer.cpp:773
14345 msgid "Conversion script failed"
14346 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:774
14349 #, c-format
14350 msgid ""
14351 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14352 "convert it."
14353 msgstr ""
14354 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14355 "próbie konwersji."
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:789
14358 #, c-format
14359 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14360 msgstr ""
14361 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14362 "uszkodzony."
14363
14364 #: src/Buffer.cpp:822
14365 msgid "Backup failure"
14366 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:823
14369 #, c-format
14370 msgid ""
14371 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14372 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14373 msgstr ""
14374 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14375 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:833
14378 #, c-format
14379 msgid ""
14380 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14381 "overwrite this file?"
14382 msgstr ""
14383 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14384 "zastąpić ten plik?"
14385
14386 #: src/Buffer.cpp:835
14387 msgid "Overwrite modified file?"
14388 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14389
14390 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
14392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
14393 msgid "&Overwrite"
14394 msgstr "&Zastąp"
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:860
14397 #, c-format
14398 msgid "Saving document %1$s..."
14399 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14400
14401 #: src/Buffer.cpp:873
14402 #, fuzzy
14403 msgid " could not write file!"
14404 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:880
14407 msgid " done."
14408 msgstr " gotowe."
14409
14410 #: src/Buffer.cpp:959
14411 msgid "Iconv software exception Detected"
14412 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14413
14414 #: src/Buffer.cpp:959
14415 #, c-format
14416 msgid ""
14417 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14418 "installed"
14419 msgstr ""
14420 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14421 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14422
14423 #: src/Buffer.cpp:981
14424 #, c-format
14425 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14426 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:984
14429 msgid ""
14430 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14431 "chosen encoding.\n"
14432 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14433 msgstr ""
14434 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14435 "wybranym kodowaniu.\n"
14436 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14437
14438 #: src/Buffer.cpp:991
14439 msgid "iconv conversion failed"
14440 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:996
14443 msgid "conversion failed"
14444 msgstr "nieudana konwersja"
14445
14446 #: src/Buffer.cpp:1270
14447 msgid "Running chktex..."
14448 msgstr "chktex został uruchomiony"
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:1283
14451 msgid "chktex failure"
14452 msgstr "błąd chktex"
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:1284
14455 msgid "Could not run chktex successfully."
14456 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:2114
14459 msgid "Preview source code"
14460 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:2126
14463 #, c-format
14464 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14465 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:2130
14468 #, c-format
14469 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14470 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:2229
14473 #, c-format
14474 msgid "Auto-saving %1$s"
14475 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14476
14477 #: src/Buffer.cpp:2273
14478 msgid "Autosave failed!"
14479 msgstr "Nieudany autozapis!"
14480
14481 #: src/Buffer.cpp:2296
14482 msgid "Autosaving current document..."
14483 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14484
14485 #: src/Buffer.cpp:2346
14486 msgid "Couldn't export file"
14487 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14488
14489 #: src/Buffer.cpp:2347
14490 #, c-format
14491 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14492 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14493
14494 #: src/Buffer.cpp:2384
14495 msgid "File name error"
14496 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:2385
14499 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14500 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14501
14502 #: src/Buffer.cpp:2427
14503 msgid "Document export cancelled."
14504 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14505
14506 #: src/Buffer.cpp:2433
14507 #, c-format
14508 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14509 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14510
14511 #: src/Buffer.cpp:2439
14512 #, c-format
14513 msgid "Document exported as %1$s"
14514 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14515
14516 #: src/Buffer.cpp:2509
14517 #, c-format
14518 msgid ""
14519 "The specified document\n"
14520 "%1$s\n"
14521 "could not be read."
14522 msgstr ""
14523 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14524 "%1$s"
14525
14526 #: src/Buffer.cpp:2511
14527 msgid "Could not read document"
14528 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14529
14530 #: src/Buffer.cpp:2521
14531 #, c-format
14532 msgid ""
14533 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14534 "\n"
14535 "Recover emergency save?"
14536 msgstr ""
14537 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14538 "\n"
14539 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14540
14541 #: src/Buffer.cpp:2524
14542 msgid "Load emergency save?"
14543 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14544
14545 #: src/Buffer.cpp:2525
14546 msgid "&Recover"
14547 msgstr "&Przywróć"
14548
14549 #: src/Buffer.cpp:2525
14550 msgid "&Load Original"
14551 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14552
14553 #: src/Buffer.cpp:2545
14554 #, c-format
14555 msgid ""
14556 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14557 "\n"
14558 "Load the backup instead?"
14559 msgstr ""
14560 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14561 "\n"
14562 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14563
14564 #: src/Buffer.cpp:2548
14565 msgid "Load backup?"
14566 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14567
14568 #: src/Buffer.cpp:2549
14569 msgid "&Load backup"
14570 msgstr "Wczytaj &kopię"
14571
14572 #: src/Buffer.cpp:2549
14573 msgid "Load &original"
14574 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14575
14576 #: src/Buffer.cpp:2582
14577 #, c-format
14578 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14579 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14580
14581 #: src/Buffer.cpp:2584
14582 msgid "Retrieve from version control?"
14583 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14584
14585 #: src/Buffer.cpp:2585
14586 msgid "&Retrieve"
14587 msgstr "&Przywróć"
14588
14589 #: src/BufferList.cpp:223
14590 #, fuzzy
14591 msgid "No file open!"
14592 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14593
14594 #: src/BufferList.cpp:233
14595 #, fuzzy, c-format
14596 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14597 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14598
14599 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14600 #, fuzzy
14601 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14602 msgstr "  Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14603
14604 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14605 #, fuzzy
14606 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14607 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14608
14609 #: src/BufferList.cpp:274
14610 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14611 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14612
14613 #: src/BufferParams.cpp:475
14614 #, c-format
14615 msgid ""
14616 "The layout file requested by this document,\n"
14617 "%1$s.layout,\n"
14618 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14619 "class or style file required by it is not\n"
14620 "available. See the Customization documentation\n"
14621 "for more information.\n"
14622 msgstr ""
14623 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14624 "%1$s.layout,\n"
14625 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14626 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14627 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14628 "więcej informacji na ten temat.\n"
14629
14630 #: src/BufferParams.cpp:481
14631 msgid "Document class not available"
14632 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14633
14634 #: src/BufferParams.cpp:482
14635 msgid "LyX will not be able to produce output."
14636 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14637
14638 #: src/BufferParams.cpp:1445
14639 #, c-format
14640 msgid ""
14641 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14642 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14643 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14644 msgstr ""
14645
14646 #: src/BufferParams.cpp:1450
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Document class not found"
14649 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14650
14651 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
14652 #, fuzzy, c-format
14653 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14654 msgstr ""
14655 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14656 "%1$s"
14657
14658 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Could not load class"
14661 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14662
14663 #: src/BufferParams.cpp:1545
14664 #, c-format
14665 msgid ""
14666 "The module %1$s has been requested by\n"
14667 "this document but has not been found in the list of\n"
14668 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14669 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: src/BufferParams.cpp:1549
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Module not available"
14675 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14676
14677 #: src/BufferParams.cpp:1550
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Some layouts may not be available."
14680 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14681
14682 #: src/BufferParams.cpp:1557
14683 #, c-format
14684 msgid ""
14685 "The module %1$s requires a package that is\n"
14686 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14687 "may not be possible.\n"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: src/BufferParams.cpp:1560
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Package not available"
14693 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14694
14695 #: src/BufferParams.cpp:1565
14696 #, c-format
14697 msgid "Error reading module %1$s\n"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Read Error"
14703 msgstr "Szukaj błędu"
14704
14705 #: src/BufferParams.cpp:1571
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Error reading internal layout information"
14708 msgstr "Informacje podstawowe"
14709
14710 #: src/BufferView.cpp:178
14711 msgid "No more insets"
14712 msgstr "Brak innych wstawek"
14713
14714 #: src/BufferView.cpp:673
14715 msgid "Save bookmark"
14716 msgstr "Zapisz zakładkę"
14717
14718 #: src/BufferView.cpp:1025
14719 msgid "No further undo information"
14720 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14721
14722 #: src/BufferView.cpp:1034
14723 msgid "No further redo information"
14724 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14725
14726 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14727 msgid "String not found!"
14728 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14729
14730 #: src/BufferView.cpp:1219
14731 msgid "Mark off"
14732 msgstr "Znacznik wyłączony"
14733
14734 #: src/BufferView.cpp:1226
14735 msgid "Mark on"
14736 msgstr "Znacznik włączony"
14737
14738 #: src/BufferView.cpp:1233
14739 msgid "Mark removed"
14740 msgstr "Znacznik usunięty"
14741
14742 #: src/BufferView.cpp:1236
14743 msgid "Mark set"
14744 msgstr "Znacznik ustawiony"
14745
14746 #: src/BufferView.cpp:1283
14747 msgid "Statistics for the selection:"
14748 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14749
14750 #: src/BufferView.cpp:1285
14751 msgid "Statistics for the document:"
14752 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14753
14754 #: src/BufferView.cpp:1288
14755 #, c-format
14756 msgid "%1$d words"
14757 msgstr "%1$d słów"
14758
14759 #: src/BufferView.cpp:1290
14760 msgid "One word"
14761 msgstr "Jedno słowo"
14762
14763 #: src/BufferView.cpp:1293
14764 #, c-format
14765 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14766 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
14767
14768 #: src/BufferView.cpp:1296
14769 msgid "One character (including blanks)"
14770 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
14771
14772 #: src/BufferView.cpp:1299
14773 #, c-format
14774 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14775 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
14776
14777 #: src/BufferView.cpp:1302
14778 msgid "One character (excluding blanks)"
14779 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
14780
14781 #: src/BufferView.cpp:1304
14782 msgid "Statistics"
14783 msgstr "Statystyka"
14784
14785 #: src/BufferView.cpp:2040
14786 #, c-format
14787 msgid "Inserting document %1$s..."
14788 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
14789
14790 #: src/BufferView.cpp:2051
14791 #, c-format
14792 msgid "Document %1$s inserted."
14793 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
14794
14795 #: src/BufferView.cpp:2053
14796 #, c-format
14797 msgid "Could not insert document %1$s"
14798 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
14799
14800 #: src/BufferView.cpp:2281
14801 #, c-format
14802 msgid ""
14803 "Could not read the specified document\n"
14804 "%1$s\n"
14805 "due to the error: %2$s"
14806 msgstr ""
14807 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
14808 "%1$s\n"
14809 "z powodu błędu: %2$s"
14810
14811 #: src/BufferView.cpp:2283
14812 msgid "Could not read file"
14813 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14814
14815 #: src/BufferView.cpp:2290
14816 #, fuzzy, c-format
14817 msgid ""
14818 "%1$s\n"
14819 " is not readable."
14820 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
14821
14822 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14823 msgid "Could not open file"
14824 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
14825
14826 #: src/BufferView.cpp:2298
14827 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: src/BufferView.cpp:2299
14831 msgid ""
14832 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14833 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14834 "If this does not give the correct result\n"
14835 "then please change the encoding of the file\n"
14836 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: src/Chktex.cpp:63
14840 #, c-format
14841 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14842 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
14843
14844 #: src/Chktex.cpp:65
14845 msgid "ChkTeX warning id # "
14846 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
14847
14848 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14850 msgid "none"
14851 msgstr "żaden"
14852
14853 #: src/Color.cpp:96
14854 msgid "black"
14855 msgstr "czarny"
14856
14857 #: src/Color.cpp:97
14858 msgid "white"
14859 msgstr "biały"
14860
14861 #: src/Color.cpp:98
14862 msgid "red"
14863 msgstr "czerwony"
14864
14865 #: src/Color.cpp:99
14866 msgid "green"
14867 msgstr "zielony"
14868
14869 #: src/Color.cpp:100
14870 msgid "blue"
14871 msgstr "niebieski"
14872
14873 #: src/Color.cpp:101
14874 msgid "cyan"
14875 msgstr "chabrowy"
14876
14877 #: src/Color.cpp:102
14878 msgid "magenta"
14879 msgstr "purpurowy"
14880
14881 #: src/Color.cpp:103
14882 msgid "yellow"
14883 msgstr "żółty"
14884
14885 #: src/Color.cpp:104
14886 msgid "cursor"
14887 msgstr "kursor"
14888
14889 #: src/Color.cpp:105
14890 msgid "background"
14891 msgstr "tło"
14892
14893 #: src/Color.cpp:106
14894 msgid "text"
14895 msgstr "tekst"
14896
14897 #: src/Color.cpp:107
14898 msgid "selection"
14899 msgstr "zaznaczenie"
14900
14901 #: src/Color.cpp:108
14902 #, fuzzy
14903 msgid "selected text"
14904 msgstr "Usunięty tekst"
14905
14906 #: src/Color.cpp:110
14907 msgid "LaTeX text"
14908 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14909
14910 #: src/Color.cpp:111
14911 #, fuzzy
14912 msgid "inline completion"
14913 msgstr "L&isting w linii"
14914
14915 #: src/Color.cpp:113
14916 msgid "non-unique inline completion"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: src/Color.cpp:115
14920 msgid "previewed snippet"
14921 msgstr "podglądany fragment"
14922
14923 #: src/Color.cpp:116
14924 #, fuzzy
14925 msgid "note label"
14926 msgstr "Wstaw etykietę"
14927
14928 #: src/Color.cpp:117
14929 msgid "note background"
14930 msgstr "tło notki"
14931
14932 #: src/Color.cpp:118
14933 #, fuzzy
14934 msgid "comment label"
14935 msgstr "komentarz"
14936
14937 #: src/Color.cpp:119
14938 msgid "comment background"
14939 msgstr "tło komentarza"
14940
14941 #: src/Color.cpp:120
14942 #, fuzzy
14943 msgid "greyedout inset label"
14944 msgstr "wyszarzona wstawka"
14945
14946 #: src/Color.cpp:121
14947 msgid "greyedout inset background"
14948 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
14949
14950 #: src/Color.cpp:122
14951 msgid "shaded box"
14952 msgstr "cieniowane pudełko"
14953
14954 #: src/Color.cpp:123
14955 #, fuzzy
14956 msgid "listings background"
14957 msgstr "tło wstawki"
14958
14959 #: src/Color.cpp:124
14960 #, fuzzy
14961 msgid "branch label"
14962 msgstr "gałąź"
14963
14964 #: src/Color.cpp:125
14965 #, fuzzy
14966 msgid "footnote label"
14967 msgstr "przypis"
14968
14969 #: src/Color.cpp:126
14970 #, fuzzy
14971 msgid "index label"
14972 msgstr "Wstaw etykietę"
14973
14974 #: src/Color.cpp:127
14975 #, fuzzy
14976 msgid "margin note label"
14977 msgstr "Skok do etykiety"
14978
14979 #: src/Color.cpp:128
14980 #, fuzzy
14981 msgid "URL label"
14982 msgstr "Etykieta"
14983
14984 #: src/Color.cpp:129
14985 #, fuzzy
14986 msgid "URL text"
14987 msgstr "tekst"
14988
14989 #: src/Color.cpp:130
14990 msgid "depth bar"
14991 msgstr "słupek głębokości"
14992
14993 #: src/Color.cpp:131
14994 msgid "language"
14995 msgstr "język"
14996
14997 #: src/Color.cpp:132
14998 msgid "command inset"
14999 msgstr "wstawka polecenia"
15000
15001 #: src/Color.cpp:133
15002 msgid "command inset background"
15003 msgstr "tło wstawki polecenia"
15004
15005 #: src/Color.cpp:134
15006 msgid "command inset frame"
15007 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15008
15009 #: src/Color.cpp:135
15010 msgid "special character"
15011 msgstr "znak specjalny"
15012
15013 #: src/Color.cpp:136
15014 msgid "math"
15015 msgstr "formuła"
15016
15017 #: src/Color.cpp:137
15018 msgid "math background"
15019 msgstr "tło wzoru"
15020
15021 #: src/Color.cpp:138
15022 msgid "graphics background"
15023 msgstr "tło rysunku"
15024
15025 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15026 msgid "Math macro background"
15027 msgstr "tło makra wzoru"
15028
15029 #: src/Color.cpp:140
15030 msgid "math frame"
15031 msgstr "ramka wzoru"
15032
15033 #: src/Color.cpp:141
15034 msgid "math corners"
15035 msgstr "narożniki matematyki"
15036
15037 #: src/Color.cpp:142
15038 msgid "math line"
15039 msgstr "linia wzoru"
15040
15041 #: src/Color.cpp:144
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Math macro hovered background"
15044 msgstr "tło makra wzoru"
15045
15046 #: src/Color.cpp:145
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Math macro label"
15049 msgstr "makro matematyczne"
15050
15051 #: src/Color.cpp:146
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Math macro frame"
15054 msgstr "ramka wzoru"
15055
15056 #: src/Color.cpp:147
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Math macro blended out"
15059 msgstr "tło makra wzoru"
15060
15061 #: src/Color.cpp:148
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Math macro old parameter"
15064 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15065
15066 #: src/Color.cpp:149
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Math macro new parameter"
15069 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15070
15071 #: src/Color.cpp:150
15072 msgid "caption frame"
15073 msgstr "ramka podpisu"
15074
15075 #: src/Color.cpp:151
15076 msgid "collapsable inset text"
15077 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15078
15079 #: src/Color.cpp:152
15080 msgid "collapsable inset frame"
15081 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15082
15083 #: src/Color.cpp:153
15084 msgid "inset background"
15085 msgstr "tło wstawki"
15086
15087 #: src/Color.cpp:154
15088 msgid "inset frame"
15089 msgstr "ramka wstawki"
15090
15091 #: src/Color.cpp:155
15092 msgid "LaTeX error"
15093 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15094
15095 #: src/Color.cpp:156
15096 msgid "end-of-line marker"
15097 msgstr "znak końca linii"
15098
15099 #: src/Color.cpp:157
15100 msgid "appendix marker"
15101 msgstr "znacznik dodatku"
15102
15103 #: src/Color.cpp:158
15104 msgid "change bar"
15105 msgstr "pasek zmian"
15106
15107 #: src/Color.cpp:159
15108 msgid "Deleted text"
15109 msgstr "Usunięty tekst"
15110
15111 #: src/Color.cpp:160
15112 msgid "Added text"
15113 msgstr "Dodany tekst"
15114
15115 #: src/Color.cpp:161
15116 msgid "added space markers"
15117 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15118
15119 #: src/Color.cpp:162
15120 msgid "top/bottom line"
15121 msgstr "linia górna/dolna"
15122
15123 #: src/Color.cpp:163
15124 msgid "table line"
15125 msgstr "linia tabeli"
15126
15127 #: src/Color.cpp:164
15128 msgid "table on/off line"
15129 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15130
15131 #: src/Color.cpp:166
15132 msgid "bottom area"
15133 msgstr "obszar dolny"
15134
15135 #: src/Color.cpp:167
15136 #, fuzzy
15137 msgid "new page"
15138 msgstr "na stronie <strona>"
15139
15140 #: src/Color.cpp:168
15141 #, fuzzy
15142 msgid "page break / line break"
15143 msgstr "koniec strony"
15144
15145 #: src/Color.cpp:169
15146 msgid "frame of button"
15147 msgstr "obramowanie przycisku"
15148
15149 #: src/Color.cpp:170
15150 msgid "button background"
15151 msgstr "tło przycisku"
15152
15153 #: src/Color.cpp:171
15154 msgid "button background under focus"
15155 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15156
15157 #: src/Color.cpp:172
15158 msgid "inherit"
15159 msgstr "dziedzicz"
15160
15161 #: src/Color.cpp:173
15162 msgid "ignore"
15163 msgstr "ignoruj"
15164
15165 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15166 #: src/Converter.cpp:514
15167 msgid "Cannot convert file"
15168 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15169
15170 #: src/Converter.cpp:306
15171 #, c-format
15172 msgid ""
15173 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15174 "Define a converter in the preferences."
15175 msgstr ""
15176 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15177 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15178
15179 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15180 msgid "Executing command: "
15181 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15182
15183 #: src/Converter.cpp:443
15184 msgid "Build errors"
15185 msgstr "Błąd budowania"
15186
15187 #: src/Converter.cpp:444
15188 msgid "There were errors during the build process."
15189 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15190
15191 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15192 #, c-format
15193 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15194 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15195
15196 #: src/Converter.cpp:472
15197 #, c-format
15198 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15199 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15200
15201 #: src/Converter.cpp:516
15202 #, c-format
15203 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15204 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15205
15206 #: src/Converter.cpp:517
15207 #, c-format
15208 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15209 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15210
15211 #: src/Converter.cpp:573
15212 msgid "Running LaTeX..."
15213 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15214
15215 #: src/Converter.cpp:591
15216 #, c-format
15217 msgid ""
15218 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15219 "log %1$s."
15220 msgstr ""
15221 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15222 "logu LaTeX-a %1$s."
15223
15224 #: src/Converter.cpp:594
15225 msgid "LaTeX failed"
15226 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15227
15228 #: src/Converter.cpp:596
15229 msgid "Output is empty"
15230 msgstr "Wyjście jest puste"
15231
15232 #: src/Converter.cpp:597
15233 msgid "An empty output file was generated."
15234 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15235
15236 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15237 #, fuzzy, c-format
15238 msgid ""
15239 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15240 "%2$s to %3$s"
15241 msgstr ""
15242 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15243 "%2$s na %3$s"
15244
15245 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Undefined flex inset"
15248 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15249
15250 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15251 #, c-format
15252 msgid ""
15253 "The file %1$s already exists.\n"
15254 "\n"
15255 "Do you want to overwrite that file?"
15256 msgstr ""
15257 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15258 "\n"
15259 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15260
15261 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15262 msgid "Overwrite file?"
15263 msgstr "Zastąpić plik?"
15264
15265 #: src/Exporter.cpp:49
15266 msgid "Overwrite &all"
15267 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15268
15269 #: src/Exporter.cpp:50
15270 msgid "&Cancel export"
15271 msgstr "&Anuluj eksport"
15272
15273 #: src/Exporter.cpp:90
15274 msgid "Couldn't copy file"
15275 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15276
15277 #: src/Exporter.cpp:91
15278 #, c-format
15279 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15280 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15281
15282 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15285 msgid "Roman"
15286 msgstr "Szeryfowa"
15287
15288 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15290 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15291 msgid "Sans Serif"
15292 msgstr "Bezszeryfowa"
15293
15294 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15296 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15297 msgid "Typewriter"
15298 msgstr "Maszynowa"
15299
15300 #: src/Font.cpp:49
15301 msgid "Symbol"
15302 msgstr "Symbol"
15303
15304 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15305 #: src/Font.cpp:66
15306 msgid "Inherit"
15307 msgstr "Dziedzicz"
15308
15309 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15310 msgid "Medium"
15311 msgstr "Zwykła (jasna)"
15312
15313 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15314 msgid "Bold"
15315 msgstr "Pogrubiona"
15316
15317 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15318 msgid "Upright"
15319 msgstr "Prosta"
15320
15321 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15322 msgid "Italic"
15323 msgstr "Kursywa"
15324
15325 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15326 msgid "Slanted"
15327 msgstr "Pochyła"
15328
15329 #: src/Font.cpp:57
15330 msgid "Smallcaps"
15331 msgstr "Kapitaliki"
15332
15333 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15334 msgid "Increase"
15335 msgstr "Zwiększ"
15336
15337 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15338 msgid "Decrease"
15339 msgstr "Zmniejsz"
15340
15341 #: src/Font.cpp:66
15342 msgid "Toggle"
15343 msgstr "Przełącz"
15344
15345 #: src/Font.cpp:173
15346 #, c-format
15347 msgid "Emphasis %1$s, "
15348 msgstr "Kursywa %1$s, "
15349
15350 #: src/Font.cpp:176
15351 #, c-format
15352 msgid "Underline %1$s, "
15353 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15354
15355 #: src/Font.cpp:179
15356 #, c-format
15357 msgid "Noun %1$s, "
15358 msgstr "Kapitalik %1$s "
15359
15360 #: src/Font.cpp:193
15361 #, c-format
15362 msgid "Language: %1$s, "
15363 msgstr "Język: %1$s, "
15364
15365 #: src/Font.cpp:196
15366 #, c-format
15367 msgid "  Number %1$s"
15368 msgstr "  Liczba %1$s"
15369
15370 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15371 msgid "Cannot view file"
15372 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15373
15374 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15375 #, c-format
15376 msgid "File does not exist: %1$s"
15377 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15378
15379 #: src/Format.cpp:267
15380 #, c-format
15381 msgid "No information for viewing %1$s"
15382 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15383
15384 #: src/Format.cpp:277
15385 #, c-format
15386 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15387 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15388
15389 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15390 #: src/Format.cpp:383
15391 msgid "Cannot edit file"
15392 msgstr "Nie można edytować pliku"
15393
15394 #: src/Format.cpp:337
15395 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15396 msgstr ""
15397
15398 #: src/Format.cpp:350
15399 #, c-format
15400 msgid "No information for editing %1$s"
15401 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15402
15403 #: src/Format.cpp:361
15404 #, c-format
15405 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15406 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15407
15408 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15409 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15410 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15411
15412 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15413 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15414 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15415
15416 #: src/ISpell.cpp:267
15417 msgid ""
15418 "Could not create an ispell process.\n"
15419 "You may not have the right languages installed."
15420 msgstr ""
15421 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15422 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15423
15424 #: src/ISpell.cpp:290
15425 msgid ""
15426 "The ispell process returned an error.\n"
15427 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15428 msgstr ""
15429 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15430 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15431
15432 #: src/ISpell.cpp:395
15433 #, c-format
15434 msgid ""
15435 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15436 "$s'."
15437 msgstr ""
15438 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15439 "kodowania \"%2$s\"."
15440
15441 #: src/ISpell.cpp:406
15442 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15443 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15444
15445 #: src/ISpell.cpp:466
15446 #, c-format
15447 msgid ""
15448 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15449 "2$s'."
15450 msgstr ""
15451 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15452 "kodowania \"%2$s\"."
15453
15454 #: src/ISpell.cpp:481
15455 #, c-format
15456 msgid ""
15457 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15458 "2$s'."
15459 msgstr ""
15460 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15461 "do kodowania \"%2$s\"."
15462
15463 #: src/KeySequence.cpp:167
15464 msgid "   options: "
15465 msgstr "   opcje: "
15466
15467 #: src/LaTeX.cpp:61
15468 #, c-format
15469 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15470 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15471
15472 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Running Index Processor."
15475 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15476
15477 #: src/LaTeX.cpp:284
15478 msgid "Running BibTeX."
15479 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15480
15481 #: src/LaTeX.cpp:417
15482 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15483 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15484
15485 #: src/LyX.cpp:101
15486 msgid "Could not read configuration file"
15487 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15488
15489 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15490 #, c-format
15491 msgid ""
15492 "Error while reading the configuration file\n"
15493 "%1$s.\n"
15494 "Please check your installation."
15495 msgstr ""
15496 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15497 "%1$s.\n"
15498 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15499
15500 #: src/LyX.cpp:111
15501 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15502 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15503
15504 #: src/LyX.cpp:115
15505 msgid "Done!"
15506 msgstr "Gotowe!"
15507
15508 #: src/LyX.cpp:374
15509 #, fuzzy, c-format
15510 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15511 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15512
15513 #: src/LyX.cpp:376
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Cannot remove temporary directory"
15516 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15517
15518 #: src/LyX.cpp:382
15519 #, c-format
15520 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15521 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15522
15523 #: src/LyX.cpp:384
15524 msgid "Unable to remove temporary directory"
15525 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15526
15527 #: src/LyX.cpp:413
15528 #, c-format
15529 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15530 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
15531
15532 #: src/LyX.cpp:487
15533 msgid "No textclass is found"
15534 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15535
15536 #: src/LyX.cpp:488
15537 msgid ""
15538 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15539 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15540 msgstr ""
15541 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15542 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15543 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15544
15545 #: src/LyX.cpp:492
15546 msgid "&Reconfigure"
15547 msgstr "&Rekonfiguruj"
15548
15549 #: src/LyX.cpp:493
15550 msgid "&Use Default"
15551 msgstr "&Użyj domyślny"
15552
15553 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15554 msgid "&Exit LyX"
15555 msgstr "&Zakończ LyX"
15556
15557 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:655
15558 msgid "LyX: "
15559 msgstr "LyX: "
15560
15561 #: src/LyX.cpp:766
15562 msgid "Could not create temporary directory"
15563 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15564
15565 #: src/LyX.cpp:767
15566 #, fuzzy, c-format
15567 msgid ""
15568 "Could not create a temporary directory in\n"
15569 "\"%1$s\"\n"
15570 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15571 msgstr ""
15572 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15573 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15574 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15575
15576 #: src/LyX.cpp:850
15577 msgid "Missing user LyX directory"
15578 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15579
15580 #: src/LyX.cpp:851
15581 #, c-format
15582 msgid ""
15583 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15584 "It is needed to keep your own configuration."
15585 msgstr ""
15586 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15587 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15588
15589 #: src/LyX.cpp:856
15590 msgid "&Create directory"
15591 msgstr "U&twórz katalog"
15592
15593 #: src/LyX.cpp:858
15594 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15595 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15596
15597 #: src/LyX.cpp:862
15598 #, c-format
15599 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15600 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15601
15602 #: src/LyX.cpp:867
15603 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15604 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15605
15606 #: src/LyX.cpp:939
15607 msgid "List of supported debug flags:"
15608 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15609
15610 #: src/LyX.cpp:943
15611 #, c-format
15612 msgid "Setting debug level to %1$s"
15613 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15614
15615 #: src/LyX.cpp:954
15616 #, fuzzy
15617 msgid ""
15618 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15619 "Command line switches (case sensitive):\n"
15620 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15621 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15622 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15623 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15624 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15625 "                  select the features to debug.\n"
15626 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15627 "\t-x [--execute] command\n"
15628 "                  where command is a lyx command.\n"
15629 "\t-e [--export] fmt\n"
15630 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15631 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15632 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15633 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15634 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15635 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15636 "\t-version        summarize version and build info\n"
15637 "Check the LyX man page for more details."
15638 msgstr ""
15639 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15640 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15641 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
15642 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15643 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15644 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
15645 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15646 "                  wybiera właściwość do debugowania.\n"
15647 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15648 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15649 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15650 "\t-e [--export] fmt\n"
15651 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15652 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15653 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15654 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15655 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
15656 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15657 "szczegółów."
15658
15659 #: src/LyX.cpp:994
15660 msgid "No system directory"
15661 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15662
15663 #: src/LyX.cpp:995
15664 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15665 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15666
15667 #: src/LyX.cpp:1006
15668 msgid "No user directory"
15669 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15670
15671 #: src/LyX.cpp:1007
15672 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15673 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15674
15675 #: src/LyX.cpp:1018
15676 msgid "Incomplete command"
15677 msgstr "Niekompletna komenda"
15678
15679 #: src/LyX.cpp:1019
15680 msgid "Missing command string after --execute switch"
15681 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15682
15683 #: src/LyX.cpp:1030
15684 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15685 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15686
15687 #: src/LyX.cpp:1043
15688 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15689 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15690
15691 #: src/LyX.cpp:1048
15692 msgid "Missing filename for --import"
15693 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15694
15695 #: src/LyXFunc.cpp:113
15696 msgid "Running configure..."
15697 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15698
15699 #: src/LyXFunc.cpp:124
15700 msgid "Reloading configuration..."
15701 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15702
15703 #: src/LyXFunc.cpp:130
15704 msgid "System reconfiguration failed"
15705 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15706
15707 #: src/LyXFunc.cpp:131
15708 msgid ""
15709 "The system reconfiguration has failed.\n"
15710 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15711 "Please reconfigure again if needed."
15712 msgstr ""
15713
15714 #: src/LyXFunc.cpp:137
15715 msgid "System reconfigured"
15716 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15717
15718 #: src/LyXFunc.cpp:138
15719 msgid ""
15720 "The system has been reconfigured.\n"
15721 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15722 "updated document class specifications."
15723 msgstr ""
15724 "System został zrekonfigurowany.\n"
15725 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15726 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15727
15728 #: src/LyXFunc.cpp:362
15729 msgid "Unknown function."
15730 msgstr "Nieznane polecenie"
15731
15732 #: src/LyXFunc.cpp:391
15733 msgid "Nothing to do"
15734 msgstr "Nic do zrobienia"
15735
15736 #: src/LyXFunc.cpp:410
15737 msgid "Unknown action"
15738 msgstr "Nieznane polecenie"
15739
15740 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15741 msgid "Command disabled"
15742 msgstr "Polecenie zablokowane"
15743
15744 #: src/LyXFunc.cpp:423
15745 msgid "Command not allowed without any document open"
15746 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
15747
15748 #: src/LyXFunc.cpp:633
15749 msgid "Document is read-only"
15750 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
15751
15752 #: src/LyXFunc.cpp:642
15753 msgid "This portion of the document is deleted."
15754 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
15755
15756 #: src/LyXFunc.cpp:661
15757 #, c-format
15758 msgid ""
15759 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15760 "\n"
15761 "Do you want to save the document?"
15762 msgstr ""
15763 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
15764 "\n"
15765 "Czy chcesz zapisać dokument?"
15766
15767 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
15768 msgid "Save changed document?"
15769 msgstr "Zapisać dokument?"
15770
15771 #: src/LyXFunc.cpp:679
15772 #, c-format
15773 msgid ""
15774 "Could not print the document %1$s.\n"
15775 "Check that your printer is set up correctly."
15776 msgstr ""
15777 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15778 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15779
15780 #: src/LyXFunc.cpp:682
15781 msgid "Print document failed"
15782 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15783
15784 #: src/LyXFunc.cpp:799
15785 #, c-format
15786 msgid ""
15787 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15788 "version of the document %1$s?"
15789 msgstr ""
15790 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
15791 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
15792
15793 #: src/LyXFunc.cpp:801
15794 msgid "Revert to saved document?"
15795 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
15796
15797 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15798 msgid "&Revert"
15799 msgstr "&Przywróć"
15800
15801 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
15802 msgid "Missing argument"
15803 msgstr "Brakuje argumentu"
15804
15805 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15806 #, c-format
15807 msgid "Opening help file %1$s..."
15808 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
15809
15810 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15811 #, c-format
15812 msgid "Opening child document %1$s..."
15813 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
15814
15815 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15816 #, c-format
15817 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15818 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
15819
15820 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15821 msgid "Unable to save document defaults"
15822 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
15823
15824 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15825 #, fuzzy, c-format
15826 msgid "Document %1$s reloaded."
15827 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
15828
15829 #: src/LyXFunc.cpp:1709
15830 #, fuzzy, c-format
15831 msgid "Could not reload document %1$s"
15832 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15833
15834 #: src/LyXFunc.cpp:1746
15835 msgid "Welcome to LyX!"
15836 msgstr "Witaj w LyXie!"
15837
15838 #: src/LyXFunc.cpp:1767
15839 msgid "Converting document to new document class..."
15840 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
15841
15842 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
15843 #: src/LyXRC.cpp:2429
15844 msgid ""
15845 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15846 "legal words?"
15847 msgstr ""
15848 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
15849 "poprawnych?"
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2434
15852 msgid ""
15853 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15854 "document."
15855 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2438
15858 msgid ""
15859 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15860 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15861 "specified, an internal routine is used."
15862 msgstr ""
15863 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
15864 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
15865 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2446
15868 msgid ""
15869 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15870 "automatically by what you type."
15871 msgstr ""
15872 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15873 "zastępowany wpisywanym."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2450
15876 msgid ""
15877 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15878 "class change."
15879 msgstr ""
15880 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15881 "zastępowany wpisywanym."
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2454
15884 msgid ""
15885 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15886 msgstr ""
15887 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
15888 "automatycznyzapis."
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2461
15891 msgid ""
15892 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15893 "the backup file in the same directory as the original file."
15894 msgstr ""
15895 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
15896 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2465
15899 msgid ""
15900 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15901 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15902 msgstr ""
15903 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
15904 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2469
15907 msgid ""
15908 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15909 "its global and local bind/ directories."
15910 msgstr ""
15911 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15912 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15913
15914 # lastfiles???
15915 #: src/LyXRC.cpp:2473
15916 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15917 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2477
15920 msgid ""
15921 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15922 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15923 msgstr ""
15924 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
15925 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
15926 "jego dokumentacji."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2487
15929 msgid ""
15930 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15931 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15932 msgstr ""
15933 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
15934 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2491
15937 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2495
15941 msgid ""
15942 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15943 "inside."
15944 msgstr ""
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2506
15947 #, no-c-format
15948 msgid ""
15949 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15950 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15951 msgstr ""
15952 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
15953 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2510
15956 #, fuzzy
15957 msgid ""
15958 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15959 "look in its global and local commands/ directories."
15960 msgstr ""
15961 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15962 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2514
15965 msgid "New documents will be assigned this language."
15966 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2518
15969 msgid "Specify the default paper size."
15970 msgstr "Domyślny format papieru."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2522
15973 msgid ""
15974 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15975 "shown after the change has been made.)"
15976 msgstr ""
15977 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
15978 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2526
15981 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15982 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2530
15985 msgid ""
15986 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15987 "LyX was started from."
15988 msgstr ""
15989 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
15990 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2535
15993 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15994 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2539
15997 #, fuzzy
15998 msgid ""
15999 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16000 "value selects the directory LyX was started from."
16001 msgstr ""
16002 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16003 "którego został uruchomiony LyX."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2543
16006 msgid ""
16007 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16008 "recommended for non-English languages."
16009 msgstr ""
16010 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16011 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2550
16014 msgid ""
16015 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16016 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16017 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16018 msgstr ""
16019 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16020 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16021 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16022
16023 #: src/LyXRC.cpp:2554
16024 msgid ""
16025 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16026 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16027 msgstr ""
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2563
16030 msgid ""
16031 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16032 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16033 msgstr ""
16034 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16035 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2567
16038 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16039 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2571
16042 msgid ""
16043 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16044 "document."
16045 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2575
16048 msgid ""
16049 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16050 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2579
16053 msgid ""
16054 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16055 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16056 "name of the second language."
16057 msgstr ""
16058 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16059 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16060
16061 #: src/LyXRC.cpp:2583
16062 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16063 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2587
16066 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16067 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2591
16070 msgid ""
16071 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16072 "\\documentclass."
16073 msgstr ""
16074 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2595
16077 msgid ""
16078 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16079 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16080 msgstr ""
16081 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16082 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2599
16085 msgid ""
16086 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16087 "document is the default language."
16088 msgstr ""
16089 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16090 "jest językiem domyślnym."
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2603
16093 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16094 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2607
16097 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16098 msgstr ""
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2611
16101 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16102 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2615
16105 msgid ""
16106 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16107 "of the document."
16108 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2619
16111 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16112 msgstr ""
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2624
16115 msgid "The completion popup delay."
16116 msgstr ""
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2628
16119 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2632
16123 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2636
16127 msgid ""
16128 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2640
16132 msgid ""
16133 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16134 "available."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2644
16138 msgid "The inline completion delay."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2648
16142 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2652
16146 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2656
16150 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16151 msgstr ""
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2660
16154 #, c-format
16155 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16156 msgstr ""
16157 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16158 "maksymalnie %1$d."
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2665
16161 msgid ""
16162 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16163 "variable. Use the OS native format."
16164 msgstr ""
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2672
16167 msgid ""
16168 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16169 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2676
16172 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2680
16176 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2684
16180 msgid "Scale the preview size to suit."
16181 msgstr ""
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2688
16184 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16185 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2692
16188 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16189 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2696
16192 msgid ""
16193 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16194 "environment variable PRINTER."
16195 msgstr ""
16196 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16197 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2700
16200 msgid "The option to print only even pages."
16201 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2704
16204 msgid ""
16205 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16206 "the filename of the DVI file to be printed."
16207 msgstr ""
16208 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2708
16211 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16212 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2712
16215 msgid "The option to print out in landscape."
16216 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2716
16219 msgid "The option to print only odd pages."
16220 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2720
16223 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16224 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2724
16227 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16228 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2728
16231 msgid "The option to specify paper type."
16232 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2732
16235 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16236 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2736
16239 msgid ""
16240 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16241 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16242 "arguments."
16243 msgstr ""
16244 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16245 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2740
16248 msgid ""
16249 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16250 "prepended along with the printer name after the spool command."
16251 msgstr ""
16252 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16253 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2744
16256 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16257 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2748
16260 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16261 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2752
16264 msgid ""
16265 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16266 "command."
16267 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2756
16270 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16271 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2764
16274 msgid ""
16275 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16276 msgstr ""
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2768
16279 msgid ""
16280 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16281 "wrong, override the setting here."
16282 msgstr ""
16283 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16284 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2774
16287 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16288 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16289
16290 #: src/LyXRC.cpp:2783
16291 msgid ""
16292 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16293 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16294 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16295 msgstr ""
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2787
16298 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16299 msgstr ""
16300 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16301 "pisma."
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2792
16304 #, no-c-format
16305 msgid ""
16306 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16307 "roughly the same size as on paper."
16308 msgstr ""
16309 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16310 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2796
16313 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16314 msgstr ""
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2800
16317 msgid ""
16318 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16319 "\".out\". Only for advanced users."
16320 msgstr ""
16321 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16322 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2807
16325 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16326 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2811
16329 msgid "What command runs the spellchecker?"
16330 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2815
16333 msgid ""
16334 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16335 "when you quit LyX."
16336 msgstr ""
16337 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16338 "programu."
16339
16340 #: src/LyXRC.cpp:2819
16341 msgid ""
16342 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16343 "value selects the directory LyX was started from."
16344 msgstr ""
16345 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16346 "którego został uruchomiony LyX."
16347
16348 #: src/LyXRC.cpp:2829
16349 msgid ""
16350 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16351 "will look in its global and local ui/ directories."
16352 msgstr ""
16353 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16354 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2842
16357 msgid ""
16358 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16359 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16360 "may not work with all dictionaries."
16361 msgstr ""
16362 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16363 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16364 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16365 "słownikami."
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2846
16368 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16369 msgstr ""
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2850
16372 msgid ""
16373 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16374 msgstr ""
16375
16376 #: src/LyXRC.cpp:2857
16377 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16378 msgstr ""
16379 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16380 "\")"
16381
16382 #: src/LyXVC.cpp:100
16383 msgid "Document not saved"
16384 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16385
16386 #: src/LyXVC.cpp:101
16387 msgid "You must save the document before it can be registered."
16388 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16389
16390 #: src/LyXVC.cpp:133
16391 msgid "LyX VC: Initial description"
16392 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16393
16394 #: src/LyXVC.cpp:134
16395 msgid "(no initial description)"
16396 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16397
16398 #: src/LyXVC.cpp:150
16399 msgid "LyX VC: Log Message"
16400 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16401
16402 #: src/LyXVC.cpp:153
16403 msgid "(no log message)"
16404 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16405
16406 #: src/LyXVC.cpp:177
16407 #, fuzzy, c-format
16408 msgid ""
16409 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16410 "changes.\n"
16411 "\n"
16412 "Do you want to revert to the older version?"
16413 msgstr ""
16414 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16415 "zmian.\n"
16416 "\n"
16417 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16418
16419 #: src/LyXVC.cpp:180
16420 msgid "Revert to stored version of document?"
16421 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16422
16423 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16424 msgid "Senseless with this layout!"
16425 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16426
16427 #: src/Paragraph.cpp:1610
16428 msgid "Alignment not permitted"
16429 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16430
16431 #: src/Paragraph.cpp:1611
16432 msgid ""
16433 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16434 "Setting to default."
16435 msgstr ""
16436 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16437 "Ustawiam na domyślne."
16438
16439 #: src/Paragraph.cpp:2070 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16440 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16441 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16442 msgid "LyX Warning: "
16443 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16444
16445 #: src/Paragraph.cpp:2071 src/insets/InsetListings.cpp:183
16446 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16447 msgid "uncodable character"
16448 msgstr "znak niekodowalny"
16449
16450 #: src/Paragraph.cpp:2421
16451 msgid "Memory problem"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: src/Paragraph.cpp:2421
16455 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: src/SpellBase.cpp:51
16459 msgid "Native OS API not yet supported."
16460 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16461
16462 #: src/Text.cpp:146
16463 msgid "Unknown Inset"
16464 msgstr "Nieznana wstawka"
16465
16466 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16467 msgid "Change tracking error"
16468 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16469
16470 #: src/Text.cpp:220
16471 #, c-format
16472 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: src/Text.cpp:233
16476 #, c-format
16477 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: src/Text.cpp:240
16481 msgid "Unknown token"
16482 msgstr "Nieznany token"
16483
16484 #: src/Text.cpp:522
16485 msgid ""
16486 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16487 "Tutorial."
16488 msgstr ""
16489 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16490
16491 #: src/Text.cpp:533
16492 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16493 msgstr ""
16494 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16495
16496 #: src/Text.cpp:1343
16497 msgid "[Change Tracking] "
16498 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16499
16500 #: src/Text.cpp:1349
16501 msgid "Change: "
16502 msgstr "Zmiana: "
16503
16504 #: src/Text.cpp:1353
16505 msgid " at "
16506 msgstr " na "
16507
16508 #: src/Text.cpp:1363
16509 #, c-format
16510 msgid "Font: %1$s"
16511 msgstr "Czcionka: %1$s"
16512
16513 #: src/Text.cpp:1368
16514 #, c-format
16515 msgid ", Depth: %1$d"
16516 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16517
16518 #: src/Text.cpp:1374
16519 msgid ", Spacing: "
16520 msgstr ", Odstęp: "
16521
16522 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16523 msgid "OneHalf"
16524 msgstr "Półtora"
16525
16526 #: src/Text.cpp:1386
16527 msgid "Other ("
16528 msgstr "Inny ("
16529
16530 #: src/Text.cpp:1395
16531 msgid ", Inset: "
16532 msgstr ""
16533
16534 #: src/Text.cpp:1396
16535 msgid ", Paragraph: "
16536 msgstr ", Akapit: "
16537
16538 #: src/Text.cpp:1397
16539 msgid ", Id: "
16540 msgstr ", Id: "
16541
16542 #: src/Text.cpp:1398
16543 msgid ", Position: "
16544 msgstr ", Pozycja: "
16545
16546 #: src/Text.cpp:1404
16547 msgid ", Char: 0x"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: src/Text.cpp:1406
16551 msgid ", Boundary: "
16552 msgstr ""
16553
16554 #: src/Text2.cpp:394
16555 msgid "No font change defined."
16556 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16557
16558 #: src/Text2.cpp:434
16559 msgid "Nothing to index!"
16560 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16561
16562 #: src/Text2.cpp:436
16563 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16564 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16565
16566 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16567 msgid "Math editor mode"
16568 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16569
16570 #: src/Text3.cpp:797
16571 msgid "Unknown spacing argument: "
16572 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16573
16574 #: src/Text3.cpp:1039
16575 msgid "Layout "
16576 msgstr "Układ"
16577
16578 #: src/Text3.cpp:1040
16579 msgid " not known"
16580 msgstr " nieznane"
16581
16582 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16583 msgid "Character set"
16584 msgstr "Kodowanie"
16585
16586 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16587 msgid "Paragraph layout set"
16588 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16589
16590 #: src/TextClass.cpp:140
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Plain Layout"
16593 msgstr "Układ strony"
16594
16595 #: src/TextClass.cpp:580
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Missing File"
16598 msgstr "Brakuje argumentu"
16599
16600 #: src/TextClass.cpp:581
16601 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: src/TextClass.cpp:584
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Corrupt File"
16607 msgstr "Tytuł skrócony"
16608
16609 #: src/TextClass.cpp:585
16610 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: src/Thesaurus.cpp:60
16614 msgid "Thesaurus failure"
16615 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16616
16617 #: src/Thesaurus.cpp:61
16618 #, c-format
16619 msgid ""
16620 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16621 "\n"
16622 "%1$s."
16623 msgstr ""
16624
16625 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Revision control error."
16628 msgstr "Kontrola wersji"
16629
16630 #: src/VCBackend.cpp:53
16631 #, fuzzy, c-format
16632 msgid ""
16633 "Some problem occured while running the command:\n"
16634 "'%1$s'."
16635 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16636
16637 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Error: Could not generate logfile."
16640 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16641
16642 #: src/VCBackend.cpp:480
16643 msgid ""
16644 "Error when commiting to repository.\n"
16645 "You have to manually resolve the problem.\n"
16646 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16647 msgstr ""
16648
16649 #: src/VCBackend.cpp:531
16650 #, c-format
16651 msgid ""
16652 "Error when updating from repository.\n"
16653 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16654 "'%1$s'.\n"
16655 "\n"
16656 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16657 msgstr ""
16658
16659 #: src/VSpace.cpp:472
16660 msgid "Default skip"
16661 msgstr "Domyślny odstęp"
16662
16663 #: src/VSpace.cpp:475
16664 msgid "Small skip"
16665 msgstr "Mały odstęp"
16666
16667 #: src/VSpace.cpp:478
16668 msgid "Medium skip"
16669 msgstr "Średni odstęp"
16670
16671 #: src/VSpace.cpp:481
16672 msgid "Big skip"
16673 msgstr "Duży odstęp"
16674
16675 #: src/VSpace.cpp:484
16676 msgid "Vertical fill"
16677 msgstr "Wypełnij pionowo"
16678
16679 #: src/VSpace.cpp:491
16680 msgid "protected"
16681 msgstr "chronione"
16682
16683 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16684 #, fuzzy, c-format
16685 msgid ""
16686 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16687 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16688 msgstr ""
16689 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16690 "\n"
16691 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16692
16693 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Reload saved document?"
16696 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16697
16698 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16699 #, fuzzy
16700 msgid "&Reload"
16701 msgstr "&Zastąp"
16702
16703 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16704 #, fuzzy
16705 msgid "&Keep Changes"
16706 msgstr "Łączenie zmian"
16707
16708 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16709 #, c-format
16710 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16711 msgstr ""
16712
16713 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16714 #, fuzzy
16715 msgid "File not readable!"
16716 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16717
16718 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16719 #, c-format
16720 msgid ""
16721 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16722 "\n"
16723 "Do you want to create a new document?"
16724 msgstr ""
16725 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16726 "\n"
16727 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16728
16729 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16730 msgid "Create new document?"
16731 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
16732
16733 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16734 msgid "&Create"
16735 msgstr "&Twórz"
16736
16737 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16738 #, c-format
16739 msgid ""
16740 "The specified document template\n"
16741 "%1$s\n"
16742 "could not be read."
16743 msgstr ""
16744 "Podanego szablonu dokumentu\n"
16745 "%1$s\n"
16746 "nie można wczytać."
16747
16748 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16749 msgid "Could not read template"
16750 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
16751
16752 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16753 msgid "\\arabic{enumi}."
16754 msgstr "\\arabic{enumi}."
16755
16756 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16757 msgid "\\roman{enumiii}."
16758 msgstr "\\roman{enumiii}."
16759
16760 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16761 msgid "\\Alph{enumiv}."
16762 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16763
16764 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16765 msgid "Senseless!!! "
16766 msgstr "Bez sensu!!!"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16769 msgid "Standard[[Bullets]]"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16773 msgid "Maths"
16774 msgstr "Matematyka"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16777 msgid "Dings 1"
16778 msgstr "Dings 1"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16781 msgid "Dings 2"
16782 msgstr "Dings 2"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16785 msgid "Dings 3"
16786 msgstr "Dings 3"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16789 msgid "Dings 4"
16790 msgstr "Dings 4"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16793 msgid "Directories"
16794 msgstr "Katalogi"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16797 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16798 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16801 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16802 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16805 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16806 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16809 msgid ""
16810 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16811 "1995-2008 LyX Team"
16812 msgstr ""
16813 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
16814 "1995-2008 Zespół LyX"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16817 msgid ""
16818 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16819 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16820 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16821 "any later version."
16822 msgstr ""
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16825 msgid ""
16826 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16827 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16828 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16829 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16830 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16831 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16832 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16833 msgstr ""
16834 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
16835 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
16836 "SPRZEDAŻY.\n"
16837 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
16838 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
16839 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
16840 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16843 msgid "LyX Version "
16844 msgstr "Wersja LyX-a "
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16847 msgid "Library directory: "
16848 msgstr "Katalog bibliotek: "
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16851 msgid "User directory: "
16852 msgstr "Katalog użytkownika: "
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16855 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16856 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16857 #, c-format
16858 msgid "LyX: %1$s"
16859 msgstr "LyX: %1$s"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16862 msgid "About %1"
16863 msgstr "O %1"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16867 msgid "Preferences"
16868 msgstr "Ustawienia"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16871 msgid "Reconfigure"
16872 msgstr "Rekonfiguruj"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16875 msgid "Quit %1"
16876 msgstr "Wyjdź z %1"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16879 msgid "Exiting."
16880 msgstr "Zakończanie."
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16883 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16884 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16887 #, c-format
16888 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16889 msgstr ""
16890 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
16891 "nie można go przedefiniować"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16894 #, fuzzy
16895 msgid "The current document was closed."
16896 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16899 msgid ""
16900 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16901 "documents and exit.\n"
16902 "\n"
16903 "Exception: "
16904 msgstr ""
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16908 msgid "Software exception Detected"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16912 msgid ""
16913 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16914 "unsaved documents and exit."
16915 msgstr ""
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Could not find UI definition file"
16920 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16923 msgid "Bibliography Entry Settings"
16924 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16927 msgid "BibTeX Bibliography"
16928 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16933 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
16934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
16936 msgid "Documents|#o#O"
16937 msgstr "Dokumenty|#o"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16940 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16941 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16944 msgid "Select a BibTeX database to add"
16945 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16948 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16949 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16952 msgid "Select a BibTeX style"
16953 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16956 #, fuzzy
16957 msgid "No frame"
16958 msgstr "Bez obramowania"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16961 msgid "Simple rectangular frame"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Oval frame, thin"
16967 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Oval frame, thick"
16972 msgstr "Owalne pudełko, grube"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16975 msgid "Drop shadow"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Shaded background"
16981 msgstr "tło notki"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16984 msgid "Double rectangular frame"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16989 msgid "Height"
16990 msgstr "Wysokość"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16994 msgid "Depth"
16995 msgstr "Głębokość"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17000 msgid "Total Height"
17001 msgstr "Całkowita wysokość"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17005 msgid "Width"
17006 msgstr "Szerokość"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17009 msgid "Box Settings"
17010 msgstr "Ustawienia pudełka"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17013 msgid "Branch Settings"
17014 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17017 msgid "Activated"
17018 msgstr "Aktywne"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17021 msgid "Color"
17022 msgstr "W kolorze"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17026 msgid "Yes"
17027 msgstr "Tak"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17030 msgid "No"
17031 msgstr "Nie"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17034 msgid "Merge Changes"
17035 msgstr "Łączenie zmian"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17038 #, c-format
17039 msgid ""
17040 "Change by %1$s\n"
17041 "\n"
17042 msgstr ""
17043 "Zmieniony przez %1$s\n"
17044 "\n"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17047 #, c-format
17048 msgid "Change made at %1$s\n"
17049 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17056 msgid "No change"
17057 msgstr "Bez zmian"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17060 msgid "Small Caps"
17061 msgstr "Kapitalik"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17068 msgid "Reset"
17069 msgstr "Odśwież"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17072 msgid "Underbar"
17073 msgstr "Podkreślenie"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17076 msgid "Noun"
17077 msgstr "Kapitalik"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17080 msgid "No color"
17081 msgstr "Bez koloru"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17084 msgid "Black"
17085 msgstr "Czarny"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17088 msgid "White"
17089 msgstr "Biały"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17092 msgid "Red"
17093 msgstr "Czerwony"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17096 msgid "Green"
17097 msgstr "Zielony"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17100 msgid "Blue"
17101 msgstr "Niebieski"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17104 msgid "Cyan"
17105 msgstr "Chabrowy"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17108 msgid "Magenta"
17109 msgstr "Purpurowy"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17112 msgid "Yellow"
17113 msgstr "Żółty"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17116 msgid "Text Style"
17117 msgstr "Styl tekstu"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Keys"
17122 msgstr "&Klucz:"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17125 msgid "LinkBack PDF"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17129 msgid "PDF"
17130 msgstr "PDF"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17133 #, fuzzy
17134 msgid "pasted"
17135 msgstr "Wklej"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17138 #, fuzzy, c-format
17139 msgid "%1$s Files"
17140 msgstr "Wszystkie pliki"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17145 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
17148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1465 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
17149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
17151 msgid "Canceled."
17152 msgstr "Zaniechane."
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Overwrite external file?"
17157 msgstr "Zastąpić plik?"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17160 #, fuzzy, c-format
17161 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17162 msgstr ""
17163 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17164 "\n"
17165 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17168 msgid "Next command"
17169 msgstr "Następne polecenie"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17172 msgid "big[[delimiter size]]"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17176 msgid "Big[[delimiter size]]"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17180 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17184 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17188 msgid "Math Delimiter"
17189 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17193 msgid "(None)"
17194 msgstr "(Żaden)"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17197 msgid "Variable"
17198 msgstr "Zmienna"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17201 msgid "Computer Modern Roman"
17202 msgstr "Computer Modern Roman"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17205 msgid "Latin Modern Roman"
17206 msgstr "Latin Modern Roman"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17209 msgid "AE (Almost European)"
17210 msgstr "AE (Almost European)"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17213 msgid "Times Roman"
17214 msgstr "Times Roman"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17217 msgid "Palatino"
17218 msgstr "Palatino"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17221 msgid "Bitstream Charter"
17222 msgstr "Bitstream Charter"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17225 msgid "New Century Schoolbook"
17226 msgstr "New Century Schoolbook"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17229 msgid "Bookman"
17230 msgstr "Bookman"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17233 msgid "Utopia"
17234 msgstr "Utopia"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17237 msgid "Bera Serif"
17238 msgstr "Bera Serif"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17241 msgid "Concrete Roman"
17242 msgstr "Concrete Roman"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17245 msgid "Zapf Chancery"
17246 msgstr "Zapf Chancery"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17249 msgid "Computer Modern Sans"
17250 msgstr "Computer Modern Sans"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17253 msgid "Latin Modern Sans"
17254 msgstr "Latin Modern Sans"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17257 msgid "Helvetica"
17258 msgstr "Helvetica"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17261 msgid "Avant Garde"
17262 msgstr "Avant Garde"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17265 msgid "Bera Sans"
17266 msgstr "Bera Sans"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17269 msgid "CM Bright"
17270 msgstr "CM Bright"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17273 msgid "Computer Modern Typewriter"
17274 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17277 msgid "Latin Modern Typewriter"
17278 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17281 msgid "Courier"
17282 msgstr "Courier"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17285 msgid "Bera Mono"
17286 msgstr "Bera Mono"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17289 msgid "LuxiMono"
17290 msgstr "LuxiMono"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17293 msgid "CM Typewriter Light"
17294 msgstr "CM Typewriter Light"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Module not found!"
17299 msgstr "Plik nie znaleziony"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17302 msgid "Document Settings"
17303 msgstr "Styl dokumentu"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17307 msgid ""
17308 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17309 msgstr ""
17310 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17311 "parametrów."
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17314 msgid "Length"
17315 msgstr "Odległość"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17319 msgid " (not installed)"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17323 msgid "10"
17324 msgstr "10"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17327 msgid "11"
17328 msgstr "11"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17331 msgid "12"
17332 msgstr "12"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17335 msgid "empty"
17336 msgstr "pusty"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17339 msgid "plain"
17340 msgstr "plain"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17343 msgid "headings"
17344 msgstr "headings"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17347 msgid "fancy"
17348 msgstr "fancy"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17351 msgid "B3"
17352 msgstr "B3"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17355 msgid "B4"
17356 msgstr "B4"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Language Default (no inputenc)"
17361 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17364 msgid "``text''"
17365 msgstr "“tekst”"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17368 msgid "''text''"
17369 msgstr "”tekst”"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17372 msgid ",,text``"
17373 msgstr "„tekst“"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17376 msgid ",,text''"
17377 msgstr "„tekst”"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17380 msgid "<<text>>"
17381 msgstr "«tekst»"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17384 msgid ">>text<<"
17385 msgstr "»tekst«"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17388 msgid "Numbered"
17389 msgstr "Numerowanie"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17392 msgid "Appears in TOC"
17393 msgstr "W spisie treści"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17396 msgid "Author-year"
17397 msgstr "Autor-Rok"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17400 msgid "Numerical"
17401 msgstr "Numerycznie"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17404 #, c-format
17405 msgid "Unavailable: %1$s"
17406 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17409 msgid "Document Class"
17410 msgstr "Klasa dokumentu"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17413 msgid "Text Layout"
17414 msgstr "Układ tekstu"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17417 msgid "Page Margins"
17418 msgstr "Marginesy"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17421 msgid "Numbering & TOC"
17422 msgstr "Numeracja i spis treści"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17425 #, fuzzy
17426 msgid "PDF Properties"
17427 msgstr "Własność"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17430 msgid "Math Options"
17431 msgstr "Opcje matematyki"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17434 msgid "Float Placement"
17435 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17438 msgid "Bullets"
17439 msgstr "Ozdobniki"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17442 msgid "Branches"
17443 msgstr "Gałęzie"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17447 msgid "LaTeX Preamble"
17448 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Layouts|#o#O"
17453 msgstr "Układ|L"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17456 #, fuzzy
17457 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17458 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17462 msgid "Local layout file"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17466 msgid ""
17467 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17468 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17469 "document may not work with this layout if you do not\n"
17470 "keep the layout file in the document directory."
17471 msgstr ""
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17474 #, fuzzy
17475 msgid "&Set Layout"
17476 msgstr "Układ tekstu"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Error"
17483 msgstr "Strzałka"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17486 msgid "Unable to read local layout file."
17487 msgstr ""
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Select master document"
17492 msgstr "Główny dokument"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17495 #, fuzzy
17496 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17497 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Unable to set document class."
17503 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17507 msgid "Unapplied changes"
17508 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17512 #, fuzzy
17513 msgid ""
17514 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17515 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17516 msgstr ""
17517 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17518 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17522 msgid "&Dismiss"
17523 msgstr "O&drzuć"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17526 #, fuzzy, c-format
17527 msgid "%1$s, %2$s"
17528 msgstr "%1$s i %2$s"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17531 #, fuzzy, c-format
17532 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17533 msgstr "%1$s i %2$s"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17536 #, c-format
17537 msgid "Package(s) required: %1$s."
17538 msgstr ""
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17541 #, fuzzy
17542 msgid "or"
17543 msgstr "Więcej"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17546 #, c-format
17547 msgid "Module required: %1$s."
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17551 #, c-format
17552 msgid "Modules excluded: %1$s."
17553 msgstr ""
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17556 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Can't set layout!"
17562 msgstr "Zmieniono układ strony"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17565 #, c-format
17566 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Not Found"
17572 msgstr "Nie wyświetlone."
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17575 msgid "TeX Code Settings"
17576 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Error List"
17581 msgstr "Listing kodu"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17584 #, c-format
17585 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17586 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17589 msgid "Top left"
17590 msgstr "Lewy górny"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17593 msgid "Bottom left"
17594 msgstr "Lewy dolny"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17597 msgid "Baseline left"
17598 msgstr "Lewy linia tekstu"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17601 msgid "Top center"
17602 msgstr "Środek górny"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17605 msgid "Bottom center"
17606 msgstr "Środek dolny"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17609 msgid "Baseline center"
17610 msgstr "Środek linia tekstu"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17613 msgid "Top right"
17614 msgstr "Prawy górny"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17617 msgid "Bottom right"
17618 msgstr "Prawy dolny"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17621 msgid "Baseline right"
17622 msgstr "Prawa linia tekstu"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17625 msgid "External Material"
17626 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17629 msgid "Scale%"
17630 msgstr "Skala %"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17633 msgid "Select external file"
17634 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17637 msgid "Float Settings"
17638 msgstr "Opcje wstawek"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17641 msgid "Graphics"
17642 msgstr "Rysunek"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17645 msgid "Select graphics file"
17646 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17649 msgid "Clipart|#C#c"
17650 msgstr "Rysunek|R"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Horizontal Space Settings"
17655 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17658 msgid ""
17659 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17660 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17661 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17665 msgid "Hyperlink"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17669 msgid "Child Document"
17670 msgstr "Dokument podrzędny"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17675 msgid ""
17676 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17677 msgstr ""
17678 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17681 msgid "Select document to include"
17682 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17685 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17686 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17689 #, fuzzy
17690 msgid "unknown"
17691 msgstr " nieznane"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17694 #, fuzzy
17695 msgid "shortcut"
17696 msgstr "&Skrót:"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17699 #, fuzzy
17700 msgid "shortcuts"
17701 msgstr "&Skrót:"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17704 msgid "lyxrc"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17708 #, fuzzy
17709 msgid "package"
17710 msgstr "odstęp"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17713 #, fuzzy
17714 msgid "textclass"
17715 msgstr "KlasaTematyczna"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17718 #, fuzzy
17719 msgid "menu"
17720 msgstr "mu"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17723 #, fuzzy
17724 msgid "icon"
17725 msgstr "cong"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17728 #, fuzzy
17729 msgid "buffer"
17730 msgstr "niebieski"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Info"
17735 msgstr "Ignoruj"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17738 msgid "Label"
17739 msgstr "Etykieta"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17742 msgid "No language"
17743 msgstr "Brak języka"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17746 msgid "Program Listing Settings"
17747 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17750 msgid "No dialect"
17751 msgstr "Brak dialektu"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17754 msgid "LaTeX Log"
17755 msgstr "Komunikaty LaTeX"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17758 msgid "Literate Programming Build Log"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17762 msgid "lyx2lyx Error Log"
17763 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17766 msgid "Version Control Log"
17767 msgstr "Historia kontroli wersji"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17770 msgid "No LaTeX log file found."
17771 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17774 msgid "No literate programming build log file found."
17775 msgstr ""
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17778 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17779 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17782 msgid "No version control log file found."
17783 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17786 msgid "Math Matrix"
17787 msgstr "Macierz"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Nomenclature"
17792 msgstr "Hipoteza"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17795 msgid "Note Settings"
17796 msgstr "Ustawienia wstawek"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17799 msgid "Paragraph Settings"
17800 msgstr "Ustawienia akapitu"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17803 msgid ""
17804 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17805 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17806 "\n"
17807 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17808 "the items is used."
17809 msgstr ""
17810 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
17811 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
17812 "takich, jak Lista i Opis.\n"
17813 "\n"
17814 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
17815 "etykiety ze wszystkich elementów."
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17818 msgid "System files|#S#s"
17819 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17822 msgid "User files|#U#u"
17823 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Look & Feel"
17828 msgstr "Forma i styl"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Language Settings"
17833 msgstr "Ustawienia języka"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Output"
17838 msgstr "Wyjście rezultatów"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17841 #, fuzzy
17842 msgid "File Handling"
17843 msgstr "Obsługa czcionek"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17846 msgid "Date format"
17847 msgstr "Format daty"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Keyboard/Mouse"
17852 msgstr "Klawiatura"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17855 msgid "Input Completion"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17859 msgid "Screen fonts"
17860 msgstr "Czcionki ekranowe"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17863 msgid "Colors"
17864 msgstr "Kolory"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17867 msgid "Paths"
17868 msgstr "Ścieżki"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Select directory for example files"
17873 msgstr "Wybierz plik szablonu"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17876 msgid "Select a document templates directory"
17877 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17880 msgid "Select a temporary directory"
17881 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17884 msgid "Select a backups directory"
17885 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17888 msgid "Select a document directory"
17889 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17892 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17893 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17897 msgid "Spellchecker"
17898 msgstr "Pisownia"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17901 msgid "ispell"
17902 msgstr "ispell"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17905 msgid "aspell"
17906 msgstr "aspell"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17909 msgid "hspell"
17910 msgstr "hspell"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17913 msgid "pspell (library)"
17914 msgstr "pspell (biblioteka)"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17917 msgid "aspell (library)"
17918 msgstr "aspell (biblioteka)"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17921 msgid "Converters"
17922 msgstr "Konwertery"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17925 msgid "File formats"
17926 msgstr "Formaty plików"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17929 msgid "Format in use"
17930 msgstr "Format w użyciu"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17933 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17934 msgstr ""
17935 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
17936 "najpierw konwerter."
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17939 msgid "LyX needs to be restarted!"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17943 msgid ""
17944 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17945 "restart."
17946 msgstr ""
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17949 msgid "Printer"
17950 msgstr "Drukowanie"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17953 msgid "User interface"
17954 msgstr "Plik własnego interfejsu"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Control"
17959 msgstr "NrKonta"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Shortcuts"
17964 msgstr "&Skrót:"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Function"
17969 msgstr "Funkcje"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Shortcut"
17974 msgstr "&Skrót:"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17977 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Mathematical Symbols"
17983 msgstr "Mathematica"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Document and Window"
17988 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17991 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17995 #, fuzzy
17996 msgid "System and Miscellaneous"
17997 msgstr "Inne AMS"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Res&tore"
18002 msgstr "&Przywróć"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Failed to create shortcut"
18008 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18013 msgstr "Nieznane polecenie"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18016 msgid "Invalid or empty key sequence"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18020 msgid "Shortcut is already defined"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18026 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18029 msgid "Identity"
18030 msgstr "Identyfikacja"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18033 msgid "Choose bind file"
18034 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18037 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18038 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18041 msgid "Choose UI file"
18042 msgstr "Wybierz plik menu"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18045 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18046 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18049 msgid "Choose keyboard map"
18050 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18053 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18054 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18057 msgid "Choose personal dictionary"
18058 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18061 msgid "*.pws"
18062 msgstr "*.pws"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18065 msgid "*.ispell"
18066 msgstr "*.ispell"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18069 msgid "Print Document"
18070 msgstr "Drukuj dokument"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18073 msgid "Print to file"
18074 msgstr "Drukuj do pliku"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18077 msgid "PostScript files (*.ps)"
18078 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18081 msgid "Cross-reference"
18082 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18085 msgid "&Go Back"
18086 msgstr "&Powrót"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18089 msgid "Jump back"
18090 msgstr "Powrót"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18093 msgid "Jump to label"
18094 msgstr "Skok do etykiety"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18097 msgid "Find and Replace"
18098 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18101 msgid "Send Document to Command"
18102 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18105 msgid "Show File"
18106 msgstr "Podgląd pliku"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Error -> Cannot load file!"
18111 msgstr "Nie można edytować pliku"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18114 msgid "Spellchecker error"
18115 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18118 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18119 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18122 msgid ""
18123 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18124 "Maybe it has been killed."
18125 msgstr ""
18126 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18127 "Być może jego proces został zabity."
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18130 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18131 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18134 msgid "The spellchecker has failed"
18135 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18138 #, c-format
18139 msgid "%1$d words checked."
18140 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18143 msgid "One word checked."
18144 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18147 msgid "Spelling check completed"
18148 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Basic Latin"
18153 msgstr "Style BibTeX-a"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Latin-1 Supplement"
18158 msgstr "Suplement"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18161 msgid "Latin Extended-A"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18165 msgid "Latin Extended-B"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18169 #, fuzzy
18170 msgid "IPA Extensions"
18171 msgstr "&Rozszerzenie:"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18174 msgid "Spacing Modifier Letters"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18178 msgid "Combining Diacritical Marks"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18182 msgid "Cyrillic"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Arabic"
18188 msgstr "Arabski (Arabi)"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18191 msgid "Devanagari"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18195 msgid "Bengali"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18199 msgid "Gurmukhi"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Gujarati"
18205 msgstr "Podwariant"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18208 msgid "Oriya"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Tamil"
18214 msgstr "List"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18217 msgid "Telugu"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Kannada"
18223 msgstr "Kanadyjski"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18226 msgid "Malayalam"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Lao"
18232 msgstr "Układ"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Tibetan"
18237 msgstr "beta"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Georgian"
18242 msgstr "Niemiecki"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18245 msgid "Hangul Jamo"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Phonetic Extensions"
18251 msgstr "&Rozszerzenie:"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18254 msgid "Latin Extended Additional"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18258 msgid "Greek Extended"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18262 #, fuzzy
18263 msgid "General Punctuation"
18264 msgstr "Informacje podstawowe"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Superscripts and Subscripts"
18269 msgstr "Indeks górny|g"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18272 msgid "Currency Symbols"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18276 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Letterlike Symbols"
18282 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Number Forms"
18287 msgstr "Liczba wierszy"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Mathematical Operators"
18292 msgstr "Mathematica|a"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Miscellaneous Technical"
18297 msgstr "Różne"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Control Pictures"
18302 msgstr "Hipoteza"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18305 msgid "Optical Character Recognition"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18309 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Box Drawing"
18315 msgstr "Ustawienia pudełka"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Block Elements"
18320 msgstr "Podziękowania"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Geometric Shapes"
18325 msgstr "Kursywa"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Miscellaneous Symbols"
18330 msgstr "Różne"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Dingbats"
18335 msgstr "Dings 1"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18338 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18342 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18346 msgid "Hiragana"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Katakana"
18352 msgstr "Kataloński"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Bopomofo"
18357 msgstr "U &dołu strony:"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18360 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18364 msgid "Kanbun"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18368 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18372 msgid "CJK Compatibility"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18376 msgid "CJK Unified Ideographs"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18380 msgid "Hangul Syllables"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18384 msgid "High Surrogates"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18388 msgid "Private Use High Surrogates"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18392 msgid "Low Surrogates"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18396 msgid "Private Use Area"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18400 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18404 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18408 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18412 msgid "Combining Half Marks"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18416 msgid "CJK Compatibility Forms"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18420 msgid "Small Form Variants"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18424 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18428 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Specials"
18434 msgstr "Adres specjalny"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18437 msgid "Linear B Syllabary"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18441 msgid "Linear B Ideograms"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Aegean Numbers"
18447 msgstr "Numer strony"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18450 msgid "Ancient Greek Numbers"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Old Italic"
18456 msgstr "Kursywa"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Gothic"
18461 msgstr "coth"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18464 msgid "Ugaritic"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18468 msgid "Old Persian"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Deseret"
18474 msgstr "Odśwież"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Shavian"
18479 msgstr "Łotewski"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18482 msgid "Osmanya"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Cypriot Syllabary"
18488 msgstr "Wniosek"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Kharoshthi"
18493 msgstr "varnothing"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18496 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Musical Symbols"
18502 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18505 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18509 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18513 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18517 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18521 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Tags"
18527 msgstr "Strony"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18530 msgid "Variation Selectors Supplement"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18534 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18538 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Character: "
18544 msgstr "Kodowanie"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18547 msgid "Code Point: "
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Symbols"
18553 msgstr "Symbol"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18556 msgid "Table Settings"
18557 msgstr "Ustawienia tabeli"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18560 msgid "Insert Table"
18561 msgstr "Wstaw tabelę"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18564 msgid "TeX Information"
18565 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18568 msgid "Outline"
18569 msgstr "Konspekt"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18572 msgid "Filtering layouts with \""
18573 msgstr ""
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18576 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18577 msgstr ""
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18580 #, fuzzy
18581 msgid " (unknown)"
18582 msgstr " nieznane"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18585 msgid "auto"
18586 msgstr "auto"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18589 msgid "off"
18590 msgstr "wyłącz"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18593 #, c-format
18594 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18595 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18598 msgid "Vertical Space Settings"
18599 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18602 #, fuzzy
18603 msgid "version "
18604 msgstr "Wersja"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18607 msgid "unknown version"
18608 msgstr "nieznana wersja"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18611 msgid "Small-sized icons"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18615 msgid "Normal-sized icons"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18619 msgid "Big-sized icons"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:401
18623 #, c-format
18624 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18625 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18628 msgid "Select template file"
18629 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18632 msgid "Templates|#T#t"
18633 msgstr "Szablony|#S"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18637 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18638 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
18641 msgid "Document not loaded."
18642 msgstr "Dokument nie załadowany"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
18645 msgid "Select document to open"
18646 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
18650 msgid "Examples|#E#e"
18651 msgstr "Przykłady|#P"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
18654 #, fuzzy
18655 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18656 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
18659 #, fuzzy
18660 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18661 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18664 #, fuzzy
18665 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18666 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331 src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18669 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18671 msgid "Invalid filename"
18672 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18675 #, c-format
18676 msgid ""
18677 "The directory in the given path\n"
18678 "%1$s\n"
18679 "does not exists."
18680 msgstr ""
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1346
18683 #, c-format
18684 msgid "Opening document %1$s..."
18685 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18688 #, c-format
18689 msgid "Document %1$s opened."
18690 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Version control detected."
18695 msgstr "Kontrola wersji"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18698 #, c-format
18699 msgid "Could not open document %1$s"
18700 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18703 msgid "Couldn't import file"
18704 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
18707 #, c-format
18708 msgid "No information for importing the format %1$s."
18709 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18712 #, c-format
18713 msgid "Select %1$s file to import"
18714 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
18717 #, c-format
18718 msgid ""
18719 "The document %1$s already exists.\n"
18720 "\n"
18721 "Do you want to overwrite that document?"
18722 msgstr ""
18723 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
18724 "\n"
18725 "Czy chcesz go zastąpić?"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
18728 msgid "Overwrite document?"
18729 msgstr "Zastąpić dokument?"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
18732 #, c-format
18733 msgid "Importing %1$s..."
18734 msgstr "Importowanie %1$s"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
18737 msgid "imported."
18738 msgstr "zaimportowany."
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18741 #, fuzzy
18742 msgid "file not imported!"
18743 msgstr "Plik nie znaleziony"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
18746 msgid "Select LyX document to insert"
18747 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18750 msgid "Select file to insert"
18751 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18754 msgid "Choose a filename to save document as"
18755 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18758 msgid "&Rename"
18759 msgstr "&Zmień nazwę"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
18762 #, c-format
18763 msgid ""
18764 "The document %1$s could not be saved.\n"
18765 "\n"
18766 "Do you want to rename the document and try again?"
18767 msgstr ""
18768 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
18769 "\n"
18770 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
18773 msgid "Rename and save?"
18774 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18777 #, fuzzy
18778 msgid "&Retry"
18779 msgstr "&Przywróć"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
18782 #, c-format
18783 msgid ""
18784 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18785 "\n"
18786 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18787 msgstr ""
18788 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
18789 "\n"
18790 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18793 msgid "&Discard"
18794 msgstr "&Porzuć"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
18797 msgid "Saving all documents..."
18798 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
18801 msgid "All documents saved."
18802 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
18805 #, c-format
18806 msgid "%1$s unknown command!"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18810 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18811 msgid "LaTeX Source"
18812 msgstr "Źródło LaTeX"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18815 #, fuzzy
18816 msgid "DocBook Source"
18817 msgstr "DocBook"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Literate Source"
18822 msgstr "Źródło LaTeX"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18825 #, fuzzy
18826 msgid " (version control)"
18827 msgstr "Kontrola wersji"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18830 msgid " (changed)"
18831 msgstr " (zmieniony)"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18834 msgid " (read only)"
18835 msgstr " (tylko do odczytu)"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Close File"
18840 msgstr "Zamknij"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Hide tab"
18845 msgstr "delta"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Close tab"
18850 msgstr "Zamknij"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18853 msgid "Wrap Float Settings"
18854 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18857 msgid "Click to detach"
18858 msgstr "Kliknij aby odczepić"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18861 msgid "No Group"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18865 msgid "No Documents Open!"
18866 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18872 msgid "No Document Open!"
18873 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18876 msgid "Master Document"
18877 msgstr "Główny dokument"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18880 msgid "Open Navigator..."
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Other Lists"
18886 msgstr "Inne wstawki"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18889 msgid "No Table of contents"
18890 msgstr "Brak spisu treści"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Other Toolbars"
18895 msgstr "Inne wstawki"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18898 msgid "No Branch in Document!"
18899 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18902 #, fuzzy
18903 msgid "No Citation in Scope!"
18904 msgstr "Styl cytowania"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18907 #, fuzzy
18908 msgid "No action defined!"
18909 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18910
18911 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18912 msgid "space"
18913 msgstr "odstęp"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18916 msgid ""
18917 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18918 "characters:\n"
18919 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18922 msgid "Could not update TeX information"
18923 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18926 #, c-format
18927 msgid "The script `%s' failed."
18928 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
18929
18930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18931 msgid "All Files "
18932 msgstr "Wszystkie pliki"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18935 msgid "Table of Contents"
18936 msgstr "Spis treści"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Child Documents"
18941 msgstr "Dokument podrzędny"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18944 #, fuzzy
18945 msgid "List of Graphics"
18946 msgstr "Spis tabel"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18949 #, fuzzy
18950 msgid "List of Equations"
18951 msgstr "Spis listingów"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18954 #, fuzzy
18955 msgid "List of Footnotes"
18956 msgstr "Spis rysunków"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18959 #, fuzzy
18960 msgid "List of Listings"
18961 msgstr "Spis listingów"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18964 #, fuzzy
18965 msgid "List of Indexes"
18966 msgstr "Spis tabel"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18969 #, fuzzy
18970 msgid "List of Marginal notes"
18971 msgstr "Spis tabel"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18974 #, fuzzy
18975 msgid "List of Notes"
18976 msgstr "Spis tabel"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18979 #, fuzzy
18980 msgid "List of Citations"
18981 msgstr "Spis listingów"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Labels and References"
18986 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18989 #, fuzzy
18990 msgid "List of Branches"
18991 msgstr "Spis tabel"
18992
18993 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18994 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18995 msgid ""
18996 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18997 "file through LaTeX: "
18998 msgstr ""
18999 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19000 "przetwarzania przez LaTeX:"
19001
19002 #: src/insets/Inset.cpp:333
19003 msgid "Opened inset"
19004 msgstr "Otwarta wstawka"
19005
19006 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19007 msgid "Keys must be unique!"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19011 #, c-format
19012 msgid ""
19013 "The key %1$s already exists,\n"
19014 "it will be changed to %2$s."
19015 msgstr ""
19016
19017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19018 #, c-format
19019 msgid ""
19020 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19021 "If you proceed, all of them will be opened."
19022 msgstr ""
19023
19024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Open Databases?"
19027 msgstr "&Bazy danych"
19028
19029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19030 msgid "&Proceed"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19034 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19035 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19036
19037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Databases:"
19040 msgstr "&Bazy danych"
19041
19042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Style File:"
19045 msgstr "Styl"
19046
19047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Lists:"
19050 msgstr "Lista"
19051
19052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19053 msgid "included in TOC"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19057 msgid "Export Warning!"
19058 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19059
19060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19061 msgid ""
19062 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19063 "BibTeX will be unable to find them."
19064 msgstr ""
19065 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19066 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19067
19068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19069 msgid ""
19070 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19071 "BibTeX will be unable to find it."
19072 msgstr ""
19073 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19074 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19075
19076 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19077 #, fuzzy
19078 msgid "simple frame"
19079 msgstr "ramka wstawki"
19080
19081 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19082 #, fuzzy
19083 msgid "frameless"
19084 msgstr "Bezramki"
19085
19086 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19087 msgid "simple frame, page breaks"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19091 #, fuzzy
19092 msgid "oval, thin"
19093 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19094
19095 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19096 #, fuzzy
19097 msgid "oval, thick"
19098 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19099
19100 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19101 msgid "drop shadow"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19105 #, fuzzy
19106 msgid "shaded background"
19107 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19108
19109 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19110 #, fuzzy
19111 msgid "double frame"
19112 msgstr "Podwójna"
19113
19114 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19115 msgid "Opened Box Inset"
19116 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19117
19118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19119 msgid "Opened Branch Inset"
19120 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19121
19122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19123 msgid "Branch: "
19124 msgstr "Gałąź: "
19125
19126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19127 msgid "Undef: "
19128 msgstr "Niezdef.:"
19129
19130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19131 msgid "branch"
19132 msgstr "gałąź"
19133
19134 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19135 msgid "Opened Caption Inset"
19136 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19137
19138 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19139 #, c-format
19140 msgid "Sub-%1$s"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19144 #, fuzzy
19145 msgid "not cited"
19146 msgstr "chronione"
19147
19148 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19149 msgid "LaTeX Command: "
19150 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19151
19152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19153 #, fuzzy
19154 msgid "InsetCommand Error: "
19155 msgstr "Polecenie wstawki:"
19156
19157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Incompatible command name."
19160 msgstr "Niekompletna komenda"
19161
19162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19163 #, fuzzy
19164 msgid "InsetCommandParams Error: "
19165 msgstr "Polecenie wstawki:"
19166
19167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19168 #, fuzzy
19169 msgid "InsetCommandParams: "
19170 msgstr "Polecenie wstawki:"
19171
19172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19173 msgid "Unknown parameter name: "
19174 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19175
19176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19177 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19178 msgstr ""
19179
19180 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19181 msgid "Opened ERT Inset"
19182 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19183
19184 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19185 #, c-format
19186 msgid "External template %1$s is not installed"
19187 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19188
19189 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Opened Flex Inset"
19192 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19193
19194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19195 msgid "float: "
19196 msgstr "Wstawka: "
19197
19198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19199 msgid "Opened Float Inset"
19200 msgstr "Otwarta wstawka"
19201
19202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19203 msgid "float"
19204 msgstr "wstawka"
19205
19206 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19207 #, fuzzy
19208 msgid "subfloat: "
19209 msgstr "Wstawka: "
19210
19211 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19212 msgid " (sideways)"
19213 msgstr " (obrót)"
19214
19215 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19216 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19217 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19218
19219 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19220 #, c-format
19221 msgid "List of %1$s"
19222 msgstr "Spis %1$s"
19223
19224 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19225 msgid "Opened Footnote Inset"
19226 msgstr "Otwarty przypis"
19227
19228 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19229 msgid "footnote"
19230 msgstr "przypis"
19231
19232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19233 #, c-format
19234 msgid ""
19235 "Could not copy the file\n"
19236 "%1$s\n"
19237 "into the temporary directory."
19238 msgstr ""
19239 "Nie można skopiować pliku\n"
19240 "%1$s\n"
19241 "do katalogu tymczasowego."
19242
19243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19244 #, c-format
19245 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19249 #, c-format
19250 msgid "Graphics file: %1$s"
19251 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19252
19253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19254 msgid "Verbatim Input"
19255 msgstr "Wstaw maszynopis"
19256
19257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19258 msgid "Verbatim Input*"
19259 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19260
19261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19262 msgid "Recursive input"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19266 #, c-format
19267 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19268 msgstr ""
19269
19270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19271 #, c-format
19272 msgid ""
19273 "Included file `%1$s'\n"
19274 "has textclass `%2$s'\n"
19275 "while parent file has textclass `%3$s'."
19276 msgstr ""
19277
19278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19279 msgid "Different textclasses"
19280 msgstr "Różne typy klas"
19281
19282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19283 #, c-format
19284 msgid ""
19285 "Included file `%1$s'\n"
19286 "uses module `%2$s'\n"
19287 "which is not used in parent file."
19288 msgstr ""
19289
19290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Module not found"
19293 msgstr "Plik nie znaleziony"
19294
19295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Index sorting failed"
19298 msgstr "Nieudana konwersja"
19299
19300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19301 #, c-format
19302 msgid ""
19303 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19304 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19305 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19306 "explained in the User Guide."
19307 msgstr ""
19308
19309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Information regarding "
19312 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19313
19314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19315 #, fuzzy
19316 msgid "undefined"
19317 msgstr "underline"
19318
19319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19320 #, fuzzy
19321 msgid "yes"
19322 msgstr "Style"
19323
19324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19325 #, fuzzy
19326 msgid "no"
19327 msgstr "Cofnij"
19328
19329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Unknown buffer info"
19332 msgstr "Nieznany użytkownik"
19333
19334 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19335 msgid "Label names must be unique!"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19339 #, c-format
19340 msgid ""
19341 "The label %1$s already exists,\n"
19342 "it will be changed to %2$s."
19343 msgstr ""
19344
19345 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19346 msgid "DUPLICATE: "
19347 msgstr ""
19348
19349 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19350 msgid "Opened Listing Inset"
19351 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19352
19353 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19354 msgid "no more lstline delimiters available"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Running out of delimiters"
19360 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19361
19362 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19363 msgid ""
19364 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19365 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19366 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19367 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19368 "must investigate!"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19374 msgstr "znak niekodowalny"
19375
19376 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19377 #, c-format
19378 msgid ""
19379 "The following characters in one of the program listings are\n"
19380 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19381 "%1$s."
19382 msgstr ""
19383
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19385 msgid "A value is expected."
19386 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19387
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19394 msgid "Unbalanced braces!"
19395 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19396
19397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19398 msgid "Please specify true or false."
19399 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19400
19401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19402 msgid "Only true or false is allowed."
19403 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19404
19405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19406 msgid "Please specify an integer value."
19407 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19408
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19410 msgid "An integer is expected."
19411 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19412
19413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19414 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19415 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19416
19417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19418 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19419 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19420
19421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19422 #, c-format
19423 msgid "Please specify one of %1$s."
19424 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19425
19426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19427 #, c-format
19428 msgid "Try one of %1$s."
19429 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19430
19431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19432 #, c-format
19433 msgid "I guess you mean %1$s."
19434 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19435
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19437 #, c-format
19438 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19439 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19440
19441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19442 #, c-format
19443 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19444 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19445
19446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19447 msgid ""
19448 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19449 msgstr ""
19450 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19451
19452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19453 msgid ""
19454 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19455 "trblTRBL"
19456 msgstr ""
19457 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19458 "trblTRBL"
19459
19460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19461 msgid ""
19462 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19463 "right, bottom left and top left corner."
19464 msgstr ""
19465 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19466 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19467
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19469 msgid "Enter something like \\color{white}"
19470 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19471
19472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19473 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19474 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19475
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19477 msgid "auto, last or a number"
19478 msgstr "auto, last lub liczna"
19479
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19481 msgid ""
19482 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19483 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19484 "defining a listing inset)"
19485 msgstr ""
19486 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19487 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19488 "definiujesz wstawkę listingu)"
19489
19490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19491 msgid ""
19492 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19493 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19494 "a listing inset)"
19495 msgstr ""
19496 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19497 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19498 "definiujesz wstawkę listingu)"
19499
19500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19501 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19502 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19503
19504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19505 #, c-format
19506 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19507 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19508
19509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19510 #, c-format
19511 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19512 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19513
19514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19515 #, c-format
19516 msgid "Parameter %1$s: "
19517 msgstr "Parametr:  %1$s: "
19518
19519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19520 #, c-format
19521 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19522 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19523
19524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19525 #, c-format
19526 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19527 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19528
19529 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19530 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19531 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19532
19533 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19534 #, fuzzy
19535 msgid "New Page"
19536 msgstr "Czysta strona"
19537
19538 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19539 msgid "Clear Page"
19540 msgstr "Czysta strona"
19541
19542 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19543 msgid "Clear Double Page"
19544 msgstr "Dwie czyste strony"
19545
19546 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Nom: "
19549 msgstr "Normalny:"
19550
19551 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Nomenclature Symbol: "
19554 msgstr "Hipoteza"
19555
19556 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Description: "
19559 msgstr "&Opis:"
19560
19561 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Sorting: "
19564 msgstr "Formatowanie"
19565
19566 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19567 msgid "Note[[InsetNote]]"
19568 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19569
19570 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19571 msgid "Greyed out"
19572 msgstr "Wyszarzenie"
19573
19574 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19575 msgid "Opened Note Inset"
19576 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19577
19578 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19579 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19580 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19581
19582 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19583 msgid "BROKEN: "
19584 msgstr ""
19585
19586 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19587 msgid "Ref: "
19588 msgstr ""
19589
19590 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19591 msgid "Equation"
19592 msgstr "Równanie"
19593
19594 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19595 msgid "EqRef: "
19596 msgstr ""
19597
19598 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19599 msgid "Page Number"
19600 msgstr "Numer strony"
19601
19602 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19603 msgid "Page: "
19604 msgstr "Strona: "
19605
19606 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19607 msgid "Textual Page Number"
19608 msgstr "Numer strony tekstowo"
19609
19610 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19611 msgid "TextPage: "
19612 msgstr "TekstStrona: "
19613
19614 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19615 msgid "Standard+Textual Page"
19616 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19617
19618 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19619 msgid "Ref+Text: "
19620 msgstr "Odn.+Tekst: "
19621
19622 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19623 msgid "PrettyRef"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19627 msgid "FormatRef: "
19628 msgstr ""
19629
19630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Interword Space"
19633 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19634
19635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Protected Space"
19638 msgstr "Twarda spacja|T"
19639
19640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Thin Space"
19643 msgstr "Mały odstęp|M"
19644
19645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Quad Space"
19648 msgstr "odstęp"
19649
19650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19651 #, fuzzy
19652 msgid "QQuad Space"
19653 msgstr "odstęp"
19654
19655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Enspace"
19658 msgstr "odstęp"
19659
19660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Enskip"
19663 msgstr "nsim"
19664
19665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Negative Thin Space"
19668 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19669
19670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Protected Horizontal Fill"
19673 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19674
19675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19678 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19679
19680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19683 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19684
19685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19688 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19689
19690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19693 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19694
19695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19698 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19699
19700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19703 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19704
19705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19706 #, fuzzy, c-format
19707 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19708 msgstr "Linia pozioma"
19709
19710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19711 #, fuzzy, c-format
19712 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19713 msgstr "Twarda spacja|T"
19714
19715 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19716 msgid "Unknown TOC type"
19717 msgstr "Nieznany typ spisu"
19718
19719 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19720 msgid "Opened table"
19721 msgstr "Otwarta tabela"
19722
19723 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19724 #, fuzzy
19725 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19726 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
19727
19728 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19729 msgid "Opened Text Inset"
19730 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19731
19732 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19733 msgid "Vertical Space"
19734 msgstr "Odstęp pionowy"
19735
19736 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19737 msgid "wrap: "
19738 msgstr "oblanie: "
19739
19740 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19741 msgid "Opened Wrap Inset"
19742 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
19743
19744 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19745 msgid "wrap"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19749 msgid "Not shown."
19750 msgstr "Nie wyświetlone."
19751
19752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19753 msgid "Loading..."
19754 msgstr "Wczytywanie..."
19755
19756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19757 msgid "Converting to loadable format..."
19758 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
19759
19760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19761 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19762 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
19763
19764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19765 msgid "Scaling etc..."
19766 msgstr "Skalowanie itp..."
19767
19768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19769 msgid "Ready to display"
19770 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
19771
19772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19773 msgid "No file found!"
19774 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
19775
19776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19777 msgid "Error converting to loadable format"
19778 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
19779
19780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19781 msgid "Error loading file into memory"
19782 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
19783
19784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19785 msgid "Error generating the pixmap"
19786 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
19787
19788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19789 msgid "No image"
19790 msgstr "Brak rysunku"
19791
19792 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19793 msgid "Preview loading"
19794 msgstr "Ładowanie podglądu"
19795
19796 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19797 msgid "Preview ready"
19798 msgstr "Podgląd gotów"
19799
19800 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19801 msgid "Preview failed"
19802 msgstr "Nieudany podgląd"
19803
19804 #: src/lengthcommon.cpp:37
19805 msgid "sp"
19806 msgstr "sp"
19807
19808 #: src/lengthcommon.cpp:37
19809 msgid "pt"
19810 msgstr "pt"
19811
19812 #: src/lengthcommon.cpp:37
19813 msgid "bp"
19814 msgstr "bp"
19815
19816 #: src/lengthcommon.cpp:37
19817 msgid "dd"
19818 msgstr "dd"
19819
19820 #: src/lengthcommon.cpp:37
19821 msgid "mm"
19822 msgstr "mm"
19823
19824 #: src/lengthcommon.cpp:37
19825 msgid "pc"
19826 msgstr "pc"
19827
19828 #: src/lengthcommon.cpp:38
19829 msgid "cc[[unit of measure]]"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: src/lengthcommon.cpp:38
19833 msgid "cm"
19834 msgstr "cm"
19835
19836 #: src/lengthcommon.cpp:38
19837 msgid "ex"
19838 msgstr "ex"
19839
19840 #: src/lengthcommon.cpp:38
19841 msgid "em"
19842 msgstr "em"
19843
19844 #: src/lengthcommon.cpp:39
19845 msgid "Text Width %"
19846 msgstr "% zzerokości tekstu"
19847
19848 #: src/lengthcommon.cpp:39
19849 msgid "Column Width %"
19850 msgstr "% szerokości kolumny"
19851
19852 #: src/lengthcommon.cpp:39
19853 msgid "Page Width %"
19854 msgstr "% szerokości strony"
19855
19856 #: src/lengthcommon.cpp:39
19857 msgid "Line Width %"
19858 msgstr "% szerokości linii"
19859
19860 #: src/lengthcommon.cpp:40
19861 msgid "Text Height %"
19862 msgstr "% wysokości tekstu"
19863
19864 #: src/lengthcommon.cpp:40
19865 msgid "Page Height %"
19866 msgstr "% wysokości strony"
19867
19868 #: src/lyxfind.cpp:115
19869 msgid "Search error"
19870 msgstr "Szukaj błędu"
19871
19872 #: src/lyxfind.cpp:115
19873 msgid "Search string is empty"
19874 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
19875
19876 #: src/lyxfind.cpp:299
19877 msgid "String has been replaced."
19878 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
19879
19880 #: src/lyxfind.cpp:302
19881 msgid " strings have been replaced."
19882 msgstr " zastąpiono."
19883
19884 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19885 #, c-format
19886 msgid " Macro: %1$s: "
19887 msgstr "Makro:  %1$s: "
19888
19889 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19890 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19891 #, c-format
19892 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19893 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
19894
19895 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19896 #, c-format
19897 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19898 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
19899
19900 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19901 msgid "Only one row"
19902 msgstr "Tylko jeden wiersz"
19903
19904 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19905 msgid "Only one column"
19906 msgstr "Tylko jedna kolumna"
19907
19908 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19909 msgid "No hline to delete"
19910 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
19911
19912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19913 msgid "No vline to delete"
19914 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
19915
19916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19917 #, c-format
19918 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19919 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
19920
19921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19922 msgid "No number"
19923 msgstr "Bez numeracji"
19924
19925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19926 msgid "Number"
19927 msgstr "Numeracja"
19928
19929 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19930 #, c-format
19931 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19932 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
19933
19934 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19935 #, c-format
19936 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19937 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
19938
19939 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19940 #, c-format
19941 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19942 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
19943
19944 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19945 msgid "create new math text environment ($...$)"
19946 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
19947
19948 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19949 msgid "entered math text mode (textrm)"
19950 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
19951
19952 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19953 msgid "Standard[[mathref]]"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19957 #, fuzzy
19958 msgid "optional"
19959 msgstr "Poziome"
19960
19961 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19962 msgid "TeX"
19963 msgstr "TeX"
19964
19965 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19966 msgid "math macro"
19967 msgstr "makro matematyczne"
19968
19969 #: src/output.cpp:37
19970 #, c-format
19971 msgid ""
19972 "Could not open the specified document\n"
19973 "%1$s."
19974 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19975
19976 #: src/output_plaintext.cpp:136
19977 msgid "Abstract: "
19978 msgstr "Streszczenie: "
19979
19980 #: src/output_plaintext.cpp:148
19981 msgid "References: "
19982 msgstr "Odnośniki: "
19983
19984 #: src/support/debug.cpp:38
19985 msgid "No debugging message"
19986 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
19987
19988 #: src/support/debug.cpp:39
19989 msgid "General information"
19990 msgstr "Informacje podstawowe"
19991
19992 #: src/support/debug.cpp:40
19993 msgid "Program initialisation"
19994 msgstr "Inicjacja programu"
19995
19996 #: src/support/debug.cpp:41
19997 msgid "Keyboard events handling"
19998 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
19999
20000 #: src/support/debug.cpp:42
20001 msgid "GUI handling"
20002 msgstr "Obsługa GUI"
20003
20004 #: src/support/debug.cpp:43
20005 msgid "Lyxlex grammar parser"
20006 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20007
20008 #: src/support/debug.cpp:44
20009 msgid "Configuration files reading"
20010 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20011
20012 #: src/support/debug.cpp:45
20013 msgid "Custom keyboard definition"
20014 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20015
20016 #: src/support/debug.cpp:46
20017 msgid "LaTeX generation/execution"
20018 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20019
20020 #: src/support/debug.cpp:47
20021 msgid "Math editor"
20022 msgstr "Edytor matematyczny"
20023
20024 #: src/support/debug.cpp:48
20025 msgid "Font handling"
20026 msgstr "Obsługa czcionek"
20027
20028 #: src/support/debug.cpp:49
20029 msgid "Textclass files reading"
20030 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20031
20032 #: src/support/debug.cpp:50
20033 msgid "Version control"
20034 msgstr "Kontrola wersji"
20035
20036 #: src/support/debug.cpp:51
20037 msgid "External control interface"
20038 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20039
20040 #: src/support/debug.cpp:52
20041 msgid "Undo/Redo mechanism"
20042 msgstr ""
20043
20044 #: src/support/debug.cpp:53
20045 msgid "User commands"
20046 msgstr "Polecenia użytkownika"
20047
20048 #: src/support/debug.cpp:54
20049 msgid "The LyX Lexxer"
20050 msgstr "LyX Lexxer"
20051
20052 #: src/support/debug.cpp:55
20053 msgid "Dependency information"
20054 msgstr "Informacje o zależnościach"
20055
20056 #: src/support/debug.cpp:56
20057 msgid "LyX Insets"
20058 msgstr "Wstawki LyX-a"
20059
20060 #: src/support/debug.cpp:57
20061 msgid "Files used by LyX"
20062 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20063
20064 #: src/support/debug.cpp:58
20065 msgid "Workarea events"
20066 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20067
20068 #: src/support/debug.cpp:59
20069 msgid "Insettext/tabular messages"
20070 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20071
20072 #: src/support/debug.cpp:60
20073 msgid "Graphics conversion and loading"
20074 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20075
20076 #: src/support/debug.cpp:61
20077 msgid "Change tracking"
20078 msgstr "Śledzenie zmian"
20079
20080 #: src/support/debug.cpp:62
20081 msgid "External template/inset messages"
20082 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20083
20084 #: src/support/debug.cpp:63
20085 msgid "RowPainter profiling"
20086 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20087
20088 #: src/support/debug.cpp:64
20089 msgid "scrolling debugging"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: src/support/debug.cpp:65
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Math macros"
20095 msgstr "makro matematyczne"
20096
20097 #: src/support/debug.cpp:66
20098 msgid "RTL/Bidi"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: src/support/debug.cpp:67
20102 msgid "Locale/Internationalisation"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: src/support/debug.cpp:68
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20108 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20109
20110 #: src/support/debug.cpp:69
20111 msgid "Developers' general debug messages"
20112 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20113
20114 #: src/support/debug.cpp:70
20115 msgid "All debugging messages"
20116 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20117
20118 #: src/support/debug.cpp:115
20119 #, c-format
20120 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20121 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20122
20123 #: src/support/filetools.cpp:247
20124 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20125 msgstr "pl"
20126
20127 #: src/support/os_win32.cpp:297
20128 msgid "System file not found"
20129 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20130
20131 #: src/support/os_win32.cpp:298
20132 msgid ""
20133 "Unable to load shfolder.dll\n"
20134 "Please install."
20135 msgstr ""
20136 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20137 "Proszę zainstalować."
20138
20139 #: src/support/os_win32.cpp:303
20140 msgid "System function not found"
20141 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20142
20143 #: src/support/os_win32.cpp:304
20144 msgid ""
20145 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20146 "Don't know how to proceed. Sorry."
20147 msgstr ""
20148 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20149 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20150
20151 #: src/support/userinfo.cpp:45
20152 msgid "Unknown user"
20153 msgstr "Nieznany użytkownik"
20154
20155 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20156 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
20157
20158 #~ msgid "LyX binary not found"
20159 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20160
20161 #~ msgid ""
20162 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20163 #~ msgstr ""
20164 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza "
20165 #~ "poleceń %1$s"
20166
20167 #, fuzzy
20168 #~ msgid ""
20169 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20170 #~ "\t%1$s\n"
20171 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20172 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20173 #~ msgstr ""
20174 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20175 #~ "\t%1$s\n"
20176 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20177 #~ "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20178
20179 #~ msgid "File not found"
20180 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
20181
20182 #~ msgid ""
20183 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20184 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20185 #~ msgstr ""
20186 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20187 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20188
20189 #~ msgid ""
20190 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20191 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20192 #~ msgstr ""
20193 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20194 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20195
20196 #~ msgid ""
20197 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20198 #~ "%2$s is not a directory."
20199 #~ msgstr ""
20200 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20201 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
20202
20203 #~ msgid "Directory not found"
20204 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
20205
20206 #~ msgid "LaTeX default"
20207 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20208
20209 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20210 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20211
20212 #~ msgid "A&pply"
20213 #~ msgstr "&Zastosuj"
20214
20215 #~ msgid "<- C&lear"
20216 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20217
20218 #~ msgid "Show ERT inline"
20219 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20220
20221 #~ msgid "&Inline"
20222 #~ msgstr "Z&awartość"
20223
20224 #~ msgid "&Edit File..."
20225 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20226
20227 #~ msgid "LyX View"
20228 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20229
20230 #~ msgid "Screen display"
20231 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20232
20233 #~ msgid "Monochrome"
20234 #~ msgstr "Czarnobiały"
20235
20236 #~ msgid "Grayscale"
20237 #~ msgstr "Skala szarości"
20238
20239 #~ msgid "Preview"
20240 #~ msgstr "Podgląd"
20241
20242 #~ msgid "%"
20243 #~ msgstr "%"
20244
20245 #~ msgid "Sca&le:"
20246 #~ msgstr "Ska&la:"
20247
20248 #~ msgid "Display image in LyX"
20249 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20250
20251 #~ msgid "Options"
20252 #~ msgstr "Opcje"
20253
20254 #~ msgid "S&ubfigure"
20255 #~ msgstr "Podrys&unek"
20256
20257 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20258 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20259
20260 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20261 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20262
20263 #~ msgid "Framed in box"
20264 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20265
20266 #~ msgid "&Framed"
20267 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20268
20269 #~ msgid "&Shaded"
20270 #~ msgstr "&Cieniowane"
20271
20272 #~ msgid "Paper Size"
20273 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20274
20275 #~ msgid "&Colors"
20276 #~ msgstr "&Kolory"
20277
20278 #~ msgid "C&opiers"
20279 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20280
20281 #~ msgid "Do not display"
20282 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20283
20284 #~ msgid "&File formats"
20285 #~ msgstr "&Formaty plików"
20286
20287 #~ msgid "F&ormat:"
20288 #~ msgstr "&Format:"
20289
20290 #~ msgid "&GUI name:"
20291 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20292
20293 #~ msgid "External Applications"
20294 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20295
20296 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20297 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20298
20299 #~ msgid "Save/restore window position"
20300 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20301
20302 #~ msgid " every"
20303 #~ msgstr " co"
20304
20305 #~ msgid "Scrolling"
20306 #~ msgstr "Skrolowanie"
20307
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid "Pixmap Cache"
20310 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20311
20312 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20313 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20314
20315 #~ msgid "&URL:"
20316 #~ msgstr "&URL:"
20317
20318 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20319 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20320
20321 #~ msgid "&Units:"
20322 #~ msgstr "&Jednostki:"
20323
20324 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20325 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20326
20327 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20328 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20329
20330 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20331 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20332
20333 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20334 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20335
20336 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20337 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20338
20339 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20340 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20341
20342 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20343 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20344
20345 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20346 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20347
20348 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20349 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20350
20351 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20352 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20353
20354 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20355 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20356
20357 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20358 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20359
20360 #, fuzzy
20361 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20362 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20363
20364 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20365 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20366
20367 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20368 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20369
20370 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20371 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20372
20373 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20374 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20375
20376 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20377 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20378
20379 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20380 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20381
20382 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20383 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20384
20385 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20386 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20387
20388 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20389 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20390
20391 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20392 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20393
20394 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20395 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20396
20397 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20398 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20399
20400 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20401 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20402
20403 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20404 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20405
20406 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20407 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20408
20409 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20410 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20411
20412 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20413 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20414
20415 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20416 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20417
20418 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20419 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20420
20421 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20422 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20423
20424 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20425 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20426
20427 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20428 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20429
20430 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20431 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20432
20433 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20434 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20435
20436 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20437 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20438
20439 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20440 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20441
20442 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20443 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20444
20445 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20446 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20447
20448 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20449 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20450
20451 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20452 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20453
20454 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20455 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20456
20457 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20458 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20459
20460 #~ msgid "Bahasa"
20461 #~ msgstr "Bahasa"
20462
20463 #~ msgid "Magyar"
20464 #~ msgstr "Węgierski"
20465
20466 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20467 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20468
20469 #~ msgid "Count Words|W"
20470 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20471
20472 #~ msgid "Line Break|B"
20473 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20474
20475 #~ msgid "Framed|F"
20476 #~ msgstr "Obramowana|F"
20477
20478 #~ msgid "Shaded|S"
20479 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20480
20481 #~ msgid "Insert URL"
20482 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20483
20484 #~ msgid "Can't load document class"
20485 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20486
20487 #~ msgid ""
20488 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20489 #~ "loaded."
20490 #~ msgstr ""
20491 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20492 #~ "załadowana."
20493
20494 #~ msgid "Document could not be read"
20495 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20496
20497 #~ msgid ""
20498 #~ "Layout had to be changed from\n"
20499 #~ "%1$s to %2$s\n"
20500 #~ "because of class conversion from\n"
20501 #~ "%3$s to %4$s"
20502 #~ msgstr ""
20503 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20504 #~ "%1$s na %2$s\n"
20505 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20506 #~ "%3$s na %4$s"
20507
20508 #~ msgid "Undefined character style"
20509 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20510
20511 #~ msgid ""
20512 #~ "The document could not be converted\n"
20513 #~ "into the document class %1$s."
20514 #~ msgstr ""
20515 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20516 #~ "do klasy %1$s."
20517
20518 #~ msgid "Unknown layout"
20519 #~ msgstr "Nieznany układ"
20520
20521 #~ msgid ""
20522 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20523 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20524 #~ msgstr ""
20525 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20526 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20527
20528 #~ msgid "&Switch to document"
20529 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20530
20531 #~ msgid ""
20532 #~ "Could not open the specified document\n"
20533 #~ "%1$s\n"
20534 #~ "due to the error: %2$s"
20535 #~ msgstr ""
20536 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20537 #~ "%1$s\n"
20538 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20539
20540 #~ msgid "Rectangular box"
20541 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20542
20543 #~ msgid "Shadow box"
20544 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20545
20546 #~ msgid "Double box"
20547 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20548
20549 #~ msgid "Index Entry"
20550 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20551
20552 #~ msgid "Previous command"
20553 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20554
20555 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20556 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20557
20558 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20559 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20560
20561 #~ msgid "Copiers"
20562 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20563
20564 #~ msgid "Boxed"
20565 #~ msgstr "Pudełko"
20566
20567 #~ msgid "ovalbox"
20568 #~ msgstr "owalne"
20569
20570 #~ msgid "Ovalbox"
20571 #~ msgstr "Owalne"
20572
20573 #~ msgid "Shadowbox"
20574 #~ msgstr "Cieniowane"
20575
20576 #~ msgid "Doublebox"
20577 #~ msgstr "Podwójne"
20578
20579 #~ msgid "Unknown inset name: "
20580 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20581
20582 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20583 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20584
20585 #~ msgid "Program Listing "
20586 #~ msgstr "Listing kodu"
20587
20588 #~ msgid "Framed"
20589 #~ msgstr "Obramowane"
20590
20591 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20592 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20593
20594 #~ msgid "Url: "
20595 #~ msgstr "Url: "
20596
20597 #~ msgid "HtmlUrl: "
20598 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20599
20600 #, fuzzy
20601 #~ msgid "Swap Rows|S"
20602 #~ msgstr "Zamień wiersze"
20603
20604 #, fuzzy
20605 #~ msgid "Swap Columns|w"
20606 #~ msgstr "Zamień kolumny"
20607
20608 #~ msgid "Formatting document..."
20609 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20610
20611 #, fuzzy
20612 #~ msgid "theorem"
20613 #~ msgstr "Twierdzenie"
20614
20615 #, fuzzy
20616 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20617 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
20618
20619 #~ msgid "Default (outer)"
20620 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
20621
20622 #~ msgid "Outer"
20623 #~ msgstr "Zewnętrzny"
20624
20625 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20626 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
20627
20628 #~ msgid "%1$d words in selection."
20629 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
20630
20631 #~ msgid "%1$d words in document."
20632 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
20633
20634 #~ msgid "One word in selection."
20635 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
20636
20637 #~ msgid "One word in document."
20638 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
20639
20640 #~ msgid "Count words"
20641 #~ msgstr "Policz słowa"
20642
20643 #, fuzzy
20644 #~ msgid "Encoding error"
20645 #~ msgstr "&Kodowanie:"
20646
20647 #, fuzzy
20648 #~ msgid "Placeholders"
20649 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
20650
20651 #, fuzzy
20652 #~ msgid "phantom"
20653 #~ msgstr "Esperanto"
20654
20655 #, fuzzy
20656 #~ msgid "&Right"
20657 #~ msgstr "Do prawej"
20658
20659 #, fuzzy
20660 #~ msgid "&Center"
20661 #~ msgstr "Do środka"
20662
20663 #~ msgid "Case."
20664 #~ msgstr "Przypadek."
20665
20666 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20667 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
20668
20669 #~ msgid "Algorithm #."
20670 #~ msgstr "Algorytm #."
20671
20672 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20673 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
20674
20675 #~ msgid "&Load"
20676 #~ msgstr "&Wczytaj"
20677
20678 #~ msgid "To &file:"
20679 #~ msgstr "&Do pliku:"
20680
20681 #~ msgid "Co&pies:"
20682 #~ msgstr "&Kopie:"
20683
20684 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20685 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
20686
20687 #~ msgid "Printer &name:"
20688 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
20689
20690 #, fuzzy
20691 #~ msgid "Columns "
20692 #~ msgstr "Kolumny"
20693
20694 #, fuzzy
20695 #~ msgid "Overprint "
20696 #~ msgstr "Nadbitka"
20697
20698 #~ msgid "Conjecture "
20699 #~ msgstr "Hipoteza "
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid "Font st&yle:"
20703 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
20704
20705 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20706 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
20707
20708 #~ msgid "&Type:"
20709 #~ msgstr "&Typ:"
20710
20711 #, fuzzy
20712 #~ msgid "Part "
20713 #~ msgstr "Część"
20714
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid "columns "
20717 #~ msgstr "Kolumny"
20718
20719 #, fuzzy
20720 #~ msgid "overprint "
20721 #~ msgstr "Wersja robocza"
20722
20723 #, fuzzy
20724 #~ msgid "overlayarea"
20725 #~ msgstr "Warstwa"
20726
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid "Corollary_"
20729 #~ msgstr "Wniosek"
20730
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid "Definition. "
20733 #~ msgstr "Definicja."
20734
20735 #, fuzzy
20736 #~ msgid "Example. "
20737 #~ msgstr "Przykład."
20738
20739 #, fuzzy
20740 #~ msgid "Fact. "
20741 #~ msgstr "Fakt."
20742
20743 #, fuzzy
20744 #~ msgid "Proof. "
20745 #~ msgstr "Dowód."
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "note: "
20749 #~ msgstr "notka"
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "&Extended Chars"
20753 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
20754
20755 #~ msgid "default"
20756 #~ msgstr "Domyślny"
20757
20758 #, fuzzy
20759 #~ msgid "common"
20760 #~ msgstr "komentarz"
20761
20762 #, fuzzy
20763 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20764 #~ msgstr "Spis treści"
20765
20766 #, fuzzy
20767 #~ msgid "Toc"
20768 #~ msgstr "Temat"
20769
20770 #~ msgid "Table of Contents|T"
20771 #~ msgstr "Spis treści|t"
20772
20773 #, fuzzy
20774 #~ msgid "OK"
20775 #~ msgstr "&OK"
20776
20777 #, fuzzy
20778 #~ msgid "Chinese"
20779 #~ msgstr "Liczba kopii"
20780
20781 #, fuzzy
20782 #~ msgid "Upper"
20783 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
20784
20785 #~ msgid "Table of contents"
20786 #~ msgstr "Spis treści"
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "Number style"
20790 #~ msgstr "Wyliczenie"
20791
20792 #, fuzzy
20793 #~ msgid "Error closing file"
20794 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
20795
20796 #, fuzzy
20797 #~ msgid "block "
20798 #~ msgstr "Blok"
20799
20800 #, fuzzy
20801 #~ msgid "Corollary.  "
20802 #~ msgstr "Wniosek."
20803
20804 #, fuzzy
20805 #~ msgid "&Caption"
20806 #~ msgstr "Podpis"
20807
20808 #, fuzzy
20809 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20810 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20811
20812 #, fuzzy
20813 #~ msgid "&Label"
20814 #~ msgstr "&Etykieta:"
20815
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid "A Label for the caption"
20818 #~ msgstr "Podpis tabeli"
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "<- P&romote"
20822 #~ msgstr "&Ochrona:"
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid "D&own"
20826 #~ msgstr "Miejscowość"
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid "Upd&ate"
20830 #~ msgstr "&Aktualizuj"
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "SubSection"
20834 #~ msgstr "Podsekcja"
20835
20836 #~ msgid ""
20837 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20838 #~ "font change."
20839 #~ msgstr ""
20840 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
20841 #~ "Formatowanie/Czcionki."
20842
20843 #~ msgid "Unknown toc list"
20844 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
20845
20846 #, fuzzy
20847 #~ msgid "Insert glossary entry"
20848 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20849
20850 #, fuzzy
20851 #~ msgid "Glo"
20852 #~ msgstr "&Globalnie"
20853
20854 #, fuzzy
20855 #~ msgid "TeX Code:"
20856 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
20857
20858 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20859 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
20860
20861 #~ msgid "&Detach panel"
20862 #~ msgstr "&Odłącz panel"
20863
20864 #~ msgid "Insert spacing"
20865 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
20866
20867 #~ msgid "Set limits style"
20868 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
20869
20870 #~ msgid "Set math font"
20871 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
20872
20873 #~ msgid "Insert fraction"
20874 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
20875
20876 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20877 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20878
20879 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20880 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
20881
20882 #~ msgid "Math Panel|l"
20883 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20884
20885 #~ msgid "Math Panel|P"
20886 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20887
20888 #~ msgid "Show math panel"
20889 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
20890
20891 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20892 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
20893
20894 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20895 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
20896
20897 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20898 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
20899
20900 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20901 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
20902
20903 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20904 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "Insert math delimiters"
20908 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
20909
20910 #~ msgid "E&xtra options"
20911 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
20912
20913 #~ msgid "Alig&nment:"
20914 #~ msgstr "&Justowanie:"
20915
20916 #~ msgid "&From:"
20917 #~ msgstr "&Z:"
20918
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20921 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
20922
20923 #~ msgid "&Converters"
20924 #~ msgstr "&Konwertery"
20925
20926 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20927 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
20928
20929 #~ msgid "Class Settings"
20930 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
20931
20932 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20933 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
20934
20935 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20936 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
20937
20938 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20939 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
20940
20941 #~ msgid "\tEnd."
20942 #~ msgstr "\tKoniec."
20943
20944 #~ msgid "#*"
20945 #~ msgstr "#*"
20946
20947 #~ msgid "Opening child document "
20948 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
20949
20950 #, fuzzy
20951 #~ msgid "Special Insets|S"
20952 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20953
20954 #, fuzzy
20955 #~ msgid "Insets|n"
20956 #~ msgstr "Wstaw|W"