1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-09-16 14:37+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
99 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
100 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
195 msgstr "&Przeglądaj..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
252 msgstr "&Bazy danych"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
317 msgstr "Rozciągnięte"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgstr "Mikroskopijny"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
579 msgstr "&Następna zmiana"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
600 msgstr "Rodzina czcionek"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
609 msgstr "Kształt czcionki"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
618 msgstr "Seria czcionki"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
631 msgstr "Kolor czcionki"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
653 msgstr "Wielkość czcionki"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
723 msgstr "Wszystkie pliki"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
736 msgid "All Entry Types"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
749 msgstr "Formatowanie"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
963 msgid "Si&ze and Rotation"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1314 msgstr "..............."
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1322 msgstr "<-----------"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1326 msgstr "----------->"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1330 msgstr "\\-----v-----/"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1334 msgstr "/-----^-----\\"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1461 msgstr "Największy:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1565 msgid "Select de&fault master document"
1566 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1571 msgstr "&Zewnętrzny:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1575 msgid "Enter the name of the default master document"
1576 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1602 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1614 msgid "Click to select a local document class definition file"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1618 msgid "&Local Layout..."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1622 msgid "Document &class:"
1623 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1628 msgstr "&Kodowanie:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1632 msgid "Language &Default"
1633 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1638 msgstr "&Zewnętrzny:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1641 msgid "&Quote Style:"
1642 msgstr "&Cudzysłów:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1645 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1650 msgid "&Main Settings"
1651 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1658 msgid "The content's base font size"
1659 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1663 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1666 msgid "The content's base font style"
1667 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1670 msgid "Font Famil&y:"
1671 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1674 msgid "Use extended character table"
1675 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1678 msgid "&Extended character table"
1679 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1682 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1683 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1686 msgid "Space i&n string as symbol"
1687 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1691 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1694 msgid "S&pace as symbol"
1695 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1698 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1699 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1702 msgid "&Break long lines"
1703 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1710 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1711 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1714 msgid "Check for floating listings"
1715 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1722 msgid "Check for inline listings"
1723 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1726 msgid "&Inline listing"
1727 msgstr "L&isting w linii"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1731 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Numeracja linii"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1738 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1739 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1742 msgid "Choose the font size for line numbers"
1743 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1747 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1754 msgid "Difference between two numbered lines"
1755 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1763 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1774 msgid "Select the programming language"
1775 msgstr "Wybierz język programowania"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1779 msgstr "Zakres linii"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1783 msgstr "Ostatnia &linia:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1786 msgid "The last line to be printed"
1787 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1790 msgid "The first line to be printed"
1791 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1794 msgid "Fi&rst line:"
1795 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1799 msgstr "Zaa&wansowane"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1802 msgid "More Parameters"
1803 msgstr "Więcej parametrów"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1807 msgid "Feedback window"
1808 msgstr "Okno podpowiedzi"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1811 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1813 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1816 msgid "Copy to Clip&board"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1820 msgid "Update the display"
1821 msgstr "Odśwież ekran"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1826 msgstr "&Aktualizuj"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1829 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1830 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1833 msgid "&Default Margins"
1834 msgstr "&Domyślne marginesy"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1846 msgstr "&Wewnętrzny:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1850 msgstr "&Zewnętrzny:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1854 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1857 msgid "Head &height:"
1858 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1862 msgstr "&Odstęp stopki:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1866 msgid "&Column Sep:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1873 msgid "Number of rows"
1874 msgstr "Liczba wierszy"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1885 msgid "Number of columns"
1886 msgstr "Liczba kolumn"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1894 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1895 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1898 msgid "Vertical alignment"
1899 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1906 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1907 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1910 msgid "&Horizontal:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1914 msgid "&Use AMS math package automatically"
1915 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1918 msgid "Use AMS &math package"
1919 msgstr "Użyj AMS &math"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1922 msgid "Use esint package &automatically"
1923 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1926 msgid "Use &esint package"
1927 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1931 msgstr "Sortuj j&ako:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1934 msgid "&Description:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1946 msgid "LyX internal only"
1947 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1951 msgstr "&Notka LyX-a"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1954 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1955 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1962 msgid "Print as grey text"
1963 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1967 msgstr "&Wyszarzenie"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1970 msgid "&List in Table of Contents"
1971 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1978 msgid "&Use hyperref support"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1988 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1992 msgid "Automatically fi&ll header"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1996 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2000 msgid "Load in &fullscreen mode"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2005 msgid "Header Information"
2006 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2026 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2031 msgstr "&Generuj hyperlink"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2034 msgid "Allows link text to break across lines."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2039 msgid "B&reak links over lines"
2040 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2043 msgid "No &frames around links"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2048 msgid "C&olor links"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2053 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2057 msgid "B&ibliographical backreferences"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2062 msgid "Backreference by pa&ge number"
2063 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2072 msgid "G&enerate Bookmarks"
2073 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2077 msgid "&Numbered bookmarks"
2078 msgstr "Numerowana formuła|N"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2082 msgid "Number of levels"
2083 msgstr "Liczba kopii"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2087 msgid "&Open bookmarks"
2088 msgstr "Zapisz zakładkę"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2092 msgid "Additional o&ptions"
2093 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2096 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2102 msgstr "Układ strony"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2106 msgid "Paper Format"
2107 msgstr "Format daty"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2110 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2112 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2116 msgid "Style used for the page header and footer"
2117 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2121 msgid "Headings &style:"
2122 msgstr "&Styl strony:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2140 msgid "&Orientation:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2144 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2145 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2148 msgid "&Two-sided document"
2149 msgstr "Dokument &dwustronny"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2152 msgid "I&mmediate Apply"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2156 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2157 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2161 msgid "Paragraph's &Default"
2162 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2170 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2178 msgstr "W&yrównane do obu"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2182 msgid "&Indent Paragraph"
2183 msgstr "&Wcięty akapitu"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2187 msgstr "Szerokość etykiety"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2191 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2192 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2195 msgid "Lo&ngest label"
2196 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2200 msgid "Line &spacing"
2201 msgstr "&Interlinia:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2228 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2233 msgid "Automatic in&line completion"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2237 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2242 msgid "Automatic p&opup"
2243 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2248 msgstr "Czysty tekst"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2291 msgid "s inline completion dela&y"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2296 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2297 "if it is available."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2301 msgid "s popup d&elay"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2306 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2307 "It will be shown right away."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2311 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2315 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2319 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2324 msgstr "K&onwerter:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2327 msgid "E&xtra flag:"
2328 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2331 msgid "&From format:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2336 msgstr "Do forma&tu:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2350 msgid "Converter Defi&nitions"
2351 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2354 msgid "Converter File Cache"
2355 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2362 msgid "&Maximum Age (in days):"
2363 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2366 msgid "&Date format:"
2367 msgstr "&Format daty:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2370 msgid "Date format for strftime output"
2371 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2375 msgid "Display &Graphics"
2376 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2388 msgstr "Bez matematyki"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2397 msgstr "Zakończanie."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2400 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2401 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2405 msgid "Sort &environments alphabetically"
2406 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2409 msgid "&Group environments by their category"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2413 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2417 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2421 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2429 msgid "&Limit text width"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2433 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2437 msgid "Hide tabba&r"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2445 msgid "&Hide toolbars"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2455 msgid "S&hort Name:"
2456 msgstr "Sortuj j&ako:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2459 msgid "Vector graphi&cs format"
2460 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2463 msgid "&Document format"
2464 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2468 msgstr "&Przeglądarka:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2480 msgstr "&Rozszerzenie:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2493 msgstr "Twoja nazwa"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2496 msgid "Your E-mail address"
2497 msgstr "Twój adres e-mail"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2504 msgid "Use &keyboard map"
2505 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2515 msgstr "&Przeglądaj..."
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2523 msgstr "&Przeglądaj..."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2531 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2536 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2537 "speed it up, low values slow it down."
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2542 msgid "&User Interface language:"
2543 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2548 msgid "Select the default language of your documents"
2549 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2552 msgid "&Default language:"
2553 msgstr "&Domyślny język:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2556 msgid "Language pac&kage:"
2557 msgstr "Pakiet &językowy:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2560 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2564 msgid "Command s&tart:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2571 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2572 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2575 msgid "Command e&nd:"
2577 "Polecenie &powrotu\n"
2578 "po zmianie języka:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2591 msgstr "Użyj &babel"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2596 "the language package)"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2605 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2611 msgstr "Włącz na &początku"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2615 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2621 msgstr "Włącz na &końcu"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2628 msgid "Mark &foreign languages"
2629 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "&Od prawej do lewej"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2640 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2643 msgid "Enable &RTL support"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2648 msgid "Cursor movement:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2654 msgstr "&Długa tabela"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2662 msgid "&Nomenclature command:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2667 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2668 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2672 msgid "&Index command:"
2673 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2676 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2677 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2680 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2681 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2685 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2686 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2690 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2691 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2692 "rather than the Cygwin teTeX."
2694 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2695 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2698 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2699 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2702 msgid "Set class options to default on class change"
2703 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2706 msgid "&Reset class options when document class changes"
2707 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2721 msgid "US executive"
2722 msgstr "US executive"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2745 msgid "BibTeX command and options"
2746 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2749 msgid "Chec&kTeX command:"
2750 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2753 msgid "&BibTeX command:"
2754 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2757 msgid "CheckTeX start options and flags"
2758 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2761 msgid "Te&X encoding:"
2762 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2765 msgid "Default paper si&ze:"
2766 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2769 msgid "&Working directory:"
2770 msgstr "&Katalog roboczy:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2779 msgstr "Przeglądaj..."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2782 msgid "&Document templates:"
2783 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2787 msgid "&Example files:"
2788 msgstr "Przykład #:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2791 msgid "&Backup directory:"
2792 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2795 msgid "Ly&XServer pipe:"
2796 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2799 msgid "&Temporary directory:"
2800 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2803 msgid "&PATH prefix:"
2804 msgstr "&Prefiks PATH:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2808 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2809 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2810 "paragraphs are separated by a blank line."
2812 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2813 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2814 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2817 msgid "Output &line length:"
2818 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2821 msgid "&roff command:"
2822 msgstr "Polecenie &roff:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2825 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2826 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2829 msgid "Printer Command Options"
2830 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2833 msgid "Extension to be used when printing to file."
2834 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2837 msgid "File ex&tension:"
2838 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2841 msgid "Option used to print to a file."
2842 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2845 msgid "Print to &file:"
2846 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2849 msgid "Option used to print to non-default printer."
2850 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2853 msgid "Set p&rinter:"
2854 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2857 msgid "Option used with spool command to set printer."
2858 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2861 msgid "Spool pr&inter:"
2862 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2866 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2869 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2873 msgid "Spool &command:"
2874 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2877 msgid "Option used to reverse page order."
2878 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2881 msgid "Re&verse pages:"
2882 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2889 msgid "Number of Co&pies:"
2890 msgstr "Ilość ko&pii:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2893 msgid "Option used to set number of copies."
2894 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2897 msgid "Option used to print a range of pages."
2898 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2902 msgstr "P&ołączone:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2905 msgid "Pa&ge range:"
2906 msgstr "&Zakres stron:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2909 msgid "Option used to collate multiple copies."
2910 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2914 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2917 msgid "&Even pages:"
2918 msgstr "Strony &parzyste:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2921 msgid "Paper t&ype:"
2922 msgstr "&Typ papieru:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2925 msgid "Paper si&ze:"
2926 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2929 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2930 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2933 msgid "E&xtra options:"
2934 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2937 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2938 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2942 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2943 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2946 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2947 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2951 msgid "Adapt output to printer"
2952 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2955 msgid "Name of the default printer"
2956 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2959 msgid "Default &printer:"
2960 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2963 msgid "Printer co&mmand:"
2964 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2967 msgid "Sa&ns Serif:"
2968 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2971 msgid "T&ypewriter:"
2972 msgstr "&Maszynowa:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2975 msgid "Screen &DPI:"
2976 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2980 msgstr "&Powiększenie %:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2984 msgstr "Wielkość czcionki"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2992 msgstr "Największy:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3000 msgstr "Gigantyczny:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3004 msgstr "Najmniejszy:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3020 msgstr "Mikroskopijny:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3029 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3032 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3033 "czcionek ekranowych"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3036 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3046 msgstr "Plik &skrótów:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3049 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3053 msgid "Al&ternative language:"
3054 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3057 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3058 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3061 msgid "Personal &dictionary:"
3062 msgstr "Słownik &osobisty:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3065 msgid "Escape cha&racters:"
3066 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3069 msgid "Spellchec&ker executable:"
3070 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3073 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3074 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3077 msgid "Use input encod&ing"
3078 msgstr "&Użyj kodowania"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3081 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3082 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3085 msgid "Accept compound &words"
3086 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3093 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3095 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3099 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3103 msgid "Restore cursor positions"
3104 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3107 msgid "Load opened files from last session"
3108 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3115 msgid "&Maximum last files:"
3116 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3124 msgid "B&ackup documents, every"
3125 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3129 msgid "Open documents in &tabs"
3130 msgstr "Otwórz dokument"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3134 msgid "Automatic help"
3135 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3139 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3140 "the main work area of an edited document"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3144 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3149 msgstr "&Przeglądaj..."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3152 msgid "&User interface file:"
3153 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3165 msgid "Page number to print from"
3166 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3169 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3170 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3173 msgid "Page number to print to"
3174 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3177 msgid "Print all pages"
3178 msgstr "Drukuj wszystko"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3189 msgid "Print &odd-numbered pages"
3190 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3193 msgid "Print &even-numbered pages"
3194 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3197 msgid "Print in reverse order"
3198 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3201 msgid "Re&verse order"
3202 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3209 msgid "Number of copies"
3210 msgstr "Liczba kopii"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3213 msgid "Collate copies"
3214 msgstr "Sortuj kopie"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3225 msgid "Print Destination"
3226 msgstr "Przeznaczenie"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3229 msgid "Send output to the printer"
3230 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3237 msgid "Send output to the given printer"
3238 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3241 msgid "Send output to a file"
3242 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3246 msgstr "Etykiety &w:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3249 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3250 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3257 msgid "(<reference>)"
3258 msgstr "(<odnośnik>)"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3265 msgid "on page <page>"
3266 msgstr "na stronie <strona>"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3269 msgid "<reference> on page <page>"
3270 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3273 msgid "Formatted reference"
3274 msgstr "Formatowane odnośniki"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3277 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3278 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3285 msgid "Update the label list"
3286 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3289 msgid "Jump to the label"
3290 msgstr "Skok do etykiety"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3293 msgid "&Go to Label"
3294 msgstr "Idź do &etykiety"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3301 msgid "Replace &with:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3305 msgid "Case &sensitive"
3306 msgstr "&Wielkość liter"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3309 msgid "Match whole words onl&y"
3310 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3314 msgstr "Szukaj &następne"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3323 msgid "Replace &All"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3327 msgid "Search &backwards"
3328 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3331 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3332 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3335 msgid "&Export formats:"
3336 msgstr "&Formaty eksportu:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3340 msgstr "&Polecenie:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3344 msgid "Edit shortcut"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3348 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3352 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3362 msgid "Clear current shortcut"
3363 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3382 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3383 "the 'Clear' button"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3387 msgid "Suggestions:"
3388 msgstr "Propozycje:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3391 msgid "Replace word with current choice"
3392 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3395 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3396 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3399 msgid "Ignore this word"
3400 msgstr "Ignoruj słowo"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3407 msgid "Ignore this word throughout this session"
3408 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3412 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3415 msgid "Replacement:"
3416 msgstr "Zastąpienie:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3419 msgid "Current word"
3420 msgstr "Bieżące słowo"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3423 msgid "Unknown word:"
3424 msgstr "Nieznane słowo:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3427 msgid "Replace with selected word"
3428 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3432 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3442 msgid "Select this to display all available characters at once"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3447 msgid "&Display all"
3448 msgstr "&Wyświetlanie:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3451 msgid "&Table Settings"
3452 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3455 msgid "Column Width"
3456 msgstr "Szerokość kolumny"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3459 msgid "Fixed width of the column"
3460 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3465 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3467 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3471 msgid "&Vertical alignment in row:"
3472 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3475 msgid "&Horizontal alignment:"
3476 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3479 msgid "Horizontal alignment in column"
3480 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3483 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3488 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3489 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3492 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3493 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3496 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3497 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3500 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3501 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3505 msgstr "Łączenie komórek"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3508 msgid "&Multicolumn"
3509 msgstr "&Wielokolumnowa"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3512 msgid "LaTe&X argument:"
3513 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3516 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3517 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3525 msgstr "Wszystkie ramki"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3528 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3529 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3536 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3537 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3540 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3542 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3549 msgid "Use default (grid-like) border style"
3550 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3558 msgstr "Ustal ramki"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3561 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3562 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3565 msgid "Additional Space"
3566 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3569 msgid "T&op of row:"
3570 msgstr "N&ad wierszem:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3573 msgid "Botto&m of row:"
3574 msgstr "U &dołu strony:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3577 msgid "Bet&ween rows:"
3578 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3582 msgstr "&Długa tabela"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3585 msgid "Set a page break on the current row"
3586 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3589 msgid "Page &break on current row"
3590 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3601 msgid "Border above"
3602 msgstr "Ramka górna"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3605 msgid "Border below"
3606 msgstr "Ramka dolna"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3617 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3619 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3626 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3642 msgid "First header:"
3643 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3646 msgid "This row is the header of the first page"
3647 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3650 msgid "Don't output the first header"
3651 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3663 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3664 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3667 msgid "Last footer:"
3668 msgstr "Ostatnia stopka:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3671 msgid "This row is the footer of the last page"
3672 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3675 msgid "Don't output the last footer"
3676 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3684 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3685 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3688 msgid "&Use long table"
3689 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3692 msgid "Current cell:"
3693 msgstr "Bieżąca komórka:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3696 msgid "Current row position"
3697 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3700 msgid "Current column position"
3701 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3704 msgid "Close this dialog"
3705 msgstr "Zamyka okno"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3708 msgid "Rebuild the file lists"
3709 msgstr "Odświeża listę plików"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3717 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3719 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3727 msgid "Selected classes or styles"
3728 msgstr "Wybór klas lub styli"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3731 msgid "LaTeX classes"
3732 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3735 msgid "LaTeX styles"
3736 msgstr "Style LaTeX-a"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3739 msgid "BibTeX styles"
3740 msgstr "Style BibTeX-a"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3743 msgid "Toggles view of the file list"
3744 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3748 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3756 msgid "Separate paragraphs with"
3757 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3760 msgid "Listing settings"
3761 msgstr "Ustawienia listingów"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3764 msgid "Format text into two columns"
3765 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3768 msgid "Two-&column document"
3769 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3772 msgid "&Vertical space"
3773 msgstr "&Odstęp pionowy"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3776 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3777 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3780 msgid "&Indentation"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3784 msgid "&Line spacing:"
3785 msgstr "&Interlinia:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3789 msgstr "Hasło indeksu"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3793 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3801 msgid "The selected entry"
3802 msgstr "Wybrany wpis"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3809 msgid "Replace the entry with the selection"
3810 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3813 msgid "Update navigation tree"
3814 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3823 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3824 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3827 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3828 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3831 msgid "Move selected item down by one"
3832 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3835 msgid "Move selected item up by one"
3836 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3841 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3842 "tables, and others)"
3844 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3848 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3849 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3852 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3853 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3857 msgstr "Domyślny odstęp"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3861 msgstr "Mały odstęp"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3865 msgstr "Średni odstęp"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3869 msgstr "Duży odstęp"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3876 msgid "Complete source"
3877 msgstr "Kompletne źródło"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3880 msgid "Automatic update"
3881 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3885 msgid "Unit of width value"
3886 msgstr "Jednostka szerokości"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3890 msgid "number of needed lines"
3891 msgstr "Liczba kopii"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3895 msgid "use number of lines"
3896 msgstr "Liczba kopii"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3901 msgstr "&Interlinia:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3904 msgid "Outer (default)"
3905 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3912 msgid "use overhang"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3921 msgid "Overhang value"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3926 msgid "Unit of overhang value"
3927 msgstr "Jednostka szerokości"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3930 msgid "Check this to allow flexible placement"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3934 msgid "Allow &floating"
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3938 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3939 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3940 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3941 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3942 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3943 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3944 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3946 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3947 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3948 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3949 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3950 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3951 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3953 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3955 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3956 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3962 msgid "TheoremTemplate"
3963 msgstr "SzablonTwierdzenia"
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3966 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3967 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3971 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3980 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3981 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3986 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3989 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3992 msgstr "Twierdzenie"
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3996 msgstr "Twierdzenie #:"
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3999 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4001 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4013 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4014 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4016 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4023 msgid "Corollary #:"
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4027 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4029 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4036 msgid "Proposition #:"
4037 msgstr "Propozycja #:"
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4041 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4048 msgid "Conjecture #:"
4049 msgstr "Hipoteza #:"
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4057 msgid "Criterion #:"
4058 msgstr "Kryterium #:"
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4075 msgstr "Aksjomat #:"
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4078 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4079 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4081 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4089 msgid "Definition #:"
4090 msgstr "Definicja #:"
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4093 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4098 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4104 msgstr "Przykład #:"
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4112 msgid "Condition #:"
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4116 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4119 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4128 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4131 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4137 msgstr "Ćwiczenie #:"
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4144 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4153 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4158 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4160 msgstr "Stwierdzenie"
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4164 msgstr "Stwierdzenie #:"
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4167 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4168 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4169 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4188 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4195 msgstr "Przypadek #:"
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4198 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4201 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4202 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4205 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4207 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4208 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4209 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4210 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4211 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4212 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4213 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4216 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4217 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4218 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4223 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4224 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4226 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4229 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4230 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4231 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4232 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4233 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4234 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4237 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4243 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4246 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4248 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4250 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4251 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4254 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4256 msgid "Subsubsection"
4257 msgstr "Podpodsekcja"
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4260 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4262 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4263 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4269 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4270 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4271 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4276 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4278 msgid "Subsubsection*"
4279 msgstr "Podpodsekcja*"
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4282 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4285 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4288 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4290 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4291 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4292 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4294 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4295 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4296 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4299 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4300 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4303 msgstr "Streszczenie"
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4307 msgstr "Streszczenie---"
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4311 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4313 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4314 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4315 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4317 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4319 msgstr "Słowa kluczowe"
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4322 msgid "Index Terms---"
4323 msgstr "Hasło indeksu---"
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4326 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4328 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4330 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4332 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4333 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4334 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4335 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4336 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4337 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4338 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4339 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4340 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4341 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4342 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4344 msgid "Bibliography"
4345 msgstr "Bibliografia"
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4351 #: src/rowpainter.cpp:462
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4364 msgid "BiographyNoPhoto"
4365 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4375 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4378 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4379 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4380 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4382 msgstr "Wypunktowanie"
4384 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4387 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4388 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4389 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4393 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4395 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4396 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4398 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4399 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4404 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4407 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4409 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4410 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4411 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4415 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4418 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4419 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4420 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4421 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4422 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4423 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4425 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4426 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4427 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4428 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4429 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4431 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4432 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4434 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4435 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4439 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4441 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4442 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4443 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4447 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4450 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4451 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4452 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4453 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4454 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4456 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4457 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4458 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4459 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4460 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4467 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4469 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4472 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4473 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4475 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4476 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4480 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4485 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4486 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4490 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4491 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4494 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4496 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4497 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4501 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4502 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4503 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4507 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4509 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4510 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4511 msgid "Acknowledgement"
4512 msgstr "Podziękowanie"
4514 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4515 msgid "Offprint Requests to:"
4516 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4518 #: lib/layouts/aa.layout:178
4519 msgid "Correspondence to:"
4520 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4522 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4523 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4524 msgid "Acknowledgements."
4525 msgstr "Podziękowania."
4527 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4529 msgstr "Słowa kluczowe."
4531 #: lib/layouts/aa.layout:349
4533 msgid "CharStyle:Institute"
4536 #: lib/layouts/aa.layout:359
4538 msgid "CharStyle:E-Mail"
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4548 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4549 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4554 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4557 msgstr "Słownik synonimów"
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4560 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4561 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4563 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4564 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4566 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4567 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4568 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4573 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4574 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4575 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4584 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4585 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4586 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4587 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4588 msgid "Acknowledgements"
4589 msgstr "Podziękowania"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4593 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4594 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4595 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4596 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4597 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4598 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4599 #: src/output_plaintext.cpp:145
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4605 msgstr "UmieśćRysunek"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4609 msgstr "UmieśćTabelę"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4612 msgid "TableComments"
4613 msgstr "KomentarzeTabel"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4617 msgstr "OdnośnikiTabel"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4621 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4624 msgid "NoteToEditor"
4625 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4633 msgstr "Nazwa obiektu"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4637 msgstr "Zbiór danych"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4640 msgid "Subject headings:"
4641 msgstr "Nagłówki tematu:"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4644 msgid "[Acknowledgements]"
4645 msgstr "[Podziękowania]"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4655 msgid "Place Figure here:"
4656 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4659 msgid "Place Table here:"
4660 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4667 msgid "Note to Editor:"
4668 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4671 msgid "References. ---"
4672 msgstr "Odnośniki: ---"
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4680 msgstr "PodpisRysunku"
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4688 msgstr "Urządzenie:"
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4696 msgstr "Zbiór danych:"
4698 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4701 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4706 msgstr "Czysty tekst"
4708 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4709 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4710 msgid "\\arabic{section}"
4711 msgstr "\\arabic{section}"
4713 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4714 msgid "Chapter Exercises"
4715 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4717 #: lib/layouts/apa.layout:50
4719 msgstr "PrawyNagłówek"
4721 #: lib/layouts/apa.layout:59
4722 msgid "Right header:"
4723 msgstr "Prawy nagłówek:"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:82
4727 msgstr "Streszczenie:"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:91
4731 msgstr "TytułSkrócony"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:99
4734 msgid "Short title:"
4735 msgstr "Tytuł skrócony:"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:128
4739 msgstr "DwóchAutorów"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:135
4742 msgid "ThreeAuthors"
4743 msgstr "TrzechAutorów"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:142
4747 msgstr "CzterechAutorów"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4751 msgid "Affiliation:"
4754 #: lib/layouts/apa.layout:170
4755 msgid "TwoAffiliations"
4756 msgstr "DwieAfiliacje"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:177
4759 msgid "ThreeAffiliations"
4760 msgstr "TrzyAfiliacje"
4762 #: lib/layouts/apa.layout:184
4763 msgid "FourAffiliations"
4764 msgstr "CzteryAfiliacje"
4766 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4770 #: lib/layouts/apa.layout:205
4774 #: lib/layouts/apa.layout:233
4775 msgid "Acknowledgements:"
4776 msgstr "Podziękowania:"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4779 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4780 #: lib/layouts/spie.layout:88
4781 msgid "Acknowledgments"
4782 msgstr "Podziękowania"
4784 #: lib/layouts/apa.layout:247
4788 #: lib/layouts/apa.layout:257
4789 msgid "CenteredCaption"
4790 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4792 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4793 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4797 #: lib/layouts/apa.layout:277
4801 #: lib/layouts/apa.layout:283
4805 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4806 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4807 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4808 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4809 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4810 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4811 msgid "Subparagraph"
4814 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4815 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4816 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4817 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4821 #: lib/layouts/apa.layout:390
4825 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4826 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4827 msgid "(\\alph{enumii})"
4828 msgstr "(\\alph{enumii})"
4830 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4834 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4838 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4842 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4846 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4847 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4851 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4853 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4854 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4855 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4856 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4860 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4861 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4862 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4867 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4873 msgid "Section \\arabic{section}"
4874 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4877 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4878 msgid "\\Alph{section}"
4879 msgstr "\\Alph{section}"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4888 msgstr "Numerowanie"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4892 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4893 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4897 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4898 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4913 msgid "BeginPlainFrame"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4917 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4923 msgstr "ramka podpisu"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4926 msgid "Again frame with label"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4934 msgid "________________________________"
4935 msgstr "________________________________"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4939 msgid "FrameSubtitle"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4954 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4958 msgid "ColumnsCenterAligned"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4962 msgid "Columns (center aligned)"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4966 msgid "ColumnsTopAligned"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4970 msgid "Columns (top aligned)"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4986 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4987 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5009 msgid "Uncovered on slides"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5019 msgid "Only on slides"
5020 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5033 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5038 msgid "ExampleBlock"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5042 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5051 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5062 msgid "Title (Plain Frame)"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5066 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5076 msgid "TitleGraphic"
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5082 msgstr "Twierdzenie"
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5090 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5101 msgid "Definitions."
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5124 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5125 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5130 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5132 msgstr "Twierdzenie."
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5144 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5159 msgid "CharStyle:Alert"
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5169 msgid "CharStyle:Structure"
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5177 msgid "Custom:ArticleMode"
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5186 msgid "Custom:PresentationMode"
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5191 msgid "Presentation"
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5195 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5201 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5202 msgid "List of Tables"
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5206 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5211 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5212 msgid "List of Figures"
5213 msgstr "Spis rysunków"
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5228 msgid "ACT \\arabic{act}"
5229 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5231 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5236 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5237 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5246 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5248 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5252 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5253 msgid "Parenthetical"
5256 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5260 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5264 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5268 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5269 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5270 msgid "Right Address"
5271 msgstr "Adres po prawej"
5273 #: lib/layouts/chess.layout:35
5275 msgstr "GłównaLinia"
5277 #: lib/layouts/chess.layout:42
5279 msgstr "GłównaLinia"
5281 #: lib/layouts/chess.layout:60
5285 #: lib/layouts/chess.layout:64
5289 #: lib/layouts/chess.layout:70
5290 msgid "SubVariation"
5293 #: lib/layouts/chess.layout:73
5294 msgid "Subvariation:"
5295 msgstr "Podwariant:"
5297 #: lib/layouts/chess.layout:79
5298 msgid "SubVariation2"
5299 msgstr "Podwariant2"
5301 #: lib/layouts/chess.layout:82
5302 msgid "Subvariation(2):"
5303 msgstr "Podwariant(2):"
5305 #: lib/layouts/chess.layout:88
5306 msgid "SubVariation3"
5307 msgstr "Podwariant3"
5309 #: lib/layouts/chess.layout:91
5310 msgid "Subvariation(3):"
5311 msgstr "Podwariant(3):"
5313 #: lib/layouts/chess.layout:97
5314 msgid "SubVariation4"
5315 msgstr "Podwariant4"
5317 #: lib/layouts/chess.layout:100
5318 msgid "Subvariation(4):"
5319 msgstr "Podwariant(4):"
5321 #: lib/layouts/chess.layout:106
5322 msgid "SubVariation5"
5323 msgstr "Podwariant5"
5325 #: lib/layouts/chess.layout:109
5326 msgid "Subvariation(5):"
5327 msgstr "Podwariant(5):"
5329 #: lib/layouts/chess.layout:116
5331 msgstr "UkryjPosunięcia"
5333 #: lib/layouts/chess.layout:121
5335 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5337 #: lib/layouts/chess.layout:126
5339 msgstr "Szachownica"
5341 #: lib/layouts/chess.layout:130
5342 msgid "[chessboard]"
5343 msgstr "[szachownica]"
5345 #: lib/layouts/chess.layout:139
5346 msgid "BoardCentered"
5347 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5349 #: lib/layouts/chess.layout:144
5350 msgid "[centered board]"
5351 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5353 #: lib/layouts/chess.layout:154
5355 msgstr "Wyróżnienie"
5357 #: lib/layouts/chess.layout:159
5359 msgstr "Wyróżnienia:"
5361 #: lib/layouts/chess.layout:174
5365 #: lib/layouts/chess.layout:179
5369 #: lib/layouts/chess.layout:185
5371 msgstr "RuchSkoczka"
5373 #: lib/layouts/chess.layout:190
5375 msgstr "RuchSkoczka:"
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5378 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5384 msgstr "Nagłówek listu:"
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5387 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5388 msgid "Send To Address"
5389 msgstr "Wyślij Na Adres"
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5399 msgstr "Rozpoczęcie"
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5403 msgstr "Rozpoczęcie:"
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5412 msgid "Unterschrift:"
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5419 msgstr "Zakończenie"
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5423 msgstr "Pozdrowienia:"
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5431 msgstr "Załączniki:"
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5448 msgstr "DoWiadomości:"
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5474 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5475 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5479 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5480 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5484 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5488 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5489 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5493 #: lib/layouts/egs.layout:268
5495 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5497 #: lib/layouts/egs.layout:301
5501 #: lib/layouts/egs.layout:310
5505 #: lib/layouts/egs.layout:323
5509 #: lib/layouts/egs.layout:345
5511 msgstr "Czasopismo:"
5513 #: lib/layouts/egs.layout:354
5517 #: lib/layouts/egs.layout:368
5521 #: lib/layouts/egs.layout:378
5523 msgstr "PierwszyAutor"
5525 #: lib/layouts/egs.layout:391
5526 msgid "1st_author_surname:"
5527 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5529 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5530 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5534 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5535 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5539 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5540 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5542 msgstr "Zaakceptowano"
5544 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5545 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5547 msgstr "Zaakceptowano:"
5549 #: lib/layouts/egs.layout:444
5553 #: lib/layouts/egs.layout:457
5554 msgid "reprint_reqs_to:"
5555 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5557 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5558 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5559 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5560 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5561 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5563 msgstr "Streszczenie."
5565 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5567 msgid "Acknowledgement."
5568 msgstr "Podziękowanie."
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5571 msgid "Author Address"
5572 msgstr "Adres Autora"
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5576 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5582 msgid "Author Email"
5583 msgstr "Email Autora"
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5601 msgstr "Podziękowania"
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5604 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5612 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5616 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5620 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5621 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5624 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5625 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5628 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5634 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5635 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5638 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5639 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5642 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5643 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5646 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5647 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5650 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5651 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5654 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5655 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5658 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5659 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5662 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5663 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5667 msgstr "Podsumowanie"
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5670 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5671 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5674 msgid "Case \\arabic{case}"
5675 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5677 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5680 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5681 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5683 msgstr "ElementPoczątkowy"
5685 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5687 msgstr "SłowoKluczowe"
5689 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5691 msgstr "Słowa kluczowe:"
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5696 msgstr "Wypunktowanie"
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5703 msgid "BulletedItem"
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5707 msgid "Bulleted Item:"
5708 msgstr "Element ozdobiony:"
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5719 msgid "PersonalInfo"
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5723 msgid "Personal Info"
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5727 msgid "MotherTongue"
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5731 msgid "Mother Tongue:"
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5741 msgid "Language Header:"
5742 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5751 msgid "LastLanguage"
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5756 msgid "Last Language:"
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5764 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5766 msgid "Language Footer:"
5769 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5774 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5778 #: lib/layouts/foils.layout:42
5782 #: lib/layouts/foils.layout:61
5783 msgid "ShortFoilhead"
5784 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5786 #: lib/layouts/foils.layout:67
5787 msgid "Rotatefoilhead"
5788 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5790 #: lib/layouts/foils.layout:73
5791 msgid "ShortRotatefoilhead"
5792 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5794 #: lib/layouts/foils.layout:82
5796 msgstr "Lista (ptaszki)"
5798 #: lib/layouts/foils.layout:97
5802 #: lib/layouts/foils.layout:101
5804 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5806 #: lib/layouts/foils.layout:116
5810 #: lib/layouts/foils.layout:160
5814 #: lib/layouts/foils.layout:168
5818 #: lib/layouts/foils.layout:177
5820 msgstr "Ograniczenia"
5822 #: lib/layouts/foils.layout:181
5823 msgid "Restriction:"
5824 msgstr "Ograniczenia:"
5826 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5827 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5829 msgstr "Lewy Nagłówek"
5831 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5832 msgid "Left Header:"
5833 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5835 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5836 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5837 msgid "Right Header"
5838 msgstr "Prawy Nagłówek"
5840 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5841 msgid "Right Header:"
5842 msgstr "Prawy Nagłówek:"
5844 #: lib/layouts/foils.layout:201
5845 msgid "Right Footer"
5846 msgstr "Prawa Stopka"
5848 #: lib/layouts/foils.layout:205
5849 msgid "Right Footer:"
5850 msgstr "Prawa Stopka:"
5852 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5856 msgstr "Twierdzenie #."
5858 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5864 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5867 msgid "Corollary #."
5870 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5872 msgid "Proposition #."
5873 msgstr "Propozycja #."
5875 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5878 msgid "Definition #."
5879 msgstr "Definicja #."
5881 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5884 msgstr "Twierdzenie*"
5886 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5891 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5896 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5901 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5903 msgid "Proposition*"
5904 msgstr "Propozycja*"
5906 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5908 msgid "Proposition."
5909 msgstr "Propozycja."
5911 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5918 msgstr "Streszczenie"
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5927 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5938 msgid "Unterschrift"
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5959 msgstr "Miejscowość"
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5963 msgstr "Miejscowość:"
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5974 msgid "RetourAdresse"
5975 msgstr "AdresZwrotny"
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5978 msgid "RetourAdresse:"
5979 msgstr "AdresZwrotny:"
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5986 msgid "MeinZeichen:"
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5998 msgid "IhrSchreiben"
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6002 msgid "IhrSchreiben:"
6003 msgstr "WaszePismo:"
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6057 msgstr "NrRozlBanku"
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6061 msgstr "NrRozlBanku:"
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6073 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6076 msgid "Postvermerk:"
6077 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6085 msgstr "Rozpoczęcie"
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6093 msgstr "Rozdzielnik"
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6097 msgstr "Pozdrowienia"
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6100 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6110 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6132 msgstr "Miejscowość"
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6136 msgstr "Miejscowość:"
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6147 msgid "ReturnAddress"
6148 msgstr "AdresZwrotny"
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6151 msgid "ReturnAddress:"
6152 msgstr "AdresZwrotny:"
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6176 msgstr "WaszePismo:"
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6188 msgstr "NrRozlBanku"
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6192 msgstr "NrRozlBanku:"
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6199 msgid "BankAccount:"
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6203 msgid "PostalComment"
6204 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6207 msgid "PostalComment:"
6208 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6211 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6228 msgstr "Rozpoczęcie:"
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6240 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6247 msgstr "Zakończenie:"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6251 msgstr "NazwaWierszA"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6255 msgstr "NazwaWierszA:"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6259 msgstr "NazwaWierszB"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6263 msgstr "NazwaWierszB:"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6267 msgstr "NazwaWierszC"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6271 msgstr "NazwaWierszC:"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6275 msgstr "NazwaWierszD"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6279 msgstr "NazwaWierszD:"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6283 msgstr "NazwaWierszE"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6287 msgstr "NazwaWierszE:"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6291 msgstr "NazwaWierszF"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6295 msgstr "NazwaWierszF:"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6299 msgstr "NazwaWierszG"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6303 msgstr "NazwaWierszG:"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6308 msgstr "AdresWierszA"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6312 msgid "AddressRowA:"
6313 msgstr "AdresWierszA:"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6318 msgstr "AdresWierszB"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6322 msgid "AddressRowB:"
6323 msgstr "AdresWierszB:"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6328 msgstr "AdresWierszC"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6332 msgid "AddressRowC:"
6333 msgstr "AdresWierszC:"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6338 msgstr "AdresWierszD"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6342 msgid "AddressRowD:"
6343 msgstr "AdresWierszD:"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6348 msgstr "AdresWierszE"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6352 msgid "AddressRowE:"
6353 msgstr "AdresWierszE:"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6358 msgstr "AdresWierszF"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6362 msgid "AddressRowF:"
6363 msgstr "AdresWierszF:"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6366 msgid "TelephoneRowA"
6367 msgstr "TelefonWierszA"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6370 msgid "TelephoneRowA:"
6371 msgstr "TelefonWierszA:"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6374 msgid "TelephoneRowB"
6375 msgstr "TelefonWierszB"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6378 msgid "TelephoneRowB:"
6379 msgstr "TelefonWierszB:"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6382 msgid "TelephoneRowC"
6383 msgstr "TelefonWierszC"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6386 msgid "TelephoneRowC:"
6387 msgstr "TelefonWierszC:"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6390 msgid "TelephoneRowD"
6391 msgstr "TelefonWierszD"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6394 msgid "TelephoneRowD:"
6395 msgstr "TelefonWierszD:"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6398 msgid "TelephoneRowE"
6399 msgstr "TelefonWierszE"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6402 msgid "TelephoneRowE:"
6403 msgstr "TelefonWierszE:"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6406 msgid "TelephoneRowF"
6407 msgstr "TelefonWierszF"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6410 msgid "TelephoneRowF:"
6411 msgstr "TelefonWierszF:"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6414 msgid "InternetRowA"
6415 msgstr "InternetWierszA"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6418 msgid "InternetRowA:"
6419 msgstr "InternetWierszA:"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6422 msgid "InternetRowB"
6423 msgstr "InternetWierszB"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6426 msgid "InternetRowB:"
6427 msgstr "InternetWierszB:"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6430 msgid "InternetRowC"
6431 msgstr "InternetWierszC"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6434 msgid "InternetRowC:"
6435 msgstr "InternetWierszC:"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6438 msgid "InternetRowD"
6439 msgstr "InternetWierszD"
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6442 msgid "InternetRowD:"
6443 msgstr "InternetWierszD:"
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6446 msgid "InternetRowE"
6447 msgstr "InternetWierszE"
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6450 msgid "InternetRowE:"
6451 msgstr "InternetWierszE:"
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6454 msgid "InternetRowF"
6455 msgstr "InternetWierszF"
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6458 msgid "InternetRowF:"
6459 msgstr "InternetWierszF:"
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6463 msgstr "BankWierszA"
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6467 msgstr "BankWierszA:"
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6471 msgstr "BankWierszB"
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6475 msgstr "BankWierszB:"
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6479 msgstr "BankWierszC"
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6483 msgstr "BankWierszC:"
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6487 msgstr "BankWierszD"
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6491 msgstr "BankWierszD:"
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6495 msgstr "BankWierszE"
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6499 msgstr "BankWierszE:"
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6503 msgstr "BankWierszF"
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6507 msgstr "BankWierszF:"
6509 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6511 msgstr "Stwierdzenie #."
6513 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6517 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6525 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6533 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6541 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6543 msgstr "Kontynuacja"
6545 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6546 msgid "(continuing)"
6547 msgstr "(kontynuacja)"
6549 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6557 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6561 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6562 msgid "INTERCUT WITH:"
6565 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6569 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6575 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6576 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6578 msgstr "Słowa kluczowe:"
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6581 msgid "Classification Codes"
6582 msgstr "Kody klasyfikacji"
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6586 msgid "Definition \\thedefinition."
6587 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6595 msgid "Step \\thestep."
6596 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6600 msgid "Example \\theexample."
6601 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6605 msgid "Remark \\theremark."
6606 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6610 msgid "Notation \\thenotation."
6611 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6616 msgid "Theorem \\thetheorem."
6617 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6621 msgid "Corollary \\thecorollary."
6622 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6626 msgid "Lemma \\thelemma."
6627 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6631 msgid "Proposition \\theproposition."
6632 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6640 msgid "Prop \\theprop."
6641 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6650 msgid "Question \\thequestion."
6651 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6655 msgid "Claim \\theclaim."
6656 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6660 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6661 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6665 msgid "Appendices Section"
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6669 msgid "--- Appendices ---"
6670 msgstr "--- Dodatki ---"
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6673 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6674 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6690 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6693 msgstr "Rozmiar papieru"
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6698 msgstr "Stwierdzenie"
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6709 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6717 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6718 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6720 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6724 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6725 msgid "submit to paper:"
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6730 msgid "Bibliography (plain)"
6731 msgstr "Bibliografia"
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6735 msgid "Bibliography heading"
6736 msgstr "Bibliografia"
6738 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6740 msgstr "STRESZCZENIE:"
6742 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6746 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6751 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6753 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6754 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6756 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6757 msgid "AddressForOffprints"
6758 msgstr "AdresPoOdbitki"
6760 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6761 msgid "Address for Offprints:"
6762 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6764 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6765 msgid "RunningTitle"
6766 msgstr "TytułRoboczy"
6768 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6769 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6770 msgid "Running title:"
6771 msgstr "Tytuł roboczy"
6773 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6774 msgid "RunningAuthor"
6775 msgstr "RoboczyAutor"
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6778 msgid "Running author:"
6779 msgstr "Roboczy autor:"
6781 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6786 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6787 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6788 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6793 msgid "Running LaTeX Title"
6794 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6798 msgstr "Tytuł Spisu treści"
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6802 msgstr "Tytuł spisu treści:"
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6805 msgid "Author Running"
6806 msgstr "Roboczy Autor"
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6809 msgid "Author Running:"
6810 msgstr "Roboczy autor:"
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6814 msgstr "Autor Spisu treści"
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6818 msgstr "Autor Spisu treści:"
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6821 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6823 msgstr "Przypadek #."
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6828 msgstr "Stwierdzenie."
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6831 msgid "Conjecture #."
6832 msgstr "Hipoteza #."
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6836 msgstr "Przykład #."
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6840 msgstr "Ćwiczenie #."
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6856 msgstr "Własność #."
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6868 msgstr "Rozwiązanie"
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6872 msgstr "Rozwiązanie #."
6874 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6875 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6879 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6883 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6884 msgid "Chapterprecis"
6885 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
6887 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6891 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6893 msgstr "Tytuł wiersza"
6895 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6897 msgstr "Tytuł wiersza*"
6899 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6903 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6908 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6913 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6916 msgstr "Ostatnia stopka:"
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6925 msgid "Double Item:"
6928 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6933 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6938 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6942 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6946 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6948 msgid "EmptySection"
6951 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6953 msgid "Empty Section"
6956 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6958 msgid "CloseSection"
6959 msgstr "zaznaczenie"
6961 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6963 msgid "Close Section"
6964 msgstr "zaznaczenie"
6966 #: lib/layouts/paper.layout:149
6970 #: lib/layouts/paper.layout:160
6974 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6975 #: lib/layouts/slides.layout:89
6979 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6983 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7002 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7003 msgid "Empty slide:"
7004 msgstr "Pusty slajd:"
7006 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7008 msgid "ItemizeType1"
7009 msgstr "Wypunktowanie"
7011 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7013 msgid "EnumerateType1"
7016 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7017 msgid "List of Algorithms"
7018 msgstr "Lista algorytmów"
7020 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7022 msgstr "Wersja robocza"
7024 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7026 msgid "AltAffiliation"
7029 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7031 msgstr "Podziękowania:"
7033 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7034 msgid "Electronic Address:"
7035 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7037 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7038 msgid "acknowledgments"
7039 msgstr "podziękowania"
7041 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7042 msgid "PACS number:"
7043 msgstr "Numer PACS:"
7045 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7047 msgid "\\thechapter"
7048 msgstr "\\Alph{chapter}"
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7051 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7076 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7078 msgstr "załączniki:"
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7081 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7099 msgstr "AdresZwrotny"
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7102 msgid "Backaddress:"
7103 msgstr "AdresZwrotny:"
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7107 msgstr "Adres specjalny"
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7110 msgid "Specialmail:"
7111 msgstr "Adres specjalny:"
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7114 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7116 msgstr "Lokalizacja"
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7121 msgstr "Lokalizacja:"
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7149 msgid "Your letter of:"
7150 msgstr "Wasz list z:"
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7165 msgid "Customer no.:"
7166 msgstr "Nr Klienta:"
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7173 msgid "Invoice no.:"
7174 msgstr "Nr faktury:"
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7181 msgid "Next Address:"
7182 msgstr "Nast Adres:"
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7185 msgid "Post Scriptum:"
7186 msgstr "Postscriptum:"
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7189 msgid "Sender Name:"
7190 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7193 msgid "SenderAddress"
7194 msgstr "AdresNadawcy"
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7197 msgid "Sender Address:"
7198 msgstr "Adres Nadawcy:"
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7201 msgid "Sender Phone:"
7202 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7210 msgstr "Fax Nadawcy:"
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7217 msgid "Sender E-Mail:"
7218 msgstr "E-mail nadawcy:"
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7222 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7237 msgid "End of letter"
7238 msgstr "Koniec listu"
7240 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7241 msgid "LandscapeSlide"
7242 msgstr "SlajdPoziomo"
7244 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7245 msgid "Landscape Slide"
7246 msgstr "Slajd Poziomo"
7248 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7249 msgid "PortraitSlide"
7250 msgstr "SlajdPionowo"
7252 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7253 msgid "Portrait Slide"
7254 msgstr "Slajd Pionowo"
7256 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7260 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7261 msgid "SlideHeading"
7262 msgstr "TytułSlajdu"
7264 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7265 msgid "SlideSubHeading"
7266 msgstr "PodtytułSlajdu"
7268 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7269 msgid "ListOfSlides"
7270 msgstr "ListaSlajdów"
7272 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7273 msgid "List Of Slides"
7274 msgstr "Lista Slajdów"
7276 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7277 msgid "SlideContents"
7278 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7280 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7281 msgid "Slidecontents"
7282 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7284 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7285 msgid "ProgressContents"
7286 msgstr "PostępZawartości"
7288 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7289 msgid "Progress Contents"
7290 msgstr "Postęp Zawartości"
7292 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7296 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7297 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7301 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7305 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7306 msgid "AMS subject classifications."
7307 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7309 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7313 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7317 #: lib/layouts/slides.layout:105
7319 msgstr "Nowy Slajd:"
7321 #: lib/layouts/slides.layout:127
7325 #: lib/layouts/slides.layout:142
7326 msgid "New Overlay:"
7327 msgstr "Nowa warstwa"
7329 #: lib/layouts/slides.layout:182
7333 #: lib/layouts/slides.layout:207
7334 msgid "InvisibleText"
7335 msgstr "TekstNiewidzialny"
7337 #: lib/layouts/slides.layout:214
7338 msgid "<Invisible Text Follows>"
7339 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7341 #: lib/layouts/slides.layout:231
7343 msgstr "TekstWidzialny"
7345 #: lib/layouts/slides.layout:238
7346 msgid "<Visible Text Follows>"
7347 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7349 #: lib/layouts/spie.layout:53
7353 #: lib/layouts/spie.layout:65
7357 #: lib/layouts/spie.layout:78
7359 msgstr "STRESZCZENIE"
7361 #: lib/layouts/spie.layout:93
7362 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7363 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7365 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7369 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7370 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7371 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7375 msgid "Element:Firstname"
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7385 msgid "Element:Fname"
7386 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7395 msgid "Element:Surname"
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7405 msgid "Element:Filename"
7406 msgstr "Nazwa pliku"
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7410 msgid "Element:Literal"
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7414 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7420 msgid "Element:Emph"
7421 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7428 msgid "Element:Abbrev"
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7438 msgid "Element:Citation-number"
7439 msgstr "Cytowanie-numer"
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7442 msgid "Citation-number"
7443 msgstr "Cytowanie-numer"
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7446 msgid "Element:Volume"
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7466 msgid "Element:Month"
7467 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7476 msgid "Element:Year"
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7485 msgid "Element:Issue-number"
7488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7490 msgid "Issue-number"
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7494 msgid "Element:Issue-day"
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7502 msgid "Element:Issue-months"
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7506 msgid "Issue-months"
7509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7510 msgid "Subsubparagraph"
7511 msgstr "Podpodakapit"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7518 msgid "-- Header --"
7519 msgstr "-- Nagłówek --"
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7522 msgid "Special-section"
7523 msgstr "Sekcja-specjalna"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7526 msgid "Special-section:"
7527 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7531 msgstr "AGU-czasopismo"
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7534 msgid "AGU-journal:"
7535 msgstr "AGU-czasopismo"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7538 msgid "Citation-number:"
7539 msgstr "Cytowanie-numer:"
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7551 msgstr "AGU-rocznik"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7555 msgstr "AGU-rocznik:"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7563 msgstr "Hasło indeksu"
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7566 msgid "Index-terms..."
7567 msgstr "Hasło indeksu..."
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7571 msgstr "Hasło indeksu"
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7575 msgstr "Hasło indeksu:"
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7579 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7583 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7586 msgid "Supplementary"
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7590 msgid "Supplementary..."
7591 msgstr "Suplement..."
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7595 msgstr "Suplement-notka"
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7598 msgid "Sup-mat-note:"
7599 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7603 msgstr "Cytat (inny)"
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7607 msgstr "Cytat (inny):"
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7615 msgstr "Przejrzano:"
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7634 msgid "Published-online:"
7635 msgstr "Opublikowane on-line:"
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7646 msgid "Posting-order"
7647 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7650 msgid "Posting-order:"
7651 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7659 msgstr "AGU-strony:"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7687 msgstr "Zbiory danych"
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7691 msgstr "Zbiory danych:"
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7695 msgid "Element:ISSN"
7696 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7704 msgid "Element:CODEN"
7705 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7713 msgid "Element:SS-Code"
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7722 msgid "Element:SS-Title"
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7731 msgid "Element:CCC-Code"
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7741 msgid "Element:Code"
7742 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7746 msgid "Element:Dscr"
7747 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7756 msgid "Element:Keyword"
7757 msgstr "SłowoKluczowe"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7760 msgid "Element:Orgdiv"
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7769 msgid "Element:Orgname"
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7779 msgid "Element:Street"
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7784 msgid "Element:City"
7785 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7794 msgid "Element:State"
7795 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7798 msgid "Element:Postcode"
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7804 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7807 msgid "Element:Country"
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7833 msgstr "AdresAutora"
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7836 msgid "Author Address:"
7837 msgstr "Adres Autora:"
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7841 msgstr "Komentarz w interlinii"
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7844 msgid "Slug Comment:"
7845 msgstr "Komentarz w interlinii:"
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7856 msgid "Table Caption"
7857 msgstr "Podpis tabeli"
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7860 msgid "TableCaption"
7861 msgstr "PodpisTabeli"
7863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7864 msgid "Current Address"
7865 msgstr "Bieżący Adres"
7867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7868 msgid "Current address:"
7869 msgstr "Bieżący adres:"
7871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7872 msgid "E-mail address:"
7873 msgstr "Adres e-mail:"
7875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7876 msgid "Key words and phrases:"
7877 msgstr "Słowa kluczowe:"
7879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7896 msgid "Subjectclass"
7897 msgstr "KlasaTematyczna"
7899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7900 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7901 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7905 msgid "Element:Directory"
7906 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
7908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7915 msgid "Element:Email"
7916 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7919 msgid "Element:KeyCombo"
7922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7928 msgid "Element:KeyCap"
7931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7937 msgid "Element:GuiMenu"
7940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7945 msgid "Element:GuiMenuItem"
7948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7953 msgid "Element:GuiButton"
7956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7961 msgid "Element:MenuChoice"
7964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7968 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7972 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7973 msgid "Subparagraph*"
7976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7978 msgstr "Autor grupowy"
7980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7981 msgid "RevisionHistory"
7982 msgstr "HistoriaWydania"
7984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7985 msgid "Revision History"
7986 msgstr "Historia Wydania"
7988 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7993 msgid "RevisionRemark"
7994 msgstr "WydanieUwagi"
7996 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8000 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8004 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8005 msgid "\\arabic{chapter}"
8006 msgstr "\\arabic{chapter}"
8008 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8009 msgid "\\Alph{chapter}"
8010 msgstr "\\Alph{chapter}"
8012 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8014 msgid "\\arabic{footnote}"
8015 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8018 msgid "\\Roman{section}."
8019 msgstr "\\Roman{section}."
8021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8022 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8023 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8026 msgid "\\Alph{subsection}."
8027 msgstr "\\Alph{subsection}."
8029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8030 msgid "\\arabic{subsection}."
8031 msgstr "\\arabic{subsection}."
8033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8034 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8035 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8038 msgid "\\alph{subsubsection}."
8039 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8042 msgid "\\alph{paragraph}."
8043 msgstr "\\alph{paragraph}."
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8049 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8053 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8057 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8061 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8069 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8073 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8077 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8079 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8081 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8082 msgid "Uppertitleback"
8083 msgstr "Górny przedtytuł"
8085 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8086 msgid "Lowertitleback"
8087 msgstr "Dolny przedtytuł"
8089 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8091 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8093 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8094 msgid "Captionabove"
8095 msgstr "PodpisPowyżej"
8097 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8098 msgid "Captionbelow"
8099 msgstr "PodpisPoniżej"
8101 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8105 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8110 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8111 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8115 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8117 msgid "\\Roman{part}"
8118 msgstr "Część \\Roman{part}"
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8140 msgid "Note:Comment"
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8158 msgid "Note:Greyedout"
8159 msgstr "Wyszarzenie"
8161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8164 msgstr "Wyszarzenie"
8166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8167 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8223 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8224 msgid "--Separator--"
8225 msgstr "--Separator--"
8227 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8228 msgid "--- Separate Environment ---"
8229 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8231 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8233 msgid "Part \\thepart"
8234 msgstr "Część \\Roman{part}"
8236 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8238 msgid "Chapter \\thechapter"
8239 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8241 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8243 msgid "Appendix \\thechapter"
8244 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8246 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8250 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8251 msgid "Headnote (optional):"
8252 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8254 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8255 msgid "Corr Author:"
8256 msgstr "Bieżący Autor:"
8258 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8262 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8268 msgid "Corollary \\thetheorem."
8269 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8273 msgid "Lemma \\thetheorem."
8274 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8278 msgid "Proposition \\thetheorem."
8279 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8283 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8284 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8287 msgid "Fact \\thetheorem."
8290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8292 msgid "Definition \\thetheorem."
8293 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8297 msgid "Example \\thetheorem."
8298 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8302 msgid "Problem \\thetheorem."
8303 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8307 msgid "Exercise \\thetheorem."
8308 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8312 msgid "Remark \\thetheorem."
8313 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8317 msgid "Claim \\thetheorem."
8318 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8342 msgstr "Stwierdzenie*"
8344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8364 #: lib/layouts/braille.module:2
8369 #: lib/layouts/braille.module:5
8370 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8373 #: lib/layouts/braille.module:20
8375 msgid "Braille (default)"
8376 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8378 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8383 #: lib/layouts/braille.module:42
8384 msgid "Braille (textsize)"
8387 #: lib/layouts/braille.module:64
8388 msgid "Braille (dots on)"
8391 #: lib/layouts/braille.module:79
8392 msgid "Braille_dots_on"
8395 #: lib/layouts/braille.module:87
8396 msgid "Braille (dots off)"
8399 #: lib/layouts/braille.module:102
8400 msgid "Braille_dots_off"
8403 #: lib/layouts/braille.module:110
8404 msgid "Braille (mirror on)"
8407 #: lib/layouts/braille.module:125
8408 msgid "Braille_mirror_on"
8411 #: lib/layouts/braille.module:133
8412 msgid "Braille (mirror off)"
8415 #: lib/layouts/braille.module:148
8416 msgid "Braille mirror off"
8419 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8424 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8426 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8427 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8430 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8432 msgid "Custom:Endnote"
8435 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8440 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8443 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8445 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8447 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8448 "where you want the endnotes to appear."
8451 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8456 #: lib/layouts/hanging.module:6
8458 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8459 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8463 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8468 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8470 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8471 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8476 msgid "Numbered Example (multiline)"
8479 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8485 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8488 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8493 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8498 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8503 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8505 msgid "Custom:Glosse"
8508 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8513 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8514 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8517 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8521 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8523 msgid "CharStyle:Expression"
8526 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8531 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8533 msgid "CharStyle:Concepts"
8536 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8541 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8543 msgid "CharStyle:Meaning"
8546 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8549 msgstr "Rozpoczęcie"
8551 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8556 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8558 msgid "List of Tableaux"
8561 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8568 msgid "Logical Markup"
8569 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8573 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8579 msgid "CharStyle:Noun"
8582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8589 msgid "CharStyle:Emph"
8592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8599 msgid "CharStyle:Strong"
8602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8609 msgid "CharStyle:Code"
8612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8617 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8619 msgid "Minimalistic"
8622 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8623 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8627 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8632 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8633 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8634 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8635 "starred and non-starred forms."
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8640 msgid "Criterion \\thetheorem."
8641 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8654 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8655 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8667 msgid "Axiom \\thetheorem."
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8681 msgid "Condition \\thetheorem."
8682 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8694 msgid "Note \\thetheorem."
8695 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8707 msgid "Notation \\thetheorem."
8708 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8720 msgid "Summary \\thetheorem."
8721 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8726 msgstr "Podsumowanie"
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8730 msgstr "Podsumowanie."
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8734 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8735 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8738 msgid "Acknowledgement*"
8739 msgstr "Podziękowanie*"
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8747 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8748 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8764 msgid "Assumption \\thetheorem."
8765 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8775 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8777 msgid "Theorems (AMS)"
8778 msgstr "Twierdzenie."
8780 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8782 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8783 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8784 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8785 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8788 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8789 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8792 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8794 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8795 "that provide a chapter environment."
8798 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8799 msgid "Theorems (Order By Section)"
8802 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8803 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8806 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8807 msgid "Theorems (Starred)"
8810 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8812 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8813 "using the extended AMS machinery."
8816 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8818 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8819 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8820 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8823 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8824 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8844 msgstr "Angielski amerykański"
8847 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8848 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
8851 msgid "Arabic (Arabi)"
8852 msgstr "Arabski (Arabi)"
8854 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8860 msgid "Austrian (old spelling)"
8861 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
8865 msgstr "Niemiecki austriacki"
8868 msgid "Bahasa Indonesia"
8872 msgid "Bahasa Malaysia"
8884 msgid "Portuguese (Brazil)"
8885 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
8893 msgstr "Angielski brytyjski"
8904 msgid "French Canadian"
8905 msgstr "Francuski (Kanada)"
8912 msgid "Chinese (simplified)"
8913 msgstr "Chiński (uproszczony)"
8916 msgid "Chinese (traditional)"
8917 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
8933 msgstr "Holenderski"
8965 msgid "German (old spelling)"
8966 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
8972 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8978 msgid "Greek (polytonic)"
8981 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8992 msgstr "Wstaw całkę"
9008 msgid "Japanese (CJK)"
9034 msgid "Lower Sorbian"
9035 msgstr "Górnołużycki"
9048 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9056 msgstr "Portugalski"
9080 msgid "Serbian (Latin)"
9097 msgid "Spanish (Mexico)"
9104 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9117 msgid "Upper Sorbian"
9118 msgstr "Górnołużycki"
9123 msgstr "Nazwa pliku"
9130 msgid "Unicode (utf8)"
9134 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9138 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9142 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9146 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9150 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9154 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9158 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9162 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9166 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9170 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9174 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9178 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9182 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9186 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9190 msgid "DOS (CP 437)"
9194 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9198 msgid "Western European (CP 850)"
9202 msgid "Central European (CP 852)"
9206 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9210 msgid "Western European (CP 858)"
9214 msgid "Hebrew (CP 862)"
9219 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9220 msgstr "Brak języka"
9223 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9227 msgid "Central European (CP 1250)"
9231 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9235 msgid "Western European (CP 1252)"
9238 #: lib/encodings:101
9239 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9242 #: lib/encodings:105
9244 msgid "Arabic (CP 1256)"
9245 msgstr "Arabski (Arabi)"
9247 #: lib/encodings:108
9248 msgid "Baltic (CP 1257)"
9251 #: lib/encodings:111
9252 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9255 #: lib/encodings:114
9256 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9259 #: lib/encodings:117
9260 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9263 #: lib/encodings:120
9264 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9267 #: lib/encodings:145
9269 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9270 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9272 #: lib/encodings:149
9274 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9275 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9277 #: lib/encodings:153
9278 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9281 #: lib/encodings:157
9282 msgid "Korean (EUC-KR)"
9285 #: lib/encodings:161
9286 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9289 #: lib/encodings:165
9291 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9292 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9294 #: lib/encodings:169
9295 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9298 #: lib/encodings:176
9300 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9303 #: lib/encodings:178
9305 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9308 #: lib/encodings:180
9310 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9313 #: lib/encodings:187
9314 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9317 #: lib/encodings:192
9318 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9321 #: lib/encodings:196
9325 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9329 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9333 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9337 #: lib/ui/classic.ui:35
9341 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9345 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9347 msgstr "Nawigacja|N"
9349 #: lib/ui/classic.ui:38
9351 msgstr "Dokumenty|D"
9353 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9357 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9361 #: lib/ui/classic.ui:48
9362 msgid "New from Template...|T"
9363 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9365 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9367 msgstr "Otwórz...|O"
9369 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9373 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9377 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9378 msgid "Save As...|A"
9379 msgstr "Zapisz jako...|j"
9381 #: lib/ui/classic.ui:54
9385 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9386 msgid "Version Control|V"
9387 msgstr "Kontrola wersji|l"
9389 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9393 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9395 msgstr "Eksportuj|E"
9397 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9399 msgstr "Drukuj...|D"
9401 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9405 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9409 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9410 msgid "Register...|R"
9411 msgstr "Zarejestruj...|r"
9413 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9414 msgid "Check In Changes...|I"
9415 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9417 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9418 msgid "Check Out for Edit|O"
9419 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9421 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9423 msgid "Revert to Repository Version|R"
9424 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9426 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9427 msgid "Undo Last Check In|U"
9428 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9430 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9432 msgid "Show History...|H"
9433 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9435 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9437 msgstr "Własne...|W"
9439 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9443 #: lib/ui/classic.ui:91
9447 #: lib/ui/classic.ui:93
9451 #: lib/ui/classic.ui:94
9455 #: lib/ui/classic.ui:95
9459 #: lib/ui/classic.ui:96
9460 msgid "Paste External Selection|x"
9461 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9463 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9464 msgid "Find & Replace...|F"
9465 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9467 #: lib/ui/classic.ui:100
9471 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9473 msgstr "Matematyka|M"
9475 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9476 msgid "Spellchecker...|S"
9479 #: lib/ui/classic.ui:105
9480 msgid "Thesaurus..."
9481 msgstr "Słownik synonimów..."
9483 #: lib/ui/classic.ui:106
9485 msgid "Statistics...|i"
9488 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9490 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9492 #: lib/ui/classic.ui:108
9493 msgid "Change Tracking|g"
9494 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9496 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9497 msgid "Preferences...|P"
9498 msgstr "Ustawienia...|U"
9500 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9501 msgid "Reconfigure|R"
9502 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9504 #: lib/ui/classic.ui:115
9505 msgid "Selection as Lines|L"
9506 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9508 #: lib/ui/classic.ui:116
9509 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9510 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9512 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9513 msgid "Multicolumn|M"
9514 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9516 #: lib/ui/classic.ui:122
9518 msgstr "Linia u góry|g"
9520 #: lib/ui/classic.ui:123
9521 msgid "Line Bottom|B"
9522 msgstr "Linia u dołu|D"
9524 #: lib/ui/classic.ui:124
9526 msgstr "Linia z lewej|L"
9528 #: lib/ui/classic.ui:125
9529 msgid "Line Right|R"
9530 msgstr "Linia z prawej|P"
9532 #: lib/ui/classic.ui:127
9534 msgstr "Justowanie|J"
9536 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9538 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9540 #: lib/ui/classic.ui:130
9541 msgid "Delete Row|w"
9542 msgstr "Usuń wiersz|i"
9544 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9546 msgstr "Kopiuj wiersz"
9548 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9550 msgstr "Zamień wiersze"
9552 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9553 msgid "Add Column|u"
9554 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9556 #: lib/ui/classic.ui:135
9557 msgid "Delete Column|D"
9558 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9560 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9562 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9564 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9565 msgid "Swap Columns"
9566 msgstr "Zamień kolumny"
9568 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9572 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9574 msgstr "Środkowanie|k"
9576 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9578 msgstr "Do prawej|p"
9580 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9584 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9588 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9592 #: lib/ui/classic.ui:159
9593 msgid "Toggle Numbering|N"
9594 msgstr "Przełącz numerację|P"
9596 #: lib/ui/classic.ui:160
9597 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9598 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9600 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9601 msgid "Change Limits Type|L"
9602 msgstr "Zmień typ granic|g"
9604 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9605 msgid "Change Formula Type|F"
9606 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9608 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9609 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9610 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9612 #: lib/ui/classic.ui:168
9614 msgstr "Justowanie|J"
9616 #: lib/ui/classic.ui:170
9618 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9620 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9621 msgid "Delete Row|D"
9622 msgstr "Usuń wiersz|i"
9624 #: lib/ui/classic.ui:175
9625 msgid "Add Column|C"
9626 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9628 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9629 msgid "Delete Column|e"
9630 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9632 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9636 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9638 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9640 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9642 msgstr "W wierszu|W"
9644 #: lib/ui/classic.ui:188
9648 #: lib/ui/classic.ui:189
9652 #: lib/ui/classic.ui:190
9654 msgstr "Mathematica"
9656 #: lib/ui/classic.ui:192
9657 msgid "Maple, simplify"
9658 msgstr "Maple, simplify"
9660 #: lib/ui/classic.ui:193
9661 msgid "Maple, factor"
9662 msgstr "Maple, factor"
9664 #: lib/ui/classic.ui:194
9665 msgid "Maple, evalm"
9666 msgstr "Maple, evalm"
9668 #: lib/ui/classic.ui:195
9669 msgid "Maple, evalf"
9670 msgstr "Maple, evalf"
9672 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9674 msgid "Inline Formula|I"
9675 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9677 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9678 msgid "Displayed Formula|D"
9679 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9681 #: lib/ui/classic.ui:201
9682 msgid "Eqnarray Environment|q"
9683 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9685 #: lib/ui/classic.ui:202
9686 msgid "Align Environment|A"
9687 msgstr "Środowisko Align|A"
9689 #: lib/ui/classic.ui:203
9690 msgid "AlignAt Environment"
9691 msgstr "Środowisko AlignAt"
9693 #: lib/ui/classic.ui:204
9694 msgid "Flalign Environment|F"
9695 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9697 #: lib/ui/classic.ui:207
9698 msgid "Gather Environment"
9699 msgstr "Środowisko Gather"
9701 #: lib/ui/classic.ui:208
9702 msgid "Multline Environment"
9703 msgstr "Środowisko Multline"
9705 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9707 msgstr "Matematyka|M"
9709 #: lib/ui/classic.ui:216
9710 msgid "Special Character|S"
9711 msgstr "Znak specjalny|Z"
9713 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9714 msgid "Citation...|C"
9715 msgstr "Cytowanie...|C"
9717 #: lib/ui/classic.ui:218
9718 msgid "Cross-reference...|r"
9719 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9721 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9723 msgstr "Etykieta...|E"
9725 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9727 msgstr "Przypis w stopce|y"
9729 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9730 msgid "Marginal Note|M"
9731 msgstr "Notka na marginesie|a"
9733 #: lib/ui/classic.ui:222
9735 msgstr "Tytuł skrócony"
9737 #: lib/ui/classic.ui:223
9738 msgid "Index Entry|I"
9739 msgstr "Hasło indeksu|i"
9741 #: lib/ui/classic.ui:224
9742 msgid "Nomenclature Entry"
9745 #: lib/ui/classic.ui:225
9747 msgstr "Adres URL...|U"
9749 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9753 #: lib/ui/classic.ui:227
9754 msgid "Lists & TOC|O"
9757 #: lib/ui/classic.ui:229
9759 msgstr "Kod TeX-a|T"
9761 #: lib/ui/classic.ui:230
9763 msgstr "Ministrona|M"
9765 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9766 msgid "Graphics...|G"
9767 msgstr "Rysunek...|R"
9769 #: lib/ui/classic.ui:232
9770 msgid "Tabular Material...|b"
9771 msgstr "Tabela...|T"
9773 #: lib/ui/classic.ui:233
9777 #: lib/ui/classic.ui:235
9778 msgid "Include File...|d"
9779 msgstr "Dołącz plik...|D"
9781 #: lib/ui/classic.ui:236
9782 msgid "Insert File|e"
9783 msgstr "Wstaw plik|W"
9785 #: lib/ui/classic.ui:237
9786 msgid "External Material...|x"
9787 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
9789 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9791 msgid "Symbols...|b"
9794 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9795 msgid "Superscript|S"
9796 msgstr "Indeks górny|g"
9798 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9800 msgstr "Indeks dolny|d"
9802 #: lib/ui/classic.ui:244
9803 msgid "Hyphenation Point|P"
9804 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
9806 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9808 msgid "Protected Hyphen|y"
9809 msgstr "Twarda spacja|T"
9811 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9812 msgid "Ligature Break|k"
9813 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
9815 #: lib/ui/classic.ui:247
9816 msgid "Protected Space|r"
9817 msgstr "Twarda spacja|T"
9819 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9820 msgid "Inter-word Space|w"
9821 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
9823 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9824 msgid "Thin Space|T"
9825 msgstr "Mały odstęp|M"
9827 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9829 msgid "Horizontal Space...|o"
9830 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
9832 #: lib/ui/classic.ui:251
9833 msgid "Vertical Space..."
9834 msgstr "Odstęp pionowy..."
9836 #: lib/ui/classic.ui:252
9837 msgid "Line Break|L"
9838 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
9840 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9842 msgstr "Wielokropek|i"
9844 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9845 msgid "End of Sentence|E"
9846 msgstr "Koniec zdania|K"
9848 #: lib/ui/classic.ui:255
9850 msgid "Protected Dash|D"
9851 msgstr "Twarda spacja|T"
9853 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9854 msgid "Breakable Slash|a"
9857 #: lib/ui/classic.ui:257
9858 msgid "Single Quote|Q"
9859 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
9861 #: lib/ui/classic.ui:258
9862 msgid "Ordinary Quote|O"
9863 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
9865 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9866 msgid "Menu Separator|M"
9867 msgstr "Separator menu|S"
9869 #: lib/ui/classic.ui:260
9870 msgid "Horizontal Line"
9871 msgstr "Linia pozioma"
9873 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9875 msgstr "Koniec strony"
9877 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9878 msgid "Display Formula|D"
9879 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9881 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9883 msgid "Eqnarray Environment|E"
9884 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9886 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9888 msgid "AMS align Environment|a"
9889 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
9891 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9893 msgid "AMS alignat Environment|t"
9894 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
9896 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9898 msgid "AMS flalign Environment|f"
9899 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
9901 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9903 msgid "AMS gather Environment|g"
9904 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
9906 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9908 msgid "AMS multline Environment|m"
9909 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
9911 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9912 msgid "Array Environment|y"
9913 msgstr "Środowisko Array|y"
9915 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9916 msgid "Cases Environment|C"
9917 msgstr "Środowisko Cases|C"
9919 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9920 msgid "Split Environment|S"
9921 msgstr "Środowisko Split|S"
9923 #: lib/ui/classic.ui:280
9924 msgid "Font Change|o"
9925 msgstr "Zmiana czcionki|o"
9927 #: lib/ui/classic.ui:284
9928 msgid "Math Normal Font"
9929 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
9931 #: lib/ui/classic.ui:286
9932 msgid "Math Calligraphic Family"
9933 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
9935 #: lib/ui/classic.ui:287
9936 msgid "Math Fraktur Family"
9937 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
9939 #: lib/ui/classic.ui:288
9940 msgid "Math Roman Family"
9941 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
9943 #: lib/ui/classic.ui:289
9944 msgid "Math Sans Serif Family"
9945 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
9947 #: lib/ui/classic.ui:291
9948 msgid "Math Bold Series"
9949 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
9951 #: lib/ui/classic.ui:293
9952 msgid "Text Normal Font"
9955 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9956 msgid "Text Roman Family"
9959 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9960 msgid "Text Sans Serif Family"
9961 msgstr "Bezszeryfowa"
9963 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9964 msgid "Text Typewriter Family"
9967 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9968 msgid "Text Bold Series"
9969 msgstr "Pismo pogrubione"
9971 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9972 msgid "Text Medium Series"
9973 msgstr "Pismo jasne"
9975 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9976 msgid "Text Italic Shape"
9979 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9980 msgid "Text Small Caps Shape"
9983 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9984 msgid "Text Slanted Shape"
9985 msgstr "Odmiana pochylona"
9987 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9988 msgid "Text Upright Shape"
9989 msgstr "Odmiana prosta"
9991 #: lib/ui/classic.ui:310
9992 msgid "Floatflt Figure"
9993 msgstr "Rysunek oblany"
9995 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9996 msgid "Table of Contents|C"
9997 msgstr "Spis treści|S"
9999 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10000 msgid "Index List|I"
10003 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10004 msgid "Nomenclature|N"
10005 msgstr "Nomenklatura|N"
10007 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10008 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10009 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10011 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10012 msgid "LyX Document...|X"
10013 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10015 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10016 msgid "Plain Text...|T"
10017 msgstr "Czyty tekst...|T"
10019 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10020 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10021 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10023 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10024 msgid "Track Changes|T"
10025 msgstr "Śledź zmiany|z"
10027 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10028 msgid "Merge Changes...|M"
10029 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10031 #: lib/ui/classic.ui:330
10032 msgid "Accept All Changes|A"
10033 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10035 #: lib/ui/classic.ui:331
10036 msgid "Reject All Changes|R"
10037 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10039 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10040 msgid "Show Changes in Output|S"
10041 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10043 #: lib/ui/classic.ui:339
10044 msgid "Character...|C"
10045 msgstr "Czcionka...|C"
10047 #: lib/ui/classic.ui:340
10048 msgid "Paragraph...|P"
10049 msgstr "Akapit...|A"
10051 #: lib/ui/classic.ui:341
10052 msgid "Document...|D"
10053 msgstr "Dokument...|D"
10055 #: lib/ui/classic.ui:342
10056 msgid "Tabular...|T"
10057 msgstr "Tabela...|T"
10059 #: lib/ui/classic.ui:344
10060 msgid "Emphasize Style|E"
10061 msgstr "Wyróżnienie|K"
10063 #: lib/ui/classic.ui:345
10064 msgid "Noun Style|N"
10065 msgstr "Kapitaliki|K"
10067 #: lib/ui/classic.ui:346
10068 msgid "Bold Style|B"
10069 msgstr "Pogrubienie|P"
10071 #: lib/ui/classic.ui:349
10072 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10073 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10075 #: lib/ui/classic.ui:350
10076 msgid "Increase Environment Depth|i"
10077 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10079 #: lib/ui/classic.ui:351
10080 msgid "Start Appendix Here|S"
10081 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10083 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10084 msgid "Build Program|B"
10085 msgstr "Zbuduj program|p"
10087 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10089 msgstr "Aktualizuj|A"
10091 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10092 msgid "LaTeX Log|L"
10093 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10095 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10097 msgstr "Konspekt|O"
10099 #: lib/ui/classic.ui:365
10100 msgid "TeX Information|X"
10101 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10103 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10104 msgid "Next Note|N"
10105 msgstr "Następna notka|N"
10107 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10108 msgid "Go to Label|L"
10109 msgstr "Idź do etykiety|e"
10111 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10112 msgid "Bookmarks|B"
10113 msgstr "Zakładki|Z"
10115 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10116 msgid "Save Bookmark 1|S"
10117 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10119 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10120 msgid "Save Bookmark 2"
10121 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10123 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10124 msgid "Save Bookmark 3"
10125 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10127 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10128 msgid "Save Bookmark 4"
10129 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10131 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10132 msgid "Save Bookmark 5"
10133 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10135 #: lib/ui/classic.ui:390
10136 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10137 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10139 #: lib/ui/classic.ui:391
10140 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10141 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10143 #: lib/ui/classic.ui:392
10144 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10145 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10147 #: lib/ui/classic.ui:393
10148 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10149 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10151 #: lib/ui/classic.ui:394
10152 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10153 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10155 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10156 msgid "Introduction|I"
10157 msgstr "Wprowadzenie|W"
10159 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10161 msgstr "Samouczek|S"
10163 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10164 msgid "User's Guide|U"
10165 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10167 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10168 msgid "Extended Features|E"
10169 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10171 #: lib/ui/classic.ui:413
10172 msgid "Embedded Objects|m"
10173 msgstr "Obiekty osadzone"
10175 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10176 msgid "Customization|C"
10177 msgstr "Konfiguracja|K"
10179 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10181 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10183 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10184 msgid "Table of Contents|a"
10185 msgstr "Spis treści|t"
10187 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10188 msgid "LaTeX Configuration|L"
10189 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10191 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10192 msgid "About LyX|X"
10193 msgstr "O LyX-ie|X"
10195 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10199 #: lib/ui/classic.ui:429
10200 msgid "Preferences..."
10201 msgstr "Ustawienia..."
10203 #: lib/ui/classic.ui:430
10205 msgstr "Zamknij LyX-a"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10209 msgid "Aligned Environment|l"
10210 msgstr "Środowisko Align"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10214 msgid "AlignedAt Environment|v"
10215 msgstr "Środowisko AlignAt"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10219 msgid "Gathered Environment|h"
10220 msgstr "Środowisko Gather"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10224 msgid "Delimiters...|r"
10225 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10229 msgid "Matrix...|x"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10238 msgid "Equation Label|L"
10239 msgstr "Idź do etykiety|e"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10243 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10244 msgstr "Przełącz numerację|P"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10247 msgid "Split Cell|C"
10248 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10257 msgid "Add Line Above|o"
10258 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10261 msgid "Add Line Below|B"
10262 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10265 msgid "Delete Line Above|D"
10266 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10269 msgid "Delete Line Below|e"
10270 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10273 msgid "Add Line to Left"
10274 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10277 msgid "Add Line to Right"
10278 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10281 msgid "Delete Line to Left"
10282 msgstr "Usuń linię z lewej"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10285 msgid "Delete Line to Right"
10286 msgstr "Usuń linię z prawej"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10289 msgid "Toggle Math Toolbar"
10290 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10294 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10295 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10298 msgid "Toggle Table Toolbar"
10299 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10303 msgid "Next Cross-Reference|N"
10304 msgstr "Następny odnośnik|R"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10308 msgid "Go to Label|G"
10309 msgstr "Idź do etykiety|e"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10313 msgid "<reference>|r"
10314 msgstr "<odnośnik>"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10318 msgid "(<reference>)|e"
10319 msgstr "(<odnośnik>)"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10328 msgid "on page <page>|o"
10329 msgstr "na stronie <strona>"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10333 msgid "<reference> on page <page>|f"
10334 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10338 msgid "Formatted reference|t"
10339 msgstr "Formatowane odnośniki"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10348 msgid "Settings...|S"
10349 msgstr "Ustawienia...|U"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10352 msgid "Go back to Reference|G"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10357 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10358 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10362 msgid "Open Inset|O"
10363 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10367 msgid "Close Inset|C"
10368 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10374 msgid "Dissolve Inset|D"
10375 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10379 msgid "Toggle Label|L"
10380 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10384 msgid "Frameless|l"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10389 msgid "Simple frame|f"
10390 msgstr "ramka wstawki"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10393 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10398 msgid "Oval, thin|O"
10399 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10403 msgid "Oval, thick|v"
10404 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10407 msgid "Drop Shadow|w"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10412 msgid "Shaded background|b"
10413 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10417 msgid "Double frame|D"
10418 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10422 msgstr "LyX Notka|N"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10426 msgstr "Komentarz|K"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10429 msgid "Greyed Out|G"
10430 msgstr "Wyszarzenie|W"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10434 msgid "Interword Space|w"
10435 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10439 msgid "Protected Space|o"
10440 msgstr "Twarda spacja|T"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10444 msgid "Negative Thin Space|N"
10445 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10448 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10452 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10456 msgid "Quad Space|Q"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10461 msgid "Double Quad Space|u"
10462 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10465 msgid "Horizontal Fill|F"
10466 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10470 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10471 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10475 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10476 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10480 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10481 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10485 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10486 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10490 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10491 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10495 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10496 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10500 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10501 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10505 msgid "Custom Length|C"
10506 msgstr "Komentarz|K"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10511 msgstr "Domyślny odstęp"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10515 msgid "SmallSkip|S"
10516 msgstr "Mały odstęp"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10521 msgstr "Średni odstęp"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10526 msgstr "Duży odstęp"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10540 msgid "Settings...|e"
10541 msgstr "Ustawienia...|U"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10556 msgstr "Maszynopis"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10559 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10569 msgid "Edit included file...|E"
10570 msgstr "Dołącz plik...|D"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10578 msgid "Page Break|a"
10579 msgstr "Koniec strony|a"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10582 msgid "Clear Page|C"
10583 msgstr "Czysta strona|C"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10586 msgid "Clear Double Page|D"
10587 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10591 msgid "Ragged Line Break|R"
10592 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10596 msgid "Justified Line Break|J"
10597 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10613 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10618 msgid "Paste Recent|e"
10619 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10623 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10624 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10627 msgid "Move Paragraph Up|o"
10628 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10631 msgid "Move Paragraph Down|v"
10632 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10636 msgid "Promote Section|r"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10641 msgid "Demote Section|m"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10646 msgid "Move Section down|d"
10647 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10651 msgid "Move Section up|u"
10652 msgstr "zaznaczenie"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10656 msgid "Insert Short Title|T"
10657 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10661 msgid "Apply Last Text Style|A"
10662 msgstr "Styl tekstu|S"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10665 msgid "Text Style|S"
10666 msgstr "Styl tekstu|S"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10669 msgid "Paragraph Settings...|P"
10670 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10673 msgid "Fullscreen Mode"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10679 msgid "Append Parameter"
10680 msgstr "Więcej parametrów"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10685 msgid "Remove Last Parameter"
10686 msgstr "Parametry listingu"
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10690 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10695 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10701 msgid "Insert Optional Parameter"
10702 msgstr "Parametry listingu"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10707 msgid "Remove Optional Parameter"
10708 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10712 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10717 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10722 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10727 msgid "Edit externally...|x"
10728 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10732 msgstr "Górna linia|G"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10735 msgid "Bottom Line|B"
10736 msgstr "Dolna linia|D"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10739 msgid "Left Line|L"
10740 msgstr "Lewa linia|L"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10743 msgid "Right Line|R"
10744 msgstr "Prawa linia|P"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10748 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10751 msgid "Copy Column|p"
10752 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10756 msgstr "Dokument|D"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10760 msgstr "Narzędzia|r"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10763 msgid "New from Template...|m"
10764 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10767 msgid "Open Recent|t"
10768 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10772 msgstr "Zapisz wszystko|l"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10775 msgid "Revert to Saved|R"
10776 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10779 msgid "New Window|W"
10780 msgstr "Nowe okno|W"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10783 msgid "Close Window|d"
10784 msgstr "Zamknij okno|d"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10791 msgid "Paste Special"
10792 msgstr "Wklej specjalnie|K"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10796 msgstr "Wybierz wszystko"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10803 msgid "Rows & Columns|C"
10804 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10807 msgid "Increase List Depth|I"
10808 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10811 msgid "Decrease List Depth|D"
10812 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10815 msgid "Dissolve Inset|l"
10816 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10819 msgid "TeX Code Settings...|C"
10820 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10823 msgid "Float Settings...|a"
10824 msgstr "Opcje wstawek...|w"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10827 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10828 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10831 msgid "Note Settings...|N"
10832 msgstr "Ustawienia notki...|N"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10835 msgid "Branch Settings...|B"
10836 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10839 msgid "Box Settings...|x"
10840 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10843 msgid "Table Settings...|a"
10844 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10847 msgid "Plain Text|T"
10848 msgstr "Czysty tekst|T"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10851 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10852 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10855 msgid "Selection|S"
10856 msgstr "Zaznacznie|S"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10859 msgid "Selection, Join Lines|i"
10860 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10863 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10867 msgid "Paste As PDF"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10871 msgid "Paste As PNG"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10875 msgid "Paste As JPEG"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10880 msgid "Dissolve CharStyle"
10881 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10884 msgid "Customized...|C"
10885 msgstr "Dostosowane...|C"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10888 msgid "Capitalize|a"
10889 msgstr "Kalitaliki|a"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10892 msgid "Uppercase|U"
10893 msgstr "Wielką literą|U"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10896 msgid "Lowercase|L"
10897 msgstr "Małe litery|L"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10900 msgid "Number whole Formula|N"
10901 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10904 msgid "Number this Line|u"
10905 msgstr "Numeruj tą linię|u"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10909 msgid "Macro Definition"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10913 msgid "Text Style|T"
10914 msgstr "Styl tekstu|T"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10917 msgid "Add Line Above|A"
10918 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10921 msgid "Math Normal Font|N"
10922 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10925 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10926 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10929 msgid "Math Fraktur Family|F"
10930 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10933 msgid "Math Roman Family|R"
10934 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10937 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10938 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10941 msgid "Math Bold Series|B"
10942 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10945 msgid "Text Normal Font|T"
10946 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10957 msgid "Mathematica|a"
10958 msgstr "Mathematica|a"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10962 msgid "Maple, simplify|s"
10963 msgstr "Maple, simplify"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10967 msgid "Maple, factor|f"
10968 msgstr "Maple, factor"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10972 msgid "Maple, evalm|e"
10973 msgstr "Maple, evalm"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10977 msgid "Maple, evalf|v"
10978 msgstr "Maple, evalf"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10981 msgid "Open All Insets|O"
10982 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10985 msgid "Close All Insets|C"
10986 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10989 msgid "Unfold Math Macro"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10994 msgid "Fold Math Macro"
10995 msgstr "makro matematyczne"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10998 msgid "View Source|S"
10999 msgstr "Podgląd źródła|S"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11002 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11006 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11010 msgid "Close Tab Group|G"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11014 msgid "Fullscreen|l"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11019 msgstr "Paski narzędzi|b"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11022 msgid "Special Character|p"
11023 msgstr "Znak specjalny|p"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11026 msgid "Formatting|o"
11027 msgstr "Formatowanie|o"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11030 msgid "List / TOC|i"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11043 msgid "Custom insets"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11051 msgid "Box[[Menu]]"
11052 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11055 msgid "Cross-Reference...|R"
11056 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11063 msgid "Index Entry|d"
11064 msgstr "Hasło indeksu|i"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11067 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11068 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11072 msgstr "Tabela...|T"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11075 msgid "Hyperlink|k"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11079 msgid "Short Title|S"
11080 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11084 msgstr "Kod TeX-a|X"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11087 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11088 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11091 msgid "Ordinary Quote|Q"
11092 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11095 msgid "Single Quote|S"
11096 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11100 msgid "Phonetic Symbols|P"
11101 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11104 msgid "Protected Space|P"
11105 msgstr "Twarda spacja|P"
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11108 msgid "Horizontal Line|L"
11109 msgstr "Linia pozioma|L"
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11112 msgid "Vertical Space...|V"
11113 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11116 msgid "Hyphenation Point|H"
11117 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11120 msgid "Numbered Formula|N"
11121 msgstr "Numerowana formuła|N"
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11125 msgid "Figure Wrap Float|F"
11126 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11130 msgid "Table Wrap Float|T"
11131 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11134 msgid "External Material...|M"
11135 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11138 msgid "Child Document...|d"
11139 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11142 msgid "Change Tracking|C"
11143 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11146 msgid "Start Appendix Here|A"
11147 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11150 msgid "Save in Bundled Format|F"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11154 msgid "Compressed|m"
11155 msgstr "Skompresowany|m"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11158 msgid "Accept Change|A"
11159 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11162 msgid "Reject Change|R"
11163 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11166 msgid "Accept All Changes|c"
11167 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11170 msgid "Reject All Changes|e"
11171 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11174 msgid "Next Change|C"
11175 msgstr "Następna zmiana|C"
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11178 msgid "Next Cross-Reference|R"
11179 msgstr "Następny odnośnik|R"
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11182 msgid "Clear Bookmarks|C"
11183 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11186 msgid "Thesaurus...|T"
11187 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11191 msgid "Statistics...|a"
11192 msgstr "Statystyka"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11195 msgid "TeX Information|I"
11196 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11200 msgid "Embedded Objects|O"
11201 msgstr "Obiekty osadzone"
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11205 msgid "Shortcuts|S"
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11210 msgid "LyX Functions|y"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11214 msgid "New document"
11215 msgstr "Nowy dokument"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11218 msgid "Open document"
11219 msgstr "Otwórz dokument"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11222 msgid "Save document"
11223 msgstr "Zapisz dokument"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11226 msgid "Print document"
11227 msgstr "Drukuj dokument"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11230 msgid "Check spelling"
11231 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11242 msgid "Find and replace"
11243 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11246 msgid "Toggle emphasis"
11247 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11250 msgid "Toggle noun"
11251 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11255 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11258 msgid "Insert math"
11259 msgstr "Wstaw matematykę"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11262 msgid "Insert graphics"
11263 msgstr "Wstaw grafikę"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11266 msgid "Insert table"
11267 msgstr "Wstaw tabelę"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11270 msgid "Toggle Outline"
11271 msgstr "Przełącz konspekt"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11279 msgid "Numbered list"
11280 msgstr "Wyliczenie"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11283 msgid "Itemized list"
11284 msgstr "Wypunktowanie"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11287 msgid "Increase depth"
11288 msgstr "Zwiększ głębokość"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11291 msgid "Decrease depth"
11292 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11295 msgid "Insert figure float"
11296 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11299 msgid "Insert table float"
11300 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11303 msgid "Insert label"
11304 msgstr "Wstaw etykietę"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11307 msgid "Insert cross-reference"
11308 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11311 msgid "Insert citation"
11312 msgstr "Wstaw cytat"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11315 msgid "Insert index entry"
11316 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11319 msgid "Insert nomenclature entry"
11320 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11323 msgid "Insert footnote"
11324 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11327 msgid "Insert margin note"
11328 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11331 msgid "Insert note"
11332 msgstr "Wstaw notkę"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11336 msgstr "Wstaw pudełko"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11340 msgid "Insert Hyperlink"
11341 msgstr "&Generuj hyperlink"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11344 msgid "Insert TeX code"
11345 msgstr "Wstaw kod TeX"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11349 msgid "Insert math macro"
11350 msgstr "Wstaw matematykę"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11353 msgid "Include file"
11354 msgstr "Dołącz plik"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11358 msgstr "Styl tekstu"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11361 msgid "Paragraph settings"
11362 msgstr "Ustawienia akapitu"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11366 msgstr "Dołącz wiersz"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11370 msgstr "Dołącz kolumnę"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11374 msgstr "Usuń wiersz"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11377 msgid "Delete column"
11378 msgstr "Usuń kolumnę"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11381 msgid "Set top line"
11382 msgstr "Ustaw górną linię"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11385 msgid "Set bottom line"
11386 msgstr "Ustaw dolną linię"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11389 msgid "Set left line"
11390 msgstr "Ustaw lewą linię"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11393 msgid "Set right line"
11394 msgstr "Ustaw prawą linię"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11398 msgid "Set border lines"
11399 msgstr "Ustal ramki"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11402 msgid "Set all lines"
11403 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11406 msgid "Unset all lines"
11407 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11411 msgstr "Justuj w lewo"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11414 msgid "Align center"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11418 msgid "Align right"
11419 msgstr "Justuj w prawo"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11423 msgstr "Wyrównaj do góry"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11426 msgid "Align middle"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11430 msgid "Align bottom"
11431 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11434 msgid "Rotate cell"
11435 msgstr "Obrót komórki"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11438 msgid "Rotate table"
11439 msgstr "Obrót tabeli"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11442 msgid "Set multi-column"
11443 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11447 msgstr "Matematyka"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11450 msgid "Set display mode"
11451 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11455 msgstr "Indeks dolny"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11458 msgid "Superscript"
11459 msgstr "Indeks górny"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11462 msgid "Insert square root"
11463 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11466 msgid "Insert root"
11467 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11470 msgid "Insert standard fraction"
11471 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11475 msgstr "Wstaw sumę"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11478 msgid "Insert integral"
11479 msgstr "Wstaw całkę"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11482 msgid "Insert product"
11483 msgstr "Wstaw iloczyn"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11499 msgid "Insert delimiters"
11500 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11503 msgid "Insert matrix"
11504 msgstr "Wstaw macierz"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11507 msgid "Insert cases environment"
11508 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11511 msgid "Toggle Math Panels"
11512 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11516 msgid "Math Macros"
11517 msgstr "makro matematyczne"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11520 msgid "Command Buffer"
11521 msgstr "Bufor komend"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11525 msgid "Review[[Toolbar]]"
11526 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11529 msgid "Track changes"
11530 msgstr "Śledź zmiany"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11533 msgid "Show changes in output"
11534 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11537 msgid "Next change"
11538 msgstr "Następna zmiana"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11542 msgid "Accept change inside selection"
11543 msgstr "Akceptuj zmianę"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11547 msgid "Reject change inside selection"
11548 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11551 msgid "Merge changes"
11552 msgstr "Złącz zmiany"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11555 msgid "Accept all changes"
11556 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11559 msgid "Reject all changes"
11560 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11564 msgstr "Następna notka"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11567 msgid "View/Update"
11568 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11572 msgstr "Podgląd DVI"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11576 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11579 msgid "View PDF (pdflatex)"
11580 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11583 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11584 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11587 msgid "View PostScript"
11588 msgstr "Podgląd PostScript"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11591 msgid "Update PostScript"
11592 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11596 msgid "Version Control"
11597 msgstr "Kontrola wersji|l"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11602 msgstr "Zarejestruj...|r"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11606 msgid "Check-out for edit"
11607 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11611 msgid "Check-in changes"
11612 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11616 msgid "View revision log"
11617 msgstr "Historia kontroli wersji"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11621 msgid "Revert changes"
11622 msgstr "Odrzuć zmianę"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11625 msgid "Math Panels"
11626 msgstr "Panele matematyki"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11629 msgid "Math Spacings"
11630 msgstr "Odstępy matematyczne"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11786 msgid "Thin space\t\\,"
11787 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11790 msgid "Medium space\t\\:"
11791 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11794 msgid "Thick space\t\\;"
11795 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11799 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11800 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11804 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11805 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11808 msgid "Negative space\t\\!"
11809 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11812 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11816 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11820 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11825 msgstr "Pierwiastki"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11828 msgid "Square root\t\\sqrt"
11829 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11832 msgid "Other root\t\\root"
11833 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11836 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11837 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11840 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11841 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11844 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11845 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11848 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11849 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11852 msgid "Standard\t\\frac"
11853 msgstr "Standard\t\\frac"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11856 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11857 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11860 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11861 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11864 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11868 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11873 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11874 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11878 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11879 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11882 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11883 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11886 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11887 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11891 msgid "Binomial\t\\binom"
11892 msgstr "Dwumian\t\\choose"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11895 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11899 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11903 msgid "Roman\t\\mathrm"
11904 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11907 msgid "Bold\t\\mathbf"
11908 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11911 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11912 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11915 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11916 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11919 msgid "Italic\t\\mathit"
11920 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11923 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11924 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
11926 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
11927 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11929 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11930 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11933 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11937 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11938 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11941 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11942 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11965 msgid "Frame Decorations"
11966 msgstr "Ozdobniki ramki"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12025 msgid "overleftarrow"
12026 msgstr "overleftarrow"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12029 msgid "overrightarrow"
12030 msgstr "overrightarrow"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12033 msgid "overleftrightarrow"
12034 msgstr "overleftrightarrow"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12046 msgstr "underbrace"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12049 msgid "underleftarrow"
12050 msgstr "underleftarrow"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12053 msgid "underrightarrow"
12054 msgstr "underrightarrow"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12057 msgid "underleftrightarrow"
12058 msgstr "underleftrightarrow"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12074 msgstr "rightarrow"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12085 msgid "updownarrow"
12086 msgstr "updownarrow"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12089 msgid "leftrightarrow"
12090 msgstr "leftrightarrow"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12098 msgstr "Rightarrow"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12109 msgid "Updownarrow"
12110 msgstr "Updownarrow"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12113 msgid "Leftrightarrow"
12114 msgstr "Leftrightarrow"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12117 msgid "Longleftrightarrow"
12118 msgstr "Longleftrightarrow"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12121 msgid "Longleftarrow"
12122 msgstr "Longleftarrow"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12125 msgid "Longrightarrow"
12126 msgstr "Longrightarrow"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12129 msgid "longleftrightarrow"
12130 msgstr "longleftrightarrow"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12133 msgid "longleftarrow"
12134 msgstr "longleftarrow"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12137 msgid "longrightarrow"
12138 msgstr "longrightarrow"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12141 msgid "leftharpoondown"
12142 msgstr "leftharpoondown"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12145 msgid "rightharpoondown"
12146 msgstr "rightharpoondown"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12154 msgstr "longmapsto"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12165 msgid "leftharpoonup"
12166 msgstr "leftharpoonup"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12169 msgid "rightharpoonup"
12170 msgstr "rightharpoonup"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12173 msgid "hookleftarrow"
12174 msgstr "hookleftarrow"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12177 msgid "hookrightarrow"
12178 msgstr "hookrightarrow"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12189 msgid "rightleftharpoons"
12190 msgstr "rightleftharpoons"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12221 msgid "bigtriangleup"
12222 msgstr "bigtriangleup"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12237 msgid "bigtriangledown"
12238 msgstr "bigtriangledown"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12253 msgid "triangleright"
12254 msgstr "triangleright"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12269 msgid "triangleleft"
12270 msgstr "triangleleft"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12308 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12423 msgstr "sqsubseteq"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12427 msgstr "sqsupseteq"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12487 msgstr "varepsilon"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12626 msgid "Miscellaneous"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12730 msgid "diamondsuit"
12731 msgstr "diamondsuit"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12746 msgid "textrm \\AA"
12747 msgstr "textrm \\AA"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12751 msgstr "textrm \\O"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12754 msgid "mathcircumflex"
12755 msgstr "mathcircumflex"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12806 msgid "Big Operators"
12807 msgstr "Wielkie operatory"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12866 msgid "ointctrclockwiseop"
12867 msgstr "ointctrclockwiseop"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12870 msgid "ointctrclockwise"
12871 msgstr "ointctrclockwise"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12874 msgid "ointclockwiseop"
12875 msgstr "ointclockwiseop"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12878 msgid "ointclockwise"
12879 msgstr "ointclockwise"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12946 msgid "AMS Miscellaneous"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12990 msgid "vartriangle"
12991 msgstr "vartriangle"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12994 msgid "triangledown"
12995 msgstr "triangledown"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13010 msgid "measuredangle"
13011 msgstr "measuredangle"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13039 msgstr "varnothing"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13042 msgid "blacktriangle"
13043 msgstr "blacktriangle"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13046 msgid "blacktriangledown"
13047 msgstr "blacktriangledown"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13050 msgid "blacksquare"
13051 msgstr "blacksquare"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13054 msgid "blacklozenge"
13055 msgstr "blacklozenge"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13062 msgid "sphericalangle"
13063 msgstr "sphericalangle"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13067 msgstr "complement"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13083 msgstr "Strzałki AMS"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13086 msgid "dashleftarrow"
13087 msgstr "dashleftarrow"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13090 msgid "dashrightarrow"
13091 msgstr "dashrightarrow"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13094 msgid "leftleftarrows"
13095 msgstr "leftleftarrows"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13098 msgid "leftrightarrows"
13099 msgstr "leftrightarrows"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13102 msgid "rightrightarrows"
13103 msgstr "rightrightarrows"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13106 msgid "rightleftarrows"
13107 msgstr "rightleftarrows"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13111 msgstr "Lleftarrow"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13114 msgid "Rrightarrow"
13115 msgstr "Rrightarrow"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13118 msgid "twoheadleftarrow"
13119 msgstr "twoheadleftarrow"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13122 msgid "twoheadrightarrow"
13123 msgstr "twoheadrightarrow"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13126 msgid "leftarrowtail"
13127 msgstr "leftarrowtail"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13130 msgid "rightarrowtail"
13131 msgstr "rightarrowtail"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13134 msgid "looparrowleft"
13135 msgstr "looparrowleft"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13138 msgid "looparrowright"
13139 msgstr "looparrowright"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13142 msgid "curvearrowleft"
13143 msgstr "curvearrowleft"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13146 msgid "curvearrowright"
13147 msgstr "curvearrowright"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13150 msgid "circlearrowleft"
13151 msgstr "circlearrowleft"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13154 msgid "circlearrowright"
13155 msgstr "circlearrowright"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13167 msgstr "upuparrows"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13170 msgid "downdownarrows"
13171 msgstr "downdownarrows"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13174 msgid "upharpoonleft"
13175 msgstr "upharpoonleft"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13178 msgid "upharpoonright"
13179 msgstr "upharpoonright"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13182 msgid "downharpoonleft"
13183 msgstr "downharpoonleft"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13186 msgid "downharpoonright"
13187 msgstr "downharpoonright"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13190 msgid "leftrightharpoons"
13191 msgstr "leftrightharpoons"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13194 msgid "rightsquigarrow"
13195 msgstr "rightsquigarrow"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13198 msgid "leftrightsquigarrow"
13199 msgstr "leftrightsquigarrow"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13203 msgstr "nleftarrow"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13206 msgid "nrightarrow"
13207 msgstr "nrightarrow"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13210 msgid "nleftrightarrow"
13211 msgstr "nleftrightarrow"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13215 msgstr "nLeftarrow"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13218 msgid "nRightarrow"
13219 msgstr "nRightarrow"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13222 msgid "nLeftrightarrow"
13223 msgstr "nLeftrightarrow"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13230 msgid "AMS Relations"
13231 msgstr "Relacje AMS"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13250 msgid "eqslantless"
13251 msgstr "eqslantless"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13255 msgstr "eqslantgtr"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13267 msgstr "lessapprox"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13315 msgstr "lesseqqgtr"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13319 msgstr "gtreqqless"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13334 msgid "thickapprox"
13335 msgstr "thickapprox"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13370 msgid "preccurlyeq"
13371 msgstr "preccurlyeq"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13374 msgid "succcurlyeq"
13375 msgstr "succcurlyeq"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13378 msgid "curlyeqprec"
13379 msgstr "curlyeqprec"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13382 msgid "curlyeqsucc"
13383 msgstr "curlyeqsucc"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13395 msgstr "precapprox"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13399 msgstr "succapprox"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13402 msgid "vartriangleleft"
13403 msgstr "vartriangleleft"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13406 msgid "vartriangleright"
13407 msgstr "vartriangleright"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13410 msgid "trianglelefteq"
13411 msgstr "trianglelefteq"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13414 msgid "trianglerighteq"
13415 msgstr "trianglerighteq"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13430 msgid "risingdotseq"
13431 msgstr "risingdotseq"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13434 msgid "fallingdotseq"
13435 msgstr "fallingdotseq"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13454 msgid "shortparallel"
13455 msgstr "shortparallel"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13459 msgstr "smallsmile"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13463 msgstr "smallfrown"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13466 msgid "blacktriangleleft"
13467 msgstr "blacktriangleleft"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13470 msgid "blacktriangleright"
13471 msgstr "blacktriangleright"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13482 msgid "backepsilon"
13483 msgstr "backepsilon"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13498 msgid "AMS Negative Relations"
13499 msgstr "Relacje negacji AMS"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13598 msgid "precnapprox"
13599 msgstr "precnapprox"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13602 msgid "succnapprox"
13603 msgstr "succnapprox"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13615 msgstr "subsetneqq"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13619 msgstr "supsetneqq"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13631 msgstr "nsupseteqq"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13646 msgid "varsubsetneq"
13647 msgstr "varsubsetneq"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13650 msgid "varsupsetneq"
13651 msgstr "varsupsetneq"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13654 msgid "varsubsetneqq"
13655 msgstr "varsubsetneqq"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13658 msgid "varsupsetneqq"
13659 msgstr "varsupsetneqq"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13662 msgid "ntriangleleft"
13663 msgstr "ntriangleleft"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13666 msgid "ntriangleright"
13667 msgstr "ntriangleright"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13670 msgid "ntrianglelefteq"
13671 msgstr "ntrianglelefteq"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13674 msgid "ntrianglerighteq"
13675 msgstr "ntrianglerighteq"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13698 msgid "nshortparallel"
13699 msgstr "nshortparallel"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13702 msgid "AMS Operators"
13703 msgstr "Operatory AMS"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13710 msgid "smallsetminus"
13711 msgstr "smallsetminus"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13730 msgid "doublebarwedge"
13731 msgstr "doublebarwedge"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13750 msgid "divideontimes"
13751 msgstr "divideontimes"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13762 msgid "leftthreetimes"
13763 msgstr "leftthreetimes"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13766 msgid "rightthreetimes"
13767 msgstr "rightthreetimes"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13771 msgstr "curlywedge"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13778 msgid "circleddash"
13779 msgstr "circleddash"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13783 msgstr "circledast"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13786 msgid "circledcirc"
13787 msgstr "circledcirc"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13797 #: lib/external_templates:37
13798 msgid "RasterImage"
13801 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13802 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13805 #: lib/external_templates:45
13806 msgid "A bitmap file.\n"
13809 #: lib/external_templates:109
13813 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13814 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13817 #: lib/external_templates:112
13818 msgid "An Xfig figure.\n"
13819 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
13821 #: lib/external_templates:162
13822 msgid "ChessDiagram"
13823 msgstr "Diagram szachowy"
13825 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13826 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13829 #: lib/external_templates:165
13831 "A chess position diagram.\n"
13832 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13833 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13834 "the position that you want to display.\n"
13835 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13836 "and remember to type in a relative path\n"
13837 "to the LyX document location.\n"
13838 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13839 "to enable general editing of the board.\n"
13840 "You might also check out the\n"
13841 "'Options->Test legality' option, and\n"
13842 "remember to middle and right click to\n"
13843 "insert new material in the board.\n"
13844 "In order for this to work, you have to\n"
13845 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13846 "that TeX will find it, and you will need\n"
13847 "to install the skak package from CTAN.\n"
13850 #: lib/external_templates:208
13854 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13855 msgid "Lilypond typeset music"
13858 #: lib/external_templates:211
13860 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13861 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13862 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13863 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13866 #: lib/external_templates:257
13871 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13872 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13875 #: lib/external_templates:260
13877 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13878 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13879 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13881 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13882 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13883 "* pages=- (to include all pages)\n"
13884 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13885 "for further options and details.\n"
13888 #: lib/external_templates:299
13891 "Read 'info date' for more information.\n"
13893 "Dziesiejsza data.\n"
13894 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
13896 #: lib/configure.py:252
13900 #: lib/configure.py:255
13904 #: lib/configure.py:258
13907 msgstr "Skala szarości"
13909 #: lib/configure.py:261
13913 #: lib/configure.py:265
13917 #: lib/configure.py:266
13921 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13925 #: lib/configure.py:268
13929 #: lib/configure.py:269
13933 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13937 #: lib/configure.py:271
13941 #: lib/configure.py:272
13945 #: lib/configure.py:273
13949 #: lib/configure.py:274
13953 #: lib/configure.py:279
13954 msgid "Plain text (chess output)"
13957 #: lib/configure.py:280
13959 msgid "Plain text (image)"
13960 msgstr "Czysty tekst"
13962 #: lib/configure.py:281
13963 msgid "Plain text (Xfig output)"
13966 #: lib/configure.py:282
13968 msgid "date (output)"
13969 msgstr "&Używaj nazwy"
13971 #: lib/configure.py:283
13975 #: lib/configure.py:283
13979 #: lib/configure.py:284
13980 msgid "Docbook (XML)"
13981 msgstr "Docbook (XML)"
13983 #: lib/configure.py:285
13984 msgid "Graphviz Dot"
13985 msgstr "Graphviz Dot"
13987 #: lib/configure.py:286
13989 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13990 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13992 #: lib/configure.py:287
13996 #: lib/configure.py:287
14000 #: lib/configure.py:288
14001 msgid "LilyPond music"
14004 #: lib/configure.py:289
14005 msgid "LaTeX (plain)"
14008 #: lib/configure.py:289
14009 msgid "LaTeX (plain)|L"
14012 #: lib/configure.py:290
14016 #: lib/configure.py:290
14018 msgstr "LinuxDoc|x"
14020 #: lib/configure.py:291
14021 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14022 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14024 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14026 msgstr "Czysty tekst"
14028 #: lib/configure.py:292
14030 msgid "Plain text|a"
14031 msgstr "Czysty tekst"
14033 #: lib/configure.py:293
14035 msgid "Plain text (pstotext)"
14036 msgstr "Czysty tekst"
14038 #: lib/configure.py:294
14040 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14041 msgstr "Czysty tekst"
14043 #: lib/configure.py:295
14045 msgid "Plain text (catdvi)"
14046 msgstr "Czysty tekst"
14048 #: lib/configure.py:296
14049 msgid "Plain Text, Join Lines"
14050 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14052 #: lib/configure.py:303
14056 #: lib/configure.py:308
14060 #: lib/configure.py:309
14062 msgstr "Postscript"
14064 #: lib/configure.py:309
14065 msgid "Postscript|t"
14066 msgstr "Postscript|t"
14068 #: lib/configure.py:313
14069 msgid "PDF (ps2pdf)"
14070 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14072 #: lib/configure.py:313
14073 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14074 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14076 #: lib/configure.py:314
14077 msgid "PDF (pdflatex)"
14078 msgstr "PDF (pdflatex)"
14080 #: lib/configure.py:314
14081 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14082 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14084 #: lib/configure.py:315
14085 msgid "PDF (dvipdfm)"
14086 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14088 #: lib/configure.py:315
14089 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14090 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14092 #: lib/configure.py:318
14096 #: lib/configure.py:318
14100 #: lib/configure.py:321
14104 #: lib/configure.py:324
14108 #: lib/configure.py:324
14112 #: lib/configure.py:327
14115 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14117 #: lib/configure.py:330
14118 msgid "OpenDocument"
14119 msgstr "OpenDocument"
14121 #: lib/configure.py:333
14123 msgid "date command"
14124 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14126 #: lib/configure.py:334
14128 msgid "Table (CSV)"
14131 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:821
14132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14136 #: lib/configure.py:337
14140 #: lib/configure.py:338
14144 #: lib/configure.py:339
14148 #: lib/configure.py:340
14149 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14150 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14152 #: lib/configure.py:341
14153 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14154 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14156 #: lib/configure.py:342
14157 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14158 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14160 #: lib/configure.py:343
14162 msgid "LyX Preview"
14165 #: lib/configure.py:344
14167 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14170 #: lib/configure.py:345
14174 #: lib/configure.py:346
14177 msgstr "Listing kodu"
14179 #: lib/configure.py:347
14183 #: lib/configure.py:348
14185 msgid "Rich Text Format"
14188 #: lib/configure.py:349
14189 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14190 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14192 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14193 msgid "Windows Metafile"
14194 msgstr "Windows Metafile"
14196 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14197 msgid "Enhanced Metafile"
14198 msgstr "Enhanced Metafile"
14200 #: lib/configure.py:352
14204 #: lib/configure.py:352
14208 #: lib/configure.py:353
14209 msgid "HTML (MS Word)"
14210 msgstr "HTML (MS Word)"
14212 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14214 msgid "%1$s and %2$s"
14215 msgstr "%1$s i %2$s"
14217 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14219 msgid "%1$s et al."
14220 msgstr "%1$s i inni."
14222 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14226 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14228 msgid "Add to bibliography only."
14229 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14231 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14235 #: src/Buffer.cpp:237
14236 msgid "Disk Error: "
14239 #: src/Buffer.cpp:238
14242 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14243 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14245 #: src/Buffer.cpp:290
14246 msgid "Could not remove temporary directory"
14247 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14249 #: src/Buffer.cpp:291
14251 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14252 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14254 #: src/Buffer.cpp:506
14255 msgid "Unknown document class"
14256 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14258 #: src/Buffer.cpp:507
14260 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14261 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14263 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14265 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14266 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14268 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14269 msgid "Document header error"
14270 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14272 #: src/Buffer.cpp:521
14273 msgid "\\begin_header is missing"
14274 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14276 #: src/Buffer.cpp:541
14277 msgid "\\begin_document is missing"
14278 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14280 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14281 #: src/BufferView.cpp:1147
14282 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14283 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14285 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14287 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14288 "xcolor/soul are installed.\n"
14289 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14292 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14293 "soul nie są zainstalowane.\n"
14294 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14295 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14297 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14299 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14300 "xcolor and soul are not installed.\n"
14301 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14304 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14305 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14306 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14307 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14309 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14310 msgid "Document format failure"
14311 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14313 #: src/Buffer.cpp:706
14315 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14316 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14318 #: src/Buffer.cpp:743
14319 msgid "Conversion failed"
14320 msgstr "Nieudana konwersja"
14322 #: src/Buffer.cpp:744
14325 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14326 "it could not be created."
14328 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14329 "tymczasowy dla konwersji."
14331 #: src/Buffer.cpp:753
14332 msgid "Conversion script not found"
14333 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14335 #: src/Buffer.cpp:754
14338 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14339 "could not be found."
14341 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14344 #: src/Buffer.cpp:773
14345 msgid "Conversion script failed"
14346 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14348 #: src/Buffer.cpp:774
14351 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14354 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14355 "próbie konwersji."
14357 #: src/Buffer.cpp:789
14359 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14361 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14364 #: src/Buffer.cpp:822
14365 msgid "Backup failure"
14366 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14368 #: src/Buffer.cpp:823
14371 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14372 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14374 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14375 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14377 #: src/Buffer.cpp:833
14380 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14381 "overwrite this file?"
14383 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14384 "zastąpić ten plik?"
14386 #: src/Buffer.cpp:835
14387 msgid "Overwrite modified file?"
14388 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14390 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
14392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
14396 #: src/Buffer.cpp:860
14398 msgid "Saving document %1$s..."
14399 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14401 #: src/Buffer.cpp:873
14403 msgid " could not write file!"
14404 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14406 #: src/Buffer.cpp:880
14410 #: src/Buffer.cpp:959
14411 msgid "Iconv software exception Detected"
14412 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14414 #: src/Buffer.cpp:959
14417 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14420 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14421 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14423 #: src/Buffer.cpp:981
14425 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14426 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14428 #: src/Buffer.cpp:984
14430 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14431 "chosen encoding.\n"
14432 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14434 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14435 "wybranym kodowaniu.\n"
14436 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14438 #: src/Buffer.cpp:991
14439 msgid "iconv conversion failed"
14440 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14442 #: src/Buffer.cpp:996
14443 msgid "conversion failed"
14444 msgstr "nieudana konwersja"
14446 #: src/Buffer.cpp:1270
14447 msgid "Running chktex..."
14448 msgstr "chktex został uruchomiony"
14450 #: src/Buffer.cpp:1283
14451 msgid "chktex failure"
14452 msgstr "błąd chktex"
14454 #: src/Buffer.cpp:1284
14455 msgid "Could not run chktex successfully."
14456 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14458 #: src/Buffer.cpp:2114
14459 msgid "Preview source code"
14460 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14462 #: src/Buffer.cpp:2126
14464 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14465 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14467 #: src/Buffer.cpp:2130
14469 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14470 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14472 #: src/Buffer.cpp:2229
14474 msgid "Auto-saving %1$s"
14475 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14477 #: src/Buffer.cpp:2273
14478 msgid "Autosave failed!"
14479 msgstr "Nieudany autozapis!"
14481 #: src/Buffer.cpp:2296
14482 msgid "Autosaving current document..."
14483 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14485 #: src/Buffer.cpp:2346
14486 msgid "Couldn't export file"
14487 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14489 #: src/Buffer.cpp:2347
14491 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14492 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14494 #: src/Buffer.cpp:2384
14495 msgid "File name error"
14496 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14498 #: src/Buffer.cpp:2385
14499 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14500 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14502 #: src/Buffer.cpp:2427
14503 msgid "Document export cancelled."
14504 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14506 #: src/Buffer.cpp:2433
14508 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14509 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14511 #: src/Buffer.cpp:2439
14513 msgid "Document exported as %1$s"
14514 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14516 #: src/Buffer.cpp:2509
14519 "The specified document\n"
14521 "could not be read."
14523 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14526 #: src/Buffer.cpp:2511
14527 msgid "Could not read document"
14528 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14530 #: src/Buffer.cpp:2521
14533 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14535 "Recover emergency save?"
14537 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14539 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14541 #: src/Buffer.cpp:2524
14542 msgid "Load emergency save?"
14543 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14545 #: src/Buffer.cpp:2525
14549 #: src/Buffer.cpp:2525
14550 msgid "&Load Original"
14551 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14553 #: src/Buffer.cpp:2545
14556 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14558 "Load the backup instead?"
14560 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14562 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14564 #: src/Buffer.cpp:2548
14565 msgid "Load backup?"
14566 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14568 #: src/Buffer.cpp:2549
14569 msgid "&Load backup"
14570 msgstr "Wczytaj &kopię"
14572 #: src/Buffer.cpp:2549
14573 msgid "Load &original"
14574 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14576 #: src/Buffer.cpp:2582
14578 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14579 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14581 #: src/Buffer.cpp:2584
14582 msgid "Retrieve from version control?"
14583 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14585 #: src/Buffer.cpp:2585
14589 #: src/BufferList.cpp:223
14591 msgid "No file open!"
14592 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14594 #: src/BufferList.cpp:233
14596 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14597 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14599 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14601 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14602 msgstr " Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14604 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14606 msgid " Save failed! Trying...\n"
14607 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14609 #: src/BufferList.cpp:274
14610 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14611 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14613 #: src/BufferParams.cpp:475
14616 "The layout file requested by this document,\n"
14618 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14619 "class or style file required by it is not\n"
14620 "available. See the Customization documentation\n"
14621 "for more information.\n"
14623 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14625 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14626 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14627 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14628 "więcej informacji na ten temat.\n"
14630 #: src/BufferParams.cpp:481
14631 msgid "Document class not available"
14632 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14634 #: src/BufferParams.cpp:482
14635 msgid "LyX will not be able to produce output."
14636 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14638 #: src/BufferParams.cpp:1445
14641 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14642 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14643 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14646 #: src/BufferParams.cpp:1450
14648 msgid "Document class not found"
14649 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14651 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
14653 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14655 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14658 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
14660 msgid "Could not load class"
14661 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14663 #: src/BufferParams.cpp:1545
14666 "The module %1$s has been requested by\n"
14667 "this document but has not been found in the list of\n"
14668 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14669 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14672 #: src/BufferParams.cpp:1549
14674 msgid "Module not available"
14675 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14677 #: src/BufferParams.cpp:1550
14679 msgid "Some layouts may not be available."
14680 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14682 #: src/BufferParams.cpp:1557
14685 "The module %1$s requires a package that is\n"
14686 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14687 "may not be possible.\n"
14690 #: src/BufferParams.cpp:1560
14692 msgid "Package not available"
14693 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14695 #: src/BufferParams.cpp:1565
14697 msgid "Error reading module %1$s\n"
14700 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14703 msgstr "Szukaj błędu"
14705 #: src/BufferParams.cpp:1571
14707 msgid "Error reading internal layout information"
14708 msgstr "Informacje podstawowe"
14710 #: src/BufferView.cpp:178
14711 msgid "No more insets"
14712 msgstr "Brak innych wstawek"
14714 #: src/BufferView.cpp:673
14715 msgid "Save bookmark"
14716 msgstr "Zapisz zakładkę"
14718 #: src/BufferView.cpp:1025
14719 msgid "No further undo information"
14720 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14722 #: src/BufferView.cpp:1034
14723 msgid "No further redo information"
14724 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14726 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14727 msgid "String not found!"
14728 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14730 #: src/BufferView.cpp:1219
14732 msgstr "Znacznik wyłączony"
14734 #: src/BufferView.cpp:1226
14736 msgstr "Znacznik włączony"
14738 #: src/BufferView.cpp:1233
14739 msgid "Mark removed"
14740 msgstr "Znacznik usunięty"
14742 #: src/BufferView.cpp:1236
14744 msgstr "Znacznik ustawiony"
14746 #: src/BufferView.cpp:1283
14747 msgid "Statistics for the selection:"
14748 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14750 #: src/BufferView.cpp:1285
14751 msgid "Statistics for the document:"
14752 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14754 #: src/BufferView.cpp:1288
14759 #: src/BufferView.cpp:1290
14761 msgstr "Jedno słowo"
14763 #: src/BufferView.cpp:1293
14765 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14766 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
14768 #: src/BufferView.cpp:1296
14769 msgid "One character (including blanks)"
14770 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
14772 #: src/BufferView.cpp:1299
14774 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14775 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
14777 #: src/BufferView.cpp:1302
14778 msgid "One character (excluding blanks)"
14779 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
14781 #: src/BufferView.cpp:1304
14783 msgstr "Statystyka"
14785 #: src/BufferView.cpp:2040
14787 msgid "Inserting document %1$s..."
14788 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
14790 #: src/BufferView.cpp:2051
14792 msgid "Document %1$s inserted."
14793 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
14795 #: src/BufferView.cpp:2053
14797 msgid "Could not insert document %1$s"
14798 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
14800 #: src/BufferView.cpp:2281
14803 "Could not read the specified document\n"
14805 "due to the error: %2$s"
14807 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
14809 "z powodu błędu: %2$s"
14811 #: src/BufferView.cpp:2283
14812 msgid "Could not read file"
14813 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14815 #: src/BufferView.cpp:2290
14819 " is not readable."
14820 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
14822 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14823 msgid "Could not open file"
14824 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
14826 #: src/BufferView.cpp:2298
14827 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14830 #: src/BufferView.cpp:2299
14832 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14833 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14834 "If this does not give the correct result\n"
14835 "then please change the encoding of the file\n"
14836 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14839 #: src/Chktex.cpp:63
14841 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14842 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
14844 #: src/Chktex.cpp:65
14845 msgid "ChkTeX warning id # "
14846 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
14848 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14853 #: src/Color.cpp:96
14857 #: src/Color.cpp:97
14861 #: src/Color.cpp:98
14865 #: src/Color.cpp:99
14869 #: src/Color.cpp:100
14873 #: src/Color.cpp:101
14877 #: src/Color.cpp:102
14881 #: src/Color.cpp:103
14885 #: src/Color.cpp:104
14889 #: src/Color.cpp:105
14893 #: src/Color.cpp:106
14897 #: src/Color.cpp:107
14899 msgstr "zaznaczenie"
14901 #: src/Color.cpp:108
14903 msgid "selected text"
14904 msgstr "Usunięty tekst"
14906 #: src/Color.cpp:110
14908 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14910 #: src/Color.cpp:111
14912 msgid "inline completion"
14913 msgstr "L&isting w linii"
14915 #: src/Color.cpp:113
14916 msgid "non-unique inline completion"
14919 #: src/Color.cpp:115
14920 msgid "previewed snippet"
14921 msgstr "podglądany fragment"
14923 #: src/Color.cpp:116
14926 msgstr "Wstaw etykietę"
14928 #: src/Color.cpp:117
14929 msgid "note background"
14932 #: src/Color.cpp:118
14934 msgid "comment label"
14937 #: src/Color.cpp:119
14938 msgid "comment background"
14939 msgstr "tło komentarza"
14941 #: src/Color.cpp:120
14943 msgid "greyedout inset label"
14944 msgstr "wyszarzona wstawka"
14946 #: src/Color.cpp:121
14947 msgid "greyedout inset background"
14948 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
14950 #: src/Color.cpp:122
14952 msgstr "cieniowane pudełko"
14954 #: src/Color.cpp:123
14956 msgid "listings background"
14957 msgstr "tło wstawki"
14959 #: src/Color.cpp:124
14961 msgid "branch label"
14964 #: src/Color.cpp:125
14966 msgid "footnote label"
14969 #: src/Color.cpp:126
14971 msgid "index label"
14972 msgstr "Wstaw etykietę"
14974 #: src/Color.cpp:127
14976 msgid "margin note label"
14977 msgstr "Skok do etykiety"
14979 #: src/Color.cpp:128
14984 #: src/Color.cpp:129
14989 #: src/Color.cpp:130
14991 msgstr "słupek głębokości"
14993 #: src/Color.cpp:131
14997 #: src/Color.cpp:132
14998 msgid "command inset"
14999 msgstr "wstawka polecenia"
15001 #: src/Color.cpp:133
15002 msgid "command inset background"
15003 msgstr "tło wstawki polecenia"
15005 #: src/Color.cpp:134
15006 msgid "command inset frame"
15007 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15009 #: src/Color.cpp:135
15010 msgid "special character"
15011 msgstr "znak specjalny"
15013 #: src/Color.cpp:136
15017 #: src/Color.cpp:137
15018 msgid "math background"
15021 #: src/Color.cpp:138
15022 msgid "graphics background"
15023 msgstr "tło rysunku"
15025 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15026 msgid "Math macro background"
15027 msgstr "tło makra wzoru"
15029 #: src/Color.cpp:140
15031 msgstr "ramka wzoru"
15033 #: src/Color.cpp:141
15034 msgid "math corners"
15035 msgstr "narożniki matematyki"
15037 #: src/Color.cpp:142
15039 msgstr "linia wzoru"
15041 #: src/Color.cpp:144
15043 msgid "Math macro hovered background"
15044 msgstr "tło makra wzoru"
15046 #: src/Color.cpp:145
15048 msgid "Math macro label"
15049 msgstr "makro matematyczne"
15051 #: src/Color.cpp:146
15053 msgid "Math macro frame"
15054 msgstr "ramka wzoru"
15056 #: src/Color.cpp:147
15058 msgid "Math macro blended out"
15059 msgstr "tło makra wzoru"
15061 #: src/Color.cpp:148
15063 msgid "Math macro old parameter"
15064 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15066 #: src/Color.cpp:149
15068 msgid "Math macro new parameter"
15069 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15071 #: src/Color.cpp:150
15072 msgid "caption frame"
15073 msgstr "ramka podpisu"
15075 #: src/Color.cpp:151
15076 msgid "collapsable inset text"
15077 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15079 #: src/Color.cpp:152
15080 msgid "collapsable inset frame"
15081 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15083 #: src/Color.cpp:153
15084 msgid "inset background"
15085 msgstr "tło wstawki"
15087 #: src/Color.cpp:154
15088 msgid "inset frame"
15089 msgstr "ramka wstawki"
15091 #: src/Color.cpp:155
15092 msgid "LaTeX error"
15093 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15095 #: src/Color.cpp:156
15096 msgid "end-of-line marker"
15097 msgstr "znak końca linii"
15099 #: src/Color.cpp:157
15100 msgid "appendix marker"
15101 msgstr "znacznik dodatku"
15103 #: src/Color.cpp:158
15105 msgstr "pasek zmian"
15107 #: src/Color.cpp:159
15108 msgid "Deleted text"
15109 msgstr "Usunięty tekst"
15111 #: src/Color.cpp:160
15113 msgstr "Dodany tekst"
15115 #: src/Color.cpp:161
15116 msgid "added space markers"
15117 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15119 #: src/Color.cpp:162
15120 msgid "top/bottom line"
15121 msgstr "linia górna/dolna"
15123 #: src/Color.cpp:163
15125 msgstr "linia tabeli"
15127 #: src/Color.cpp:164
15128 msgid "table on/off line"
15129 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15131 #: src/Color.cpp:166
15132 msgid "bottom area"
15133 msgstr "obszar dolny"
15135 #: src/Color.cpp:167
15138 msgstr "na stronie <strona>"
15140 #: src/Color.cpp:168
15142 msgid "page break / line break"
15143 msgstr "koniec strony"
15145 #: src/Color.cpp:169
15146 msgid "frame of button"
15147 msgstr "obramowanie przycisku"
15149 #: src/Color.cpp:170
15150 msgid "button background"
15151 msgstr "tło przycisku"
15153 #: src/Color.cpp:171
15154 msgid "button background under focus"
15155 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15157 #: src/Color.cpp:172
15161 #: src/Color.cpp:173
15165 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15166 #: src/Converter.cpp:514
15167 msgid "Cannot convert file"
15168 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15170 #: src/Converter.cpp:306
15173 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15174 "Define a converter in the preferences."
15176 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15177 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15179 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15180 msgid "Executing command: "
15181 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15183 #: src/Converter.cpp:443
15184 msgid "Build errors"
15185 msgstr "Błąd budowania"
15187 #: src/Converter.cpp:444
15188 msgid "There were errors during the build process."
15189 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15191 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15193 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15194 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15196 #: src/Converter.cpp:472
15198 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15199 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15201 #: src/Converter.cpp:516
15203 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15204 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15206 #: src/Converter.cpp:517
15208 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15209 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15211 #: src/Converter.cpp:573
15212 msgid "Running LaTeX..."
15213 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15215 #: src/Converter.cpp:591
15218 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15221 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15222 "logu LaTeX-a %1$s."
15224 #: src/Converter.cpp:594
15225 msgid "LaTeX failed"
15226 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15228 #: src/Converter.cpp:596
15229 msgid "Output is empty"
15230 msgstr "Wyjście jest puste"
15232 #: src/Converter.cpp:597
15233 msgid "An empty output file was generated."
15234 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15236 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15239 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15242 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15245 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15247 msgid "Undefined flex inset"
15248 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15250 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15253 "The file %1$s already exists.\n"
15255 "Do you want to overwrite that file?"
15257 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15259 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15261 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15262 msgid "Overwrite file?"
15263 msgstr "Zastąpić plik?"
15265 #: src/Exporter.cpp:49
15266 msgid "Overwrite &all"
15267 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15269 #: src/Exporter.cpp:50
15270 msgid "&Cancel export"
15271 msgstr "&Anuluj eksport"
15273 #: src/Exporter.cpp:90
15274 msgid "Couldn't copy file"
15275 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15277 #: src/Exporter.cpp:91
15279 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15280 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15282 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15288 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15290 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15292 msgstr "Bezszeryfowa"
15294 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15296 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15304 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15309 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15311 msgstr "Zwykła (jasna)"
15313 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15315 msgstr "Pogrubiona"
15317 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15321 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15325 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15331 msgstr "Kapitaliki"
15333 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15337 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15345 #: src/Font.cpp:173
15347 msgid "Emphasis %1$s, "
15348 msgstr "Kursywa %1$s, "
15350 #: src/Font.cpp:176
15352 msgid "Underline %1$s, "
15353 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15355 #: src/Font.cpp:179
15357 msgid "Noun %1$s, "
15358 msgstr "Kapitalik %1$s "
15360 #: src/Font.cpp:193
15362 msgid "Language: %1$s, "
15363 msgstr "Język: %1$s, "
15365 #: src/Font.cpp:196
15367 msgid " Number %1$s"
15368 msgstr " Liczba %1$s"
15370 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15371 msgid "Cannot view file"
15372 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15374 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15376 msgid "File does not exist: %1$s"
15377 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15379 #: src/Format.cpp:267
15381 msgid "No information for viewing %1$s"
15382 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15384 #: src/Format.cpp:277
15386 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15387 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15389 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15390 #: src/Format.cpp:383
15391 msgid "Cannot edit file"
15392 msgstr "Nie można edytować pliku"
15394 #: src/Format.cpp:337
15395 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15398 #: src/Format.cpp:350
15400 msgid "No information for editing %1$s"
15401 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15403 #: src/Format.cpp:361
15405 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15406 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15408 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15409 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15410 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15412 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15413 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15414 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15416 #: src/ISpell.cpp:267
15418 "Could not create an ispell process.\n"
15419 "You may not have the right languages installed."
15421 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15422 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15424 #: src/ISpell.cpp:290
15426 "The ispell process returned an error.\n"
15427 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15429 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15430 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15432 #: src/ISpell.cpp:395
15435 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15438 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15439 "kodowania \"%2$s\"."
15441 #: src/ISpell.cpp:406
15442 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15443 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15445 #: src/ISpell.cpp:466
15448 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15451 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15452 "kodowania \"%2$s\"."
15454 #: src/ISpell.cpp:481
15457 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15460 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15461 "do kodowania \"%2$s\"."
15463 #: src/KeySequence.cpp:167
15467 #: src/LaTeX.cpp:61
15469 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15470 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15472 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15474 msgid "Running Index Processor."
15475 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15477 #: src/LaTeX.cpp:284
15478 msgid "Running BibTeX."
15479 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15481 #: src/LaTeX.cpp:417
15482 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15483 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15486 msgid "Could not read configuration file"
15487 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15489 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15492 "Error while reading the configuration file\n"
15494 "Please check your installation."
15496 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15498 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15501 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15502 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15510 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15511 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15515 msgid "Cannot remove temporary directory"
15516 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15520 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15521 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15524 msgid "Unable to remove temporary directory"
15525 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15529 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15530 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
15533 msgid "No textclass is found"
15534 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15538 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15539 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15541 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15542 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15543 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15546 msgid "&Reconfigure"
15547 msgstr "&Rekonfiguruj"
15550 msgid "&Use Default"
15551 msgstr "&Użyj domyślny"
15553 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15555 msgstr "&Zakończ LyX"
15557 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:655
15562 msgid "Could not create temporary directory"
15563 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15568 "Could not create a temporary directory in\n"
15570 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15572 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15573 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15574 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15577 msgid "Missing user LyX directory"
15578 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15583 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15584 "It is needed to keep your own configuration."
15586 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15587 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15590 msgid "&Create directory"
15591 msgstr "U&twórz katalog"
15594 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15595 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15599 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15600 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15603 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15604 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15607 msgid "List of supported debug flags:"
15608 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15612 msgid "Setting debug level to %1$s"
15613 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15618 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15619 "Command line switches (case sensitive):\n"
15620 "\t-help summarize LyX usage\n"
15621 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15622 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15623 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15624 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15625 " select the features to debug.\n"
15626 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15627 "\t-x [--execute] command\n"
15628 " where command is a lyx command.\n"
15629 "\t-e [--export] fmt\n"
15630 " where fmt is the export format of choice.\n"
15631 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15632 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15633 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15634 " where fmt is the import format of choice\n"
15635 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15636 "\t-version summarize version and build info\n"
15637 "Check the LyX man page for more details."
15639 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15640 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15641 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
15642 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15643 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15644 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
15645 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15646 " wybiera właściwość do debugowania.\n"
15647 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15648 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15649 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15650 "\t-e [--export] fmt\n"
15651 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15652 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15653 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15654 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15655 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
15656 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15660 msgid "No system directory"
15661 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15664 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15665 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15667 #: src/LyX.cpp:1006
15668 msgid "No user directory"
15669 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15671 #: src/LyX.cpp:1007
15672 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15673 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15675 #: src/LyX.cpp:1018
15676 msgid "Incomplete command"
15677 msgstr "Niekompletna komenda"
15679 #: src/LyX.cpp:1019
15680 msgid "Missing command string after --execute switch"
15681 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15683 #: src/LyX.cpp:1030
15684 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15685 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15687 #: src/LyX.cpp:1043
15688 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15689 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15691 #: src/LyX.cpp:1048
15692 msgid "Missing filename for --import"
15693 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15695 #: src/LyXFunc.cpp:113
15696 msgid "Running configure..."
15697 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15699 #: src/LyXFunc.cpp:124
15700 msgid "Reloading configuration..."
15701 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15703 #: src/LyXFunc.cpp:130
15704 msgid "System reconfiguration failed"
15705 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15707 #: src/LyXFunc.cpp:131
15709 "The system reconfiguration has failed.\n"
15710 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15711 "Please reconfigure again if needed."
15714 #: src/LyXFunc.cpp:137
15715 msgid "System reconfigured"
15716 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15718 #: src/LyXFunc.cpp:138
15720 "The system has been reconfigured.\n"
15721 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15722 "updated document class specifications."
15724 "System został zrekonfigurowany.\n"
15725 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15726 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15728 #: src/LyXFunc.cpp:362
15729 msgid "Unknown function."
15730 msgstr "Nieznane polecenie"
15732 #: src/LyXFunc.cpp:391
15733 msgid "Nothing to do"
15734 msgstr "Nic do zrobienia"
15736 #: src/LyXFunc.cpp:410
15737 msgid "Unknown action"
15738 msgstr "Nieznane polecenie"
15740 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15741 msgid "Command disabled"
15742 msgstr "Polecenie zablokowane"
15744 #: src/LyXFunc.cpp:423
15745 msgid "Command not allowed without any document open"
15746 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
15748 #: src/LyXFunc.cpp:633
15749 msgid "Document is read-only"
15750 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
15752 #: src/LyXFunc.cpp:642
15753 msgid "This portion of the document is deleted."
15754 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
15756 #: src/LyXFunc.cpp:661
15759 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15761 "Do you want to save the document?"
15763 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
15765 "Czy chcesz zapisać dokument?"
15767 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
15768 msgid "Save changed document?"
15769 msgstr "Zapisać dokument?"
15771 #: src/LyXFunc.cpp:679
15774 "Could not print the document %1$s.\n"
15775 "Check that your printer is set up correctly."
15777 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15778 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15780 #: src/LyXFunc.cpp:682
15781 msgid "Print document failed"
15782 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15784 #: src/LyXFunc.cpp:799
15787 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15788 "version of the document %1$s?"
15790 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
15791 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
15793 #: src/LyXFunc.cpp:801
15794 msgid "Revert to saved document?"
15795 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
15797 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15801 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
15802 msgid "Missing argument"
15803 msgstr "Brakuje argumentu"
15805 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15807 msgid "Opening help file %1$s..."
15808 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
15810 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15812 msgid "Opening child document %1$s..."
15813 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
15815 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15817 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15818 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
15820 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15821 msgid "Unable to save document defaults"
15822 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
15824 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15826 msgid "Document %1$s reloaded."
15827 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
15829 #: src/LyXFunc.cpp:1709
15831 msgid "Could not reload document %1$s"
15832 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15834 #: src/LyXFunc.cpp:1746
15835 msgid "Welcome to LyX!"
15836 msgstr "Witaj w LyXie!"
15838 #: src/LyXFunc.cpp:1767
15839 msgid "Converting document to new document class..."
15840 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
15842 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
15843 #: src/LyXRC.cpp:2429
15845 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15848 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
15851 #: src/LyXRC.cpp:2434
15853 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15855 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
15857 #: src/LyXRC.cpp:2438
15859 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15860 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15861 "specified, an internal routine is used."
15863 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
15864 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
15865 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
15867 #: src/LyXRC.cpp:2446
15869 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15870 "automatically by what you type."
15872 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15873 "zastępowany wpisywanym."
15875 #: src/LyXRC.cpp:2450
15877 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15880 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15881 "zastępowany wpisywanym."
15883 #: src/LyXRC.cpp:2454
15885 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15887 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
15888 "automatycznyzapis."
15890 #: src/LyXRC.cpp:2461
15892 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15893 "the backup file in the same directory as the original file."
15895 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
15896 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
15898 #: src/LyXRC.cpp:2465
15900 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15901 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15903 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
15904 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
15906 #: src/LyXRC.cpp:2469
15908 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15909 "its global and local bind/ directories."
15911 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15912 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15915 #: src/LyXRC.cpp:2473
15916 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15917 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
15919 #: src/LyXRC.cpp:2477
15921 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15922 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15924 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
15925 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
15926 "jego dokumentacji."
15928 #: src/LyXRC.cpp:2487
15930 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15931 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15933 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
15934 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
15936 #: src/LyXRC.cpp:2491
15937 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15940 #: src/LyXRC.cpp:2495
15942 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15946 #: src/LyXRC.cpp:2506
15949 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15950 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15952 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
15953 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
15955 #: src/LyXRC.cpp:2510
15958 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15959 "look in its global and local commands/ directories."
15961 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15962 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15964 #: src/LyXRC.cpp:2514
15965 msgid "New documents will be assigned this language."
15966 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
15968 #: src/LyXRC.cpp:2518
15969 msgid "Specify the default paper size."
15970 msgstr "Domyślny format papieru."
15972 #: src/LyXRC.cpp:2522
15974 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15975 "shown after the change has been made.)"
15977 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
15978 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
15980 #: src/LyXRC.cpp:2526
15981 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15982 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
15984 #: src/LyXRC.cpp:2530
15986 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15987 "LyX was started from."
15989 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
15990 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
15992 #: src/LyXRC.cpp:2535
15993 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15994 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
15996 #: src/LyXRC.cpp:2539
15999 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16000 "value selects the directory LyX was started from."
16002 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16003 "którego został uruchomiony LyX."
16005 #: src/LyXRC.cpp:2543
16007 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16008 "recommended for non-English languages."
16010 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16011 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16013 #: src/LyXRC.cpp:2550
16015 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16016 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16017 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16019 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16020 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16021 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16023 #: src/LyXRC.cpp:2554
16025 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16026 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16029 #: src/LyXRC.cpp:2563
16031 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16032 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16034 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16035 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16037 #: src/LyXRC.cpp:2567
16038 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16039 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16041 #: src/LyXRC.cpp:2571
16043 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16045 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16047 #: src/LyXRC.cpp:2575
16049 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16050 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16052 #: src/LyXRC.cpp:2579
16054 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16055 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16056 "name of the second language."
16058 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16059 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16061 #: src/LyXRC.cpp:2583
16062 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16063 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16065 #: src/LyXRC.cpp:2587
16066 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16067 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16069 #: src/LyXRC.cpp:2591
16071 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16074 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16076 #: src/LyXRC.cpp:2595
16078 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16079 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16081 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16082 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16084 #: src/LyXRC.cpp:2599
16086 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16087 "document is the default language."
16089 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16090 "jest językiem domyślnym."
16092 #: src/LyXRC.cpp:2603
16093 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16094 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16096 #: src/LyXRC.cpp:2607
16097 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16100 #: src/LyXRC.cpp:2611
16101 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16102 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16104 #: src/LyXRC.cpp:2615
16106 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16108 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16110 #: src/LyXRC.cpp:2619
16111 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16114 #: src/LyXRC.cpp:2624
16115 msgid "The completion popup delay."
16118 #: src/LyXRC.cpp:2628
16119 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16122 #: src/LyXRC.cpp:2632
16123 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16126 #: src/LyXRC.cpp:2636
16128 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16131 #: src/LyXRC.cpp:2640
16133 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16137 #: src/LyXRC.cpp:2644
16138 msgid "The inline completion delay."
16141 #: src/LyXRC.cpp:2648
16142 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2652
16146 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16149 #: src/LyXRC.cpp:2656
16150 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16153 #: src/LyXRC.cpp:2660
16155 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16157 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16158 "maksymalnie %1$d."
16160 #: src/LyXRC.cpp:2665
16162 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16163 "variable. Use the OS native format."
16166 #: src/LyXRC.cpp:2672
16168 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16169 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16171 #: src/LyXRC.cpp:2676
16172 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16175 #: src/LyXRC.cpp:2680
16176 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16179 #: src/LyXRC.cpp:2684
16180 msgid "Scale the preview size to suit."
16183 #: src/LyXRC.cpp:2688
16184 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16185 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16187 #: src/LyXRC.cpp:2692
16188 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16189 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16191 #: src/LyXRC.cpp:2696
16193 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16194 "environment variable PRINTER."
16196 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16197 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16199 #: src/LyXRC.cpp:2700
16200 msgid "The option to print only even pages."
16201 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16203 #: src/LyXRC.cpp:2704
16205 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16206 "the filename of the DVI file to be printed."
16208 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16210 #: src/LyXRC.cpp:2708
16211 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16212 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2712
16215 msgid "The option to print out in landscape."
16216 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16218 #: src/LyXRC.cpp:2716
16219 msgid "The option to print only odd pages."
16220 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16222 #: src/LyXRC.cpp:2720
16223 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16224 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2724
16227 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16228 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16230 #: src/LyXRC.cpp:2728
16231 msgid "The option to specify paper type."
16232 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16234 #: src/LyXRC.cpp:2732
16235 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16236 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16238 #: src/LyXRC.cpp:2736
16240 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16241 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16244 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16245 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16247 #: src/LyXRC.cpp:2740
16249 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16250 "prepended along with the printer name after the spool command."
16252 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16253 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16255 #: src/LyXRC.cpp:2744
16256 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16257 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16259 #: src/LyXRC.cpp:2748
16260 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16261 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16263 #: src/LyXRC.cpp:2752
16265 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16267 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16269 #: src/LyXRC.cpp:2756
16270 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16271 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2764
16275 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16278 #: src/LyXRC.cpp:2768
16280 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16281 "wrong, override the setting here."
16283 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16284 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16286 #: src/LyXRC.cpp:2774
16287 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16288 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16290 #: src/LyXRC.cpp:2783
16292 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16293 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16294 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16297 #: src/LyXRC.cpp:2787
16298 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16300 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16303 #: src/LyXRC.cpp:2792
16306 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16307 "roughly the same size as on paper."
16309 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16310 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16312 #: src/LyXRC.cpp:2796
16313 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16316 #: src/LyXRC.cpp:2800
16318 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16319 "\".out\". Only for advanced users."
16321 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16322 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16324 #: src/LyXRC.cpp:2807
16325 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16326 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16328 #: src/LyXRC.cpp:2811
16329 msgid "What command runs the spellchecker?"
16330 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16332 #: src/LyXRC.cpp:2815
16334 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16335 "when you quit LyX."
16337 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16340 #: src/LyXRC.cpp:2819
16342 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16343 "value selects the directory LyX was started from."
16345 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16346 "którego został uruchomiony LyX."
16348 #: src/LyXRC.cpp:2829
16350 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16351 "will look in its global and local ui/ directories."
16353 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16354 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16356 #: src/LyXRC.cpp:2842
16358 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16359 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16360 "may not work with all dictionaries."
16362 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16363 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16364 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16367 #: src/LyXRC.cpp:2846
16368 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16371 #: src/LyXRC.cpp:2850
16373 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16376 #: src/LyXRC.cpp:2857
16377 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16379 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16382 #: src/LyXVC.cpp:100
16383 msgid "Document not saved"
16384 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16386 #: src/LyXVC.cpp:101
16387 msgid "You must save the document before it can be registered."
16388 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16390 #: src/LyXVC.cpp:133
16391 msgid "LyX VC: Initial description"
16392 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16394 #: src/LyXVC.cpp:134
16395 msgid "(no initial description)"
16396 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16398 #: src/LyXVC.cpp:150
16399 msgid "LyX VC: Log Message"
16400 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16402 #: src/LyXVC.cpp:153
16403 msgid "(no log message)"
16404 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16406 #: src/LyXVC.cpp:177
16409 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16412 "Do you want to revert to the older version?"
16414 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16417 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16419 #: src/LyXVC.cpp:180
16420 msgid "Revert to stored version of document?"
16421 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16423 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16424 msgid "Senseless with this layout!"
16425 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16427 #: src/Paragraph.cpp:1610
16428 msgid "Alignment not permitted"
16429 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16431 #: src/Paragraph.cpp:1611
16433 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16434 "Setting to default."
16436 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16437 "Ustawiam na domyślne."
16439 #: src/Paragraph.cpp:2070 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16440 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16441 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16442 msgid "LyX Warning: "
16443 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16445 #: src/Paragraph.cpp:2071 src/insets/InsetListings.cpp:183
16446 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16447 msgid "uncodable character"
16448 msgstr "znak niekodowalny"
16450 #: src/Paragraph.cpp:2421
16451 msgid "Memory problem"
16454 #: src/Paragraph.cpp:2421
16455 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16458 #: src/SpellBase.cpp:51
16459 msgid "Native OS API not yet supported."
16460 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16462 #: src/Text.cpp:146
16463 msgid "Unknown Inset"
16464 msgstr "Nieznana wstawka"
16466 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16467 msgid "Change tracking error"
16468 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16470 #: src/Text.cpp:220
16472 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16475 #: src/Text.cpp:233
16477 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16480 #: src/Text.cpp:240
16481 msgid "Unknown token"
16482 msgstr "Nieznany token"
16484 #: src/Text.cpp:522
16486 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16489 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16491 #: src/Text.cpp:533
16492 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16494 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16496 #: src/Text.cpp:1343
16497 msgid "[Change Tracking] "
16498 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16500 #: src/Text.cpp:1349
16504 #: src/Text.cpp:1353
16508 #: src/Text.cpp:1363
16511 msgstr "Czcionka: %1$s"
16513 #: src/Text.cpp:1368
16515 msgid ", Depth: %1$d"
16516 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16518 #: src/Text.cpp:1374
16519 msgid ", Spacing: "
16520 msgstr ", Odstęp: "
16522 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16526 #: src/Text.cpp:1386
16530 #: src/Text.cpp:1395
16534 #: src/Text.cpp:1396
16535 msgid ", Paragraph: "
16536 msgstr ", Akapit: "
16538 #: src/Text.cpp:1397
16542 #: src/Text.cpp:1398
16543 msgid ", Position: "
16544 msgstr ", Pozycja: "
16546 #: src/Text.cpp:1404
16550 #: src/Text.cpp:1406
16551 msgid ", Boundary: "
16554 #: src/Text2.cpp:394
16555 msgid "No font change defined."
16556 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16558 #: src/Text2.cpp:434
16559 msgid "Nothing to index!"
16560 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16562 #: src/Text2.cpp:436
16563 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16564 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16566 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16567 msgid "Math editor mode"
16568 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16570 #: src/Text3.cpp:797
16571 msgid "Unknown spacing argument: "
16572 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16574 #: src/Text3.cpp:1039
16578 #: src/Text3.cpp:1040
16582 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16583 msgid "Character set"
16586 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16587 msgid "Paragraph layout set"
16588 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16590 #: src/TextClass.cpp:140
16592 msgid "Plain Layout"
16593 msgstr "Układ strony"
16595 #: src/TextClass.cpp:580
16597 msgid "Missing File"
16598 msgstr "Brakuje argumentu"
16600 #: src/TextClass.cpp:581
16601 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16604 #: src/TextClass.cpp:584
16606 msgid "Corrupt File"
16607 msgstr "Tytuł skrócony"
16609 #: src/TextClass.cpp:585
16610 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16613 #: src/Thesaurus.cpp:60
16614 msgid "Thesaurus failure"
16615 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16617 #: src/Thesaurus.cpp:61
16620 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16625 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16627 msgid "Revision control error."
16628 msgstr "Kontrola wersji"
16630 #: src/VCBackend.cpp:53
16633 "Some problem occured while running the command:\n"
16635 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16637 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16639 msgid "Error: Could not generate logfile."
16640 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16642 #: src/VCBackend.cpp:480
16644 "Error when commiting to repository.\n"
16645 "You have to manually resolve the problem.\n"
16646 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16649 #: src/VCBackend.cpp:531
16652 "Error when updating from repository.\n"
16653 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16656 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16659 #: src/VSpace.cpp:472
16660 msgid "Default skip"
16661 msgstr "Domyślny odstęp"
16663 #: src/VSpace.cpp:475
16665 msgstr "Mały odstęp"
16667 #: src/VSpace.cpp:478
16668 msgid "Medium skip"
16669 msgstr "Średni odstęp"
16671 #: src/VSpace.cpp:481
16673 msgstr "Duży odstęp"
16675 #: src/VSpace.cpp:484
16676 msgid "Vertical fill"
16677 msgstr "Wypełnij pionowo"
16679 #: src/VSpace.cpp:491
16683 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16686 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16687 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16689 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16691 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16693 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16695 msgid "Reload saved document?"
16696 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16698 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16703 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16705 msgid "&Keep Changes"
16706 msgstr "Łączenie zmian"
16708 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16710 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16713 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16715 msgid "File not readable!"
16716 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16718 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16721 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16723 "Do you want to create a new document?"
16725 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16727 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16729 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16730 msgid "Create new document?"
16731 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
16733 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16737 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16740 "The specified document template\n"
16742 "could not be read."
16744 "Podanego szablonu dokumentu\n"
16746 "nie można wczytać."
16748 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16749 msgid "Could not read template"
16750 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
16752 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16753 msgid "\\arabic{enumi}."
16754 msgstr "\\arabic{enumi}."
16756 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16757 msgid "\\roman{enumiii}."
16758 msgstr "\\roman{enumiii}."
16760 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16761 msgid "\\Alph{enumiv}."
16762 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16764 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16765 msgid "Senseless!!! "
16766 msgstr "Bez sensu!!!"
16768 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16769 msgid "Standard[[Bullets]]"
16772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16774 msgstr "Matematyka"
16776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16792 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16793 msgid "Directories"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16797 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16798 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16801 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16802 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16805 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16806 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
16808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16810 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16811 "1995-2008 LyX Team"
16813 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
16814 "1995-2008 Zespół LyX"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16818 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16819 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16820 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16821 "any later version."
16824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16826 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16827 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16828 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16829 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16830 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16831 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16832 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16834 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
16835 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
16837 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
16838 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
16839 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
16840 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16843 msgid "LyX Version "
16844 msgstr "Wersja LyX-a "
16846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16847 msgid "Library directory: "
16848 msgstr "Katalog bibliotek: "
16850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16851 msgid "User directory: "
16852 msgstr "Katalog użytkownika: "
16854 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16855 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16856 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16867 msgid "Preferences"
16868 msgstr "Ustawienia"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16871 msgid "Reconfigure"
16872 msgstr "Rekonfiguruj"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16876 msgstr "Wyjdź z %1"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16880 msgstr "Zakończanie."
16882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16883 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16884 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16888 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16890 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
16891 "nie można go przedefiniować"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16895 msgid "The current document was closed."
16896 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16900 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16901 "documents and exit.\n"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16908 msgid "Software exception Detected"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16913 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16914 "unsaved documents and exit."
16917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16919 msgid "Could not find UI definition file"
16920 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16923 msgid "Bibliography Entry Settings"
16924 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16927 msgid "BibTeX Bibliography"
16928 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16933 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
16934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
16936 msgid "Documents|#o#O"
16937 msgstr "Dokumenty|#o"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16940 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16941 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16944 msgid "Select a BibTeX database to add"
16945 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16948 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16949 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16952 msgid "Select a BibTeX style"
16953 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16958 msgstr "Bez obramowania"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16961 msgid "Simple rectangular frame"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16966 msgid "Oval frame, thin"
16967 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16971 msgid "Oval frame, thick"
16972 msgstr "Owalne pudełko, grube"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16975 msgid "Drop shadow"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16980 msgid "Shaded background"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16984 msgid "Double rectangular frame"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17000 msgid "Total Height"
17001 msgstr "Całkowita wysokość"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17009 msgid "Box Settings"
17010 msgstr "Ustawienia pudełka"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17013 msgid "Branch Settings"
17014 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17033 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17034 msgid "Merge Changes"
17035 msgstr "Łączenie zmian"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17043 "Zmieniony przez %1$s\n"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17048 msgid "Change made at %1$s\n"
17049 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17073 msgstr "Podkreślenie"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17081 msgstr "Bez koloru"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17117 msgstr "Styl tekstu"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17125 msgid "LinkBack PDF"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17140 msgstr "Wszystkie pliki"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17144 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17145 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
17148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1465 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
17149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
17152 msgstr "Zaniechane."
17154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17156 msgid "Overwrite external file?"
17157 msgstr "Zastąpić plik?"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17161 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17163 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17165 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17168 msgid "Next command"
17169 msgstr "Następne polecenie"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17172 msgid "big[[delimiter size]]"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17176 msgid "Big[[delimiter size]]"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17180 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17184 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17188 msgid "Math Delimiter"
17189 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17201 msgid "Computer Modern Roman"
17202 msgstr "Computer Modern Roman"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17205 msgid "Latin Modern Roman"
17206 msgstr "Latin Modern Roman"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17209 msgid "AE (Almost European)"
17210 msgstr "AE (Almost European)"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17213 msgid "Times Roman"
17214 msgstr "Times Roman"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17221 msgid "Bitstream Charter"
17222 msgstr "Bitstream Charter"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17225 msgid "New Century Schoolbook"
17226 msgstr "New Century Schoolbook"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17238 msgstr "Bera Serif"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17241 msgid "Concrete Roman"
17242 msgstr "Concrete Roman"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17245 msgid "Zapf Chancery"
17246 msgstr "Zapf Chancery"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17249 msgid "Computer Modern Sans"
17250 msgstr "Computer Modern Sans"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17253 msgid "Latin Modern Sans"
17254 msgstr "Latin Modern Sans"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17261 msgid "Avant Garde"
17262 msgstr "Avant Garde"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17273 msgid "Computer Modern Typewriter"
17274 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17277 msgid "Latin Modern Typewriter"
17278 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17293 msgid "CM Typewriter Light"
17294 msgstr "CM Typewriter Light"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17298 msgid "Module not found!"
17299 msgstr "Plik nie znaleziony"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17302 msgid "Document Settings"
17303 msgstr "Styl dokumentu"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17308 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17310 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17319 msgid " (not installed)"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17360 msgid "Language Default (no inputenc)"
17361 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17389 msgstr "Numerowanie"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17392 msgid "Appears in TOC"
17393 msgstr "W spisie treści"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17396 msgid "Author-year"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17401 msgstr "Numerycznie"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17405 msgid "Unavailable: %1$s"
17406 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17409 msgid "Document Class"
17410 msgstr "Klasa dokumentu"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17413 msgid "Text Layout"
17414 msgstr "Układ tekstu"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17417 msgid "Page Margins"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17421 msgid "Numbering & TOC"
17422 msgstr "Numeracja i spis treści"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17426 msgid "PDF Properties"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17430 msgid "Math Options"
17431 msgstr "Opcje matematyki"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17434 msgid "Float Placement"
17435 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17447 msgid "LaTeX Preamble"
17448 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17452 msgid "Layouts|#o#O"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17457 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17458 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17462 msgid "Local layout file"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17467 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17468 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17469 "document may not work with this layout if you do not\n"
17470 "keep the layout file in the document directory."
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17475 msgid "&Set Layout"
17476 msgstr "Układ tekstu"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17486 msgid "Unable to read local layout file."
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17491 msgid "Select master document"
17492 msgstr "Główny dokument"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17496 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17497 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17502 msgid "Unable to set document class."
17503 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17507 msgid "Unapplied changes"
17508 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17514 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17515 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17517 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17518 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17528 msgstr "%1$s i %2$s"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17532 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17533 msgstr "%1$s i %2$s"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17537 msgid "Package(s) required: %1$s."
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17547 msgid "Module required: %1$s."
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17552 msgid "Modules excluded: %1$s."
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17556 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17561 msgid "Can't set layout!"
17562 msgstr "Zmieniono układ strony"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17566 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17572 msgstr "Nie wyświetlone."
17574 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17575 msgid "TeX Code Settings"
17576 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17581 msgstr "Listing kodu"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17585 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17586 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17590 msgstr "Lewy górny"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17593 msgid "Bottom left"
17594 msgstr "Lewy dolny"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17597 msgid "Baseline left"
17598 msgstr "Lewy linia tekstu"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17602 msgstr "Środek górny"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17605 msgid "Bottom center"
17606 msgstr "Środek dolny"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17609 msgid "Baseline center"
17610 msgstr "Środek linia tekstu"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17614 msgstr "Prawy górny"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17617 msgid "Bottom right"
17618 msgstr "Prawy dolny"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17621 msgid "Baseline right"
17622 msgstr "Prawa linia tekstu"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17625 msgid "External Material"
17626 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17633 msgid "Select external file"
17634 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17637 msgid "Float Settings"
17638 msgstr "Opcje wstawek"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17645 msgid "Select graphics file"
17646 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17649 msgid "Clipart|#C#c"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17654 msgid "Horizontal Space Settings"
17655 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17659 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17660 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17661 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17668 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17669 msgid "Child Document"
17670 msgstr "Dokument podrzędny"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17676 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17678 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17680 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17681 msgid "Select document to include"
17682 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17685 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17686 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17715 msgstr "KlasaTematyczna"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17732 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17737 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17742 msgid "No language"
17743 msgstr "Brak języka"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17746 msgid "Program Listing Settings"
17747 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17751 msgstr "Brak dialektu"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17755 msgstr "Komunikaty LaTeX"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17758 msgid "Literate Programming Build Log"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17762 msgid "lyx2lyx Error Log"
17763 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17766 msgid "Version Control Log"
17767 msgstr "Historia kontroli wersji"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17770 msgid "No LaTeX log file found."
17771 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
17773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17774 msgid "No literate programming build log file found."
17777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17778 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17779 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
17781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17782 msgid "No version control log file found."
17783 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
17785 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17786 msgid "Math Matrix"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17791 msgid "Nomenclature"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17795 msgid "Note Settings"
17796 msgstr "Ustawienia wstawek"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17799 msgid "Paragraph Settings"
17800 msgstr "Ustawienia akapitu"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17804 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17805 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17807 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17808 "the items is used."
17810 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
17811 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
17812 "takich, jak Lista i Opis.\n"
17814 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
17815 "etykiety ze wszystkich elementów."
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17818 msgid "System files|#S#s"
17819 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17822 msgid "User files|#U#u"
17823 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17827 msgid "Look & Feel"
17828 msgstr "Forma i styl"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17832 msgid "Language Settings"
17833 msgstr "Ustawienia języka"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17838 msgstr "Wyjście rezultatów"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17842 msgid "File Handling"
17843 msgstr "Obsługa czcionek"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17846 msgid "Date format"
17847 msgstr "Format daty"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17851 msgid "Keyboard/Mouse"
17852 msgstr "Klawiatura"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17855 msgid "Input Completion"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17859 msgid "Screen fonts"
17860 msgstr "Czcionki ekranowe"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17872 msgid "Select directory for example files"
17873 msgstr "Wybierz plik szablonu"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17876 msgid "Select a document templates directory"
17877 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17880 msgid "Select a temporary directory"
17881 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17884 msgid "Select a backups directory"
17885 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17888 msgid "Select a document directory"
17889 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17892 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17893 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17897 msgid "Spellchecker"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17913 msgid "pspell (library)"
17914 msgstr "pspell (biblioteka)"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17917 msgid "aspell (library)"
17918 msgstr "aspell (biblioteka)"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17922 msgstr "Konwertery"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17925 msgid "File formats"
17926 msgstr "Formaty plików"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17929 msgid "Format in use"
17930 msgstr "Format w użyciu"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17933 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17935 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
17936 "najpierw konwerter."
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17939 msgid "LyX needs to be restarted!"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17944 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17950 msgstr "Drukowanie"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17953 msgid "User interface"
17954 msgstr "Plik własnego interfejsu"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17977 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17982 msgid "Mathematical Symbols"
17983 msgstr "Mathematica"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17987 msgid "Document and Window"
17988 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17991 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17996 msgid "System and Miscellaneous"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18007 msgid "Failed to create shortcut"
18008 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18012 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18013 msgstr "Nieznane polecenie"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18016 msgid "Invalid or empty key sequence"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18020 msgid "Shortcut is already defined"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18025 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18026 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18030 msgstr "Identyfikacja"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18033 msgid "Choose bind file"
18034 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18037 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18038 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18041 msgid "Choose UI file"
18042 msgstr "Wybierz plik menu"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18045 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18046 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18049 msgid "Choose keyboard map"
18050 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18053 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18054 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18057 msgid "Choose personal dictionary"
18058 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18069 msgid "Print Document"
18070 msgstr "Drukuj dokument"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18073 msgid "Print to file"
18074 msgstr "Drukuj do pliku"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18077 msgid "PostScript files (*.ps)"
18078 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18081 msgid "Cross-reference"
18082 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18092 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18093 msgid "Jump to label"
18094 msgstr "Skok do etykiety"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18097 msgid "Find and Replace"
18098 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18101 msgid "Send Document to Command"
18102 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18106 msgstr "Podgląd pliku"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18110 msgid "Error -> Cannot load file!"
18111 msgstr "Nie można edytować pliku"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18114 msgid "Spellchecker error"
18115 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18118 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18119 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18123 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18124 "Maybe it has been killed."
18126 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18127 "Być może jego proces został zabity."
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18130 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18131 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18134 msgid "The spellchecker has failed"
18135 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18139 msgid "%1$d words checked."
18140 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18143 msgid "One word checked."
18144 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18147 msgid "Spelling check completed"
18148 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18152 msgid "Basic Latin"
18153 msgstr "Style BibTeX-a"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18157 msgid "Latin-1 Supplement"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18161 msgid "Latin Extended-A"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18165 msgid "Latin Extended-B"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18170 msgid "IPA Extensions"
18171 msgstr "&Rozszerzenie:"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18174 msgid "Spacing Modifier Letters"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18178 msgid "Combining Diacritical Marks"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18188 msgstr "Arabski (Arabi)"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18205 msgstr "Podwariant"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18223 msgstr "Kanadyjski"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18245 msgid "Hangul Jamo"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18250 msgid "Phonetic Extensions"
18251 msgstr "&Rozszerzenie:"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18254 msgid "Latin Extended Additional"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18258 msgid "Greek Extended"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18263 msgid "General Punctuation"
18264 msgstr "Informacje podstawowe"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18268 msgid "Superscripts and Subscripts"
18269 msgstr "Indeks górny|g"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18272 msgid "Currency Symbols"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18276 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18281 msgid "Letterlike Symbols"
18282 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18286 msgid "Number Forms"
18287 msgstr "Liczba wierszy"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18291 msgid "Mathematical Operators"
18292 msgstr "Mathematica|a"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18296 msgid "Miscellaneous Technical"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18301 msgid "Control Pictures"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18305 msgid "Optical Character Recognition"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18309 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18314 msgid "Box Drawing"
18315 msgstr "Ustawienia pudełka"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18319 msgid "Block Elements"
18320 msgstr "Podziękowania"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18324 msgid "Geometric Shapes"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18329 msgid "Miscellaneous Symbols"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18338 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18342 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18352 msgstr "Kataloński"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18357 msgstr "U &dołu strony:"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18360 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18368 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18372 msgid "CJK Compatibility"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18376 msgid "CJK Unified Ideographs"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18380 msgid "Hangul Syllables"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18384 msgid "High Surrogates"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18388 msgid "Private Use High Surrogates"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18392 msgid "Low Surrogates"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18396 msgid "Private Use Area"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18400 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18404 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18408 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18412 msgid "Combining Half Marks"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18416 msgid "CJK Compatibility Forms"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18420 msgid "Small Form Variants"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18424 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18428 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18434 msgstr "Adres specjalny"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18437 msgid "Linear B Syllabary"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18441 msgid "Linear B Ideograms"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18446 msgid "Aegean Numbers"
18447 msgstr "Numer strony"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18450 msgid "Ancient Greek Numbers"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18468 msgid "Old Persian"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18487 msgid "Cypriot Syllabary"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18493 msgstr "varnothing"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18496 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18501 msgid "Musical Symbols"
18502 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18505 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18509 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18513 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18517 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18521 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18530 msgid "Variation Selectors Supplement"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18534 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18538 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18543 msgid "Character: "
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18547 msgid "Code Point: "
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18555 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18556 msgid "Table Settings"
18557 msgstr "Ustawienia tabeli"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18560 msgid "Insert Table"
18561 msgstr "Wstaw tabelę"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18564 msgid "TeX Information"
18565 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18571 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18572 msgid "Filtering layouts with \""
18575 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18576 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18579 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18584 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18588 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18594 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18595 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18598 msgid "Vertical Space Settings"
18599 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18607 msgid "unknown version"
18608 msgstr "nieznana wersja"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18611 msgid "Small-sized icons"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18615 msgid "Normal-sized icons"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18619 msgid "Big-sized icons"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:401
18624 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18625 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18628 msgid "Select template file"
18629 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18632 msgid "Templates|#T#t"
18633 msgstr "Szablony|#S"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18637 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18638 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
18641 msgid "Document not loaded."
18642 msgstr "Dokument nie załadowany"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
18645 msgid "Select document to open"
18646 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
18650 msgid "Examples|#E#e"
18651 msgstr "Przykłady|#P"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
18655 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18656 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
18660 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18661 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18665 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18666 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331 src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18669 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18671 msgid "Invalid filename"
18672 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18677 "The directory in the given path\n"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1346
18684 msgid "Opening document %1$s..."
18685 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18689 msgid "Document %1$s opened."
18690 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18694 msgid "Version control detected."
18695 msgstr "Kontrola wersji"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18699 msgid "Could not open document %1$s"
18700 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18703 msgid "Couldn't import file"
18704 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
18708 msgid "No information for importing the format %1$s."
18709 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18713 msgid "Select %1$s file to import"
18714 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
18719 "The document %1$s already exists.\n"
18721 "Do you want to overwrite that document?"
18723 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
18725 "Czy chcesz go zastąpić?"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
18728 msgid "Overwrite document?"
18729 msgstr "Zastąpić dokument?"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
18733 msgid "Importing %1$s..."
18734 msgstr "Importowanie %1$s"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
18738 msgstr "zaimportowany."
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18742 msgid "file not imported!"
18743 msgstr "Plik nie znaleziony"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
18746 msgid "Select LyX document to insert"
18747 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18750 msgid "Select file to insert"
18751 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18754 msgid "Choose a filename to save document as"
18755 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18759 msgstr "&Zmień nazwę"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
18764 "The document %1$s could not be saved.\n"
18766 "Do you want to rename the document and try again?"
18768 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
18770 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
18773 msgid "Rename and save?"
18774 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
18784 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18786 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18788 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
18790 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
18797 msgid "Saving all documents..."
18798 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
18800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
18801 msgid "All documents saved."
18802 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
18804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
18806 msgid "%1$s unknown command!"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18810 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18811 msgid "LaTeX Source"
18812 msgstr "Źródło LaTeX"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18816 msgid "DocBook Source"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18821 msgid "Literate Source"
18822 msgstr "Źródło LaTeX"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18826 msgid " (version control)"
18827 msgstr "Kontrola wersji"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18831 msgstr " (zmieniony)"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18834 msgid " (read only)"
18835 msgstr " (tylko do odczytu)"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18852 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18853 msgid "Wrap Float Settings"
18854 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
18856 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18857 msgid "Click to detach"
18858 msgstr "Kliknij aby odczepić"
18860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18865 msgid "No Documents Open!"
18866 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
18868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18872 msgid "No Document Open!"
18873 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
18875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18876 msgid "Master Document"
18877 msgstr "Główny dokument"
18879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18880 msgid "Open Navigator..."
18883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18885 msgid "Other Lists"
18886 msgstr "Inne wstawki"
18888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18889 msgid "No Table of contents"
18890 msgstr "Brak spisu treści"
18892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18894 msgid "Other Toolbars"
18895 msgstr "Inne wstawki"
18897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18898 msgid "No Branch in Document!"
18899 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
18901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18903 msgid "No Citation in Scope!"
18904 msgstr "Styl cytowania"
18906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18908 msgid "No action defined!"
18909 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18911 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18915 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18917 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18919 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
18921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18922 msgid "Could not update TeX information"
18923 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
18925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18927 msgid "The script `%s' failed."
18928 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
18930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18932 msgstr "Wszystkie pliki"
18934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18935 msgid "Table of Contents"
18936 msgstr "Spis treści"
18938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18940 msgid "Child Documents"
18941 msgstr "Dokument podrzędny"
18943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18945 msgid "List of Graphics"
18946 msgstr "Spis tabel"
18948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18950 msgid "List of Equations"
18951 msgstr "Spis listingów"
18953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18955 msgid "List of Footnotes"
18956 msgstr "Spis rysunków"
18958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18960 msgid "List of Listings"
18961 msgstr "Spis listingów"
18963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18965 msgid "List of Indexes"
18966 msgstr "Spis tabel"
18968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18970 msgid "List of Marginal notes"
18971 msgstr "Spis tabel"
18973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18975 msgid "List of Notes"
18976 msgstr "Spis tabel"
18978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18980 msgid "List of Citations"
18981 msgstr "Spis listingów"
18983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18985 msgid "Labels and References"
18986 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
18988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18990 msgid "List of Branches"
18991 msgstr "Spis tabel"
18993 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18994 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18996 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18997 "file through LaTeX: "
18999 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19000 "przetwarzania przez LaTeX:"
19002 #: src/insets/Inset.cpp:333
19003 msgid "Opened inset"
19004 msgstr "Otwarta wstawka"
19006 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19007 msgid "Keys must be unique!"
19010 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19013 "The key %1$s already exists,\n"
19014 "it will be changed to %2$s."
19017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19020 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19021 "If you proceed, all of them will be opened."
19024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19026 msgid "Open Databases?"
19027 msgstr "&Bazy danych"
19029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19034 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19035 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19040 msgstr "&Bazy danych"
19042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19044 msgid "Style File:"
19047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19053 msgid "included in TOC"
19056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19057 msgid "Export Warning!"
19058 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19062 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19063 "BibTeX will be unable to find them."
19065 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19066 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19070 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19071 "BibTeX will be unable to find it."
19073 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19074 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19076 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19078 msgid "simple frame"
19079 msgstr "ramka wstawki"
19081 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19086 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19087 msgid "simple frame, page breaks"
19090 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19093 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19095 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19097 msgid "oval, thick"
19098 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19100 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19101 msgid "drop shadow"
19104 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19106 msgid "shaded background"
19107 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19109 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19111 msgid "double frame"
19114 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19115 msgid "Opened Box Inset"
19116 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19119 msgid "Opened Branch Inset"
19120 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19134 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19135 msgid "Opened Caption Inset"
19136 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19138 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19143 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19148 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19149 msgid "LaTeX Command: "
19150 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19154 msgid "InsetCommand Error: "
19155 msgstr "Polecenie wstawki:"
19157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19159 msgid "Incompatible command name."
19160 msgstr "Niekompletna komenda"
19162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19164 msgid "InsetCommandParams Error: "
19165 msgstr "Polecenie wstawki:"
19167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19169 msgid "InsetCommandParams: "
19170 msgstr "Polecenie wstawki:"
19172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19173 msgid "Unknown parameter name: "
19174 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19177 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19180 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19181 msgid "Opened ERT Inset"
19182 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19184 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19186 msgid "External template %1$s is not installed"
19187 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19189 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19191 msgid "Opened Flex Inset"
19192 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19199 msgid "Opened Float Inset"
19200 msgstr "Otwarta wstawka"
19202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19206 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19211 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19212 msgid " (sideways)"
19215 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19216 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19217 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19219 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19221 msgid "List of %1$s"
19224 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19225 msgid "Opened Footnote Inset"
19226 msgstr "Otwarty przypis"
19228 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19235 "Could not copy the file\n"
19237 "into the temporary directory."
19239 "Nie można skopiować pliku\n"
19241 "do katalogu tymczasowego."
19243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19245 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19250 msgid "Graphics file: %1$s"
19251 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19254 msgid "Verbatim Input"
19255 msgstr "Wstaw maszynopis"
19257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19258 msgid "Verbatim Input*"
19259 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19262 msgid "Recursive input"
19265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19267 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19273 "Included file `%1$s'\n"
19274 "has textclass `%2$s'\n"
19275 "while parent file has textclass `%3$s'."
19278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19279 msgid "Different textclasses"
19280 msgstr "Różne typy klas"
19282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19285 "Included file `%1$s'\n"
19286 "uses module `%2$s'\n"
19287 "which is not used in parent file."
19290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19292 msgid "Module not found"
19293 msgstr "Plik nie znaleziony"
19295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19297 msgid "Index sorting failed"
19298 msgstr "Nieudana konwersja"
19300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19303 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19304 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19305 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19306 "explained in the User Guide."
19309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19311 msgid "Information regarding "
19312 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19331 msgid "Unknown buffer info"
19332 msgstr "Nieznany użytkownik"
19334 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19335 msgid "Label names must be unique!"
19338 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19341 "The label %1$s already exists,\n"
19342 "it will be changed to %2$s."
19345 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19346 msgid "DUPLICATE: "
19349 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19350 msgid "Opened Listing Inset"
19351 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19353 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19354 msgid "no more lstline delimiters available"
19357 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19359 msgid "Running out of delimiters"
19360 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19362 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19364 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19365 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19366 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19367 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19368 "must investigate!"
19371 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19373 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19374 msgstr "znak niekodowalny"
19376 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19379 "The following characters in one of the program listings are\n"
19380 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19385 msgid "A value is expected."
19386 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19394 msgid "Unbalanced braces!"
19395 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19398 msgid "Please specify true or false."
19399 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19402 msgid "Only true or false is allowed."
19403 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19406 msgid "Please specify an integer value."
19407 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19410 msgid "An integer is expected."
19411 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19414 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19415 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19418 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19419 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19423 msgid "Please specify one of %1$s."
19424 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19428 msgid "Try one of %1$s."
19429 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19433 msgid "I guess you mean %1$s."
19434 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19438 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19439 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19443 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19444 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19448 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19450 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19454 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19457 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19462 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19463 "right, bottom left and top left corner."
19465 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19466 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19469 msgid "Enter something like \\color{white}"
19470 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19473 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19474 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19477 msgid "auto, last or a number"
19478 msgstr "auto, last lub liczna"
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19482 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19483 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19484 "defining a listing inset)"
19486 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19487 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19488 "definiujesz wstawkę listingu)"
19490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19492 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19493 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19496 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19497 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19498 "definiujesz wstawkę listingu)"
19500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19501 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19502 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19506 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19507 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19511 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19512 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19516 msgid "Parameter %1$s: "
19517 msgstr "Parametr: %1$s: "
19519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19521 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19522 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19526 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19527 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19529 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19530 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19531 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19533 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19536 msgstr "Czysta strona"
19538 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19540 msgstr "Czysta strona"
19542 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19543 msgid "Clear Double Page"
19544 msgstr "Dwie czyste strony"
19546 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19551 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19553 msgid "Nomenclature Symbol: "
19556 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19558 msgid "Description: "
19561 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19564 msgstr "Formatowanie"
19566 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19567 msgid "Note[[InsetNote]]"
19568 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19570 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19572 msgstr "Wyszarzenie"
19574 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19575 msgid "Opened Note Inset"
19576 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19578 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19579 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19580 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19582 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19586 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19590 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19594 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19598 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19599 msgid "Page Number"
19600 msgstr "Numer strony"
19602 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19606 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19607 msgid "Textual Page Number"
19608 msgstr "Numer strony tekstowo"
19610 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19612 msgstr "TekstStrona: "
19614 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19615 msgid "Standard+Textual Page"
19616 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19618 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19620 msgstr "Odn.+Tekst: "
19622 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19626 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19627 msgid "FormatRef: "
19630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19632 msgid "Interword Space"
19633 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19637 msgid "Protected Space"
19638 msgstr "Twarda spacja|T"
19640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19643 msgstr "Mały odstęp|M"
19645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19652 msgid "QQuad Space"
19655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19667 msgid "Negative Thin Space"
19668 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19672 msgid "Protected Horizontal Fill"
19673 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19677 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19678 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19682 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19683 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19687 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19688 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19692 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19693 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19697 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19698 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19702 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19703 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19707 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19708 msgstr "Linia pozioma"
19710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19712 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19713 msgstr "Twarda spacja|T"
19715 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19716 msgid "Unknown TOC type"
19717 msgstr "Nieznany typ spisu"
19719 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19720 msgid "Opened table"
19721 msgstr "Otwarta tabela"
19723 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19725 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19726 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
19728 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19729 msgid "Opened Text Inset"
19730 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19732 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19733 msgid "Vertical Space"
19734 msgstr "Odstęp pionowy"
19736 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19740 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19741 msgid "Opened Wrap Inset"
19742 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
19744 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19750 msgstr "Nie wyświetlone."
19752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19754 msgstr "Wczytywanie..."
19756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19757 msgid "Converting to loadable format..."
19758 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
19760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19761 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19762 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
19764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19765 msgid "Scaling etc..."
19766 msgstr "Skalowanie itp..."
19768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19769 msgid "Ready to display"
19770 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
19772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19773 msgid "No file found!"
19774 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
19776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19777 msgid "Error converting to loadable format"
19778 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
19780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19781 msgid "Error loading file into memory"
19782 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
19784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19785 msgid "Error generating the pixmap"
19786 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
19788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19790 msgstr "Brak rysunku"
19792 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19793 msgid "Preview loading"
19794 msgstr "Ładowanie podglądu"
19796 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19797 msgid "Preview ready"
19798 msgstr "Podgląd gotów"
19800 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19801 msgid "Preview failed"
19802 msgstr "Nieudany podgląd"
19804 #: src/lengthcommon.cpp:37
19808 #: src/lengthcommon.cpp:37
19812 #: src/lengthcommon.cpp:37
19816 #: src/lengthcommon.cpp:37
19820 #: src/lengthcommon.cpp:37
19824 #: src/lengthcommon.cpp:37
19828 #: src/lengthcommon.cpp:38
19829 msgid "cc[[unit of measure]]"
19832 #: src/lengthcommon.cpp:38
19836 #: src/lengthcommon.cpp:38
19840 #: src/lengthcommon.cpp:38
19844 #: src/lengthcommon.cpp:39
19845 msgid "Text Width %"
19846 msgstr "% zzerokości tekstu"
19848 #: src/lengthcommon.cpp:39
19849 msgid "Column Width %"
19850 msgstr "% szerokości kolumny"
19852 #: src/lengthcommon.cpp:39
19853 msgid "Page Width %"
19854 msgstr "% szerokości strony"
19856 #: src/lengthcommon.cpp:39
19857 msgid "Line Width %"
19858 msgstr "% szerokości linii"
19860 #: src/lengthcommon.cpp:40
19861 msgid "Text Height %"
19862 msgstr "% wysokości tekstu"
19864 #: src/lengthcommon.cpp:40
19865 msgid "Page Height %"
19866 msgstr "% wysokości strony"
19868 #: src/lyxfind.cpp:115
19869 msgid "Search error"
19870 msgstr "Szukaj błędu"
19872 #: src/lyxfind.cpp:115
19873 msgid "Search string is empty"
19874 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
19876 #: src/lyxfind.cpp:299
19877 msgid "String has been replaced."
19878 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
19880 #: src/lyxfind.cpp:302
19881 msgid " strings have been replaced."
19882 msgstr " zastąpiono."
19884 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19886 msgid " Macro: %1$s: "
19887 msgstr "Makro: %1$s: "
19889 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19890 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19892 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19893 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
19895 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19897 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19898 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
19900 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19901 msgid "Only one row"
19902 msgstr "Tylko jeden wiersz"
19904 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19905 msgid "Only one column"
19906 msgstr "Tylko jedna kolumna"
19908 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19909 msgid "No hline to delete"
19910 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
19912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19913 msgid "No vline to delete"
19914 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
19916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19918 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19919 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
19921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19923 msgstr "Bez numeracji"
19925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19929 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19931 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19932 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
19934 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19936 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19937 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
19939 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19941 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19942 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
19944 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19945 msgid "create new math text environment ($...$)"
19946 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
19948 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19949 msgid "entered math text mode (textrm)"
19950 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
19952 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19953 msgid "Standard[[mathref]]"
19956 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19961 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19965 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19967 msgstr "makro matematyczne"
19969 #: src/output.cpp:37
19972 "Could not open the specified document\n"
19974 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19976 #: src/output_plaintext.cpp:136
19978 msgstr "Streszczenie: "
19980 #: src/output_plaintext.cpp:148
19981 msgid "References: "
19982 msgstr "Odnośniki: "
19984 #: src/support/debug.cpp:38
19985 msgid "No debugging message"
19986 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
19988 #: src/support/debug.cpp:39
19989 msgid "General information"
19990 msgstr "Informacje podstawowe"
19992 #: src/support/debug.cpp:40
19993 msgid "Program initialisation"
19994 msgstr "Inicjacja programu"
19996 #: src/support/debug.cpp:41
19997 msgid "Keyboard events handling"
19998 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20000 #: src/support/debug.cpp:42
20001 msgid "GUI handling"
20002 msgstr "Obsługa GUI"
20004 #: src/support/debug.cpp:43
20005 msgid "Lyxlex grammar parser"
20006 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20008 #: src/support/debug.cpp:44
20009 msgid "Configuration files reading"
20010 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20012 #: src/support/debug.cpp:45
20013 msgid "Custom keyboard definition"
20014 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20016 #: src/support/debug.cpp:46
20017 msgid "LaTeX generation/execution"
20018 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20020 #: src/support/debug.cpp:47
20021 msgid "Math editor"
20022 msgstr "Edytor matematyczny"
20024 #: src/support/debug.cpp:48
20025 msgid "Font handling"
20026 msgstr "Obsługa czcionek"
20028 #: src/support/debug.cpp:49
20029 msgid "Textclass files reading"
20030 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20032 #: src/support/debug.cpp:50
20033 msgid "Version control"
20034 msgstr "Kontrola wersji"
20036 #: src/support/debug.cpp:51
20037 msgid "External control interface"
20038 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20040 #: src/support/debug.cpp:52
20041 msgid "Undo/Redo mechanism"
20044 #: src/support/debug.cpp:53
20045 msgid "User commands"
20046 msgstr "Polecenia użytkownika"
20048 #: src/support/debug.cpp:54
20049 msgid "The LyX Lexxer"
20050 msgstr "LyX Lexxer"
20052 #: src/support/debug.cpp:55
20053 msgid "Dependency information"
20054 msgstr "Informacje o zależnościach"
20056 #: src/support/debug.cpp:56
20058 msgstr "Wstawki LyX-a"
20060 #: src/support/debug.cpp:57
20061 msgid "Files used by LyX"
20062 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20064 #: src/support/debug.cpp:58
20065 msgid "Workarea events"
20066 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20068 #: src/support/debug.cpp:59
20069 msgid "Insettext/tabular messages"
20070 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20072 #: src/support/debug.cpp:60
20073 msgid "Graphics conversion and loading"
20074 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20076 #: src/support/debug.cpp:61
20077 msgid "Change tracking"
20078 msgstr "Śledzenie zmian"
20080 #: src/support/debug.cpp:62
20081 msgid "External template/inset messages"
20082 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20084 #: src/support/debug.cpp:63
20085 msgid "RowPainter profiling"
20086 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20088 #: src/support/debug.cpp:64
20089 msgid "scrolling debugging"
20092 #: src/support/debug.cpp:65
20094 msgid "Math macros"
20095 msgstr "makro matematyczne"
20097 #: src/support/debug.cpp:66
20101 #: src/support/debug.cpp:67
20102 msgid "Locale/Internationalisation"
20105 #: src/support/debug.cpp:68
20107 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20108 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20110 #: src/support/debug.cpp:69
20111 msgid "Developers' general debug messages"
20112 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20114 #: src/support/debug.cpp:70
20115 msgid "All debugging messages"
20116 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20118 #: src/support/debug.cpp:115
20120 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20121 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20123 #: src/support/filetools.cpp:247
20124 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20127 #: src/support/os_win32.cpp:297
20128 msgid "System file not found"
20129 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20131 #: src/support/os_win32.cpp:298
20133 "Unable to load shfolder.dll\n"
20136 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20137 "Proszę zainstalować."
20139 #: src/support/os_win32.cpp:303
20140 msgid "System function not found"
20141 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20143 #: src/support/os_win32.cpp:304
20145 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20146 "Don't know how to proceed. Sorry."
20148 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20149 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20151 #: src/support/userinfo.cpp:45
20152 msgid "Unknown user"
20153 msgstr "Nieznany użytkownik"
20155 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20156 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
20158 #~ msgid "LyX binary not found"
20159 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20162 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20164 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza "
20169 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20171 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20172 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20174 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20176 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20177 #~ "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20179 #~ msgid "File not found"
20180 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
20183 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20184 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20186 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20187 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20190 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20191 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20193 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20194 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20197 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20198 #~ "%2$s is not a directory."
20200 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20201 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
20203 #~ msgid "Directory not found"
20204 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
20206 #~ msgid "LaTeX default"
20207 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20209 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20210 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20213 #~ msgstr "&Zastosuj"
20215 #~ msgid "<- C&lear"
20216 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20218 #~ msgid "Show ERT inline"
20219 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20222 #~ msgstr "Z&awartość"
20224 #~ msgid "&Edit File..."
20225 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20227 #~ msgid "LyX View"
20228 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20230 #~ msgid "Screen display"
20231 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20233 #~ msgid "Monochrome"
20234 #~ msgstr "Czarnobiały"
20236 #~ msgid "Grayscale"
20237 #~ msgstr "Skala szarości"
20240 #~ msgstr "Podgląd"
20246 #~ msgstr "Ska&la:"
20248 #~ msgid "Display image in LyX"
20249 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20254 #~ msgid "S&ubfigure"
20255 #~ msgstr "Podrys&unek"
20257 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20258 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20260 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20261 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20263 #~ msgid "Framed in box"
20264 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20267 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20270 #~ msgstr "&Cieniowane"
20272 #~ msgid "Paper Size"
20273 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20276 #~ msgstr "&Kolory"
20278 #~ msgid "C&opiers"
20279 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20281 #~ msgid "Do not display"
20282 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20284 #~ msgid "&File formats"
20285 #~ msgstr "&Formaty plików"
20287 #~ msgid "F&ormat:"
20288 #~ msgstr "&Format:"
20290 #~ msgid "&GUI name:"
20291 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20293 #~ msgid "External Applications"
20294 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20296 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20297 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20299 #~ msgid "Save/restore window position"
20300 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20305 #~ msgid "Scrolling"
20306 #~ msgstr "Skrolowanie"
20309 #~ msgid "Pixmap Cache"
20310 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20312 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20313 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20318 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20319 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20322 #~ msgstr "&Jednostki:"
20324 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20325 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20327 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20328 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20330 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20331 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20333 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20334 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20336 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20337 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20339 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20340 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20342 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20343 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20345 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20346 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20348 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20349 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20351 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20352 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20354 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20355 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20357 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20358 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20361 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20362 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20364 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20365 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20367 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20368 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20370 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20371 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20373 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20374 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20376 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20377 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20379 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20380 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20382 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20383 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20385 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20386 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20388 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20389 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20391 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20392 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20394 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20395 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20397 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20398 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20400 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20401 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20403 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20404 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20406 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20407 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20409 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20410 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20412 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20413 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20415 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20416 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20418 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20419 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20421 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20422 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20424 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20425 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20427 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20428 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20430 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20431 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20433 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20434 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20436 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20437 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20439 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20440 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20442 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20443 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20445 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20446 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20448 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20449 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20451 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20452 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20454 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20455 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20457 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20458 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20464 #~ msgstr "Węgierski"
20466 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20467 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20469 #~ msgid "Count Words|W"
20470 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20472 #~ msgid "Line Break|B"
20473 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20475 #~ msgid "Framed|F"
20476 #~ msgstr "Obramowana|F"
20478 #~ msgid "Shaded|S"
20479 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20481 #~ msgid "Insert URL"
20482 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20484 #~ msgid "Can't load document class"
20485 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20488 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20491 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20494 #~ msgid "Document could not be read"
20495 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20498 #~ "Layout had to be changed from\n"
20499 #~ "%1$s to %2$s\n"
20500 #~ "because of class conversion from\n"
20503 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20504 #~ "%1$s na %2$s\n"
20505 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20508 #~ msgid "Undefined character style"
20509 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20512 #~ "The document could not be converted\n"
20513 #~ "into the document class %1$s."
20515 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20516 #~ "do klasy %1$s."
20518 #~ msgid "Unknown layout"
20519 #~ msgstr "Nieznany układ"
20522 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20523 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20525 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20526 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20528 #~ msgid "&Switch to document"
20529 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20532 #~ "Could not open the specified document\n"
20534 #~ "due to the error: %2$s"
20536 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20538 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20540 #~ msgid "Rectangular box"
20541 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20543 #~ msgid "Shadow box"
20544 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20546 #~ msgid "Double box"
20547 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20549 #~ msgid "Index Entry"
20550 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20552 #~ msgid "Previous command"
20553 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20555 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20556 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20558 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20559 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20562 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20565 #~ msgstr "Pudełko"
20573 #~ msgid "Shadowbox"
20574 #~ msgstr "Cieniowane"
20576 #~ msgid "Doublebox"
20577 #~ msgstr "Podwójne"
20579 #~ msgid "Unknown inset name: "
20580 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20582 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20583 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20585 #~ msgid "Program Listing "
20586 #~ msgstr "Listing kodu"
20589 #~ msgstr "Obramowane"
20591 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20592 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20597 #~ msgid "HtmlUrl: "
20598 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20601 #~ msgid "Swap Rows|S"
20602 #~ msgstr "Zamień wiersze"
20605 #~ msgid "Swap Columns|w"
20606 #~ msgstr "Zamień kolumny"
20608 #~ msgid "Formatting document..."
20609 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20613 #~ msgstr "Twierdzenie"
20616 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20617 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
20619 #~ msgid "Default (outer)"
20620 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
20623 #~ msgstr "Zewnętrzny"
20625 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20626 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
20628 #~ msgid "%1$d words in selection."
20629 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
20631 #~ msgid "%1$d words in document."
20632 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
20634 #~ msgid "One word in selection."
20635 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
20637 #~ msgid "One word in document."
20638 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
20640 #~ msgid "Count words"
20641 #~ msgstr "Policz słowa"
20644 #~ msgid "Encoding error"
20645 #~ msgstr "&Kodowanie:"
20648 #~ msgid "Placeholders"
20649 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
20653 #~ msgstr "Esperanto"
20657 #~ msgstr "Do prawej"
20661 #~ msgstr "Do środka"
20664 #~ msgstr "Przypadek."
20666 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20667 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
20669 #~ msgid "Algorithm #."
20670 #~ msgstr "Algorytm #."
20672 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20673 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
20676 #~ msgstr "&Wczytaj"
20678 #~ msgid "To &file:"
20679 #~ msgstr "&Do pliku:"
20681 #~ msgid "Co&pies:"
20682 #~ msgstr "&Kopie:"
20684 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20685 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
20687 #~ msgid "Printer &name:"
20688 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
20691 #~ msgid "Columns "
20692 #~ msgstr "Kolumny"
20695 #~ msgid "Overprint "
20696 #~ msgstr "Nadbitka"
20698 #~ msgid "Conjecture "
20699 #~ msgstr "Hipoteza "
20702 #~ msgid "Font st&yle:"
20703 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
20705 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20706 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
20716 #~ msgid "columns "
20717 #~ msgstr "Kolumny"
20720 #~ msgid "overprint "
20721 #~ msgstr "Wersja robocza"
20724 #~ msgid "overlayarea"
20725 #~ msgstr "Warstwa"
20728 #~ msgid "Corollary_"
20729 #~ msgstr "Wniosek"
20732 #~ msgid "Definition. "
20733 #~ msgstr "Definicja."
20736 #~ msgid "Example. "
20737 #~ msgstr "Przykład."
20752 #~ msgid "&Extended Chars"
20753 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
20756 #~ msgstr "Domyślny"
20760 #~ msgstr "komentarz"
20763 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20764 #~ msgstr "Spis treści"
20770 #~ msgid "Table of Contents|T"
20771 #~ msgstr "Spis treści|t"
20779 #~ msgstr "Liczba kopii"
20783 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
20785 #~ msgid "Table of contents"
20786 #~ msgstr "Spis treści"
20789 #~ msgid "Number style"
20790 #~ msgstr "Wyliczenie"
20793 #~ msgid "Error closing file"
20794 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
20801 #~ msgid "Corollary. "
20802 #~ msgstr "Wniosek."
20805 #~ msgid "&Caption"
20809 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20810 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20814 #~ msgstr "&Etykieta:"
20817 #~ msgid "A Label for the caption"
20818 #~ msgstr "Podpis tabeli"
20821 #~ msgid "<- P&romote"
20822 #~ msgstr "&Ochrona:"
20826 #~ msgstr "Miejscowość"
20830 #~ msgstr "&Aktualizuj"
20833 #~ msgid "SubSection"
20834 #~ msgstr "Podsekcja"
20837 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20840 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
20841 #~ "Formatowanie/Czcionki."
20843 #~ msgid "Unknown toc list"
20844 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
20847 #~ msgid "Insert glossary entry"
20848 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20852 #~ msgstr "&Globalnie"
20855 #~ msgid "TeX Code:"
20856 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
20858 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20859 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
20861 #~ msgid "&Detach panel"
20862 #~ msgstr "&Odłącz panel"
20864 #~ msgid "Insert spacing"
20865 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
20867 #~ msgid "Set limits style"
20868 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
20870 #~ msgid "Set math font"
20871 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
20873 #~ msgid "Insert fraction"
20874 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
20876 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20877 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20879 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20880 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
20882 #~ msgid "Math Panel|l"
20883 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20885 #~ msgid "Math Panel|P"
20886 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20888 #~ msgid "Show math panel"
20889 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
20891 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20892 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
20894 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20895 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
20897 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20898 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
20900 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20901 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
20903 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20904 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
20907 #~ msgid "Insert math delimiters"
20908 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
20910 #~ msgid "E&xtra options"
20911 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
20913 #~ msgid "Alig&nment:"
20914 #~ msgstr "&Justowanie:"
20920 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20921 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
20923 #~ msgid "&Converters"
20924 #~ msgstr "&Konwertery"
20926 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20927 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
20929 #~ msgid "Class Settings"
20930 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
20932 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20933 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
20935 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20936 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
20938 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20939 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
20942 #~ msgstr "\tKoniec."
20947 #~ msgid "Opening child document "
20948 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
20951 #~ msgid "Special Insets|S"
20952 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20955 #~ msgid "Insets|n"
20956 #~ msgstr "Wstaw|W"