1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 18:30+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
27 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
35 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
42 #: lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
48 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
50 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
54 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
55 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
56 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
57 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
58 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
59 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
60 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
61 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
64 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
65 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
66 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
67 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
68 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
69 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
70 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
71 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
72 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
76 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
77 msgid "LyX: Enter text"
78 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
87 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
88 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
89 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
90 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
91 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
92 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
93 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
94 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
95 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
96 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
97 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
98 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
99 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
101 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
102 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
103 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
106 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
107 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
108 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
115 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
119 #: src/Buffer.cpp:851
120 #: src/Buffer.cpp:2589
121 #: src/Buffer.cpp:2613
122 #: src/Buffer.cpp:2648
123 #: src/LyXFunc.cpp:684
124 #: src/LyXFunc.cpp:823
125 #: src/LyXFunc.cpp:997
127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
129 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
130 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
139 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
141 msgid "The bibliography key"
142 msgstr "Klucz bibliografii"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
146 msgid "The label as it appears in the document"
147 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
150 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
160 msgid "Citation Style"
161 msgstr "Styl cytowania"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
164 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
165 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
172 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
173 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
180 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
181 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
184 msgid "&Default (numerical)"
185 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
188 msgid "Natbib &style:"
189 msgstr "&Styl Natbib:"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
192 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
193 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
196 msgid "S&ectioned bibliography"
197 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
200 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
201 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
205 msgid "Scan for new databases and styles"
206 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 msgstr "&Przeglądaj..."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
225 msgid "Enter BibTeX database name"
226 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
236 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
237 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
238 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
241 #: src/LyXFunc.cpp:793
242 #: src/buffer_funcs.cpp:108
243 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
248 msgid "The BibTeX style"
249 msgstr "Styl BibTeX-a"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
257 msgid "Choose a style file"
258 msgstr "Wybierz plik stylu"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
262 msgid "This bibliography section contains..."
263 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
271 msgid "all cited references"
272 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
277 msgid "all uncited references"
278 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
282 msgid "all references"
283 msgstr "wszystkie odnośniki"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
286 msgid "Add bibliography to the table of contents"
287 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
290 msgid "Add bibliography to &TOC"
291 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
294 msgid "Move the selected database downwards in the list"
295 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
303 msgid "Move the selected database upwards in the list"
304 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
308 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
313 msgid "BibTeX database to use"
314 msgstr "Baza danych BibTeX"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
318 msgstr "&Bazy danych"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
321 msgid "Add a BibTeX database file"
322 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
329 msgid "Remove the selected database"
330 msgstr "Usuń wybraną bazę"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
337 msgid "Check this if the box should break across pages"
338 msgstr "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
342 msgid "Allow &page breaks"
343 msgstr "koniec strony"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
353 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
354 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
360 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
361 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
370 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
378 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
379 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
386 msgstr "Rozciągnięte"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
390 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
391 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
416 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
417 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
436 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
437 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
447 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
448 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
459 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
468 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
474 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
482 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
498 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
499 msgstr "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
519 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
526 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
531 msgid "Supported box types"
532 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
535 msgid "&Available branches:"
536 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
539 msgid "Select your branch"
540 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
543 msgid "Add a new branch to the list"
544 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
547 msgid "A&vailable Branches:"
548 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
555 msgid "Remove the selected branch"
556 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
564 msgid "Toggle the selected branch"
565 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
568 msgid "(&De)activate"
569 msgstr "(&De)aktywacja"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
572 msgid "Define or change background color"
573 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
576 msgid "Alter Co&lor..."
577 msgstr "Zmień ko&lor..."
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgstr "Mikroskopijny"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
652 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
681 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
683 msgid "&Custom Bullet:"
684 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
696 msgid "Go to next change"
697 msgstr "Idź do następnej zmiany"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
701 msgstr "&Następna zmiana"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
704 msgid "Accept this change"
705 msgstr "Akceptuj zmianę"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
712 msgid "Reject this change"
713 msgstr "Odrzuć zmianę"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
722 msgstr "Rodzina czcionek"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
731 msgstr "Kształt czcionki"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
740 msgstr "Seria czcionki"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
745 #: lib/layouts/europecv.layout:118
746 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1637
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
755 msgstr "Kolor czcionki"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
772 msgid "Never Toggled"
773 msgstr "Nieprzełączalne"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
778 msgstr "Wielkość czcionki"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
782 msgid "Other font settings"
783 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
786 msgid "Always Toggled"
787 msgstr "Przełączalne"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
794 msgid "toggle font on all of the above"
795 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
799 msgstr "Przełącz &wszystkie"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
802 msgid "Apply each change automatically"
803 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
806 msgid "Apply changes immediately"
807 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
813 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
817 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
822 msgid "Search Citation"
823 msgstr "Szukaj cytatu"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
830 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
831 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
834 msgid "You can also hit Enter in the search box"
835 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
843 msgid "Search Field:"
844 msgstr "Szukaj błędu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
847 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
850 msgstr "Wszystkie pliki"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
853 msgid "Regular E&xpression"
854 msgstr "W&yrażenie regularne"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
863 msgid "All Entry Types"
864 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
867 msgid "Case Se&nsitive"
868 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
871 msgid "Search As You &Type"
872 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
876 msgstr "Formatowanie"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Lista wszystkich autorów"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "Pełna lista &autorów"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
896 msgid "Citation st&yle:"
897 msgstr "St&yl cytowania:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
900 msgid "Text &before:"
901 msgstr "Tekst p&rzed:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
904 msgid "Natbib citation style to use"
905 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
908 msgid "Text to place before citation"
909 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
917 msgid "Text to place after citation"
918 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
926 msgid "A&vailable Citations:"
927 msgstr "&Dostępne cytaty:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
930 msgid "&Selected Citations:"
931 msgstr "&Wybrane cytaty:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
934 msgid "The Enter key works, too"
935 msgstr "Działa też klawisz Enter"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
938 msgid "The delete key works, too"
939 msgstr "Działa też klawisz Delete"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
947 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
948 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
952 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
953 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
959 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
964 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
965 msgid "Match delimiter types"
966 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
968 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
969 msgid "&Keep matched"
970 msgstr "&Zmieniaj razem"
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
977 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
978 msgid "Insert the delimiters"
979 msgstr "Wstaw ograniczniki"
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
985 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
986 msgid "Reset to the default settings for the document class"
987 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
990 msgid "Use Class Defaults"
991 msgstr "Domyślne opcje klasy"
993 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
994 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
995 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
998 msgid "Save as Document Defaults"
999 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1006 msgid "Show ERT button only"
1007 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1014 msgid "Show ERT contents"
1015 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1028 msgid "Description:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1041 msgstr "Nazwa pliku"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1052 msgid "Select a file"
1053 msgstr "Wybierz plik"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1065 msgid "Available templates"
1066 msgstr "Dostępne szablony"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1070 msgid "LaTe&X and LyX options"
1071 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1075 msgid "LaTeX Options"
1076 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1087 msgid "&Show in LyX"
1088 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1094 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1095 msgstr "Skala względna w LyXie"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1099 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1100 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1104 msgid "Si&ze and Rotation"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1115 msgid "Angle to rotate image by"
1116 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1122 msgid "The origin of the rotation"
1123 msgstr "Punkt obrotu"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1128 msgstr "Punkt &obrotu:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1140 msgid "Height of image in output"
1141 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1145 msgid "Width of image in output"
1146 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1149 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1150 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1154 msgid "&Maintain aspect ratio"
1155 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1163 msgid "Clip to bounding box values"
1164 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1168 msgid "Clip to &bounding box"
1169 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1173 msgid "&Left bottom:"
1174 msgstr "Lewy &dolny:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1183 msgstr "Prawy &górny:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1187 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1188 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1192 msgid "&Get from File"
1193 msgstr "&Weź z pliku"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1201 msgid "Find LyX Text"
1202 msgstr "Szukaj &następne"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1207 msgstr "Style BibTeX-a"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1211 msgid "Whole &words"
1212 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1217 msgstr "Szukaj &następne"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1221 msgid "Replace Ne&xt"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1226 msgid "Replace &All"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1232 msgstr "Szukaj &następne"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1236 msgid "Replace P&rev"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1241 msgid "Case &sensitive"
1242 msgstr "&Wielkość liter"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1246 msgid "Ignore For&mat"
1247 msgstr "Format daty"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1260 msgid "Any non-empty"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1266 msgstr "Jedno słowo"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1271 msgstr "Bez numeracji"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1276 msgstr "Zaa&wansowane"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1285 msgid "Current buffer only"
1286 msgstr "Bieżąca komórka:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1293 # Dołączone czy załączone?
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1295 msgid "Current file and all included files"
1296 msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1305 msgid "Current paragraph only"
1306 msgstr "&Wcięty akapitu"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224
1309 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1310 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
1311 #: lib/layouts/apa.layout:335
1312 #: lib/layouts/egs.layout:69
1313 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1314 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1316 #: lib/layouts/memoir.layout:71
1317 #: lib/layouts/paper.layout:79
1318 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1319 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
1320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1321 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1322 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1324 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1325 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
1326 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1331 msgid "All open buffers"
1332 msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1336 msgid "Open buffers"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1341 msgid "&Expand macros"
1342 msgstr "makro matematyczne"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1354 msgid "Any non-empty"
1355 msgstr "Dowolny niepusty"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1360 msgstr "Jedno słowo"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1365 msgstr "Bez numeracji"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1373 msgid "Use &default placement"
1374 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1377 msgid "Advanced Placement Options"
1378 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1381 msgid "&Top of page"
1382 msgstr "U &góry strony"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1385 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1386 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1389 msgid "Here de&finitely"
1390 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1393 msgid "&Here if possible"
1394 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1397 msgid "&Page of floats"
1398 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1401 msgid "&Bottom of page"
1402 msgstr "U &dołu strony"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1405 msgid "&Span columns"
1406 msgstr "&Cała szerokość"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1409 msgid "&Rotate sideways"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1422 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1423 msgstr "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1426 msgid "Use old style instead of lining figures"
1427 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1430 msgid "Use &Old Style Figures"
1431 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1434 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1435 msgstr "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe udostępnia"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1438 msgid "Use true S&mall Caps"
1439 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1443 msgid "Select the default family for the document"
1444 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1448 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1451 msgid "&Default Family:"
1452 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1455 msgid "&Sans Serif:"
1456 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1458 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1460 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1461 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1465 msgstr "S&kala [%]:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1468 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1469 msgstr "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1474 msgstr "&Szeryfowa:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1477 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1478 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1481 msgid "&Typewriter:"
1482 msgstr "&Maszynowa:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1485 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1486 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1490 msgstr "Sk&ala [%]:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1493 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1494 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1501 msgid "Select an image file"
1502 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1506 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1509 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1510 msgstr "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1513 msgid "Set &height:"
1514 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1517 msgid "&Scale Graphics (%):"
1518 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1521 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1522 msgstr "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1526 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1529 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1530 msgstr "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i wysokości"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1533 msgid "Rotate Graphics"
1534 msgstr "Obroty rysunku"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1537 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1538 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1541 msgid "Ro&tate after scaling"
1542 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1546 msgstr "Punkt &obrotu:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1549 msgid "A&ngle (Degrees):"
1550 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1554 msgid "File name of image"
1555 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1572 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1573 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1576 msgid "Don't un&zip on export"
1577 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1581 msgid "Additional LaTeX options"
1582 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1585 msgid "LaTeX &options:"
1586 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1589 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1590 msgstr "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1593 msgid "Sho&w in LyX"
1594 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1597 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1602 msgid "Graphics Group"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1606 msgid "A&ssigned to group:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1610 msgid "Click to define a new graphics group."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1614 msgid "O&pen new group..."
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1618 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1623 msgstr "Tryb szkicowy"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1627 msgstr "Tryb &szkicowy"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1630 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1631 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1634 msgid "..............."
1635 msgstr "..............."
1637 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1641 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1642 msgid "<-----------"
1643 msgstr "<-----------"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1646 msgid "----------->"
1647 msgstr "----------->"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1650 msgid "\\-----v-----/"
1651 msgstr "\\-----v-----/"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1654 msgid "/-----^-----\\"
1655 msgstr "/-----^-----\\"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1658 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1663 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1664 msgid "Supported spacing types"
1665 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1669 msgid "Inter-word space"
1670 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1675 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1679 msgid "Negative thin space"
1680 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1683 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1684 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1688 msgstr "Poczwórna (1 em)"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1692 msgid "Double Quad (2 em)"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1697 msgid "Horizontal Fill"
1698 msgstr "Wypełnienie poziome"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1705 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1706 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1713 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1718 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1719 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1720 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1724 msgid "&Fill Pattern:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1728 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1735 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1736 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1740 msgid "Specify the link target"
1741 msgstr "Domyślny format papieru."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1748 msgid "Link to the web or to every other target"
1749 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1758 msgid "Link to an email address"
1759 msgstr "Twój adres e-mail"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1768 msgid "Link to a file"
1769 msgstr "Drukuj do pliku"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
1781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244
1782 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1783 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1784 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1790 msgid "Name associated with the URL"
1791 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1796 msgstr "Największy:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1805 msgid "Listing Parameters"
1806 msgstr "Parametry listingu"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1811 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1812 msgstr "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1817 msgid "&Bypass validation"
1818 msgstr "Omiń &weryfikację"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1829 msgid "Mo&re parameters"
1830 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1833 msgid "Underline spaces in generated output"
1834 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1837 msgid "&Mark spaces in output"
1838 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1841 msgid "Show LaTeX preview"
1842 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1845 msgid "&Show preview"
1846 msgstr "&Pokaż podgląd"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1849 msgid "File name to include"
1850 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1853 msgid "&Include Type:"
1854 msgstr "&Typ wstawienia:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:336
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:327
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1867 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1874 msgid "Program Listing"
1875 msgstr "Listing kodu"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1878 msgid "Edit the file"
1879 msgstr "Edytuj plik"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1885 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1887 msgid "Information Type:"
1888 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1892 msgid "Information Name:"
1893 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1900 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1902 msgid "Document &class"
1903 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1906 msgid "Click to select a local document class definition file"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1910 msgid "&Local Layout..."
1911 msgstr "&Lokalny plik układu..."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1915 msgid "Class options"
1916 msgstr "Ustawienia klasy"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1919 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1920 msgstr "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1923 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1924 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1928 msgid "P&redefined:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1938 msgid "&Graphics driver:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1942 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1947 msgid "Select de&fault master document"
1948 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1953 msgstr "&Zewnętrzny:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1957 msgid "Enter the name of the default master document"
1958 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1963 msgstr "&Kodowanie:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1967 msgid "Language &Default"
1968 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1973 msgstr "&Zewnętrzny:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1976 msgid "&Quote Style:"
1977 msgstr "&Cudzysłów:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1980 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1981 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1982 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1987 msgid "&Main Settings"
1988 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1995 msgid "Check for inline listings"
1996 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1999 msgid "&Inline listing"
2000 msgstr "L&isting w linii"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2003 msgid "Check for floating listings"
2004 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2013 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2016 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2017 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2020 msgid "Line numbering"
2021 msgstr "Numeracja linii"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2028 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2029 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2036 msgid "Difference between two numbered lines"
2037 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2041 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
2044 msgid "Choose the font size for line numbers"
2045 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
2054 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
2057 msgid "The content's base font size"
2058 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
2061 msgid "Font Famil&y:"
2062 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2065 msgid "The content's base font style"
2066 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2069 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2070 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
2073 msgid "&Break long lines"
2074 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2077 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2078 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
2081 msgid "S&pace as symbol"
2082 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2085 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2086 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
2089 msgid "Space i&n string as symbol"
2090 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2094 msgid "Tab&ulator size:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2098 msgid "Use extended character table"
2099 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
2102 msgid "&Extended character table"
2103 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
2110 msgid "Select the programming language"
2111 msgstr "Wybierz język programowania"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
2118 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2119 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
2123 msgstr "Zakres linii"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2126 msgid "Fi&rst line:"
2127 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
2130 msgid "The first line to be printed"
2131 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
2135 msgstr "Ostatnia &linia:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
2138 msgid "The last line to be printed"
2139 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
2143 msgstr "Zaa&wansowane"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
2146 msgid "More Parameters"
2147 msgstr "Więcej parametrów"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
2150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2151 msgid "Feedback window"
2152 msgstr "Okno podpowiedzi"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2155 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2156 msgstr "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2159 msgid "Copy to Clip&board"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2163 msgid "Update the display"
2164 msgstr "Odśwież ekran"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2170 msgstr "&Aktualizuj"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2173 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2174 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2177 msgid "&Default Margins"
2178 msgstr "&Domyślne marginesy"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2184 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2188 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2190 msgstr "&Wewnętrzny:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2194 msgstr "&Zewnętrzny:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2198 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2201 msgid "Head &height:"
2202 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2206 msgstr "&Odstęp stopki:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2210 msgid "&Column Sep:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2214 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2217 msgid "Number of rows"
2218 msgstr "Liczba wierszy"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2226 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2229 msgid "Number of columns"
2230 msgstr "Liczba kolumn"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2238 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2239 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2243 msgid "Vertical alignment"
2244 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2251 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2252 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2255 msgid "&Horizontal:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2259 msgid "&Use AMS math package automatically"
2260 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2263 msgid "Use AMS &math package"
2264 msgstr "Użyj AMS &math"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2267 msgid "Use esint package &automatically"
2268 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2271 msgid "Use &esint package"
2272 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2277 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2295 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2297 msgstr "Sortuj j&ako:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2300 msgid "&Description:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2307 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2311 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2312 msgid "LyX internal only"
2313 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2317 msgstr "&Notka LyX'a"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2320 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2321 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2327 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2328 msgid "Print as grey text"
2329 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2333 msgstr "&Wyszarzenie"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2336 msgid "&List in Table of Contents"
2337 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2346 msgstr "Układ strony"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2350 msgid "Paper Format"
2351 msgstr "Format daty"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2354 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2355 msgstr "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając \"Własne\""
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2358 msgid "Style used for the page header and footer"
2359 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2363 msgid "Headings &style:"
2364 msgstr "&Styl strony:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2382 msgid "&Orientation:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2386 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2387 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2390 msgid "&Two-sided document"
2391 msgstr "Dokument &dwustronny"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2394 msgid "I&mmediate Apply"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2398 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2399 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2403 msgid "Paragraph's &Default"
2404 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2412 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2420 msgstr "W&yrównane do obu"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2424 msgid "&Indent Paragraph"
2425 msgstr "&Wcięty akapitu"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2429 msgstr "Szerokość etykiety"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2433 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2434 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2437 msgid "Lo&ngest label"
2438 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2442 msgid "Line &spacing"
2443 msgstr "&Interlinia:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2446 #: src/Text.cpp:1378
2447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2456 #: src/Text.cpp:1384
2457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2464 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2466 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2471 msgid "&Use hyperref support"
2472 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2480 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2481 msgstr "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2484 msgid "Automatically fi&ll header"
2485 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2488 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2489 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2493 msgid "Load in &fullscreen mode"
2494 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2498 msgid "Header Information"
2499 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2519 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2523 msgstr "H&iperłącza"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2526 msgid "Allows link text to break across lines."
2527 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2530 msgid "B&reak links over lines"
2531 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2534 msgid "No &frames around links"
2535 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2538 msgid "C&olor links"
2539 msgstr "K&olorowe łącza"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2542 msgid "Bibliographical backreferences"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2546 msgid "B&ackreferences:"
2547 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2554 msgid "G&enerate Bookmarks"
2555 msgstr "G&eneruj zakładki"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2558 msgid "&Numbered bookmarks"
2559 msgstr "&Numerowane zakładki"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2562 msgid "Number of levels"
2563 msgstr "Liczba poziomów"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2566 msgid "&Open bookmarks"
2567 msgstr "&Otwarte zakładki"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2570 msgid "Additional o&ptions"
2571 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2574 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2583 msgstr "W matematyce"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2586 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2587 msgstr "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2590 msgid "Automatic in&line completion"
2591 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2594 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2595 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2598 msgid "Automatic p&opup"
2599 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2606 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2607 msgstr "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2610 msgid "Automatic &inline completion"
2611 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2614 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2615 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2618 msgid "Automatic &popup"
2619 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2622 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2623 msgstr "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w trybie tekstu."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2626 msgid "Cursor i&ndicator"
2627 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2630 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2635 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2636 msgstr "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2639 msgid "s inline completion dela&y"
2640 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2643 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2644 msgstr "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2647 msgid "s popup d&elay"
2648 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2651 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2652 msgstr "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2655 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2656 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2659 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2660 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2663 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2664 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2668 msgstr "K&onwerter:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2671 msgid "E&xtra flag:"
2672 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2675 msgid "&From format:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2680 msgstr "Do forma&tu:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
2690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2695 msgid "Converter Defi&nitions"
2696 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2699 msgid "Converter File Cache"
2700 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2707 msgid "&Maximum Age (in days):"
2708 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2711 msgid "&Date format:"
2712 msgstr "&Format daty:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2715 msgid "Date format for strftime output"
2716 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2719 msgid "Display &Graphics"
2720 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2723 msgid "Instant &Preview:"
2724 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2734 msgstr "Bez matematyki"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2747 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2748 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2751 msgid "Sort &environments alphabetically"
2752 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2755 msgid "&Group environments by their category"
2756 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2759 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2760 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2763 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2764 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2767 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2768 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2772 msgstr "Pełny ekran"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2775 msgid "&Limit text width"
2776 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2779 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2780 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2783 msgid "Hide tabba&r"
2784 msgstr "Uk&ryj zakładki"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2787 msgid "Hide scr&ollbar"
2788 msgstr "&Ukryj suwaki"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2791 msgid "&Hide toolbars"
2792 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2799 msgid "S&hort Name:"
2800 msgstr "&Krótka nazwa:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2803 msgid "Vector graphi&cs format"
2804 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2807 msgid "&Document format"
2808 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2812 msgstr "&Przeglądarka:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2824 msgstr "&Rozszerzenie:"
2826 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2837 msgstr "Twoja nazwa"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2840 msgid "Your E-mail address"
2841 msgstr "Twój adres e-mail"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2848 msgid "Use &keyboard map"
2849 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2859 msgstr "&Przeglądaj..."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2867 msgstr "&Przeglądaj..."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2874 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2875 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2878 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2879 msgstr "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2882 msgid "&User interface language:"
2883 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2886 msgid "Select the default language of your documents"
2887 msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2890 msgid "Language pac&kage:"
2891 msgstr "Pakiet &językowy:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2894 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2895 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2898 msgid "Command s&tart:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2904 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2905 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2908 msgid "Command e&nd:"
2910 "Polecenie &powrotu\n"
2911 "po zmianie języka:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2914 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2915 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2918 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2919 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2923 msgstr "Użyj &babel"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2926 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2927 msgstr "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2934 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2935 msgstr "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę przełączania języka"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2939 msgstr "Włącz na &początku"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2942 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2943 msgstr "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę przełączania języka"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2947 msgstr "Włącz na &końcu"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2950 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2951 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2954 msgid "Mark &foreign languages"
2955 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2958 msgid "Right-to-left language support"
2959 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2962 #: src/LyXRC.cpp:2756
2963 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2964 msgstr "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2967 msgid "Enable &RTL support"
2968 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2971 msgid "Cursor movement:"
2972 msgstr "Przesuwanie kursora:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2984 msgid "&Nomenclature command:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2989 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2990 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2994 msgid "&Index command:"
2995 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2998 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2999 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
3002 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3003 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
3007 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3008 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3011 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3012 msgstr "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
3015 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3016 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3019 msgid "Set class options to default on class change"
3020 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3023 msgid "&Reset class options when document class changes"
3024 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
3038 msgid "US executive"
3039 msgstr "US executive"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
3042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
3052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3062 msgid "BibTeX command and options"
3063 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
3066 msgid "Chec&kTeX command:"
3067 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
3070 msgid "&BibTeX command:"
3071 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3074 msgid "CheckTeX start options and flags"
3075 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
3078 msgid "Te&X encoding:"
3079 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3082 msgid "Default paper si&ze:"
3083 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3086 msgid "&PATH prefix:"
3087 msgstr "&Prefiks PATH:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3097 msgstr "Przeglądaj..."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3101 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3102 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3105 msgid "&Temporary directory:"
3106 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3109 msgid "Ly&XServer pipe:"
3110 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3113 msgid "&Backup directory:"
3114 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3117 msgid "&Example files:"
3118 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3121 msgid "&Document templates:"
3122 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3125 msgid "&Working directory:"
3126 msgstr "&Katalog roboczy:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3129 #: src/LyXRC.cpp:2438
3130 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3131 msgstr "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3134 msgid "Output &line length:"
3135 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3138 msgid "Printer Command Options"
3139 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3142 msgid "Extension to be used when printing to file."
3143 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3146 msgid "File ex&tension:"
3147 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3150 msgid "Option used to print to a file."
3151 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3154 msgid "Print to &file:"
3155 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3158 msgid "Option used to print to non-default printer."
3159 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3162 msgid "Set p&rinter:"
3163 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3166 msgid "Option used with spool command to set printer."
3167 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3170 msgid "Spool pr&inter:"
3171 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3174 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3175 msgstr "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest drukowany."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3178 msgid "Spool &command:"
3179 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3182 msgid "Option used to reverse page order."
3183 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3186 msgid "Re&verse pages:"
3187 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3194 msgid "Number of Co&pies:"
3195 msgstr "Ilość ko&pii:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3198 msgid "Option used to set number of copies."
3199 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3202 msgid "Option used to print a range of pages."
3203 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3207 msgstr "P&ołączone:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3210 msgid "Pa&ge range:"
3211 msgstr "&Zakres stron:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3214 msgid "Option used to collate multiple copies."
3215 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3219 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3222 msgid "&Even pages:"
3223 msgstr "Strony &parzyste:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3226 msgid "Paper t&ype:"
3227 msgstr "&Typ papieru:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3230 msgid "Paper si&ze:"
3231 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3234 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3235 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3238 msgid "E&xtra options:"
3239 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3242 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3243 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3246 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3247 msgstr "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z drukarek."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3250 msgid "Adapt output to printer"
3251 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3254 msgid "Name of the default printer"
3255 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3258 msgid "Default &printer:"
3259 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3262 msgid "Printer co&mmand:"
3263 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3266 msgid "Sa&ns Serif:"
3267 msgstr "&Bezszeryfowa:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3270 msgid "T&ypewriter:"
3271 msgstr "&Maszynowa:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3274 msgid "Screen &DPI:"
3275 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3279 msgstr "&Powiększenie %:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3283 msgstr "Wielkość czcionki"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3291 msgstr "Największy:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3299 msgstr "Gigantyczny:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3303 msgstr "Najmniejszy:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3319 msgstr "Mikroskopijny:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3326 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3327 msgstr "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość czcionek widocznych na ekranie"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3330 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3331 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3339 msgstr "Plik &skrótów:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3342 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3343 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3346 msgid "Al&ternative language:"
3347 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3350 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3351 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3354 msgid "Personal &dictionary:"
3355 msgstr "Słownik &osobisty:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3358 msgid "Escape cha&racters:"
3359 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3362 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3363 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3366 msgid "Use input encod&ing"
3367 msgstr "&Użyj kodowania"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3371 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3372 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3375 msgid "Accept compound &words"
3376 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3383 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3384 msgstr "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia pliku"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3387 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3388 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3391 msgid "Restore cursor positions"
3392 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3395 msgid "Load opened files from last session"
3396 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3399 msgid "Clear All Session Information"
3400 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3407 msgid "&Maximum last files:"
3408 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3415 msgid "B&ackup documents, every"
3416 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3419 msgid "Open documents in &tabs"
3420 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3423 msgid "Automatic help"
3424 msgstr "Automatyczna pomoc"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3427 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3428 msgstr "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3431 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3432 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3436 msgstr "&Przeglądaj..."
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3439 msgid "&User interface file:"
3440 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3443 #: src/LyXFunc.cpp:683
3444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3453 msgid "Page number to print from"
3454 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3457 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3458 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3461 msgid "Page number to print to"
3462 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3466 msgid "Print all pages"
3467 msgstr "Drukuj wszystko"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3478 msgid "Print &odd-numbered pages"
3479 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3482 msgid "Print &even-numbered pages"
3483 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3486 msgid "Print in reverse order"
3487 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3490 msgid "Re&verse order"
3491 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3498 msgid "Number of copies"
3499 msgstr "Liczba kopii"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3502 msgid "Collate copies"
3503 msgstr "Sortuj kopie"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3514 msgid "Print Destination"
3515 msgstr "Przeznaczenie"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3518 msgid "Send output to the printer"
3519 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3526 msgid "Send output to the given printer"
3527 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3531 msgid "Send output to a file"
3532 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3536 msgstr "Etykiety &w:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3539 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3540 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3547 msgid "(<reference>)"
3548 msgstr "(<odnośnik>)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3555 msgid "on page <page>"
3556 msgstr "na stronie <strona>"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3559 msgid "<reference> on page <page>"
3560 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3563 msgid "Formatted reference"
3564 msgstr "Formatowane odnośniki"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3567 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3568 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3575 msgid "Update the label list"
3576 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3579 msgid "Jump to the label"
3580 msgstr "Skok do etykiety"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3584 msgid "&Go to Label"
3585 msgstr "Idź do &etykiety"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3592 msgid "Replace &with:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3596 msgid "Match whole words onl&y"
3597 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3601 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3606 msgid "Search &backwards"
3607 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3610 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3611 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3614 msgid "&Export formats:"
3615 msgstr "&Formaty eksportu:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3619 msgstr "&Polecenie:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3623 msgid "Edit shortcut"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3627 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3631 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3641 msgid "Clear current shortcut"
3642 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3660 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3664 msgid "Suggestions:"
3665 msgstr "Propozycje:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3668 msgid "Replace word with current choice"
3669 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3672 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3673 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3676 msgid "Ignore this word"
3677 msgstr "Ignoruj słowo"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3684 msgid "Ignore this word throughout this session"
3685 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3689 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3692 msgid "Replacement:"
3693 msgstr "Zastąpienie:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3696 msgid "Current word"
3697 msgstr "Bieżące słowo"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3700 msgid "Unknown word:"
3701 msgstr "Nieznane słowo:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3704 msgid "Replace with selected word"
3705 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3708 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3716 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3717 msgid "Select this to display all available characters at once"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3722 msgid "&Display all"
3723 msgstr "&Wyświetlanie:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3726 msgid "&Table Settings"
3727 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3730 msgid "Column Width"
3731 msgstr "Szerokość kolumny"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3734 msgid "Fixed width of the column"
3735 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3738 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3742 msgid "&Vertical alignment in row:"
3743 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3746 msgid "&Horizontal alignment:"
3747 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3750 msgid "Horizontal alignment in column"
3751 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3754 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3755 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3760 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3761 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3764 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3765 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3768 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3769 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3772 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3773 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3777 msgstr "Łączenie komórek"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3780 msgid "&Multicolumn"
3781 msgstr "&Wielokolumnowa"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3784 msgid "LaTe&X argument:"
3785 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3788 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3789 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3797 msgstr "Wszystkie ramki"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3800 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3801 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3808 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3809 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3812 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3813 msgstr "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3820 msgid "Use default (grid-like) border style"
3821 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3829 msgstr "Ustal ramki"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3832 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3833 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3836 msgid "Additional Space"
3837 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3840 msgid "T&op of row:"
3841 msgstr "N&ad wierszem:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3844 msgid "Botto&m of row:"
3845 msgstr "U &dołu strony:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3848 msgid "Bet&ween rows:"
3849 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3853 msgstr "&Długa tabela"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3856 msgid "Set a page break on the current row"
3857 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3860 msgid "Page &break on current row"
3861 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3872 msgid "Border above"
3873 msgstr "Ramka górna"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3876 msgid "Border below"
3877 msgstr "Ramka dolna"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3888 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3889 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3896 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3897 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3913 msgid "First header:"
3914 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3917 msgid "This row is the header of the first page"
3918 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3921 msgid "Don't output the first header"
3922 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3934 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3935 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3938 msgid "Last footer:"
3939 msgstr "Ostatnia stopka:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3942 msgid "This row is the footer of the last page"
3943 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3946 msgid "Don't output the last footer"
3947 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3955 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3956 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3959 msgid "&Use long table"
3960 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3963 msgid "Current cell:"
3964 msgstr "Bieżąca komórka:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3967 msgid "Current row position"
3968 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3971 msgid "Current column position"
3972 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3975 msgid "Close this dialog"
3976 msgstr "Zamyka okno"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3979 msgid "Rebuild the file lists"
3980 msgstr "Odświeża listę plików"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3983 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3984 msgstr "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone ze ścieżką"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3991 msgid "Selected classes or styles"
3992 msgstr "Wybór klas lub styli"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3995 msgid "LaTeX classes"
3996 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3999 msgid "LaTeX styles"
4000 msgstr "Style LaTeX-a"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4003 msgid "BibTeX styles"
4004 msgstr "Style BibTeX-a"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4007 msgid "Toggles view of the file list"
4008 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4012 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4020 msgid "Separate paragraphs with"
4021 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4024 msgid "Listing settings"
4025 msgstr "Ustawienia listingów"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4028 msgid "Format text into two columns"
4029 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4032 msgid "Two-&column document"
4033 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4036 msgid "&Vertical space"
4037 msgstr "&Odstęp pionowy"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4040 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4041 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4044 msgid "&Indentation"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4048 msgid "&Line spacing:"
4049 msgstr "&Interlinia:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4053 msgid "Language of the thesaurus"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4057 msgid "Word to look up"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4065 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4070 msgid "The selected entry"
4071 msgstr "Wybrany wpis"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4078 msgid "Replace the entry with the selection"
4079 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4083 msgstr "Hasło indeksu"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4087 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
4090 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4091 msgstr "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są dostępne"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4094 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4095 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4102 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4103 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4110 msgid "Update navigation tree"
4111 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4122 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4123 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4126 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4127 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4130 msgid "Move selected item down by one"
4131 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4134 msgid "Move selected item up by one"
4135 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4138 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4139 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4143 msgstr "Domyślny odstęp"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4148 msgstr "Mały odstęp"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4153 msgstr "Średni odstęp"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4158 msgstr "Duży odstęp"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4165 msgid "Complete source"
4166 msgstr "Kompletne źródło"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4169 msgid "Automatic update"
4170 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4174 msgid "Unit of width value"
4175 msgstr "Jednostka szerokości"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4179 msgid "number of needed lines"
4180 msgstr "Liczba kopii"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4184 msgid "use number of lines"
4185 msgstr "Liczba kopii"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4190 msgstr "&Interlinia:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4193 msgid "Outer (default)"
4194 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4201 msgid "use overhang"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4210 msgid "Overhang value"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4215 msgid "Unit of overhang value"
4216 msgstr "Jednostka szerokości"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4219 msgid "Check this to allow flexible placement"
4220 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4223 msgid "Allow &floating"
4224 msgstr "Umożliw pływanie"
4226 #: lib/layouts/aa.layout:27
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4229 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4231 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4232 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4233 #: lib/layouts/apa.layout:24
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4235 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4236 #: lib/layouts/chess.layout:29
4237 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4238 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4239 #: lib/layouts/egs.layout:18
4240 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4242 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4243 #: lib/layouts/foils.layout:30
4244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4245 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4247 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4248 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4251 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4252 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4253 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4254 #: lib/layouts/paper.layout:14
4255 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4256 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4257 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4262 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4263 #: lib/layouts/slides.layout:60
4264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4265 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4266 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4267 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4268 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4269 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4271 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4275 #: lib/layouts/aa.layout:42
4276 #: lib/layouts/aa.layout:222
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4281 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4282 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4283 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4284 #: lib/layouts/apa.layout:307
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4289 #: lib/layouts/egs.layout:30
4290 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4294 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4296 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4297 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4299 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4300 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4301 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4302 #: lib/layouts/paper.layout:52
4303 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4304 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4305 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4306 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4307 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4308 #: lib/layouts/spie.layout:19
4309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4310 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4311 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4313 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4314 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4315 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4316 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4317 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4318 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4323 #: lib/layouts/aa.layout:45
4324 #: lib/layouts/aa.layout:232
4325 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4329 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4330 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4331 #: lib/layouts/apa.layout:317
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4333 #: lib/layouts/egs.layout:51
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4337 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4338 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4339 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4340 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4342 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4343 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4344 #: lib/layouts/paper.layout:61
4345 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4346 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4347 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4348 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4350 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4351 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4353 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4354 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4355 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4359 #: lib/layouts/aa.layout:48
4360 #: lib/layouts/aa.layout:244
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4365 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4366 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4367 #: lib/layouts/apa.layout:326
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4371 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4372 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4373 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4374 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4375 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4376 #: lib/layouts/paper.layout:70
4377 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4378 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4379 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4380 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4382 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4384 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4385 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4386 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4387 msgid "Subsubsection"
4388 msgstr "Podpodsekcja"
4390 #: lib/layouts/aa.layout:51
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4393 #: lib/layouts/apa.layout:354
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4395 #: lib/layouts/egs.layout:163
4396 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4397 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4398 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4399 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4400 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4403 msgstr "Wypunktowanie"
4405 #: lib/layouts/aa.layout:54
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4408 #: lib/layouts/apa.layout:372
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4410 #: lib/layouts/egs.layout:145
4411 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4412 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4413 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4414 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4415 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4419 #: lib/layouts/aa.layout:57
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4423 #: lib/layouts/egs.layout:181
4424 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4425 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4426 #: lib/layouts/paper.layout:95
4427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4429 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4430 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4431 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4432 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4437 #: lib/layouts/aa.layout:60
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4443 #: lib/layouts/egs.layout:128
4444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4446 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4447 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4448 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4449 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4450 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4451 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4456 #: lib/layouts/aa.layout:64
4457 #: lib/layouts/aa.layout:254
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4462 #: lib/layouts/apa.layout:39
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4464 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4465 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4466 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4467 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4468 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4469 #: lib/layouts/egs.layout:246
4470 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4472 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4473 #: lib/layouts/foils.layout:125
4474 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4477 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4478 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4479 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4480 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4481 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4483 #: lib/layouts/paper.layout:104
4484 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4485 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4486 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4489 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4491 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4492 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4496 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4497 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4498 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4502 #: lib/layouts/aa.layout:67
4503 #: lib/layouts/aa.layout:112
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4506 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4507 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4509 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4510 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4511 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4515 #: lib/layouts/aa.layout:70
4516 #: lib/layouts/aa.layout:266
4517 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4521 #: lib/layouts/apa.layout:113
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4523 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4525 #: lib/layouts/egs.layout:288
4526 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113
4528 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4529 #: lib/layouts/foils.layout:133
4530 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4533 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4534 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4535 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4536 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4538 #: lib/layouts/paper.layout:114
4539 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4540 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4541 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4542 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4544 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4548 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4549 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4550 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4554 #: lib/layouts/aa.layout:73
4555 #: lib/layouts/aa.layout:134
4556 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4558 #: lib/layouts/egs.layout:233
4559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
4560 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4565 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4566 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4567 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4568 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4569 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4572 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4573 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4575 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4579 #: lib/layouts/aa.layout:76
4580 #: lib/layouts/aa.layout:152
4581 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4582 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4586 #: lib/layouts/aa.layout:79
4587 #: lib/layouts/aa.layout:175
4588 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4592 #: lib/layouts/aa.layout:82
4593 #: lib/layouts/aa.layout:277
4594 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4595 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4600 #: lib/layouts/egs.layout:466
4601 #: lib/layouts/foils.layout:140
4602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4604 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4605 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4606 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4607 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4610 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4614 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4615 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4616 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4617 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
4618 #: lib/external_templates:300
4619 #: lib/external_templates:301
4620 #: lib/external_templates:305
4624 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4625 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4626 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4628 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4631 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4632 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4634 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4636 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4637 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4638 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4640 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4641 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4643 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4644 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4646 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4647 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4648 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4649 #: lib/layouts/aa.layout:85
4650 #: lib/layouts/aa.layout:312
4651 #: lib/layouts/aa.layout:328
4652 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4653 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4656 #: lib/layouts/achemso.layout:115
4657 #: lib/layouts/achemso.layout:132
4658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4660 #: lib/layouts/apa.layout:69
4661 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4662 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4663 #: lib/layouts/egs.layout:481
4664 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4665 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
4668 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4669 #: lib/layouts/foils.layout:147
4670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4673 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4674 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4675 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4676 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4677 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4678 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4679 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4680 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4681 #: lib/layouts/paper.layout:124
4682 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4683 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4684 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4687 #: lib/layouts/spie.layout:73
4688 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4689 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4690 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4693 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4694 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4695 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4696 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4697 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4698 #: src/output_plaintext.cpp:133
4700 msgstr "Streszczenie"
4702 #: lib/layouts/aa.layout:88
4703 #: lib/layouts/aa.layout:198
4704 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4705 #: lib/layouts/egs.layout:527
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4707 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4708 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4710 msgid "Acknowledgement"
4711 msgstr "Podziękowanie"
4713 #: lib/layouts/aa.layout:91
4714 #: lib/layouts/aa.layout:371
4715 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4716 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4717 #: lib/layouts/achemso.layout:167
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:890
4719 #: lib/layouts/book.layout:21
4720 #: lib/layouts/book.layout:23
4721 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4722 #: lib/layouts/egs.layout:552
4723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268
4724 #: lib/layouts/foils.layout:210
4725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4728 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4729 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4730 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4731 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4732 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4733 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4734 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4735 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4736 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4737 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4738 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
4739 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
4740 #: lib/layouts/report.layout:12
4741 #: lib/layouts/report.layout:14
4742 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4743 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4744 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4745 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4746 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4747 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4748 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4749 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4751 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4752 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4753 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4755 msgid "Bibliography"
4756 msgstr "Bibliografia"
4758 #: lib/layouts/aa.layout:117
4759 #: lib/layouts/aa.layout:140
4760 #: lib/layouts/aa.layout:155
4761 #: lib/layouts/aa.layout:179
4762 #: lib/layouts/aa.layout:316
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4768 #: lib/layouts/achemso.layout:119
4769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
4771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
4773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
4774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
4775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
4776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
4777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
4778 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4779 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4780 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4781 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4782 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4783 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4784 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4785 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
4786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4794 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4795 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4796 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4797 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4799 msgstr "ElementPoczątkowy"
4801 #: lib/layouts/aa.layout:161
4802 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4803 msgid "Offprint Requests to:"
4804 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4806 #: lib/layouts/aa.layout:184
4807 msgid "Correspondence to:"
4808 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4810 #: lib/layouts/aa.layout:202
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:891
4815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
4816 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4817 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4818 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4819 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4821 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4825 #: lib/layouts/aa.layout:210
4826 #: lib/layouts/egs.layout:516
4827 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4828 msgid "Acknowledgements."
4829 msgstr "Podziękowania."
4831 #: lib/layouts/aa.layout:289
4833 msgid "institutemark"
4836 #: lib/layouts/aa.layout:293
4838 msgid "institute mark"
4841 #: lib/layouts/aa.layout:342
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4844 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
4846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4849 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4850 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4851 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4852 #: lib/layouts/paper.layout:163
4853 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4854 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4856 #: lib/layouts/spie.layout:39
4857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4859 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4861 msgstr "Słowa kluczowe"
4863 #: lib/layouts/aa.layout:357
4865 msgstr "Słowa kluczowe."
4867 #: lib/layouts/aa.layout:379
4869 msgid "CharStyle:Institute"
4872 #: lib/layouts/aa.layout:389
4874 msgid "CharStyle:E-Mail"
4877 #: lib/layouts/aa.layout:400
4878 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:344
4881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
4882 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4883 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4884 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4885 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4891 #: lib/layouts/aa.layout:404
4896 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4897 #: lib/layouts/egs.layout:612
4898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4902 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4903 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4905 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4907 msgstr "Słownik synonimów"
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:262
4911 #: lib/layouts/apa.layout:149
4912 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4913 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4915 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4919 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:383
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:363
4926 #: lib/layouts/apa.layout:221
4927 #: lib/layouts/egs.layout:502
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4929 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4930 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4931 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4932 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4933 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4934 msgid "Acknowledgements"
4935 msgstr "Podziękowania"
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4943 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4944 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4945 #: src/rowpainter.cpp:451
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:475
4951 #: lib/layouts/aastex.layout:488
4952 #: lib/layouts/achemso.layout:181
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:904
4954 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4955 #: lib/layouts/egs.layout:566
4956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283
4957 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4958 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4959 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4960 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4961 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4962 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4963 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
4964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4965 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4966 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4967 #: src/output_plaintext.cpp:145
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:403
4974 msgstr "UmieśćRysunek"
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4977 #: lib/layouts/aastex.layout:423
4979 msgstr "UmieśćTabelę"
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:543
4983 msgid "TableComments"
4984 msgstr "KomentarzeTabel"
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:133
4987 #: lib/layouts/aastex.layout:523
4989 msgstr "OdnośnikiTabel"
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:463
4994 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4997 #: lib/layouts/aastex.layout:502
4998 msgid "NoteToEditor"
4999 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5002 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5009 msgstr "Nazwa obiektu"
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5012 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5014 msgstr "Zbiór danych"
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5018 msgid "Altaffilation"
5021 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5023 msgid "Alternative affiliation:"
5024 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5027 msgid "altaffilmark"
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5032 msgid "altaffiliation mark"
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5036 msgid "Subject headings:"
5037 msgstr "Nagłówki tematu:"
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5040 msgid "[Acknowledgements]"
5041 msgstr "[Podziękowania]"
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
5045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
5046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
5047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5052 msgid "Place Figure here:"
5053 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5056 msgid "Place Table here:"
5057 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5064 msgid "Note to Editor:"
5065 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5068 msgid "References. ---"
5069 msgstr "Odnośniki: ---"
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5078 msgstr "linia tabeli"
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5087 msgid "tablenotemark"
5088 msgstr "linia tabeli"
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5091 msgid "tablenote mark"
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5096 msgstr "PodpisRysunku"
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5104 msgstr "Urządzenie:"
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5112 msgstr "Zbiór danych:"
5114 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5115 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5120 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5122 msgid "List of Schemes"
5125 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5129 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5130 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5135 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5137 msgid "List of Charts"
5140 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5145 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5146 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5151 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5153 msgid "List of Graphs"
5156 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5161 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5166 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5171 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5176 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5187 msgid "Teaser image:"
5188 msgstr "Czysta strona"
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5201 msgid "CR categories"
5204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5205 msgid "Computing Review Categories"
5208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5210 #: lib/layouts/apa.layout:242
5211 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5212 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5213 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5216 #: lib/layouts/spie.layout:88
5217 msgid "Acknowledgments"
5218 msgstr "Podziękowania"
5220 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5221 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:39
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:915
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:934
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
5229 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5230 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5231 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5232 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5233 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5234 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5235 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5238 msgstr "Czysty tekst"
5240 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5241 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5242 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5243 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5244 msgid "\\arabic{section}"
5245 msgstr "\\arabic{section}"
5247 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5248 msgid "Chapter Exercises"
5249 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5251 #: lib/layouts/apa.layout:50
5253 msgstr "PrawyNagłówek"
5255 #: lib/layouts/apa.layout:59
5256 msgid "Right header:"
5257 msgstr "Prawy nagłówek:"
5259 #: lib/layouts/apa.layout:82
5261 msgstr "Streszczenie:"
5263 #: lib/layouts/apa.layout:91
5265 msgstr "TytułSkrócony"
5267 #: lib/layouts/apa.layout:99
5268 msgid "Short title:"
5269 msgstr "Tytuł skrócony:"
5271 #: lib/layouts/apa.layout:128
5273 msgstr "DwóchAutorów"
5275 #: lib/layouts/apa.layout:135
5276 msgid "ThreeAuthors"
5277 msgstr "TrzechAutorów"
5279 #: lib/layouts/apa.layout:142
5281 msgstr "CzterechAutorów"
5283 #: lib/layouts/apa.layout:161
5284 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5286 msgid "Affiliation:"
5289 #: lib/layouts/apa.layout:170
5290 msgid "TwoAffiliations"
5291 msgstr "DwieAfiliacje"
5293 #: lib/layouts/apa.layout:177
5294 msgid "ThreeAffiliations"
5295 msgstr "TrzyAfiliacje"
5297 #: lib/layouts/apa.layout:184
5298 msgid "FourAffiliations"
5299 msgstr "CzteryAfiliacje"
5301 #: lib/layouts/apa.layout:191
5302 #: lib/layouts/egs.layout:332
5306 #: lib/layouts/apa.layout:205
5310 #: lib/layouts/apa.layout:212
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5315 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
5316 #: lib/layouts/slides.layout:167
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
5322 #: lib/layouts/apa.layout:233
5323 msgid "Acknowledgements:"
5324 msgstr "Podziękowania:"
5326 #: lib/layouts/apa.layout:247
5330 #: lib/layouts/apa.layout:257
5331 msgid "CenteredCaption"
5332 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5334 #: lib/layouts/apa.layout:267
5335 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5336 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5340 #: lib/layouts/apa.layout:277
5344 #: lib/layouts/apa.layout:283
5348 #: lib/layouts/apa.layout:344
5349 #: lib/layouts/egs.layout:86
5350 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5352 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5353 #: lib/layouts/paper.layout:88
5354 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5355 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5356 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5357 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5358 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5359 msgid "Subparagraph"
5362 #: lib/layouts/apa.layout:368
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:67
5364 #: lib/layouts/egs.layout:177
5365 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5366 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5367 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5368 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5372 #: lib/layouts/apa.layout:390
5376 #: lib/layouts/apa.layout:406
5377 #: lib/layouts/apa.layout:407
5378 #: src/Buffer.cpp:2905
5379 msgid "(\\alph{enumii})"
5380 msgstr "(\\alph{enumii})"
5382 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5386 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5390 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5394 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5398 #: lib/layouts/article.layout:18
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5401 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5402 #: lib/layouts/paper.layout:40
5403 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5405 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5406 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5407 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5408 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5412 #: lib/layouts/article.layout:29
5413 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5414 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5415 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5416 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5420 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5422 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5427 #: lib/layouts/egs.layout:196
5428 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5429 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:154
5435 msgid "Section \\arabic{section}"
5436 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5439 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5440 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5441 msgid "\\Alph{section}"
5442 msgstr "\\Alph{section}"
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:178
5445 #: lib/layouts/egs.layout:576
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5449 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5450 #: lib/layouts/spie.layout:29
5451 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5452 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5462 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5468 msgstr "Numerowanie"
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5472 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5473 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5477 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5478 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5481 #: lib/layouts/egs.layout:596
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5483 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5485 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5503 msgid "BeginPlainFrame"
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5507 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5513 msgstr "ramka podpisu"
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5516 msgid "Again frame with label"
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5524 msgid "________________________________"
5525 msgstr "________________________________"
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5528 msgid "FrameSubtitle"
5529 msgstr "PodtytułRamki"
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5545 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5549 msgid "ColumnsCenterAligned"
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5553 msgid "Columns (center aligned)"
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5557 msgid "ColumnsTopAligned"
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5561 msgid "Columns (top aligned)"
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5578 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5579 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5602 msgid "Uncovered on slides"
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5612 msgid "Only on slides"
5613 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5627 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5632 msgid "ExampleBlock"
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5636 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5645 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5659 msgid "Title (Plain Frame)"
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5663 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5671 msgid "InstituteMark"
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5676 msgid "Institute mark"
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5680 #: lib/layouts/egs.layout:94
5681 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5682 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5688 #: lib/layouts/egs.layout:112
5689 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5690 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5696 #: lib/layouts/egs.layout:203
5697 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5704 msgid "TitleGraphic"
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:994
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5709 #: lib/layouts/foils.layout:250
5710 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5717 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:995
5725 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5728 msgstr "Twierdzenie"
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5731 #: lib/layouts/foils.layout:309
5732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5738 #: lib/layouts/foils.layout:264
5739 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5746 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5754 #: lib/layouts/foils.layout:323
5755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5766 msgid "Definitions."
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5801 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5813 #: lib/layouts/foils.layout:278
5814 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5822 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5823 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5828 #: lib/layouts/foils.layout:281
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5834 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5840 #: lib/layouts/foils.layout:218
5841 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5848 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5849 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5850 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5856 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5859 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5860 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5862 msgstr "Twierdzenie"
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5865 #: lib/layouts/foils.layout:295
5866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5868 msgstr "Twierdzenie."
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5880 #: lib/layouts/egs.layout:630
5881 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5882 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1146
5892 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5898 msgid "CharStyle:Alert"
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5908 msgid "CharStyle:Structure"
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5916 msgid "Custom:ArticleMode"
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5925 msgid "Custom:PresentationMode"
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5930 msgid "Presentation"
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
5934 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5935 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5941 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5943 msgid "List of Tables"
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
5953 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5954 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5955 msgid "List of Figures"
5956 msgstr "Spis rysunków"
5958 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5959 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5963 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5964 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5968 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5972 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5973 msgid "ACT \\arabic{act}"
5974 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5976 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5977 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5981 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5982 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5983 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5985 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5989 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5990 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5993 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5995 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5996 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6000 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6001 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6002 msgid "Parenthetical"
6005 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6006 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6010 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6011 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6015 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6016 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6020 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6021 #: lib/layouts/egs.layout:222
6022 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6023 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6024 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
6025 msgid "Right Address"
6026 msgstr "Adres po prawej"
6028 #: lib/layouts/chess.layout:35
6030 msgstr "GłównaLinia"
6032 #: lib/layouts/chess.layout:42
6034 msgstr "GłównaLinia"
6036 #: lib/layouts/chess.layout:60
6040 #: lib/layouts/chess.layout:64
6044 #: lib/layouts/chess.layout:70
6045 msgid "SubVariation"
6048 #: lib/layouts/chess.layout:73
6049 msgid "Subvariation:"
6050 msgstr "Podwariant:"
6052 #: lib/layouts/chess.layout:79
6053 msgid "SubVariation2"
6054 msgstr "Podwariant2"
6056 #: lib/layouts/chess.layout:82
6057 msgid "Subvariation(2):"
6058 msgstr "Podwariant(2):"
6060 #: lib/layouts/chess.layout:88
6061 msgid "SubVariation3"
6062 msgstr "Podwariant3"
6064 #: lib/layouts/chess.layout:91
6065 msgid "Subvariation(3):"
6066 msgstr "Podwariant(3):"
6068 #: lib/layouts/chess.layout:97
6069 msgid "SubVariation4"
6070 msgstr "Podwariant4"
6072 #: lib/layouts/chess.layout:100
6073 msgid "Subvariation(4):"
6074 msgstr "Podwariant(4):"
6076 #: lib/layouts/chess.layout:106
6077 msgid "SubVariation5"
6078 msgstr "Podwariant5"
6080 #: lib/layouts/chess.layout:109
6081 msgid "Subvariation(5):"
6082 msgstr "Podwariant(5):"
6084 #: lib/layouts/chess.layout:116
6086 msgstr "UkryjPosunięcia"
6088 #: lib/layouts/chess.layout:121
6090 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6092 #: lib/layouts/chess.layout:126
6094 msgstr "Szachownica"
6096 #: lib/layouts/chess.layout:130
6097 msgid "[chessboard]"
6098 msgstr "[szachownica]"
6100 #: lib/layouts/chess.layout:139
6101 msgid "BoardCentered"
6102 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6104 #: lib/layouts/chess.layout:144
6105 msgid "[centered board]"
6106 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6108 #: lib/layouts/chess.layout:154
6110 msgstr "Wyróżnienie"
6112 #: lib/layouts/chess.layout:159
6114 msgstr "Wyróżnienia:"
6116 #: lib/layouts/chess.layout:174
6120 #: lib/layouts/chess.layout:179
6124 #: lib/layouts/chess.layout:185
6126 msgstr "RuchSkoczka"
6128 #: lib/layouts/chess.layout:190
6130 msgstr "RuchSkoczka:"
6132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6137 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6138 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6139 msgid "Send To Address"
6140 msgstr "Wyślij Na Adres"
6142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6148 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6149 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6155 msgstr "Nagłówek listu:"
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6159 msgid "Return address"
6160 msgstr "AdresZwrotny"
6162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6169 msgid "Postal comment"
6170 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6174 msgid "Postvermerk:"
6175 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6195 msgid "Ihre Zeichen:"
6198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6206 msgid "Unsere Zeichen:"
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6215 msgid "Sachbearbeiter:"
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6223 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6229 msgid "Unterschrift:"
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6238 msgid "Fusszeile(n):"
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6244 msgstr "Rozpoczęcie"
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6254 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6266 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6268 msgstr "Lokalizacja"
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6273 msgstr "Miejscowość:"
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6283 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6297 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6299 msgstr "Rozpoczęcie"
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6304 msgstr "Rozpoczęcie:"
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6311 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6313 msgstr "Zakończenie"
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6318 msgstr "Pozdrowienia:"
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6321 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6328 msgstr "Załączniki:"
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6333 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6340 msgstr "DoWiadomości:"
6342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6354 msgid "SenderAddress"
6355 msgstr "AdresNadawcy"
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6361 msgstr "AdresZwrotny"
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6365 msgid "RetourAdresse"
6366 msgstr "AdresZwrotny"
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6376 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6396 msgid "IhrSchreiben"
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6406 msgid "Unterschrift"
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6432 msgstr "Miejscowość"
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6437 msgstr "Miejscowość"
6439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6451 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6456 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6458 msgstr "Rozpoczęcie"
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6471 msgstr "Streszczenie"
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6476 msgstr "Pozdrowienia"
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6489 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6502 msgstr "Rozdzielnik"
6504 #: lib/layouts/egs.layout:141
6505 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6509 #: lib/layouts/egs.layout:268
6511 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
6513 #: lib/layouts/egs.layout:301
6517 #: lib/layouts/egs.layout:310
6521 #: lib/layouts/egs.layout:323
6525 #: lib/layouts/egs.layout:345
6527 msgstr "Czasopismo:"
6529 #: lib/layouts/egs.layout:354
6533 #: lib/layouts/egs.layout:368
6537 #: lib/layouts/egs.layout:378
6539 msgstr "PierwszyAutor"
6541 #: lib/layouts/egs.layout:391
6542 msgid "1st_author_surname:"
6543 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
6545 #: lib/layouts/egs.layout:400
6546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6547 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6551 #: lib/layouts/egs.layout:413
6552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6553 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6557 #: lib/layouts/egs.layout:422
6558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6559 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6561 msgstr "Zaakceptowano"
6563 #: lib/layouts/egs.layout:435
6564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6565 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6567 msgstr "Zaakceptowano:"
6569 #: lib/layouts/egs.layout:444
6573 #: lib/layouts/egs.layout:457
6574 msgid "reprint_reqs_to:"
6575 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
6577 #: lib/layouts/egs.layout:495
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6580 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6581 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6583 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6585 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6587 msgstr "Streszczenie."
6589 #: lib/layouts/egs.layout:541
6590 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:205
6592 msgid "Acknowledgement."
6593 msgstr "Podziękowanie."
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6596 msgid "Author Address"
6597 msgstr "Adres Autora"
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6602 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6603 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6606 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6612 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6613 msgid "Author Email"
6614 msgstr "Email Autora"
6616 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6621 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6622 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6627 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6632 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6633 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6636 msgstr "Podziękowania"
6638 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6639 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6640 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
6642 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6646 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6647 #: lib/layouts/foils.layout:243
6648 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6653 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
6654 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6655 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6663 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6664 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
6666 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6667 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6668 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
6670 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6671 #: lib/layouts/foils.layout:257
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6676 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
6677 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6678 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6685 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6686 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6687 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6689 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6695 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6696 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6697 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6701 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6702 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6707 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6708 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6709 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6711 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6712 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6713 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6715 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6720 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
6721 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6722 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6729 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6730 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6731 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6733 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6734 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6735 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6737 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6740 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6741 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6748 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6749 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6750 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6752 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6757 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6758 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6766 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6767 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6769 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6770 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6771 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6773 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6774 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6779 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6780 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6785 msgstr "Stwierdzenie"
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6788 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6789 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6794 msgstr "Podsumowanie"
6796 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6797 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6798 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6800 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6810 msgid "Case \\arabic{case}"
6811 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6815 msgid "Titlenotemark"
6818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6820 msgid "Titlenote mark"
6823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6825 msgid "Title footnote"
6828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6830 msgid "Title footnote:"
6833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6841 msgstr "Email Autora"
6843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6845 msgid "Author footnote"
6848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6850 msgid "Author footnote:"
6853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6855 msgid "CorAuthormark"
6856 msgstr "Bieżący Autor:"
6858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6860 msgid "CorAuthor mark"
6861 msgstr "Email Autora"
6863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6865 msgid "Corresponding author"
6866 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6870 msgid "Corresponding author text:"
6871 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260
6874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6878 #: lib/layouts/paper.layout:166
6879 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6881 #: lib/layouts/spie.layout:46
6882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6884 msgstr "Słowa kluczowe:"
6886 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6889 msgstr "SłowoKluczowe"
6891 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6892 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6893 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6895 msgstr "Słowa kluczowe:"
6897 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6901 msgstr "Wypunktowanie"
6903 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6904 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6908 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6909 msgid "BulletedItem"
6912 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6913 msgid "Bulleted Item:"
6914 msgstr "Element ozdobiony:"
6916 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6920 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6924 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6925 msgid "PersonalInfo"
6928 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6929 msgid "Personal Info"
6932 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6933 msgid "MotherTongue"
6936 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6937 msgid "Mother Tongue:"
6940 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6945 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6947 msgid "Language Header:"
6948 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6950 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6951 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6956 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6958 msgid "LastLanguage"
6961 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6963 msgid "Last Language:"
6966 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6971 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6973 msgid "Language Footer:"
6976 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6981 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6985 #: lib/layouts/foils.layout:42
6989 #: lib/layouts/foils.layout:61
6990 msgid "ShortFoilhead"
6991 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6993 #: lib/layouts/foils.layout:67
6994 msgid "Rotatefoilhead"
6995 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6997 #: lib/layouts/foils.layout:73
6998 msgid "ShortRotatefoilhead"
6999 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7001 #: lib/layouts/foils.layout:82
7003 msgstr "Lista (ptaszki)"
7005 #: lib/layouts/foils.layout:97
7009 #: lib/layouts/foils.layout:101
7011 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7013 #: lib/layouts/foils.layout:116
7017 #: lib/layouts/foils.layout:160
7021 #: lib/layouts/foils.layout:168
7025 #: lib/layouts/foils.layout:177
7027 msgstr "Ograniczenia"
7029 #: lib/layouts/foils.layout:181
7030 msgid "Restriction:"
7031 msgstr "Ograniczenia:"
7033 #: lib/layouts/foils.layout:185
7034 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7035 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7037 msgstr "Lewy Nagłówek"
7039 #: lib/layouts/foils.layout:189
7040 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7041 msgid "Left Header:"
7042 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7044 #: lib/layouts/foils.layout:193
7045 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7046 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7047 msgid "Right Header"
7048 msgstr "Prawy Nagłówek"
7050 #: lib/layouts/foils.layout:197
7051 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7052 msgid "Right Header:"
7053 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7055 #: lib/layouts/foils.layout:201
7056 msgid "Right Footer"
7057 msgstr "Prawa Stopka"
7059 #: lib/layouts/foils.layout:205
7060 msgid "Right Footer:"
7061 msgstr "Prawa Stopka:"
7063 #: lib/layouts/foils.layout:232
7064 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7066 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7068 msgstr "Twierdzenie #."
7070 #: lib/layouts/foils.layout:246
7071 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7073 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7077 #: lib/layouts/foils.layout:253
7078 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7080 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7081 msgid "Corollary #."
7084 #: lib/layouts/foils.layout:260
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7086 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7087 msgid "Proposition #."
7088 msgstr "Propozycja #."
7090 #: lib/layouts/foils.layout:267
7091 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7092 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7093 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7094 msgid "Definition #."
7095 msgstr "Definicja #."
7097 #: lib/layouts/foils.layout:292
7098 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
7099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7102 msgstr "Twierdzenie*"
7104 #: lib/layouts/foils.layout:299
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
7106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7111 #: lib/layouts/foils.layout:302
7112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
7116 #: lib/layouts/foils.layout:306
7117 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
7118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
7123 #: lib/layouts/foils.layout:313
7124 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
7125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
7127 msgid "Proposition*"
7128 msgstr "Propozycja*"
7130 #: lib/layouts/foils.layout:316
7131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
7132 msgid "Proposition."
7133 msgstr "Propozycja."
7135 #: lib/layouts/foils.layout:320
7136 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
7137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
7142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7152 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7181 msgid "RetourAdresse:"
7182 msgstr "AdresZwrotny:"
7184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7185 msgid "MeinZeichen:"
7188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7193 msgid "IhrSchreiben:"
7194 msgstr "WaszePismo:"
7196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7250 msgstr "NrRozlBanku"
7252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7254 msgstr "NrRozlBanku:"
7256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7270 msgstr "Załączniki:"
7272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7281 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7304 msgstr "Miejscowość:"
7306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7317 msgid "ReturnAddress"
7318 msgstr "AdresZwrotny"
7320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7322 msgid "ReturnAddress:"
7323 msgstr "AdresZwrotny:"
7325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7338 msgstr "WaszePismo:"
7340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7346 msgstr "NrRozlBanku"
7348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7350 msgstr "NrRozlBanku:"
7352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7357 msgid "BankAccount:"
7360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7362 msgid "PostalComment"
7363 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7367 msgid "PostalComment:"
7368 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7372 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7373 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7376 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
7377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7389 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7391 msgstr "Rozpoczęcie:"
7393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7402 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7409 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7411 msgstr "Zakończenie:"
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7415 msgstr "NazwaWierszA"
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7419 msgstr "NazwaWierszA:"
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7423 msgstr "NazwaWierszB"
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7427 msgstr "NazwaWierszB:"
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7431 msgstr "NazwaWierszC"
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7435 msgstr "NazwaWierszC:"
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7439 msgstr "NazwaWierszD"
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7443 msgstr "NazwaWierszD:"
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7447 msgstr "NazwaWierszE"
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7451 msgstr "NazwaWierszE:"
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7455 msgstr "NazwaWierszF"
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7459 msgstr "NazwaWierszF:"
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7463 msgstr "NazwaWierszG"
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7467 msgstr "NazwaWierszG:"
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7472 msgstr "AdresWierszA"
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7476 msgid "AddressRowA:"
7477 msgstr "AdresWierszA:"
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7482 msgstr "AdresWierszB"
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7486 msgid "AddressRowB:"
7487 msgstr "AdresWierszB:"
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7492 msgstr "AdresWierszC"
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7496 msgid "AddressRowC:"
7497 msgstr "AdresWierszC:"
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7502 msgstr "AdresWierszD"
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7506 msgid "AddressRowD:"
7507 msgstr "AdresWierszD:"
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7512 msgstr "AdresWierszE"
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7516 msgid "AddressRowE:"
7517 msgstr "AdresWierszE:"
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7522 msgstr "AdresWierszF"
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7526 msgid "AddressRowF:"
7527 msgstr "AdresWierszF:"
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7530 msgid "TelephoneRowA"
7531 msgstr "TelefonWierszA"
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7534 msgid "TelephoneRowA:"
7535 msgstr "TelefonWierszA:"
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7538 msgid "TelephoneRowB"
7539 msgstr "TelefonWierszB"
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7542 msgid "TelephoneRowB:"
7543 msgstr "TelefonWierszB:"
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7546 msgid "TelephoneRowC"
7547 msgstr "TelefonWierszC"
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7550 msgid "TelephoneRowC:"
7551 msgstr "TelefonWierszC:"
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7554 msgid "TelephoneRowD"
7555 msgstr "TelefonWierszD"
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7558 msgid "TelephoneRowD:"
7559 msgstr "TelefonWierszD:"
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7562 msgid "TelephoneRowE"
7563 msgstr "TelefonWierszE"
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7566 msgid "TelephoneRowE:"
7567 msgstr "TelefonWierszE:"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7570 msgid "TelephoneRowF"
7571 msgstr "TelefonWierszF"
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7574 msgid "TelephoneRowF:"
7575 msgstr "TelefonWierszF:"
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7578 msgid "InternetRowA"
7579 msgstr "InternetWierszA"
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7582 msgid "InternetRowA:"
7583 msgstr "InternetWierszA:"
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7586 msgid "InternetRowB"
7587 msgstr "InternetWierszB"
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7590 msgid "InternetRowB:"
7591 msgstr "InternetWierszB:"
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7594 msgid "InternetRowC"
7595 msgstr "InternetWierszC"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7598 msgid "InternetRowC:"
7599 msgstr "InternetWierszC:"
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7602 msgid "InternetRowD"
7603 msgstr "InternetWierszD"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7606 msgid "InternetRowD:"
7607 msgstr "InternetWierszD:"
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7610 msgid "InternetRowE"
7611 msgstr "InternetWierszE"
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7614 msgid "InternetRowE:"
7615 msgstr "InternetWierszE:"
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7618 msgid "InternetRowF"
7619 msgstr "InternetWierszF"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7622 msgid "InternetRowF:"
7623 msgstr "InternetWierszF:"
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7627 msgstr "BankWierszA"
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7631 msgstr "BankWierszA:"
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7635 msgstr "BankWierszB"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7639 msgstr "BankWierszB:"
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7643 msgstr "BankWierszC"
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7647 msgstr "BankWierszC:"
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7651 msgstr "BankWierszD"
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7655 msgstr "BankWierszD:"
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7659 msgstr "BankWierszE"
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7663 msgstr "BankWierszE:"
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7667 msgstr "BankWierszF"
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7671 msgstr "BankWierszF:"
7673 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7675 msgstr "Stwierdzenie #."
7677 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7681 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7685 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7690 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7694 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7698 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7699 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7703 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7704 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7708 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7709 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7713 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7715 msgstr "Kontynuacja"
7717 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7718 msgid "(continuing)"
7719 msgstr "(kontynuacja)"
7721 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7725 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7726 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7730 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7734 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7735 msgid "INTERCUT WITH:"
7738 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7739 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7743 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7748 msgid "TheoremTemplate"
7749 msgstr "SzablonTwierdzenia"
7751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7753 msgstr "Twierdzenie #:"
7755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7760 msgid "Corollary #:"
7763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7764 msgid "Proposition #:"
7765 msgstr "Propozycja #:"
7767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7768 msgid "Conjecture #:"
7769 msgstr "Hipoteza #:"
7771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7772 msgid "Criterion #:"
7773 msgstr "Kryterium #:"
7775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7786 msgstr "Aksjomat #:"
7788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7789 msgid "Definition #:"
7790 msgstr "Definicja #:"
7792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7794 msgstr "Przykład #:"
7796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:103
7801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7802 msgid "Condition #:"
7805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7810 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7811 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7812 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7821 msgstr "Ćwiczenie #:"
7823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7829 msgstr "Stwierdzenie #:"
7831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7848 msgstr "Przypadek #:"
7850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7851 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7854 msgid "Subsubsection*"
7855 msgstr "Podpodsekcja*"
7857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7859 msgstr "Streszczenie---"
7861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7862 msgid "Index Terms---"
7863 msgstr "Hasło indeksu---"
7865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7875 msgid "BiographyNoPhoto"
7876 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7888 msgid "Classification Codes"
7889 msgstr "Kody klasyfikacji"
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7894 msgid "Definition \\thedefinition."
7895 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7905 msgid "Step \\thestep."
7906 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7911 msgid "Example \\theexample."
7912 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7917 msgid "Remark \\theremark."
7918 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7923 msgid "Notation \\thenotation."
7924 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
7926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7928 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7931 msgid "Theorem \\thetheorem."
7932 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7937 msgid "Corollary \\thecorollary."
7938 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7943 msgid "Lemma \\thelemma."
7944 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7949 msgid "Proposition \\theproposition."
7950 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
7952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7960 msgid "Prop \\theprop."
7961 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7966 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:257
7971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7974 msgid "Question \\thequestion."
7975 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
7977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7980 msgid "Claim \\theclaim."
7981 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
7983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7986 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7987 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
7989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7992 msgid "Appendices Section"
7995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7997 msgid "--- Appendices ---"
7998 msgstr "--- Dodatki ---"
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8002 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8003 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8010 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8015 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8016 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8020 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8023 msgstr "Rozmiar papieru"
8025 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8028 msgstr "Stwierdzenie"
8030 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8034 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8035 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
8039 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8040 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8043 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8047 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8048 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8049 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8051 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8055 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8056 msgid "submit to paper:"
8059 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8061 msgid "Bibliography (plain)"
8062 msgstr "Bibliografia"
8064 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8066 msgid "Bibliography heading"
8067 msgstr "Bibliografia"
8069 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8071 msgstr "STRESZCZENIE:"
8073 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8077 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8082 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8084 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8085 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8087 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8088 msgid "AddressForOffprints"
8089 msgstr "AdresPoOdbitki"
8091 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8092 msgid "Address for Offprints:"
8093 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8095 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8096 msgid "RunningTitle"
8097 msgstr "TytułRoboczy"
8099 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8101 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8102 msgid "Running title:"
8103 msgstr "Tytuł roboczy"
8105 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8106 msgid "RunningAuthor"
8107 msgstr "RoboczyAutor"
8109 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8110 msgid "Running author:"
8111 msgstr "Roboczy autor:"
8113 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8118 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8119 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8120 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8121 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8122 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8123 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8124 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8129 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8130 msgid "Running LaTeX Title"
8131 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8135 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8139 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8142 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8143 msgid "Author Running"
8144 msgstr "Roboczy Autor"
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8147 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8148 msgid "Author Running:"
8149 msgstr "Roboczy autor:"
8151 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8153 msgstr "Autor Spisu treści"
8155 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8157 msgstr "Autor Spisu treści:"
8159 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8160 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
8163 msgstr "Przypadek #."
8165 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8166 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
8169 msgstr "Stwierdzenie."
8171 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8172 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8173 msgid "Conjecture #."
8174 msgstr "Hipoteza #."
8176 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8177 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8179 msgstr "Przykład #."
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8182 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8184 msgstr "Ćwiczenie #."
8186 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8187 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8191 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8192 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8196 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8197 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8201 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8202 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8204 msgstr "Własność #."
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8207 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8211 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8212 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8217 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8219 msgstr "Rozwiązanie"
8221 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8222 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8224 msgstr "Rozwiązanie #."
8226 #: lib/layouts/manpage.layout:143
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
8228 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8232 #: lib/layouts/manpage.layout:160
8233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8237 #: lib/layouts/memoir.layout:81
8238 msgid "Chapterprecis"
8239 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8241 #: lib/layouts/memoir.layout:101
8245 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8247 msgstr "Tytuł wiersza"
8249 #: lib/layouts/memoir.layout:129
8251 msgstr "Tytuł wiersza*"
8253 #: lib/layouts/memoir.layout:153
8257 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8261 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8266 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8271 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8274 msgstr "Ostatnia stopka:"
8276 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8281 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8283 msgid "Double Item:"
8286 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8291 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8296 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8300 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
8304 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
8306 msgid "EmptySection"
8309 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
8311 msgid "Empty Section"
8314 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
8316 msgid "CloseSection"
8317 msgstr "zaznaczenie"
8319 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
8321 msgid "Close Section"
8322 msgstr "zaznaczenie"
8324 #: lib/layouts/paper.layout:141
8328 #: lib/layouts/paper.layout:152
8332 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
8333 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8334 #: lib/layouts/slides.layout:89
8335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
8339 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8343 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8348 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
8352 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
8357 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
8362 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
8363 msgid "Empty slide:"
8364 msgstr "Pusty slajd:"
8366 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
8368 msgid "ItemizeType1"
8369 msgstr "Wypunktowanie"
8371 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8373 msgid "EnumerateType1"
8376 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
8377 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8378 msgid "List of Algorithms"
8379 msgstr "Lista algorytmów"
8381 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8382 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8384 msgid "\\thechapter"
8385 msgstr "\\Alph{chapter}"
8387 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8392 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8397 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8402 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8404 msgid "Ingredients:"
8407 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8409 msgstr "Wersja robocza"
8411 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
8412 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
8414 msgid "AltAffiliation"
8417 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
8418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8420 msgstr "Podziękowania:"
8422 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8423 msgid "Electronic Address:"
8424 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8426 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8427 msgid "acknowledgments"
8428 msgstr "podziękowania"
8430 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8431 msgid "PACS number:"
8432 msgstr "Numer PACS:"
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8436 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8455 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8457 msgstr "załączniki:"
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8460 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
8464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8471 msgid "Backaddress:"
8472 msgstr "AdresZwrotny:"
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8477 msgstr "Adres specjalny"
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8481 msgid "Specialmail:"
8482 msgstr "Adres specjalny:"
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8486 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8488 msgstr "Lokalizacja:"
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8517 msgid "Your letter of:"
8518 msgstr "Wasz list z:"
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8537 msgid "Customer no.:"
8538 msgstr "Nr Klienta:"
8540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8547 msgid "Invoice no.:"
8548 msgstr "Nr faktury:"
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8555 msgid "Next Address:"
8556 msgstr "Nast Adres:"
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8559 msgid "Post Scriptum:"
8560 msgstr "Postscriptum:"
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8563 msgid "Sender Name:"
8564 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8567 msgid "Sender Address:"
8568 msgstr "Adres Nadawcy:"
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8571 msgid "Sender Phone:"
8572 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8575 #: lib/configure.py:335
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8581 msgstr "Fax Nadawcy:"
8583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8588 msgid "Sender E-Mail:"
8589 msgstr "E-mail nadawcy:"
8591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8593 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8608 msgid "End of letter"
8609 msgstr "Koniec listu"
8611 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8612 msgid "LandscapeSlide"
8613 msgstr "SlajdPoziomo"
8615 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8617 msgid "Landscape Slide:"
8618 msgstr "Slajd Poziomo"
8620 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8621 msgid "PortraitSlide"
8622 msgstr "SlajdPionowo"
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8626 msgid "Portrait Slide:"
8627 msgstr "Slajd Pionowo"
8629 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8633 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8638 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8639 msgid "SlideHeading"
8640 msgstr "TytułSlajdu"
8642 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8643 msgid "SlideSubHeading"
8644 msgstr "PodtytułSlajdu"
8646 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8647 msgid "ListOfSlides"
8648 msgstr "ListaSlajdów"
8650 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8652 msgid "[List Of Slides]"
8653 msgstr "Lista Slajdów"
8655 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8656 msgid "SlideContents"
8657 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8659 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8661 msgid "[Slide Contents]"
8662 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8664 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8665 msgid "ProgressContents"
8666 msgstr "PostępZawartości"
8668 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8670 msgid "[Progress Contents]"
8671 msgstr "Postęp Zawartości"
8673 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8679 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8684 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8688 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8690 msgid "Subjectclass"
8691 msgstr "KlasaTematyczna"
8693 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8695 msgid "AMS subject classifications:"
8696 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8710 msgid "CopyrightYear"
8713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8715 msgid "Copyright year:"
8718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8720 msgid "Copyrightdata"
8723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8725 msgid "Copyright data:"
8728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8731 msgstr "Twierdzenie"
8733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8736 msgstr "Twierdzenie"
8738 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8742 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8746 #: lib/layouts/slides.layout:105
8748 msgstr "Nowy Slajd:"
8750 #: lib/layouts/slides.layout:127
8754 #: lib/layouts/slides.layout:142
8755 msgid "New Overlay:"
8756 msgstr "Nowa warstwa"
8758 #: lib/layouts/slides.layout:182
8762 #: lib/layouts/slides.layout:207
8763 msgid "InvisibleText"
8764 msgstr "TekstNiewidzialny"
8766 #: lib/layouts/slides.layout:214
8767 msgid "<Invisible Text Follows>"
8768 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8770 #: lib/layouts/slides.layout:231
8772 msgstr "TekstWidzialny"
8774 #: lib/layouts/slides.layout:238
8775 msgid "<Visible Text Follows>"
8776 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8778 #: lib/layouts/spie.layout:53
8782 #: lib/layouts/spie.layout:65
8786 #: lib/layouts/spie.layout:78
8788 msgstr "STRESZCZENIE"
8790 #: lib/layouts/spie.layout:93
8791 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8792 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8794 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8798 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8799 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8800 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8805 msgid "Element:Firstname"
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8816 msgid "Element:Fname"
8817 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8827 msgid "Element:Surname"
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8839 msgid "Element:Filename"
8840 msgstr "Nazwa pliku"
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8845 msgid "Element:Literal"
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8850 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8856 msgid "Element:Emph"
8857 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8865 msgid "Element:Abbrev"
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8875 msgid "Element:Citation-number"
8876 msgstr "Cytowanie-numer"
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8880 msgid "Citation-number"
8881 msgstr "Cytowanie-numer"
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8884 msgid "Element:Volume"
8887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8904 msgid "Element:Month"
8905 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8914 msgid "Element:Year"
8917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8923 msgid "Element:Issue-number"
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8928 msgid "Issue-number"
8931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8932 msgid "Element:Issue-day"
8935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8940 msgid "Element:Issue-months"
8943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8944 msgid "Issue-months"
8947 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8948 msgid "Subsubparagraph"
8949 msgstr "Podpodakapit"
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8956 msgid "-- Header --"
8957 msgstr "-- Nagłówek --"
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8960 msgid "Special-section"
8961 msgstr "Sekcja-specjalna"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8964 msgid "Special-section:"
8965 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8969 msgstr "AGU-czasopismo"
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8972 msgid "AGU-journal:"
8973 msgstr "AGU-czasopismo"
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8976 msgid "Citation-number:"
8977 msgstr "Cytowanie-numer:"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8989 msgstr "AGU-rocznik"
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8993 msgstr "AGU-rocznik:"
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9001 msgstr "Hasło indeksu"
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9004 msgid "Index-terms..."
9005 msgstr "Hasło indeksu..."
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9009 msgstr "Hasło indeksu"
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9013 msgstr "Hasło indeksu:"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9017 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9021 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9024 msgid "Supplementary"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9028 msgid "Supplementary..."
9029 msgstr "Suplement..."
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9033 msgstr "Suplement-notka"
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9036 msgid "Sup-mat-note:"
9037 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9041 msgstr "Cytat (inny)"
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9045 msgstr "Cytat (inny):"
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9055 msgstr "Przejrzano:"
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9074 msgid "Published-online:"
9075 msgstr "Opublikowane on-line:"
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9078 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9087 msgid "Posting-order"
9088 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9091 msgid "Posting-order:"
9092 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9100 msgstr "AGU-strony:"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9128 msgstr "Zbiory danych"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9132 msgstr "Zbiory danych:"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9136 msgid "Element:ISSN"
9137 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9145 msgid "Element:CODEN"
9146 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9154 msgid "Element:SS-Code"
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9163 msgid "Element:SS-Title"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9172 msgid "Element:CCC-Code"
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9182 msgid "Element:Code"
9183 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9187 msgid "Element:Dscr"
9188 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9197 msgid "Element:Keyword"
9198 msgstr "SłowoKluczowe"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9201 msgid "Element:Orgdiv"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9210 msgid "Element:Orgname"
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9220 msgid "Element:Street"
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9225 msgid "Element:City"
9226 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9235 msgid "Element:State"
9236 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9239 msgid "Element:Postcode"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9245 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9248 msgid "Element:Country"
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9256 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9257 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9262 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9266 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9270 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9274 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9278 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9280 msgstr "AdresAutora"
9282 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9283 msgid "Author Address:"
9284 msgstr "Adres Autora:"
9286 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9288 msgstr "Komentarz w interlinii"
9290 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9291 msgid "Slug Comment:"
9292 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9298 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9303 msgid "Table Caption"
9304 msgstr "Podpis tabeli"
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9307 msgid "TableCaption"
9308 msgstr "PodpisTabeli"
9310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9311 msgid "Current Address"
9312 msgstr "Bieżący Adres"
9314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9315 msgid "Current address:"
9316 msgstr "Bieżący adres:"
9318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9319 msgid "E-mail address:"
9320 msgstr "Adres e-mail:"
9322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9323 msgid "Key words and phrases:"
9324 msgstr "Słowa kluczowe:"
9326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9331 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9344 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9345 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9349 msgid "Element:Directory"
9350 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9359 msgid "Element:Email"
9360 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9363 msgid "Element:KeyCombo"
9366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9372 msgid "Element:KeyCap"
9375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9381 msgid "Element:GuiMenu"
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9389 msgid "Element:GuiMenuItem"
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9397 msgid "Element:GuiButton"
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9405 msgid "Element:MenuChoice"
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9412 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9419 msgid "Subparagraph*"
9422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9424 msgstr "Autor grupowy"
9426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9427 msgid "RevisionHistory"
9428 msgstr "HistoriaWydania"
9430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9431 msgid "Revision History"
9432 msgstr "Historia Wydania"
9434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9439 msgid "RevisionRemark"
9440 msgstr "WydanieUwagi"
9442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9446 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9450 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9451 msgid "\\arabic{chapter}"
9452 msgstr "\\arabic{chapter}"
9454 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9455 msgid "\\Alph{chapter}"
9456 msgstr "\\Alph{chapter}"
9458 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9460 msgid "\\arabic{footnote}"
9461 msgstr "Notka \\arabic{note}."
9463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9464 msgid "\\Roman{section}."
9465 msgstr "\\Roman{section}."
9467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9468 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9469 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9472 msgid "\\Alph{subsection}."
9473 msgstr "\\Alph{subsection}."
9475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9476 msgid "\\arabic{subsection}."
9477 msgstr "\\arabic{subsection}."
9479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9480 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9481 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9484 msgid "\\alph{subsubsection}."
9485 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9489 msgid "\\alph{paragraph}."
9490 msgstr "\\alph{paragraph}."
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9500 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9504 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9508 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9512 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9516 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9520 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9521 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9527 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9530 msgid "Uppertitleback"
9531 msgstr "Górny przedtytuł"
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9534 msgid "Lowertitleback"
9535 msgstr "Dolny przedtytuł"
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9539 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9542 msgid "Captionabove"
9543 msgstr "PodpisPowyżej"
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9546 msgid "Captionbelow"
9547 msgstr "PodpisPoniżej"
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9553 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9558 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9559 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9560 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
9564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9566 msgid "\\Roman{part}"
9567 msgstr "Część \\Roman{part}"
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9575 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9590 msgid "Note:Comment"
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9603 #: src/insets/InsetNote.cpp:297
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9609 msgid "Note:Greyedout"
9610 msgstr "Wyszarzenie"
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9615 msgstr "Wyszarzenie"
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9619 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9620 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9631 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9637 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9643 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9649 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:301
9687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313
9689 msgid "Info:shortcut"
9692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9694 msgid "Info:shortcuts"
9697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9698 msgid "--Separator--"
9699 msgstr "--Separator--"
9701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9702 msgid "--- Separate Environment ---"
9703 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9705 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9706 msgid "Part \\thepart"
9707 msgstr "Część \\thepart"
9709 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9710 msgid "Chapter \\thechapter"
9711 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9713 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9714 msgid "Appendix \\thechapter"
9715 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9717 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9721 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9722 msgid "Headnote (optional):"
9723 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9725 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9726 msgid "Corr Author:"
9727 msgstr "Bieżący Autor:"
9729 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9733 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9737 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9740 msgid "Corollary \\thetheorem."
9741 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9743 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9745 msgid "Lemma \\thetheorem."
9746 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9748 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9751 msgid "Proposition \\thetheorem."
9752 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9754 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9757 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9758 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9760 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9762 msgid "Fact \\thetheorem."
9765 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9767 msgid "Definition \\thetheorem."
9768 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9770 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9772 msgid "Example \\thetheorem."
9773 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9775 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9777 msgid "Problem \\thetheorem."
9778 msgstr "Problem \\thetheorem."
9780 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9782 msgid "Exercise \\thetheorem."
9783 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9785 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9788 msgid "Remark \\thetheorem."
9789 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9791 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9794 msgid "Claim \\thetheorem."
9795 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9820 msgstr "Stwierdzenie*"
9822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9842 #: lib/layouts/braille.module:2
9846 #: lib/layouts/braille.module:6
9847 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9850 #: lib/layouts/braille.module:22
9851 msgid "Braille (default)"
9854 #: lib/layouts/braille.module:36
9855 #: lib/layouts/braille.module:59
9859 #: lib/layouts/braille.module:45
9860 msgid "Braille (textsize)"
9863 #: lib/layouts/braille.module:68
9864 msgid "Braille (dots on)"
9867 #: lib/layouts/braille.module:83
9868 msgid "Braille_dots_on"
9871 #: lib/layouts/braille.module:92
9872 msgid "Braille (dots off)"
9875 #: lib/layouts/braille.module:107
9876 msgid "Braille_dots_off"
9879 #: lib/layouts/braille.module:116
9880 msgid "Braille (mirror on)"
9883 #: lib/layouts/braille.module:131
9884 msgid "Braille_mirror_on"
9887 #: lib/layouts/braille.module:140
9888 msgid "Braille (mirror off)"
9891 #: lib/layouts/braille.module:155
9892 msgid "Braille_mirror_off"
9895 #: lib/layouts/braille.module:163
9899 #: lib/layouts/braille.module:167
9903 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9908 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9909 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9912 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9914 msgid "Custom:Endnote"
9917 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9922 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9925 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
9927 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9928 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9931 #: lib/layouts/hanging.module:2
9932 #: lib/layouts/hanging.module:16
9937 #: lib/layouts/hanging.module:6
9938 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9941 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9947 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9951 msgid "Numbered Example (multiline)"
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9959 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9962 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9966 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9968 msgstr "Podprzykład"
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9972 msgstr "Podprzykład:"
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9975 msgid "Custom:Glosse"
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9982 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9983 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9986 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9992 msgid "CharStyle:Expression"
9995 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:134
10002 msgid "CharStyle:Concepts"
10005 #: lib/layouts/linguistics.module:136
10010 #: lib/layouts/linguistics.module:148
10012 msgid "CharStyle:Meaning"
10015 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10018 msgstr "Rozpoczęcie"
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:163
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10027 msgid "List of Tableaux"
10028 msgstr "Spis tabel"
10030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10032 msgid "Logical Markup"
10033 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10036 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10039 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
10041 msgid "CharStyle:Noun"
10044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
10049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
10051 msgid "CharStyle:Emph"
10054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
10059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10061 msgid "CharStyle:Strong"
10064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
10069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
10071 msgid "CharStyle:Code"
10074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
10079 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10081 msgid "Minimalistic"
10082 msgstr "Minisekcja"
10084 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10085 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10089 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10094 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10095 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10096 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10097 "in both starred and non-starred forms."
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
10102 msgid "Criterion \\thetheorem."
10103 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
10112 msgstr "Kryterium."
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
10116 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10117 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:72
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:84
10124 msgid "Axiom \\thetheorem."
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:92
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:95
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
10138 msgid "Condition \\thetheorem."
10139 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:128
10151 msgid "Note \\thetheorem."
10152 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:136
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
10164 msgid "Notation \\thetheorem."
10165 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:172
10177 msgid "Summary \\thetheorem."
10178 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
10183 msgstr "Podsumowanie"
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
10187 msgstr "Podsumowanie."
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10191 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10192 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
10195 msgid "Acknowledgement*"
10196 msgstr "Podziękowanie*"
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:213
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
10204 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10205 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
10208 msgid "Conclusion*"
10209 msgstr "Konkluzja*"
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
10212 msgid "Conclusion."
10213 msgstr "Konkluzja."
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
10221 msgid "Assumption \\thetheorem."
10222 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
10225 msgid "Assumption*"
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
10229 msgid "Assumption."
10230 msgstr "Założenie."
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
10234 msgid "Question \\thetheorem."
10235 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
10247 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10248 msgid "Theorems (AMS)"
10249 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10251 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10252 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10255 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10256 msgid "Theorems (By Chapter)"
10257 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10259 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10260 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10261 msgstr "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10263 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10264 msgid "Theorems (By Section)"
10265 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10267 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10268 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10271 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10272 msgid "Theorems (Starred)"
10275 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10276 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10279 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10280 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10305 msgid "English (USA)"
10306 msgstr "Angielski (USA)"
10308 #: lib/languages:10
10309 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10310 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10312 #: lib/languages:11
10313 msgid "Arabic (Arabi)"
10314 msgstr "Arabski (Arabi)"
10316 #: lib/languages:12
10317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10321 #: lib/languages:13
10322 msgid "German (Austria, old spelling)"
10323 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10325 #: lib/languages:14
10326 msgid "German (Austria)"
10327 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10329 #: lib/languages:15
10331 msgstr "Indonezyjski"
10333 #: lib/languages:16
10337 #: lib/languages:17
10341 #: lib/languages:18
10343 msgstr "Białoruski"
10345 #: lib/languages:19
10346 msgid "Portuguese (Brazil)"
10347 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10349 #: lib/languages:20
10353 #: lib/languages:21
10354 msgid "English (UK)"
10355 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10357 #: lib/languages:22
10361 #: lib/languages:23
10362 msgid "English (Canada)"
10363 msgstr "Angielski (Kanada)"
10365 #: lib/languages:24
10366 msgid "French (Canada)"
10367 msgstr "Francuski (Kanada)"
10369 #: lib/languages:25
10371 msgstr "Kataloński"
10373 #: lib/languages:26
10374 msgid "Chinese (simplified)"
10375 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10377 #: lib/languages:27
10378 msgid "Chinese (traditional)"
10379 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10381 #: lib/languages:28
10385 #: lib/languages:29
10389 #: lib/languages:30
10393 #: lib/languages:31
10395 msgstr "Holenderski"
10397 #: lib/languages:32
10401 #: lib/languages:34
10405 #: lib/languages:35
10409 #: lib/languages:37
10413 #: lib/languages:38
10417 #: lib/languages:40
10421 #: lib/languages:41
10423 msgstr "Galicyjski"
10425 #: lib/languages:42
10426 msgid "German (old spelling)"
10427 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10429 #: lib/languages:43
10433 #: lib/languages:44
10434 msgid "German (Switzerland)"
10435 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10437 #: lib/languages:45
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10443 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10444 #: lib/languages:46
10445 msgid "Greek (polytonic)"
10446 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10448 #: lib/languages:47
10449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10453 #: lib/languages:51
10457 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
10458 #: lib/languages:53
10459 msgid "Interlingua"
10460 msgstr "Interlingua"
10462 #: lib/languages:54
10466 #: lib/languages:55
10470 #: lib/languages:56
10474 #: lib/languages:57
10475 msgid "Japanese (CJK)"
10476 msgstr "Japoński (CJK)"
10478 #: lib/languages:58
10482 #: lib/languages:60
10486 #: lib/languages:62
10490 #: lib/languages:63
10494 #: lib/languages:64
10498 # Wikipedia mi pomogła...
10499 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
10500 #: lib/languages:65
10501 msgid "Lower Sorbian"
10502 msgstr "Dolnołużycki"
10504 #: lib/languages:66
10508 #: lib/languages:67
10512 #: lib/languages:68
10516 #: lib/languages:69
10518 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
10520 #: lib/languages:70
10524 #: lib/languages:71
10526 msgstr "Portugalski"
10528 #: lib/languages:72
10532 #: lib/languages:73
10536 #: lib/languages:74
10540 #: lib/languages:75
10544 #: lib/languages:76
10548 #: lib/languages:77
10549 msgid "Serbian (Latin)"
10550 msgstr "Serbski (łaciński)"
10552 #: lib/languages:78
10556 #: lib/languages:79
10560 #: lib/languages:80
10562 msgstr "Hiszpański"
10564 #: lib/languages:81
10565 msgid "Spanish (Mexico)"
10566 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
10568 #: lib/languages:82
10572 #: lib/languages:83
10573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10577 #: lib/languages:84
10581 #: lib/languages:85
10585 #: lib/languages:86
10586 msgid "Upper Sorbian"
10587 msgstr "Górnołużycki"
10589 #: lib/languages:87
10591 msgstr "Wietnamski"
10593 #: lib/languages:88
10597 #: lib/encodings:14
10598 msgid "Unicode (utf8)"
10599 msgstr "Unicode (utf8)"
10601 #: lib/encodings:19
10602 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10605 #: lib/encodings:23
10606 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10609 #: lib/encodings:26
10610 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10611 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
10613 #: lib/encodings:29
10614 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10615 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
10617 #: lib/encodings:32
10618 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10619 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
10621 #: lib/encodings:35
10622 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10623 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
10625 #: lib/encodings:38
10626 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10627 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
10629 #: lib/encodings:42
10630 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10631 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
10633 #: lib/encodings:45
10634 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10635 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
10637 #: lib/encodings:48
10638 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10639 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
10641 #: lib/encodings:51
10642 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10643 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
10645 #: lib/encodings:55
10646 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10647 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
10649 #: lib/encodings:58
10650 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10651 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
10653 # Czy to jest kurna poprawnie???
10654 #: lib/encodings:61
10655 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10656 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
10658 #: lib/encodings:64
10659 msgid "DOS (CP 437)"
10660 msgstr "DOS (CP 437)"
10662 #: lib/encodings:68
10663 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10664 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
10666 #: lib/encodings:71
10667 msgid "Western European (CP 850)"
10668 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10670 #: lib/encodings:74
10671 msgid "Central European (CP 852)"
10672 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
10674 #: lib/encodings:77
10675 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10676 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
10678 #: lib/encodings:80
10679 msgid "Western European (CP 858)"
10680 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
10682 #: lib/encodings:83
10683 msgid "Hebrew (CP 862)"
10684 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
10686 #: lib/encodings:86
10687 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10688 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
10690 #: lib/encodings:89
10691 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10692 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
10694 #: lib/encodings:92
10695 msgid "Central European (CP 1250)"
10696 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
10698 #: lib/encodings:95
10699 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10700 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
10702 #: lib/encodings:98
10703 msgid "Western European (CP 1252)"
10704 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
10706 #: lib/encodings:101
10707 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10708 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
10710 #: lib/encodings:105
10711 msgid "Arabic (CP 1256)"
10712 msgstr "Arabski (CP 1256)"
10714 #: lib/encodings:108
10715 msgid "Baltic (CP 1257)"
10716 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
10718 #: lib/encodings:111
10719 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10720 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
10722 #: lib/encodings:114
10723 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10724 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
10726 #: lib/encodings:117
10727 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10728 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
10730 #: lib/encodings:120
10731 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10732 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
10734 #: lib/encodings:145
10735 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10736 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
10738 #: lib/encodings:149
10739 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10740 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
10742 #: lib/encodings:153
10743 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10744 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
10746 #: lib/encodings:157
10747 msgid "Korean (EUC-KR)"
10748 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
10750 #: lib/encodings:161
10751 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10752 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10754 #: lib/encodings:165
10755 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10756 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
10758 #: lib/encodings:169
10759 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10760 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
10762 #: lib/encodings:176
10763 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10764 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
10766 #: lib/encodings:178
10767 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10768 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
10770 #: lib/encodings:180
10771 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10772 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
10774 #: lib/encodings:187
10775 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10776 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
10778 #: lib/encodings:192
10779 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10780 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10782 #: lib/encodings:196
10786 #: lib/ui/classic.ui:32
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10791 #: lib/ui/classic.ui:33
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10796 #: lib/ui/classic.ui:34
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10801 #: lib/ui/classic.ui:35
10805 #: lib/ui/classic.ui:36
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10810 #: lib/ui/classic.ui:37
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10813 msgstr "Nawigacja|N"
10815 #: lib/ui/classic.ui:38
10816 msgid "Documents|D"
10817 msgstr "Dokumenty|D"
10819 #: lib/ui/classic.ui:39
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10824 #: lib/ui/classic.ui:47
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10829 #: lib/ui/classic.ui:48
10830 msgid "New from Template...|T"
10831 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10833 #: lib/ui/classic.ui:49
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10836 msgstr "Otwórz...|O"
10838 #: lib/ui/classic.ui:51
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10843 #: lib/ui/classic.ui:52
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10848 #: lib/ui/classic.ui:53
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10850 msgid "Save As...|A"
10851 msgstr "Zapisz jako...|j"
10853 #: lib/ui/classic.ui:54
10855 msgstr "Przywróć|P"
10857 #: lib/ui/classic.ui:55
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10859 msgid "Version Control|V"
10860 msgstr "Kontrola wersji|l"
10862 #: lib/ui/classic.ui:57
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10865 msgstr "Importuj|I"
10867 #: lib/ui/classic.ui:58
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10870 msgstr "Eksportuj|E"
10872 #: lib/ui/classic.ui:59
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10875 msgstr "Drukuj...|D"
10877 #: lib/ui/classic.ui:60
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10882 #: lib/ui/classic.ui:62
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10887 #: lib/ui/classic.ui:68
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10889 msgid "Register...|R"
10890 msgstr "Zarejestruj...|r"
10892 #: lib/ui/classic.ui:69
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10894 msgid "Check In Changes...|I"
10895 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
10897 #: lib/ui/classic.ui:70
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10899 msgid "Check Out for Edit|O"
10900 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
10902 #: lib/ui/classic.ui:71
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10905 msgid "Revert to Repository Version|R"
10906 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
10908 #: lib/ui/classic.ui:72
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10910 msgid "Undo Last Check In|U"
10911 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
10913 #: lib/ui/classic.ui:73
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10916 msgid "Show History...|H"
10917 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
10919 #: lib/ui/classic.ui:82
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10921 msgid "Custom...|C"
10922 msgstr "Własne...|W"
10924 #: lib/ui/classic.ui:90
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10929 #: lib/ui/classic.ui:91
10933 #: lib/ui/classic.ui:93
10937 #: lib/ui/classic.ui:94
10941 #: lib/ui/classic.ui:95
10945 #: lib/ui/classic.ui:96
10946 msgid "Paste External Selection|x"
10947 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
10949 #: lib/ui/classic.ui:98
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10951 msgid "Find & Replace...|F"
10952 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
10954 #: lib/ui/classic.ui:100
10958 #: lib/ui/classic.ui:101
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10962 msgstr "Matematyka|M"
10964 #: lib/ui/classic.ui:104
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10966 msgid "Spellchecker...|S"
10967 msgstr "Pisownia|P"
10969 #: lib/ui/classic.ui:105
10970 msgid "Thesaurus..."
10971 msgstr "Słownik synonimów..."
10973 #: lib/ui/classic.ui:106
10975 msgid "Statistics...|i"
10976 msgstr "Statystyka"
10978 #: lib/ui/classic.ui:107
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
10980 msgid "Check TeX|h"
10981 msgstr "Sprawdź TeX|h"
10983 #: lib/ui/classic.ui:108
10984 msgid "Change Tracking|g"
10985 msgstr "Śledzenie zmian|z"
10987 #: lib/ui/classic.ui:110
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
10989 msgid "Preferences...|P"
10990 msgstr "Ustawienia...|U"
10992 #: lib/ui/classic.ui:111
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
10994 msgid "Reconfigure|R"
10995 msgstr "Rekonfiguruj|R"
10997 #: lib/ui/classic.ui:115
10998 msgid "Selection as Lines|L"
10999 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11001 #: lib/ui/classic.ui:116
11002 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11003 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11005 #: lib/ui/classic.ui:120
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11008 msgid "Multicolumn|M"
11009 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11011 #: lib/ui/classic.ui:122
11013 msgstr "Linia u góry|g"
11015 #: lib/ui/classic.ui:123
11016 msgid "Line Bottom|B"
11017 msgstr "Linia u dołu|D"
11019 #: lib/ui/classic.ui:124
11020 msgid "Line Left|L"
11021 msgstr "Linia z lewej|L"
11023 #: lib/ui/classic.ui:125
11024 msgid "Line Right|R"
11025 msgstr "Linia z prawej|P"
11027 #: lib/ui/classic.ui:127
11028 msgid "Alignment|i"
11029 msgstr "Justowanie|J"
11031 #: lib/ui/classic.ui:129
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
11035 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11037 #: lib/ui/classic.ui:130
11038 msgid "Delete Row|w"
11039 msgstr "Usuń wiersz|i"
11041 #: lib/ui/classic.ui:131
11042 #: lib/ui/classic.ui:172
11044 msgstr "Kopiuj wiersz"
11046 #: lib/ui/classic.ui:132
11047 #: lib/ui/classic.ui:173
11049 msgstr "Zamień wiersze"
11051 #: lib/ui/classic.ui:134
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
11054 msgid "Add Column|u"
11055 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11057 #: lib/ui/classic.ui:135
11058 msgid "Delete Column|D"
11059 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11061 #: lib/ui/classic.ui:136
11062 #: lib/ui/classic.ui:177
11063 msgid "Copy Column"
11064 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11066 #: lib/ui/classic.ui:137
11067 #: lib/ui/classic.ui:178
11068 msgid "Swap Columns"
11069 msgstr "Zamień kolumny"
11071 #: lib/ui/classic.ui:141
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11075 msgstr "Do lewej|l"
11077 #: lib/ui/classic.ui:142
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11081 msgstr "Środkowanie|k"
11083 #: lib/ui/classic.ui:143
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11087 msgstr "Do prawej|p"
11089 #: lib/ui/classic.ui:145
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
11095 #: lib/ui/classic.ui:146
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
11101 #: lib/ui/classic.ui:147
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
11107 #: lib/ui/classic.ui:159
11108 msgid "Toggle Numbering|N"
11109 msgstr "Przełącz numerację|P"
11111 #: lib/ui/classic.ui:160
11112 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11113 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11115 #: lib/ui/classic.ui:162
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11117 msgid "Change Limits Type|L"
11118 msgstr "Zmień typ granic|g"
11120 #: lib/ui/classic.ui:164
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11122 msgid "Change Formula Type|F"
11123 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11125 #: lib/ui/classic.ui:166
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
11127 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11128 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11130 #: lib/ui/classic.ui:168
11131 msgid "Alignment|A"
11132 msgstr "Justowanie|J"
11134 #: lib/ui/classic.ui:170
11136 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11138 #: lib/ui/classic.ui:171
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11141 msgid "Delete Row|D"
11142 msgstr "Usuń wiersz|i"
11144 #: lib/ui/classic.ui:175
11145 msgid "Add Column|C"
11146 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11148 #: lib/ui/classic.ui:176
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11151 msgid "Delete Column|e"
11152 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11154 #: lib/ui/classic.ui:182
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
11157 msgstr "Domyślny|D"
11159 #: lib/ui/classic.ui:183
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
11162 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11164 #: lib/ui/classic.ui:184
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
11167 msgstr "W wierszu|W"
11169 #: lib/ui/classic.ui:188
11173 #: lib/ui/classic.ui:189
11177 #: lib/ui/classic.ui:190
11178 msgid "Mathematica"
11179 msgstr "Mathematica"
11181 #: lib/ui/classic.ui:192
11182 msgid "Maple, simplify"
11183 msgstr "Maple, simplify"
11185 #: lib/ui/classic.ui:193
11186 msgid "Maple, factor"
11187 msgstr "Maple, factor"
11189 #: lib/ui/classic.ui:194
11190 msgid "Maple, evalm"
11191 msgstr "Maple, evalm"
11193 #: lib/ui/classic.ui:195
11194 msgid "Maple, evalf"
11195 msgstr "Maple, evalf"
11197 #: lib/ui/classic.ui:199
11198 #: lib/ui/classic.ui:265
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11202 msgid "Inline Formula|I"
11203 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11205 #: lib/ui/classic.ui:200
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11208 msgid "Displayed Formula|D"
11209 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11211 #: lib/ui/classic.ui:201
11212 msgid "Eqnarray Environment|q"
11213 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11215 #: lib/ui/classic.ui:202
11216 msgid "Align Environment|A"
11217 msgstr "Środowisko Align|A"
11219 #: lib/ui/classic.ui:203
11220 msgid "AlignAt Environment"
11221 msgstr "Środowisko AlignAt"
11223 #: lib/ui/classic.ui:204
11224 msgid "Flalign Environment|F"
11225 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11227 #: lib/ui/classic.ui:207
11228 msgid "Gather Environment"
11229 msgstr "Środowisko Gather"
11231 #: lib/ui/classic.ui:208
11232 msgid "Multline Environment"
11233 msgstr "Środowisko Multline"
11235 #: lib/ui/classic.ui:214
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11238 msgstr "Matematyka|M"
11240 #: lib/ui/classic.ui:216
11241 msgid "Special Character|S"
11242 msgstr "Znak specjalny|Z"
11244 #: lib/ui/classic.ui:217
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11246 msgid "Citation...|C"
11247 msgstr "Cytowanie...|C"
11249 #: lib/ui/classic.ui:218
11250 msgid "Cross-reference...|r"
11251 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11253 #: lib/ui/classic.ui:219
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11256 msgstr "Etykieta...|E"
11258 #: lib/ui/classic.ui:220
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11261 msgstr "Przypis w stopce|y"
11263 #: lib/ui/classic.ui:221
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11265 msgid "Marginal Note|M"
11266 msgstr "Notka na marginesie|a"
11268 #: lib/ui/classic.ui:222
11269 msgid "Short Title"
11270 msgstr "Tytuł skrócony"
11272 #: lib/ui/classic.ui:223
11273 msgid "Index Entry|I"
11274 msgstr "Hasło indeksu|i"
11276 #: lib/ui/classic.ui:224
11277 msgid "Nomenclature Entry"
11280 #: lib/ui/classic.ui:225
11282 msgstr "Adres URL...|U"
11284 #: lib/ui/classic.ui:226
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11289 #: lib/ui/classic.ui:227
11290 msgid "Lists & TOC|O"
11293 #: lib/ui/classic.ui:229
11295 msgstr "Kod TeX-a|T"
11297 #: lib/ui/classic.ui:230
11299 msgstr "Ministrona|M"
11301 #: lib/ui/classic.ui:231
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11303 msgid "Graphics...|G"
11304 msgstr "Rysunek...|R"
11306 #: lib/ui/classic.ui:232
11307 msgid "Tabular Material...|b"
11308 msgstr "Tabela...|T"
11310 #: lib/ui/classic.ui:233
11314 #: lib/ui/classic.ui:235
11315 msgid "Include File...|d"
11316 msgstr "Dołącz plik...|D"
11318 #: lib/ui/classic.ui:236
11319 msgid "Insert File|e"
11320 msgstr "Wstaw plik|W"
11322 #: lib/ui/classic.ui:237
11323 msgid "External Material...|x"
11324 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11326 #: lib/ui/classic.ui:241
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11329 msgid "Symbols...|b"
11332 #: lib/ui/classic.ui:242
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11334 msgid "Superscript|S"
11335 msgstr "Indeks górny|g"
11337 #: lib/ui/classic.ui:243
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11339 msgid "Subscript|u"
11340 msgstr "Indeks dolny|d"
11342 #: lib/ui/classic.ui:244
11343 msgid "Hyphenation Point|P"
11344 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11346 #: lib/ui/classic.ui:245
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
11349 msgid "Protected Hyphen|y"
11350 msgstr "Twarda spacja|T"
11352 #: lib/ui/classic.ui:246
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11354 msgid "Ligature Break|k"
11355 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11357 #: lib/ui/classic.ui:247
11358 msgid "Protected Space|r"
11359 msgstr "Twarda spacja|T"
11361 #: lib/ui/classic.ui:248
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11363 msgid "Inter-word Space|w"
11364 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11366 #: lib/ui/classic.ui:249
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11369 msgid "Thin Space|T"
11370 msgstr "Mały odstęp|M"
11372 #: lib/ui/classic.ui:250
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11374 msgid "Horizontal Space...|o"
11375 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11377 #: lib/ui/classic.ui:251
11378 msgid "Vertical Space..."
11379 msgstr "Odstęp pionowy..."
11381 #: lib/ui/classic.ui:252
11382 msgid "Line Break|L"
11383 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11385 #: lib/ui/classic.ui:253
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11388 msgstr "Wielokropek|i"
11390 #: lib/ui/classic.ui:254
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11392 msgid "End of Sentence|E"
11393 msgstr "Koniec zdania|K"
11395 #: lib/ui/classic.ui:255
11397 msgid "Protected Dash|D"
11398 msgstr "Twarda spacja|T"
11400 #: lib/ui/classic.ui:256
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11402 msgid "Breakable Slash|a"
11405 #: lib/ui/classic.ui:257
11406 msgid "Single Quote|Q"
11407 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11409 #: lib/ui/classic.ui:258
11410 msgid "Ordinary Quote|O"
11411 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11413 #: lib/ui/classic.ui:259
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11415 msgid "Menu Separator|M"
11416 msgstr "Separator menu|S"
11418 #: lib/ui/classic.ui:260
11419 msgid "Horizontal Line"
11420 msgstr "Linia pozioma"
11422 #: lib/ui/classic.ui:261
11423 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11425 msgstr "Koniec strony"
11427 #: lib/ui/classic.ui:266
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11429 msgid "Display Formula|D"
11430 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11432 #: lib/ui/classic.ui:267
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11436 msgid "Eqnarray Environment|E"
11437 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11439 #: lib/ui/classic.ui:268
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11443 msgid "AMS align Environment|a"
11444 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11446 #: lib/ui/classic.ui:269
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
11450 msgid "AMS alignat Environment|t"
11451 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11453 #: lib/ui/classic.ui:270
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11457 msgid "AMS flalign Environment|f"
11458 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11460 #: lib/ui/classic.ui:273
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11464 msgid "AMS gather Environment|g"
11465 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11467 #: lib/ui/classic.ui:274
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11471 msgid "AMS multline Environment|m"
11472 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11474 #: lib/ui/classic.ui:276
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11477 msgid "Array Environment|y"
11478 msgstr "Środowisko Array|y"
11480 #: lib/ui/classic.ui:277
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11483 msgid "Cases Environment|C"
11484 msgstr "Środowisko Cases|C"
11486 #: lib/ui/classic.ui:278
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11489 msgid "Split Environment|S"
11490 msgstr "Środowisko Split|S"
11492 #: lib/ui/classic.ui:280
11493 msgid "Font Change|o"
11494 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11496 #: lib/ui/classic.ui:284
11497 msgid "Math Normal Font"
11498 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11500 #: lib/ui/classic.ui:286
11501 msgid "Math Calligraphic Family"
11502 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11504 #: lib/ui/classic.ui:287
11505 msgid "Math Fraktur Family"
11506 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11508 #: lib/ui/classic.ui:288
11509 msgid "Math Roman Family"
11510 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11512 #: lib/ui/classic.ui:289
11513 msgid "Math Sans Serif Family"
11514 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11516 #: lib/ui/classic.ui:291
11517 msgid "Math Bold Series"
11518 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11520 #: lib/ui/classic.ui:293
11521 msgid "Text Normal Font"
11524 #: lib/ui/classic.ui:295
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11526 msgid "Text Roman Family"
11529 #: lib/ui/classic.ui:296
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11531 msgid "Text Sans Serif Family"
11532 msgstr "Bezszeryfowa"
11534 #: lib/ui/classic.ui:297
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11536 msgid "Text Typewriter Family"
11539 #: lib/ui/classic.ui:299
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
11541 msgid "Text Bold Series"
11542 msgstr "Pismo pogrubione"
11544 #: lib/ui/classic.ui:300
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11546 msgid "Text Medium Series"
11547 msgstr "Pismo jasne"
11549 #: lib/ui/classic.ui:302
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11551 msgid "Text Italic Shape"
11554 #: lib/ui/classic.ui:303
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11556 msgid "Text Small Caps Shape"
11557 msgstr "Kapitaliki"
11559 #: lib/ui/classic.ui:304
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11561 msgid "Text Slanted Shape"
11562 msgstr "Odmiana pochylona"
11564 #: lib/ui/classic.ui:305
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11566 msgid "Text Upright Shape"
11567 msgstr "Odmiana prosta"
11569 #: lib/ui/classic.ui:310
11570 msgid "Floatflt Figure"
11571 msgstr "Rysunek oblany"
11573 #: lib/ui/classic.ui:314
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11575 msgid "Table of Contents|C"
11576 msgstr "Spis treści|S"
11578 #: lib/ui/classic.ui:316
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11580 msgid "Index List|I"
11583 #: lib/ui/classic.ui:317
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11585 msgid "Nomenclature|N"
11586 msgstr "Nomenklatura|N"
11588 #: lib/ui/classic.ui:318
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11590 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11591 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11593 #: lib/ui/classic.ui:322
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
11595 msgid "LyX Document...|X"
11596 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
11598 #: lib/ui/classic.ui:323
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
11600 msgid "Plain Text...|T"
11601 msgstr "Czyty tekst...|T"
11603 #: lib/ui/classic.ui:324
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11605 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11606 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11608 #: lib/ui/classic.ui:328
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11610 msgid "Track Changes|T"
11611 msgstr "Śledź zmiany|z"
11613 #: lib/ui/classic.ui:329
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11615 msgid "Merge Changes...|M"
11616 msgstr "Połącz zmiany...|P"
11618 #: lib/ui/classic.ui:330
11619 msgid "Accept All Changes|A"
11620 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
11622 #: lib/ui/classic.ui:331
11623 msgid "Reject All Changes|R"
11624 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
11626 #: lib/ui/classic.ui:332
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11628 msgid "Show Changes in Output|S"
11629 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
11631 #: lib/ui/classic.ui:339
11632 msgid "Character...|C"
11633 msgstr "Czcionka...|C"
11635 #: lib/ui/classic.ui:340
11636 msgid "Paragraph...|P"
11637 msgstr "Akapit...|A"
11639 #: lib/ui/classic.ui:341
11640 msgid "Document...|D"
11641 msgstr "Dokument...|D"
11643 #: lib/ui/classic.ui:342
11644 msgid "Tabular...|T"
11645 msgstr "Tabela...|T"
11647 #: lib/ui/classic.ui:344
11648 msgid "Emphasize Style|E"
11649 msgstr "Wyróżnienie|K"
11651 #: lib/ui/classic.ui:345
11652 msgid "Noun Style|N"
11653 msgstr "Kapitaliki|K"
11655 #: lib/ui/classic.ui:346
11656 msgid "Bold Style|B"
11657 msgstr "Pogrubienie|P"
11659 #: lib/ui/classic.ui:349
11660 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11661 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11663 #: lib/ui/classic.ui:350
11664 msgid "Increase Environment Depth|i"
11665 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11667 #: lib/ui/classic.ui:351
11668 msgid "Start Appendix Here|S"
11669 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11671 #: lib/ui/classic.ui:360
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11673 msgid "Build Program|B"
11674 msgstr "Zbuduj program|p"
11676 #: lib/ui/classic.ui:361
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11679 msgstr "Aktualizuj|A"
11681 #: lib/ui/classic.ui:363
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11683 msgid "LaTeX Log|L"
11684 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
11686 #: lib/ui/classic.ui:364
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
11689 msgstr "Konspekt|O"
11691 #: lib/ui/classic.ui:365
11692 msgid "TeX Information|X"
11693 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11695 #: lib/ui/classic.ui:378
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11697 msgid "Next Note|N"
11698 msgstr "Następna notka|N"
11700 #: lib/ui/classic.ui:379
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11702 msgid "Go to Label|L"
11703 msgstr "Idź do etykiety|L"
11705 #: lib/ui/classic.ui:380
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11707 msgid "Bookmarks|B"
11708 msgstr "Zakładki|Z"
11710 #: lib/ui/classic.ui:384
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11712 msgid "Save Bookmark 1|S"
11713 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
11715 #: lib/ui/classic.ui:385
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11717 msgid "Save Bookmark 2"
11718 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
11720 #: lib/ui/classic.ui:386
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11722 msgid "Save Bookmark 3"
11723 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
11725 #: lib/ui/classic.ui:387
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11727 msgid "Save Bookmark 4"
11728 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
11730 #: lib/ui/classic.ui:388
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11732 msgid "Save Bookmark 5"
11733 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
11735 #: lib/ui/classic.ui:390
11736 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11737 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
11739 #: lib/ui/classic.ui:391
11740 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11741 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
11743 #: lib/ui/classic.ui:392
11744 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11745 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
11747 #: lib/ui/classic.ui:393
11748 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11749 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
11751 #: lib/ui/classic.ui:394
11752 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11753 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
11755 #: lib/ui/classic.ui:409
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11757 msgid "Introduction|I"
11758 msgstr "Wprowadzenie|W"
11760 #: lib/ui/classic.ui:410
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11763 msgstr "Samouczek|S"
11765 #: lib/ui/classic.ui:411
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11767 msgid "User's Guide|U"
11768 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
11770 #: lib/ui/classic.ui:412
11771 msgid "Extended Features|E"
11772 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
11774 #: lib/ui/classic.ui:413
11775 msgid "Embedded Objects|m"
11776 msgstr "Obiekty osadzone"
11778 #: lib/ui/classic.ui:414
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11780 msgid "Customization|C"
11781 msgstr "Konfiguracja|K"
11783 #: lib/ui/classic.ui:415
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11785 msgid "LaTeX Configuration|L"
11786 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
11788 #: lib/ui/classic.ui:417
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11790 msgid "About LyX|X"
11791 msgstr "O LyX-ie|X"
11793 #: lib/ui/classic.ui:425
11794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11798 #: lib/ui/classic.ui:426
11799 msgid "Preferences..."
11800 msgstr "Ustawienia..."
11802 #: lib/ui/classic.ui:427
11804 msgstr "Zamknij LyX"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11809 msgid "Aligned Environment|l"
11810 msgstr "Środowisko Align"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
11815 msgid "AlignedAt Environment|v"
11816 msgstr "Środowisko AlignAt"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
11821 msgid "Gathered Environment|h"
11822 msgstr "Środowisko Gather"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11827 msgid "Delimiters...|r"
11828 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11833 msgid "Matrix...|x"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11843 msgid "AMS Environment|A"
11844 msgstr "Środowisko Align|A"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11847 msgid "Equation Label|L"
11848 msgstr "Etykieta równania|L"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11852 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11853 msgstr "Przełącz numerację|P"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11857 msgid "Split Cell|C"
11858 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11867 msgid "Add Line Above|o"
11868 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11872 msgid "Add Line Below|B"
11873 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11877 msgid "Delete Line Above|D"
11878 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
11882 msgid "Delete Line Below|e"
11883 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11887 msgid "Add Line to Left"
11888 msgstr "Dodaj linię z lewej"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11892 msgid "Add Line to Right"
11893 msgstr "Dodaj linię z prawej"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11897 msgid "Delete Line to Left"
11898 msgstr "Usuń linię z lewej"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
11902 msgid "Delete Line to Right"
11903 msgstr "Usuń linię z prawej"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11907 msgid "Toggle Math Toolbar"
11908 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11912 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11913 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11917 msgid "Toggle Table Toolbar"
11918 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11922 msgid "Next Cross-Reference|N"
11923 msgstr "Następny odnośnik|N"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11926 msgid "Go to Label|G"
11927 msgstr "Idź do etykiety|G"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11930 msgid "<reference>|r"
11931 msgstr "<odnośnik>|r"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11934 msgid "(<reference>)|e"
11935 msgstr "(<odnośnik>)|e"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11939 msgstr "<strona>|p"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11942 msgid "on page <page>|o"
11943 msgstr "na stronie <strona>|o"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11946 msgid "<reference> on page <page>|f"
11947 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11950 msgid "Formatted reference|t"
11951 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
11968 msgid "Settings...|S"
11969 msgstr "Ustawienia...|U"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11972 msgid "Go back to Reference|G"
11973 msgstr "Powróć do odnośnika|G"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11977 msgid "Copy as Reference|C"
11978 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11981 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11982 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11986 msgid "Open Inset|O"
11987 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11991 msgid "Close Inset|C"
11992 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
11999 msgid "Dissolve Inset|D"
12000 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
12004 msgid "Toggle Label|L"
12005 msgstr "Przełącz &wszystkie"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12009 msgid "Frameless|l"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12014 msgid "Simple frame|f"
12015 msgstr "ramka wstawki"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12018 msgid "Simple frame, page breaks|p"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12023 msgid "Oval, thin|O"
12024 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12028 msgid "Oval, thick|v"
12029 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
12032 msgid "Drop Shadow|w"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
12037 msgid "Shaded background|b"
12038 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
12042 msgid "Double frame|D"
12043 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12048 msgstr "LyX Notka|N"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12053 msgstr "Komentarz|K"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12057 msgid "Greyed Out|G"
12058 msgstr "Wyszarzenie|W"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:449
12061 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
12067 msgid "Horiz. Phantom"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:451
12072 msgid "Vert. Phantom"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12077 msgid "Interword Space|w"
12078 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12082 msgid "Protected Space|o"
12083 msgstr "Twarda spacja|T"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
12087 msgid "Negative Thin Space|N"
12088 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
12091 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
12095 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
12099 msgid "Quad Space|Q"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
12104 msgid "Double Quad Space|u"
12105 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
12108 msgid "Horizontal Fill|F"
12109 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12113 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12114 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12117 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12118 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12121 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12122 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12125 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12126 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12129 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12130 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12133 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12134 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
12137 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12138 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
12142 msgid "Custom Length|C"
12143 msgstr "Komentarz|K"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12147 msgid "Medium Space|M"
12148 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12152 msgid "Thick Space|h"
12153 msgstr "Mały odstęp|M"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12157 msgid "Negative Medium Space|u"
12158 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12162 msgid "Negative Thick Space|i"
12163 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12168 msgstr "Domyślny odstęp"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12172 msgid "SmallSkip|S"
12173 msgstr "Mały odstęp"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12178 msgstr "Średni odstęp"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12183 msgstr "Duży odstęp"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12197 msgid "Settings...|e"
12198 msgstr "Ustawienia...|U"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12213 msgstr "Maszynopis"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12216 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12226 msgid "Edit included file...|E"
12227 msgstr "Dołącz plik...|D"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12237 msgid "Page Break|a"
12238 msgstr "Koniec strony|a"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12242 msgid "Clear Page|C"
12243 msgstr "Czysta strona|C"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12247 msgid "Clear Double Page|D"
12248 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12253 msgid "Ragged Line Break|R"
12254 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12259 msgid "Justified Line Break|J"
12260 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
12266 #: src/Text3.cpp:1020
12267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
12275 #: src/Text3.cpp:1025
12276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
12284 #: src/Text3.cpp:979
12285 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264
12286 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12293 msgid "Paste Recent|e"
12294 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
12297 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
12298 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12302 msgid "Move Paragraph Up|o"
12303 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12307 msgid "Move Paragraph Down|v"
12308 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
12312 msgid "Promote Section|r"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12317 msgid "Demote Section|m"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
12321 msgid "Move Section down|d"
12322 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
12325 msgid "Move Section up|u"
12326 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
12329 msgid "Insert Short Title|T"
12330 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
12334 msgid "Apply Last Text Style|A"
12335 msgstr "Styl tekstu|S"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12339 msgid "Text Style|S"
12340 msgstr "Styl tekstu|S"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12344 msgid "Paragraph Settings...|P"
12345 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12348 msgid "Fullscreen Mode"
12349 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
12355 msgid "Append Argument"
12356 msgstr "Więcej parametrów"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12362 msgid "Remove Last Argument"
12363 msgstr "Parametry listingu"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12368 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12374 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12381 msgid "Insert Optional Argument"
12382 msgstr "Parametry listingu"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12388 msgid "Remove Optional Argument"
12389 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
12394 msgid "Append Argument Eating From The Right"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
12401 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
12402 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12407 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12413 msgid "Edit externally...|x"
12414 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12419 msgstr "Górna linia|G"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12423 msgid "Bottom Line|B"
12424 msgstr "Dolna linia|D"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12428 msgid "Left Line|L"
12429 msgstr "Lewa linia|L"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12433 msgid "Right Line|R"
12434 msgstr "Prawa linia|P"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12439 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12443 msgid "Copy Column|p"
12444 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
12448 msgstr "Dokument|D"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
12452 msgstr "Narzędzia|r"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12455 msgid "New from Template...|m"
12456 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
12459 msgid "Open Recent|t"
12460 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12464 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12467 msgid "Revert to Saved|R"
12468 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12471 msgid "New Window|W"
12472 msgstr "Nowe okno|W"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12475 msgid "Close Window|d"
12476 msgstr "Zamknij okno|d"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12483 msgid "Paste Special"
12484 msgstr "Wklej specjalnie|K"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
12488 msgstr "Wybierz wszystko"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12491 msgid "Find LyX...|X"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12499 msgid "Rows & Columns|C"
12500 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12503 msgid "Increase List Depth|I"
12504 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12507 msgid "Decrease List Depth|D"
12508 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12511 msgid "Dissolve Inset|l"
12512 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12515 msgid "TeX Code Settings...|C"
12516 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12519 msgid "Float Settings...|a"
12520 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12523 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12524 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12527 msgid "Note Settings...|N"
12528 msgstr "Ustawienia notki...|N"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12531 msgid "Branch Settings...|B"
12532 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12535 msgid "Box Settings...|x"
12536 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12540 msgid "Listings Settings...|g"
12541 msgstr "Ustawienia listingów"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12544 msgid "Table Settings...|a"
12545 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12548 msgid "Plain Text|T"
12549 msgstr "Czysty tekst|T"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12552 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12553 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12556 msgid "Selection|S"
12557 msgstr "Zaznacznie|S"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12560 msgid "Selection, Join Lines|i"
12561 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12564 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12568 msgid "Paste As PDF"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12572 msgid "Paste As PNG"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12576 msgid "Paste As JPEG"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12581 msgid "Dissolve CharStyle"
12582 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12585 msgid "Customized...|C"
12586 msgstr "Dostosowane...|C"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12589 msgid "Capitalize|a"
12590 msgstr "Kalitaliki|a"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12593 msgid "Uppercase|U"
12594 msgstr "Wielką literą|U"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12597 msgid "Lowercase|L"
12598 msgstr "Małe litery|L"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12616 msgid "Number whole Formula|N"
12617 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12620 msgid "Number this Line|u"
12621 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12625 msgid "Macro Definition"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12629 msgid "Text Style|T"
12630 msgstr "Styl tekstu|T"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12633 msgid "Add Line Above|A"
12634 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12637 msgid "Math Normal Font|N"
12638 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12641 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12642 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12645 msgid "Math Fraktur Family|F"
12646 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12649 msgid "Math Roman Family|R"
12650 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12653 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12654 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
12657 msgid "Math Bold Series|B"
12658 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12661 msgid "Text Normal Font|T"
12662 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12673 msgid "Mathematica|a"
12674 msgstr "Mathematica|a"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12678 msgid "Maple, simplify|s"
12679 msgstr "Maple, simplify"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12683 msgid "Maple, factor|f"
12684 msgstr "Maple, factor"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12688 msgid "Maple, evalm|e"
12689 msgstr "Maple, evalm"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12693 msgid "Maple, evalf|v"
12694 msgstr "Maple, evalf"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12697 msgid "Open All Insets|O"
12698 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12701 msgid "Close All Insets|C"
12702 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12705 msgid "Unfold Math Macro"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12710 msgid "Fold Math Macro"
12711 msgstr "makro matematyczne"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12714 msgid "View Source|S"
12715 msgstr "Podgląd źródła|S"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12718 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12722 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12726 msgid "Close Tab Group|G"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12730 msgid "Fullscreen|l"
12731 msgstr "Pełny ekran|P"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12735 msgstr "Paski narzędzi|b"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12738 msgid "Special Character|p"
12739 msgstr "Znak specjalny|p"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12742 msgid "Formatting|o"
12743 msgstr "Formatowanie|o"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12746 msgid "List / TOC|i"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12759 msgid "Custom insets"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12767 msgid "Box[[Menu]]"
12768 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12771 msgid "Cross-Reference...|R"
12772 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12779 msgid "Index Entry|d"
12780 msgstr "Hasło indeksu|i"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12783 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12784 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12788 msgstr "Tabela...|T"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12791 msgid "Hyperlink|k"
12792 msgstr "Hiperłącze|k"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12795 msgid "Short Title|S"
12796 msgstr "Tytuł skrócony|S"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12800 msgstr "Kod TeX-a|X"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12803 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12804 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12811 msgid "Ordinary Quote|Q"
12812 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12815 msgid "Single Quote|S"
12816 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12820 msgid "Phonetic Symbols|P"
12821 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12824 msgid "Protected Space|P"
12825 msgstr "Twarda spacja|P"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12828 msgid "Horizontal Line|L"
12829 msgstr "Linia pozioma|L"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12832 msgid "Vertical Space...|V"
12833 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12837 msgid "Phantom Text"
12838 msgstr "Czysty tekst|T"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12841 msgid "Hyphenation Point|H"
12842 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12845 msgid "Numbered Formula|N"
12846 msgstr "Numerowana formuła|N"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12850 msgid "Figure Wrap Float|F"
12851 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12855 msgid "Table Wrap Float|T"
12856 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12859 msgid "External Material...|M"
12860 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12863 msgid "Child Document...|d"
12864 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12867 msgid "Change Tracking|C"
12868 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12871 msgid "Start Appendix Here|A"
12872 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12875 msgid "Save in Bundled Format|F"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12879 msgid "Compressed|m"
12880 msgstr "Skompresowany|m"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12883 msgid "Accept Change|A"
12884 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12887 msgid "Reject Change|R"
12888 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12891 msgid "Accept All Changes|c"
12892 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12895 msgid "Reject All Changes|e"
12896 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12899 msgid "Next Change|C"
12900 msgstr "Następna zmiana|C"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12903 msgid "Next Cross-Reference|R"
12904 msgstr "Następny odnośnik|R"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12907 msgid "Clear Bookmarks|C"
12908 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12911 msgid "Thesaurus...|T"
12912 msgstr "Słownik synonimów...|S"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12916 msgid "Statistics...|a"
12917 msgstr "Statystyka"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12920 msgid "TeX Information|I"
12921 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12925 msgid "Additional Features|F"
12926 msgstr "Dodatkowe odstępy"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12930 msgid "Embedded Objects|O"
12931 msgstr "Obiekty osadzone"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12935 msgid "Shortcuts|S"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12940 msgid "LyX Functions|y"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12945 msgid "Specific Manuals|p"
12946 msgstr "Adres specjalny"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12950 msgid "Linguistics Manual|L"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12955 msgid "Braille Manual|B"
12956 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12960 msgid "XY-pic Manual|X"
12961 msgstr "Adres specjalny"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12965 msgid "Multicolumn Manual|M"
12966 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12969 msgid "New document"
12970 msgstr "Nowy dokument"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12973 msgid "Open document"
12974 msgstr "Otwórz dokument"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12977 msgid "Save document"
12978 msgstr "Zapisz dokument"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12981 msgid "Print document"
12982 msgstr "Drukuj dokument"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12985 msgid "Check spelling"
12986 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12989 #: src/BufferView.cpp:1052
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12994 #: src/BufferView.cpp:1061
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12999 msgid "Find and replace"
13000 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13003 msgid "Toggle emphasis"
13004 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13007 msgid "Toggle noun"
13008 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13012 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
13015 msgid "Insert math"
13016 msgstr "Wstaw matematykę"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13019 msgid "Insert graphics"
13020 msgstr "Wstaw grafikę"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13023 msgid "Insert table"
13024 msgstr "Wstaw tabelę"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13027 msgid "Toggle Outline"
13028 msgstr "Przełącz konspekt"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13036 msgid "Numbered list"
13037 msgstr "Wyliczenie"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13040 msgid "Itemized list"
13041 msgstr "Wypunktowanie"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13044 msgid "Increase depth"
13045 msgstr "Zwiększ głębokość"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13048 msgid "Decrease depth"
13049 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13052 msgid "Insert figure float"
13053 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13056 msgid "Insert table float"
13057 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13060 msgid "Insert label"
13061 msgstr "Wstaw etykietę"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13064 msgid "Insert cross-reference"
13065 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13068 msgid "Insert citation"
13069 msgstr "Wstaw cytat"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13072 msgid "Insert index entry"
13073 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13076 msgid "Insert nomenclature entry"
13077 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13080 msgid "Insert footnote"
13081 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13084 msgid "Insert margin note"
13085 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13089 msgid "Insert note"
13090 msgstr "Wstaw notkę"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13094 msgstr "Wstaw pudełko"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13097 msgid "Insert Hyperlink"
13098 msgstr "Wstaw hyperlink"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13101 msgid "Insert TeX code"
13102 msgstr "Wstaw kod TeX"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13105 msgid "Insert math macro"
13106 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13109 msgid "Include file"
13110 msgstr "Dołącz plik"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13114 msgstr "Styl tekstu"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13117 msgid "Paragraph settings"
13118 msgstr "Ustawienia akapitu"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13123 msgstr "Dołącz wiersz"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13128 msgstr "Dołącz kolumnę"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13133 msgstr "Usuń wiersz"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13137 msgid "Delete column"
13138 msgstr "Usuń kolumnę"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13141 msgid "Set top line"
13142 msgstr "Ustaw górną linię"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13145 msgid "Set bottom line"
13146 msgstr "Ustaw dolną linię"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13149 msgid "Set left line"
13150 msgstr "Ustaw lewą linię"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13153 msgid "Set right line"
13154 msgstr "Ustaw prawą linię"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13158 msgid "Set border lines"
13159 msgstr "Ustal ramki"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13162 msgid "Set all lines"
13163 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13166 msgid "Unset all lines"
13167 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13171 msgstr "Justuj w lewo"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13174 msgid "Align center"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13178 msgid "Align right"
13179 msgstr "Justuj w prawo"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13183 msgstr "Wyrównaj do góry"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13186 msgid "Align middle"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13190 msgid "Align bottom"
13191 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13194 msgid "Rotate cell"
13195 msgstr "Obrót komórki"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13198 msgid "Rotate table"
13199 msgstr "Obrót tabeli"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13202 msgid "Set multi-column"
13203 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13207 msgstr "Matematyka"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13210 msgid "Set display mode"
13211 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13215 msgstr "Indeks dolny"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13218 msgid "Superscript"
13219 msgstr "Indeks górny"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13222 msgid "Insert square root"
13223 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13226 msgid "Insert root"
13227 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13230 msgid "Insert standard fraction"
13231 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13235 msgstr "Wstaw sumę"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13238 msgid "Insert integral"
13239 msgstr "Wstaw całkę"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13242 msgid "Insert product"
13243 msgstr "Wstaw iloczyn"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13259 msgid "Insert delimiters"
13260 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13263 msgid "Insert matrix"
13264 msgstr "Wstaw macierz"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13267 msgid "Insert cases environment"
13268 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13271 msgid "Toggle Math Panels"
13272 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13276 msgid "Math Macros"
13277 msgstr "makro matematyczne"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13280 msgid "Command Buffer"
13281 msgstr "Bufor komend"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13285 msgid "Review[[Toolbar]]"
13286 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13289 msgid "Track changes"
13290 msgstr "Śledź zmiany"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13293 msgid "Show changes in output"
13294 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13297 msgid "Next change"
13298 msgstr "Następna zmiana"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13302 msgid "Accept change inside selection"
13303 msgstr "Akceptuj zmianę"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13307 msgid "Reject change inside selection"
13308 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13311 msgid "Merge changes"
13312 msgstr "Złącz zmiany"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13315 msgid "Accept all changes"
13316 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13319 msgid "Reject all changes"
13320 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13324 msgstr "Następna notka"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13327 msgid "View/Update"
13328 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13332 msgstr "Podgląd DVI"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13336 msgstr "Zaktualizuj DVI"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13339 msgid "View PDF (pdflatex)"
13340 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13343 msgid "Update PDF (pdflatex)"
13344 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13347 msgid "View PostScript"
13348 msgstr "Podgląd PostScript"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13351 msgid "Update PostScript"
13352 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13356 msgid "Version Control"
13357 msgstr "Kontrola wersji|l"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13362 msgstr "Zarejestruj...|r"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13366 msgid "Check-out for edit"
13367 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13371 msgid "Check-in changes"
13372 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13376 msgid "View revision log"
13377 msgstr "Historia kontroli wersji"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13381 msgid "Revert changes"
13382 msgstr "Odrzuć zmianę"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13385 msgid "Math Panels"
13386 msgstr "Panele matematyki"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13389 msgid "Math Spacings"
13390 msgstr "Odstępy matematyczne"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13550 msgid "Thin space\t\\,"
13551 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13554 msgid "Medium space\t\\:"
13555 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13558 msgid "Thick space\t\\;"
13559 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13563 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13564 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13568 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13569 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13572 msgid "Negative space\t\\!"
13573 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13576 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13580 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13584 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13589 msgstr "Pierwiastki"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13592 msgid "Square root\t\\sqrt"
13593 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13596 msgid "Other root\t\\root"
13597 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13600 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13601 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13604 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13605 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13608 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13609 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13612 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13613 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13616 msgid "Standard\t\\frac"
13617 msgstr "Standard\t\\frac"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13620 msgid "No horizontal line\t\\atop"
13621 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13625 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13628 "Pochyły ułamek (3/4)\t\\n"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13632 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13636 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13640 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13644 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13648 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
13649 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13652 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
13653 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13657 msgid "Binomial\t\\binom"
13658 msgstr "Dwumian\t\\choose"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13661 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13665 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13669 msgid "Roman\t\\mathrm"
13670 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13673 msgid "Bold\t\\mathbf"
13674 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13677 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13678 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13681 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13682 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13685 msgid "Italic\t\\mathit"
13686 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13689 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13690 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
13692 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
13693 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13695 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13696 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13699 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13703 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13704 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13707 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13708 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13731 msgid "Frame Decorations"
13732 msgstr "Ozdobniki ramki"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13791 msgid "overleftarrow"
13792 msgstr "overleftarrow"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13795 msgid "overrightarrow"
13796 msgstr "overrightarrow"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13799 msgid "overleftrightarrow"
13800 msgstr "overleftrightarrow"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13812 msgstr "underbrace"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13815 msgid "underleftarrow"
13816 msgstr "underleftarrow"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13819 msgid "underrightarrow"
13820 msgstr "underrightarrow"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13823 msgid "underleftrightarrow"
13824 msgstr "underleftrightarrow"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13841 msgstr "rightarrow"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13852 msgid "updownarrow"
13853 msgstr "updownarrow"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13856 msgid "leftrightarrow"
13857 msgstr "leftrightarrow"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13865 msgstr "Rightarrow"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13876 msgid "Updownarrow"
13877 msgstr "Updownarrow"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13880 msgid "Leftrightarrow"
13881 msgstr "Leftrightarrow"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13884 msgid "Longleftrightarrow"
13885 msgstr "Longleftrightarrow"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13888 msgid "Longleftarrow"
13889 msgstr "Longleftarrow"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13892 msgid "Longrightarrow"
13893 msgstr "Longrightarrow"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13896 msgid "longleftrightarrow"
13897 msgstr "longleftrightarrow"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13900 msgid "longleftarrow"
13901 msgstr "longleftarrow"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13904 msgid "longrightarrow"
13905 msgstr "longrightarrow"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13908 msgid "leftharpoondown"
13909 msgstr "leftharpoondown"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13912 msgid "rightharpoondown"
13913 msgstr "rightharpoondown"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13921 msgstr "longmapsto"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13932 msgid "leftharpoonup"
13933 msgstr "leftharpoonup"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13936 msgid "rightharpoonup"
13937 msgstr "rightharpoonup"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13940 msgid "hookleftarrow"
13941 msgstr "hookleftarrow"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13944 msgid "hookrightarrow"
13945 msgstr "hookrightarrow"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13957 msgid "rightleftharpoons"
13958 msgstr "rightleftharpoons"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13989 msgid "bigtriangleup"
13990 msgstr "bigtriangleup"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14005 msgid "bigtriangledown"
14006 msgstr "bigtriangledown"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14021 msgid "triangleright"
14022 msgstr "triangleright"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14037 msgid "triangleleft"
14038 msgstr "triangleleft"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14076 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14191 msgstr "sqsubseteq"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14195 msgstr "sqsupseteq"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14206 #: src/lengthcommon.cpp:38
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14256 msgstr "varepsilon"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14287 #: src/lengthcommon.cpp:38
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14396 msgid "Miscellaneous"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14502 msgid "diamondsuit"
14503 msgstr "diamondsuit"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14518 msgid "textrm \\AA"
14519 msgstr "textrm \\AA"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14523 msgstr "textrm \\O"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14526 msgid "mathcircumflex"
14527 msgstr "mathcircumflex"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14578 msgid "Big Operators"
14579 msgstr "Wielkie operatory"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14638 msgid "ointctrclockwiseop"
14639 msgstr "ointctrclockwiseop"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14642 msgid "ointctrclockwise"
14643 msgstr "ointctrclockwise"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14646 msgid "ointclockwiseop"
14647 msgstr "ointclockwiseop"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14650 msgid "ointclockwise"
14651 msgstr "ointclockwise"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14718 msgid "AMS Miscellaneous"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14762 msgid "vartriangle"
14763 msgstr "vartriangle"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14766 msgid "triangledown"
14767 msgstr "triangledown"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14782 msgid "measuredangle"
14783 msgstr "measuredangle"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14811 msgstr "varnothing"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14814 msgid "blacktriangle"
14815 msgstr "blacktriangle"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14818 msgid "blacktriangledown"
14819 msgstr "blacktriangledown"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14822 msgid "blacksquare"
14823 msgstr "blacksquare"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14826 msgid "blacklozenge"
14827 msgstr "blacklozenge"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14834 msgid "sphericalangle"
14835 msgstr "sphericalangle"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14839 msgstr "complement"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14855 msgstr "Strzałki AMS"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14858 msgid "dashleftarrow"
14859 msgstr "dashleftarrow"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14862 msgid "dashrightarrow"
14863 msgstr "dashrightarrow"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14866 msgid "leftleftarrows"
14867 msgstr "leftleftarrows"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14870 msgid "leftrightarrows"
14871 msgstr "leftrightarrows"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14874 msgid "rightrightarrows"
14875 msgstr "rightrightarrows"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14878 msgid "rightleftarrows"
14879 msgstr "rightleftarrows"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14883 msgstr "Lleftarrow"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14886 msgid "Rrightarrow"
14887 msgstr "Rrightarrow"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14890 msgid "twoheadleftarrow"
14891 msgstr "twoheadleftarrow"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14894 msgid "twoheadrightarrow"
14895 msgstr "twoheadrightarrow"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14898 msgid "leftarrowtail"
14899 msgstr "leftarrowtail"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14902 msgid "rightarrowtail"
14903 msgstr "rightarrowtail"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14906 msgid "looparrowleft"
14907 msgstr "looparrowleft"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14910 msgid "looparrowright"
14911 msgstr "looparrowright"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14914 msgid "curvearrowleft"
14915 msgstr "curvearrowleft"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14918 msgid "curvearrowright"
14919 msgstr "curvearrowright"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14922 msgid "circlearrowleft"
14923 msgstr "circlearrowleft"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14926 msgid "circlearrowright"
14927 msgstr "circlearrowright"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14939 msgstr "upuparrows"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14942 msgid "downdownarrows"
14943 msgstr "downdownarrows"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14946 msgid "upharpoonleft"
14947 msgstr "upharpoonleft"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14950 msgid "upharpoonright"
14951 msgstr "upharpoonright"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14954 msgid "downharpoonleft"
14955 msgstr "downharpoonleft"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14958 msgid "downharpoonright"
14959 msgstr "downharpoonright"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14962 msgid "leftrightharpoons"
14963 msgstr "leftrightharpoons"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14966 msgid "rightsquigarrow"
14967 msgstr "rightsquigarrow"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14970 msgid "leftrightsquigarrow"
14971 msgstr "leftrightsquigarrow"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14975 msgstr "nleftarrow"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14978 msgid "nrightarrow"
14979 msgstr "nrightarrow"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14982 msgid "nleftrightarrow"
14983 msgstr "nleftrightarrow"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14987 msgstr "nLeftarrow"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14990 msgid "nRightarrow"
14991 msgstr "nRightarrow"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14994 msgid "nLeftrightarrow"
14995 msgstr "nLeftrightarrow"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15002 msgid "AMS Relations"
15003 msgstr "Relacje AMS"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15022 msgid "eqslantless"
15023 msgstr "eqslantless"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15027 msgstr "eqslantgtr"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15039 msgstr "lessapprox"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15087 msgstr "lesseqqgtr"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15091 msgstr "gtreqqless"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15106 msgid "thickapprox"
15107 msgstr "thickapprox"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15142 msgid "preccurlyeq"
15143 msgstr "preccurlyeq"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15146 msgid "succcurlyeq"
15147 msgstr "succcurlyeq"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15150 msgid "curlyeqprec"
15151 msgstr "curlyeqprec"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15154 msgid "curlyeqsucc"
15155 msgstr "curlyeqsucc"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15167 msgstr "precapprox"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15171 msgstr "succapprox"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15174 msgid "vartriangleleft"
15175 msgstr "vartriangleleft"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15178 msgid "vartriangleright"
15179 msgstr "vartriangleright"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15182 msgid "trianglelefteq"
15183 msgstr "trianglelefteq"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15186 msgid "trianglerighteq"
15187 msgstr "trianglerighteq"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15202 msgid "risingdotseq"
15203 msgstr "risingdotseq"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15206 msgid "fallingdotseq"
15207 msgstr "fallingdotseq"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15226 msgid "shortparallel"
15227 msgstr "shortparallel"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15231 msgstr "smallsmile"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15235 msgstr "smallfrown"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15238 msgid "blacktriangleleft"
15239 msgstr "blacktriangleleft"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15242 msgid "blacktriangleright"
15243 msgstr "blacktriangleright"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15254 msgid "backepsilon"
15255 msgstr "backepsilon"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15270 msgid "AMS Negative Relations"
15271 msgstr "Relacje negacji AMS"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15370 msgid "precnapprox"
15371 msgstr "precnapprox"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15374 msgid "succnapprox"
15375 msgstr "succnapprox"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15387 msgstr "subsetneqq"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15391 msgstr "supsetneqq"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15403 msgstr "nsupseteqq"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15418 msgid "varsubsetneq"
15419 msgstr "varsubsetneq"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15422 msgid "varsupsetneq"
15423 msgstr "varsupsetneq"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15426 msgid "varsubsetneqq"
15427 msgstr "varsubsetneqq"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15430 msgid "varsupsetneqq"
15431 msgstr "varsupsetneqq"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15434 msgid "ntriangleleft"
15435 msgstr "ntriangleleft"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15438 msgid "ntriangleright"
15439 msgstr "ntriangleright"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15442 msgid "ntrianglelefteq"
15443 msgstr "ntrianglelefteq"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15446 msgid "ntrianglerighteq"
15447 msgstr "ntrianglerighteq"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15470 msgid "nshortparallel"
15471 msgstr "nshortparallel"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15474 msgid "AMS Operators"
15475 msgstr "Operatory AMS"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15482 msgid "smallsetminus"
15483 msgstr "smallsetminus"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15502 msgid "doublebarwedge"
15503 msgstr "doublebarwedge"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15522 msgid "divideontimes"
15523 msgstr "divideontimes"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15534 msgid "leftthreetimes"
15535 msgstr "leftthreetimes"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15538 msgid "rightthreetimes"
15539 msgstr "rightthreetimes"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15543 msgstr "curlywedge"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15550 msgid "circleddash"
15551 msgstr "circleddash"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15555 msgstr "circledast"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15558 msgid "circledcirc"
15559 msgstr "circledcirc"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15569 #: lib/external_templates:37
15570 msgid "RasterImage"
15573 #: lib/external_templates:40
15574 #: lib/external_templates:46
15575 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15578 #: lib/external_templates:45
15579 msgid "A bitmap file.\n"
15582 #: lib/external_templates:109
15586 #: lib/external_templates:110
15587 #: lib/external_templates:113
15588 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15591 #: lib/external_templates:112
15592 msgid "An Xfig figure.\n"
15593 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
15595 #: lib/external_templates:162
15596 msgid "ChessDiagram"
15597 msgstr "Diagram szachowy"
15599 #: lib/external_templates:163
15600 #: lib/external_templates:182
15601 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15604 #: lib/external_templates:165
15606 "A chess position diagram.\n"
15607 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15608 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15609 "the position that you want to display.\n"
15610 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15611 "and remember to type in a relative path\n"
15612 "to the LyX document location.\n"
15613 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15614 "to enable general editing of the board.\n"
15615 "You might also check out the\n"
15616 "'Options->Test legality' option, and\n"
15617 "remember to middle and right click to\n"
15618 "insert new material in the board.\n"
15619 "In order for this to work, you have to\n"
15620 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15621 "that TeX will find it, and you will need\n"
15622 "to install the skak package from CTAN.\n"
15625 #: lib/external_templates:212
15629 #: lib/external_templates:213
15630 #: lib/external_templates:219
15631 msgid "Lilypond typeset music"
15634 #: lib/external_templates:215
15636 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15637 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15638 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15639 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15642 #: lib/external_templates:261
15647 #: lib/external_templates:262
15648 #: lib/external_templates:273
15649 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15652 #: lib/external_templates:264
15654 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15655 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15656 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15658 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15659 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15660 "* pages=- (to include all pages)\n"
15661 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15662 "for further options and details.\n"
15665 #: lib/external_templates:303
15668 "Read 'info date' for more information.\n"
15670 "Dziesiejsza data.\n"
15671 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
15673 #: lib/external_templates:332
15678 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15679 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15682 #: lib/external_templates:335
15683 msgid "Dia diagram.\n"
15686 #: lib/configure.py:253
15690 #: lib/configure.py:256
15694 #: lib/configure.py:259
15699 #: lib/configure.py:262
15702 msgstr "Skala szarości"
15704 #: lib/configure.py:265
15708 #: lib/configure.py:269
15712 #: lib/configure.py:270
15716 #: lib/configure.py:268
15717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15721 #: lib/configure.py:272
15725 #: lib/configure.py:273
15729 #: lib/configure.py:271
15730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15734 #: lib/configure.py:275
15738 #: lib/configure.py:276
15742 #: lib/configure.py:277
15746 #: lib/configure.py:278
15750 #: lib/configure.py:283
15751 msgid "Plain text (chess output)"
15754 #: lib/configure.py:284
15756 msgid "Plain text (image)"
15757 msgstr "Czysty tekst"
15759 #: lib/configure.py:285
15760 msgid "Plain text (Xfig output)"
15763 #: lib/configure.py:286
15765 msgid "date (output)"
15766 msgstr "&Używaj nazwy"
15768 #: lib/configure.py:287
15772 #: lib/configure.py:287
15776 #: lib/configure.py:288
15777 msgid "Docbook (XML)"
15778 msgstr "Docbook (XML)"
15780 #: lib/configure.py:289
15781 msgid "Graphviz Dot"
15782 msgstr "Graphviz Dot"
15784 #: lib/configure.py:290
15786 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15787 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15789 #: lib/configure.py:291
15793 #: lib/configure.py:291
15797 #: lib/configure.py:292
15798 msgid "LilyPond music"
15801 #: lib/configure.py:293
15802 msgid "LaTeX (plain)"
15803 msgstr "LaTeX (czysty)"
15805 #: lib/configure.py:293
15806 msgid "LaTeX (plain)|L"
15807 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
15809 #: lib/configure.py:294
15810 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15811 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15813 #: lib/configure.py:292
15814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15816 msgstr "Czysty tekst"
15818 #: lib/configure.py:295
15820 msgid "Plain text|a"
15821 msgstr "Czysty tekst"
15823 #: lib/configure.py:296
15824 msgid "Plain text (pstotext)"
15825 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
15827 #: lib/configure.py:297
15828 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15829 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
15831 #: lib/configure.py:298
15832 msgid "Plain text (catdvi)"
15833 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
15835 #: lib/configure.py:299
15836 msgid "Plain Text, Join Lines"
15837 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
15839 #: lib/configure.py:306
15843 #: lib/configure.py:311
15847 #: lib/configure.py:312
15849 msgstr "Postscript"
15851 #: lib/configure.py:312
15852 msgid "Postscript|t"
15853 msgstr "Postscript|t"
15855 #: lib/configure.py:316
15856 msgid "PDF (ps2pdf)"
15857 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15859 #: lib/configure.py:316
15860 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15861 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15863 #: lib/configure.py:317
15864 msgid "PDF (pdflatex)"
15865 msgstr "PDF (pdflatex)"
15867 #: lib/configure.py:317
15868 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15869 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15871 #: lib/configure.py:318
15872 msgid "PDF (dvipdfm)"
15873 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15875 #: lib/configure.py:318
15876 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15877 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15879 #: lib/configure.py:321
15883 #: lib/configure.py:321
15887 #: lib/configure.py:324
15891 #: lib/configure.py:327
15895 #: lib/configure.py:327
15899 #: lib/configure.py:330
15902 msgstr "UwagaDoWydawcy"
15904 #: lib/configure.py:333
15905 msgid "OpenDocument"
15906 msgstr "OpenDocument"
15908 #: lib/configure.py:336
15910 msgid "date command"
15911 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
15913 #: lib/configure.py:337
15915 msgid "Table (CSV)"
15918 #: lib/configure.py:336
15919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
15920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15921 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15925 #: lib/configure.py:340
15929 #: lib/configure.py:341
15933 #: lib/configure.py:342
15937 #: lib/configure.py:343
15941 #: lib/configure.py:344
15942 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15943 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15945 #: lib/configure.py:345
15946 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15947 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15949 #: lib/configure.py:346
15950 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15951 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15953 #: lib/configure.py:347
15955 msgid "LyX Preview"
15958 #: lib/configure.py:348
15960 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15963 #: lib/configure.py:349
15967 #: lib/configure.py:350
15970 msgstr "Listing kodu"
15972 #: lib/configure.py:351
15976 #: lib/configure.py:352
15978 msgid "Rich Text Format"
15981 #: lib/configure.py:353
15982 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15983 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15985 #: lib/configure.py:351
15986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15987 msgid "Windows Metafile"
15988 msgstr "Windows Metafile"
15990 #: lib/configure.py:352
15991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15992 msgid "Enhanced Metafile"
15993 msgstr "Enhanced Metafile"
15995 #: lib/configure.py:356
15999 #: lib/configure.py:356
16003 #: lib/configure.py:357
16004 msgid "HTML (MS Word)"
16005 msgstr "HTML (MS Word)"
16007 #: src/BiblioInfo.cpp:123
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
16010 msgid "%1$s and %2$s"
16011 msgstr "%1$s i %2$s"
16013 #: src/BiblioInfo.cpp:160
16015 msgid "%1$s et al."
16016 msgstr "%1$s i inni."
16018 #: src/BiblioInfo.cpp:182
16022 #: src/BiblioInfo.cpp:331
16023 #: src/BiblioInfo.cpp:391
16025 msgid "Add to bibliography only."
16026 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16028 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16032 #: src/Buffer.cpp:242
16033 msgid "Disk Error: "
16034 msgstr "Błąd dyskowy:"
16036 #: src/Buffer.cpp:243
16038 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16039 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16041 #: src/Buffer.cpp:300
16042 msgid "Could not remove temporary directory"
16043 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16045 #: src/Buffer.cpp:301
16047 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16048 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16050 #: src/Buffer.cpp:522
16051 msgid "Unknown document class"
16052 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16054 #: src/Buffer.cpp:523
16056 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16057 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16059 #: src/Buffer.cpp:527
16060 #: src/Text.cpp:241
16062 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16063 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16065 #: src/Buffer.cpp:531
16066 #: src/Buffer.cpp:538
16067 #: src/Buffer.cpp:558
16068 msgid "Document header error"
16069 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16071 #: src/Buffer.cpp:537
16072 msgid "\\begin_header is missing"
16073 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16075 #: src/Buffer.cpp:557
16076 msgid "\\begin_document is missing"
16077 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16079 #: src/Buffer.cpp:573
16080 #: src/Buffer.cpp:579
16081 #: src/BufferView.cpp:1169
16082 #: src/BufferView.cpp:1175
16083 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16084 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16086 #: src/Buffer.cpp:574
16087 #: src/BufferView.cpp:1170
16089 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16090 "xcolor/ulem are installed.\n"
16091 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16094 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/soul nie są zainstalowane.\n"
16095 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and \\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16097 #: src/Buffer.cpp:580
16098 #: src/BufferView.cpp:1176
16100 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
16101 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16103 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16104 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and \\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16106 #: src/Buffer.cpp:720
16107 #: src/Buffer.cpp:803
16108 msgid "Document format failure"
16109 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16111 #: src/Buffer.cpp:730
16113 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16114 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16116 #: src/Buffer.cpp:767
16117 msgid "Conversion failed"
16118 msgstr "Nieudana konwersja"
16120 #: src/Buffer.cpp:768
16122 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16123 msgstr "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik tymczasowy dla konwersji."
16125 #: src/Buffer.cpp:777
16126 msgid "Conversion script not found"
16127 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16129 #: src/Buffer.cpp:778
16131 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16132 msgstr "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji lyx2lyx."
16134 #: src/Buffer.cpp:797
16135 msgid "Conversion script failed"
16136 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16138 #: src/Buffer.cpp:798
16140 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16141 msgstr "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy próbie konwersji."
16143 #: src/Buffer.cpp:813
16145 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16146 msgstr "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest uszkodzony."
16148 #: src/Buffer.cpp:846
16149 msgid "Backup failure"
16150 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16152 #: src/Buffer.cpp:847
16155 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16156 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16158 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16159 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16161 #: src/Buffer.cpp:857
16163 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16164 msgstr "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz zastąpić ten plik?"
16166 #: src/Buffer.cpp:859
16167 msgid "Overwrite modified file?"
16168 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16170 #: src/Buffer.cpp:851
16171 #: src/Exporter.cpp:49
16172 #: src/LyXFunc.cpp:997
16173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
16175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
16179 #: src/Buffer.cpp:884
16181 msgid "Saving document %1$s..."
16182 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
16184 #: src/Buffer.cpp:897
16185 msgid " could not write file!"
16186 msgstr " nie można zapisać pliku!"
16188 #: src/Buffer.cpp:904
16192 #: src/Buffer.cpp:983
16193 msgid "Iconv software exception Detected"
16194 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
16196 #: src/Buffer.cpp:983
16198 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16199 msgstr "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
16201 #: src/Buffer.cpp:1005
16203 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16204 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
16206 #: src/Buffer.cpp:1008
16208 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16209 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16211 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w wybranym kodowaniu.\n"
16212 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
16214 #: src/Buffer.cpp:1015
16215 msgid "iconv conversion failed"
16216 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
16218 #: src/Buffer.cpp:1020
16219 msgid "conversion failed"
16220 msgstr "nieudana konwersja"
16222 #: src/Buffer.cpp:1297
16223 msgid "Running chktex..."
16224 msgstr "chktex został uruchomiony"
16226 #: src/Buffer.cpp:1310
16227 msgid "chktex failure"
16228 msgstr "błąd chktex"
16230 #: src/Buffer.cpp:1311
16231 msgid "Could not run chktex successfully."
16232 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
16234 #: src/Buffer.cpp:2177
16235 msgid "Preview source code"
16236 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
16238 #: src/Buffer.cpp:2190
16240 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16241 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
16243 #: src/Buffer.cpp:2194
16245 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16246 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
16248 #: src/Buffer.cpp:2301
16250 msgid "Auto-saving %1$s"
16251 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
16253 #: src/Buffer.cpp:2345
16254 msgid "Autosave failed!"
16255 msgstr "Nieudany autozapis!"
16257 #: src/Buffer.cpp:2368
16258 msgid "Autosaving current document..."
16259 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
16261 #: src/Buffer.cpp:2418
16262 msgid "Couldn't export file"
16263 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
16265 #: src/Buffer.cpp:2419
16267 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16268 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16270 #: src/Buffer.cpp:2456
16271 msgid "File name error"
16272 msgstr "Błąd nazwy pliku"
16274 #: src/Buffer.cpp:2457
16275 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16276 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
16278 #: src/Buffer.cpp:2499
16279 msgid "Document export cancelled."
16280 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
16282 #: src/Buffer.cpp:2505
16284 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16285 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
16287 #: src/Buffer.cpp:2511
16289 msgid "Document exported as %1$s"
16290 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
16292 #: src/Buffer.cpp:2581
16295 "The specified document\n"
16297 "could not be read."
16299 "Nie można wczytać dokumentu\n"
16302 #: src/Buffer.cpp:2583
16303 msgid "Could not read document"
16304 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16306 #: src/Buffer.cpp:2593
16309 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16311 "Recover emergency save?"
16313 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
16315 "Przywrócić zapisaną kopię?"
16317 #: src/Buffer.cpp:2596
16318 msgid "Load emergency save?"
16319 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
16321 #: src/Buffer.cpp:2597
16325 #: src/Buffer.cpp:2597
16326 msgid "&Load Original"
16327 msgstr "&Wczytaj oryginał"
16329 #: src/Buffer.cpp:2617
16332 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16334 "Load the backup instead?"
16336 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
16338 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
16340 #: src/Buffer.cpp:2620
16341 msgid "Load backup?"
16342 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
16344 #: src/Buffer.cpp:2621
16345 msgid "&Load backup"
16346 msgstr "Wczytaj &kopię"
16348 #: src/Buffer.cpp:2621
16349 msgid "Load &original"
16350 msgstr "Wczytaj &oryginał"
16352 #: src/Buffer.cpp:2654
16354 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16355 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
16357 #: src/Buffer.cpp:2656
16358 msgid "Retrieve from version control?"
16359 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
16361 #: src/Buffer.cpp:2657
16365 #: src/Buffer.cpp:2911
16366 msgid "\\arabic{enumi}."
16367 msgstr "\\arabic{enumi}."
16369 #: src/Buffer.cpp:2917
16370 msgid "\\roman{enumiii}."
16371 msgstr "\\roman{enumiii}."
16373 #: src/Buffer.cpp:2920
16374 msgid "\\Alph{enumiv}."
16375 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16377 #: src/Buffer.cpp:2928
16378 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
16379 msgid "Senseless!!! "
16380 msgstr "Bez sensu!!!"
16382 #: src/BufferList.cpp:233
16383 msgid "No file open!"
16384 msgstr "Brak otwartych plików!"
16386 #: src/BufferList.cpp:243
16388 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16389 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16391 #: src/BufferList.cpp:253
16392 #: src/BufferList.cpp:266
16393 #: src/BufferList.cpp:280
16394 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
16395 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
16397 #: src/BufferList.cpp:256
16398 #: src/BufferList.cpp:270
16399 msgid " Save failed! Trying...\n"
16400 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16402 #: src/BufferList.cpp:284
16403 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16404 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
16406 #: src/BufferParams.cpp:479
16409 "The layout file requested by this document,\n"
16411 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16412 "class or style file required by it is not\n"
16413 "available. See the Customization documentation\n"
16414 "for more information.\n"
16416 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
16418 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
16419 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
16420 "więcej informacji na ten temat.\n"
16422 #: src/BufferParams.cpp:485
16423 msgid "Document class not available"
16424 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
16426 #: src/BufferParams.cpp:486
16427 msgid "LyX will not be able to produce output."
16428 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
16430 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
16431 #: src/BufferParams.cpp:1638
16433 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
16434 msgstr "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna dialogowego ustawień dokumentu."
16436 #: src/BufferParams.cpp:1650
16437 msgid "Document class not found"
16438 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
16440 #: src/BufferParams.cpp:1650
16441 #: src/LyXFunc.cpp:715
16443 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16444 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
16446 #: src/BufferParams.cpp:1652
16447 #: src/LyXFunc.cpp:717
16448 msgid "Could not load class"
16449 msgstr "Nie można załadować klasy"
16451 #: src/BufferParams.cpp:1721
16454 "The module %1$s has been requested by\n"
16455 "this document but has not been found in the list of\n"
16456 "available modules. If you recently installed it, you\n"
16457 "probably need to reconfigure LyX.\n"
16459 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
16460 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
16461 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
16462 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
16464 #: src/BufferParams.cpp:1725
16465 msgid "Module not available"
16466 msgstr "Moduł niedostępny"
16468 #: src/BufferParams.cpp:1726
16469 msgid "Some layouts may not be available."
16470 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
16472 #: src/BufferParams.cpp:1733
16475 "The module %1$s requires a package that is\n"
16476 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
16477 "may not be possible.\n"
16479 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
16480 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
16481 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
16483 #: src/BufferParams.cpp:1736
16484 msgid "Package not available"
16485 msgstr "Pakiet niedostepny"
16487 #: src/BufferParams.cpp:1741
16489 msgid "Error reading module %1$s\n"
16490 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
16492 #: src/BufferParams.cpp:1735
16493 #: src/BufferParams.cpp:1741
16495 msgstr "Błąd odczytu"
16497 #: src/BufferParams.cpp:1747
16498 msgid "Error reading internal layout information"
16499 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16501 #: src/BufferView.cpp:180
16502 msgid "No more insets"
16503 msgstr "Brak innych wstawek"
16505 #: src/BufferView.cpp:689
16506 msgid "Save bookmark"
16507 msgstr "Zapisz zakładkę"
16509 #: src/BufferView.cpp:1056
16510 msgid "No further undo information"
16511 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
16513 #: src/BufferView.cpp:1065
16514 msgid "No further redo information"
16515 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
16517 #: src/BufferView.cpp:1231
16518 #: src/lyxfind.cpp:306
16519 #: src/lyxfind.cpp:324
16520 msgid "String not found!"
16521 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
16523 #: src/BufferView.cpp:1260
16525 msgstr "Znacznik wyłączony"
16527 #: src/BufferView.cpp:1267
16529 msgstr "Znacznik włączony"
16531 #: src/BufferView.cpp:1274
16532 msgid "Mark removed"
16533 msgstr "Znacznik usunięty"
16535 #: src/BufferView.cpp:1277
16537 msgstr "Znacznik ustawiony"
16539 #: src/BufferView.cpp:1324
16540 msgid "Statistics for the selection:"
16541 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
16543 #: src/BufferView.cpp:1326
16544 msgid "Statistics for the document:"
16545 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
16547 #: src/BufferView.cpp:1329
16552 #: src/BufferView.cpp:1331
16554 msgstr "Jedno słowo"
16556 #: src/BufferView.cpp:1334
16558 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16559 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
16561 #: src/BufferView.cpp:1337
16562 msgid "One character (including blanks)"
16563 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
16565 #: src/BufferView.cpp:1340
16567 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16568 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
16570 #: src/BufferView.cpp:1343
16571 msgid "One character (excluding blanks)"
16572 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
16574 #: src/BufferView.cpp:1345
16576 msgstr "Statystyka"
16578 #: src/BufferView.cpp:2114
16580 msgid "Inserting document %1$s..."
16581 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
16583 #: src/BufferView.cpp:2125
16585 msgid "Document %1$s inserted."
16586 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
16588 #: src/BufferView.cpp:2127
16590 msgid "Could not insert document %1$s"
16591 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
16593 #: src/BufferView.cpp:2366
16596 "Could not read the specified document\n"
16598 "due to the error: %2$s"
16600 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
16602 "z powodu błędu: %2$s"
16604 #: src/BufferView.cpp:2368
16605 msgid "Could not read file"
16606 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16608 #: src/BufferView.cpp:2375
16612 " is not readable."
16615 " jest nieodczytywalny."
16617 #: src/BufferView.cpp:2371
16618 #: src/output.cpp:39
16619 msgid "Could not open file"
16620 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
16622 #: src/BufferView.cpp:2383
16623 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16624 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
16626 #: src/BufferView.cpp:2384
16628 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16629 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16630 "If this does not give the correct result\n"
16631 "then please change the encoding of the file\n"
16632 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16634 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
16635 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
16636 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
16637 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
16638 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
16640 #: src/Chktex.cpp:63
16642 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16643 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
16645 #: src/Chktex.cpp:65
16646 msgid "ChkTeX warning id # "
16647 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
16649 #: src/Color.cpp:95
16650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16655 #: src/Color.cpp:96
16659 #: src/Color.cpp:97
16663 #: src/Color.cpp:98
16667 #: src/Color.cpp:99
16671 #: src/Color.cpp:100
16675 #: src/Color.cpp:101
16679 #: src/Color.cpp:102
16683 #: src/Color.cpp:103
16687 #: src/Color.cpp:104
16691 #: src/Color.cpp:105
16695 #: src/Color.cpp:106
16699 #: src/Color.cpp:107
16701 msgstr "zaznaczenie"
16703 #: src/Color.cpp:108
16704 msgid "selected text"
16705 msgstr "zaznaczony tekst"
16707 #: src/Color.cpp:110
16709 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
16711 #: src/Color.cpp:111
16712 msgid "inline completion"
16713 msgstr "propozycja uzupełnienia"
16715 #: src/Color.cpp:113
16716 msgid "non-unique inline completion"
16717 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
16719 #: src/Color.cpp:115
16720 msgid "previewed snippet"
16721 msgstr "podglądany fragment"
16723 #: src/Color.cpp:116
16725 msgstr "etykieta notatki"
16727 #: src/Color.cpp:117
16728 msgid "note background"
16731 #: src/Color.cpp:118
16732 msgid "comment label"
16733 msgstr "etykieta komentarza"
16735 #: src/Color.cpp:119
16736 msgid "comment background"
16737 msgstr "tło komentarza"
16739 #: src/Color.cpp:120
16740 msgid "greyedout inset label"
16741 msgstr "etykieta szarej wstawki"
16743 #: src/Color.cpp:121
16744 msgid "greyedout inset background"
16745 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
16747 #: src/Color.cpp:122
16749 msgid "phantom inset text"
16750 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16752 #: src/Color.cpp:123
16754 msgstr "cieniowane pudełko"
16756 #: src/Color.cpp:124
16757 msgid "listings background"
16758 msgstr "tło listingu"
16760 #: src/Color.cpp:125
16761 msgid "branch label"
16762 msgstr "etykieta gałęzi"
16764 #: src/Color.cpp:126
16765 msgid "footnote label"
16766 msgstr "etykieta przypisu"
16768 #: src/Color.cpp:127
16769 msgid "index label"
16770 msgstr "etykieta indeksu"
16772 #: src/Color.cpp:128
16773 msgid "margin note label"
16774 msgstr "etykieta marginaliów"
16776 #: src/Color.cpp:129
16778 msgstr "etykieta URL"
16780 #: src/Color.cpp:130
16784 #: src/Color.cpp:131
16786 msgstr "słupek głębokości"
16788 #: src/Color.cpp:132
16792 #: src/Color.cpp:133
16793 msgid "command inset"
16794 msgstr "wstawka polecenia"
16796 #: src/Color.cpp:134
16797 msgid "command inset background"
16798 msgstr "tło wstawki polecenia"
16800 #: src/Color.cpp:135
16801 msgid "command inset frame"
16802 msgstr "ramka wstawki polecenia"
16804 #: src/Color.cpp:136
16805 msgid "special character"
16806 msgstr "znak specjalny"
16808 #: src/Color.cpp:137
16812 #: src/Color.cpp:138
16813 msgid "math background"
16816 #: src/Color.cpp:139
16817 msgid "graphics background"
16818 msgstr "tło rysunku"
16820 #: src/Color.cpp:139
16821 #: src/Color.cpp:143
16822 msgid "math macro background"
16823 msgstr "tło makra matematycznego"
16825 #: src/Color.cpp:141
16827 msgstr "ramka wzoru"
16829 #: src/Color.cpp:142
16830 msgid "math corners"
16831 msgstr "narożniki matematyki"
16833 #: src/Color.cpp:143
16835 msgstr "linia wzoru"
16837 #: src/Color.cpp:145
16838 msgid "math macro hovered background"
16839 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
16841 #: src/Color.cpp:146
16842 msgid "math macro label"
16843 msgstr "etykieta makra matematycznego"
16845 #: src/Color.cpp:147
16846 msgid "math macro frame"
16847 msgstr "ramka makra matematycznego"
16849 # co znaczy "blended out"?
16850 #: src/Color.cpp:147
16852 msgid "math macro blended out"
16853 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
16855 #: src/Color.cpp:149
16856 msgid "math macro old parameter"
16857 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
16859 #: src/Color.cpp:150
16860 msgid "math macro new parameter"
16861 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
16863 #: src/Color.cpp:151
16864 msgid "caption frame"
16865 msgstr "ramka podpisu"
16867 #: src/Color.cpp:152
16868 msgid "collapsable inset text"
16869 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16871 #: src/Color.cpp:153
16872 msgid "collapsable inset frame"
16873 msgstr "ramka wstawki połączonej"
16875 #: src/Color.cpp:154
16876 msgid "inset background"
16877 msgstr "tło wstawki"
16879 #: src/Color.cpp:155
16880 msgid "inset frame"
16881 msgstr "ramka wstawki"
16883 #: src/Color.cpp:156
16884 msgid "LaTeX error"
16885 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16887 #: src/Color.cpp:157
16888 msgid "end-of-line marker"
16889 msgstr "znak końca linii"
16891 #: src/Color.cpp:158
16892 msgid "appendix marker"
16893 msgstr "znacznik dodatku"
16895 #: src/Color.cpp:159
16897 msgstr "pasek zmian"
16899 #: src/Color.cpp:160
16900 msgid "deleted text"
16901 msgstr "usunięty tekst"
16903 #: src/Color.cpp:161
16905 msgstr "dodany tekst"
16907 #: src/Color.cpp:162
16908 msgid "changed text 1st author"
16909 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
16911 #: src/Color.cpp:163
16912 msgid "changed text 2nd author"
16913 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
16915 #: src/Color.cpp:164
16916 msgid "changed text 3rd author"
16917 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
16919 #: src/Color.cpp:165
16920 msgid "changed text 4th author"
16921 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
16923 #: src/Color.cpp:166
16924 msgid "changed text 5th author"
16925 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
16927 #: src/Color.cpp:167
16928 msgid "added space markers"
16929 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
16931 #: src/Color.cpp:168
16932 msgid "top/bottom line"
16933 msgstr "linia górna/dolna"
16935 #: src/Color.cpp:169
16937 msgstr "linia tabeli"
16939 #: src/Color.cpp:170
16940 msgid "table on/off line"
16941 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
16943 #: src/Color.cpp:172
16944 msgid "bottom area"
16945 msgstr "obszar dolny"
16947 #: src/Color.cpp:173
16949 msgstr "nowa strona"
16951 #: src/Color.cpp:174
16952 msgid "page break / line break"
16953 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
16955 #: src/Color.cpp:175
16956 msgid "frame of button"
16957 msgstr "obramowanie przycisku"
16959 #: src/Color.cpp:176
16960 msgid "button background"
16961 msgstr "tło przycisku"
16963 #: src/Color.cpp:177
16964 msgid "button background under focus"
16965 msgstr "tło przycisku aktywnego"
16967 #: src/Color.cpp:178
16971 #: src/Color.cpp:179
16975 #: src/Converter.cpp:305
16976 #: src/Converter.cpp:448
16977 #: src/Converter.cpp:471
16978 #: src/Converter.cpp:514
16979 msgid "Cannot convert file"
16980 msgstr "Nie można konwertować pliku"
16982 #: src/Converter.cpp:315
16985 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16986 "Define a converter in the preferences."
16988 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
16989 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
16991 #: src/Converter.cpp:403
16992 #: src/Format.cpp:305
16993 #: src/Format.cpp:377
16994 msgid "Executing command: "
16995 msgstr "Wykonywane polecenie: "
16997 #: src/Converter.cpp:454
16998 msgid "Build errors"
16999 msgstr "Błąd budowania"
17001 #: src/Converter.cpp:455
17002 msgid "There were errors during the build process."
17003 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17005 #: src/Converter.cpp:449
17006 #: src/Format.cpp:312
17007 #: src/Format.cpp:384
17009 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17010 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17012 #: src/Converter.cpp:483
17014 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17015 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17017 #: src/Converter.cpp:527
17019 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17020 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17022 #: src/Converter.cpp:528
17024 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17025 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17027 #: src/Converter.cpp:584
17028 msgid "Running LaTeX..."
17029 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
17031 #: src/Converter.cpp:602
17033 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
17034 msgstr "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować logu LaTeX-a %1$s."
17036 #: src/Converter.cpp:605
17037 msgid "LaTeX failed"
17038 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17040 #: src/Converter.cpp:607
17041 msgid "Output is empty"
17042 msgstr "Wyjście jest puste"
17044 #: src/Converter.cpp:608
17045 msgid "An empty output file was generated."
17046 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
17048 #: src/CutAndPaste.cpp:551
17051 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17054 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
17057 #: src/CutAndPaste.cpp:558
17059 msgid "Undefined flex inset"
17060 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
17062 #: src/Exporter.cpp:44
17063 #: src/LyXFunc.cpp:993
17066 "The file %1$s already exists.\n"
17068 "Do you want to overwrite that file?"
17070 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17072 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17074 #: src/Exporter.cpp:47
17075 #: src/LyXFunc.cpp:996
17076 msgid "Overwrite file?"
17077 msgstr "Zastąpić plik?"
17079 #: src/Exporter.cpp:49
17080 msgid "Overwrite &all"
17081 msgstr "Zastąp &wszystkie"
17083 #: src/Exporter.cpp:50
17084 msgid "&Cancel export"
17085 msgstr "&Anuluj eksport"
17087 #: src/Exporter.cpp:90
17088 msgid "Couldn't copy file"
17089 msgstr "Nie można skopiować pliku"
17091 #: src/Exporter.cpp:91
17093 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17094 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
17097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
17099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
17106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17108 msgstr "Bezszeryfowa"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
17113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
17132 msgstr "Zwykła (jasna)"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
17137 msgstr "Pogrubiona"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17156 msgstr "Kapitaliki"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17172 #: src/Font.cpp:173
17174 msgid "Emphasis %1$s, "
17175 msgstr "Kursywa %1$s, "
17177 #: src/Font.cpp:176
17179 msgid "Underline %1$s, "
17180 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17182 #: src/Font.cpp:179
17184 msgid "Noun %1$s, "
17185 msgstr "Kapitalik %1$s "
17187 #: src/Font.cpp:193
17189 msgid "Language: %1$s, "
17190 msgstr "Język: %1$s, "
17192 #: src/Font.cpp:196
17194 msgid " Number %1$s"
17195 msgstr " Liczba %1$s"
17197 #: src/Format.cpp:253
17198 #: src/Format.cpp:266
17199 #: src/Format.cpp:276
17200 #: src/Format.cpp:311
17201 msgid "Cannot view file"
17202 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
17204 #: src/Format.cpp:254
17205 #: src/Format.cpp:325
17207 msgid "File does not exist: %1$s"
17208 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
17210 #: src/Format.cpp:267
17212 msgid "No information for viewing %1$s"
17213 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
17215 #: src/Format.cpp:277
17217 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17218 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
17220 #: src/Format.cpp:324
17221 #: src/Format.cpp:336
17222 #: src/Format.cpp:349
17223 #: src/Format.cpp:360
17224 #: src/Format.cpp:383
17225 msgid "Cannot edit file"
17226 msgstr "Nie można edytować pliku"
17228 #: src/Format.cpp:337
17229 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17230 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
17232 #: src/Format.cpp:350
17234 msgid "No information for editing %1$s"
17235 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
17237 #: src/Format.cpp:361
17239 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17240 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
17242 #: src/KeySequence.cpp:166
17246 #: src/LaTeX.cpp:61
17248 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17249 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
17251 #: src/LaTeX.cpp:264
17252 #: src/LaTeX.cpp:353
17254 msgid "Running Index Processor."
17255 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
17257 #: src/LaTeX.cpp:284
17258 #: src/LaTeX.cpp:336
17259 msgid "Running BibTeX."
17260 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
17262 #: src/LaTeX.cpp:432
17263 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17264 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
17267 msgid "Could not read configuration file"
17268 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
17274 "Error while reading the configuration file\n"
17276 "Please check your installation."
17278 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17280 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17283 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17284 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
17292 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17293 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
17297 msgid "Cannot remove temporary directory"
17298 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17302 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17303 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17306 msgid "Unable to remove temporary directory"
17307 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17311 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17312 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
17315 msgid "No textclass is found"
17316 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
17319 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17320 msgstr "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
17323 msgid "&Reconfigure"
17324 msgstr "&Rekonfiguruj"
17327 msgid "&Use Default"
17328 msgstr "&Użyj domyślny"
17333 msgstr "&Zakończ LyX"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
17341 msgid "Could not create temporary directory"
17342 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
17347 "Could not create a temporary directory in\n"
17349 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17351 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
17352 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
17353 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
17356 msgid "Missing user LyX directory"
17357 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
17362 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17363 "It is needed to keep your own configuration."
17365 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
17366 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
17369 msgid "&Create directory"
17370 msgstr "U&twórz katalog"
17373 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17374 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
17378 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17379 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
17382 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17383 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
17386 msgid "List of supported debug flags:"
17387 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
17391 msgid "Setting debug level to %1$s"
17392 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
17396 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17397 "Command line switches (case sensitive):\n"
17398 "\t-help summarize LyX usage\n"
17399 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17400 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17401 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17402 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17403 " select the features to debug.\n"
17404 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17405 "\t-x [--execute] command\n"
17406 " where command is a lyx command.\n"
17407 "\t-e [--export] fmt\n"
17408 " where fmt is the export format of choice.\n"
17409 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17410 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17411 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17412 " where fmt is the import format of choice\n"
17413 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17414 "\t-version summarize version and build info\n"
17415 "Check the LyX man page for more details."
17417 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
17418 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
17419 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
17420 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
17421 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
17422 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
17423 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
17424 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
17425 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
17426 "\t-x [--execute] polecenie\n"
17427 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
17428 "\t-e [--export] fmt\n"
17429 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
17430 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
17431 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
17432 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
17433 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
17434 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej szczegółów."
17437 #: src/support/Package.cpp:554
17438 msgid "No system directory"
17439 msgstr "Brak katalogu systemowego"
17442 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17443 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
17445 #: src/LyX.cpp:1005
17446 msgid "No user directory"
17447 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
17449 #: src/LyX.cpp:1006
17450 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17451 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
17453 #: src/LyX.cpp:1017
17454 msgid "Incomplete command"
17455 msgstr "Niekompletna komenda"
17457 #: src/LyX.cpp:1018
17458 msgid "Missing command string after --execute switch"
17459 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
17461 #: src/LyX.cpp:1029
17462 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17463 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
17465 #: src/LyX.cpp:1042
17466 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17467 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
17469 #: src/LyX.cpp:1047
17470 msgid "Missing filename for --import"
17471 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
17473 #: src/LyXFunc.cpp:114
17474 msgid "Running configure..."
17475 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
17477 #: src/LyXFunc.cpp:125
17478 msgid "Reloading configuration..."
17479 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
17481 #: src/LyXFunc.cpp:131
17482 msgid "System reconfiguration failed"
17483 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
17485 #: src/LyXFunc.cpp:132
17487 "The system reconfiguration has failed.\n"
17488 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17489 "Please reconfigure again if needed."
17491 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
17492 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
17493 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
17495 #: src/LyXFunc.cpp:138
17496 msgid "System reconfigured"
17497 msgstr "System został zrekonfigurowany"
17499 #: src/LyXFunc.cpp:139
17501 "The system has been reconfigured.\n"
17502 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17503 "updated document class specifications."
17505 "System został zrekonfigurowany.\n"
17506 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
17507 "dla odświeżenia informacji o klasach."
17509 #: src/LyXFunc.cpp:363
17510 msgid "Unknown function."
17511 msgstr "Nieznane polecenie"
17513 #: src/LyXFunc.cpp:392
17514 msgid "Nothing to do"
17515 msgstr "Nic do zrobienia"
17517 #: src/LyXFunc.cpp:411
17518 msgid "Unknown action"
17519 msgstr "Nieznane polecenie"
17521 #: src/LyXFunc.cpp:416
17522 #: src/LyXFunc.cpp:666
17523 msgid "Command disabled"
17524 msgstr "Polecenie zablokowane"
17526 #: src/LyXFunc.cpp:424
17527 msgid "Command not allowed without any document open"
17528 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
17530 #: src/LyXFunc.cpp:661
17531 msgid "Document is read-only"
17532 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17534 #: src/LyXFunc.cpp:670
17535 msgid "This portion of the document is deleted."
17536 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17538 #: src/LyXFunc.cpp:692
17541 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17543 "Do you want to save the document?"
17545 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17547 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17549 #: src/LyXFunc.cpp:682
17550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
17551 msgid "Save changed document?"
17552 msgstr "Zapisać dokument?"
17554 #: src/LyXFunc.cpp:698
17557 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17559 "Do you want to save the document?"
17561 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17563 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17565 #: src/LyXFunc.cpp:701
17567 msgid "Save new document?"
17568 msgstr "Zapisać dokument?"
17570 #: src/LyXFunc.cpp:716
17573 "Could not print the document %1$s.\n"
17574 "Check that your printer is set up correctly."
17576 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
17577 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17579 #: src/LyXFunc.cpp:719
17580 msgid "Print document failed"
17581 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17583 #: src/LyXFunc.cpp:839
17585 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
17586 msgstr "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
17588 #: src/LyXFunc.cpp:841
17589 msgid "Revert to saved document?"
17590 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17592 #: src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXVC.cpp:182
17593 #: src/LyXVC.cpp:181
17597 #: src/LyXFunc.cpp:1034
17598 #: src/Text3.cpp:1535
17599 msgid "Missing argument"
17600 msgstr "Brakuje argumentu"
17602 #: src/LyXFunc.cpp:1065
17604 msgid "Opening help file %1$s..."
17605 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
17607 #: src/LyXFunc.cpp:1314
17609 msgid "Opening child document %1$s..."
17610 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
17612 #: src/LyXFunc.cpp:1476
17614 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17615 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
17617 #: src/LyXFunc.cpp:1479
17618 msgid "Unable to save document defaults"
17619 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17621 #: src/LyXFunc.cpp:1623 src/LyXVC.cpp:151
17622 msgid "LyX VC: Log Message"
17623 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
17625 #: src/LyXFunc.cpp:1632
17626 msgid "Directory is not accessible."
17629 #: src/LyXFunc.cpp:1817
17631 msgid "Document %1$s reloaded."
17632 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17634 #: src/LyXFunc.cpp:1819
17636 msgid "Could not reload document %1$s"
17637 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17639 #: src/LyXFunc.cpp:1856
17640 msgid "Welcome to LyX!"
17641 msgstr "Witaj w LyXie!"
17643 #: src/LyXFunc.cpp:1877
17644 msgid "Converting document to new document class..."
17645 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17647 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
17648 #: src/LyXRC.cpp:2439
17649 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17650 msgstr "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako poprawnych?"
17652 #: src/LyXRC.cpp:2444
17653 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17654 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
17656 #: src/LyXRC.cpp:2448
17657 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17658 msgstr "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
17660 #: src/LyXRC.cpp:2456
17661 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17662 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie zastępowany wpisywanym."
17664 #: src/LyXRC.cpp:2460
17665 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17666 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie zastępowany wpisywanym."
17668 #: src/LyXRC.cpp:2464
17669 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17670 msgstr "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza automatycznyzapis."
17672 #: src/LyXRC.cpp:2471
17673 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17674 msgstr "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
17676 #: src/LyXRC.cpp:2475
17677 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17678 msgstr "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
17680 #: src/LyXRC.cpp:2479
17681 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17682 msgstr "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17685 #: src/LyXRC.cpp:2483
17686 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17687 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
17689 #: src/LyXRC.cpp:2487
17690 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17691 msgstr "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w jego dokumentacji."
17693 #: src/LyXRC.cpp:2497
17694 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17695 msgstr "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17698 #: src/LyXRC.cpp:2487
17699 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17700 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
17702 #: src/LyXRC.cpp:2505
17703 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17704 msgstr "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor jest wewnątrz."
17706 #: src/LyXRC.cpp:2516
17708 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17709 msgstr "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
17711 #: src/LyXRC.cpp:2520
17713 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17714 msgstr "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17716 #: src/LyXRC.cpp:2524
17717 msgid "New documents will be assigned this language."
17718 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
17720 #: src/LyXRC.cpp:2528
17721 msgid "Specify the default paper size."
17722 msgstr "Domyślny format papieru."
17724 #: src/LyXRC.cpp:2532
17725 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17726 msgstr "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
17728 #: src/LyXRC.cpp:2536
17729 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17730 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
17732 #: src/LyXRC.cpp:2540
17733 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17734 msgstr "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
17736 #: src/LyXRC.cpp:2545
17737 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17738 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
17740 #: src/LyXRC.cpp:2549
17742 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17743 msgstr "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
17745 #: src/LyXRC.cpp:2553
17746 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17747 msgstr "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie kodowania T1 dla języków nieangielskich."
17749 #: src/LyXRC.cpp:2560
17750 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17751 msgstr "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17753 #: src/LyXRC.cpp:2564
17754 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17755 msgstr "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
17757 #: src/LyXRC.cpp:2573
17758 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17759 msgstr "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
17761 #: src/LyXRC.cpp:2577
17762 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17763 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
17765 #: src/LyXRC.cpp:2581
17766 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17767 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
17769 #: src/LyXRC.cpp:2585
17770 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17771 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
17773 #: src/LyXRC.cpp:2589
17774 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17775 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
17777 #: src/LyXRC.cpp:2593
17778 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17779 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
17781 #: src/LyXRC.cpp:2597
17782 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17783 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
17785 #: src/LyXRC.cpp:2601
17786 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17787 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
17789 #: src/LyXRC.cpp:2605
17790 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17791 msgstr "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
17793 #: src/LyXRC.cpp:2609
17794 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17795 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu jest językiem domyślnym."
17797 #: src/LyXRC.cpp:2613
17798 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17799 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
17801 #: src/LyXRC.cpp:2617
17802 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17803 msgstr "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
17805 #: src/LyXRC.cpp:2621
17806 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17807 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
17809 #: src/LyXRC.cpp:2625
17810 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17811 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
17813 #: src/LyXRC.cpp:2629
17814 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17815 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
17817 #: src/LyXRC.cpp:2634
17818 msgid "The completion popup delay."
17819 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
17821 #: src/LyXRC.cpp:2638
17822 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17823 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
17825 #: src/LyXRC.cpp:2642
17826 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17827 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
17829 #: src/LyXRC.cpp:2646
17830 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17831 msgstr "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego uzupełnienia."
17833 #: src/LyXRC.cpp:2650
17834 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17835 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
17837 #: src/LyXRC.cpp:2654
17838 msgid "The inline completion delay."
17839 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
17841 #: src/LyXRC.cpp:2658
17842 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17843 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
17845 #: src/LyXRC.cpp:2662
17846 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17847 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
17849 #: src/LyXRC.cpp:2666
17850 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17851 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
17853 #: src/LyXRC.cpp:2670
17854 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17857 #: src/LyXRC.cpp:2674
17859 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17860 msgstr "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych maksymalnie %1$d."
17862 #: src/LyXRC.cpp:2679
17863 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17864 msgstr "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
17866 #: src/LyXRC.cpp:2686
17868 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17869 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
17871 #: src/LyXRC.cpp:2690
17872 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17875 #: src/LyXRC.cpp:2694
17876 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17879 #: src/LyXRC.cpp:2698
17880 msgid "Scale the preview size to suit."
17883 #: src/LyXRC.cpp:2702
17884 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17885 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
17887 #: src/LyXRC.cpp:2706
17888 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17889 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
17891 #: src/LyXRC.cpp:2710
17892 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17893 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć zmiennie środowiskowej PRINTER."
17895 #: src/LyXRC.cpp:2714
17896 msgid "The option to print only even pages."
17897 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
17899 #: src/LyXRC.cpp:2718
17900 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17901 msgstr "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
17903 #: src/LyXRC.cpp:2722
17904 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17905 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
17907 #: src/LyXRC.cpp:2726
17908 msgid "The option to print out in landscape."
17909 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
17911 #: src/LyXRC.cpp:2730
17912 msgid "The option to print only odd pages."
17913 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
17915 #: src/LyXRC.cpp:2734
17916 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17917 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
17919 #: src/LyXRC.cpp:2738
17920 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17921 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
17923 #: src/LyXRC.cpp:2742
17924 msgid "The option to specify paper type."
17925 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
17927 #: src/LyXRC.cpp:2746
17928 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17929 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
17931 #: src/LyXRC.cpp:2750
17932 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17933 msgstr "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
17935 #: src/LyXRC.cpp:2754
17936 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17937 msgstr "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
17939 #: src/LyXRC.cpp:2758
17940 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17941 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
17943 #: src/LyXRC.cpp:2762
17944 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17945 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
17947 #: src/LyXRC.cpp:2766
17948 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17949 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
17951 #: src/LyXRC.cpp:2770
17952 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17953 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
17955 #: src/LyXRC.cpp:2778
17956 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17959 #: src/LyXRC.cpp:2782
17960 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17961 msgstr "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
17963 #: src/LyXRC.cpp:2788
17964 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17965 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
17967 #: src/LyXRC.cpp:2797
17968 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17971 #: src/LyXRC.cpp:2801
17972 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17973 msgstr "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia pisma."
17975 #: src/LyXRC.cpp:2806
17977 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17978 msgstr "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do wielkości uzyskanych potem na papierze."
17980 #: src/LyXRC.cpp:2810
17981 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17984 #: src/LyXRC.cpp:2814
17985 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17986 msgstr "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
17988 #: src/LyXRC.cpp:2821
17989 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17990 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
17992 #: src/LyXRC.cpp:2825
17993 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17994 msgstr "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z programu."
17996 #: src/LyXRC.cpp:2829
17997 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18000 #: src/LyXRC.cpp:2833
18001 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
18002 msgstr "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18004 #: src/LyXRC.cpp:2843
18005 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
18006 msgstr "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
18008 #: src/LyXRC.cpp:2856
18010 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
18011 msgstr "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi słownikami."
18013 #: src/LyXRC.cpp:2860
18014 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18017 #: src/LyXRC.cpp:2864
18018 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18021 #: src/LyXRC.cpp:2871
18022 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18023 msgstr "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper\")"
18025 #: src/LyXVC.cpp:100
18026 msgid "Document not saved"
18027 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
18029 #: src/LyXVC.cpp:101
18030 msgid "You must save the document before it can be registered."
18031 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
18033 #: src/LyXVC.cpp:133
18034 msgid "LyX VC: Initial description"
18035 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
18037 #: src/LyXVC.cpp:134
18038 #: src/LyXVC.cpp:140
18039 msgid "(no initial description)"
18040 msgstr "(brak opisu początkowego)"
18042 #: src/LyXVC.cpp:154
18043 msgid "(no log message)"
18044 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
18046 #: src/LyXVC.cpp:178
18049 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
18051 "Do you want to revert to the older version?"
18053 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich zmian.\n"
18055 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18057 #: src/LyXVC.cpp:181
18058 msgid "Revert to stored version of document?"
18059 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
18061 #: src/Paragraph.cpp:1583
18062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
18063 msgid "Senseless with this layout!"
18064 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
18066 #: src/Paragraph.cpp:1651
18067 msgid "Alignment not permitted"
18068 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
18070 #: src/Paragraph.cpp:1652
18072 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18073 "Setting to default."
18075 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
18076 "Ustawiam na domyślne."
18078 #: src/Paragraph.cpp:2132
18079 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18080 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
18081 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
18082 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
18083 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
18084 msgid "LyX Warning: "
18085 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18087 #: src/Paragraph.cpp:2133
18088 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
18089 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
18090 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18091 msgid "uncodable character"
18092 msgstr "znak niekodowalny"
18094 #: src/Paragraph.cpp:2522
18095 msgid "Memory problem"
18096 msgstr "Problem z pamięcią"
18098 #: src/Paragraph.cpp:2522
18099 msgid "Paragraph not properly initialized"
18100 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
18102 #: src/SpellBase.cpp:51
18103 msgid "Native OS API not yet supported."
18104 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
18106 #: src/Text.cpp:146
18107 msgid "Unknown Inset"
18108 msgstr "Nieznana wstawka"
18110 #: src/Text.cpp:219
18111 #: src/Text.cpp:232
18112 msgid "Change tracking error"
18113 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
18115 #: src/Text.cpp:220
18117 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18120 #: src/Text.cpp:233
18122 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18125 #: src/Text.cpp:240
18126 msgid "Unknown token"
18127 msgstr "Nieznany token"
18129 #: src/Text.cpp:523
18130 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18131 msgstr "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18133 #: src/Text.cpp:534
18134 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18135 msgstr "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18137 #: src/Text.cpp:1344
18138 msgid "[Change Tracking] "
18139 msgstr "[Śledzenie zmian]"
18141 #: src/Text.cpp:1350
18145 #: src/Text.cpp:1354
18149 #: src/Text.cpp:1364
18152 msgstr "Czcionka: %1$s"
18154 #: src/Text.cpp:1369
18156 msgid ", Depth: %1$d"
18157 msgstr ", Głębokość: %1$d"
18159 #: src/Text.cpp:1375
18160 msgid ", Spacing: "
18161 msgstr ", Odstęp: "
18163 #: src/Text.cpp:1381
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
18168 #: src/Text.cpp:1387
18172 #: src/Text.cpp:1396
18176 #: src/Text.cpp:1397
18177 msgid ", Paragraph: "
18178 msgstr ", Akapit: "
18180 #: src/Text.cpp:1398
18184 #: src/Text.cpp:1399
18185 msgid ", Position: "
18186 msgstr ", Pozycja: "
18188 #: src/Text.cpp:1405
18192 #: src/Text.cpp:1407
18193 msgid ", Boundary: "
18196 #: src/Text2.cpp:388
18197 msgid "No font change defined."
18198 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18200 #: src/Text2.cpp:428
18201 msgid "Nothing to index!"
18202 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
18204 #: src/Text2.cpp:430
18205 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18206 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
18208 #: src/Text3.cpp:189
18209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
18210 msgid "Math editor mode"
18211 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18213 #: src/Text3.cpp:192
18214 msgid "No valid math formula"
18217 #: src/Text3.cpp:199
18218 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
18219 msgid "Already in regexp mode"
18222 #: src/Text3.cpp:211
18223 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
18225 msgid "Regexp editor mode"
18226 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18228 #: src/Text3.cpp:844
18229 msgid "Unknown spacing argument: "
18230 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
18232 #: src/Text3.cpp:1122
18236 #: src/Text3.cpp:1123
18240 #: src/Text3.cpp:1659
18241 #: src/Text3.cpp:1671
18242 msgid "Character set"
18245 #: src/Text3.cpp:1820
18246 #: src/Text3.cpp:1831
18247 msgid "Paragraph layout set"
18248 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
18250 #: src/TextClass.cpp:139
18252 msgid "Plain Layout"
18253 msgstr "Układ strony"
18255 #: src/TextClass.cpp:637
18257 msgid "Missing File"
18258 msgstr "Brakuje argumentu"
18260 #: src/TextClass.cpp:638
18261 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18264 #: src/TextClass.cpp:641
18266 msgid "Corrupt File"
18267 msgstr "Tytuł skrócony"
18269 #: src/TextClass.cpp:642
18270 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18273 #: src/Thesaurus.cpp:70
18274 msgid "Thesaurus failure"
18275 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
18277 #: src/Thesaurus.cpp:71
18280 "Aiksaurus returned the following error:\n"
18285 #: src/VCBackend.cpp:52
18286 #: src/VCBackend.cpp:482
18287 #: src/VCBackend.cpp:533
18289 msgid "Revision control error."
18290 msgstr "Kontrola wersji"
18292 #: src/VCBackend.cpp:57
18295 "Some problem occured while running the command:\n"
18297 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18299 #: src/VCBackend.cpp:471
18300 #: src/VCBackend.cpp:523
18302 msgid "Error: Could not generate logfile."
18303 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18305 #: src/VCBackend.cpp:536
18307 "Error when commiting to repository.\n"
18308 "You have to manually resolve the problem.\n"
18309 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18312 #: src/VCBackend.cpp:598
18314 "Error when acquiring write lock.\n"
18315 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
18316 "Check also the access to the repository."
18319 #: src/VCBackend.cpp:603
18321 "Error when releasing write lock.\n"
18322 "Check the access to the repository."
18325 #: src/VCBackend.cpp:624
18328 "Error when updating from repository.\n"
18329 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18332 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18335 #: src/VSpace.cpp:472
18336 msgid "Default skip"
18337 msgstr "Domyślny odstęp"
18339 #: src/VSpace.cpp:475
18341 msgstr "Mały odstęp"
18343 #: src/VSpace.cpp:478
18344 msgid "Medium skip"
18345 msgstr "Średni odstęp"
18347 #: src/VSpace.cpp:481
18349 msgstr "Duży odstęp"
18351 #: src/VSpace.cpp:484
18352 msgid "Vertical fill"
18353 msgstr "Wypełnij pionowo"
18355 #: src/VSpace.cpp:491
18359 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18362 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18363 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18365 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
18367 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18369 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18371 msgid "Reload saved document?"
18372 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
18374 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18379 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18381 msgid "&Keep Changes"
18382 msgstr "Łączenie zmian"
18384 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18386 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18389 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18391 msgid "File not readable!"
18392 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18394 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18397 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18399 "Do you want to create a new document?"
18401 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
18403 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
18405 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18406 msgid "Create new document?"
18407 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
18409 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18413 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18416 "The specified document template\n"
18418 "could not be read."
18420 "Podanego szablonu dokumentu\n"
18422 "nie można wczytać."
18424 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18425 msgid "Could not read template"
18426 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
18428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18429 msgid "Standard[[Bullets]]"
18432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18434 msgstr "Matematyka"
18436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18452 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18453 msgid "Directories"
18456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
18458 msgid "Nothing to search"
18459 msgstr "Nic do zrobienia"
18461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
18463 msgid "Find LyX Dialog"
18464 msgstr "Szukaj &następne"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18467 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18468 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18471 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18472 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18475 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18476 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
18478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18481 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18482 "1995--%1$s LyX Team"
18484 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
18485 "1995-2008 Zespół LyX"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18488 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
18491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18493 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18494 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18495 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18497 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub SPRZEDAŻY.\n"
18498 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
18499 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
18503 msgid "not released yet"
18504 msgstr "Zwiększ głębokość"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
18509 "LyX Version %1$s\n"
18511 msgstr "Wersja LyX "
18513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
18514 msgid "Library directory: "
18515 msgstr "Katalog bibliotek: "
18517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
18518 msgid "User directory: "
18519 msgstr "Katalog użytkownika: "
18521 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
18522 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
18523 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186
18524 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
18525 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
18530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
18534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
18535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
18536 msgid "Preferences"
18537 msgstr "Ustawienia"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
18540 msgid "Reconfigure"
18541 msgstr "Rekonfiguruj"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
18545 msgstr "Wyjdź z %1"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:829
18549 msgstr "Zakończanie."
18551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:896
18552 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18553 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
18557 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18558 msgstr "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub nie można go przedefiniować"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1278
18562 msgid "The current document was closed."
18563 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
18567 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1292
18573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
18574 msgid "Software exception Detected"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1296
18578 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
18581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
18583 msgid "Could not find UI definition file"
18584 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18587 msgid "Bibliography Entry Settings"
18588 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18591 msgid "BibTeX Bibliography"
18592 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
18595 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
18597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
18598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
18599 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
18605 msgid "Documents|#o#O"
18606 msgstr "Dokumenty|#o"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18609 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18610 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18613 msgid "Select a BibTeX database to add"
18614 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18617 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18618 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18621 msgid "Select a BibTeX style"
18622 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18627 msgstr "Bez obramowania"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18630 msgid "Simple rectangular frame"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18635 msgid "Oval frame, thin"
18636 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18640 msgid "Oval frame, thick"
18641 msgstr "Owalne pudełko, grube"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18644 msgid "Drop shadow"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18649 msgid "Shaded background"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
18653 msgid "Double rectangular frame"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
18658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
18662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
18664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
18668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
18670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
18671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
18672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
18673 msgid "Total Height"
18674 msgstr "Całkowita wysokość"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
18678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
18682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18683 msgid "Box Settings"
18684 msgstr "Ustawienia pudełka"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18687 msgid "Branch Settings"
18688 msgstr "Ustawienia gałęzi"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18698 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
18704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
18709 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18710 msgid "Merge Changes"
18711 msgstr "Łączenie zmian"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
18719 "Zmieniony przez %1$s\n"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
18724 msgid "Change made at %1$s\n"
18725 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18753 msgstr "Podkreślenie"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18761 msgstr "Bez koloru"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18797 msgstr "Styl tekstu"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18805 msgid "LinkBack PDF"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18820 msgstr "Wszystkie pliki"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18824 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18825 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
18829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
18830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
18833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
18835 msgstr "Zaniechane."
18837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18839 msgid "Overwrite external file?"
18840 msgstr "Zastąpić plik?"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18844 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18846 "Plik %1$s już istnieje.\n"
18848 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18852 msgid "List of previous commands"
18853 msgstr "Poprzednie polecenie"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
18856 msgid "Next command"
18857 msgstr "Następne polecenie"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18860 msgid "big[[delimiter size]]"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18864 msgid "Big[[delimiter size]]"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18868 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18872 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18876 msgid "Math Delimiter"
18877 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18889 msgid "Computer Modern Roman"
18890 msgstr "Computer Modern Roman"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18893 msgid "Latin Modern Roman"
18894 msgstr "Latin Modern Roman"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18897 msgid "AE (Almost European)"
18898 msgstr "AE (Almost European)"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18901 msgid "Times Roman"
18902 msgstr "Times Roman"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18909 msgid "Bitstream Charter"
18910 msgstr "Bitstream Charter"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18913 msgid "New Century Schoolbook"
18914 msgstr "New Century Schoolbook"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18926 msgstr "Bera Serif"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18929 msgid "Concrete Roman"
18930 msgstr "Concrete Roman"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18933 msgid "Zapf Chancery"
18934 msgstr "Zapf Chancery"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18937 msgid "Computer Modern Sans"
18938 msgstr "Computer Modern Sans"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18941 msgid "Latin Modern Sans"
18942 msgstr "Latin Modern Sans"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18949 msgid "Avant Garde"
18950 msgstr "Avant Garde"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18961 msgid "Computer Modern Typewriter"
18962 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18965 msgid "Latin Modern Typewriter"
18966 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18981 msgid "CM Typewriter Light"
18982 msgstr "CM Typewriter Light"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18991 msgid "Module not found!"
18992 msgstr "Plik nie znaleziony"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18995 msgid "Document Settings"
18996 msgstr "Styl dokumentu"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19000 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19001 msgstr "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
19007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
19008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
19009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
19010 msgid " (not installed)"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
19017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
19029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
19033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
19037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
19041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
19045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
19051 msgid "Language Default (no inputenc)"
19052 msgstr "Lewy Nagłówek:"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
19058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
19062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
19066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
19070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
19074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
19080 msgstr "Numerowanie"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
19083 msgid "Appears in TOC"
19084 msgstr "W spisie treści"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19087 msgid "Author-year"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19092 msgstr "Numerycznie"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
19096 msgid "Unavailable: %1$s"
19097 msgstr "Niedostępne: %1$s"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
19101 msgid "Document Class"
19102 msgstr "Klasa dokumentu"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
19109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
19110 msgid "Text Layout"
19111 msgstr "Układ tekstu"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
19114 msgid "Page Margins"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
19118 msgid "Numbering & TOC"
19119 msgstr "Numeracja i spis treści"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
19123 msgid "PDF Properties"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
19127 msgid "Math Options"
19128 msgstr "Opcje matematyki"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
19131 msgid "Float Placement"
19132 msgstr "Umieszczanie wstawek"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
19143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
19144 msgid "LaTeX Preamble"
19145 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
19148 msgid "Layouts|#o#O"
19149 msgstr "Układy|#o#O"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
19152 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19153 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
19157 msgid "Local layout file"
19158 msgstr "Lokalny plik układu"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
19162 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19163 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19164 "document may not work with this layout if you do not\n"
19165 "keep the layout file in the document directory."
19167 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
19168 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
19169 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
19170 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
19174 msgid "&Set Layout"
19175 msgstr "Układ tekstu"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
19178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
19179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
19184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
19185 msgid "Unable to read local layout file."
19186 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
19188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
19190 msgid "Select master document"
19191 msgstr "Główny dokument"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
19194 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19195 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
19198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
19199 msgid "Unapplied changes"
19200 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
19203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
19206 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19207 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19208 msgstr "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
19210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
19211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
19215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
19216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
19218 msgid "Unable to set document class."
19219 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
19224 msgstr "%1$s i %2$s"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
19228 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19229 msgstr "%1$s i %2$s"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
19233 msgid "Module provided by document class."
19234 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
19238 msgid "Package(s) required: %1$s."
19241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
19246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
19248 msgid "Module required: %1$s."
19251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
19253 msgid "Modules excluded: %1$s."
19256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
19257 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
19262 msgid "[No options predefined]"
19263 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
19267 msgid "Can't set layout!"
19268 msgstr "Zmieniono układ strony"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
19272 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19273 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
19278 msgstr "Nie wyświetlone."
19280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
19281 msgid "Assigned master does not include this file"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
19287 "You must include this file in the document\n"
19288 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
19294 msgid "Could not load master"
19295 msgstr "Nie można zmienić klasy"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
19300 "The master document '%1$s'\n"
19301 "could not be loaded."
19303 "Nie można wczytać dokumentu\n"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19307 msgid "TeX Code Settings"
19308 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19313 msgstr "Listing kodu"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
19317 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19318 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
19323 msgstr "Lewy górny"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
19327 msgid "Bottom left"
19328 msgstr "Lewy dolny"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
19332 msgid "Baseline left"
19333 msgstr "Lewy linia tekstu"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19338 msgstr "Środek górny"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19342 msgid "Bottom center"
19343 msgstr "Środek dolny"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19347 msgid "Baseline center"
19348 msgstr "Środek linia tekstu"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19353 msgstr "Prawy górny"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19357 msgid "Bottom right"
19358 msgstr "Prawy dolny"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19362 msgid "Baseline right"
19363 msgstr "Prawa linia tekstu"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19366 msgid "External Material"
19367 msgstr "Źródło zewnętrzne"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:649
19374 msgid "Select external file"
19375 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19378 msgid "Float Settings"
19379 msgstr "Opcje wstawek"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
19382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
19386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19387 msgid "Dissolve previous group?"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19393 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19394 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19395 "because this graphic was its only member.\n"
19396 "How do you want to proceed?"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19401 msgid "Stick with group '%1$s'"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19406 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19412 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19413 "the group will be dissolved,\n"
19414 "because this graphic was its only member.\n"
19415 "How do you want to proceed?"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19420 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19424 msgid "Enter unique group name:"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19429 msgid "Group already defined!"
19430 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19434 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:843
19438 msgid "Select graphics file"
19439 msgstr "Wybierz plik rysunku"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:855
19442 msgid "Clipart|#C#c"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
19446 msgid "Horizontal Space Settings"
19447 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
19451 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19452 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19453 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19459 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19463 msgid "Medium space"
19464 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
19468 msgid "Thick space"
19469 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19473 msgid "Negative thin space"
19474 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19478 msgid "Negative medium space"
19479 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
19483 msgid "Negative thick space"
19484 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19487 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19491 msgid "Quad (1 em)"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
19496 msgid "Double Quad (2 em)"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19501 msgid "Inter-word space"
19502 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19505 msgid "Horizontal Fill"
19506 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19510 msgstr "Hiperłącze"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19513 msgid "Child Document"
19514 msgstr "Dokument podrzędny"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
19517 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
19519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19521 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19522 msgstr "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19524 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
19525 msgid "Select document to include"
19526 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19529 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19530 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19559 msgstr "KlasaTematyczna"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19576 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19580 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19585 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19590 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19593 msgstr "&Polecenie:"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19600 msgid "No language"
19601 msgstr "Brak języka"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19604 msgid "Program Listing Settings"
19605 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19609 msgstr "Brak dialektu"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
19612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19614 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19617 msgid "Literate Programming Build Log"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19621 msgid "lyx2lyx Error Log"
19622 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19625 msgid "Version Control Log"
19626 msgstr "Historia kontroli wersji"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19629 msgid "No LaTeX log file found."
19630 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
19632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19633 msgid "No literate programming build log file found."
19636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19637 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19638 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
19640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19641 msgid "No version control log file found."
19642 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
19644 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19645 msgid "Math Matrix"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
19649 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19651 msgid "Nomenclature"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19655 msgid "Note Settings"
19656 msgstr "Ustawienia wstawek"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19659 msgid "Paragraph Settings"
19660 msgstr "Ustawienia akapitu"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19664 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19666 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
19668 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach takich, jak Lista i Opis.\n"
19670 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej etykiety ze wszystkich elementów."
19672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
19673 msgid "System files|#S#s"
19674 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
19677 msgid "User files|#U#u"
19678 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
19682 msgid "Look & Feel"
19683 msgstr "Forma i styl"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19686 msgid "Language Settings"
19687 msgstr "Ustawienia języka"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19692 msgstr "Wyjście rezultatów"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19695 msgid "File Handling"
19696 msgstr "Obsługa plików"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
19699 msgid "Date format"
19700 msgstr "Format daty"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
19703 msgid "Keyboard/Mouse"
19704 msgstr "Klawiatura/Myszka"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
19707 msgid "Input Completion"
19708 msgstr "Propozycje uzupełniania"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
19711 msgid "Screen fonts"
19712 msgstr "Czcionki ekranowe"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
19718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
19722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:981
19724 msgid "Select directory for example files"
19725 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
19728 msgid "Select a document templates directory"
19729 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
19732 msgid "Select a temporary directory"
19733 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
19736 msgid "Select a backups directory"
19737 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
19740 msgid "Select a document directory"
19741 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
19744 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
19748 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19749 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
19753 msgid "Spellchecker"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
19758 msgstr "Konwertery"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
19761 msgid "File formats"
19762 msgstr "Formaty plików"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
19765 msgid "Format in use"
19766 msgstr "Format w użyciu"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
19769 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19770 msgstr "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń najpierw konwerter."
19772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
19773 msgid "LyX needs to be restarted!"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
19777 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
19780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
19782 msgstr "Drukowanie"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
19786 msgid "User interface"
19787 msgstr "Plik własnego interfejsu"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
19791 msgstr "Sterowanie"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
19797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
19801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
19803 msgstr "Skrót klawiszowy"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
19806 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19807 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
19810 msgid "Mathematical Symbols"
19811 msgstr "Symbole matematyczne"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
19814 msgid "Document and Window"
19815 msgstr "Dokument i okno"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
19818 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19819 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
19822 msgid "System and Miscellaneous"
19823 msgstr "System i pozostałe"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227
19826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
19831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
19832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
19833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
19834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
19835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
19837 msgid "Failed to create shortcut"
19838 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
19840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
19842 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19843 msgstr "Nieznane polecenie"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
19846 msgid "Invalid or empty key sequence"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
19852 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
19859 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19861 "You need to remove that binding before creating a new one."
19864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
19866 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19867 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
19871 msgstr "Identyfikacja"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
19874 msgid "Choose bind file"
19875 msgstr "Wybierz plik skrótów"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
19878 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19879 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
19882 msgid "Choose UI file"
19883 msgstr "Wybierz plik menu"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19886 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19887 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
19890 msgid "Choose keyboard map"
19891 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
19894 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19895 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
19898 msgid "Choose personal dictionary"
19899 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
19905 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19906 msgid "Print Document"
19907 msgstr "Drukuj dokument"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19910 msgid "Print to file"
19911 msgstr "Drukuj do pliku"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19914 msgid "PostScript files (*.ps)"
19915 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19918 msgid "Cross-reference"
19919 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19925 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19929 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19930 msgid "Jump to label"
19931 msgstr "Skok do etykiety"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19934 msgid "Find and Replace"
19935 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19938 msgid "Send Document to Command"
19939 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19943 msgstr "Podgląd pliku"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19947 msgid "Error -> Cannot load file!"
19948 msgstr "Nie można edytować pliku"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19951 msgid "Spellchecker error"
19952 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19955 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19956 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19960 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19961 "Maybe it has been killed."
19963 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
19964 "Być może jego proces został zabity."
19966 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19967 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19968 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19971 msgid "The spellchecker has failed"
19972 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19976 msgid "%1$d words checked."
19977 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
19979 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19980 msgid "One word checked."
19981 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
19983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19984 msgid "Spelling check completed"
19985 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19989 msgid "Basic Latin"
19990 msgstr "Style BibTeX-a"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19994 msgid "Latin-1 Supplement"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19998 msgid "Latin Extended-A"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20002 msgid "Latin Extended-B"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20007 msgid "IPA Extensions"
20008 msgstr "&Rozszerzenie:"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20011 msgid "Spacing Modifier Letters"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20015 msgid "Combining Diacritical Marks"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20025 msgstr "Arabski (Arabi)"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20042 msgstr "Podwariant"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20060 msgstr "Kanadyjski"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20082 msgid "Hangul Jamo"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20087 msgid "Phonetic Extensions"
20088 msgstr "&Rozszerzenie:"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20091 msgid "Latin Extended Additional"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20095 msgid "Greek Extended"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20100 msgid "General Punctuation"
20101 msgstr "Informacje podstawowe"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20105 msgid "Superscripts and Subscripts"
20106 msgstr "Indeks górny|g"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20109 msgid "Currency Symbols"
20110 msgstr "Symbole waluty"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20113 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20118 msgid "Letterlike Symbols"
20119 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20123 msgid "Number Forms"
20124 msgstr "Liczba wierszy"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20128 msgid "Mathematical Operators"
20129 msgstr "Mathematica|a"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20133 msgid "Miscellaneous Technical"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20138 msgid "Control Pictures"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20142 msgid "Optical Character Recognition"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20146 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20151 msgid "Box Drawing"
20152 msgstr "Ustawienia pudełka"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20156 msgid "Block Elements"
20157 msgstr "Podziękowania"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20161 msgid "Geometric Shapes"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20166 msgid "Miscellaneous Symbols"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20175 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20179 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20189 msgstr "Kataloński"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20194 msgstr "U &dołu strony:"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20197 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20205 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20209 msgid "CJK Compatibility"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20213 msgid "CJK Unified Ideographs"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20217 msgid "Hangul Syllables"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20221 msgid "High Surrogates"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20225 msgid "Private Use High Surrogates"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20229 msgid "Low Surrogates"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20233 msgid "Private Use Area"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20237 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20241 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20245 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20249 msgid "Combining Half Marks"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20253 msgid "CJK Compatibility Forms"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20257 msgid "Small Form Variants"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20261 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20265 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20271 msgstr "Adres specjalny"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20274 msgid "Linear B Syllabary"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20278 msgid "Linear B Ideograms"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20283 msgid "Aegean Numbers"
20284 msgstr "Numer strony"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20287 msgid "Ancient Greek Numbers"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20305 msgid "Old Persian"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20324 msgid "Cypriot Syllabary"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20330 msgstr "varnothing"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20333 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20338 msgid "Musical Symbols"
20339 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20342 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20346 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20350 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20354 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20358 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20367 msgid "Variation Selectors Supplement"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20371 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20375 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20380 msgid "Character: "
20383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20384 msgid "Code Point: "
20387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20392 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
20393 msgid "Table Settings"
20394 msgstr "Ustawienia tabeli"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20397 msgid "Insert Table"
20398 msgstr "Wstaw tabelę"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20401 msgid "TeX Information"
20402 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20405 msgid "No thesaurus available for this language!"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20412 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
20414 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20415 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
20417 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
20418 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
20419 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20420 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
20422 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
20427 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
20428 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
20432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
20433 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
20437 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20439 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20440 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
20443 msgid "Vertical Space Settings"
20444 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
20450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
20451 msgid "unknown version"
20452 msgstr "nieznana wersja"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
20455 msgid "Small-sized icons"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20459 msgid "Normal-sized icons"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20463 msgid "Big-sized icons"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
20468 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20469 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
20471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
20472 msgid "Select template file"
20473 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333
20476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
20477 msgid "Templates|#T#t"
20478 msgstr "Szablony|#S"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
20481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
20482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
20483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
20484 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20485 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
20488 msgid "Document not loaded."
20489 msgstr "Dokument nie załadowany"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
20492 msgid "Select document to open"
20493 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
20496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
20497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
20498 msgid "Examples|#E#e"
20499 msgstr "Przykłady|#P"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
20502 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20503 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
20506 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20507 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
20510 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20511 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
20514 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20515 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
20518 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
20519 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
20520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20521 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590
20522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:459
20523 msgid "Invalid filename"
20524 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
20529 "The directory in the given path\n"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
20536 msgid "Opening document %1$s..."
20537 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
20539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
20541 msgid "Document %1$s opened."
20542 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
20544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20545 msgid "Version control detected."
20546 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
20548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20550 msgid "Could not open document %1$s"
20551 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
20554 msgid "Couldn't import file"
20555 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
20559 msgid "No information for importing the format %1$s."
20560 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
20562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
20564 msgid "Select %1$s file to import"
20565 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
20568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
20571 "The document %1$s already exists.\n"
20573 "Do you want to overwrite that document?"
20575 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
20577 "Czy chcesz go zastąpić?"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
20580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
20581 msgid "Overwrite document?"
20582 msgstr "Zastąpić dokument?"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20586 msgid "Importing %1$s..."
20587 msgstr "Importowanie %1$s"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
20591 msgstr "zaimportowany."
20593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20594 msgid "file not imported!"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
20598 msgid "Select LyX document to insert"
20599 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
20602 msgid "Select file to insert"
20603 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
20607 msgid "All Files (*)"
20608 msgstr "Wszystkie pliki"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
20611 msgid "Choose a filename to save document as"
20612 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
20615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
20617 msgstr "&Zmień nazwę"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
20622 "The document %1$s could not be saved.\n"
20624 "Do you want to rename the document and try again?"
20626 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
20628 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
20631 msgid "Rename and save?"
20632 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
20641 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20643 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20645 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
20647 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
20653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
20654 msgid "Saving all documents..."
20655 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
20657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
20658 msgid "All documents saved."
20659 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
20661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
20663 msgid "%1$s unknown command!"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
20667 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
20668 msgid "LaTeX Source"
20669 msgstr "Źródło LaTeX"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
20672 msgid "DocBook Source"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
20676 msgid "Literate Source"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
20680 msgid " (version control)"
20681 msgstr " (kontrola wersji)"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
20685 msgid " (version control, locking)"
20686 msgstr "Kontrola wersji"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
20690 msgstr " (zmieniony)"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
20693 msgid " (read only)"
20694 msgstr " (tylko do odczytu)"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
20698 msgstr "Zamknij plik"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20704 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20708 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20709 msgid "Wrap Float Settings"
20710 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
20712 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20713 msgid "Click to detach"
20714 msgstr "Kliknij aby odczepić"
20716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
20720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
20722 msgid "<No documents open>"
20723 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
20725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
20726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
20727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
20728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
20729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
20730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
20731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
20732 msgid "No Document Open!"
20733 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
20735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
20736 msgid "No custom insets defined!"
20739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
20741 msgid "<No document open>"
20742 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
20744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
20745 msgid "Master Document"
20746 msgstr "Główny dokument"
20748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20749 msgid "Open Navigator..."
20752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
20753 msgid "Other Lists"
20756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
20758 msgid "<Empty table of contents>"
20759 msgstr "Spis treści"
20761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
20762 msgid "Other Toolbars"
20765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
20767 msgid "No branches set for document!"
20768 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
20770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
20771 msgid "No Citation in Scope!"
20774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
20775 msgid "No action defined!"
20778 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20782 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20783 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
20784 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
20786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20787 msgid "Could not update TeX information"
20788 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
20790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20792 msgid "The script `%s' failed."
20793 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
20795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20797 msgstr "Wszystkie pliki"
20799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
20800 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
20801 msgid "Table of Contents"
20802 msgstr "Spis treści"
20804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20806 msgid "Child Documents"
20807 msgstr "Dokument podrzędny"
20809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20811 msgid "List of Graphics"
20812 msgstr "Spis grafiki"
20814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20816 msgid "List of Equations"
20817 msgstr "Spis równań"
20819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20821 msgid "List of Footnotes"
20822 msgstr "Spis przypisów"
20824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20826 msgid "List of Listings"
20827 msgstr "Spis listingów"
20829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20831 msgid "List of Indexes"
20832 msgstr "Spis indeksów"
20834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20836 msgid "List of Marginal notes"
20837 msgstr "Spis marginaliów"
20839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20841 msgid "List of Notes"
20842 msgstr "Spis notatek"
20844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20846 msgid "List of Citations"
20847 msgstr "Spis cytatów"
20849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20851 msgid "Labels and References"
20852 msgstr "Etykiety i odnośniki"
20854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20856 msgid "List of Branches"
20857 msgstr "Spis gałęzi"
20859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20861 msgid "List of Changes"
20862 msgstr "Spis zmian"
20864 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
20865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20866 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591
20867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:460
20868 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
20869 msgstr "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich przetwarzania przez LaTeX:"
20871 #: src/insets/Inset.cpp:334
20872 msgid "Opened inset"
20873 msgstr "Otwarta wstawka"
20875 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20876 msgid "Keys must be unique!"
20879 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20882 "The key %1$s already exists,\n"
20883 "it will be changed to %2$s."
20886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20889 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20890 "If you proceed, all of them will be opened."
20893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20894 msgid "Open Databases?"
20897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20902 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20903 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
20905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20911 msgid "Style File:"
20914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20920 msgid "included in TOC"
20923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
20924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20925 msgid "Export Warning!"
20926 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
20928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20930 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20931 "BibTeX will be unable to find them."
20933 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
20934 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
20936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20938 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20939 "BibTeX will be unable to find it."
20941 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
20942 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
20944 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20946 msgid "simple frame"
20947 msgstr "ramka wstawki"
20949 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20954 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20955 msgid "simple frame, page breaks"
20958 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20961 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20963 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20965 msgid "oval, thick"
20966 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20968 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20969 msgid "drop shadow"
20972 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20974 msgid "shaded background"
20975 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
20977 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20979 msgid "double frame"
20982 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20983 msgid "Opened Box Inset"
20984 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
20986 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
20987 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
20989 msgid "%1$s (%2$s)"
20990 msgstr "%1$s i %2$s"
20992 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20994 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20995 msgstr "%1$s i %2$s"
20997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20998 msgid "Opened Branch Inset"
20999 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
21001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
21002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
21014 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
21015 msgid "Opened Caption Inset"
21016 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
21018 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
21023 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
21028 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21029 msgid "LaTeX Command: "
21030 msgstr "Polecenie LaTeX:"
21032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21034 msgid "InsetCommand Error: "
21035 msgstr "Polecenie wstawki:"
21037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
21038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21040 msgid "Incompatible command name."
21041 msgstr "Niekompletna komenda"
21043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21045 msgid "InsetCommandParams Error: "
21046 msgstr "Polecenie wstawki:"
21048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21050 msgid "InsetCommandParams: "
21051 msgstr "Polecenie wstawki:"
21053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21054 msgid "Unknown parameter name: "
21055 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
21057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21059 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21062 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
21063 msgid "Opened ERT Inset"
21064 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21066 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
21068 msgid "External template %1$s is not installed"
21069 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
21071 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
21073 msgid "Opened Flex Inset"
21074 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
21076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
21077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
21081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
21082 msgid "Opened Float Inset"
21083 msgstr "Otwarta wstawka"
21085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
21089 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
21094 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
21095 msgid " (sideways)"
21098 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21099 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21100 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
21102 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21104 msgid "List of %1$s"
21107 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
21108 msgid "Opened Footnote Inset"
21109 msgstr "Otwarty przypis"
21111 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
21115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468
21116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
21119 "Could not copy the file\n"
21121 "into the temporary directory."
21123 "Nie można skopiować pliku\n"
21125 "do katalogu tymczasowego."
21127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
21129 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
21134 msgid "Graphics file: %1$s"
21135 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
21137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
21138 msgid "Verbatim Input"
21139 msgstr "Wstaw maszynopis"
21141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
21142 msgid "Verbatim Input*"
21143 msgstr "Wstaw maszynopis*"
21145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433
21146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:625
21147 msgid "Recursive input"
21150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434
21151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626
21153 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
21159 "Included file `%1$s'\n"
21160 "has textclass `%2$s'\n"
21161 "while parent file has textclass `%3$s'."
21164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:496
21165 msgid "Different textclasses"
21166 msgstr "Różne typy klas"
21168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
21171 "Included file `%1$s'\n"
21172 "uses module `%2$s'\n"
21173 "which is not used in parent file."
21176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
21178 msgid "Module not found"
21179 msgstr "Plik nie znaleziony"
21181 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
21183 msgid "Index sorting failed"
21184 msgstr "Nieudana konwersja"
21186 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
21189 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21190 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21191 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21192 "explained in the User Guide."
21195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21197 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21198 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
21200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21201 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
21210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
21215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
21216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
21221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21223 msgid "Unknown buffer info"
21224 msgstr "Nieznany użytkownik"
21226 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
21227 msgid "Label names must be unique!"
21230 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
21233 "The label %1$s already exists,\n"
21234 "it will be changed to %2$s."
21237 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
21238 msgid "DUPLICATE: "
21241 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
21242 msgid "Opened Listing Inset"
21243 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
21245 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
21246 msgid "no more lstline delimiters available"
21249 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
21251 msgid "Running out of delimiters"
21252 msgstr "Wstaw ograniczniki"
21254 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
21256 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21257 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21258 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21259 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21260 "must investigate!"
21263 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
21265 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21266 msgstr "znak niekodowalny"
21268 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
21271 "The following characters in one of the program listings are\n"
21272 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21277 msgid "A value is expected."
21278 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21286 msgid "Unbalanced braces!"
21287 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
21289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21290 msgid "Please specify true or false."
21291 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
21293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21294 msgid "Only true or false is allowed."
21295 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
21297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21298 msgid "Please specify an integer value."
21299 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
21301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21302 msgid "An integer is expected."
21303 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
21305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21306 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21307 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
21309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21310 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21311 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
21313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21315 msgid "Please specify one of %1$s."
21316 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
21318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21320 msgid "Try one of %1$s."
21321 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
21323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21325 msgid "I guess you mean %1$s."
21326 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
21328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21330 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21331 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
21333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21335 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21336 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
21338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21339 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21340 msgstr "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
21342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21343 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
21344 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z trblTRBL"
21346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21347 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
21348 msgstr "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
21350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21351 msgid "Enter something like \\color{white}"
21352 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
21354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21355 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21356 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
21358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21359 msgid "auto, last or a number"
21360 msgstr "auto, last lub liczna"
21362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21363 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
21364 msgstr "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu (kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy definiujesz wstawkę listingu)"
21366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21367 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
21368 msgstr "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety (kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy definiujesz wstawkę listingu)"
21370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21371 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21372 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
21374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21376 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21377 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
21379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21381 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21382 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
21384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21386 msgid "Parameter %1$s: "
21387 msgstr "Parametr: %1$s: "
21389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21391 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21392 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
21394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21396 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21397 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
21399 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21400 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21401 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
21403 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
21404 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
21407 msgstr "Czysta strona"
21409 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
21411 msgstr "Czysta strona"
21413 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
21414 msgid "Clear Double Page"
21415 msgstr "Dwie czyste strony"
21417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
21422 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
21423 msgid "Nomenclature Symbol: "
21426 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
21428 msgid "Description: "
21431 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
21434 msgstr "Formatowanie"
21436 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21437 msgid "Note[[InsetNote]]"
21438 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
21440 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21442 msgstr "Wyszarzenie"
21444 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21445 msgid "Opened Note Inset"
21446 msgstr "Otwarta wstawka notki"
21448 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21449 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21450 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
21452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
21457 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21462 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:129
21464 msgid "Opened Phantom Inset"
21465 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
21467 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
21472 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
21477 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
21482 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21486 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
21487 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21491 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21492 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21496 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21497 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21501 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21502 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21503 msgid "Page Number"
21504 msgstr "Numer strony"
21506 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21507 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21511 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21512 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21513 msgid "Textual Page Number"
21514 msgstr "Numer strony tekstowo"
21516 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21517 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21519 msgstr "TekstStrona: "
21521 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21522 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21523 msgid "Standard+Textual Page"
21524 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
21526 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21527 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21529 msgstr "Odn.+Tekst: "
21531 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21532 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21536 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21537 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21538 msgid "FormatRef: "
21541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21542 msgid "Interword Space"
21543 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21546 msgid "Protected Space"
21547 msgstr "Odstęp chroniony"
21549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21552 msgstr "Mały odstęp|M"
21554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21556 msgid "Medium Space"
21557 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21561 msgid "Thick Space"
21562 msgstr "Mały odstęp|M"
21564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21571 msgid "QQuad Space"
21574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21585 msgid "Negative Thin Space"
21586 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21589 msgid "Negative Medium Space"
21590 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21594 msgid "Negative Thick Space"
21595 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21599 msgid "Protected Horizontal Fill"
21600 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
21602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21603 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21604 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
21606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21607 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21608 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
21610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21611 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21612 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
21614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21615 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21616 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
21618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21619 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21620 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
21622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21623 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21624 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
21626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21628 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21629 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
21631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21633 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21634 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
21636 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21637 msgid "Unknown TOC type"
21638 msgstr "Nieznany typ spisu"
21640 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3201
21641 msgid "Opened table"
21642 msgstr "Otwarta tabela"
21644 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3973
21646 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21647 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
21649 #: src/insets/InsetText.cpp:220
21650 msgid "Opened Text Inset"
21651 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
21653 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21654 msgid "Vertical Space"
21655 msgstr "Odstęp pionowy"
21657 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
21658 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
21662 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
21663 msgid "Opened Wrap Inset"
21664 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
21666 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
21670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
21671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21673 msgstr "Nie wyświetlone."
21675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21677 msgstr "Wczytywanie..."
21679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21680 msgid "Converting to loadable format..."
21681 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
21683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21684 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21685 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
21687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21688 msgid "Scaling etc..."
21689 msgstr "Skalowanie itp..."
21691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21692 msgid "Ready to display"
21693 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
21695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21696 msgid "No file found!"
21697 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
21699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21700 msgid "Error converting to loadable format"
21701 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
21703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21704 msgid "Error loading file into memory"
21705 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
21707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21708 msgid "Error generating the pixmap"
21709 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
21711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21713 msgstr "Brak rysunku"
21715 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21716 msgid "Preview loading"
21717 msgstr "Ładowanie podglądu"
21719 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21720 msgid "Preview ready"
21721 msgstr "Podgląd gotów"
21723 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21724 msgid "Preview failed"
21725 msgstr "Nieudany podgląd"
21727 #: src/lengthcommon.cpp:37
21731 #: src/lengthcommon.cpp:37
21735 #: src/lengthcommon.cpp:37
21739 #: src/lengthcommon.cpp:37
21743 #: src/lengthcommon.cpp:37
21747 #: src/lengthcommon.cpp:37
21751 #: src/lengthcommon.cpp:38
21752 msgid "cc[[unit of measure]]"
21755 #: src/lengthcommon.cpp:38
21759 #: src/lengthcommon.cpp:38
21763 #: src/lengthcommon.cpp:38
21767 #: src/lengthcommon.cpp:39
21768 msgid "mu[[unit of measure]]"
21771 #: src/lengthcommon.cpp:39
21772 msgid "Text Width %"
21773 msgstr "% zzerokości tekstu"
21775 #: src/lengthcommon.cpp:40
21776 msgid "Column Width %"
21777 msgstr "% szerokości kolumny"
21779 #: src/lengthcommon.cpp:40
21780 msgid "Page Width %"
21781 msgstr "% szerokości strony"
21783 #: src/lengthcommon.cpp:40
21784 msgid "Line Width %"
21785 msgstr "% szerokości linii"
21787 #: src/lengthcommon.cpp:41
21788 msgid "Text Height %"
21789 msgstr "% wysokości tekstu"
21791 #: src/lengthcommon.cpp:41
21792 msgid "Page Height %"
21793 msgstr "% wysokości strony"
21795 #: src/lyxfind.cpp:130
21796 msgid "Search error"
21797 msgstr "Szukaj błędu"
21799 #: src/lyxfind.cpp:130
21800 msgid "Search string is empty"
21801 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
21803 #: src/lyxfind.cpp:314
21804 msgid "String has been replaced."
21805 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
21807 #: src/lyxfind.cpp:317
21808 msgid " strings have been replaced."
21809 msgstr " zastąpiono."
21811 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
21812 msgid "Wrap search ?"
21815 #: src/lyxfind.cpp:876
21817 "End of document reached while searching forward\n"
21819 "Continue searching from beginning ?"
21822 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
21827 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
21832 #: src/lyxfind.cpp:935
21834 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21836 "Continue searching from end ?"
21839 #: src/lyxfind.cpp:974
21841 msgid "Search text is empty!"
21842 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
21844 #: src/lyxfind.cpp:990
21845 msgid "Invalid regular expression!"
21848 #: src/lyxfind.cpp:995
21850 msgid "Match not found!"
21851 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
21853 #: src/lyxfind.cpp:1001
21855 msgid "Match found!"
21856 msgstr "Plik nie znaleziony"
21858 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
21859 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
21860 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
21861 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21863 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21864 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
21866 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
21868 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21869 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
21871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21872 msgid "Only one row"
21873 msgstr "Tylko jeden wiersz"
21875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21876 msgid "Only one column"
21877 msgstr "Tylko jedna kolumna"
21879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21880 msgid "No hline to delete"
21881 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
21883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21884 msgid "No vline to delete"
21885 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
21887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
21889 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21890 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
21892 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
21893 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21895 msgstr "Bez numeracji"
21897 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
21898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21902 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
21904 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21905 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
21907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
21909 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21910 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
21912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
21914 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21915 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
21917 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
21918 msgid "create new math text environment ($...$)"
21919 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
21921 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
21922 msgid "entered math text mode (textrm)"
21923 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
21925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1644
21926 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21929 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646
21930 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21933 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21934 msgid "Standard[[mathref]]"
21937 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21941 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21945 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21947 msgstr "makro matematyczne"
21949 #: src/output.cpp:37
21952 "Could not open the specified document\n"
21954 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
21956 #: src/output_plaintext.cpp:136
21958 msgstr "Streszczenie: "
21960 #: src/output_plaintext.cpp:148
21961 msgid "References: "
21962 msgstr "Odnośniki: "
21964 #: src/support/Package.cpp:435
21965 msgid "LyX binary not found"
21966 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
21968 #: src/support/Package.cpp:436
21970 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21971 msgstr "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń %1$s"
21973 #: src/support/Package.cpp:555
21976 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21978 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21979 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21981 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
21983 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
21984 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
21986 #: src/support/Package.cpp:636
21987 #: src/support/Package.cpp:663
21988 msgid "File not found"
21989 msgstr "Plik nie znaleziony"
21991 #: src/support/Package.cpp:637
21994 "Invalid %1$s switch.\n"
21995 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21997 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
21998 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
22000 #: src/support/Package.cpp:664
22003 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22004 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22006 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
22007 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
22009 #: src/support/Package.cpp:688
22012 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22013 "%2$s is not a directory."
22015 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
22016 "%2$s nie jest katalogiem."
22018 #: src/support/Package.cpp:690
22019 msgid "Directory not found"
22020 msgstr "Katalog nieznaleziony"
22022 #: src/support/debug.cpp:38
22023 msgid "No debugging message"
22024 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
22026 #: src/support/debug.cpp:39
22027 msgid "General information"
22028 msgstr "Informacje podstawowe"
22030 #: src/support/debug.cpp:40
22031 msgid "Program initialisation"
22032 msgstr "Inicjacja programu"
22034 #: src/support/debug.cpp:41
22035 msgid "Keyboard events handling"
22036 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
22038 #: src/support/debug.cpp:42
22039 msgid "GUI handling"
22040 msgstr "Obsługa GUI"
22042 #: src/support/debug.cpp:43
22043 msgid "Lyxlex grammar parser"
22044 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
22046 #: src/support/debug.cpp:44
22047 msgid "Configuration files reading"
22048 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
22050 #: src/support/debug.cpp:45
22051 msgid "Custom keyboard definition"
22052 msgstr "Własna definicja klawiatury"
22054 #: src/support/debug.cpp:46
22055 msgid "LaTeX generation/execution"
22056 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
22058 #: src/support/debug.cpp:47
22059 msgid "Math editor"
22060 msgstr "Edytor matematyczny"
22062 #: src/support/debug.cpp:48
22063 msgid "Font handling"
22064 msgstr "Obsługa czcionek"
22066 #: src/support/debug.cpp:49
22067 msgid "Textclass files reading"
22068 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
22070 #: src/support/debug.cpp:50
22071 msgid "Version control"
22072 msgstr "Kontrola wersji"
22074 #: src/support/debug.cpp:51
22075 msgid "External control interface"
22076 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
22078 #: src/support/debug.cpp:52
22079 msgid "Undo/Redo mechanism"
22082 #: src/support/debug.cpp:53
22083 msgid "User commands"
22084 msgstr "Polecenia użytkownika"
22086 #: src/support/debug.cpp:54
22087 msgid "The LyX Lexxer"
22088 msgstr "LyX Lexxer"
22090 #: src/support/debug.cpp:55
22091 msgid "Dependency information"
22092 msgstr "Informacje o zależnościach"
22094 #: src/support/debug.cpp:56
22096 msgstr "Wstawki LyX'a"
22098 #: src/support/debug.cpp:57
22099 msgid "Files used by LyX"
22100 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
22102 #: src/support/debug.cpp:58
22103 msgid "Workarea events"
22104 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
22106 #: src/support/debug.cpp:59
22107 msgid "Insettext/tabular messages"
22108 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
22110 #: src/support/debug.cpp:60
22111 msgid "Graphics conversion and loading"
22112 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
22114 #: src/support/debug.cpp:61
22115 msgid "Change tracking"
22116 msgstr "Śledzenie zmian"
22118 #: src/support/debug.cpp:62
22119 msgid "External template/inset messages"
22120 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
22122 #: src/support/debug.cpp:63
22123 msgid "RowPainter profiling"
22124 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
22126 #: src/support/debug.cpp:64
22127 msgid "scrolling debugging"
22130 #: src/support/debug.cpp:65
22131 msgid "Math macros"
22132 msgstr "Makra matematyczne"
22134 #: src/support/debug.cpp:66
22138 #: src/support/debug.cpp:67
22139 msgid "Locale/Internationalisation"
22142 #: src/support/debug.cpp:68
22144 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22145 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
22147 #: src/support/debug.cpp:69
22148 msgid "Developers' general debug messages"
22149 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
22151 #: src/support/debug.cpp:70
22152 msgid "All debugging messages"
22153 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
22155 #: src/support/debug.cpp:115
22157 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22158 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
22160 #: src/support/filetools.cpp:247
22161 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22164 #: src/support/os_win32.cpp:307
22165 msgid "System file not found"
22166 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
22168 #: src/support/os_win32.cpp:308
22170 "Unable to load shfolder.dll\n"
22173 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
22174 "Proszę zainstalować."
22176 #: src/support/os_win32.cpp:313
22177 msgid "System function not found"
22178 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
22180 #: src/support/os_win32.cpp:314
22182 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22183 "Don't know how to proceed. Sorry."
22185 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
22186 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
22188 #: src/support/userinfo.cpp:45
22189 msgid "Unknown user"
22190 msgstr "Nieznany użytkownik"
22197 #~ msgid "&Postscript driver:"
22198 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
22200 #~ msgid "No Table of contents"
22201 #~ msgstr "Brak spisu treści"
22204 #~ msgid "Append Parameter"
22205 #~ msgstr "Więcej parametrów"
22208 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22209 #~ msgstr "Parametry listingu"
22212 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22213 #~ msgstr "Parametry listingu"
22216 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22217 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
22218 #~ msgid "&Default language:"
22219 #~ msgstr "&Domyślny język:"
22220 #~ msgid "&roff command:"
22221 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
22222 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22223 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
22224 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22225 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
22226 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22227 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
22228 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22229 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
22231 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22232 #~ "You may not have the right languages installed."
22234 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
22235 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
22237 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22238 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22240 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
22241 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
22243 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22246 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
22247 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
22248 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22249 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
22251 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22252 #~ "encoding `%2$s'."
22254 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
22255 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
22257 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22258 #~ "encoding `%2$s'."
22260 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
22261 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
22262 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22263 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
22270 #~ msgid "pspell (library)"
22271 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
22272 #~ msgid "aspell (library)"
22273 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
22274 #~ msgid "*.ispell"
22275 #~ msgstr "*.ispell"
22276 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22277 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
22281 #~ msgstr "Rysunek"
22288 #~ msgid "algorithm"
22289 #~ msgstr "Algorytm"
22296 #~ msgid "keywords"
22297 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
22298 #~ msgid "Table of Contents|a"
22299 #~ msgstr "Spis treści|t"
22301 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
22302 #~ msgid "Slidecontents"
22303 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
22306 #~ msgid "Progress Contents"
22307 #~ msgstr "PostępZawartości"
22308 #~ msgid "LinuxDoc"
22309 #~ msgstr "LinuxDoc"
22310 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22311 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22312 #~ msgid "&Options:"
22313 #~ msgstr "&Opcje:"
22316 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22317 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
22320 #~ msgid "American"
22321 #~ msgstr "Angielski amerykański"
22324 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22325 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
22326 #~ msgid "Austrian"
22327 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
22329 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
22330 #~ msgid "Canadian"
22331 #~ msgstr "Kanadyjski"
22335 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
22338 #~ msgid "Reference\t"
22339 #~ msgstr "Odnośnik"
22342 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22343 #~ msgstr "AdresNadawcy"
22346 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22347 #~ msgstr "AdresZwrotny"
22350 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22351 #~ msgstr "AdresZwrotny"
22354 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22355 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
22358 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22359 #~ msgstr "WaszZnak"
22362 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22363 #~ msgstr "WaszePismo"
22366 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22367 #~ msgstr "MójZnak"
22370 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22373 #~ msgstr "Miasto:"
22374 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22375 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
22376 #~ msgid "LaTeX default"
22377 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
22378 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22379 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
22381 #~ msgstr "&Zastosuj"
22382 #~ msgid "<- C&lear"
22383 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
22384 #~ msgid "Show ERT inline"
22385 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
22387 #~ msgstr "Z&awartość"
22388 #~ msgid "&Edit File..."
22389 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
22390 #~ msgid "LyX View"
22391 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
22392 #~ msgid "Screen display"
22393 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
22394 #~ msgid "Monochrome"
22395 #~ msgstr "Czarnobiały"
22396 #~ msgid "Grayscale"
22397 #~ msgstr "Skala szarości"
22399 #~ msgstr "Podgląd"
22403 #~ msgstr "Ska&la:"
22404 #~ msgid "Display image in LyX"
22405 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
22406 #~ msgid "S&ubfigure"
22407 #~ msgstr "Podrys&unek"
22408 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22409 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
22410 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22411 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
22412 #~ msgid "Framed in box"
22413 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
22415 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
22417 #~ msgstr "&Cieniowane"
22418 #~ msgid "Paper Size"
22419 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
22421 #~ msgstr "&Kolory"
22422 #~ msgid "C&opiers"
22423 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
22424 #~ msgid "Do not display"
22425 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
22426 #~ msgid "&File formats"
22427 #~ msgstr "&Formaty plików"
22428 #~ msgid "F&ormat:"
22429 #~ msgstr "&Format:"
22430 #~ msgid "&GUI name:"
22431 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
22432 #~ msgid "External Applications"
22433 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
22434 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22435 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
22436 #~ msgid "Save/restore window position"
22437 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
22440 #~ msgid "Scrolling"
22441 #~ msgstr "Skrolowanie"
22444 #~ msgid "Pixmap Cache"
22445 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
22446 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22447 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
22450 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22451 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
22453 #~ msgstr "&Jednostki:"
22454 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22455 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
22456 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22457 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
22458 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22459 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
22460 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22461 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
22462 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22463 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
22464 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22465 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
22466 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22467 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
22468 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22469 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
22470 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22471 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22472 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22473 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
22474 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22475 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
22476 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22477 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
22480 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22481 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
22482 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22483 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
22484 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22485 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
22486 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22487 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
22488 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22489 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
22490 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22491 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
22492 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22493 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
22494 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22495 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
22496 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22497 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
22498 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22499 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
22500 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22501 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
22502 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22503 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
22504 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22505 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
22506 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22507 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
22508 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22509 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
22510 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22511 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
22512 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22513 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
22514 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22515 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
22516 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22517 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
22518 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22519 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
22520 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22521 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
22522 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22523 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
22524 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22525 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22526 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22527 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
22528 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22529 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
22530 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22531 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
22532 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22533 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
22534 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22535 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22536 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22537 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22538 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22539 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22540 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22541 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22542 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22543 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22544 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22545 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22549 #~ msgstr "Węgierski"
22550 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22551 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
22552 #~ msgid "Count Words|W"
22553 #~ msgstr "Policz słowa|z"
22554 #~ msgid "Line Break|B"
22555 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
22556 #~ msgid "Framed|F"
22557 #~ msgstr "Obramowana|F"
22558 #~ msgid "Shaded|S"
22559 #~ msgstr "Cieniowana|S"
22560 #~ msgid "Insert URL"
22561 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
22562 #~ msgid "Can't load document class"
22563 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
22565 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22568 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
22570 #~ msgid "Document could not be read"
22571 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
22573 #~ "Layout had to be changed from\n"
22574 #~ "%1$s to %2$s\n"
22575 #~ "because of class conversion from\n"
22578 #~ "Układ został zmieniony z\n"
22579 #~ "%1$s na %2$s\n"
22580 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
22582 #~ msgid "Undefined character style"
22583 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
22585 #~ "The document could not be converted\n"
22586 #~ "into the document class %1$s."
22588 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
22589 #~ "do klasy %1$s."
22590 #~ msgid "Unknown layout"
22591 #~ msgstr "Nieznany układ"
22593 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22594 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22596 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
22597 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
22598 #~ msgid "&Switch to document"
22599 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
22601 #~ "Could not open the specified document\n"
22603 #~ "due to the error: %2$s"
22605 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
22607 #~ "z powodu błędu: %2$s"
22608 #~ msgid "Rectangular box"
22609 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
22610 #~ msgid "Shadow box"
22611 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
22612 #~ msgid "Double box"
22613 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
22614 #~ msgid "Index Entry"
22615 #~ msgstr "Hasło indeksu"
22616 #~ msgid "Previous command"
22617 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
22618 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22619 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
22620 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22621 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
22623 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
22625 #~ msgstr "Pudełko"
22630 #~ msgid "Shadowbox"
22631 #~ msgstr "Cieniowane"
22632 #~ msgid "Doublebox"
22633 #~ msgstr "Podwójne"
22634 #~ msgid "Unknown inset name: "
22635 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
22636 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22637 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
22638 #~ msgid "Program Listing "
22639 #~ msgstr "Listing kodu"
22641 #~ msgstr "Obramowane"
22642 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22643 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
22646 #~ msgid "HtmlUrl: "
22647 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22650 #~ msgid "Swap Rows|S"
22651 #~ msgstr "Zamień wiersze"
22654 #~ msgid "Swap Columns|w"
22655 #~ msgstr "Zamień kolumny"
22656 #~ msgid "Formatting document..."
22657 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
22661 #~ msgstr "Twierdzenie"
22664 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22665 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
22666 #~ msgid "Default (outer)"
22667 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
22669 #~ msgstr "Zewnętrzny"
22670 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22671 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
22672 #~ msgid "%1$d words in selection."
22673 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
22674 #~ msgid "%1$d words in document."
22675 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
22676 #~ msgid "One word in selection."
22677 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
22678 #~ msgid "One word in document."
22679 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
22680 #~ msgid "Count words"
22681 #~ msgstr "Policz słowa"
22684 #~ msgid "Encoding error"
22685 #~ msgstr "&Kodowanie:"
22688 #~ msgid "Placeholders"
22689 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
22693 #~ msgstr "Do prawej"
22697 #~ msgstr "Do środka"
22699 #~ msgstr "Przypadek."
22700 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22701 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
22702 #~ msgid "Algorithm #."
22703 #~ msgstr "Algorytm #."
22704 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22705 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
22707 #~ msgstr "&Wczytaj"
22708 #~ msgid "To &file:"
22709 #~ msgstr "&Do pliku:"
22710 #~ msgid "Co&pies:"
22711 #~ msgstr "&Kopie:"
22712 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
22713 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
22714 #~ msgid "Printer &name:"
22715 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
22718 #~ msgid "Columns "
22719 #~ msgstr "Kolumny"
22722 #~ msgid "Overprint "
22723 #~ msgstr "Nadbitka"
22724 #~ msgid "Conjecture "
22725 #~ msgstr "Hipoteza "
22728 #~ msgid "Font st&yle:"
22729 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
22730 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22731 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
22740 #~ msgid "columns "
22741 #~ msgstr "Kolumny"
22744 #~ msgid "overprint "
22745 #~ msgstr "Wersja robocza"
22748 #~ msgid "overlayarea"
22749 #~ msgstr "Warstwa"
22752 #~ msgid "Corollary_"
22753 #~ msgstr "Wniosek"
22756 #~ msgid "Definition. "
22757 #~ msgstr "Definicja."
22760 #~ msgid "Example. "
22761 #~ msgstr "Przykład."
22776 #~ msgid "&Extended Chars"
22777 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
22779 #~ msgstr "Domyślny"
22783 #~ msgstr "komentarz"
22786 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22787 #~ msgstr "Spis treści"
22792 #~ msgid "Table of Contents|T"
22793 #~ msgstr "Spis treści|t"
22801 #~ msgstr "Liczba kopii"
22805 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
22807 #~ msgid "Number style"
22808 #~ msgstr "Wyliczenie"
22811 #~ msgid "Error closing file"
22812 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
22819 #~ msgid "Corollary. "
22820 #~ msgstr "Wniosek."
22823 #~ msgid "&Caption"
22827 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22828 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
22832 #~ msgstr "&Etykieta:"
22835 #~ msgid "A Label for the caption"
22836 #~ msgstr "Podpis tabeli"
22839 #~ msgid "<- P&romote"
22840 #~ msgstr "&Ochrona:"
22844 #~ msgstr "Miejscowość"
22848 #~ msgstr "&Aktualizuj"
22851 #~ msgid "SubSection"
22852 #~ msgstr "Podsekcja"
22854 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22857 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
22858 #~ "Formatowanie/Czcionki."
22859 #~ msgid "Unknown toc list"
22860 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
22863 #~ msgid "Insert glossary entry"
22864 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
22868 #~ msgstr "&Globalnie"
22871 #~ msgid "TeX Code:"
22872 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
22873 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22874 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
22875 #~ msgid "&Detach panel"
22876 #~ msgstr "&Odłącz panel"
22877 #~ msgid "Insert spacing"
22878 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
22879 #~ msgid "Set limits style"
22880 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
22881 #~ msgid "Set math font"
22882 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
22883 #~ msgid "Insert fraction"
22884 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
22885 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22886 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
22887 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22888 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
22889 #~ msgid "Math Panel|l"
22890 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
22891 #~ msgid "Math Panel|P"
22892 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
22893 #~ msgid "Show math panel"
22894 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
22895 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22896 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
22897 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22898 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
22899 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22900 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
22901 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22902 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
22903 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22904 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
22907 #~ msgid "Insert math delimiters"
22908 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
22909 #~ msgid "E&xtra options"
22910 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
22911 #~ msgid "Alig&nment:"
22912 #~ msgstr "&Justowanie:"
22917 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22918 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
22919 #~ msgid "&Converters"
22920 #~ msgstr "&Konwertery"
22921 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22922 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
22923 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22924 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
22925 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22926 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
22927 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22928 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
22930 #~ msgstr "\tKoniec."
22933 #~ msgid "Opening child document "
22934 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
22937 #~ msgid "Special Insets|S"
22938 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
22941 #~ msgid "Insets|n"
22942 #~ msgstr "Wstaw|W"