]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
document view/update master
[lyx.git] / po / pl.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 21:26+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 01:28+0100\n"
7 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
9 "Language: pl\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Polish\n"
14 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\\\n"
15 "X-Poedit-Bookmarks: 264,284,936,-1,2122,-1,3955,-1,-1,-1\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Wersja"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Wersja idzie tutaj"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Autorzy"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Copyright"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
38 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
39 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
40 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
41 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
42 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
43 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
45 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
46 msgid "&Close"
47 msgstr "Za&mknij"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Klucz bibliografii"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
54 msgid "The label as it appears in the document"
55 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
59 msgid "&Label:"
60 msgstr "&Etykieta:"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
63 msgid "&Key:"
64 msgstr "&Klucz:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
67 msgid "Citation Style"
68 msgstr "Styl cytowania"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
71 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
72 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
75 msgid "&Default (numerical)"
76 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
79 msgid ""
80 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
81 "parameters in document class options."
82 msgstr ""
83 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
84 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
87 msgid "&Natbib"
88 msgstr "&NatBib"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
91 msgid "Natbib &style:"
92 msgstr "&Styl Natbib:"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
95 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
96 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
99 msgid "&Jurabib"
100 msgstr "&Jurabib"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
103 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
104 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
107 msgid "S&ectioned bibliography"
108 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
111 msgid ""
112 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
113 msgstr ""
114 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
118 msgid "Bibliography generation"
119 msgstr "Generowanie bibliografii"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
123 msgid "&Processor:"
124 msgstr "&Procesor:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
127 msgid "Select a processor"
128 msgstr "Wybór procesora"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
133 msgid "&Options:"
134 msgstr "&Opcje:"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
137 msgid ""
138 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
139 msgstr ""
140 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Odśwież"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Przeglądaj..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Dodaj"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Anuluj"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-a"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "&Styl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Wybierz plik stylu"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Zawartość:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all references"
214 msgstr "wszystkie odnośniki"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
243 msgid "&OK"
244 msgstr "&OK"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
251 msgid "Do&wn"
252 msgstr "W &dół"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
260 msgid "&Up"
261 msgstr "W &górę"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "Baza danych BibTeX"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "&Bazy danych"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "&Dodaj..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Usuń wybraną bazę"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Usuń"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr ""
290 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
291 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
292 "strony"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Wyrównanie"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
311 msgid "Left"
312 msgstr "Do lewej"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
318 msgid "Center"
319 msgstr "Do środka"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
325 msgid "Right"
326 msgstr "Do prawej"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Rozciągnięte"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
339 msgid "Top"
340 msgstr "Góra"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Środek"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Dół"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Pudełko:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Zawartość:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Pionowe"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
372 msgid "Horizontal"
373 msgstr "Poziome"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Wysokość:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "Oz&dobnik:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Szerokość:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Wysokość"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Szerokość"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr ""
405 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
416 msgid "None"
417 msgstr "Brak"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Ministrona"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nowy:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
451 "jest aktywna."
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktywacja"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "Zmień ko&lor..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
496 #: src/Buffer.cpp:3806
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "&Usuń"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "Przemia&uj..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Dod&aj wybrane"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgid "Add A&ll"
522 msgstr "Dodaj &wszystkie"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 msgid "&Cancel"
541 msgstr "&Anuluj"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "&Czcionka:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "&Wielkość:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
586 msgid "Default"
587 msgstr "Domyślny"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Tiny"
592 msgstr "Mikroskopijny"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smallest"
597 msgstr "Najmniejszy"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smaller"
602 msgstr "Mniejszy"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Small"
607 msgstr "Mały"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Normal"
612 msgstr "Normalny"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Large"
617 msgstr "Duży"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Larger"
622 msgstr "Większy"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 msgid "Largest"
627 msgstr "Największy"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 msgid "Huge"
632 msgstr "Ogromny"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 msgid "Huger"
637 msgstr "Gigantyczny"
638
639 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 msgid "&Level:"
647 msgstr "&Poziom:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 msgid "Change:"
651 msgstr "Zmiana:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Poprzednia zmiana"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Idź do następnej zmiany"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgid "&Next change"
667 msgstr "&Następna zmiana"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Akceptuj zmianę"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 msgid "&Accept"
675 msgstr "&Akceptuj"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Odrzuć zmianę"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 msgid "&Reject"
683 msgstr "&Odrzuć"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgid "Font family"
688 msgstr "Rodzina czcionek"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 msgid "&Family:"
692 msgstr "&Rodzina:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgid "Font shape"
697 msgstr "Kształt czcionki"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 msgid "S&hape:"
701 msgstr "&Odmiana:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgid "Font series"
706 msgstr "Seria czcionki"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
713 msgid "Language"
714 msgstr "Język"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgid "Font color"
719 msgstr "Kolor czcionki"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 msgid "&Language:"
726 msgstr "&Język:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 msgid "&Series:"
730 msgstr "&Grubość:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 msgid "&Color:"
734 msgstr "&Kolor:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Nieprzełączalne"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgid "Font size"
743 msgstr "Wielkość czcionki"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Przełączalne"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 msgid "&Misc:"
756 msgstr "&Inne:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgid "&Toggle all"
764 msgstr "Przełącz &wszystkie"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
785 msgid "&Apply"
786 msgstr "&Zastosuj"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 msgid "Close"
796 msgstr "Zamknij"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "Wybran&e cytaty:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 msgid "&Down"
824 msgstr "W &dół"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 msgid "&Restore"
833 msgstr "&Przywróć"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 msgid "App&ly"
837 msgstr "&Zastosuj"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgid "Formatting"
841 msgstr "Formatowanie"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "St&yl cytowania:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
853 msgstr "Tekst p&rzed:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 msgid "Text a&fter:"
861 msgstr "Tekst &za:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Lista wszystkich autorów"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Pełna lista &autorów"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Szukaj cytatu"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 msgid "Searc&h:"
889 msgstr "&Wyszukiwanie:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 msgid ""
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 msgstr ""
895 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
896 "przycisk"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
899 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
900 msgstr "Klinij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 msgid "&Search"
904 msgstr "&Szukaj"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
907 msgid "Search field:"
908 msgstr "Szukaj pola:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
912 msgid "All fields"
913 msgstr "Wszystkie pola"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
916 msgid "Regular e&xpression"
917 msgstr "W&yrażenie regularne"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
920 msgid "Case se&nsitive"
921 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
924 msgid "Entry types:"
925 msgstr "Typy pozycji:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
929 msgid "All entry types"
930 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
933 msgid "Search as you &type"
934 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
937 msgid "Font colors"
938 msgstr "Kolory czcionki"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
941 msgid "Main text:"
942 msgstr "Główny tekst:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
946 msgid "Click to change the color"
947 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
950 msgid "Default..."
951 msgstr "Domyślny..."
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
955 msgid "Revert the color to the default"
956 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
960 msgid "R&eset"
961 msgstr "Z&erowanie"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
964 msgid "Greyed-out notes:"
965 msgstr "Wyszarzone notatki:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
970 msgid "&Change..."
971 msgstr "&Zmiana..."
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
974 msgid "Background colors"
975 msgstr "Kolory tła"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 msgid "Page:"
979 msgstr "Strona: "
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
982 msgid "Shaded boxes:"
983 msgstr "Cieniowane pudełko:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
986 msgid "Compare Revisions"
987 msgstr "Porównanie rewizji"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
990 msgid "&Revisions back"
991 msgstr "&Poprzednie rewizje"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
994 msgid "&Between revisions"
995 msgstr "Po&między rewizjami"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 msgid "Old:"
999 msgstr "Stare:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 msgid "New:"
1003 msgstr "Nowy:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1006 msgid "&New Document:"
1007 msgstr "&Nowy dokument:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1010 msgid "&Old Document:"
1011 msgstr "Stary d&okument:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1014 msgid "Bro&wse..."
1015 msgstr "&Przeglądaj..."
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1018 msgid "Copy Document Settings from:"
1019 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1022 msgid "N&ew Document"
1023 msgstr "Nowy dokum&ent"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1026 msgid "Ol&d Document"
1027 msgstr "Stary &dokument"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1030 msgid ""
1031 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1032 "resulting document"
1033 msgstr ""
1034 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1037 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1038 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1042 msgid "TeX Code: "
1043 msgstr "Kod TeX:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1046 msgid "Match delimiter types"
1047 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1050 msgid "&Keep matched"
1051 msgstr "&Zmieniaj razem"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1054 msgid "&Size:"
1055 msgstr "&Wielkość:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 msgid "&Insert"
1064 msgstr "&Wstaw"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1083 msgid "Display"
1084 msgstr "Wyświetl"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 msgid "&Collapsed"
1092 msgstr "&Zamknięta"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 msgid "O&pen"
1100 msgstr "&Otwórz"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 msgid "For more information, refer to the complete log."
1104 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1107 msgid "&Errors:"
1108 msgstr "Bł&ędy:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1111 msgid "Description:"
1112 msgstr "Opis:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1115 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1116 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1119 msgid "View Complete &Log..."
1120 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1123 msgid "F&ile"
1124 msgstr "Pl&ik"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1129 msgid "Filename"
1130 msgstr "Nazwa pliku"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1135 msgid "&File:"
1136 msgstr "P&lik:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1139 msgid "Select a file"
1140 msgstr "Wybierz plik"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1143 msgid "&Draft"
1144 msgstr "&Szkic"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1147 msgid "&Template"
1148 msgstr "&Szablon"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1151 msgid "Available templates"
1152 msgstr "Dostępne szablony"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1156 msgid "LaTe&X and LyX options"
1157 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1160 msgid "LaTeX Options"
1161 msgstr "Opcje LaTeX:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1164 msgid "O&ption:"
1165 msgstr "O&pcja:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1168 msgid "Forma&t:"
1169 msgstr "&Format:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1172 #, fuzzy
1173 msgid ""
1174 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1175 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1176 msgstr ""
1177 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1178 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1179 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1180 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1183 msgid "&Show in LyX"
1184 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1190 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1191 msgstr "Skala względna w LyXie"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1195 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1196 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1199 msgid "Si&ze and Rotation"
1200 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1203 msgid "Rotate"
1204 msgstr "Obrót"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1210 msgid "Angle to rotate image by"
1211 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1217 msgid "The origin of the rotation"
1218 msgstr "Punkt obrotu"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1221 msgid "Ori&gin:"
1222 msgstr "Po&czątek:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1225 msgid "A&ngle:"
1226 msgstr "&Kąt:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1229 msgid "Scale"
1230 msgstr "Skala"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1234 msgid "Height of image in output"
1235 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1239 msgid "Width of image in output"
1240 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1243 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1244 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1248 msgid "&Maintain aspect ratio"
1249 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1252 msgid "Crop"
1253 msgstr "Przytnij"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1257 msgid "Clip to bounding box values"
1258 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1262 msgid "Clip to &bounding box"
1263 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1267 msgid "&Left bottom:"
1268 msgstr "Lewy &dolny:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1271 msgid "x"
1272 msgstr "x"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1276 msgid "Right &top:"
1277 msgstr "Prawy &górny:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1281 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1282 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1286 msgid "&Get from File"
1287 msgstr "&Weź z pliku"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1290 msgid "y"
1291 msgstr "y"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1294 msgid "TabWidget"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Sear&ch"
1300 msgstr "&Szukaj"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1304 msgid "&Find:"
1305 msgstr "&Szukaj:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1309 msgid "Replace &with:"
1310 msgstr "Z&astąp:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1313 msgid "Perform a case-sensitive search"
1314 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1317 msgid "Case &sensitive"
1318 msgstr "&Wielkość liter"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1321 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1322 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1326 msgid "Find &Next"
1327 msgstr "Szukaj &następne"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1330 msgid "Restrict search to whole words only"
1331 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1334 msgid "W&hole words"
1335 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1338 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1339 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1345 msgid "&Replace"
1346 msgstr "&Zastąp"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1350 msgid "Search &backwards"
1351 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1354 msgid "Replace all occurences at once"
1355 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1360 msgid "Replace &All"
1361 msgstr "&Wszystkie"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1364 #, fuzzy
1365 msgid "S&ettings"
1366 msgstr "Ustawienia"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1370 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1373 msgid "Sco&pe"
1374 msgstr "Zasię&g"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1377 msgid "Current &document"
1378 msgstr "Aktualny &dokument"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1381 msgid ""
1382 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1383 "document"
1384 msgstr ""
1385 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1386 "dokumentu głównego"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1389 msgid "&Master document"
1390 msgstr "&Główny dokument"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1393 msgid "All open documents"
1394 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1397 msgid "&Open documents"
1398 msgstr "&Otwarte dokumenty"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1401 msgid "All ma&nuals"
1402 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1405 msgid ""
1406 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1407 "and paragraph style"
1408 msgstr ""
1409 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1410 "stylu akapitu"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1413 msgid "Ignore &format"
1414 msgstr "Ignorowanie &formatowania"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1417 msgid ""
1418 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1419 "first letter"
1420 msgstr ""
1421 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1422 "pierwszej litery oryginału"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1425 msgid "&Preserve first case on replace"
1426 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1429 msgid "&Expand macros"
1430 msgstr "Rozwijani&e makr"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1433 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1434 msgid "Form"
1435 msgstr "Formularz"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1438 msgid "Float Type:"
1439 msgstr "Typ wstawki:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1442 msgid "Use &default placement"
1443 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1446 msgid "Advanced Placement Options"
1447 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1450 msgid "&Top of page"
1451 msgstr "U &góry strony"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1454 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1455 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1458 msgid "Here de&finitely"
1459 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1462 msgid "&Here if possible"
1463 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1466 msgid "&Page of floats"
1467 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1470 msgid "&Bottom of page"
1471 msgstr "U &dołu strony"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1474 msgid "&Span columns"
1475 msgstr "&Cała szerokość"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1478 msgid "&Rotate sideways"
1479 msgstr "&Obrót"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1482 msgid "FontUi"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1488 msgstr ""
1489 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1490 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1491 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1494 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1495 msgstr ""
1496 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1497 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1498 "czcionka takowe udostępnia"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1501 #, fuzzy
1502 msgid "&Default family:"
1503 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1506 msgid "Select the default family for the document"
1507 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1510 msgid "&Base Size:"
1511 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1514 msgid "LaTe&X font encoding:"
1515 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1518 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1519 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1522 msgid "&Roman:"
1523 msgstr "&Szeryfowa:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1527 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1530 msgid "&Sans Serif:"
1531 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1532
1533 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1535 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1536 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1539 msgid "S&cale (%):"
1540 msgstr "S&kala [%]:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1543 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1546 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1547 "bazowej"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1550 msgid "&Typewriter:"
1551 msgstr "&Maszynowa:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1554 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1555 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1558 msgid "Sc&ale (%):"
1559 msgstr "Sk&ala [%]:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1562 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1563 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1566 msgid "C&JK:"
1567 msgstr "C&JK:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1570 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1571 msgstr ""
1572 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1573 "koreańskiego (CJK)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1576 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1577 msgstr ""
1578 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1579 "udostępnia"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1582 msgid "Use true S&mall Caps"
1583 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1586 msgid "Use old style instead of lining figures"
1587 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1590 msgid "Use &Old Style Figures"
1591 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1594 msgid "&Graphics"
1595 msgstr "&Rysunek"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1598 msgid "Select an image file"
1599 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1602 msgid "Output Size"
1603 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1606 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 msgstr ""
1608 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1611 msgid "Set &height:"
1612 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1615 msgid "&Scale Graphics (%):"
1616 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1619 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1620 msgstr ""
1621 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1624 msgid "Set &width:"
1625 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1628 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1629 msgstr ""
1630 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1631 "wysokości"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1634 msgid "Rotate Graphics"
1635 msgstr "Obroty rysunku"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1638 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1639 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1642 msgid "Ro&tate after scaling"
1643 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1646 msgid "Or&igin:"
1647 msgstr "Punkt &obrotu:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1650 msgid "A&ngle (Degrees):"
1651 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1655 msgid "File name of image"
1656 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1659 msgid "&Clipping"
1660 msgstr "&Obcinanie"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1664 msgid "y:"
1665 msgstr "y:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1669 msgid "x:"
1670 msgstr "x:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1673 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1674 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1677 msgid "Don't un&zip on export"
1678 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1682 msgid "Additional LaTeX options"
1683 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1686 msgid "LaTeX &options:"
1687 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1690 msgid ""
1691 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1692 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1693 msgstr ""
1694 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1695 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1696 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1697 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1700 msgid "Sho&w in LyX"
1701 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1704 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1705 msgstr ""
1706 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1709 msgid "Graphics Group"
1710 msgstr "Grupa rysunków"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1713 msgid "A&ssigned to group:"
1714 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1717 msgid "Click to define a new graphics group."
1718 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1721 msgid "O&pen new group..."
1722 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1725 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1726 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1729 msgid "Draft mode"
1730 msgstr "Tryb szkicowy"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1733 msgid "&Draft mode"
1734 msgstr "Tryb &szkicowy"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1737 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1738 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1741 msgid "..............."
1742 msgstr "..............."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1745 msgid "________"
1746 msgstr "________"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1749 msgid "<-----------"
1750 msgstr "<-----------"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1753 msgid "----------->"
1754 msgstr "----------->"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1757 msgid "\\-----v-----/"
1758 msgstr "\\-----v-----/"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1761 msgid "/-----^-----\\"
1762 msgstr "/-----^-----\\"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1765 msgid "&Spacing:"
1766 msgstr "&Odstępy:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1769 msgid "Supported spacing types"
1770 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1773 msgid "&Value:"
1774 msgstr "&Wartość:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1777 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1778 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1781 msgid "&Fill Pattern:"
1782 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1785 msgid "&Protect:"
1786 msgstr "&Ochrona:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1790 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1791 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1796 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1797 msgid "URL"
1798 msgstr "URL"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1801 msgid "&Target:"
1802 msgstr "&Cel:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1806 msgid "Name associated with the URL"
1807 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1811 msgid "&Name:"
1812 msgstr "&Nazwa:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1815 msgid "Specify the link target"
1816 msgstr "Określenie celu łącza"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1819 msgid "Link type"
1820 msgstr "Typ łącza"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1823 msgid "Link to the web or to every other target"
1824 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1827 msgid "&Web"
1828 msgstr "Strona &WWW"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1831 msgid "Link to an email address"
1832 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1835 msgid "&Email"
1836 msgstr "&E-mail"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1839 msgid "Link to a file"
1840 msgstr "Łącze do pliku"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1843 msgid "&File"
1844 msgstr "P&lik"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1847 msgid "Listing Parameters"
1848 msgstr "Parametry listingu"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1853 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1854 msgstr ""
1855 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1860 msgid "&Bypass validation"
1861 msgstr "Omiń &weryfikację"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1864 msgid "C&aption:"
1865 msgstr "&Podpis:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1868 msgid "La&bel:"
1869 msgstr "&Etykieta:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1872 msgid "Mo&re parameters"
1873 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1876 msgid "Underline spaces in generated output"
1877 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1880 msgid "&Mark spaces in output"
1881 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1884 msgid "Show LaTeX preview"
1885 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1888 msgid "&Show preview"
1889 msgstr "&Pokaż podgląd"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1892 msgid "File name to include"
1893 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1896 msgid "&Include Type:"
1897 msgstr "&Typ wstawienia:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1900 msgid "Include"
1901 msgstr "Dołącz"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1904 msgid "Input"
1905 msgstr "Wstaw"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1908 msgid "Verbatim"
1909 msgstr "Maszynopis"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1115
1912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1121
1913 msgid "Program Listing"
1914 msgstr "Listing kodu"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1917 msgid "Edit the file"
1918 msgstr "Edytuj plik"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1921 msgid "&Edit"
1922 msgstr "&Edycja"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1925 msgid "A&vailable Indexes:"
1926 msgstr "&Dostępne indeksy:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1929 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1930 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1933 msgid ""
1934 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1935 msgstr ""
1936 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
1937 "wywołania."
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1941 msgid "Index generation"
1942 msgstr "Generowanie indeksu"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1945 msgid "Define program options of the selected processor."
1946 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1949 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1950 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1953 msgid "&Use multiple indexes"
1954 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1957 msgid ""
1958 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1959 msgstr ""
1960 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1963 msgid "Add a new index to the list"
1964 msgstr "Dodaj nowy indeks do listy"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1969 msgid "1"
1970 msgstr "1"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1973 msgid "Remove the selected index"
1974 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1977 msgid "Rename the selected index"
1978 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1981 msgid "R&ename..."
1982 msgstr "Prz&emianuj..."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1985 msgid "Define or change button color"
1986 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1989 msgid "Information Type:"
1990 msgstr "Typ informacji:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1993 msgid "Information Name:"
1994 msgstr "Nazwa informacji:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1997 msgid "Inset Parameter Configuration"
1998 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawkih"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2001 msgid "Update dialog when moving context"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2005 #, fuzzy
2006 msgid "S&ynchronize Dialog"
2007 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Apply settings immediately"
2012 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2016 msgid "I&mmediate Apply"
2017 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2020 msgid "Restore initial values in dialog"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Push new inset into the document"
2026 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2029 msgid "New Inset"
2030 msgstr "Nowa wstawka"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2033 msgid "Document &class"
2034 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2037 msgid "Click to select a local document class definition file"
2038 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2041 msgid "&Local Layout..."
2042 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2045 msgid "Class options"
2046 msgstr "Ustawienia klasy"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2049 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2050 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2053 msgid "&Predefined:"
2054 msgstr "&Predefiniowane:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2057 msgid ""
2058 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2059 "select/deselect."
2060 msgstr ""
2061 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2062 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2063 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2066 msgid "Cus&tom:"
2067 msgstr "Wła&sne:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2070 msgid "&Graphics driver:"
2071 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2074 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2075 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2078 msgid "Select de&fault master document"
2079 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2082 msgid "&Master:"
2083 msgstr "&Główny:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2086 msgid "Enter the name of the default master document"
2087 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2090 msgid "&Suppress default date on front page"
2091 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2094 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2098 msgid "&Quote Style:"
2099 msgstr "&Cudzysłów:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2102 msgid "Encoding"
2103 msgstr "Kodowanie"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2106 msgid "Language &Default"
2107 msgstr "&Domyślne języka"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2110 msgid "&Other:"
2111 msgstr "I&nne:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2115 msgid "Language pac&kage:"
2116 msgstr "Pakiet &językowy:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2120 msgid "Select which language package LyX should use"
2121 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2125 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2126 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2129 msgid "Of&fset:"
2130 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2133 msgid "Value of the vertical line offset."
2134 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2137 msgid "Value of the line width."
2138 msgstr "Wartość szerokości linii."
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2141 msgid "&Thickness:"
2142 msgstr "&Grubość:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2145 msgid "Value of the line thickness."
2146 msgstr "Wartość grubości linii."
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2149 msgid "Input here the listings parameters"
2150 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2154 msgid "Feedback window"
2155 msgstr "Okno podpowiedzi"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2158 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2159 msgid "Listing"
2160 msgstr "Listing"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2163 msgid "&Main Settings"
2164 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2167 msgid "Placement"
2168 msgstr "Położenie"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2171 msgid "Check for inline listings"
2172 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2175 msgid "&Inline listing"
2176 msgstr "L&isting w linii"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2179 msgid "Check for floating listings"
2180 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2183 msgid "&Float"
2184 msgstr "&Wstawka"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2187 msgid "&Placement:"
2188 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2191 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2192 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2195 msgid "Line numbering"
2196 msgstr "Numeracja linii"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2199 msgid "&Side:"
2200 msgstr "&Strona:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2203 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2204 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2207 msgid "S&tep:"
2208 msgstr "&Krok:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2211 msgid "Difference between two numbered lines"
2212 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2215 msgid "Font si&ze:"
2216 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2219 msgid "Choose the font size for line numbers"
2220 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2224 msgid "Style"
2225 msgstr "Styl"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2228 msgid "F&ont size:"
2229 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2232 msgid "The content's base font size"
2233 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2236 msgid "Font Famil&y:"
2237 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2240 msgid "The content's base font style"
2241 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2244 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2245 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2248 msgid "&Break long lines"
2249 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2252 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2253 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2256 msgid "S&pace as symbol"
2257 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2260 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2261 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2264 msgid "Space i&n string as symbol"
2265 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2268 msgid "Tab&ulator size:"
2269 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2272 msgid "Use extended character table"
2273 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2276 msgid "&Extended character table"
2277 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2280 msgid "Lan&guage:"
2281 msgstr "&Język:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2284 msgid "Select the programming language"
2285 msgstr "Wybierz język programowania"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2288 msgid "&Dialect:"
2289 msgstr "&Dialekt:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2292 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2293 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2296 msgid "Range"
2297 msgstr "Zakres linii"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2300 msgid "Fi&rst line:"
2301 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2304 msgid "The first line to be printed"
2305 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2308 msgid "&Last line:"
2309 msgstr "Ostatnia &linia:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2312 msgid "The last line to be printed"
2313 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2316 msgid "Ad&vanced"
2317 msgstr "Zaa&wansowane"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2320 msgid "More Parameters"
2321 msgstr "Więcej parametrów"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2324 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2325 msgstr ""
2326 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2327 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Document-specific layout information"
2332 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2335 msgid "Errors reported in terminal."
2336 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2340 msgid "Press button to check validity..."
2341 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2344 #, fuzzy
2345 msgid "&Validate"
2346 msgstr "&Wartość:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2349 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2350 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Log &Type:"
2355 msgstr "&Typ:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2358 msgid "Update the display"
2359 msgstr "Odśwież ekran"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2363 msgid "&Update"
2364 msgstr "&Aktualizuj"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2367 msgid "Copy to Clip&board"
2368 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2371 msgid "&Go!"
2372 msgstr "&Wio!"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2375 msgid "Jump to the next warning message."
2376 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Next &Warning"
2381 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2384 msgid "Jump to the next error message."
2385 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Next &Error"
2390 msgstr "Błąd odczytu"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2393 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2394 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2397 msgid "&Default Margins"
2398 msgstr "&Domyślne marginesy"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2401 msgid "&Top:"
2402 msgstr "&Górny:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2405 msgid "&Bottom:"
2406 msgstr "&Dolny:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2409 msgid "&Inner:"
2410 msgstr "&Wewnętrzny:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2413 msgid "O&uter:"
2414 msgstr "&Zewnętrzny:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2417 msgid "Head &sep:"
2418 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2421 msgid "Head &height:"
2422 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2425 msgid "&Foot skip:"
2426 msgstr "&Odstęp stopki:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2429 #, fuzzy
2430 msgid "&Column Sep:"
2431 msgstr "&Kolumn:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Master Document Output"
2436 msgstr "Główny dokument"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2439 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2440 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2443 msgid "Include only &selected children"
2444 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2447 msgid ""
2448 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2449 "compilation)"
2450 msgstr ""
2451 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2452 "kompilację)"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2455 msgid "&Maintain counters and references"
2456 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2457
2458 # output zawsze sprawia problem
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2460 msgid "Include all subdocuments in the output"
2461 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2464 msgid "&Include all children"
2465 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2471 msgid "Number of rows"
2472 msgstr "Liczba wierszy"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2476 msgid "&Rows:"
2477 msgstr "&Wierszy:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2483 msgid "Number of columns"
2484 msgstr "Liczba kolumn"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2488 msgid "&Columns:"
2489 msgstr "&Kolumn:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2492 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2493 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2496 msgid "Vertical alignment"
2497 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2500 msgid "&Vertical:"
2501 msgstr "&Pionowe:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2504 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2505 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2508 msgid "&Horizontal:"
2509 msgstr "P&oziome:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2512 msgid "Decoration"
2513 msgstr "Ozdobnik"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2516 msgid "&Type:"
2517 msgstr "&Typ:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2520 msgid "decoration type / matrix border"
2521 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2524 msgid "[x]"
2525 msgstr "[x]"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2528 msgid "(x)"
2529 msgstr "(x)"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2532 msgid "{x}"
2533 msgstr "{x}"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2536 msgid "|x|"
2537 msgstr "|x|"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2540 msgid "||x||"
2541 msgstr "||x||"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2544 msgid ""
2545 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2546 "are inserted into formulas"
2547 msgstr ""
2548 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2549 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2552 msgid "&Use AMS math package automatically"
2553 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2556 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2557 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2560 msgid "Use AMS &math package"
2561 msgstr "Użyj AMS &math"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2564 msgid ""
2565 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2566 "inserted into formulas"
2567 msgstr ""
2568 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2569 "wzorów"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2572 msgid "Use esint package &automatically"
2573 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2576 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2577 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2580 msgid "Use &esint package"
2581 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2584 msgid ""
2585 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2586 "into formulas"
2587 msgstr ""
2588 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
2589 "wstawiona do wzorów"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2592 msgid "Use math&dots package automatically"
2593 msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2596 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2597 msgstr "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2600 msgid "Use mathdo&ts package"
2601 msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2604 msgid ""
2605 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2606 "inserted into formulas"
2607 msgstr ""
2608 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2609 "jest wstawiona do wzorów"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2612 msgid "Use mhchem &package automatically"
2613 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2616 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2617 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2620 msgid "Use mh&chem package"
2621 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2624 #, fuzzy
2625 msgid "A&vailable:"
2626 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2631 msgid "A&dd"
2632 msgstr "&Dodaj"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2635 #, fuzzy
2636 msgid "De&lete"
2637 msgstr "&Usuń"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2640 #, fuzzy
2641 msgid "S&elected:"
2642 msgstr "&Usuń"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Nomenclature"
2647 msgstr "Hipoteza"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2650 msgid "Sort &as:"
2651 msgstr "Sortuj j&ako:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2654 msgid "&Description:"
2655 msgstr "&Opis:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2658 msgid "&Symbol:"
2659 msgstr "&Symbol:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2662 msgid "Type"
2663 msgstr "Typ"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2666 msgid "LyX internal only"
2667 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2670 msgid "LyX &Note"
2671 msgstr "&Notka LyX'a"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2674 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2675 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2678 msgid "&Comment"
2679 msgstr "&Komentarz"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2682 msgid "Print as grey text"
2683 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2686 msgid "&Greyed out"
2687 msgstr "&Wyszarzenie"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2690 msgid "&List in Table of Contents"
2691 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2694 msgid "&Numbering"
2695 msgstr "&Numeracja"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Output Format"
2700 msgstr "Wyjście jest puste"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2705 msgstr "Domyślny format papieru."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2709 #, fuzzy
2710 msgid "De&fault Output Format:"
2711 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2714 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2715 msgstr ""
2716 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2717 "SyncTeX)"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2720 msgid "S&ynchronize with Output"
2721 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2724 #, fuzzy
2725 msgid "C&ustom Macro:"
2726 msgstr "Nr Klienta:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2731 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2734 msgid "XHTML Output Options"
2735 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2738 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2739 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2742 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2743 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2746 #, fuzzy
2747 msgid "&Math output:"
2748 msgstr "Wyjście rezultatów"
2749
2750 # "Output" można zmienić na publikację.
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2752 msgid "Format to use for math output."
2753 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2756 msgid "MathML"
2757 msgstr "MathML"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2760 msgid "HTML"
2761 msgstr "HTML"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Images"
2766 msgstr "Strony"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2769 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2770 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2772 msgid "LaTeX"
2773 msgstr "LaTeX"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Math &image scaling:"
2778 msgstr "Odstępy matematyczne"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2781 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2782 msgstr ""
2783 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2786 msgid "&Use hyperref support"
2787 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2790 #, fuzzy
2791 msgid "&General"
2792 msgstr "Ogólny"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2795 msgid ""
2796 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2797 msgstr ""
2798 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2799 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2800 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2803 msgid "Automatically fi&ll header"
2804 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2807 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2808 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Load in &fullscreen mode"
2813 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2816 msgid "Header Information"
2817 msgstr "Informacje nagłówkowe"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2820 msgid "&Title:"
2821 msgstr "&Tytuł:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2824 msgid "&Author:"
2825 msgstr "&Autor:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2828 msgid "&Subject:"
2829 msgstr "Te&mat:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2832 msgid "&Keywords:"
2833 msgstr "Słowa &kluczowe:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2836 msgid "H&yperlinks"
2837 msgstr "H&iperłącza"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2840 msgid "Allows link text to break across lines."
2841 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2844 msgid "B&reak links over lines"
2845 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2848 msgid "No &frames around links"
2849 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2852 msgid "C&olor links"
2853 msgstr "K&olorowe łącza"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2856 msgid "Bibliographical backreferences"
2857 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2860 msgid "B&ackreferences:"
2861 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2864 msgid "&Bookmarks"
2865 msgstr "&Zakładki"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2868 msgid "G&enerate Bookmarks"
2869 msgstr "G&eneruj zakładki"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2872 msgid "&Numbered bookmarks"
2873 msgstr "&Numerowane zakładki"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2876 msgid "Number of levels"
2877 msgstr "Liczba poziomów"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2880 msgid "&Open bookmarks"
2881 msgstr "&Otwarte zakładki"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2884 msgid "Additional o&ptions"
2885 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2888 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2889 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2892 msgid "Paper Format"
2893 msgstr "Format papieru"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2898 msgid "&Format:"
2899 msgstr "&Format:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2902 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2903 msgstr ""
2904 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2905 "\"Własne\""
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2908 msgid "&Orientation:"
2909 msgstr "&Orientacja"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2912 msgid "&Portrait"
2913 msgstr "&Pionowo"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2916 msgid "&Landscape"
2917 msgstr "P&oziomo"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2921 msgid "Page Layout"
2922 msgstr "Układ strony"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2925 msgid "Headings &style:"
2926 msgstr "&Styl nagłówków:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2929 msgid "Style used for the page header and footer"
2930 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2933 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2934 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2937 msgid "&Two-sided document"
2938 msgstr "Dokument &dwustronny"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2941 msgid "Label Width"
2942 msgstr "Szerokość etykiety"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2946 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2947 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2950 msgid "Lo&ngest label"
2951 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2954 msgid "Line &spacing"
2955 msgstr "&Interlinia"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2959 msgid "Single"
2960 msgstr "Pojedyncza"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2963 msgid "1.5"
2964 msgstr "1.5"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2968 msgid "Double"
2969 msgstr "Podwójna"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2983 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2984 msgid "Custom"
2985 msgstr "Własna"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2988 msgid "&Indent Paragraph"
2989 msgstr "&Wcięty akapit"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2992 msgid "&Justified"
2993 msgstr "W&yrównane do obu"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2996 msgid "&Left"
2997 msgstr "Do &lewej"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3000 msgid "C&enter"
3001 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3004 msgid "Ri&ght"
3005 msgstr "Do prawe&j"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3008 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3009 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3012 msgid "Paragraph's &Default"
3013 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3016 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3017 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3020 msgid "&Phantom"
3021 msgstr "&Fantom"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3024 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3025 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3028 msgid "&Horizontal Phantom"
3029 msgstr "Po&ziomy fantom"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3032 msgid "Vertical space of the phantom content"
3033 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3036 msgid "&Vertical Phantom"
3037 msgstr "Pio&nowy fantom"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3040 msgid "A&lter..."
3041 msgstr "Za&miana..."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3044 msgid "&Use system colors"
3045 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3048 msgid "In Math"
3049 msgstr "W matematyce"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3052 msgid ""
3053 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3054 "delay."
3055 msgstr ""
3056 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3057 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
3058 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
3059 "linii za kursorem."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3062 msgid "Automatic in&line completion"
3063 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3066 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3067 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3070 msgid "Automatic p&opup"
3071 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3074 msgid "Autoco&rrection"
3075 msgstr "Autoko&rekta"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3078 msgid "In Text"
3079 msgstr "W tekście"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3082 msgid ""
3083 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3084 "delay."
3085 msgstr ""
3086 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3087 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
3088 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
3089 "kursorem."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3092 msgid "Automatic &inline completion"
3093 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3096 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3097 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3100 msgid "Automatic &popup"
3101 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3104 msgid ""
3105 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3106 "mode."
3107 msgstr ""
3108 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3109 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3110 "dostępne w trybie tekstu."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3113 msgid "Cursor i&ndicator"
3114 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3117 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3118 msgid "General"
3119 msgstr "Ogólny"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3122 msgid ""
3123 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3124 "if it is available."
3125 msgstr ""
3126 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3127 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3128 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3129 "dostępne."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3132 msgid "s inline completion dela&y"
3133 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3136 msgid ""
3137 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3138 "if it is available."
3139 msgstr ""
3140 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3141 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3142 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3143 "wyświetlone, jeżeli są dostepne.uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są "
3144 "dostępne."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3147 msgid "s popup d&elay"
3148 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3151 msgid ""
3152 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3153 "It will be shown right away."
3154 msgstr ""
3155 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3156 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3157 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3158 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3159 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3160 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3163 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3164 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3167 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3168 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3171 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3172 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3175 msgid "C&onverter:"
3176 msgstr "K&onwerter:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3179 msgid "E&xtra flag:"
3180 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3183 msgid "&From format:"
3184 msgstr "Z &format:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3187 msgid "&To format:"
3188 msgstr "Do forma&tu:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3192 msgid "&Modify"
3193 msgstr "&Zmień"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
3198 msgid "Remo&ve"
3199 msgstr "&Usuń"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3202 msgid "Converter Defi&nitions"
3203 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3206 msgid "Converter File Cache"
3207 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3210 msgid "&Enabled"
3211 msgstr "Włączon&e"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3214 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3215 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3218 msgid "Display &Graphics"
3219 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3222 msgid "Instant &Preview:"
3223 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3227 msgid "Off"
3228 msgstr "Wyłącz"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3231 msgid "No math"
3232 msgstr "Bez matematyki"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3235 msgid "On"
3236 msgstr "Włącz"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3239 msgid "Preview Si&ze:"
3240 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3243 msgid "Factor for the preview size"
3244 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3247 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3248 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3251 msgid "&Mark end of paragraphs"
3252 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3255 msgid "Editing"
3256 msgstr "Edycja"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3259 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3260 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3102
3263 msgid ""
3264 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3265 "width used when set to 0."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Cursor width (&pixels):"
3271 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3274 msgid "Scroll &below end of document"
3275 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3278 msgid "Sort &environments alphabetically"
3279 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3282 msgid "&Group environments by their category"
3283 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3286 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3287 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3290 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3291 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3294 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3295 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3298 msgid "Skip trailing non-word characters"
3299 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3302 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3303 msgstr "Użyj stylu Macintosh przy przesu&waniu pomiędzy słowami"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3306 msgid "Fullscreen"
3307 msgstr "Pełny ekran"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3310 msgid "&Hide toolbars"
3311 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3314 msgid "Hide scr&ollbar"
3315 msgstr "&Ukryj suwaki"
3316
3317 # Te zakładki to nie bookmarki... shit.
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3319 msgid "Hide &tabbar"
3320 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3323 msgid "Hide &menubar"
3324 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3327 msgid "&Limit text width"
3328 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3331 msgid "Screen used (&pixels):"
3332 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3335 msgid "&New..."
3336 msgstr "&Nowy..."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3339 msgid "Re&move"
3340 msgstr "U&suń"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3343 msgid "&Document format"
3344 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3347 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3351 msgid "Sho&w in export menu"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3355 msgid "Vector &graphics format"
3356 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3359 msgid "S&hort Name:"
3360 msgstr "&Krótka nazwa:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3363 msgid "E&xtension:"
3364 msgstr "&Rozszerzenie:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3367 msgid "Ed&itor:"
3368 msgstr "Ed&ytor:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3371 msgid "Shortc&ut:"
3372 msgstr "Skró&t:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3375 msgid "&Viewer:"
3376 msgstr "&Przeglądarka:"
3377
3378 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3380 msgid "Co&pier:"
3381 msgstr "Ko&pista:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3384 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3385 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3388 msgid "Default Format"
3389 msgstr "Domyślny format"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3392 msgid "&E-mail:"
3393 msgstr "&E-mail:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3396 msgid "Your name"
3397 msgstr "Twoja nazwa"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3400 msgid "Your E-mail address"
3401 msgstr "Twój adres e-mail"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3404 msgid "Keyboard"
3405 msgstr "Klawiatura"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3408 msgid "Use &keyboard map"
3409 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3412 msgid "&First:"
3413 msgstr "&Pierwsza:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3417 msgid "Br&owse..."
3418 msgstr "&Przeglądaj..."
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3421 msgid "S&econd:"
3422 msgstr "&Druga:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3425 msgid ""
3426 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3427 "time LyX is launched."
3428 msgstr ""
3429 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3430 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3433 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3434 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3437 msgid "Mouse"
3438 msgstr "Myszka"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3441 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3442 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3445 msgid ""
3446 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3447 "speed it up, low values slow it down."
3448 msgstr ""
3449 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3450 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3451 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3452 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3453 "standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3454 "przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3457 msgid "Scroll wheel zoom"
3458 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3461 msgid "Enable"
3462 msgstr "Włączone"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3465 msgid "Ctrl"
3466 msgstr "Ctrl"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3469 msgid "Shift"
3470 msgstr "Shift"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3473 msgid "Alt"
3474 msgstr "Alt"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3477 msgid "User &interface language:"
3478 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3481 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3482 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3486 msgid "Automatic"
3487 msgstr "Automatyczny"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3491 msgid "Always Babel"
3492 msgstr "Zawsze Babel"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3496 msgid "None[[language package]]"
3497 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3500 msgid "Command s&tart:"
3501 msgstr ""
3502 "Polecenie\n"
3503 "&zmiany języka:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3506 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3507 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3510 msgid "Command e&nd:"
3511 msgstr ""
3512 "Polecenie &powrotu\n"
3513 "po zmianie języka:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3516 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3517 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3518
3519 # punkt czy inaczej? może separator?
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3521 msgid "Default Decimal &Point:"
3522 msgstr "Domyślny &punkt dziesiętny:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3525 msgid ""
3526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3527 "the language package)"
3528 msgstr ""
3529 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3530 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3531 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)lokalnie (do "
3532 "pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy "
3533 "dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3536 msgid "Set languages &globally"
3537 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3540 msgid ""
3541 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3542 "command"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3546 msgid "Auto &begin"
3547 msgstr "Włącz na &początku"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3550 msgid ""
3551 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3552 "switch command"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3556 msgid "Auto &end"
3557 msgstr "Włącz na &końcu"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3560 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3561 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3564 msgid "Mark &foreign languages"
3565 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3568 msgid "Right-to-left language support"
3569 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3572 msgid ""
3573 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3574 msgstr ""
3575 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3578 msgid "Enable RTL su&pport"
3579 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3582 msgid "Cursor movement:"
3583 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3586 msgid "&Logical"
3587 msgstr "&Logiczne"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3590 msgid "&Visual"
3591 msgstr "&Wizualne"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3594 msgid ""
3595 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3599 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3600 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3603 msgid "Default paper si&ze:"
3604 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3608 msgid "US letter"
3609 msgstr "US letter"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3613 msgid "US legal"
3614 msgstr "US legal"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3618 msgid "US executive"
3619 msgstr "US executive"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3623 msgid "A3"
3624 msgstr "A3"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3628 msgid "A4"
3629 msgstr "A4"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3633 msgid "A5"
3634 msgstr "A5"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3638 msgid "B5"
3639 msgstr "B5"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3642 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3643 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3646 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3647 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3650 msgid "BibTeX command and options"
3651 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3655 msgid "Processor for &Japanese:"
3656 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3659 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3660 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3663 msgid "Pr&ocessor:"
3664 msgstr "Pr&ocesor:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3668 msgid "Op&tions:"
3669 msgstr "Op&cje:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3672 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3673 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3676 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3677 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3680 msgid "&Nomenclature command:"
3681 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3684 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3685 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3688 msgid "Chec&kTeX command:"
3689 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3692 msgid "CheckTeX start options and flags"
3693 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3696 msgid ""
3697 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3698 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3699 "rather than the Cygwin teTeX."
3700 msgstr ""
3701 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3702 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3705 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3706 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3709 msgid "Set class options to default on class change"
3710 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3713 msgid "R&eset class options when document class changes"
3714 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3717 msgid "Output &line length:"
3718 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3049
3721 msgid ""
3722 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3723 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3724 "paragraphs are separated by a blank line."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3728 msgid "&Date format:"
3729 msgstr "&Format daty:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3732 msgid "Date format for strftime output"
3733 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3736 msgid "&Overwrite on export:"
3737 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3740 msgid "Ask permission"
3741 msgstr "Pytaj o zgodę"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3744 msgid "Main file only"
3745 msgstr "Tylko główny plik"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3748 msgid "All files"
3749 msgstr "Wszystkie pliki"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3752 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3753 msgstr ""
3754 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3757 msgid "Forward search"
3758 msgstr "Szukanie w przód"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3761 msgid "DV&I command:"
3762 msgstr "Polecenie DV&I:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3765 msgid "&PDF command:"
3766 msgstr "Polecenie &PDF:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3769 msgid "&PATH prefix:"
3770 msgstr "&Prefiks PATH:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3780 msgid "Browse..."
3781 msgstr "Przeglądaj..."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3784 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3785 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3788 msgid "&Temporary directory:"
3789 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3792 msgid "Ly&XServer pipe:"
3793 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3796 msgid "&Backup directory:"
3797 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3800 msgid "&Example files:"
3801 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3804 msgid "&Document templates:"
3805 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3808 msgid "&Working directory:"
3809 msgstr "&Katalog roboczy:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3812 msgid "H&unspell dictionaries:"
3813 msgstr "Słowniku H&unspell:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3816 msgid "Printer Command Options"
3817 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3820 msgid "Extension to be used when printing to file."
3821 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3824 msgid "File ex&tension:"
3825 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3828 msgid "Option used to print to a file."
3829 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3832 msgid "Print to &file:"
3833 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3836 msgid "Option used to print to non-default printer."
3837 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3840 msgid "Set &printer:"
3841 msgstr "Wybór dru&karki:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3844 msgid "Option used with spool command to set printer."
3845 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3848 msgid "Spool &printer:"
3849 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3852 msgid ""
3853 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3854 "to print."
3855 msgstr ""
3856 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3857 "drukowany."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3860 msgid "Spool co&mmand:"
3861 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3864 msgid "Option used to reverse page order."
3865 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3868 msgid "Re&verse pages:"
3869 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3872 msgid "Lan&dscape:"
3873 msgstr "&Poziomo:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3876 msgid "&Number of copies:"
3877 msgstr "Ilość &kopii:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3880 msgid "Option used to set number of copies."
3881 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3884 msgid "Option used to print a range of pages."
3885 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3888 msgid "Co&llated:"
3889 msgstr "P&ołączone:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3892 msgid "Pa&ge range:"
3893 msgstr "&Zakres stron:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3896 msgid "Option used to collate multiple copies."
3897 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3900 msgid "&Odd pages:"
3901 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3904 msgid "&Even pages:"
3905 msgstr "Strony &parzyste:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3908 msgid "Paper t&ype:"
3909 msgstr "&Typ papieru:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3912 msgid "Paper si&ze:"
3913 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3916 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3917 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3920 msgid "E&xtra options:"
3921 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3924 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3925 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3928 msgid ""
3929 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3930 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3931 "printers."
3932 msgstr ""
3933 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3934 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3935 "drukarek."
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Adapt &output to printer"
3940 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3943 msgid "Name of the default printer"
3944 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3947 msgid "Default &printer:"
3948 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3951 msgid "Printer co&mmand:"
3952 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Sans Seri&f:"
3957 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3960 msgid "T&ypewriter:"
3961 msgstr "&Maszynowa:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3964 #, fuzzy
3965 msgid "R&oman:"
3966 msgstr "&Szeryfowa:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3969 msgid "&Zoom %:"
3970 msgstr "&Powiększenie %:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3973 msgid "Font Sizes"
3974 msgstr "Wielkość czcionki"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3977 #, fuzzy
3978 msgid "&Large:"
3979 msgstr "Duży:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3982 #, fuzzy
3983 msgid "&Larger:"
3984 msgstr "Większy:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3987 #, fuzzy
3988 msgid "&Largest:"
3989 msgstr "Największy:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3992 #, fuzzy
3993 msgid "&Huge:"
3994 msgstr "Ogromny:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3997 #, fuzzy
3998 msgid "&Hugest:"
3999 msgstr "Gigantyczny:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4002 #, fuzzy
4003 msgid "S&mallest:"
4004 msgstr "Najmniejszy:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4007 #, fuzzy
4008 msgid "S&maller:"
4009 msgstr "Mniejszy:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4012 #, fuzzy
4013 msgid "S&mall:"
4014 msgstr "Mały:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4017 #, fuzzy
4018 msgid "&Normal:"
4019 msgstr "Normalny:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4022 #, fuzzy
4023 msgid "&Tiny:"
4024 msgstr "Mikroskopijny:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4027 msgid ""
4028 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4029 "of fonts"
4030 msgstr ""
4031 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4032 "czcionek widocznych na ekranie"
4033
4034 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4036 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4037 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4040 #, fuzzy
4041 msgid "&New"
4042 msgstr "&Nowy:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4045 msgid "&Bind file:"
4046 msgstr "Plik &skrótów:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4049 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4050 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4053 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4054 msgstr ""
4055 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4058 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4059 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4062 #, fuzzy
4063 msgid "&Spellchecker engine:"
4064 msgstr "Pisownia"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4067 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4068 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4071 msgid "Accept compound &words"
4072 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4077 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4080 msgid "S&pellcheck continuously"
4081 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4084 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4085 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4088 #, fuzzy
4089 msgid "&Escape characters:"
4090 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4093 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4094 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4097 msgid "Al&ternative language:"
4098 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4101 msgid "&User interface file:"
4102 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4105 msgid "Automatic help"
4106 msgstr "Automatyczna pomoc"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4109 #, fuzzy
4110 msgid ""
4111 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4112 "the main work area of an edited document"
4113 msgstr ""
4114 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4115 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4116 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4117 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4120 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4121 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4124 msgid "Session"
4125 msgstr "Sesja"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4128 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4129 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4132 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4136 msgid "Restore cursor &positions"
4137 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4140 msgid "&Load opened files from last session"
4141 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4144 msgid "Clear all session &information"
4145 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4148 msgid "Documents"
4149 msgstr "Dokumenty"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Backup original documents when saving"
4154 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4157 msgid "&Backup documents, every"
4158 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4161 msgid "minutes"
4162 msgstr "minut"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4165 #, fuzzy
4166 msgid "&Save documents compressed by default"
4167 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4170 msgid "&Maximum last files:"
4171 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4174 msgid "&Open documents in tabs"
4175 msgstr "&Otwieraj dokumenty w patkach"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4178 msgid ""
4179 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4180 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4184 #, fuzzy
4185 msgid "S&ingle instance"
4186 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4189 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4190 msgstr ""
4191 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej patce czy tylko na skrajnej "
4192 "lewej."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4195 msgid "&Single close-tab button"
4196 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania patki"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
4199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
4200 msgid "&Save"
4201 msgstr "&Zapisz"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Nomenclature settings"
4206 msgstr "Hipoteza"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4210 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4214 #, fuzzy
4215 msgid "&List Indentation:"
4216 msgstr "&Wcięcie"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Custom &Width:"
4221 msgstr "Szerokość kolumny"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4226 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4229 msgid "Pages"
4230 msgstr "Strony"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4233 msgid "Page number to print from"
4234 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4237 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4238 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4241 msgid "Page number to print to"
4242 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4245 msgid "Print all pages"
4246 msgstr "Drukuj wszystko"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4249 msgid "Fro&m"
4250 msgstr "&Od"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4254 msgid "&All"
4255 msgstr "&Wszystko"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4258 msgid "Print &odd-numbered pages"
4259 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4262 msgid "Print &even-numbered pages"
4263 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4266 msgid "Print in reverse order"
4267 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4270 msgid "Re&verse order"
4271 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4274 msgid "Copie&s"
4275 msgstr "&Kopie"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4278 msgid "Number of copies"
4279 msgstr "Liczba kopii"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4282 msgid "Collate copies"
4283 msgstr "Sortuj kopie"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4286 msgid "&Collate"
4287 msgstr "&Sortuj"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4290 msgid "&Print"
4291 msgstr "&Drukuj"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4294 msgid "Print Destination"
4295 msgstr "Przeznaczenie"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4298 msgid "Send output to the printer"
4299 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4302 msgid "P&rinter:"
4303 msgstr "D&rukarka:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4306 msgid "Send output to the given printer"
4307 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4310 msgid "Send output to a file"
4311 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4314 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4315 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4318 #, fuzzy
4319 msgid "&Subindex"
4320 msgstr "&Strona:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4323 #, fuzzy
4324 msgid "A&vailable indexes:"
4325 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4328 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4329 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Output"
4335 msgstr "Wyjście rezultatów"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4338 msgid "Settings"
4339 msgstr "Ustawienia"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4342 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4346 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4347 msgstr ""
4348 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4351 #, fuzzy
4352 msgid "&Clear automatically"
4353 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Debug messages"
4358 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Display no debug messages"
4363 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4366 #, fuzzy
4367 msgid "&None"
4368 msgstr "Brak"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4371 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4375 #, fuzzy
4376 msgid "S&elected"
4377 msgstr "&Usuń"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Display all debug messages"
4382 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4385 msgid "Display statusbar messages?"
4386 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4389 #, fuzzy
4390 msgid "&Statusbar messages"
4391 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Fil&ter:"
4396 msgstr "P&lik:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Enter string to filter the label list"
4401 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4404 msgid "Filter case-sensitively"
4405 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4408 msgid "Case-sensiti&ve"
4409 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4412 msgid "Update the label list"
4413 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4416 msgid ""
4417 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4418 "sensitive option is checked)"
4419 msgstr ""
4420 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4421 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4424 msgid "&Sort"
4425 msgstr "&Sortuj"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4428 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4429 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4432 msgid "Cas&e-sensitive"
4433 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4436 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4437 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Grou&p"
4442 msgstr "Przytnij"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4445 msgid "&Go to Label"
4446 msgstr "Idź do &etykiety"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4449 msgid "La&bels in:"
4450 msgstr "Etykiety &w:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4453 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4454 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4457 msgid "<reference>"
4458 msgstr "<odnośnik>"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4461 msgid "(<reference>)"
4462 msgstr "(<odnośnik>)"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4465 msgid "<page>"
4466 msgstr "<strona>"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4469 msgid "on page <page>"
4470 msgstr "na stronie <strona>"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4473 msgid "<reference> on page <page>"
4474 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4477 msgid "Formatted reference"
4478 msgstr "Formatowane odnośniki"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Textual reference"
4483 msgstr "wszystkie odnośniki"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4488 msgstr "&Wielkość liter"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Match w&hole words only"
4493 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4496 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4497 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4500 msgid "&Export formats:"
4501 msgstr "&Formaty eksportu:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4504 #, fuzzy
4505 msgid "&Send exported file to command:"
4506 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4509 msgid "Edit shortcut"
4510 msgstr "Edytuj skrót"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4513 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4514 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4517 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4518 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4521 msgid "&Delete Key"
4522 msgstr "&Usuń klawisz"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4525 msgid "Clear current shortcut"
4526 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4530 msgid "C&lear"
4531 msgstr "&Wyczyść"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4534 msgid "&Shortcut:"
4535 msgstr "&Skrót:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4538 msgid "&Function:"
4539 msgstr "&Funkcja:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4542 msgid ""
4543 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4544 "the 'Clear' button"
4545 msgstr ""
4546 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4547 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4550 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Spell Checker"
4553 msgstr "Pisownia"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4556 msgid ""
4557 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4558 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4561 msgid "Unknown word:"
4562 msgstr "Nieznane słowo:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4565 msgid "Current word"
4566 msgstr "Bieżące słowo"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4571 msgid "Replace word with current choice"
4572 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4575 #, fuzzy
4576 msgid "&Find Next"
4577 msgstr "Szukaj &następne"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Re&placement:"
4582 msgstr "Zastąpienie:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4585 msgid "Replace with selected word"
4586 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4589 #, fuzzy
4590 msgid "S&uggestions:"
4591 msgstr "Propozycje:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4594 msgid "Ignore this word"
4595 msgstr "Ignoruj słowo"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4598 msgid "&Ignore"
4599 msgstr "&Ignoruj"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4602 msgid "Ignore this word throughout this session"
4603 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4606 msgid "I&gnore All"
4607 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4610 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4611 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4614 msgid ""
4615 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4616 "full range."
4617 msgstr ""
4618 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4619 "zakresu."
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4622 msgid "Ca&tegory:"
4623 msgstr "Ka&tegoria:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4626 msgid "Select this to display all available characters at once"
4627 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4630 msgid "&Display all"
4631 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4634 msgid "&Table Settings"
4635 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Column settings"
4640 msgstr "Styl dokumentu"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4643 msgid "&Horizontal alignment:"
4644 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4647 msgid "Horizontal alignment in column"
4648 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4651 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4652 msgid "Justified"
4653 msgstr "Wyrównane"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4656 #, fuzzy
4657 msgid "At Decimal Separator"
4658 msgstr "Separacja"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4661 #, fuzzy
4662 msgid "&Decimal separator:"
4663 msgstr "znak specjalny"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4666 msgid "Fixed width of the column"
4667 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4670 msgid "&Vertical alignment in row:"
4671 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4674 msgid ""
4675 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4676 "the row."
4677 msgstr ""
4678 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4679 "wiersza."
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4682 msgid "Merge cells of different columns"
4683 msgstr "Złączenie komórek różnych kolumn"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4686 msgid "&Multicolumn"
4687 msgstr "&Wielokolumnowa"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Row setting"
4692 msgstr "Ustawienia pudełka"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4695 msgid "Merge cells of different rows"
4696 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4699 msgid "M&ultirow"
4700 msgstr "Wiel&owierszowa"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4703 #, fuzzy
4704 msgid "&Vertical Offset:"
4705 msgstr "&Odstęp pionowy"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Optional vertical offset"
4710 msgstr "&Odstęp pionowy"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Cell setting"
4715 msgstr "Ustawienia wstawek"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4718 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4719 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4722 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4723 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4726 msgid "LaTe&X argument:"
4727 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4730 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4731 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Table-wide settings"
4736 msgstr "Ustawienia tabeli"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Table w&idth:"
4741 msgstr "przypis"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Verti&cal alignment:"
4746 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Vertical alignment of the table"
4751 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4754 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4755 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4758 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4759 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4762 msgid "&Borders"
4763 msgstr "&Ramki"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4766 msgid "Set Borders"
4767 msgstr "Ustal ramki"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4770 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4771 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4774 msgid "All Borders"
4775 msgstr "Wszystkie ramki"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4778 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4779 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4782 msgid "&Set"
4783 msgstr "&Ustaw"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4786 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4787 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4790 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4791 msgstr ""
4792 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4795 msgid "Fo&rmal"
4796 msgstr "Fo&rmalny"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4799 msgid "Use default (grid-like) border style"
4800 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4803 msgid "De&fault"
4804 msgstr "&Domyślny"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4807 msgid "Additional Space"
4808 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4811 msgid "T&op of row:"
4812 msgstr "N&ad wierszem:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4815 msgid "Botto&m of row:"
4816 msgstr "U &dołu strony:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4819 msgid "Bet&ween rows:"
4820 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4823 msgid "&Longtable"
4824 msgstr "&Długa tabela"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4827 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4828 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4831 msgid "&Use long table"
4832 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Row settings"
4837 msgstr "Ustawienia pudełka"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4840 msgid "Status"
4841 msgstr "Status"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4844 msgid "Border above"
4845 msgstr "Ramka górna"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4848 msgid "Border below"
4849 msgstr "Ramka dolna"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4852 msgid "Contents"
4853 msgstr "Zawartość"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4856 msgid "Header:"
4857 msgstr "Nagłówek:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4860 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4861 msgstr ""
4862 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4869 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4870 msgid "on"
4871 msgstr "Włącz"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4881 msgid "double"
4882 msgstr "Podwójna"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4885 msgid "First header:"
4886 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4889 msgid "This row is the header of the first page"
4890 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4893 msgid "Don't output the first header"
4894 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4898 msgid "is empty"
4899 msgstr "Pusty"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4902 msgid "Footer:"
4903 msgstr "Stopka:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4906 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4907 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4910 msgid "Last footer:"
4911 msgstr "Ostatnia stopka:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4914 msgid "This row is the footer of the last page"
4915 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4918 msgid "Don't output the last footer"
4919 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4922 msgid "Caption:"
4923 msgstr "Podpis:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4926 msgid "Set a page break on the current row"
4927 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4930 msgid "Page &break on current row"
4931 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4936 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Longtable alignment"
4941 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4944 msgid "Current cell:"
4945 msgstr "Bieżąca komórka:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4948 msgid "Current row position"
4949 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4952 msgid "Current column position"
4953 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4956 msgid "Close this dialog"
4957 msgstr "Zamyka okno"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4960 msgid "Rebuild the file lists"
4961 msgstr "Odświeża listę plików"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4964 msgid ""
4965 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4966 msgstr ""
4967 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4968 "ze ścieżką"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4971 msgid "&View"
4972 msgstr "Pod&gląd"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4975 msgid "Selected classes or styles"
4976 msgstr "Wybór klas lub styli"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4979 msgid "LaTeX classes"
4980 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4983 msgid "LaTeX styles"
4984 msgstr "Style LaTeX-a"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4987 msgid "BibTeX styles"
4988 msgstr "Style BibTeX-a"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4991 msgid "Toggles view of the file list"
4992 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4995 msgid "Show &path"
4996 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4999 msgid "Separate paragraphs with"
5000 msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5003 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5004 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5007 #, fuzzy
5008 msgid "&Indentation:"
5009 msgstr "&Wcięcie"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5012 msgid "Size of the indentation"
5013 msgstr "Rozmiar wcięcia"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5016 #, fuzzy
5017 msgid "&Vertical space:"
5018 msgstr "&Odstęp pionowy"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5021 msgid "Size of the vertical space"
5022 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5025 msgid "Spacing"
5026 msgstr "Odstępy"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5029 msgid "&Line spacing:"
5030 msgstr "&Interlinia:"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Spacing type"
5035 msgstr "Odstępy"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Number of lines"
5040 msgstr "Liczba poziomów"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5043 msgid "Format text into two columns"
5044 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5047 msgid "Two-&column document"
5048 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5051 msgid "Language of the thesaurus"
5052 msgstr "Język tezaurusa"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5055 msgid "Index entry"
5056 msgstr "Hasło indeksu"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5059 msgid "&Keyword:"
5060 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5063 msgid "Word to look up"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5067 msgid "L&ookup"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5072 msgid "The selected entry"
5073 msgstr "Wybrany wpis"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5076 msgid "&Selection:"
5077 msgstr "&Wybór:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5080 msgid "Replace the entry with the selection"
5081 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5084 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Filter:"
5090 msgstr "P&lik:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Enter string to filter contents"
5095 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5098 msgid ""
5099 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5100 "tables, and others)"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5104 msgid "Update navigation tree"
5105 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5110 msgid "..."
5111 msgstr "..."
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5114 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5115 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5118 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5119 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5122 msgid "Move selected item down by one"
5123 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5126 msgid "Move selected item up by one"
5127 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5130 msgid "Sort"
5131 msgstr "Sortuj"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5134 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5135 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5138 msgid "Keep"
5139 msgstr "Urzymuj"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5142 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5143 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5146 msgid "LyX: Enter text"
5147 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5150 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5151 msgstr ""
5152 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5155 msgid "&Do not show this warning again!"
5156 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5159 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5160 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5163 msgid "DefSkip"
5164 msgstr "Domyślny odstęp"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5167 msgid "SmallSkip"
5168 msgstr "Mały odstęp"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5171 msgid "MedSkip"
5172 msgstr "Średni odstęp"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5175 msgid "BigSkip"
5176 msgstr "Duży odstęp"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5179 msgid "VFill"
5180 msgstr "VFill"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5183 #, fuzzy
5184 msgid "&Output Format:"
5185 msgstr "Wyjście jest puste"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Select the output format"
5190 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5193 msgid "Complete source"
5194 msgstr "Kompletne źródło"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5197 msgid "Automatic update"
5198 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Unit of width value"
5203 msgstr "Jednostka szerokości"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5206 #, fuzzy
5207 msgid "number of needed lines"
5208 msgstr "Liczba kopii"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5211 #, fuzzy
5212 msgid "use number of lines"
5213 msgstr "Liczba kopii"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5216 #, fuzzy
5217 msgid "&Line span:"
5218 msgstr "&Interlinia:"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5221 msgid "Outer (default)"
5222 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5225 msgid "Inner"
5226 msgstr "Wewnątrz"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5229 msgid "use overhang"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5233 msgid "Over&hang:"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Overhang value"
5239 msgstr "Wysokość"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Unit of overhang value"
5244 msgstr "Jednostka szerokości"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5247 msgid "Check this to allow flexible placement"
5248 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5251 msgid "Allow &floating"
5252 msgstr "Umożliw pływanie"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5255 msgid "ShortTitle"
5256 msgstr "TytułSkrócony"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5261 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5262 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5263 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5266 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5269 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5270 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5271 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5275 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5276 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5277 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5278 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5281 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5284 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5285 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5286 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5288 msgid "FrontMatter"
5289 msgstr "ElementPoczątkowy"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5292 msgid "Publication Month"
5293 msgstr "Miesiąc publikacji"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5296 msgid "Publication Month:"
5297 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5300 msgid "Publication Year"
5301 msgstr "Rok publikacji"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Publication Year:"
5306 msgstr "Podwariant:"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5309 msgid "Publication Volume"
5310 msgstr "Tom publikacji"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5313 msgid "Publication Volume:"
5314 msgstr "Tom publikacji:"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5317 msgid "Publication Issue"
5318 msgstr "Wydanie publikacji"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5321 msgid "Publication Issue:"
5322 msgstr "Wydanie publikacji:"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5325 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5326 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5327 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5329 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5331 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5333 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5336 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5338 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5339 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5340 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5342 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5343 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5345 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5346 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5347 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5348 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5350 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5351 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5352 #: src/output_plaintext.cpp:133
5353 msgid "Abstract"
5354 msgstr "Streszczenie"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5357 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5358 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5359 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5366 msgid "Acknowledgement"
5367 msgstr "Podziękowanie"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5373 msgid "Acknowledgement."
5374 msgstr "Podziękowanie."
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5378 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5380 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5389 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5395 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5396 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5397 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5398 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5399 msgid "Theorem"
5400 msgstr "Twierdzenie"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5403 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5404 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5411 msgid "Algorithm"
5412 msgstr "Algorytm"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5421 msgid "Axiom"
5422 msgstr "Aksjomat"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5425 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5426 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5431 msgid "Case"
5432 msgstr "Przypadek"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Case \\thecase."
5437 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5440 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5451 msgid "Claim"
5452 msgstr "Stwierdzenie"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5461 msgid "Conclusion"
5462 msgstr "Konkluzja"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5471 msgid "Condition"
5472 msgstr "Warunek"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5476 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5477 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5486 msgid "Conjecture"
5487 msgstr "Hipoteza"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5491 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5493 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5502 msgid "Corollary"
5503 msgstr "Wniosek"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5512 msgid "Criterion"
5513 msgstr "Kryterium"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5517 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5519 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5528 msgid "Definition"
5529 msgstr "Definicja"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5534 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5544 msgid "Example"
5545 msgstr "Przykład"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5557 msgid "Exercise"
5558 msgstr "Ćwiczenie"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5561 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5573 msgid "Lemma"
5574 msgstr "Lemat"
5575
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5577 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5585 msgid "Notation"
5586 msgstr "Notacja"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5594 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5599 msgid "Problem"
5600 msgstr "Problem"
5601
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5603 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5614 msgid "Proposition"
5615 msgstr "Propozycja"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5625 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5628 msgid "Remark"
5629 msgstr "Uwaga"
5630
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5634 msgid "Remark \\theremark."
5635 msgstr "Uwaga \\theremark."
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5638 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5639 msgid "Solution"
5640 msgstr "Rozwiązanie"
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Solution \\thesolution."
5645 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5654 msgid "Summary"
5655 msgstr "Podsumowanie"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5658 msgid "Caption"
5659 msgstr "Podpis"
5660
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5662 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5667 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5668 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5669 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5672 msgid "MainText"
5673 msgstr "GłównyTekst"
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Caption: "
5678 msgstr "Podpis:"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5682 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5686 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5687 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5689 msgid "Proof"
5690 msgstr "Dowód"
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5693 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5695 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5696 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5698 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5699 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5704 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5706 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5707 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5711 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5713 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5714 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5716 msgid "Standard"
5717 msgstr "Standard"
5718
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5720 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5721 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5723 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5726 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5727 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5729 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5730 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5732 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5733 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5735 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5739 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5742 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5743 msgid "Title"
5744 msgstr "Tytuł"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5747 msgid "IEEE membership"
5748 msgstr "członkowstwo w IEEE"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5751 #, fuzzy
5752 msgid "lowercase"
5753 msgstr "Małe litery|L"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5756 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5759 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5760 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5761 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5762 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5764 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5766 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5769 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5770 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5774 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5776 msgid "Author"
5777 msgstr "Autor"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Special Paper Notice"
5782 msgstr "Znak specjalny|Z"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5785 msgid "After Title Text"
5786 msgstr "Tekst po tytule"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Page headings"
5791 msgstr "headings"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5794 msgid "MarkBoth"
5795 msgstr "ZaznaczOba"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Publication ID"
5800 msgstr "Wydawcy"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5803 msgid "Abstract---"
5804 msgstr "Streszczenie---"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5810 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5811 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5812 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5814 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5816 msgid "Keywords"
5817 msgstr "Słowa kluczowe"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5820 msgid "Index Terms---"
5821 msgstr "Hasło indeksu---"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5824 msgid "Appendices"
5825 msgstr "Dodatki"
5826
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5831 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5832 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5836 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5838 msgid "BackMatter"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5845 #: src/rowpainter.cpp:533
5846 msgid "Appendix"
5847 msgstr "Dodatek"
5848
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5850 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5852 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5853 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5854 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5857 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5858 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5859 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5860 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5861 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5862 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5863 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5864 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5865 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5866 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5868 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5869 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5870 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5871 msgid "Bibliography"
5872 msgstr "Bibliografia"
5873
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5878 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5879 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5883 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5884 msgid "References"
5885 msgstr "Odnośniki"
5886
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5888 msgid "Biography"
5889 msgstr "Biografia"
5890
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Biography without photo"
5894 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5895
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5897 #, fuzzy
5898 msgid "BiographyNoPhoto"
5899 msgstr "Biografia"
5900
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5902 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5904 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5905 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5906 msgid "Proof."
5907 msgstr "Dowód."
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5912 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5913 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5916 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5920 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5921 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5924 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5927 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5928 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5930 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5931 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5933 msgid "Section"
5934 msgstr "Sekcja"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5939 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5940 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5941 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5945 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5946 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5947 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5948 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5949 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5950 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5951 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5952 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5953 msgid "Subsection"
5954 msgstr "Podsekcja"
5955
5956 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5957 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5959 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5960 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5963 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5964 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5965 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5966 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5967 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5968 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5969 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5970 msgid "Subsubsection"
5971 msgstr "Podpodsekcja"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5976 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5977 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5978 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5979 msgid "Itemize"
5980 msgstr "Wypunktowanie"
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5985 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5986 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5987 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5988 msgid "Enumerate"
5989 msgstr "Wyliczenie"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5993 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5994 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5996 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5997 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5999 msgid "Description"
6000 msgstr "Opis"
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6005 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6007 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6008 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6009 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6010 msgid "List"
6011 msgstr "Lista"
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6014 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6015 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6017 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6019 msgid "Subtitle"
6020 msgstr "Podtytuł"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6023 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6024 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6026 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6028 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6030 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6032 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6033 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6034 msgid "Address"
6035 msgstr "Adres"
6036
6037 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6038 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6039 msgid "Offprint"
6040 msgstr "Nadbitka"
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6044 msgid "Mail"
6045 msgstr "List"
6046
6047 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6051 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6052 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6054 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6055 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6056 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6060 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6062 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6063 #: lib/external_templates:345
6064 msgid "Date"
6065 msgstr "Data"
6066
6067 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6068 msgid "Offprint Requests to:"
6069 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:191
6072 msgid "Correspondence to:"
6073 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6074
6075 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6076 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6077 msgid "Acknowledgements."
6078 msgstr "Podziękowania."
6079
6080 #: lib/layouts/aa.layout:303
6081 #, fuzzy
6082 msgid "institute mark"
6083 msgstr "Instytucja"
6084
6085 #: lib/layouts/aa.layout:367
6086 msgid "Key words."
6087 msgstr "Słowa kluczowe."
6088
6089 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6090 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6091 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6092 msgid "Institute"
6093 msgstr "Instytucja"
6094
6095 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6096 msgid "E-Mail"
6097 msgstr "E-mail"
6098
6099 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6100 msgid "email"
6101 msgstr "E-mail"
6102
6103 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6105 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6106 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6107 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6109 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6111 msgid "Email"
6112 msgstr "E-mail"
6113
6114 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6116 msgid "Thesaurus"
6117 msgstr "Słownik synonimów"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6120 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6121 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6123 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6124 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6125 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6126 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6127 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6128 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6129 msgid "Paragraph"
6130 msgstr "Akapit"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6134 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6136 msgid "Affiliation"
6137 msgstr "Afiliacja"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6140 msgid "And"
6141 msgstr "I"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6144 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6145 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6146 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6147 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6148 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6149 msgid "Acknowledgements"
6150 msgstr "Podziękowania"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6153 msgid "PlaceFigure"
6154 msgstr "UmieśćRysunek"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6157 msgid "PlaceTable"
6158 msgstr "UmieśćTabelę"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6161 msgid "TableComments"
6162 msgstr "KomentarzeTabel"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6165 msgid "TableRefs"
6166 msgstr "OdnośnikiTabel"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6169 msgid "MathLetters"
6170 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6173 msgid "NoteToEditor"
6174 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6177 msgid "Facility"
6178 msgstr "Urządzenie"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6181 msgid "Objectname"
6182 msgstr "Nazwa obiektu"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6185 msgid "Dataset"
6186 msgstr "Zbiór danych"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Altaffilation"
6191 msgstr "Afiliacja"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Alternative affiliation:"
6196 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6199 #, fuzzy
6200 msgid "altaffiliation mark"
6201 msgstr "Afiliacja"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6204 msgid "Subject headings:"
6205 msgstr "Nagłówki tematu:"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6208 msgid "[Acknowledgements]"
6209 msgstr "[Podziękowania]"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6215 msgid "and"
6216 msgstr "i"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6219 msgid "Place Figure here:"
6220 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6223 msgid "Place Table here:"
6224 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6227 msgid "[Appendix]"
6228 msgstr "[Dodatek]"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6231 msgid "Note to Editor:"
6232 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6235 msgid "References. ---"
6236 msgstr "Odnośniki: ---"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6239 msgid "Note. ---"
6240 msgstr "Notka: ---"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Table note"
6245 msgstr "linia tabeli"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Table note:"
6250 msgstr "przypis"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6253 msgid "tablenote mark"
6254 msgstr "znak przypisu tabeli"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6257 msgid "FigCaption"
6258 msgstr "PodpisRysunku"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6261 msgid "Fig. ---"
6262 msgstr "Rys. ---"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6265 msgid "Facility:"
6266 msgstr "Urządzenie:"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6269 msgid "Obj:"
6270 msgstr "Ob:"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6273 msgid "Dataset:"
6274 msgstr "Zbiór danych:"
6275
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Alt Affiliation"
6279 msgstr "Afiliacja"
6280
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Also Affiliation"
6284 msgstr "Afiliacja"
6285
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6287 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6288 #: lib/configure.py:574
6289 msgid "Fax"
6290 msgstr "Fax"
6291
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6293 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6294 msgid "Phone"
6295 msgstr "Telefon"
6296
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Scheme"
6300 msgstr "Scena"
6301
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6303 #, fuzzy
6304 msgid "List of Schemes"
6305 msgstr "Spis tabel"
6306
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Chart"
6310 msgstr "hat"
6311
6312 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6313 #, fuzzy
6314 msgid "List of Charts"
6315 msgstr "Spis tabel"
6316
6317 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Graph"
6320 msgstr "Rysunek"
6321
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6323 #, fuzzy
6324 msgid "List of Graphs"
6325 msgstr "Spis tabel"
6326
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6328 #, fuzzy
6329 msgid "bibnote"
6330 msgstr "notka"
6331
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6333 msgid "chemistry"
6334 msgstr "chemia"
6335
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Teaser"
6339 msgstr "Nagłówek"
6340
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Teaser image:"
6344 msgstr "Czysta strona"
6345
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6347 #, fuzzy
6348 msgid "CR category"
6349 msgstr "&Podpis:"
6350
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6352 #, fuzzy
6353 msgid "CR categories"
6354 msgstr "&Podpis:"
6355
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6357 msgid "Computing Review Categories"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6361 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6363 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6365 msgid "Acknowledgments"
6366 msgstr "Podziękowania"
6367
6368 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Authors"
6371 msgstr "Autor"
6372
6373 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Affiliation Mark"
6376 msgstr "Afiliacja"
6377
6378 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Author affiliation"
6381 msgstr "Afiliacja"
6382
6383 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Author affiliation:"
6386 msgstr "Afiliacja:"
6387
6388 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6389 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6390 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6391 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6392 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6393 msgid "Abstract."
6394 msgstr "Streszczenie."
6395
6396 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Acknowledgments."
6399 msgstr "Podziękowania."
6400
6401 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6404 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6405 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6406 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6407 msgid "Section*"
6408 msgstr "Sekcja*"
6409
6410 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6411 #, fuzzy
6412 msgid "SpecialSection"
6413 msgstr "Sekcja-specjalna"
6414
6415 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6416 #, fuzzy
6417 msgid "SpecialSection*"
6418 msgstr "Sekcja-specjalna"
6419
6420 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6422 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6426 msgid "Unnumbered"
6427 msgstr "Nienumerowane"
6428
6429 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6431 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6432 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6433 msgid "Subsection*"
6434 msgstr "Podsekcja*"
6435
6436 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6437 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6439 msgid "Subsubsection*"
6440 msgstr "Podpodsekcja*"
6441
6442 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6443 msgid "Chapter Exercises"
6444 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:51
6447 msgid "RightHeader"
6448 msgstr "PrawyNagłówek"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:60
6451 msgid "Right header:"
6452 msgstr "Prawy nagłówek:"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:83
6455 msgid "Abstract:"
6456 msgstr "Streszczenie:"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:100
6459 msgid "Short title:"
6460 msgstr "Tytuł skrócony:"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:129
6463 msgid "TwoAuthors"
6464 msgstr "DwóchAutorów"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:136
6467 msgid "ThreeAuthors"
6468 msgstr "TrzechAutorów"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:143
6471 msgid "FourAuthors"
6472 msgstr "CzterechAutorów"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6475 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6476 msgid "Affiliation:"
6477 msgstr "Afiliacja:"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:171
6480 msgid "TwoAffiliations"
6481 msgstr "DwieAfiliacje"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:178
6484 msgid "ThreeAffiliations"
6485 msgstr "TrzyAfiliacje"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:185
6488 msgid "FourAffiliations"
6489 msgstr "CzteryAfiliacje"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6492 msgid "Journal"
6493 msgstr "Czasopismo"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:206
6496 msgid "CopNum"
6497 msgstr "NrKopii"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6509 msgid "Note"
6510 msgstr "Notka"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:234
6513 msgid "Acknowledgements:"
6514 msgstr "Podziękowania:"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:248
6517 msgid "ThickLine"
6518 msgstr "GrubaLinia"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:258
6521 msgid "CenteredCaption"
6522 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6525 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6526 msgid "Senseless!"
6527 msgstr "Bez sensu!"
6528
6529 #: lib/layouts/apa.layout:278
6530 msgid "FitFigure"
6531 msgstr "DopRysunek"
6532
6533 #: lib/layouts/apa.layout:284
6534 msgid "FitBitmap"
6535 msgstr "DopBitmapa"
6536
6537 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6538 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6539 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6541 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6542 msgid "Subparagraph"
6543 msgstr "Podakapit"
6544
6545 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6546 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6547 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6548 msgid "*"
6549 msgstr "*"
6550
6551 #: lib/layouts/apa.layout:399
6552 msgid "Seriate"
6553 msgstr "Kolejno"
6554
6555 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6557 msgid "(\\alph{enumii})"
6558 msgstr "(\\alph{enumii})"
6559
6560 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6561 msgid "LatinOn"
6562 msgstr "ŁacinaWł"
6563
6564 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6565 msgid "Latin on"
6566 msgstr "Łacina wł."
6567
6568 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6569 msgid "LatinOff"
6570 msgstr "ŁacinaWył"
6571
6572 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6573 msgid "Latin off"
6574 msgstr "Łacina wył."
6575
6576 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6577 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6578 msgid "BeginFrame"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6583 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6584 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6585 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6586 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6587 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6588 msgid "Part"
6589 msgstr "Część"
6590
6591 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6592 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6593 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6594 msgid "Part*"
6595 msgstr "Część*"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6598 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6599 msgid "MM"
6600 msgstr "MM"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6603 msgid "Section \\arabic{section}"
6604 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6607 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6608 msgid "\\Alph{section}"
6609 msgstr "\\Alph{section}"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6612 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6613 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6616 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6622 msgid "Frames"
6623 msgstr "Ramki"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6626 msgid "Frame"
6627 msgstr "Ramka"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6630 msgid "BeginPlainFrame"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6634 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6638 #, fuzzy
6639 msgid "AgainFrame"
6640 msgstr "ramka podpisu"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6643 msgid "Again frame with label"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6647 msgid "EndFrame"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6651 msgid "________________________________"
6652 msgstr "________________________________"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6655 msgid "FrameSubtitle"
6656 msgstr "PodtytułRamki"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6659 msgid "Column"
6660 msgstr "Kolumna"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6665 msgid "Columns"
6666 msgstr "Kolumny"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6669 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6673 msgid "ColumnsCenterAligned"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6677 msgid "Columns (center aligned)"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6681 msgid "ColumnsTopAligned"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6685 msgid "Columns (top aligned)"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6689 msgid "Pause"
6690 msgstr "Pauza"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Overlays"
6697 msgstr "Warstwa"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6700 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6701 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Overprint"
6706 msgstr "Nadbitka"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6709 #, fuzzy
6710 msgid "OverlayArea"
6711 msgstr "Warstwa"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Overlayarea"
6716 msgstr "Warstwa"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6719 msgid "Uncover"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6723 msgid "Uncovered on slides"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Only"
6729 msgstr "Włącz"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Only on slides"
6734 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6737 msgid "Block"
6738 msgstr "Blok"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Blocks"
6744 msgstr "Blok"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Block:"
6749 msgstr "Blok"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6752 #, fuzzy
6753 msgid "ExampleBlock"
6754 msgstr "Przykład"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Example Block:"
6759 msgstr "Przykład"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6762 #, fuzzy
6763 msgid "AlertBlock"
6764 msgstr "Blok"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Alert Block:"
6769 msgstr "Blok"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Titling"
6776 msgstr "Listing"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6779 msgid "Title (Plain Frame)"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Institute mark"
6785 msgstr "Instytucja"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6790 msgid "Quotation"
6791 msgstr "Cytat"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6795 msgid "Quote"
6796 msgstr "Cudzysłów"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6800 msgid "Verse"
6801 msgstr "Wiersz"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6804 #, fuzzy
6805 msgid "TitleGraphic"
6806 msgstr "RysunekTytułowy"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Theorems"
6811 msgstr "Twierdzenie"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6815 msgid "Corollary."
6816 msgstr "Wniosek."
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6820 msgid "Definition."
6821 msgstr "Definicja."
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Definitions"
6826 msgstr "Definicja"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Definitions."
6831 msgstr "Definicja."
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6834 msgid "Example."
6835 msgstr "Przykład."
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Examples"
6840 msgstr "Przykład"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Examples."
6845 msgstr "Przykład."
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6851 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6852 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6854 msgid "Fact"
6855 msgstr "Fakt"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6858 msgid "Fact."
6859 msgstr "Fakt."
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6863 msgid "Theorem."
6864 msgstr "Twierdzenie."
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Separator"
6869 msgstr "Separacja"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6872 msgid "___"
6873 msgstr "___"
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6876 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6877 msgid "LyX-Code"
6878 msgstr "Kod LyX'a"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6881 #, fuzzy
6882 msgid "NoteItem"
6883 msgstr "Nowy wpis"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6886 msgid "Note:"
6887 msgstr "Notka:"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Alert"
6892 msgstr "Blok"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6895 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6896 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6897 msgid "Structure"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6901 #, fuzzy
6902 msgid "ArticleMode"
6903 msgstr "Pionowe"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Article"
6908 msgstr "Pionowe"
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6911 #, fuzzy
6912 msgid "PresentationMode"
6913 msgstr "Orientacja"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Presentation"
6918 msgstr "Orientacja"
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6921 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6922 #: src/insets/Inset.cpp:97
6923 msgid "Table"
6924 msgstr "Tabela"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6928 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6929 msgid "List of Tables"
6930 msgstr "Spis tabel"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6934 msgid "Figure"
6935 msgstr "Rysunek"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6939 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6940 msgid "List of Figures"
6941 msgstr "Spis rysunków"
6942
6943 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6944 msgid "Dialogue"
6945 msgstr "Dialog"
6946
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6948 msgid "Narrative"
6949 msgstr "Narrator"
6950
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6952 msgid "ACT"
6953 msgstr "AKT"
6954
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6956 msgid "ACT \\arabic{act}"
6957 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6958
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6960 msgid "SCENE"
6961 msgstr "SCENA"
6962
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6964 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6965 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6966
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6968 msgid "SCENE*"
6969 msgstr "SCENA*"
6970
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6972 #, fuzzy
6973 msgid "AT RISE:"
6974 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6975
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6977 msgid "Speaker"
6978 msgstr "Narrator"
6979
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6981 msgid "Parenthetical"
6982 msgstr "Na boku"
6983
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6985 msgid "("
6986 msgstr "("
6987
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6989 msgid ")"
6990 msgstr ")"
6991
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6993 msgid "CURTAIN"
6994 msgstr "KURTYNA"
6995
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6997 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6998 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6999 msgid "Right Address"
7000 msgstr "Adres po prawej"
7001
7002 #: lib/layouts/chess.layout:35
7003 msgid "Mainline"
7004 msgstr "GłównaLinia"
7005
7006 #: lib/layouts/chess.layout:42
7007 msgid "Mainline:"
7008 msgstr "GłównaLinia"
7009
7010 #: lib/layouts/chess.layout:61
7011 msgid "Variation"
7012 msgstr "Wariant"
7013
7014 #: lib/layouts/chess.layout:65
7015 msgid "Variation:"
7016 msgstr "Wariant:"
7017
7018 #: lib/layouts/chess.layout:71
7019 msgid "SubVariation"
7020 msgstr "Podwariant"
7021
7022 #: lib/layouts/chess.layout:74
7023 msgid "Subvariation:"
7024 msgstr "Podwariant:"
7025
7026 #: lib/layouts/chess.layout:80
7027 msgid "SubVariation2"
7028 msgstr "Podwariant2"
7029
7030 #: lib/layouts/chess.layout:83
7031 msgid "Subvariation(2):"
7032 msgstr "Podwariant(2):"
7033
7034 #: lib/layouts/chess.layout:89
7035 msgid "SubVariation3"
7036 msgstr "Podwariant3"
7037
7038 #: lib/layouts/chess.layout:92
7039 msgid "Subvariation(3):"
7040 msgstr "Podwariant(3):"
7041
7042 #: lib/layouts/chess.layout:98
7043 msgid "SubVariation4"
7044 msgstr "Podwariant4"
7045
7046 #: lib/layouts/chess.layout:101
7047 msgid "Subvariation(4):"
7048 msgstr "Podwariant(4):"
7049
7050 #: lib/layouts/chess.layout:107
7051 msgid "SubVariation5"
7052 msgstr "Podwariant5"
7053
7054 #: lib/layouts/chess.layout:110
7055 msgid "Subvariation(5):"
7056 msgstr "Podwariant(5):"
7057
7058 #: lib/layouts/chess.layout:117
7059 msgid "HideMoves"
7060 msgstr "UkryjPosunięcia"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:122
7063 msgid "HideMoves:"
7064 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:127
7067 msgid "ChessBoard"
7068 msgstr "Szachownica"
7069
7070 #: lib/layouts/chess.layout:131
7071 msgid "[chessboard]"
7072 msgstr "[szachownica]"
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:140
7075 msgid "BoardCentered"
7076 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:145
7079 msgid "[centered board]"
7080 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:155
7083 msgid "HighLight"
7084 msgstr "Wyróżnienie"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:160
7087 msgid "Highlights:"
7088 msgstr "Wyróżnienia:"
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:175
7091 msgid "Arrow"
7092 msgstr "Strzałka"
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:180
7095 msgid "Arrow:"
7096 msgstr "Strzałka:"
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:186
7099 msgid "KnightMove"
7100 msgstr "RuchSkoczka"
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:191
7103 msgid "KnightMove:"
7104 msgstr "RuchSkoczka:"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7107 msgid "DinBrief"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7111 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7112 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7113 msgid "Send To Address"
7114 msgstr "Wyślij Na Adres"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7119 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7122 msgid "Address:"
7123 msgstr "Adres:"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7126 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7128 msgid "My Address"
7129 msgstr "Mój Adres"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7132 msgid "Sender Address:"
7133 msgstr "Adres Nadawcy:"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Return address"
7138 msgstr "AdresZwrotny"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7142 msgid "Backaddress:"
7143 msgstr "AdresZwrotny:"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Postal comment"
7148 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Postal Remark:"
7153 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Handling"
7158 msgstr "Margines"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Handling:"
7163 msgstr "Margines"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7167 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7168 msgid "YourRef"
7169 msgstr "WaszZnak"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7173 msgid "Your ref.:"
7174 msgstr "Wasz znak:"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7178 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7179 msgid "MyRef"
7180 msgstr "MójZnak"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7184 msgid "Our ref.:"
7185 msgstr "NaszZnak:"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Writer"
7190 msgstr "Drukowanie"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Writer:"
7195 msgstr "Drukowanie"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7198 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7199 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7201 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7202 msgid "Signature"
7203 msgstr "Podpis"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7208 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7209 msgid "Signature:"
7210 msgstr "Podpis:"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Bottomtext"
7215 msgstr "Lewy dolny"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Bottom text:"
7220 msgstr "Lewy dolny"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Area code"
7225 msgstr "Rozpoczęcie"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Area Code:"
7230 msgstr "Rozpoczęcie"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7233 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7235 msgid "Telephone"
7236 msgstr "Telefon"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7239 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7240 msgid "Telephone:"
7241 msgstr "Telefon:"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7244 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7246 msgid "Location"
7247 msgstr "Lokalizacja"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7251 msgid "Location:"
7252 msgstr "Lokalizacja:"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7256 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7258 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7259 msgid "Date:"
7260 msgstr "Data:"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7263 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7265 msgid "Subject"
7266 msgstr "Temat"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7270 msgid "Subject:"
7271 msgstr "Temat:"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7274 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7275 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7277 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7278 msgid "Opening"
7279 msgstr "Rozpoczęcie"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7284 msgid "Opening:"
7285 msgstr "Rozpoczęcie:"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7288 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7289 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7291 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7292 msgid "Closing"
7293 msgstr "Zakończenie"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7298 msgid "Closing:"
7299 msgstr "Zakończenie:"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7303 msgid "encl"
7304 msgstr "załączniki"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7308 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7309 msgid "encl:"
7310 msgstr "załączniki:"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7314 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7315 msgid "cc"
7316 msgstr "DW"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7321 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7322 msgid "cc:"
7323 msgstr "DW:"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7327 msgid "PS"
7328 msgstr "PS"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7331 msgid "Post Scriptum:"
7332 msgstr "Postscriptum:"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7335 msgid "SenderAddress"
7336 msgstr "AdresNadawcy"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7340 msgid "Backaddress"
7341 msgstr "AdresZwrotny"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7344 msgid "RetourAdresse"
7345 msgstr "AdresZwrotny"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7348 msgid "Adresse"
7349 msgstr "Adres"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7352 msgid "Postvermerk"
7353 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7356 msgid "Zusatz"
7357 msgstr "Aneks"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7360 msgid "IhrZeichen"
7361 msgstr "WaszZnak"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7365 msgid "YourMail"
7366 msgstr "WaszePismo"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7369 msgid "IhrSchreiben"
7370 msgstr "WaszePismo"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7373 msgid "MeinZeichen"
7374 msgstr "MójZnak"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7377 msgid "Unterschrift"
7378 msgstr "Podpis"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7381 msgid "Telefon"
7382 msgstr "Telefon"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7385 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7387 msgid "Place"
7388 msgstr "Miejsce"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7391 msgid "Stadt"
7392 msgstr "Miasto"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7395 msgid "Town"
7396 msgstr "Miejscowość"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7399 msgid "Ort"
7400 msgstr "Miejscowość"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7403 msgid "Datum"
7404 msgstr "Data"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7408 msgid "Reference"
7409 msgstr "Odnośnik"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7412 msgid "Betreff"
7413 msgstr "Odpowiedź"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7416 msgid "Anrede"
7417 msgstr "Rozpoczęcie"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7422 msgid "Letter"
7423 msgstr "List"
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7426 msgid "Brieftext"
7427 msgstr "Streszczenie"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7430 msgid "Gruss"
7431 msgstr "Pozdrowienia"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7434 msgid "ps"
7435 msgstr "PS"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7439 msgid "Encl."
7440 msgstr "Zał."
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7443 msgid "Anlagen"
7444 msgstr "Załączniki"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7448 msgid "CC"
7449 msgstr "DW"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7452 msgid "Verteiler"
7453 msgstr "Rozdzielnik"
7454
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7456 #, fuzzy
7457 msgid "RunTitle"
7458 msgstr "TytułRoboczy"
7459
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Running Title:"
7463 msgstr "Tytuł roboczy"
7464
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7466 #, fuzzy
7467 msgid "RunAuthor"
7468 msgstr "RoboczyAutor"
7469
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Running Author:"
7473 msgstr "Roboczy autor:"
7474
7475 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7476 msgid "E-mail:"
7477 msgstr "E-mail:"
7478
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Web Address"
7482 msgstr "Adres"
7483
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Web address:"
7487 msgstr "Nast Adres:"
7488
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Authors Block"
7492 msgstr "Autor"
7493
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Authors Block:"
7497 msgstr "Blok"
7498
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7500 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7502 msgid "Keyword"
7503 msgstr "SłowoKluczowe"
7504
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7507 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7508 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7511 msgid "Keywords:"
7512 msgstr "Słowa kluczowe:"
7513
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7515 msgid "Thanks Text"
7516 msgstr "Podziękowania"
7517
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7519 msgid "Thanks \\theThanks:"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Emphasize"
7525 msgstr "Wyróżnienie|K"
7526
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Thanks Ref"
7530 msgstr "Podziękowania"
7531
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7533 msgid "Internet Addess Ref"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Corresponding Author"
7539 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7540
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7542 #, fuzzy
7543 msgid "First Name"
7544 msgstr "Imię"
7545
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7549 msgid "Surname"
7550 msgstr "Nazwisko"
7551
7552 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7553 #, fuzzy
7554 msgid "bysame"
7555 msgstr "Nazwa"
7556
7557 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7558 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7559 msgid "00.00.0000"
7560 msgstr "00.00.0000"
7561
7562 #: lib/layouts/egs.layout:274
7563 msgid "LaTeX Title"
7564 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7565
7566 #: lib/layouts/egs.layout:308
7567 msgid "Author:"
7568 msgstr "Autor:"
7569
7570 #: lib/layouts/egs.layout:317
7571 msgid "Affil"
7572 msgstr "Afil"
7573
7574 #: lib/layouts/egs.layout:352
7575 msgid "Journal:"
7576 msgstr "Czasopismo:"
7577
7578 #: lib/layouts/egs.layout:361
7579 msgid "msnumber"
7580 msgstr "nrMS"
7581
7582 #: lib/layouts/egs.layout:375
7583 msgid "MS_number:"
7584 msgstr "numer_MS:"
7585
7586 #: lib/layouts/egs.layout:385
7587 msgid "FirstAuthor"
7588 msgstr "PierwszyAutor"
7589
7590 #: lib/layouts/egs.layout:398
7591 msgid "1st_author_surname:"
7592 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7593
7594 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7596 msgid "Received"
7597 msgstr "Otrzymano"
7598
7599 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7600 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7601 msgid "Received:"
7602 msgstr "Otrzymano:"
7603
7604 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7605 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7606 msgid "Accepted"
7607 msgstr "Zaakceptowano"
7608
7609 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7610 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7611 msgid "Accepted:"
7612 msgstr "Zaakceptowano:"
7613
7614 #: lib/layouts/egs.layout:451
7615 msgid "Offsets"
7616 msgstr "Odbitki"
7617
7618 #: lib/layouts/egs.layout:464
7619 msgid "reprint_reqs_to:"
7620 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7621
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7623 msgid "Author Address"
7624 msgstr "Adres Autora"
7625
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7627 msgid "Author Email"
7628 msgstr "Email Autora"
7629
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7631 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7632 msgid "Email:"
7633 msgstr "E-mail:"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7636 msgid "Author URL"
7637 msgstr "URL Autora"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7641 msgid "URL:"
7642 msgstr "URL:"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7646 msgid "Thanks"
7647 msgstr "Podziękowania"
7648
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7650 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7651 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7654 msgid "PROOF."
7655 msgstr "DOWÓD."
7656
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7658 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7659 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7662 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7666 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7670 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7674 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7678 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7682 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7686 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7688
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7690 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7692
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7694 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7696
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7698 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7700
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7702 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7704
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7706 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7707 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7710 msgid "Case \\arabic{case}"
7711 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7712
7713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Titlenote mark"
7716 msgstr "przypis"
7717
7718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Title footnote"
7721 msgstr "przypis"
7722
7723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Title footnote:"
7726 msgstr "przypis"
7727
7728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Author mark"
7731 msgstr "Email Autora"
7732
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Author footnote"
7736 msgstr "przypis"
7737
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Author footnote:"
7741 msgstr "AutorInfo:"
7742
7743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7744 #, fuzzy
7745 msgid "CorAuthor mark"
7746 msgstr "Email Autora"
7747
7748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Corresponding author"
7751 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7752
7753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Corresponding author text:"
7756 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7757
7758 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7759 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7760 msgid "Key words:"
7761 msgstr "Słowa kluczowe:"
7762
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Item"
7766 msgstr "Wypunktowanie"
7767
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7769 msgid "Item:"
7770 msgstr "Element:"
7771
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7773 msgid "BulletedItem"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7777 msgid "Bulleted Item:"
7778 msgstr "Element ozdobiony:"
7779
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7781 msgid "Begin"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7785 msgid "Begin of CV"
7786 msgstr "Początek CV"
7787
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7789 msgid "PersonalInfo"
7790 msgstr "DaneOsobowe"
7791
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7793 msgid "Personal Info"
7794 msgstr "Dane osobowe"
7795
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7797 msgid "MotherTongue"
7798 msgstr "JęzykOjczysty"
7799
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7801 msgid "Mother Tongue:"
7802 msgstr "Język Ojczysty:"
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:42
7805 msgid "Foilhead"
7806 msgstr "TytułFolii"
7807
7808 #: lib/layouts/foils.layout:61
7809 msgid "ShortFoilhead"
7810 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:67
7813 msgid "Rotatefoilhead"
7814 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:73
7817 msgid "ShortRotatefoilhead"
7818 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:82
7821 msgid "TickList"
7822 msgstr "Lista (ptaszki)"
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:97
7825 msgid "_/"
7826 msgstr "_/"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:101
7829 msgid "CrossList"
7830 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:116
7833 msgid "><"
7834 msgstr "><"
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:160
7837 msgid "My Logo"
7838 msgstr "Moje Logo"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:168
7841 msgid "My Logo:"
7842 msgstr "Moje Logo:"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:177
7845 msgid "Restriction"
7846 msgstr "Ograniczenia"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:181
7849 msgid "Restriction:"
7850 msgstr "Ograniczenia:"
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7854 msgid "Left Header"
7855 msgstr "Lewy Nagłówek"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7859 msgid "Left Header:"
7860 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7863 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7864 msgid "Right Header"
7865 msgstr "Prawy Nagłówek"
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7869 msgid "Right Header:"
7870 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7873 msgid "Right Footer"
7874 msgstr "Prawa Stopka"
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7877 msgid "Right Footer:"
7878 msgstr "Prawa Stopka:"
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7881 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7882 msgid "Theorem #."
7883 msgstr "Twierdzenie #."
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7887 msgid "Lemma #."
7888 msgstr "Lemat #."
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7892 msgid "Corollary #."
7893 msgstr "Wniosek #."
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7896 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7897 msgid "Proposition #."
7898 msgstr "Propozycja #."
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7902 msgid "Definition #."
7903 msgstr "Definicja #."
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7907 msgid "Theorem*"
7908 msgstr "Twierdzenie*"
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7912 msgid "Lemma*"
7913 msgstr "Lemat*"
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7916 msgid "Lemma."
7917 msgstr "Lemat."
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7921 msgid "Corollary*"
7922 msgstr "Wniosek*"
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7926 msgid "Proposition*"
7927 msgstr "Propozycja*"
7928
7929 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7930 msgid "Proposition."
7931 msgstr "Propozycja."
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7935 msgid "Definition*"
7936 msgstr "Definicja*"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7939 msgid "Letter:"
7940 msgstr "List:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7945 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7946 msgid "Name"
7947 msgstr "Nazwa"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7951 msgid "Name:"
7952 msgstr "Nazwa:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7956 msgid "Street"
7957 msgstr "Ulica"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7960 msgid "Street:"
7961 msgstr "Ulica:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7964 msgid "Addition"
7965 msgstr "Aneks"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7968 msgid "Addition:"
7969 msgstr "Aneks:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7972 msgid "Town:"
7973 msgstr "Miejscowość:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7977 msgid "State"
7978 msgstr "Kraj"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7981 msgid "State:"
7982 msgstr "Kraj:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7985 msgid "ReturnAddress"
7986 msgstr "AdresZwrotny"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7989 msgid "ReturnAddress:"
7990 msgstr "AdresZwrotny:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7993 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7994 msgid "MyRef:"
7995 msgstr "MójZnak:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7998 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7999 msgid "YourRef:"
8000 msgstr "WaszZnak:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8003 msgid "YourMail:"
8004 msgstr "WaszePismo:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8007 msgid "Phone:"
8008 msgstr "Telefon:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8011 msgid "Telefax"
8012 msgstr "Telefax"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8015 msgid "Telefax:"
8016 msgstr "Telefax:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8019 msgid "Telex"
8020 msgstr "Telex"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8023 msgid "Telex:"
8024 msgstr "Telex:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8027 msgid "EMail"
8028 msgstr "E-Mail"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8031 msgid "EMail:"
8032 msgstr "E-Mail:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8035 msgid "HTTP"
8036 msgstr "HTTP"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8039 msgid "HTTP:"
8040 msgstr "HTTP:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8043 msgid "Bank"
8044 msgstr "Bank"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8047 msgid "Bank:"
8048 msgstr "Bank:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8051 msgid "BankCode"
8052 msgstr "NrRozlBanku"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8055 msgid "BankCode:"
8056 msgstr "NrRozlBanku:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8059 msgid "BankAccount"
8060 msgstr "NrKonta"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8063 msgid "BankAccount:"
8064 msgstr "NrKonta:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8067 msgid "PostalComment"
8068 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8071 msgid "PostalComment:"
8072 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8075 msgid "Reference:"
8076 msgstr "Odnośnik:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8079 msgid "Encl.:"
8080 msgstr "Zał.:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8083 msgid "NameRowA"
8084 msgstr "NazwaWierszA"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8087 msgid "NameRowA:"
8088 msgstr "NazwaWierszA:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8091 msgid "NameRowB"
8092 msgstr "NazwaWierszB"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8095 msgid "NameRowB:"
8096 msgstr "NazwaWierszB:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8099 msgid "NameRowC"
8100 msgstr "NazwaWierszC"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8103 msgid "NameRowC:"
8104 msgstr "NazwaWierszC:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8107 msgid "NameRowD"
8108 msgstr "NazwaWierszD"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8111 msgid "NameRowD:"
8112 msgstr "NazwaWierszD:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8115 msgid "NameRowE"
8116 msgstr "NazwaWierszE"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8119 msgid "NameRowE:"
8120 msgstr "NazwaWierszE:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8123 msgid "NameRowF"
8124 msgstr "NazwaWierszF"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8127 msgid "NameRowF:"
8128 msgstr "NazwaWierszF:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8131 msgid "NameRowG"
8132 msgstr "NazwaWierszG"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8135 msgid "NameRowG:"
8136 msgstr "NazwaWierszG:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8139 #, fuzzy
8140 msgid "AddressRowA"
8141 msgstr "AdresWierszA"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8144 #, fuzzy
8145 msgid "AddressRowA:"
8146 msgstr "AdresWierszA:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8149 #, fuzzy
8150 msgid "AddressRowB"
8151 msgstr "AdresWierszB"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8154 #, fuzzy
8155 msgid "AddressRowB:"
8156 msgstr "AdresWierszB:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8159 #, fuzzy
8160 msgid "AddressRowC"
8161 msgstr "AdresWierszC"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8164 #, fuzzy
8165 msgid "AddressRowC:"
8166 msgstr "AdresWierszC:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8169 #, fuzzy
8170 msgid "AddressRowD"
8171 msgstr "AdresWierszD"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8174 #, fuzzy
8175 msgid "AddressRowD:"
8176 msgstr "AdresWierszD:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8179 #, fuzzy
8180 msgid "AddressRowE"
8181 msgstr "AdresWierszE"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8184 #, fuzzy
8185 msgid "AddressRowE:"
8186 msgstr "AdresWierszE:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8189 #, fuzzy
8190 msgid "AddressRowF"
8191 msgstr "AdresWierszF"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8194 #, fuzzy
8195 msgid "AddressRowF:"
8196 msgstr "AdresWierszF:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8199 msgid "TelephoneRowA"
8200 msgstr "TelefonWierszA"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8203 msgid "TelephoneRowA:"
8204 msgstr "TelefonWierszA:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8207 msgid "TelephoneRowB"
8208 msgstr "TelefonWierszB"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8211 msgid "TelephoneRowB:"
8212 msgstr "TelefonWierszB:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8215 msgid "TelephoneRowC"
8216 msgstr "TelefonWierszC"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8219 msgid "TelephoneRowC:"
8220 msgstr "TelefonWierszC:"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8223 msgid "TelephoneRowD"
8224 msgstr "TelefonWierszD"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8227 msgid "TelephoneRowD:"
8228 msgstr "TelefonWierszD:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8231 msgid "TelephoneRowE"
8232 msgstr "TelefonWierszE"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8235 msgid "TelephoneRowE:"
8236 msgstr "TelefonWierszE:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8239 msgid "TelephoneRowF"
8240 msgstr "TelefonWierszF"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8243 msgid "TelephoneRowF:"
8244 msgstr "TelefonWierszF:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8247 msgid "InternetRowA"
8248 msgstr "InternetWierszA"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8251 msgid "InternetRowA:"
8252 msgstr "InternetWierszA:"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8255 msgid "InternetRowB"
8256 msgstr "InternetWierszB"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8259 msgid "InternetRowB:"
8260 msgstr "InternetWierszB:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8263 msgid "InternetRowC"
8264 msgstr "InternetWierszC"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8267 msgid "InternetRowC:"
8268 msgstr "InternetWierszC:"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8271 msgid "InternetRowD"
8272 msgstr "InternetWierszD"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8275 msgid "InternetRowD:"
8276 msgstr "InternetWierszD:"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8279 msgid "InternetRowE"
8280 msgstr "InternetWierszE"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8283 msgid "InternetRowE:"
8284 msgstr "InternetWierszE:"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8287 msgid "InternetRowF"
8288 msgstr "InternetWierszF"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8291 msgid "InternetRowF:"
8292 msgstr "InternetWierszF:"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8295 msgid "BankRowA"
8296 msgstr "BankWierszA"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8299 msgid "BankRowA:"
8300 msgstr "BankWierszA:"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8303 msgid "BankRowB"
8304 msgstr "BankWierszB"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8307 msgid "BankRowB:"
8308 msgstr "BankWierszB:"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8311 msgid "BankRowC"
8312 msgstr "BankWierszC"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8315 msgid "BankRowC:"
8316 msgstr "BankWierszC:"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8319 msgid "BankRowD"
8320 msgstr "BankWierszD"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8323 msgid "BankRowD:"
8324 msgstr "BankWierszD:"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8327 msgid "BankRowE"
8328 msgstr "BankWierszE"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8331 msgid "BankRowE:"
8332 msgstr "BankWierszE:"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8335 msgid "BankRowF"
8336 msgstr "BankWierszF"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8339 msgid "BankRowF:"
8340 msgstr "BankWierszF:"
8341
8342 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8343 msgid "Claim #."
8344 msgstr "Stwierdzenie #."
8345
8346 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8347 msgid "Remarks"
8348 msgstr "Uwagi"
8349
8350 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8351 msgid "Remarks #."
8352 msgstr "Uwagi #."
8353
8354 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8355 msgid "Proof:"
8356 msgstr "Dowód:"
8357
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8359 msgid "More"
8360 msgstr "Więcej"
8361
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8363 msgid "(MORE)"
8364 msgstr "(WIĘCEJ)"
8365
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8367 msgid "FADE IN:"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8371 msgid "INT."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8375 msgid "EXT."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8379 msgid "Continuing"
8380 msgstr "Kontynuacja"
8381
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8383 msgid "(continuing)"
8384 msgstr "(kontynuacja)"
8385
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8387 msgid "Transition"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8391 msgid "TITLE OVER:"
8392 msgstr "Nadtytuł:"
8393
8394 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8395 msgid "INTERCUT"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8399 msgid "INTERCUT WITH:"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8403 msgid "FADE OUT"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8407 msgid "Scene"
8408 msgstr "Scena"
8409
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8411 msgid "Classification Codes"
8412 msgstr "Kody klasyfikacji"
8413
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8416 msgid "Definition \\thedefinition."
8417 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8418
8419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8420 msgid "Step"
8421 msgstr "Krok"
8422
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8424 msgid "Step \\thestep."
8425 msgstr "Krok \\thestep."
8426
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8429 msgid "Example \\theexample."
8430 msgstr "Przykład \\theexample."
8431
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8434 msgid "Notation \\thenotation."
8435 msgstr "Notacja \\thenotation."
8436
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8440 msgid "Theorem \\thetheorem."
8441 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8442
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8445 msgid "Corollary \\thecorollary."
8446 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8447
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8450 msgid "Lemma \\thelemma."
8451 msgstr "Lemat \\thelemma."
8452
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8455 msgid "Proposition \\theproposition."
8456 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8457
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8459 msgid "Prop"
8460 msgstr "Propozycja"
8461
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8463 msgid "Prop \\theprop."
8464 msgstr "Prop \\theprop."
8465
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8473 msgid "Question"
8474 msgstr "Pytanie"
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8477 msgid "Question \\thequestion."
8478 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8479
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8482 msgid "Claim \\theclaim."
8483 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8484
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8487 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8488 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8489
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Appendices Section"
8493 msgstr "Dodatki"
8494
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8496 msgid "--- Appendices ---"
8497 msgstr "--- Dodatki ---"
8498
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8500 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8501 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8502
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Review"
8506 msgstr "Podgląd"
8507
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Topical"
8511 msgstr "Temat"
8512
8513 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8514 msgid "Comment"
8515 msgstr "Komentarz"
8516
8517 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Paper"
8520 msgstr "Rozmiar papieru"
8521
8522 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Prelim"
8525 msgstr "Stwierdzenie"
8526
8527 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8528 msgid "Rapid"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8532 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8533 msgid "PACS"
8534 msgstr "PACS"
8535
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8537 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8538 msgstr "Numer systemu klasyfikacji fizykii i astronomii:"
8539
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8541 msgid "MSC"
8542 msgstr "MSC"
8543
8544 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8545 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8546 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8547
8548 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8549 msgid "submitto"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8553 msgid "submit to paper:"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Bibliography (plain)"
8559 msgstr "Bibliografia"
8560
8561 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8562 msgid "Bibliography heading"
8563 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8564
8565 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8566 msgid "ABSTRACT:"
8567 msgstr "STRESZCZENIE:"
8568
8569 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8570 msgid "KEY WORDS:"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Commission"
8576 msgstr "Warunek"
8577
8578 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8579 #, fuzzy
8580 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8581 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8582
8583 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8584 msgid "AddressForOffprints"
8585 msgstr "AdresPoOdbitki"
8586
8587 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8588 msgid "Address for Offprints:"
8589 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8590
8591 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8592 msgid "RunningTitle"
8593 msgstr "TytułRoboczy"
8594
8595 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8596 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8597 msgid "Running title:"
8598 msgstr "Tytuł roboczy"
8599
8600 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8601 msgid "RunningAuthor"
8602 msgstr "RoboczyAutor"
8603
8604 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8605 msgid "Running author:"
8606 msgstr "Roboczy autor:"
8607
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8609 #, fuzzy
8610 msgid "NoTelephone"
8611 msgstr "Telefon"
8612
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8615 #, fuzzy
8616 msgid "NoFax"
8617 msgstr "Fax"
8618
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8621 #, fuzzy
8622 msgid "NoPlace"
8623 msgstr "Miejsce"
8624
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8627 #, fuzzy
8628 msgid "NoDate"
8629 msgstr "Data"
8630
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Post Scriptum"
8634 msgstr "Postscriptum:"
8635
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8637 msgid "EndOfMessage"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8641 #, fuzzy
8642 msgid "EndOfFile"
8643 msgstr "Slajd"
8644
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Headings"
8653 msgstr "headings"
8654
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8656 #, fuzzy
8657 msgid "City:"
8658 msgstr "infty"
8659
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Office:"
8663 msgstr "Odbitki"
8664
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Tel:"
8668 msgstr "Telex:"
8669
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8671 #, fuzzy
8672 msgid "NoTel"
8673 msgstr "Brak"
8674
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Fax:"
8678 msgstr "Fax"
8679
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Closings"
8684 msgstr "Zakończenie"
8685
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8687 msgid "EndOfMessage."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8691 #, fuzzy
8692 msgid "EndOfFile."
8693 msgstr "Slajd"
8694
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8696 #, fuzzy
8697 msgid "P.S.:"
8698 msgstr "PS:"
8699
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8701 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8702 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8704 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8705 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8706 msgid "Chapter"
8707 msgstr "Rozdział"
8708
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8710 msgid "Running LaTeX Title"
8711 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8712
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8714 msgid "TOC Title"
8715 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8716
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8718 msgid "TOC title:"
8719 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8720
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8722 msgid "Author Running"
8723 msgstr "Roboczy Autor"
8724
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8726 msgid "Author Running:"
8727 msgstr "Roboczy autor:"
8728
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8730 msgid "TOC Author"
8731 msgstr "Autor Spisu treści"
8732
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8734 msgid "TOC Author:"
8735 msgstr "Autor Spisu treści:"
8736
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8738 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8740 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8741 msgid "Case #."
8742 msgstr "Przypadek #."
8743
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8746 msgid "Claim."
8747 msgstr "Stwierdzenie."
8748
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8750 msgid "Conjecture #."
8751 msgstr "Hipoteza #."
8752
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8754 msgid "Example #."
8755 msgstr "Przykład #."
8756
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8758 msgid "Exercise #."
8759 msgstr "Ćwiczenie #."
8760
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8762 msgid "Note #."
8763 msgstr "Notka #."
8764
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8766 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8767 msgid "Problem #."
8768 msgstr "Problem #."
8769
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8771 msgid "Property"
8772 msgstr "Własność"
8773
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8775 msgid "Property #."
8776 msgstr "Własność #."
8777
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8779 msgid "Question #."
8780 msgstr "Pytanie #."
8781
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8783 msgid "Remark #."
8784 msgstr "Uwaga #."
8785
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8787 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8788 msgid "Solution #."
8789 msgstr "Rozwiązanie #."
8790
8791 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8792 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8794 msgid "Chapter*"
8795 msgstr "Rozdział*"
8796
8797 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8798 msgid "Chapterprecis"
8799 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8800
8801 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8802 msgid "Epigraph"
8803 msgstr "Epigram"
8804
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Maintext"
8808 msgstr "Czysty tekst"
8809
8810 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8811 msgid "Poemtitle"
8812 msgstr "Tytuł wiersza"
8813
8814 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8815 msgid "Poemtitle*"
8816 msgstr "Tytuł wiersza*"
8817
8818 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8819 msgid "Legend"
8820 msgstr "Legenda"
8821
8822 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8823 msgid "Entry"
8824 msgstr "Wpis"
8825
8826 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Entry:"
8829 msgstr "Wpis:"
8830
8831 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8832 #, fuzzy
8833 msgid "ListItem"
8834 msgstr "Lista"
8835
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8837 #, fuzzy
8838 msgid "List Item:"
8839 msgstr "Ostatnia stopka:"
8840
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8842 #, fuzzy
8843 msgid "DoubleItem"
8844 msgstr "Podwójna"
8845
8846 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Double Item:"
8849 msgstr "Podwójna"
8850
8851 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Space"
8854 msgstr "odstęp"
8855
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Space:"
8859 msgstr "odstęp"
8860
8861 #: lib/layouts/paper.layout:147
8862 msgid "SubTitle"
8863 msgstr "PodTytuł"
8864
8865 #: lib/layouts/paper.layout:159
8866 msgid "Institution"
8867 msgstr "Instytucja"
8868
8869 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8870 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8871 msgid "Slide"
8872 msgstr "Slajd"
8873
8874 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8875 msgid "    "
8876 msgstr "    "
8877
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8879 #, fuzzy
8880 msgid "EndSlide"
8881 msgstr "Slajd"
8882
8883 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8884 msgid "~=~"
8885 msgstr "~=~"
8886
8887 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8888 #, fuzzy
8889 msgid "WideSlide"
8890 msgstr "Slajd"
8891
8892 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8893 #, fuzzy
8894 msgid "EmptySlide"
8895 msgstr "Slajd"
8896
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8898 msgid "Empty slide:"
8899 msgstr "Pusty slajd:"
8900
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8902 msgid "\\arabic{section}"
8903 msgstr "\\arabic{section}"
8904
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8906 #, fuzzy
8907 msgid "ItemizeType1"
8908 msgstr "Wypunktowanie"
8909
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8911 #, fuzzy
8912 msgid "EnumerateType1"
8913 msgstr "Wyliczenie"
8914
8915 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8916 msgid "List of Algorithms"
8917 msgstr "Lista algorytmów"
8918
8919 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8920 msgid "\\thechapter"
8921 msgstr "\\thechapter"
8922
8923 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Recipe"
8926 msgstr "Otrzymano"
8927
8928 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Recipe:"
8931 msgstr "Otrzymano:"
8932
8933 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Ingredients"
8936 msgstr "Autorzy"
8937
8938 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Ingredients:"
8941 msgstr "Autorzy"
8942
8943 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8944 msgid "Preprint"
8945 msgstr "Wersja robocza"
8946
8947 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8948 #, fuzzy
8949 msgid "AltAffiliation"
8950 msgstr "Afiliacja"
8951
8952 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8953 msgid "Thanks:"
8954 msgstr "Podziękowania:"
8955
8956 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8957 msgid "Electronic Address:"
8958 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8959
8960 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8961 msgid "acknowledgments"
8962 msgstr "podziękowania"
8963
8964 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8965 msgid "PACS number:"
8966 msgstr "Numer PACS:"
8967
8968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8969 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8970 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8971 msgid "Labeling"
8972 msgstr "Etykiety"
8973
8974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8975 msgid "L"
8976 msgstr "L"
8977
8978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8979 msgid "O"
8980 msgstr "O"
8981
8982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8983 msgid "Encl"
8984 msgstr "Zał."
8985
8986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8987 msgid "Place:"
8988 msgstr "Miejsce:"
8989
8990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8991 msgid "Specialmail"
8992 msgstr "Adres specjalny"
8993
8994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8995 msgid "Specialmail:"
8996 msgstr "Adres specjalny:"
8997
8998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8999 msgid "Title:"
9000 msgstr "Tytuł:"
9001
9002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9003 msgid "Yourref"
9004 msgstr "WaszZnak"
9005
9006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9007 msgid "Yourmail"
9008 msgstr "WaszList"
9009
9010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9011 msgid "Your letter of:"
9012 msgstr "Wasz list z:"
9013
9014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9015 msgid "Myref"
9016 msgstr "MójZnak"
9017
9018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9019 msgid "Customer"
9020 msgstr "Klient"
9021
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9023 msgid "Customer no.:"
9024 msgstr "Nr Klienta:"
9025
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9027 msgid "Invoice"
9028 msgstr "Faktura"
9029
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9031 msgid "Invoice no.:"
9032 msgstr "Nr faktury:"
9033
9034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9035 msgid "NextAddress"
9036 msgstr "NastAdres"
9037
9038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9039 msgid "Next Address:"
9040 msgstr "Nast Adres:"
9041
9042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9043 msgid "Sender Name:"
9044 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9045
9046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9047 msgid "Sender Phone:"
9048 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9051 msgid "Sender Fax:"
9052 msgstr "Fax Nadawcy:"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9055 msgid "Sender E-Mail:"
9056 msgstr "E-mail nadawcy:"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9059 msgid "Sender URL:"
9060 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9063 msgid "Logo"
9064 msgstr "Logo"
9065
9066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9067 msgid "Logo:"
9068 msgstr "Logo:"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9071 msgid "EndLetter"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9075 msgid "End of letter"
9076 msgstr "Koniec listu"
9077
9078 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9079 msgid "LandscapeSlide"
9080 msgstr "SlajdPoziomo"
9081
9082 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Landscape Slide:"
9085 msgstr "Slajd Poziomo"
9086
9087 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9088 msgid "PortraitSlide"
9089 msgstr "SlajdPionowo"
9090
9091 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Portrait Slide:"
9094 msgstr "Slajd Pionowo"
9095
9096 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9097 msgid "Slide*"
9098 msgstr "Slajd*"
9099
9100 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9101 #, fuzzy
9102 msgid "EndOfSlide"
9103 msgstr "Slajd"
9104
9105 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9106 msgid "SlideHeading"
9107 msgstr "TytułSlajdu"
9108
9109 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9110 msgid "SlideSubHeading"
9111 msgstr "PodtytułSlajdu"
9112
9113 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9114 msgid "ListOfSlides"
9115 msgstr "ListaSlajdów"
9116
9117 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9118 #, fuzzy
9119 msgid "[List Of Slides]"
9120 msgstr "Lista Slajdów"
9121
9122 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9123 msgid "SlideContents"
9124 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9125
9126 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9127 #, fuzzy
9128 msgid "[Slide Contents]"
9129 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9130
9131 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9132 msgid "ProgressContents"
9133 msgstr "PostępZawartości"
9134
9135 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9136 #, fuzzy
9137 msgid "[Progress Contents]"
9138 msgstr "Postęp Zawartości"
9139
9140 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9142 msgid "Conjecture*"
9143 msgstr "Hipoteza*"
9144
9145 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9148 msgid "Algorithm*"
9149 msgstr "Algorytm*"
9150
9151 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9152 msgid "AMS"
9153 msgstr "AMS"
9154
9155 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9156 msgid "Subjectclass"
9157 msgstr "KlasaTematyczna"
9158
9159 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9160 #, fuzzy
9161 msgid "AMS subject classifications:"
9162 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9163
9164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9165 msgid "Conference"
9166 msgstr "Konferencja"
9167
9168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9169 msgid "Conference:"
9170 msgstr "Konferencja:"
9171
9172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9173 #, fuzzy
9174 msgid "CopyrightYear"
9175 msgstr "Copyright"
9176
9177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Copyright year:"
9180 msgstr "Copyright:"
9181
9182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Copyrightdata"
9185 msgstr "Copyright"
9186
9187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Copyright data:"
9190 msgstr "Copyright:"
9191
9192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Terms"
9195 msgstr "Twierdzenie"
9196
9197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Terms:"
9200 msgstr "Twierdzenie"
9201
9202 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9203 msgid "Topic"
9204 msgstr "Temat"
9205
9206 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9207 msgid "MMMMM"
9208 msgstr "MMMMM"
9209
9210 #: lib/layouts/slides.layout:105
9211 msgid "New Slide:"
9212 msgstr "Nowy Slajd:"
9213
9214 #: lib/layouts/slides.layout:127
9215 msgid "Overlay"
9216 msgstr "Warstwa"
9217
9218 #: lib/layouts/slides.layout:142
9219 msgid "New Overlay:"
9220 msgstr "Nowa warstwa"
9221
9222 #: lib/layouts/slides.layout:182
9223 msgid "New Note:"
9224 msgstr "Nowy wpis:"
9225
9226 #: lib/layouts/slides.layout:207
9227 msgid "InvisibleText"
9228 msgstr "TekstNiewidzialny"
9229
9230 #: lib/layouts/slides.layout:214
9231 msgid "<Invisible Text Follows>"
9232 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9233
9234 #: lib/layouts/slides.layout:231
9235 msgid "VisibleText"
9236 msgstr "TekstWidzialny"
9237
9238 #: lib/layouts/slides.layout:238
9239 msgid "<Visible Text Follows>"
9240 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9241
9242 #: lib/layouts/spie.layout:55
9243 msgid "Authorinfo"
9244 msgstr "AutorInfo"
9245
9246 #: lib/layouts/spie.layout:67
9247 msgid "Authorinfo:"
9248 msgstr "AutorInfo:"
9249
9250 #: lib/layouts/spie.layout:80
9251 msgid "ABSTRACT"
9252 msgstr "STRESZCZENIE"
9253
9254 #: lib/layouts/spie.layout:95
9255 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9256 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9257
9258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Subclass"
9261 msgstr "KlasaTematyczna"
9262
9263 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Petit"
9266 msgstr "Tytuł wiersza"
9267
9268 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Front Matter"
9271 msgstr "ElementPoczątkowy"
9272
9273 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9274 #, fuzzy
9275 msgid "--- Front Matter ---"
9276 msgstr "ElementPoczątkowy"
9277
9278 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Main Matter"
9281 msgstr "ElementPoczątkowy"
9282
9283 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9284 msgid "--- Main Matter ---"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9288 msgid "Back Matter"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9292 msgid "--- Back Matter ---"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Preface"
9298 msgstr "Miejsce"
9299
9300 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Preface:"
9303 msgstr "Miejsce:"
9304
9305 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Proof(QED)"
9308 msgstr "Dowód"
9309
9310 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9311 msgid "Proof(smartQED)"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9315 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9319 msgid "Title*"
9320 msgstr "Tytuł*"
9321
9322 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9323 msgid "Institute and e-mail: "
9324 msgstr "Instytucja i e-mail:"
9325
9326 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9327 msgid "MiniTOC"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9331 msgid "TOC depth (provide a number):"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9335 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9336 msgstr "Lista skrótów i symboli"
9337
9338 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9339 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9340 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9341 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9342 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9343 #, fuzzy
9344 msgid "For editors"
9345 msgstr "Autorzy"
9346
9347 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9348 #, fuzzy
9349 msgid "List of Contributors"
9350 msgstr "Spis tabel"
9351
9352 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9353 msgid "Institute #"
9354 msgstr "Instytucja #"
9355
9356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9357 #, fuzzy
9358 msgid "sidenote"
9359 msgstr "notka"
9360
9361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9362 #, fuzzy
9363 msgid "marginnote"
9364 msgstr "Margines"
9365
9366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9367 msgid "new thought"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9371 #, fuzzy
9372 msgid "allcaps"
9373 msgstr "Kapitaliki"
9374
9375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9376 #, fuzzy
9377 msgid "smallcaps"
9378 msgstr "Kapitaliki"
9379
9380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Full Width"
9383 msgstr "Szerokość etykiety"
9384
9385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9386 #, fuzzy
9387 msgid "MarginTable"
9388 msgstr "Margines"
9389
9390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9391 #, fuzzy
9392 msgid "MarginFigure"
9393 msgstr "DopRysunek"
9394
9395 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9396 msgid "email:"
9397 msgstr "E-mail:"
9398
9399 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9400 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9401 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Firstname"
9407 msgstr "Imię"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Fname"
9412 msgstr "Bezramki"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9416 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9417 msgid "Literal"
9418 msgstr "Dosłowny"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9422 msgid "Emph"
9423 msgstr "Kursywa"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9426 msgid "Abbrev"
9427 msgstr "Skróth"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9431 msgid "Citation-number"
9432 msgstr "Cytowanie-numer"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9435 msgid "Volume"
9436 msgstr "Wolumin"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9439 msgid "Day"
9440 msgstr "Dzień"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9443 msgid "Month"
9444 msgstr "Miesiąc"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9447 msgid "Year"
9448 msgstr "Rok"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Issue-number"
9453 msgstr "nrMS"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9456 msgid "Issue-day"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9460 msgid "Issue-months"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9464 msgid "Subsubparagraph"
9465 msgstr "Podpodakapit"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9468 msgid "Header"
9469 msgstr "Nagłówek"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9472 msgid "-- Header --"
9473 msgstr "-- Nagłówek --"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9476 msgid "Special-section"
9477 msgstr "Sekcja-specjalna"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9480 msgid "Special-section:"
9481 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9484 msgid "AGU-journal"
9485 msgstr "AGU-czasopismo"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9488 msgid "AGU-journal:"
9489 msgstr "AGU-czasopismo"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9492 msgid "Citation-number:"
9493 msgstr "Cytowanie-numer:"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9496 msgid "AGU-volume"
9497 msgstr "AGU-tom"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9500 msgid "AGU-volume:"
9501 msgstr "AGU-tom:"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9504 msgid "AGU-issue"
9505 msgstr "AGU-rocznik"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9508 msgid "AGU-issue:"
9509 msgstr "AGU-rocznik:"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9512 msgid "Copyright:"
9513 msgstr "Copyright:"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9516 msgid "Index-terms"
9517 msgstr "Hasło indeksu"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9520 msgid "Index-terms..."
9521 msgstr "Hasło indeksu..."
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9524 msgid "Index-term"
9525 msgstr "Hasło indeksu"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9528 msgid "Index-term:"
9529 msgstr "Hasło indeksu:"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9532 msgid "Cross-term"
9533 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9536 msgid "Cross-term:"
9537 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9540 msgid "Supplementary"
9541 msgstr "Suplement"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9544 msgid "Supplementary..."
9545 msgstr "Suplement..."
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9548 msgid "Supp-note"
9549 msgstr "Suplement-notka"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9552 msgid "Sup-mat-note:"
9553 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9556 msgid "Cite-other"
9557 msgstr "Cytat (inny)"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9560 msgid "Cite-other:"
9561 msgstr "Cytat (inny):"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9564 msgid "Revised"
9565 msgstr "Przejrzano"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9568 msgid "Revised:"
9569 msgstr "Przejrzano:"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9572 msgid "Ident-line"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9576 msgid "Ident-line:"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9580 msgid "Runhead"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9584 msgid "Runhead:"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9588 msgid "Published-online:"
9589 msgstr "Opublikowane on-line:"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9592 msgid "Citation"
9593 msgstr "Cytowanie"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9596 msgid "Citation:"
9597 msgstr "Cytowanie:"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9600 msgid "Posting-order"
9601 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9604 msgid "Posting-order:"
9605 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9608 msgid "AGU-pages"
9609 msgstr "AGU-strony"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9612 msgid "AGU-pages:"
9613 msgstr "AGU-strony:"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9616 msgid "Words"
9617 msgstr "Słowa"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9620 msgid "Words:"
9621 msgstr "Słowa:"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9624 msgid "Figures"
9625 msgstr "Rysunki"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9628 msgid "Figures:"
9629 msgstr "Rysunki:"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9632 msgid "Tables"
9633 msgstr "Tabele"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9636 msgid "Tables:"
9637 msgstr "Tabele:"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9640 msgid "Datasets"
9641 msgstr "Zbiory danych"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9644 msgid "Datasets:"
9645 msgstr "Zbiory danych:"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9648 msgid "ISSN"
9649 msgstr "ISSN"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9652 #, fuzzy
9653 msgid "CODEN"
9654 msgstr "SCENA"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9657 #, fuzzy
9658 msgid "SS-Code"
9659 msgstr "Kod"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9662 #, fuzzy
9663 msgid "SS-Title"
9664 msgstr "Tytuł"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9667 #, fuzzy
9668 msgid "CCC-Code"
9669 msgstr "Kod CCC:"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9672 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9673 msgid "Code"
9674 msgstr "Kod"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Dscr"
9679 msgstr "&Porzuć"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Orgdiv"
9684 msgstr "div"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Orgname"
9689 msgstr "Nazwisko"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9692 msgid "City"
9693 msgstr "Miasto"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9696 msgid "Postcode"
9697 msgstr "Kod pocztowy"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9700 msgid "Country"
9701 msgstr "Kraj"
9702
9703 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9704 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9705 msgid "Paragraph*"
9706 msgstr "Akapit*"
9707
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9709 msgid "CCC"
9710 msgstr "CCC"
9711
9712 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9713 msgid "CCC code:"
9714 msgstr "Kod CCC:"
9715
9716 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9717 msgid "PaperId"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9721 msgid "Paper Id:"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9725 msgid "AuthorAddr"
9726 msgstr "AdresAutora"
9727
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9729 msgid "Author Address:"
9730 msgstr "Adres Autora:"
9731
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9733 msgid "SlugComment"
9734 msgstr "Komentarz w interlinii"
9735
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9737 msgid "Slug Comment:"
9738 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9739
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9741 msgid "Plate"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9745 msgid "Planotable"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9749 msgid "Table Caption"
9750 msgstr "Podpis tabeli"
9751
9752 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9753 msgid "TableCaption"
9754 msgstr "PodpisTabeli"
9755
9756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9757 msgid "Current Address"
9758 msgstr "Bieżący Adres"
9759
9760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9761 msgid "Current address:"
9762 msgstr "Bieżący adres:"
9763
9764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9765 msgid "E-mail address:"
9766 msgstr "Adres e-mail:"
9767
9768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9769 msgid "Key words and phrases:"
9770 msgstr "Słowa kluczowe:"
9771
9772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9773 msgid "Dedicatory"
9774 msgstr "Dedykowany"
9775
9776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9777 msgid "Dedication:"
9778 msgstr "Dedykacja:"
9779
9780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9781 msgid "Translator"
9782 msgstr "Tłumacz"
9783
9784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9785 msgid "Translator:"
9786 msgstr "Tłumacz:"
9787
9788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9789 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9790 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9791
9792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9793 msgid "Directory"
9794 msgstr "Katalog"
9795
9796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9797 #, fuzzy
9798 msgid "KeyCombo"
9799 msgstr "Klawiatura"
9800
9801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9802 #, fuzzy
9803 msgid "KeyCap"
9804 msgstr "Cap"
9805
9806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9807 msgid "GuiMenu"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9811 msgid "GuiMenuItem"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9815 msgid "GuiButton"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9819 msgid "MenuChoice"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9823 msgid "SGML"
9824 msgstr "SGML"
9825
9826 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9827 msgid "Subparagraph*"
9828 msgstr "Podakapit*"
9829
9830 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9831 msgid "Authorgroup"
9832 msgstr "Autor grupowy"
9833
9834 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9835 msgid "RevisionHistory"
9836 msgstr "HistoriaWydania"
9837
9838 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9839 msgid "Revision History"
9840 msgstr "Historia Wydania"
9841
9842 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9843 msgid "Revision"
9844 msgstr "Wydanie"
9845
9846 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9847 msgid "RevisionRemark"
9848 msgstr "WydanieUwagi"
9849
9850 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9851 msgid "FirstName"
9852 msgstr "Imię"
9853
9854 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9855 #: lib/layouts/sweave.module:48
9856 msgid "Scrap"
9857 msgstr "Wycinek"
9858
9859 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9860 msgid "\\arabic{chapter}"
9861 msgstr "\\arabic{chapter}"
9862
9863 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9864 msgid "\\Alph{chapter}"
9865 msgstr "\\Alph{chapter}"
9866
9867 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9868 msgid "\\arabic{footnote}"
9869 msgstr "\\arabic{footnote}"
9870
9871 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9872 msgid "\\Roman{section}."
9873 msgstr "\\Roman{section}."
9874
9875 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9876 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9877 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9878
9879 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9880 msgid "\\Alph{subsection}."
9881 msgstr "\\Alph{subsection}."
9882
9883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9884 msgid "\\arabic{subsection}."
9885 msgstr "\\arabic{subsection}."
9886
9887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9888 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9889 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9890
9891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9892 msgid "\\alph{subsubsection}."
9893 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9894
9895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9896 msgid "\\alph{paragraph}."
9897 msgstr "\\alph{paragraph}."
9898
9899 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9900 msgid "Addpart"
9901 msgstr "DodCzęść"
9902
9903 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9904 msgid "Addchap"
9905 msgstr "DodRozdz"
9906
9907 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9908 msgid "Addsec"
9909 msgstr "DodSekc"
9910
9911 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9912 msgid "Addchap*"
9913 msgstr "DodRozdz*"
9914
9915 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9916 msgid "Addsec*"
9917 msgstr "DodSekc*"
9918
9919 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9920 msgid "Minisec"
9921 msgstr "Minisekcja"
9922
9923 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9924 msgid "Publishers"
9925 msgstr "Wydawcy"
9926
9927 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9928 msgid "Dedication"
9929 msgstr "Dedykacja"
9930
9931 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9932 msgid "Titlehead"
9933 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9934
9935 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9936 msgid "Uppertitleback"
9937 msgstr "Górny przedtytuł"
9938
9939 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9940 msgid "Lowertitleback"
9941 msgstr "Dolny przedtytuł"
9942
9943 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9944 msgid "Extratitle"
9945 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9946
9947 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9948 msgid "Captionabove"
9949 msgstr "PodpisPowyżej"
9950
9951 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9952 msgid "Captionbelow"
9953 msgstr "PodpisPoniżej"
9954
9955 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9956 msgid "Dictum"
9957 msgstr "Motto"
9958
9959 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9960 msgid "UNDEFINED"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9964 msgid "pp."
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9968 #, fuzzy
9969 msgid "ed."
9970 msgstr "czerwony"
9971
9972 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9973 msgid "vol."
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9977 #, fuzzy
9978 msgid "no."
9979 msgstr "Cofnij"
9980
9981 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9982 msgid "in"
9983 msgstr "in"
9984
9985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9986 msgid "\\Roman{part}"
9987 msgstr "\\Roman{part}"
9988
9989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9990 msgid "Part \\Roman{part}"
9991 msgstr "Część \\Roman{part}"
9992
9993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9994 msgid "Chapter ##"
9995 msgstr "Rozdział ##"
9996
9997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9999 msgid "Section ##"
10000 msgstr "Sekcja ##"
10001
10002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10003 msgid "Paragraph ##"
10004 msgstr "Akapit ##"
10005
10006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10007 msgid "\\arabic{enumi}."
10008 msgstr "\\arabic{enumi}."
10009
10010 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10011 msgid "\\roman{enumiii}."
10012 msgstr "\\roman{enumiii}."
10013
10014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10015 msgid "\\Alph{enumiv}."
10016 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10017
10018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10019 msgid "Equation ##"
10020 msgstr "Równanie ##"
10021
10022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10023 msgid "Footnote ##"
10024 msgstr "Przypis ##"
10025
10026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10027 msgid "margin"
10028 msgstr "Margines"
10029
10030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10031 msgid "foot"
10032 msgstr "stopka"
10033
10034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Greyedout"
10037 msgstr "Wyszarzenie"
10038
10039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10040 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10041 msgid "ERT"
10042 msgstr "ERT"
10043
10044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Listings"
10047 msgstr "Lista"
10048
10049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Idx"
10052 msgstr "Idks:"
10053
10054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10055 msgid "opt"
10056 msgstr "opc"
10057
10058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10059 msgid "Preview"
10060 msgstr "Podgląd"
10061
10062 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10063 msgid "--Separator--"
10064 msgstr "--Separator--"
10065
10066 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10067 msgid "--- Separate Environment ---"
10068 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10069
10070 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10071 msgid "Part \\thepart"
10072 msgstr "Część \\thepart"
10073
10074 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10075 msgid "Chapter \\thechapter"
10076 msgstr "Rozdział \\thechapter"
10077
10078 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10079 msgid "Appendix \\thechapter"
10080 msgstr "Dodatek \\thechapter"
10081
10082 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10083 msgid "Headnote"
10084 msgstr "Nagłówek"
10085
10086 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10087 msgid "Headnote (optional):"
10088 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10089
10090 #: lib/layouts/svjour.inc:197
10091 msgid "Corr Author:"
10092 msgstr "Bieżący Autor:"
10093
10094 #: lib/layouts/svjour.inc:201
10095 msgid "Offprints"
10096 msgstr "Nadbitka"
10097
10098 #: lib/layouts/svjour.inc:205
10099 msgid "Offprints:"
10100 msgstr "Nadbitka:"
10101
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10103 msgid "Fact \\thefact."
10104 msgstr "Fakt \\thefact."
10105
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10107 msgid "Problem \\theproblem."
10108 msgstr "Problem \\theproblem"
10109
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10111 msgid "Exercise \\theexercise."
10112 msgstr "Ćwiczenie \\theexcercise."
10113
10114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10115 msgid "Corollary \\thetheorem."
10116 msgstr "Następstwo \\thetheorem."
10117
10118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10119 msgid "Lemma \\thetheorem."
10120 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10123 msgid "Proposition \\thetheorem."
10124 msgstr "Propozycja \\thetheorem."
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10127 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10128 msgstr "Domniemanie \\thetheorem."
10129
10130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10131 msgid "Fact \\thetheorem."
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10135 msgid "Definition \\thetheorem."
10136 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10137
10138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10139 msgid "Example \\thetheorem."
10140 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10141
10142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10143 msgid "Problem \\thetheorem."
10144 msgstr "Problem \\thetheorem."
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10147 msgid "Exercise \\thetheorem."
10148 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10151 msgid "Remark \\thetheorem."
10152 msgstr "Uwaga \\thetheorem."
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10155 msgid "Claim \\thetheorem."
10156 msgstr "Stwierdzenie \\thetheorem."
10157
10158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10159 msgid "Example*"
10160 msgstr "Przykład*"
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10163 msgid "Problem*"
10164 msgstr "Problem*"
10165
10166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10167 msgid "Exercise*"
10168 msgstr "Ćwiczenie*"
10169
10170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10171 msgid "Remark*"
10172 msgstr "Uwaga*"
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10175 msgid "Claim*"
10176 msgstr "Stwierdzenie*"
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10179 msgid "Conjecture."
10180 msgstr "Hipoteza."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10183 msgid "Fact*"
10184 msgstr "Fakt*"
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10187 msgid "Problem."
10188 msgstr "Problem."
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10191 msgid "Exercise."
10192 msgstr "Ćwiczenie."
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10195 msgid "Remark."
10196 msgstr "Uwaga."
10197
10198 #: lib/layouts/braille.module:2
10199 msgid "Braille"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/braille.module:6
10203 msgid ""
10204 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10205 "in examples."
10206 msgstr ""
10207 "Definiuhe środowisko do składu Braille'em. W celu uzyskania szczegółów "
10208 "zobacz Braille.lyx z przykładów."
10209
10210 #: lib/layouts/braille.module:22
10211 msgid "Braille (default)"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10215 msgid "Braille:"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/braille.module:45
10219 msgid "Braille (textsize)"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/braille.module:68
10223 msgid "Braille (dots on)"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/braille.module:83
10227 msgid "Braille_dots_on"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/braille.module:92
10231 msgid "Braille (dots off)"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/braille.module:107
10235 msgid "Braille_dots_off"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/braille.module:116
10239 msgid "Braille (mirror on)"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/braille.module:131
10243 msgid "Braille_mirror_on"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/layouts/braille.module:140
10247 msgid "Braille (mirror off)"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/braille.module:155
10251 msgid "Braille_mirror_off"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/braille.module:167
10255 msgid "Braille box"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10259 msgid "Custom Header/Footerlines"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10263 msgid ""
10264 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10265 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10266 "Page Layout to 'fancy'!"
10267 msgstr ""
10268 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10269 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10270 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10271
10272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Center Header"
10275 msgstr "Lewy Nagłówek"
10276
10277 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Center Header:"
10280 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10281
10282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10283 msgid "Left Footer"
10284 msgstr "Lewa stopka"
10285
10286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10287 msgid "Left Footer:"
10288 msgstr "Lewa stopka:"
10289
10290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10291 msgid "Center Footer"
10292 msgstr "Środkowa stopka"
10293
10294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10295 msgid "Center Footer:"
10296 msgstr "Środkowa stopka:"
10297
10298 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Endnote"
10301 msgstr "notka"
10302
10303 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10304 msgid ""
10305 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10306 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10307 msgstr ""
10308 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10309 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
10310 "przypisy końcowe."
10311
10312 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10313 #, fuzzy
10314 msgid "endnote"
10315 msgstr "Nagłówek"
10316
10317 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10318 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10322 msgid ""
10323 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10324 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10325 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Enumerate-Resume"
10331 msgstr "Wyliczenie"
10332
10333 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10334 msgid "Number Equations by Section"
10335 msgstr "Numerowanie równań według sekcji"
10336
10337 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10338 msgid ""
10339 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10340 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10341 msgstr ""
10342 "Zeruje numer równania na początku sekcji i poprzedza numer równania numerem "
10343 "sekcji, jak \"(2.1)\"."
10344
10345 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10346 #, fuzzy
10347 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10348 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
10349
10350 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10351 msgid "Number Figures by Section"
10352 msgstr "Numerowanie rysunków według sekcji"
10353
10354 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10355 msgid ""
10356 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10357 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10358 msgstr ""
10359 "Zeruje numer rysunku na początku sekcji i poprzedza numer rysunku numerem "
10360 "sekcji, jak \"rys. 2.1.\"."
10361
10362 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10363 msgid "Fix cm"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10367 msgid ""
10368 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10369 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10370 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10374 msgid "Fix LaTeX"
10375 msgstr "Napraw LaTeX"
10376
10377 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10378 msgid ""
10379 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10380 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10381 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10382 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10383 "may provide more bugfixes in future versions."
10384 msgstr ""
10385 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
10386 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
10387 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
10388 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
10389 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
10390
10391 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10392 msgid "Foot to End"
10393 msgstr "Przypisy na koniec"
10394
10395 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10396 msgid ""
10397 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10398 "code where you want the endnotes to appear."
10399 msgstr ""
10400 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
10401 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
10402 "przypisy końcowe."
10403
10404 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Hanging"
10407 msgstr "Margines"
10408
10409 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10410 #: lib/layouts/hanging.module:6
10411 msgid ""
10412 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10413 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10414 "are indented."
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/initials.module:2
10418 msgid "Initials"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/initials.module:6
10422 msgid ""
10423 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10424 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10428 #, fuzzy
10429 msgid "charstyles"
10430 msgstr "Zmiana: "
10431
10432 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Initial"
10435 msgstr "Kursywa"
10436
10437 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10438 msgid "LilyPond Book"
10439 msgstr "Książka z LilyPond"
10440
10441 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10442 msgid ""
10443 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10444 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10448 msgid "LilyPond"
10449 msgstr "LilyPond"
10450
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10452 msgid "Linguistics"
10453 msgstr "Lingwistyka"
10454
10455 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10456 msgid ""
10457 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10458 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10459 "examples."
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10463 msgid "Numbered Example (multiline)"
10464 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10465
10466 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10467 msgid "Example:"
10468 msgstr "Przykład:"
10469
10470 # Nie wiem jaki naprawdę.
10471 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10472 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10473 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10474
10475 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10476 msgid "Examples:"
10477 msgstr "Przykłady:"
10478
10479 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10480 msgid "Subexample"
10481 msgstr "Podprzykład"
10482
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10484 msgid "Subexample:"
10485 msgstr "Podprzykład:"
10486
10487 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10488 msgid "Glosse"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10492 msgid "Tri-Glosse"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10496 msgid "Expression"
10497 msgstr "Wyrażenie"
10498
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10500 #, fuzzy
10501 msgid "expr."
10502 msgstr "exp"
10503
10504 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Concepts"
10507 msgstr "&Akceptuj"
10508
10509 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10510 #, fuzzy
10511 msgid "concept"
10512 msgstr "&Akceptuj"
10513
10514 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Meaning"
10517 msgstr "Rozpoczęcie"
10518
10519 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10520 #, fuzzy
10521 msgid "meaning"
10522 msgstr "Rozpoczęcie"
10523
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Tableau"
10527 msgstr "Tabela"
10528
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10530 #, fuzzy
10531 msgid "List of Tableaux"
10532 msgstr "Spis tabel"
10533
10534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Logical Markup"
10537 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10538
10539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10540 msgid ""
10541 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10542 "code."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10546 msgid "Noun"
10547 msgstr "Kapitalik"
10548
10549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10550 #, fuzzy
10551 msgid "noun"
10552 msgstr "żaden"
10553
10554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10555 #, fuzzy
10556 msgid "emph"
10557 msgstr "Kursywa"
10558
10559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Strong"
10562 msgstr "Listing"
10563
10564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10565 #, fuzzy
10566 msgid "strong"
10567 msgstr "Listing"
10568
10569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10570 msgid "code"
10571 msgstr "kod"
10572
10573 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Minimalistic"
10576 msgstr "Minisekcja"
10577
10578 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10579 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/layouts/noweb.module:2
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Noweb"
10585 msgstr "NoWeb"
10586
10587 #: lib/layouts/noweb.module:5
10588 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10592 #, fuzzy
10593 msgid "literate"
10594 msgstr "Dosłowny"
10595
10596 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10597 #: lib/configure.py:506
10598 msgid "Sweave"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/sweave.module:6
10602 msgid ""
10603 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10604 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/layouts/sweave.module:28
10608 msgid "Chunk"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/layouts/sweave.module:53
10612 msgid "Sweave opts"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/layouts/sweave.module:75
10616 #, fuzzy
10617 msgid "S/R expr"
10618 msgstr "exp"
10619
10620 #: lib/layouts/sweave.module:97
10621 msgid "Sweave Input File"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10625 msgid "Number Tables by Section"
10626 msgstr "Numerowanie tabel według sekcji"
10627
10628 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10629 msgid ""
10630 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10631 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10632 msgstr ""
10633 "Zeruje numer tablicy na początku sekcji i poprzedza numer tabeli numerem "
10634 "sekcji, jak \"Tabela 2.1\"."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10637 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10638 msgstr "Twierdzenia (AMS, numerowane wg. typów)"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10641 msgid ""
10642 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10643 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10644 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10645 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10646 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10647 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10648 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10649 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10653 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10657 msgid ""
10658 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10659 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10660 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10661 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10662 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10663 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10664 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10668 msgid "Criterion \\thecriterion."
10669 msgstr "Kryterium \\thecriterion."
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10673 msgid "Criterion*"
10674 msgstr "Kryterium*"
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10678 msgid "Criterion."
10679 msgstr "Kryterium."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10682 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10683 msgstr "Algorytm \\thealgorithm."
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10687 msgid "Algorithm."
10688 msgstr "Algorytm."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10691 msgid "Axiom \\theaxiom."
10692 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10696 msgid "Axiom*"
10697 msgstr "Aksjomat*"
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10701 msgid "Axiom."
10702 msgstr "Aksjomat."
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10705 msgid "Condition \\thecondition."
10706 msgstr "Warunek \\thecondition."
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10710 msgid "Condition*"
10711 msgstr "Warunek*"
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10715 msgid "Condition."
10716 msgstr "Warunek."
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10719 msgid "Note \\thenote."
10720 msgstr "Notka \\thenote."
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10724 msgid "Note*"
10725 msgstr "Notka*"
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10729 msgid "Note."
10730 msgstr "Notka."
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10734 msgid "Notation*"
10735 msgstr "Notacja*"
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10739 msgid "Notation."
10740 msgstr "Notacja."
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10743 msgid "Summary \\thesummary."
10744 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10748 msgid "Summary*"
10749 msgstr "Podsumowanie*"
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10753 msgid "Summary."
10754 msgstr "Podsumowanie."
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10757 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10758 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10762 msgid "Acknowledgement*"
10763 msgstr "Podziękowanie*"
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10766 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10767 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10771 msgid "Conclusion*"
10772 msgstr "Konkluzja*"
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10776 msgid "Conclusion."
10777 msgstr "Konkluzja."
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10785 msgid "Assumption"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10789 msgid "Assumption \\theassumption."
10790 msgstr "Założenie \\theassumption."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10794 msgid "Assumption*"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10799 msgid "Assumption."
10800 msgstr "Założenie."
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10803 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10807 msgid ""
10808 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10809 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10810 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10811 "in both numbered and non-numbered forms."
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10815 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10816 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10817 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10818 msgid "theorems"
10819 msgstr "twierdzenia"
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10822 msgid "Criterion \\thetheorem."
10823 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10826 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10827 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10830 msgid "Axiom \\thetheorem."
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10834 msgid "Condition \\thetheorem."
10835 msgstr "Warunek \\thetheorem."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10838 msgid "Note \\thetheorem."
10839 msgstr "Notka \\thetheorem."
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10842 msgid "Notation \\thetheorem."
10843 msgstr "Notacja \\thetheorem."
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10846 msgid "Summary \\thetheorem."
10847 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10850 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10851 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10854 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10855 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10858 msgid "Assumption \\thetheorem."
10859 msgstr "Założenie \\thetheorem."
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10862 msgid "Question \\thetheorem."
10863 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10866 msgid "Question*"
10867 msgstr "Pytanie*"
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10870 msgid "Question."
10871 msgstr "Pytanie."
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10874 msgid "Theorems (AMS)"
10875 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10878 msgid ""
10879 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10880 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10881 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10882 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10886 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10887 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10890 msgid ""
10891 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10892 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10893 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10894 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10895 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10896 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10897 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10901 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10902 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10905 msgid ""
10906 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10907 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10908 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10909 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10910 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10914 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10915 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10918 msgid ""
10919 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10920 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10921 "chapter environment."
10922 msgstr ""
10923 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
10924 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
10925 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10928 msgid "Named Theorems"
10929 msgstr "Nazwane twierdzenia"
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10932 msgid ""
10933 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10934 "'Short Title' inset."
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10938 msgid "Named Theorem"
10939 msgstr "Nazwane twierdzenie"
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10942 msgid "Named Theorem."
10943 msgstr "Nazwane twierdzenie."
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10946 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10947 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10950 msgid ""
10951 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10952 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10953 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10954 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10955 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10959 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10960 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10963 msgid ""
10964 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10965 "section start)."
10966 msgstr ""
10967 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
10968 "zerowany na początku każdego rozdziału)."
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10971 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10972 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10975 msgid ""
10976 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10977 "using the extended AMS machinery."
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10981 msgid ""
10982 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10983 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10984 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10988 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10989 msgid "Ignore"
10990 msgstr "Ignoruj"
10991
10992 #: lib/languages:79
10993 msgid "Afrikaans"
10994 msgstr "Afrykaans"
10995
10996 #: lib/languages:86
10997 msgid "Albanian"
10998 msgstr "Albański"
10999
11000 #: lib/languages:94
11001 msgid "English (USA)"
11002 msgstr "Angielski (USA)"
11003
11004 #: lib/languages:113
11005 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11006 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11007
11008 #: lib/languages:122
11009 msgid "Arabic (Arabi)"
11010 msgstr "Arabski (Arabi)"
11011
11012 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11013 msgid "Armenian"
11014 msgstr "Armeński"
11015
11016 #: lib/languages:138
11017 msgid "German (Austria, old spelling)"
11018 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11019
11020 #: lib/languages:145
11021 msgid "German (Austria)"
11022 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11023
11024 #: lib/languages:152
11025 msgid "Indonesian"
11026 msgstr "Indonezyjski"
11027
11028 #: lib/languages:160
11029 msgid "Malay"
11030 msgstr "Malajski"
11031
11032 #: lib/languages:168
11033 msgid "Basque"
11034 msgstr "Baskijski"
11035
11036 #: lib/languages:176
11037 msgid "Belarusian"
11038 msgstr "Białoruski"
11039
11040 #: lib/languages:183
11041 msgid "Portuguese (Brazil)"
11042 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11043
11044 #: lib/languages:191
11045 msgid "Breton"
11046 msgstr "Bretoński"
11047
11048 #: lib/languages:199
11049 msgid "English (UK)"
11050 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11051
11052 #: lib/languages:208
11053 msgid "Bulgarian"
11054 msgstr "Bułgarski"
11055
11056 #: lib/languages:217
11057 msgid "English (Canada)"
11058 msgstr "Angielski (Kanada)"
11059
11060 #: lib/languages:227
11061 msgid "French (Canada)"
11062 msgstr "Francuski (Kanada)"
11063
11064 #: lib/languages:236
11065 msgid "Catalan"
11066 msgstr "Kataloński"
11067
11068 #: lib/languages:246
11069 msgid "Chinese (simplified)"
11070 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11071
11072 #: lib/languages:253
11073 msgid "Chinese (traditional)"
11074 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11075
11076 #: lib/languages:266
11077 msgid "Croatian"
11078 msgstr "Chorwacki"
11079
11080 #: lib/languages:274
11081 msgid "Czech"
11082 msgstr "Czeski"
11083
11084 #: lib/languages:282
11085 msgid "Danish"
11086 msgstr "Duński"
11087
11088 #: lib/languages:297
11089 msgid "Dutch"
11090 msgstr "Holenderski"
11091
11092 #: lib/languages:306
11093 msgid "English"
11094 msgstr "Angielski"
11095
11096 #: lib/languages:315
11097 msgid "Esperanto"
11098 msgstr "Esperanto"
11099
11100 #: lib/languages:323
11101 msgid "Estonian"
11102 msgstr "Estoński"
11103
11104 #: lib/languages:334
11105 msgid "Farsi"
11106 msgstr "Farsi"
11107
11108 #: lib/languages:347
11109 msgid "Finnish"
11110 msgstr "Fiński"
11111
11112 #: lib/languages:356
11113 msgid "French"
11114 msgstr "Francuski"
11115
11116 #: lib/languages:370
11117 msgid "Galician"
11118 msgstr "Galicyjski"
11119
11120 #: lib/languages:379
11121 msgid "German (old spelling)"
11122 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11123
11124 #: lib/languages:389
11125 msgid "German"
11126 msgstr "Niemiecki"
11127
11128 #: lib/languages:400
11129 msgid "German (Switzerland)"
11130 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11131
11132 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11134 msgid "Greek"
11135 msgstr "Greka"
11136
11137 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11138 #: lib/languages:418
11139 msgid "Greek (polytonic)"
11140 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11141
11142 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11143 msgid "Hebrew"
11144 msgstr "Hebrajski"
11145
11146 #: lib/languages:456
11147 msgid "Icelandic"
11148 msgstr "Islandzki"
11149
11150 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11151 #: lib/languages:465
11152 msgid "Interlingua"
11153 msgstr "Interlingua"
11154
11155 #: lib/languages:473
11156 msgid "Irish"
11157 msgstr "Irlandzki"
11158
11159 #: lib/languages:481
11160 msgid "Italian"
11161 msgstr "Włoski"
11162
11163 #: lib/languages:492
11164 msgid "Japanese"
11165 msgstr "Japoński"
11166
11167 #: lib/languages:501
11168 msgid "Japanese (CJK)"
11169 msgstr "Japoński (CJK)"
11170
11171 #: lib/languages:507
11172 msgid "Kazakh"
11173 msgstr "Kazachski"
11174
11175 #: lib/languages:515
11176 msgid "Korean"
11177 msgstr "Koreański"
11178
11179 #: lib/languages:536
11180 msgid "Latin"
11181 msgstr "Łaciński"
11182
11183 #: lib/languages:546
11184 msgid "Latvian"
11185 msgstr "Łotewski"
11186
11187 #: lib/languages:557
11188 msgid "Lithuanian"
11189 msgstr "Litewski"
11190
11191 # Wikipedia mi pomogła...
11192 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11193 #: lib/languages:566
11194 msgid "Lower Sorbian"
11195 msgstr "Dolnołużycki"
11196
11197 #: lib/languages:574
11198 msgid "Hungarian"
11199 msgstr "Węgierski"
11200
11201 #: lib/languages:591
11202 msgid "Mongolian"
11203 msgstr "Mongolski"
11204
11205 #: lib/languages:599
11206 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11207 msgstr "Norweski (Bokmål)"
11208
11209 #: lib/languages:607
11210 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11211 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
11212
11213 #: lib/languages:632
11214 msgid "Polish"
11215 msgstr "Polski"
11216
11217 #: lib/languages:640
11218 msgid "Portuguese"
11219 msgstr "Portugalski"
11220
11221 #: lib/languages:648
11222 msgid "Romanian"
11223 msgstr "Rumuński"
11224
11225 #: lib/languages:656
11226 msgid "Russian"
11227 msgstr "Rosyjski"
11228
11229 #: lib/languages:664
11230 msgid "North Sami"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/languages:679
11234 msgid "Scottish"
11235 msgstr "Szkocki"
11236
11237 #: lib/languages:687
11238 msgid "Serbian"
11239 msgstr "Serbski"
11240
11241 #: lib/languages:695
11242 msgid "Serbian (Latin)"
11243 msgstr "Serbski (łaciński)"
11244
11245 #: lib/languages:704
11246 msgid "Slovak"
11247 msgstr "Słowacki"
11248
11249 #: lib/languages:712
11250 msgid "Slovene"
11251 msgstr "Słoweński"
11252
11253 #: lib/languages:720
11254 msgid "Spanish"
11255 msgstr "Hiszpański"
11256
11257 #: lib/languages:732
11258 msgid "Spanish (Mexico)"
11259 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11260
11261 #: lib/languages:743
11262 msgid "Swedish"
11263 msgstr "Szwedzki"
11264
11265 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11266 msgid "Thai"
11267 msgstr "Tajski"
11268
11269 #: lib/languages:783
11270 msgid "Turkish"
11271 msgstr "Turecki"
11272
11273 #: lib/languages:793
11274 msgid "Turkmen"
11275 msgstr "Turkmeński"
11276
11277 #: lib/languages:802
11278 msgid "Ukrainian"
11279 msgstr "Ukraiński"
11280
11281 #: lib/languages:810
11282 msgid "Upper Sorbian"
11283 msgstr "Górnołużycki"
11284
11285 #: lib/languages:828
11286 msgid "Vietnamese"
11287 msgstr "Wietnamski"
11288
11289 #: lib/languages:837
11290 msgid "Welsh"
11291 msgstr "Walijski"
11292
11293 #: lib/encodings:14
11294 msgid "Unicode (utf8)"
11295 msgstr "Unicode (utf8)"
11296
11297 #: lib/encodings:19
11298 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/encodings:23
11302 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11303 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
11304
11305 #: lib/encodings:26
11306 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11307 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11308
11309 #: lib/encodings:29
11310 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11311 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11312
11313 #: lib/encodings:32
11314 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11315 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11316
11317 #: lib/encodings:35
11318 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11319 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11320
11321 #: lib/encodings:38
11322 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11323 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11324
11325 #: lib/encodings:42
11326 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11327 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11328
11329 #: lib/encodings:45
11330 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11331 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11332
11333 #: lib/encodings:48
11334 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11335 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11336
11337 #: lib/encodings:51
11338 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11339 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11340
11341 #: lib/encodings:55
11342 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11343 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11344
11345 #: lib/encodings:58
11346 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11347 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11348
11349 # Czy to jest kurna poprawnie???
11350 #: lib/encodings:61
11351 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11352 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11353
11354 #: lib/encodings:64
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11357 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11358
11359 #: lib/encodings:67
11360 msgid "DOS (CP 437)"
11361 msgstr "DOS (CP 437)"
11362
11363 #: lib/encodings:71
11364 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11365 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11366
11367 #: lib/encodings:74
11368 msgid "Western European (CP 850)"
11369 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11370
11371 #: lib/encodings:77
11372 msgid "Central European (CP 852)"
11373 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11374
11375 #: lib/encodings:80
11376 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11377 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11378
11379 #: lib/encodings:83
11380 msgid "Western European (CP 858)"
11381 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11382
11383 #: lib/encodings:86
11384 msgid "Hebrew (CP 862)"
11385 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11386
11387 #: lib/encodings:89
11388 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11389 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11390
11391 #: lib/encodings:92
11392 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11393 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11394
11395 #: lib/encodings:95
11396 msgid "Central European (CP 1250)"
11397 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11398
11399 #: lib/encodings:98
11400 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11401 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11402
11403 #: lib/encodings:102
11404 msgid "Western European (CP 1252)"
11405 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11406
11407 #: lib/encodings:105
11408 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11409 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11410
11411 #: lib/encodings:109
11412 msgid "Arabic (CP 1256)"
11413 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11414
11415 #: lib/encodings:112
11416 msgid "Baltic (CP 1257)"
11417 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11418
11419 #: lib/encodings:115
11420 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11421 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11422
11423 #: lib/encodings:118
11424 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11425 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11426
11427 #: lib/encodings:121
11428 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11429 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11430
11431 #: lib/encodings:124
11432 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11433 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11434
11435 #: lib/encodings:149
11436 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11437 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11438
11439 #: lib/encodings:153
11440 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11441 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11442
11443 #: lib/encodings:157
11444 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11445 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11446
11447 #: lib/encodings:161
11448 msgid "Korean (EUC-KR)"
11449 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11450
11451 #: lib/encodings:165
11452 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11453 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11454
11455 #: lib/encodings:169
11456 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11457 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11458
11459 #: lib/encodings:173
11460 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11461 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11462
11463 #: lib/encodings:180
11464 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11465 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11466
11467 #: lib/encodings:182
11468 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11469 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11470
11471 #: lib/encodings:184
11472 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11473 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11474
11475 #: lib/encodings:191
11476 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11477 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11478
11479 #: lib/encodings:196
11480 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11481 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11482
11483 #: lib/encodings:200
11484 msgid "ASCII"
11485 msgstr "ASCII"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11488 msgid "Array Environment|y"
11489 msgstr "Środowisko Array|y"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11492 msgid "Cases Environment|C"
11493 msgstr "Środowisko Cases|C"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Aligned Environment|l"
11498 msgstr "Środowisko Align"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11501 msgid "AlignedAt Environment|v"
11502 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11505 msgid "Gathered Environment|h"
11506 msgstr "Środowisko Gathered|h"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11509 msgid "Split Environment|S"
11510 msgstr "Środowisko Split|S"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11513 msgid "Delimiters...|r"
11514 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11517 msgid "Matrix...|x"
11518 msgstr "Macierz...|x"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11521 msgid "Macro|o"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11525 msgid "AMS align Environment|a"
11526 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11529 msgid "AMS alignat Environment|t"
11530 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11533 msgid "AMS flalign Environment|f"
11534 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11537 msgid "AMS gather Environment|g"
11538 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11541 msgid "AMS multline Environment|m"
11542 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11545 msgid "Inline Formula|I"
11546 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11549 msgid "Displayed Formula|D"
11550 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11553 msgid "Eqnarray Environment|E"
11554 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11557 msgid "AMS Environment|A"
11558 msgstr "Środowisko AMS|A"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11561 msgid "Number Whole Formula|N"
11562 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11565 msgid "Number This Line|u"
11566 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11569 msgid "Equation Label|L"
11570 msgstr "Etykieta równania|L"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11573 msgid "Copy as Reference|R"
11574 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11577 msgid "Split Cell|C"
11578 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11581 msgid "Insert|s"
11582 msgstr "Wstaw|W"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11585 msgid "Add Line Above|o"
11586 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11589 msgid "Add Line Below|B"
11590 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11593 msgid "Delete Line Above|v"
11594 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11597 msgid "Delete Line Below|w"
11598 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11601 msgid "Add Line to Left"
11602 msgstr "Dodaj linię z lewej"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11605 msgid "Add Line to Right"
11606 msgstr "Dodaj linię z prawej"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11609 msgid "Delete Line to Left"
11610 msgstr "Usuń linię z lewej"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11613 msgid "Delete Line to Right"
11614 msgstr "Usuń linię z prawej"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11617 msgid "Show Math Toolbar"
11618 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11621 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11622 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11625 msgid "Show Table Toolbar"
11626 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11631 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11634 msgid "Next Cross-Reference|N"
11635 msgstr "Następny odnośnik|N"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11638 msgid "Go to Label|G"
11639 msgstr "Idź do etykiety|G"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11642 msgid "<Reference>|R"
11643 msgstr "<odnośnik>|o"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11646 msgid "(<Reference>)|e"
11647 msgstr "(<odnośnik>)|d"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11650 msgid "<Page>|P"
11651 msgstr "<strona>|s"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11654 msgid "On Page <Page>|O"
11655 msgstr "na stronie <strona>|n"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11658 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11659 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11662 msgid "Formatted Reference|t"
11663 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11666 msgid "Textual Reference|x"
11667 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11682 msgid "Settings...|S"
11683 msgstr "Ustawienia...|U"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Go Back|G"
11688 msgstr "&Powrót"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Copy as Reference|C"
11693 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11696 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11697 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11700 msgid "Open Inset|O"
11701 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11704 msgid "Close Inset|C"
11705 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11709 msgid "Dissolve Inset|D"
11710 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Show Label|L"
11715 msgstr "Idź do etykiety|L"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Frameless|l"
11720 msgstr "Bezramki"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Simple Frame|F"
11725 msgstr "ramka wstawki"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11728 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Oval, Thin|a"
11734 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Oval, Thick|v"
11739 msgstr "Owalne pudełko, grube"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11742 msgid "Drop Shadow|w"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Shaded Background|B"
11748 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Double Frame|u"
11753 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11756 msgid "LyX Note|N"
11757 msgstr "LyX Notka|N"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Comment|m"
11762 msgstr "Komentarz|K"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11765 msgid "Greyed Out|G"
11766 msgstr "Wyszarzenie|W"
11767
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11769 msgid "Open All Notes|A"
11770 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11773 msgid "Close All Notes|l"
11774 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11777 msgid "Phantom|P"
11778 msgstr "Fantom|F"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Horizontal Phantom|H"
11783 msgstr "Linia pozioma"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Vertical Phantom|V"
11788 msgstr "Esperanto"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Interword Space|w"
11793 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Protected Space|o"
11798 msgstr "Twarda spacja|T"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11801 msgid "Thin Space|T"
11802 msgstr "Mały odstęp|M"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Negative Thin Space|N"
11807 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11810 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11814 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11818 msgid "Quad Space|Q"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Double Quad Space|u"
11824 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11827 msgid "Horizontal Fill|F"
11828 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11831 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11832 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11835 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11836 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11839 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11840 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11843 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11844 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11847 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11848 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11851 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11852 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11855 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11856 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Custom Length|C"
11861 msgstr "Komentarz|K"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11864 msgid "Medium Space|M"
11865 msgstr "Średni odstęp|M"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Thick Space|h"
11870 msgstr "Mały odstęp|M"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11873 msgid "Negative Medium Space|u"
11874 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11877 msgid "Negative Thick Space|i"
11878 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11881 #, fuzzy
11882 msgid "DefSkip|D"
11883 msgstr "Domyślny odstęp"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11886 #, fuzzy
11887 msgid "SmallSkip|S"
11888 msgstr "Mały odstęp"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11891 #, fuzzy
11892 msgid "MedSkip|M"
11893 msgstr "Średni odstęp"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11896 #, fuzzy
11897 msgid "BigSkip|B"
11898 msgstr "Duży odstęp"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11901 #, fuzzy
11902 msgid "VFill|F"
11903 msgstr "VFill"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Custom|C"
11908 msgstr "Własna"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11911 msgid "Settings...|e"
11912 msgstr "Ustawienia...|U"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11915 msgid "Include|c"
11916 msgstr "Dołącz|D"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Input|p"
11921 msgstr "Wstaw"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Verbatim|V"
11926 msgstr "Maszynopis"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11929 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11933 msgid "Listing|L"
11934 msgstr "Listing|L"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Edit Included File...|E"
11939 msgstr "Dołącz plik...|D"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11942 #, fuzzy
11943 msgid "New Page|N"
11944 msgstr "Nowy|N"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11947 msgid "Page Break|a"
11948 msgstr "Koniec strony|a"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11951 msgid "Clear Page|C"
11952 msgstr "Czysta strona|C"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11955 msgid "Clear Double Page|D"
11956 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Ragged Line Break|R"
11961 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Justified Line Break|J"
11966 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11969 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11970 msgid "Cut"
11971 msgstr "Wytnij"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11974 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11975 msgid "Copy"
11976 msgstr "Kopiuj"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11979 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11981 msgid "Paste"
11982 msgstr "Wklej"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11985 msgid "Paste Recent|e"
11986 msgstr "Wklej ostatnie|e"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11989 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11990 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11993 msgid "Forward search|F"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11997 msgid "Move Paragraph Up|o"
11998 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12001 msgid "Move Paragraph Down|v"
12002 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Promote Section|r"
12007 msgstr "Sekcja"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Demote Section|m"
12012 msgstr "Sekcja"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Move Section Down|D"
12017 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Move Section Up|U"
12022 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12025 msgid "Insert Short Title|T"
12026 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Accept Change|c"
12031 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12034 msgid "Reject Change|j"
12035 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12038 msgid "Apply Last Text Style|A"
12039 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12042 msgid "Text Style|S"
12043 msgstr "Styl tekstu|S"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12046 msgid "Paragraph Settings...|P"
12047 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12050 msgid "Fullscreen Mode"
12051 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Anything|A"
12056 msgstr "Cokolwiek"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Anything Non-Empty|o"
12061 msgstr "Dowolny niepusty"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Any Word|W"
12066 msgstr "MS Word|W"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Any Number|N"
12071 msgstr "Jakakolwiek liczba"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12074 #, fuzzy
12075 msgid "User Defined|U"
12076 msgstr "D&rukarka:"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Append Argument"
12081 msgstr "Więcej parametrów"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Remove Last Argument"
12086 msgstr "Parametry listingu"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12091 msgstr "Parametry listingu"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12096 msgstr "Parametry listingu"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Insert Optional Argument"
12101 msgstr "Parametry listingu"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Remove Optional Argument"
12106 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12111 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12116 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12121 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12124 msgid "Reload|R"
12125 msgstr "&Zastąp"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Edit Externally...|x"
12131 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Multicolumn|u"
12136 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Multirow|w"
12141 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Top Line|n"
12146 msgstr "Górna linia|G"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Bottom Line|i"
12151 msgstr "Dolna linia|D"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12154 msgid "Left Line|L"
12155 msgstr "Lewa linia|L"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12158 msgid "Right Line|R"
12159 msgstr "Prawa linia|P"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Left|f"
12164 msgstr "Do lewej|l"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12167 msgid "Center|C"
12168 msgstr "Środkowanie|k"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Right|h"
12173 msgstr "Do prawej|p"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Decimal"
12178 msgstr "E-mail"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12181 msgid "Top|T"
12182 msgstr "W górę|g"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12185 msgid "Middle|M"
12186 msgstr "Środek|o"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12189 msgid "Bottom|B"
12190 msgstr "W dół|d"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Append Row|A"
12195 msgstr "Dołącz wiersz|w"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12198 msgid "Delete Row|D"
12199 msgstr "Usuń wiersz|i"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12202 msgid "Copy Row|o"
12203 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Append Column|p"
12208 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12211 msgid "Delete Column|e"
12212 msgstr "Usuń kolumnę|o"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Copy Column|y"
12217 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Settings...|g"
12222 msgstr "Ustawienia...|U"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12225 msgid "File|F"
12226 msgstr "Plik|l"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Path|P"
12231 msgstr "Ścieżki"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Class|C"
12236 msgstr "Zamknij|m"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12239 #, fuzzy
12240 msgid "File Revision|R"
12241 msgstr "Wydanie"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Tree Revision|T"
12246 msgstr "Wydanie"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Revision Author|A"
12251 msgstr "Historia Wydania"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Revision Date|D"
12256 msgstr "Wydanie"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Revision Time|i"
12261 msgstr "Wydanie"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12264 #, fuzzy
12265 msgid "LyX Version|X"
12266 msgstr "Wersja"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Document Info|D"
12271 msgstr "Dokument|D"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Copy Text|o"
12276 msgstr "Kopiuj|K"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Activate Branch|A"
12281 msgstr "Aktywne"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Deactivate Branch|e"
12286 msgstr "(&De)aktywacja"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12289 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12293 #, fuzzy
12294 msgid "All Indexes|A"
12295 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12298 msgid "Subindex|b"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12302 msgid "Reject Change|R"
12303 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Promote Section|P"
12308 msgstr "Sekcja"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Demote Section|D"
12313 msgstr "Sekcja"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Move Section Down|w"
12318 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Select Section|S"
12323 msgstr "Zaznacznie|S"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Wrap by Preview|P"
12328 msgstr "Podgląd"
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12331 msgid "Edit|E"
12332 msgstr "Edycja|E"
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12335 msgid "View|V"
12336 msgstr "Podgląd|g"
12337
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12339 msgid "Insert|I"
12340 msgstr "Wstaw|W"
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12343 msgid "Navigate|N"
12344 msgstr "Nawigacja|N"
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12347 msgid "Document|D"
12348 msgstr "Dokument|D"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12351 msgid "Tools|T"
12352 msgstr "Narzędzia|r"
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12355 msgid "Help|H"
12356 msgstr "Pomoc|o"
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12359 msgid "New|N"
12360 msgstr "Nowy|N"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12363 msgid "New from Template...|m"
12364 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12367 msgid "Open...|O"
12368 msgstr "Otwórz...|O"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12371 msgid "Open Recent|t"
12372 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12375 msgid "Close|C"
12376 msgstr "Zamknij|m"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Close All"
12381 msgstr "Zamknij plik"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12384 msgid "Save|S"
12385 msgstr "Zapisz|Z"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12388 msgid "Save As...|A"
12389 msgstr "Zapisz jako...|j"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12392 msgid "Save All|l"
12393 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12396 msgid "Revert to Saved|R"
12397 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12400 msgid "Version Control|V"
12401 msgstr "Kontrola wersji|w"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12404 msgid "Import|I"
12405 msgstr "Importuj|I"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12408 msgid "Export|E"
12409 msgstr "Eksportuj|E"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12412 msgid "Print...|P"
12413 msgstr "Drukuj...|D"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12416 msgid "Fax...|F"
12417 msgstr "Faks...|F"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12420 msgid "New Window|W"
12421 msgstr "Nowe okno|W"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12424 msgid "Close Window|d"
12425 msgstr "Zamknij okno|d"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12428 msgid "Exit|x"
12429 msgstr "Zakończ|k"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12432 msgid "Register...|R"
12433 msgstr "Zarejestruj...|r"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12436 msgid "Check In Changes...|I"
12437 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12440 msgid "Check Out for Edit|O"
12441 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12444 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Revert to Repository Version|v"
12450 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12453 msgid "Undo Last Check In|U"
12454 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12457 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12461 msgid "Show History...|H"
12462 msgstr "Pokaż historię zmian...|h"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12465 msgid "Use Locking Property|L"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12469 msgid "More Formats & Options...|O"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12473 msgid "Undo|U"
12474 msgstr "Cofnij|C"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12477 msgid "Redo|R"
12478 msgstr "Ponów|P"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12481 msgid "Paste Special"
12482 msgstr "Wklej specjalnie|K"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12485 msgid "Select All"
12486 msgstr "Wybierz wszystko"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12491 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12496 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12499 msgid "Table|T"
12500 msgstr "Tabela|T"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12503 msgid "Math|M"
12504 msgstr "Matematyka|M"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12507 msgid "Rows & Columns|C"
12508 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12511 msgid "Increase List Depth|I"
12512 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12515 msgid "Decrease List Depth|D"
12516 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Dissolve Inset"
12521 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12524 msgid "TeX Code Settings...|C"
12525 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12528 msgid "Float Settings...|a"
12529 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12532 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12533 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12536 msgid "Note Settings...|N"
12537 msgstr "Ustawienia notki...|N"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Phantom Settings...|h"
12542 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12545 msgid "Branch Settings...|B"
12546 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12549 msgid "Box Settings...|x"
12550 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Index Entry Settings...|y"
12555 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Index Settings...|x"
12560 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Info Settings...|n"
12565 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Listings Settings...|g"
12570 msgstr "Ustawienia listingów"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12573 msgid "Table Settings...|a"
12574 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12577 msgid "Plain Text|T"
12578 msgstr "Czysty tekst|T"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12581 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12582 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12585 msgid "Selection|S"
12586 msgstr "Zaznaczenie|S"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12589 msgid "Selection, Join Lines|i"
12590 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12593 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12597 msgid "Paste as PDF"
12598 msgstr "Wklej jako PDF"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12601 msgid "Paste as PNG"
12602 msgstr "Wklej jako PNG"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12605 msgid "Paste as JPEG"
12606 msgstr "Wklej jako JPEG"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Dissolve Text Style"
12611 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12614 msgid "Customized...|C"
12615 msgstr "Dostosowane...|C"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12618 msgid "Capitalize|a"
12619 msgstr "Kapitaliki|a"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12622 msgid "Uppercase|U"
12623 msgstr "Wielką literą|U"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12626 msgid "Lowercase|L"
12627 msgstr "Małe litery|L"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12630 msgid "Multicolumn|M"
12631 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Multirow|u"
12636 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12639 msgid "Top Line|T"
12640 msgstr "Górna linia|G"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12643 msgid "Bottom Line|B"
12644 msgstr "Dolna linia|D"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Top|p"
12649 msgstr "W górę|g"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12652 msgid "Middle|i"
12653 msgstr "Środek|o"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Bottom|o"
12658 msgstr "W dół|d"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12661 msgid "Left|L"
12662 msgstr "Do lewej|l"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12665 msgid "Right|R"
12666 msgstr "Do prawej|p"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12669 msgid "Add Row|A"
12670 msgstr "Dołącz wiersz|w"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12673 msgid "Add Column|u"
12674 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12677 msgid "Copy Column|p"
12678 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12681 msgid "Change Limits Type|L"
12682 msgstr "Zmień typ granic|g"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12685 msgid "Macro Definition"
12686 msgstr "Definicja makra"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12689 msgid "Change Formula Type|F"
12690 msgstr "Zmień typ formuły|f"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12693 msgid "Text Style|T"
12694 msgstr "Styl tekstu|T"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12697 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12698 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12701 msgid "Add Line Above|A"
12702 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12705 msgid "Delete Line Above|D"
12706 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12709 msgid "Delete Line Below|e"
12710 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12713 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12717 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12721 msgid "Default|t"
12722 msgstr "Domyślny|D"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12725 msgid "Display|D"
12726 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12729 msgid "Inline|I"
12730 msgstr "W wierszu|W"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12733 msgid "Math Normal Font|N"
12734 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12737 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12738 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Math Formal Script Family|o"
12743 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12746 msgid "Math Fraktur Family|F"
12747 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12750 msgid "Math Roman Family|R"
12751 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12754 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12755 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12758 msgid "Math Bold Series|B"
12759 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12762 msgid "Text Normal Font|T"
12763 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12766 msgid "Text Roman Family"
12767 msgstr "Szeryfowa"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12770 msgid "Text Sans Serif Family"
12771 msgstr "Bezszeryfowa"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12774 msgid "Text Typewriter Family"
12775 msgstr "Maszynowa"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12778 msgid "Text Bold Series"
12779 msgstr "Pismo pogrubione"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12782 msgid "Text Medium Series"
12783 msgstr "Pismo jasne"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12786 msgid "Text Italic Shape"
12787 msgstr "Kursywa"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12790 msgid "Text Small Caps Shape"
12791 msgstr "Kapitaliki"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12794 msgid "Text Slanted Shape"
12795 msgstr "Odmiana pochylona"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12798 msgid "Text Upright Shape"
12799 msgstr "Odmiana prosta"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12802 msgid "Octave|O"
12803 msgstr "Octave|O"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12806 msgid "Maxima|M"
12807 msgstr "Maxima|M"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12810 msgid "Mathematica|a"
12811 msgstr "Mathematica|a"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Maple, Simplify|S"
12816 msgstr "Maple, simplify"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Maple, Factor|F"
12821 msgstr "Maple, factor"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Maple, Evalm|E"
12826 msgstr "Maple, evalm"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Maple, Evalf|v"
12831 msgstr "Maple, evalf"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12834 msgid "Open All Insets|O"
12835 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12838 msgid "Close All Insets|C"
12839 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12842 msgid "Unfold Math Macro|n"
12843 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12846 msgid "Fold Math Macro|d"
12847 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12850 msgid "View Source|S"
12851 msgstr "Podgląd źródła|S"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12854 msgid "View Messages|g"
12855 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12858 msgid "View Master Document|M"
12859 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12862 msgid "Update Master Document|a"
12863 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12866 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12867 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12870 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12871 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12874 msgid "Close Current View|w"
12875 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12878 msgid "Fullscreen|l"
12879 msgstr "Pełny ekran|P"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12882 msgid "Toolbars|b"
12883 msgstr "Paski narzędzi|b"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12886 msgid "Math|h"
12887 msgstr "Matematyka|M"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12890 msgid "Special Character|p"
12891 msgstr "Znak specjalny|p"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12894 msgid "Formatting|o"
12895 msgstr "Formatowanie|o"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12898 msgid "List / TOC|i"
12899 msgstr "Spisy|S"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12902 msgid "Float|a"
12903 msgstr "Wstawka|W"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12906 msgid "Note|N"
12907 msgstr "Notka|N"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12910 msgid "Branch|B"
12911 msgstr "Gałąź|G"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12914 msgid "Custom Insets"
12915 msgstr "Dostosowane wstawki"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12918 msgid "File|e"
12919 msgstr "Plik|l"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12922 msgid "Box[[Menu]]"
12923 msgstr "Pudełko"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12926 msgid "Citation...|C"
12927 msgstr "Cytowanie...|C"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12930 msgid "Cross-Reference...|R"
12931 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12934 msgid "Label...|L"
12935 msgstr "Etykieta...|E"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12938 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12939 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12942 msgid "Table...|T"
12943 msgstr "Tabela...|T"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12946 msgid "Graphics...|G"
12947 msgstr "Rysunek...|R"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12950 msgid "URL|U"
12951 msgstr "Adres URL...|U"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12954 msgid "Hyperlink...|k"
12955 msgstr "Hiperłącze|H"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12958 msgid "Footnote|F"
12959 msgstr "Przypis w stopce|y"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12962 msgid "Marginal Note|M"
12963 msgstr "Notka na marginesie|a"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12966 msgid "Short Title|S"
12967 msgstr "Tytuł skrócony|S"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12970 msgid "TeX Code|X"
12971 msgstr "Kod TeX-a|X"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12974 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12975 msgstr "Listing kodu"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12978 msgid "Preview|w"
12979 msgstr "Podgląd|g"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12982 msgid "Symbols...|b"
12983 msgstr "Symbole...|b"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12986 msgid "Ellipsis|i"
12987 msgstr "Wielokropek|i"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12990 msgid "End of Sentence|E"
12991 msgstr "Koniec zdania|K"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12994 msgid "Ordinary Quote|Q"
12995 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12998 msgid "Single Quote|S"
12999 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Protected Hyphen|y"
13004 msgstr "Twarda spacja|T"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13007 msgid "Breakable Slash|a"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13011 msgid "Menu Separator|M"
13012 msgstr "Separator menu|S"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13015 msgid "Phonetic Symbols|P"
13016 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13019 msgid "Superscript|S"
13020 msgstr "Indeks górny|g"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13023 msgid "Subscript|u"
13024 msgstr "Indeks dolny|d"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13027 msgid "Protected Space|P"
13028 msgstr "Twarda spacja|P"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13031 msgid "Horizontal Space...|o"
13032 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Horizontal Line...|L"
13037 msgstr "Linia pozioma|L"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13040 msgid "Vertical Space...|V"
13041 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Phantom|m"
13046 msgstr "Esperanto"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13049 msgid "Hyphenation Point|H"
13050 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13053 msgid "Ligature Break|k"
13054 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13057 msgid "Display Formula|D"
13058 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13061 msgid "Numbered Formula|N"
13062 msgstr "Numerowana formuła|N"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13065 msgid "Figure Wrap Float|F"
13066 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13069 msgid "Table Wrap Float|T"
13070 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13073 msgid "Table of Contents|C"
13074 msgstr "Spis treści|S"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13077 msgid "Nomenclature|N"
13078 msgstr "Nomenklatura|N"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13081 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13082 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13085 msgid "LyX Document...|X"
13086 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13089 msgid "Plain Text...|T"
13090 msgstr "Czyty tekst...|T"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13093 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13094 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13097 msgid "External Material...|M"
13098 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13101 msgid "Child Document...|d"
13102 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13105 msgid "Comment|C"
13106 msgstr "Komentarz|K"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13109 msgid "Insert New Branch...|I"
13110 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13113 msgid "Change Tracking|C"
13114 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13117 msgid "Build Program|B"
13118 msgstr "Zbuduj program|p"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13121 msgid "LaTeX Log|L"
13122 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13125 msgid "Outline|O"
13126 msgstr "Konspekt|O"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13129 msgid "Start Appendix Here|A"
13130 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13133 msgid "Save in Bundled Format|F"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13137 msgid "Compressed|m"
13138 msgstr "Skompresowany|m"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13141 msgid "Track Changes|T"
13142 msgstr "Śledź zmiany|z"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13145 msgid "Merge Changes...|M"
13146 msgstr "Połącz zmiany...|P"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13149 msgid "Accept Change|A"
13150 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13153 msgid "Accept All Changes|c"
13154 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13157 msgid "Reject All Changes|e"
13158 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13161 msgid "Show Changes in Output|S"
13162 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13165 msgid "Bookmarks|B"
13166 msgstr "Zakładki|Z"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13169 msgid "Next Note|N"
13170 msgstr "Następna notka|N"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13173 msgid "Next Change|C"
13174 msgstr "Następna zmiana|C"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13177 msgid "Next Cross-Reference|R"
13178 msgstr "Następny odnośnik|R"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13181 msgid "Go to Label|L"
13182 msgstr "Idź do etykiety|L"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13185 msgid "Save Bookmark 1|S"
13186 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13189 msgid "Save Bookmark 2"
13190 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13193 msgid "Save Bookmark 3"
13194 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13197 msgid "Save Bookmark 4"
13198 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13201 msgid "Save Bookmark 5"
13202 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13205 msgid "Clear Bookmarks|C"
13206 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Navigate Back|B"
13211 msgstr "Nawigacja|N"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13214 msgid "Spellchecker...|S"
13215 msgstr "Pisownia|P"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13218 msgid "Thesaurus...|T"
13219 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Statistics...|a"
13224 msgstr "Statystyka"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13227 msgid "Check TeX|h"
13228 msgstr "Sprawdź TeX|h"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13231 msgid "TeX Information|I"
13232 msgstr "Informacje TeX|I"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13235 msgid "Compare...|C"
13236 msgstr "Własne...|W"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13239 msgid "Reconfigure|R"
13240 msgstr "Rekonfiguruj|R"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13243 msgid "Preferences...|P"
13244 msgstr "Ustawienia...|U"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13247 msgid "Introduction|I"
13248 msgstr "Wprowadzenie|W"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13251 msgid "Tutorial|T"
13252 msgstr "Samouczek|S"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13255 msgid "User's Guide|U"
13256 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13259 msgid "Additional Features|F"
13260 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13263 msgid "Embedded Objects|O"
13264 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13267 msgid "Customization|C"
13268 msgstr "Konfiguracja|K"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13271 msgid "Shortcuts|S"
13272 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13275 msgid "LyX Functions|y"
13276 msgstr "Funkcje LyX|y"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13279 msgid "LaTeX Configuration|L"
13280 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Specific Manuals|p"
13285 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13288 msgid "About LyX|X"
13289 msgstr "O LyX-ie|X"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Linguistics Manual|L"
13294 msgstr "Lista"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Braille Manual|B"
13299 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13302 #, fuzzy
13303 msgid "XY-pic Manual|X"
13304 msgstr "Adres specjalny"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Multicolumn Manual|M"
13309 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13312 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13316 msgid "New document"
13317 msgstr "Nowy dokument"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13320 msgid "Open document"
13321 msgstr "Otwórz dokument"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13324 msgid "Save document"
13325 msgstr "Zapisz dokument"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13328 msgid "Print document"
13329 msgstr "Drukuj dokument"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13332 msgid "Check spelling"
13333 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13336 msgid "Undo"
13337 msgstr "Cofnij"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13340 msgid "Redo"
13341 msgstr "Ponów"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13344 msgid "Find and replace"
13345 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13348 msgid "Find and replace (advanced)"
13349 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13352 msgid "Navigate back"
13353 msgstr "Nawiguj wstecz"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13356 msgid "Toggle emphasis"
13357 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13360 msgid "Toggle noun"
13361 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13364 msgid "Apply last"
13365 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13368 msgid "Insert math"
13369 msgstr "Wstaw matematykę"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13372 msgid "Insert graphics"
13373 msgstr "Wstaw grafikę"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13376 msgid "Insert table"
13377 msgstr "Wstaw tabelę"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13380 msgid "Toggle outline"
13381 msgstr "Przełącz konspekt"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13384 msgid "Toggle math toolbar"
13385 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13388 msgid "Toggle table toolbar"
13389 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13392 msgid "View/Update"
13393 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13396 #, fuzzy
13397 msgid "View"
13398 msgstr "Pod&gląd"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13401 msgid "Update"
13402 msgstr "Aktualizuj"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13405 #, fuzzy
13406 msgid "View master document"
13407 msgstr "Główny dokument"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Update master document"
13412 msgstr "Główny dokument"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13417 msgstr "Szukanie w przód"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13420 #, fuzzy
13421 msgid "View other formats"
13422 msgstr "Formaty plików"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Update other formats"
13427 msgstr "Format daty"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Extra"
13432 msgstr "Inne"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13435 msgid "Numbered list"
13436 msgstr "Wyliczenie"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13439 msgid "Itemized list"
13440 msgstr "Wypunktowanie"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13443 msgid "Increase depth"
13444 msgstr "Zwiększ głębokość"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13447 msgid "Decrease depth"
13448 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13451 msgid "Insert figure float"
13452 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13455 msgid "Insert table float"
13456 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13459 msgid "Insert label"
13460 msgstr "Wstaw etykietę"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13463 msgid "Insert cross-reference"
13464 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13467 msgid "Insert citation"
13468 msgstr "Wstaw cytat"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13471 msgid "Insert index entry"
13472 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13475 msgid "Insert nomenclature entry"
13476 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13479 msgid "Insert footnote"
13480 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13483 msgid "Insert margin note"
13484 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13487 msgid "Insert note"
13488 msgstr "Wstaw notkę"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13491 msgid "Insert box"
13492 msgstr "Wstaw pudełko"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Insert hyperlink"
13497 msgstr "Wstaw hyperlink"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13500 msgid "Insert TeX code"
13501 msgstr "Wstaw kod TeX"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13504 msgid "Insert math macro"
13505 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13508 msgid "Include file"
13509 msgstr "Dołącz plik"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13512 msgid "Text style"
13513 msgstr "Styl tekstu"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13516 msgid "Paragraph settings"
13517 msgstr "Ustawienia akapitu"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13520 msgid "Add row"
13521 msgstr "Dołącz wiersz"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13524 msgid "Add column"
13525 msgstr "Dołącz kolumnę"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13528 msgid "Delete row"
13529 msgstr "Usuń wiersz"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13532 msgid "Delete column"
13533 msgstr "Usuń kolumnę"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13536 msgid "Set top line"
13537 msgstr "Ustaw górną linię"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13540 msgid "Set bottom line"
13541 msgstr "Ustaw dolną linię"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13544 msgid "Set left line"
13545 msgstr "Ustaw lewą linię"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13548 msgid "Set right line"
13549 msgstr "Ustaw prawą linię"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Set border lines"
13554 msgstr "Ustal ramki"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13557 msgid "Set all lines"
13558 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13561 msgid "Unset all lines"
13562 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13565 msgid "Align left"
13566 msgstr "Justuj w lewo"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13569 msgid "Align center"
13570 msgstr "Wyśrodkuj"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13573 msgid "Align right"
13574 msgstr "Justuj w prawo"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13577 msgid "Align on decimal"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13581 msgid "Align top"
13582 msgstr "Wyrównaj do góry"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13585 msgid "Align middle"
13586 msgstr "Wyśrodkuj"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13589 msgid "Align bottom"
13590 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13593 msgid "Rotate cell"
13594 msgstr "Obrót komórki"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13597 msgid "Rotate table"
13598 msgstr "Obrót tabeli"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13601 msgid "Set multi-column"
13602 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Set multi-row"
13607 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13610 msgid "Math"
13611 msgstr "Matematyka"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13614 msgid "Set display mode"
13615 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13618 msgid "Subscript"
13619 msgstr "Indeks dolny"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13622 msgid "Superscript"
13623 msgstr "Indeks górny"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13626 msgid "Insert square root"
13627 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13630 msgid "Insert root"
13631 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13634 msgid "Insert standard fraction"
13635 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13638 msgid "Insert sum"
13639 msgstr "Wstaw sumę"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13642 msgid "Insert integral"
13643 msgstr "Wstaw całkę"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13646 msgid "Insert product"
13647 msgstr "Wstaw iloczyn"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13650 msgid "Insert ( )"
13651 msgstr "Wstaw ( )"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13654 msgid "Insert [ ]"
13655 msgstr "Wstaw [ ]"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13658 msgid "Insert { }"
13659 msgstr "Wstaw { }"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Insert delimiters"
13664 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13667 msgid "Insert matrix"
13668 msgstr "Wstaw macierz"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13671 msgid "Insert cases environment"
13672 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Toggle math panels"
13677 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Math Macros"
13682 msgstr "makro matematyczne"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Remove last argument"
13687 msgstr "Parametry listingu"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Append argument"
13692 msgstr "Więcej parametrów"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13695 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13699 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Remove optional argument"
13705 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Insert optional argument"
13710 msgstr "Parametry listingu"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13713 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Append argument eating from the right"
13719 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Append optional argument eating from the right"
13724 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13727 msgid "Command Buffer"
13728 msgstr "Bufor komend"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Review[[Toolbar]]"
13733 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13736 msgid "Track changes"
13737 msgstr "Śledź zmiany"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13740 msgid "Show changes in output"
13741 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13744 msgid "Next change"
13745 msgstr "Następna zmiana"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13748 msgid "Accept change inside selection"
13749 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13752 msgid "Reject change inside selection"
13753 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13756 msgid "Merge changes"
13757 msgstr "Złącz zmiany"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13760 msgid "Accept all changes"
13761 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13764 msgid "Reject all changes"
13765 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13768 msgid "Next note"
13769 msgstr "Następna notka"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13772 #, fuzzy
13773 msgid "View Other Formats"
13774 msgstr "Format daty"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13777 msgid "Update Other Formats"
13778 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13781 msgid "Version Control"
13782 msgstr "Kontrola wersji"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Register"
13787 msgstr "Zarejestruj...|r"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Check-out for edit"
13792 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Check-in changes"
13797 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13800 #, fuzzy
13801 msgid "View revision log"
13802 msgstr "Historia kontroli wersji"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Revert changes"
13807 msgstr "Odrzuć zmianę"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13810 msgid "Compare with older revision"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13814 msgid "Compare with last revision"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13818 msgid "Insert Version Info"
13819 msgstr "Wstaw informację o wersji"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13822 msgid "Use SVN file locking property"
13823 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13826 msgid "Update local directory from repository"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13830 msgid "Math Panels"
13831 msgstr "Panele matematyki"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13834 msgid "Math spacings"
13835 msgstr "Odstępy matematyczne"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13838 msgid "Styles"
13839 msgstr "Style"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13842 msgid "Fractions"
13843 msgstr "Ułamki"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13847 msgid "Fonts"
13848 msgstr "Czczionki"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13851 msgid "Functions"
13852 msgstr "Funkcje"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13855 msgid "Frame decorations"
13856 msgstr "Ozdobniki ramki"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Big operators"
13861 msgstr "Wielkie operatory"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13864 msgid "Miscellaneous"
13865 msgstr "Różne"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13869 msgid "Arrows"
13870 msgstr "Strzałki"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13873 msgid "AMS arrows"
13874 msgstr "Strzałki AMS"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13877 msgid "Operators"
13878 msgstr "Operatory"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13881 msgid "Relations"
13882 msgstr "Relacje"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13885 msgid "AMS relations"
13886 msgstr "Relacje AMS"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13889 msgid "AMS negative relations"
13890 msgstr "Relacje negacji AMS"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13893 msgid "Dots"
13894 msgstr "Kropki"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13897 msgid "AMS operators"
13898 msgstr "Operatory AMS"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13901 msgid "AMS miscellaneous"
13902 msgstr "Rozmaitości AMS"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13905 msgid "arccos"
13906 msgstr "arccos"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13909 msgid "arcsin"
13910 msgstr "arcsin"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13913 msgid "arctan"
13914 msgstr "arctan"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13917 msgid "arg"
13918 msgstr "arg"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13921 msgid "bmod"
13922 msgstr "bmod"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13925 msgid "cos"
13926 msgstr "cos"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13929 msgid "cosh"
13930 msgstr "cosh"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13933 msgid "cot"
13934 msgstr "cot"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13937 msgid "coth"
13938 msgstr "coth"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13941 msgid "csc"
13942 msgstr "csc"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13945 msgid "deg"
13946 msgstr "deg"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13949 msgid "det"
13950 msgstr "det"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13953 msgid "dim"
13954 msgstr "dim"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13957 msgid "exp"
13958 msgstr "exp"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13961 msgid "gcd"
13962 msgstr "gcd"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13965 msgid "hom"
13966 msgstr "hom"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13969 msgid "inf"
13970 msgstr "inf"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13973 msgid "ker"
13974 msgstr "ker"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13977 msgid "lg"
13978 msgstr "lg"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13981 msgid "lim"
13982 msgstr "lim"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13985 msgid "liminf"
13986 msgstr "liminf"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13989 msgid "limsup"
13990 msgstr "limsup"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13993 msgid "ln"
13994 msgstr "ln"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13997 msgid "log"
13998 msgstr "log"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14001 msgid "max"
14002 msgstr "max"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14005 msgid "min"
14006 msgstr "min"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14009 msgid "sec"
14010 msgstr "sec"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14013 msgid "sin"
14014 msgstr "sin"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14017 msgid "sinh"
14018 msgstr "sinh"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14021 msgid "sup"
14022 msgstr "sup"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14025 msgid "tan"
14026 msgstr "tan"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14029 msgid "tanh"
14030 msgstr "tanh"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14033 msgid "Pr"
14034 msgstr "Pr"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14037 msgid "Spacings"
14038 msgstr "Odstępy"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14041 msgid "Thin space\t\\,"
14042 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14045 msgid "Medium space\t\\:"
14046 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14049 msgid "Thick space\t\\;"
14050 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14055 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14060 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14063 msgid "Negative space\t\\!"
14064 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14067 msgid "Phantom\t\\phantom"
14068 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14073 msgstr "Linia pozioma"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14078 msgstr "Esperanto"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14081 msgid "Roots"
14082 msgstr "Pierwiastki"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14085 msgid "Square root\t\\sqrt"
14086 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14089 msgid "Other root\t\\root"
14090 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14093 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14094 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14097 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14098 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14101 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14102 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14105 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14106 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14109 msgid "Standard\t\\frac"
14110 msgstr "Standard\t\\frac"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14113 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14114 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14117 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14118 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14121 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14122 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14125 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14129 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14133 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14134 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14137 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14138 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14143 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14148 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14153 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14156 msgid "Binomial\t\\binom"
14157 msgstr "Dwumian\t\\binom"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14160 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14164 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14168 msgid "Roman\t\\mathrm"
14169 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14172 msgid "Bold\t\\mathbf"
14173 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14176 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14177 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14180 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14181 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14184 msgid "Italic\t\\mathit"
14185 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14188 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14189 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14190
14191 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14192 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14194 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14195 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14198 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14202 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14203 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14206 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14210 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14211 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14214 msgid "ldots"
14215 msgstr "ldots"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14218 msgid "cdots"
14219 msgstr "cdots"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14222 msgid "vdots"
14223 msgstr "vdots"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14226 msgid "ddots"
14227 msgstr "ddots"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14230 msgid "iddots"
14231 msgstr "iddots"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14234 msgid "Frame Decorations"
14235 msgstr "Ozdobniki ramki"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14238 msgid "hat"
14239 msgstr "hat"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14242 msgid "tilde"
14243 msgstr "tilde"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14246 msgid "bar"
14247 msgstr "bar"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14250 msgid "grave"
14251 msgstr "grave"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14254 msgid "dot"
14255 msgstr "dot"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14258 msgid "check"
14259 msgstr "check"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14262 msgid "widehat"
14263 msgstr "widehat"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14266 msgid "widetilde"
14267 msgstr "widetilde"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14270 msgid "vec"
14271 msgstr "vec"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14274 msgid "acute"
14275 msgstr "acute"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14278 msgid "ddot"
14279 msgstr "ddot"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14282 msgid "dddot"
14283 msgstr "dddot"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14286 msgid "ddddot"
14287 msgstr "ddddot"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14290 msgid "breve"
14291 msgstr "breve"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14294 msgid "overline"
14295 msgstr "overline"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14298 msgid "overbrace"
14299 msgstr "overbrace"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14302 msgid "overleftarrow"
14303 msgstr "overleftarrow"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14306 msgid "overrightarrow"
14307 msgstr "overrightarrow"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14310 msgid "overleftrightarrow"
14311 msgstr "overleftrightarrow"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14314 msgid "overset"
14315 msgstr "overset"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14318 msgid "underline"
14319 msgstr "underline"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14322 msgid "underbrace"
14323 msgstr "underbrace"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14326 msgid "underleftarrow"
14327 msgstr "underleftarrow"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14330 msgid "underrightarrow"
14331 msgstr "underrightarrow"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14334 msgid "underleftrightarrow"
14335 msgstr "underleftrightarrow"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14338 msgid "underset"
14339 msgstr "underset"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14342 msgid "leftarrow"
14343 msgstr "leftarrow"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14346 msgid "rightarrow"
14347 msgstr "rightarrow"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14350 msgid "downarrow"
14351 msgstr "downarrow"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14354 msgid "uparrow"
14355 msgstr "uparrow"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14358 msgid "updownarrow"
14359 msgstr "updownarrow"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14362 msgid "leftrightarrow"
14363 msgstr "leftrightarrow"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14366 msgid "Leftarrow"
14367 msgstr "Leftarrow"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14370 msgid "Rightarrow"
14371 msgstr "Rightarrow"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14374 msgid "Downarrow"
14375 msgstr "Downarrow"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14378 msgid "Uparrow"
14379 msgstr "Uparrow"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14382 msgid "Updownarrow"
14383 msgstr "Updownarrow"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14386 msgid "Leftrightarrow"
14387 msgstr "Leftrightarrow"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14390 msgid "Longleftrightarrow"
14391 msgstr "Longleftrightarrow"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14394 msgid "Longleftarrow"
14395 msgstr "Longleftarrow"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14398 msgid "Longrightarrow"
14399 msgstr "Longrightarrow"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14402 msgid "longleftrightarrow"
14403 msgstr "longleftrightarrow"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14406 msgid "longleftarrow"
14407 msgstr "longleftarrow"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14410 msgid "longrightarrow"
14411 msgstr "longrightarrow"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14414 msgid "leftharpoondown"
14415 msgstr "leftharpoondown"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14418 msgid "rightharpoondown"
14419 msgstr "rightharpoondown"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14422 msgid "mapsto"
14423 msgstr "mapsto"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14426 msgid "longmapsto"
14427 msgstr "longmapsto"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14430 msgid "nwarrow"
14431 msgstr "nwarrow"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14434 msgid "nearrow"
14435 msgstr "nearrow"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14438 msgid "leftharpoonup"
14439 msgstr "leftharpoonup"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14442 msgid "rightharpoonup"
14443 msgstr "rightharpoonup"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14446 msgid "hookleftarrow"
14447 msgstr "hookleftarrow"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14450 msgid "hookrightarrow"
14451 msgstr "hookrightarrow"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14454 msgid "swarrow"
14455 msgstr "swarrow"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14458 msgid "searrow"
14459 msgstr "searrow"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14462 msgid "rightleftharpoons"
14463 msgstr "rightleftharpoons"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14466 msgid "pm"
14467 msgstr "pm"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14470 msgid "cap"
14471 msgstr "cap"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14474 msgid "diamond"
14475 msgstr "diamond"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14478 msgid "oplus"
14479 msgstr "oplus"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14482 msgid "mp"
14483 msgstr "mp"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14486 msgid "cup"
14487 msgstr "cup"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14490 msgid "bigtriangleup"
14491 msgstr "bigtriangleup"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14494 msgid "ominus"
14495 msgstr "ominus"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14498 msgid "times"
14499 msgstr "times"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14502 msgid "uplus"
14503 msgstr "uplus"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14506 msgid "bigtriangledown"
14507 msgstr "bigtriangledown"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14510 msgid "otimes"
14511 msgstr "otimes"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14514 msgid "div"
14515 msgstr "div"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14518 msgid "sqcap"
14519 msgstr "sqcap"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14522 msgid "triangleright"
14523 msgstr "triangleright"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14526 msgid "oslash"
14527 msgstr "oslash"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14530 msgid "cdot"
14531 msgstr "cdot"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14534 msgid "sqcup"
14535 msgstr "sqcup"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14538 msgid "triangleleft"
14539 msgstr "triangleleft"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14542 msgid "odot"
14543 msgstr "odot"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14546 msgid "star"
14547 msgstr "star"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14550 msgid "vee"
14551 msgstr "vee"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14554 msgid "amalg"
14555 msgstr "amalg"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14558 msgid "bigcirc"
14559 msgstr "bigcirc"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14562 msgid "setminus"
14563 msgstr "setminus"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14566 msgid "wedge"
14567 msgstr "wedge"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14570 msgid "dagger"
14571 msgstr "dagger"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14574 msgid "circ"
14575 msgstr "circ"
14576
14577 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14579 msgid "bullet"
14580 msgstr "ozdobnik"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14583 msgid "wr"
14584 msgstr "wr"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14587 msgid "ddagger"
14588 msgstr "ddagger"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14591 msgid "leq"
14592 msgstr "leq"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14595 msgid "geq"
14596 msgstr "geq"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14599 msgid "equiv"
14600 msgstr "equiv"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14603 msgid "models"
14604 msgstr "models"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14607 msgid "prec"
14608 msgstr "prec"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14611 msgid "succ"
14612 msgstr "succ"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14615 msgid "sim"
14616 msgstr "sim"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14619 msgid "perp"
14620 msgstr "perp"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14623 msgid "preceq"
14624 msgstr "preceq"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14627 msgid "succeq"
14628 msgstr "succeq"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14631 msgid "simeq"
14632 msgstr "simeq"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14635 msgid "mid"
14636 msgstr "mid"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14639 msgid "ll"
14640 msgstr "ll"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14643 msgid "gg"
14644 msgstr "gg"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14647 msgid "asymp"
14648 msgstr "asymp"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14651 msgid "parallel"
14652 msgstr "parallel"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14655 msgid "subset"
14656 msgstr "subset"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14659 msgid "supset"
14660 msgstr "supset"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14663 msgid "approx"
14664 msgstr "approx"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14667 msgid "smile"
14668 msgstr "smile"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14671 msgid "subseteq"
14672 msgstr "subseteq"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14675 msgid "supseteq"
14676 msgstr "supseteq"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14679 msgid "cong"
14680 msgstr "cong"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14683 msgid "frown"
14684 msgstr "frown"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14687 msgid "sqsubseteq"
14688 msgstr "sqsubseteq"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14691 msgid "sqsupseteq"
14692 msgstr "sqsupseteq"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14695 msgid "doteq"
14696 msgstr "doteq"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14699 msgid "neq"
14700 msgstr "neq"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14703 msgid "in[[math relation]]"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14707 msgid "ni"
14708 msgstr "ni"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14711 msgid "propto"
14712 msgstr "propto"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14715 msgid "notin"
14716 msgstr "notin"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14719 msgid "vdash"
14720 msgstr "vdash"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14723 msgid "dashv"
14724 msgstr "dashv"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14727 msgid "bowtie"
14728 msgstr "bowtie"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14731 msgid "alpha"
14732 msgstr "alpha"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14735 msgid "beta"
14736 msgstr "beta"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14739 msgid "gamma"
14740 msgstr "gamma"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14743 msgid "delta"
14744 msgstr "delta"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14747 msgid "epsilon"
14748 msgstr "epsilon"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14751 msgid "varepsilon"
14752 msgstr "varepsilon"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14755 msgid "zeta"
14756 msgstr "zeta"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14759 msgid "eta"
14760 msgstr "eta"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14763 msgid "theta"
14764 msgstr "theta"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14767 msgid "vartheta"
14768 msgstr "vartheta"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14771 msgid "iota"
14772 msgstr "iota"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14775 msgid "kappa"
14776 msgstr "kappa"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14779 msgid "lambda"
14780 msgstr "lambda"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14783 msgid "mu"
14784 msgstr "mu"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14787 msgid "nu"
14788 msgstr "nu"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14791 msgid "xi"
14792 msgstr "xi"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14795 msgid "pi"
14796 msgstr "pi"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14799 msgid "varpi"
14800 msgstr "varpi"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14803 msgid "rho"
14804 msgstr "rho"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14807 msgid "varrho"
14808 msgstr "varrho"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14811 msgid "sigma"
14812 msgstr "sigma"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14815 msgid "varsigma"
14816 msgstr "varsigma"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14819 msgid "tau"
14820 msgstr "tau"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14823 msgid "upsilon"
14824 msgstr "upsilon"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14827 msgid "phi"
14828 msgstr "phi"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14831 msgid "varphi"
14832 msgstr "varphi"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14835 msgid "chi"
14836 msgstr "chi"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14839 msgid "psi"
14840 msgstr "psi"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14843 msgid "omega"
14844 msgstr "omega"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14847 msgid "Gamma"
14848 msgstr "Gamma"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14851 msgid "Delta"
14852 msgstr "Delta"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14855 msgid "Theta"
14856 msgstr "Theta"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14859 msgid "Lambda"
14860 msgstr "Lambda"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14863 msgid "Xi"
14864 msgstr "Xi"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14867 msgid "Pi"
14868 msgstr "Pi"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14871 msgid "Sigma"
14872 msgstr "Sigma"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14875 msgid "Upsilon"
14876 msgstr "Upsilon"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14879 msgid "Phi"
14880 msgstr "Phi"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14883 msgid "Psi"
14884 msgstr "Psi"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14887 msgid "Omega"
14888 msgstr "Omega"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14891 msgid "nabla"
14892 msgstr "nabla"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14895 msgid "partial"
14896 msgstr "partial"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14899 msgid "infty"
14900 msgstr "infty"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14903 msgid "prime"
14904 msgstr "prime"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14907 msgid "ell"
14908 msgstr "ell"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14911 msgid "emptyset"
14912 msgstr "emptyset"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14915 msgid "exists"
14916 msgstr "exists"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14919 msgid "forall"
14920 msgstr "forall"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14923 msgid "imath"
14924 msgstr "imath"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14927 msgid "jmath"
14928 msgstr "jmath"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14931 msgid "Re"
14932 msgstr "Re"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14935 msgid "Im"
14936 msgstr "Im"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14939 msgid "aleph"
14940 msgstr "aleph"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14943 msgid "wp"
14944 msgstr "wp"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14947 msgid "hbar"
14948 msgstr "hbar"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14951 msgid "angle"
14952 msgstr "angle"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14955 msgid "top"
14956 msgstr "top"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14959 msgid "bot"
14960 msgstr "bot"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14963 msgid "Vert"
14964 msgstr "Vert"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14967 msgid "neg"
14968 msgstr "neg"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14971 msgid "flat"
14972 msgstr "flat"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14975 msgid "natural"
14976 msgstr "natural"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14979 msgid "sharp"
14980 msgstr "sharp"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14983 msgid "surd"
14984 msgstr "surd"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14987 msgid "triangle"
14988 msgstr "triangle"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14991 msgid "diamondsuit"
14992 msgstr "diamondsuit"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14995 msgid "heartsuit"
14996 msgstr "heartsuit"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14999 msgid "clubsuit"
15000 msgstr "clubsuit"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15003 msgid "spadesuit"
15004 msgstr "spadesuit"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15007 msgid "textrm \\AA"
15008 msgstr "textrm \\AA"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15011 msgid "textrm \\O"
15012 msgstr "textrm \\O"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15015 msgid "mathcircumflex"
15016 msgstr "mathcircumflex"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15019 msgid "_"
15020 msgstr "_"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15023 msgid "mathrm T"
15024 msgstr "mathrm T"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15027 msgid "mathbb N"
15028 msgstr "mathbb N"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15031 msgid "mathbb Z"
15032 msgstr "mathbb Z"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15035 msgid "mathbb Q"
15036 msgstr "mathbb Q"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15039 msgid "mathbb R"
15040 msgstr "mathbb R"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15043 msgid "mathbb C"
15044 msgstr "mathbb C"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15047 msgid "mathbb H"
15048 msgstr "mathbb H"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15051 msgid "mathcal F"
15052 msgstr "mathcal F"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15055 msgid "mathcal L"
15056 msgstr "mathcal L"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15059 msgid "mathcal H"
15060 msgstr "mathcal H"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15063 msgid "mathcal O"
15064 msgstr "mathcal O"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15067 msgid "Big Operators"
15068 msgstr "Wielkie operatory"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15071 msgid "intop"
15072 msgstr "intop"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15075 msgid "int"
15076 msgstr "int"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15079 msgid "iint"
15080 msgstr "iint"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15083 msgid "iintop"
15084 msgstr "iintop"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15087 msgid "iiint"
15088 msgstr "iiint"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15091 msgid "iiintop"
15092 msgstr "iiintop"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15095 msgid "iiiint"
15096 msgstr "iiiint"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15099 msgid "iiiintop"
15100 msgstr "iiiintop"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15103 msgid "dotsint"
15104 msgstr "dotsint"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15107 msgid "dotsintop"
15108 msgstr "dotsintop"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15111 msgid "oint"
15112 msgstr "oint"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15115 msgid "ointop"
15116 msgstr "ointop"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15119 msgid "oiint"
15120 msgstr "oiint"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15123 msgid "oiintop"
15124 msgstr "oiintop"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15127 msgid "ointctrclockwiseop"
15128 msgstr "ointctrclockwiseop"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15131 msgid "ointctrclockwise"
15132 msgstr "ointctrclockwise"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15135 msgid "ointclockwiseop"
15136 msgstr "ointclockwiseop"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15139 msgid "ointclockwise"
15140 msgstr "ointclockwise"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15143 msgid "sqint"
15144 msgstr "sqint"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15147 msgid "sqintop"
15148 msgstr "sqintop"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15151 msgid "sqiint"
15152 msgstr "sqiint"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15155 msgid "sqiintop"
15156 msgstr "sqiintop"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15159 msgid "fint"
15160 msgstr "fint"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15163 msgid "fintop"
15164 msgstr "fintop"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15167 msgid "landupint"
15168 msgstr "landupint"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15171 msgid "landupintop"
15172 msgstr "landupintop"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15175 msgid "landdownint"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15179 msgid "landdownintop"
15180 msgstr "landdownintop"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15183 msgid "sum"
15184 msgstr "sum"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15187 msgid "prod"
15188 msgstr "prod"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15191 msgid "coprod"
15192 msgstr "coprod"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15195 msgid "bigsqcup"
15196 msgstr "bigsqcup"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15199 msgid "bigotimes"
15200 msgstr "bigotimes"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15203 msgid "bigodot"
15204 msgstr "bigodot"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15207 msgid "bigoplus"
15208 msgstr "bigoplus"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15211 msgid "bigcap"
15212 msgstr "bigcap"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15215 msgid "bigcup"
15216 msgstr "bigcup"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15219 msgid "biguplus"
15220 msgstr "biguplus"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15223 msgid "bigvee"
15224 msgstr "bigvee"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15227 msgid "bigwedge"
15228 msgstr "bigwedge"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15231 msgid "AMS Miscellaneous"
15232 msgstr "Inne AMS"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15235 msgid "digamma"
15236 msgstr "digamma"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15239 msgid "varkappa"
15240 msgstr "varkappa"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15243 msgid "beth"
15244 msgstr "beth"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15247 msgid "daleth"
15248 msgstr "daleth"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15251 msgid "gimel"
15252 msgstr "gimel"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15255 msgid "ulcorner"
15256 msgstr "ulcorner"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15259 msgid "urcorner"
15260 msgstr "urcorner"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15263 msgid "llcorner"
15264 msgstr "llcorner"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15267 msgid "lrcorner"
15268 msgstr "lrcorner"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15271 msgid "hslash"
15272 msgstr "hslash"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15275 msgid "vartriangle"
15276 msgstr "vartriangle"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15279 msgid "triangledown"
15280 msgstr "triangledown"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15283 msgid "square"
15284 msgstr "square"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15287 msgid "lozenge"
15288 msgstr "lozenge"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15291 msgid "circledS"
15292 msgstr "circledS"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15295 msgid "measuredangle"
15296 msgstr "measuredangle"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15299 msgid "nexists"
15300 msgstr "nexists"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15303 msgid "mho"
15304 msgstr "mho"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15307 msgid "Finv"
15308 msgstr "Finv"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15311 msgid "Game"
15312 msgstr "Game"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15315 msgid "Bbbk"
15316 msgstr "Bbbk"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15319 msgid "backprime"
15320 msgstr "backprime"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15323 msgid "varnothing"
15324 msgstr "varnothing"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15327 msgid "Diamond"
15328 msgstr "Diamond"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15331 msgid "blacktriangle"
15332 msgstr "blacktriangle"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15335 msgid "blacktriangledown"
15336 msgstr "blacktriangledown"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15339 msgid "blacksquare"
15340 msgstr "blacksquare"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15343 msgid "blacklozenge"
15344 msgstr "blacklozenge"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15347 msgid "bigstar"
15348 msgstr "bigstar"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15351 msgid "sphericalangle"
15352 msgstr "sphericalangle"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15355 msgid "complement"
15356 msgstr "complement"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15359 msgid "eth"
15360 msgstr "eth"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15363 msgid "diagup"
15364 msgstr "diagup"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15367 msgid "diagdown"
15368 msgstr "diagdown"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15371 msgid "AMS Arrows"
15372 msgstr "Strzałki AMS"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15375 msgid "dashleftarrow"
15376 msgstr "dashleftarrow"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15379 msgid "dashrightarrow"
15380 msgstr "dashrightarrow"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15383 msgid "leftleftarrows"
15384 msgstr "leftleftarrows"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15387 msgid "leftrightarrows"
15388 msgstr "leftrightarrows"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15391 msgid "rightrightarrows"
15392 msgstr "rightrightarrows"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15395 msgid "rightleftarrows"
15396 msgstr "rightleftarrows"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15399 msgid "Lleftarrow"
15400 msgstr "Lleftarrow"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15403 msgid "Rrightarrow"
15404 msgstr "Rrightarrow"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15407 msgid "twoheadleftarrow"
15408 msgstr "twoheadleftarrow"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15411 msgid "twoheadrightarrow"
15412 msgstr "twoheadrightarrow"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15415 msgid "leftarrowtail"
15416 msgstr "leftarrowtail"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15419 msgid "rightarrowtail"
15420 msgstr "rightarrowtail"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15423 msgid "looparrowleft"
15424 msgstr "looparrowleft"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15427 msgid "looparrowright"
15428 msgstr "looparrowright"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15431 msgid "curvearrowleft"
15432 msgstr "curvearrowleft"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15435 msgid "curvearrowright"
15436 msgstr "curvearrowright"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15439 msgid "circlearrowleft"
15440 msgstr "circlearrowleft"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15443 msgid "circlearrowright"
15444 msgstr "circlearrowright"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15447 msgid "Lsh"
15448 msgstr "Lsh"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15451 msgid "Rsh"
15452 msgstr "Rsh"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15455 msgid "upuparrows"
15456 msgstr "upuparrows"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15459 msgid "downdownarrows"
15460 msgstr "downdownarrows"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15463 msgid "upharpoonleft"
15464 msgstr "upharpoonleft"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15467 msgid "upharpoonright"
15468 msgstr "upharpoonright"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15471 msgid "downharpoonleft"
15472 msgstr "downharpoonleft"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15475 msgid "downharpoonright"
15476 msgstr "downharpoonright"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15479 msgid "leftrightharpoons"
15480 msgstr "leftrightharpoons"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15483 msgid "rightsquigarrow"
15484 msgstr "rightsquigarrow"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15487 msgid "leftrightsquigarrow"
15488 msgstr "leftrightsquigarrow"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15491 msgid "nleftarrow"
15492 msgstr "nleftarrow"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15495 msgid "nrightarrow"
15496 msgstr "nrightarrow"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15499 msgid "nleftrightarrow"
15500 msgstr "nleftrightarrow"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15503 msgid "nLeftarrow"
15504 msgstr "nLeftarrow"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15507 msgid "nRightarrow"
15508 msgstr "nRightarrow"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15511 msgid "nLeftrightarrow"
15512 msgstr "nLeftrightarrow"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15515 msgid "multimap"
15516 msgstr "multimap"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15519 msgid "AMS Relations"
15520 msgstr "Relacje AMS"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15523 msgid "leqq"
15524 msgstr "leqq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15527 msgid "geqq"
15528 msgstr "geqq"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15531 msgid "leqslant"
15532 msgstr "leqslant"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15535 msgid "geqslant"
15536 msgstr "geqslant"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15539 msgid "eqslantless"
15540 msgstr "eqslantless"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15543 msgid "eqslantgtr"
15544 msgstr "eqslantgtr"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15547 msgid "lesssim"
15548 msgstr "lesssim"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15551 msgid "gtrsim"
15552 msgstr "gtrsim"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15555 msgid "lessapprox"
15556 msgstr "lessapprox"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15559 msgid "gtrapprox"
15560 msgstr "gtrapprox"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15563 msgid "approxeq"
15564 msgstr "approxeq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15567 msgid "triangleq"
15568 msgstr "triangleq"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15571 msgid "lessdot"
15572 msgstr "lessdot"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15575 msgid "gtrdot"
15576 msgstr "gtrdot"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15579 msgid "lll"
15580 msgstr "lll"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15583 msgid "ggg"
15584 msgstr "ggg"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15587 msgid "lessgtr"
15588 msgstr "lessgtr"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15591 msgid "gtrless"
15592 msgstr "gtrless"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15595 msgid "lesseqgtr"
15596 msgstr "lesseqgtr"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15599 msgid "gtreqless"
15600 msgstr "gtreqless"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15603 msgid "lesseqqgtr"
15604 msgstr "lesseqqgtr"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15607 msgid "gtreqqless"
15608 msgstr "gtreqqless"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15611 msgid "eqcirc"
15612 msgstr "eqcirc"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15615 msgid "circeq"
15616 msgstr "circeq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15619 msgid "thicksim"
15620 msgstr "thicksim"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15623 msgid "thickapprox"
15624 msgstr "thickapprox"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15627 msgid "backsim"
15628 msgstr "backsim"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15631 msgid "backsimeq"
15632 msgstr "backsimeq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15635 msgid "subseteqq"
15636 msgstr "subseteqq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15639 msgid "supseteqq"
15640 msgstr "supseteqq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15643 msgid "Subset"
15644 msgstr "Subset"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15647 msgid "Supset"
15648 msgstr "Supset"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15651 msgid "sqsubset"
15652 msgstr "sqsubset"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15655 msgid "sqsupset"
15656 msgstr "sqsupset"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15659 msgid "preccurlyeq"
15660 msgstr "preccurlyeq"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15663 msgid "succcurlyeq"
15664 msgstr "succcurlyeq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15667 msgid "curlyeqprec"
15668 msgstr "curlyeqprec"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15671 msgid "curlyeqsucc"
15672 msgstr "curlyeqsucc"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15675 msgid "precsim"
15676 msgstr "precsim"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15679 msgid "succsim"
15680 msgstr "succsim"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15683 msgid "precapprox"
15684 msgstr "precapprox"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15687 msgid "succapprox"
15688 msgstr "succapprox"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15691 msgid "vartriangleleft"
15692 msgstr "vartriangleleft"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15695 msgid "vartriangleright"
15696 msgstr "vartriangleright"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15699 msgid "trianglelefteq"
15700 msgstr "trianglelefteq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15703 msgid "trianglerighteq"
15704 msgstr "trianglerighteq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15707 msgid "bumpeq"
15708 msgstr "bumpeq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15711 msgid "Bumpeq"
15712 msgstr "Bumpeq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15715 msgid "doteqdot"
15716 msgstr "doteqdot"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15719 msgid "risingdotseq"
15720 msgstr "risingdotseq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15723 msgid "fallingdotseq"
15724 msgstr "fallingdotseq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15727 msgid "vDash"
15728 msgstr "vDash"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15731 msgid "Vvdash"
15732 msgstr "Vvdash"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15735 msgid "Vdash"
15736 msgstr "Vdash"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15739 msgid "shortmid"
15740 msgstr "shortmid"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15743 msgid "shortparallel"
15744 msgstr "shortparallel"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15747 msgid "smallsmile"
15748 msgstr "smallsmile"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15751 msgid "smallfrown"
15752 msgstr "smallfrown"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15755 msgid "blacktriangleleft"
15756 msgstr "blacktriangleleft"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15759 msgid "blacktriangleright"
15760 msgstr "blacktriangleright"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15763 msgid "because"
15764 msgstr "because"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15767 msgid "therefore"
15768 msgstr "therefore"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15771 msgid "backepsilon"
15772 msgstr "backepsilon"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15775 msgid "varpropto"
15776 msgstr "varpropto"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15779 msgid "between"
15780 msgstr "between"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15783 msgid "pitchfork"
15784 msgstr "pitchfork"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15787 msgid "AMS Negative Relations"
15788 msgstr "Relacje negacji AMS"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15791 msgid "nless"
15792 msgstr "nless"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15795 msgid "ngtr"
15796 msgstr "ngtr"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15799 msgid "nleq"
15800 msgstr "nleq"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15803 msgid "ngeq"
15804 msgstr "ngeq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15807 msgid "nleqslant"
15808 msgstr "nleqslant"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15811 msgid "ngeqslant"
15812 msgstr "ngeqslant"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15815 msgid "nleqq"
15816 msgstr "nleqq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15819 msgid "ngeqq"
15820 msgstr "ngeqq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15823 msgid "lneq"
15824 msgstr "lneq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15827 msgid "gneq"
15828 msgstr "gneq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15831 msgid "lneqq"
15832 msgstr "lneqq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15835 msgid "gneqq"
15836 msgstr "gneqq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15839 msgid "lvertneqq"
15840 msgstr "lvertneqq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15843 msgid "gvertneqq"
15844 msgstr "gvertneqq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15847 msgid "lnsim"
15848 msgstr "lnsim"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15851 msgid "gnsim"
15852 msgstr "gnsim"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15855 msgid "lnapprox"
15856 msgstr "lnapprox"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15859 msgid "gnapprox"
15860 msgstr "gnapprox"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15863 msgid "nprec"
15864 msgstr "nprec"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15867 msgid "nsucc"
15868 msgstr "nsucc"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15871 msgid "npreceq"
15872 msgstr "npreceq"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15875 msgid "nsucceq"
15876 msgstr "nsucceq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15879 msgid "precnsim"
15880 msgstr "precnsim"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15883 msgid "succnsim"
15884 msgstr "succnsim"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15887 msgid "precnapprox"
15888 msgstr "precnapprox"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15891 msgid "succnapprox"
15892 msgstr "succnapprox"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15895 msgid "subsetneq"
15896 msgstr "subsetneq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15899 msgid "supsetneq"
15900 msgstr "supsetneq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15903 msgid "subsetneqq"
15904 msgstr "subsetneqq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15907 msgid "supsetneqq"
15908 msgstr "supsetneqq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15911 msgid "nsubseteq"
15912 msgstr "nsubseteq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15915 msgid "nsupseteq"
15916 msgstr "nsupseteq"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15919 msgid "nsupseteqq"
15920 msgstr "nsupseteqq"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15923 msgid "nvdash"
15924 msgstr "nvdash"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15927 msgid "nvDash"
15928 msgstr "nvDash"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15931 msgid "nVDash"
15932 msgstr "nVDash"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15935 msgid "varsubsetneq"
15936 msgstr "varsubsetneq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15939 msgid "varsupsetneq"
15940 msgstr "varsupsetneq"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15943 msgid "varsubsetneqq"
15944 msgstr "varsubsetneqq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15947 msgid "varsupsetneqq"
15948 msgstr "varsupsetneqq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15951 msgid "ntriangleleft"
15952 msgstr "ntriangleleft"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15955 msgid "ntriangleright"
15956 msgstr "ntriangleright"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15959 msgid "ntrianglelefteq"
15960 msgstr "ntrianglelefteq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15963 msgid "ntrianglerighteq"
15964 msgstr "ntrianglerighteq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15967 msgid "ncong"
15968 msgstr "ncong"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15971 msgid "nsim"
15972 msgstr "nsim"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15975 msgid "nmid"
15976 msgstr "nmid"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15979 msgid "nshortmid"
15980 msgstr "nshortmid"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15983 msgid "nparallel"
15984 msgstr "nparallel"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15987 msgid "nshortparallel"
15988 msgstr "nshortparallel"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15991 msgid "AMS Operators"
15992 msgstr "Operatory AMS"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15995 msgid "dotplus"
15996 msgstr "dotplus"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15999 msgid "smallsetminus"
16000 msgstr "smallsetminus"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16003 msgid "Cap"
16004 msgstr "Cap"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16007 msgid "Cup"
16008 msgstr "Cup"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16011 msgid "barwedge"
16012 msgstr "barwedge"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16015 msgid "veebar"
16016 msgstr "veebar"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16019 msgid "doublebarwedge"
16020 msgstr "doublebarwedge"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16023 msgid "boxminus"
16024 msgstr "boxminus"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16027 msgid "boxtimes"
16028 msgstr "boxtimes"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16031 msgid "boxdot"
16032 msgstr "boxdot"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16035 msgid "boxplus"
16036 msgstr "boxplus"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16039 msgid "divideontimes"
16040 msgstr "divideontimes"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16043 msgid "ltimes"
16044 msgstr "ltimes"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16047 msgid "rtimes"
16048 msgstr "rtimes"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16051 msgid "leftthreetimes"
16052 msgstr "leftthreetimes"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16055 msgid "rightthreetimes"
16056 msgstr "rightthreetimes"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16059 msgid "curlywedge"
16060 msgstr "curlywedge"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16063 msgid "curlyvee"
16064 msgstr "curlyvee"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16067 msgid "circleddash"
16068 msgstr "circleddash"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16071 msgid "circledast"
16072 msgstr "circledast"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16075 msgid "circledcirc"
16076 msgstr "circledcirc"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16079 msgid "centerdot"
16080 msgstr "centerdot"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16083 msgid "intercal"
16084 msgstr "intercal"
16085
16086 #: lib/external_templates:36
16087 msgid "GnumericSpreadsheet"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16091 msgid "Spreadsheet"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: lib/external_templates:39
16095 msgid ""
16096 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16097 "It imports as a long table, so any length\n"
16098 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16099 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16100 "both for gnumeric and excel files.\n"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: lib/external_templates:76
16104 msgid "RasterImage"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16108 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: lib/external_templates:84
16112 msgid "A bitmap file.\n"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: lib/external_templates:148
16116 msgid "XFig"
16117 msgstr "XFig"
16118
16119 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16120 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: lib/external_templates:151
16124 msgid "An Xfig figure.\n"
16125 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16126
16127 #: lib/external_templates:201
16128 msgid "ChessDiagram"
16129 msgstr "Diagram szachowy"
16130
16131 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16132 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: lib/external_templates:204
16136 msgid ""
16137 "A chess position diagram.\n"
16138 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16139 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16140 "the position that you want to display.\n"
16141 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16142 "and remember to type in a relative path\n"
16143 "to the LyX document location.\n"
16144 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16145 "to enable general editing of the board.\n"
16146 "You might also check out the\n"
16147 "'Options->Test legality' option, and\n"
16148 "remember to middle and right click to\n"
16149 "insert new material in the board.\n"
16150 "In order for this to work, you have to\n"
16151 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16152 "that TeX will find it, and you will need\n"
16153 "to install the skak package from CTAN.\n"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16157 msgid "Lilypond typeset music"
16158 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16159
16160 #: lib/external_templates:254
16161 msgid ""
16162 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16163 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16164 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16165 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: lib/external_templates:300
16169 msgid "PDFPages"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16173 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16174 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16175
16176 #: lib/external_templates:303
16177 msgid ""
16178 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16179 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16180 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16181 "Examples:\n"
16182 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16183 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16184 "* pages=- (to include all pages)\n"
16185 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16186 "for further options and details.\n"
16187 msgstr ""
16188 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
16189 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
16190 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
16191 "Przykład:\n"
16192 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
16193 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
16194 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
16195 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
16196 "szczegółów.\n"
16197
16198 #: lib/external_templates:343
16199 msgid ""
16200 "Today's date.\n"
16201 "Read 'info date' for more information.\n"
16202 msgstr ""
16203 "Dziesiejsza data.\n"
16204 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16205
16206 #: lib/external_templates:372
16207 msgid "Dia"
16208 msgstr "Dia"
16209
16210 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16211 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: lib/external_templates:375
16215 msgid "Dia diagram.\n"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: lib/configure.py:444
16219 msgid "Tgif"
16220 msgstr "Tgif"
16221
16222 #: lib/configure.py:447
16223 msgid "FIG"
16224 msgstr "FIG"
16225
16226 #: lib/configure.py:450
16227 msgid "DIA"
16228 msgstr "DIA"
16229
16230 #: lib/configure.py:453
16231 msgid "Grace"
16232 msgstr "Grace"
16233
16234 #: lib/configure.py:456
16235 msgid "FEN"
16236 msgstr "FEN"
16237
16238 #: lib/configure.py:459
16239 msgid "SVG"
16240 msgstr "SVG"
16241
16242 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16243 msgid "BMP"
16244 msgstr "BMP"
16245
16246 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16247 msgid "GIF"
16248 msgstr "GIF"
16249
16250 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16252 msgid "JPEG"
16253 msgstr "JPEG"
16254
16255 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16256 msgid "PBM"
16257 msgstr "PBM"
16258
16259 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16260 msgid "PGM"
16261 msgstr "PGM"
16262
16263 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16264 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16265 msgid "PNG"
16266 msgstr "PNG"
16267
16268 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16269 msgid "PPM"
16270 msgstr "PPM"
16271
16272 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16273 msgid "TIFF"
16274 msgstr "TIFF"
16275
16276 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16277 msgid "XBM"
16278 msgstr "XBM"
16279
16280 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16281 msgid "XPM"
16282 msgstr "XPM"
16283
16284 #: lib/configure.py:497
16285 msgid "Plain text (chess output)"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: lib/configure.py:498
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Plain text (image)"
16291 msgstr "Czysty tekst"
16292
16293 #: lib/configure.py:499
16294 msgid "Plain text (Xfig output)"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: lib/configure.py:500
16298 #, fuzzy
16299 msgid "date (output)"
16300 msgstr "&Używaj nazwy"
16301
16302 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16303 msgid "DocBook"
16304 msgstr "DocBook"
16305
16306 #: lib/configure.py:501
16307 msgid "DocBook|B"
16308 msgstr "DocBook|B"
16309
16310 #: lib/configure.py:502
16311 msgid "Docbook (XML)"
16312 msgstr "Docbook (XML)"
16313
16314 #: lib/configure.py:503
16315 msgid "Graphviz Dot"
16316 msgstr "Graphviz Dot"
16317
16318 #: lib/configure.py:504
16319 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16320 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16321
16322 #: lib/configure.py:505
16323 msgid "NoWeb"
16324 msgstr "NoWeb"
16325
16326 #: lib/configure.py:505
16327 msgid "NoWeb|N"
16328 msgstr "NoWeb|N"
16329
16330 #: lib/configure.py:506
16331 msgid "Sweave|S"
16332 msgstr "Sweave|S"
16333
16334 #: lib/configure.py:507
16335 msgid "LilyPond music"
16336 msgstr "Muzyka LilyPond"
16337
16338 #: lib/configure.py:508
16339 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: lib/configure.py:509
16343 msgid "LaTeX (plain)"
16344 msgstr "LaTeX (czysty)"
16345
16346 #: lib/configure.py:509
16347 msgid "LaTeX (plain)|L"
16348 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16349
16350 #: lib/configure.py:510
16351 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16352 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16353
16354 #: lib/configure.py:511
16355 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16356 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16357
16358 #: lib/configure.py:512
16359 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16360 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16361
16362 #: lib/configure.py:513
16363 msgid "Plain text"
16364 msgstr "Czysty tekst"
16365
16366 #: lib/configure.py:513
16367 msgid "Plain text|a"
16368 msgstr "Czysty tekst|e"
16369
16370 #: lib/configure.py:514
16371 msgid "Plain text (pstotext)"
16372 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16373
16374 #: lib/configure.py:515
16375 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16376 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16377
16378 #: lib/configure.py:516
16379 msgid "Plain text (catdvi)"
16380 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16381
16382 #: lib/configure.py:517
16383 msgid "Plain Text, Join Lines"
16384 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16385
16386 #: lib/configure.py:520
16387 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: lib/configure.py:521
16391 msgid "Excel spreadsheet"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: lib/configure.py:522
16395 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16399 msgid "LyXHTML"
16400 msgstr "LyXHTML"
16401
16402 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16403 msgid "LyXHTML|y"
16404 msgstr "LyXHTML|y"
16405
16406 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16407 msgid "BibTeX"
16408 msgstr "BibTeX"
16409
16410 #: lib/configure.py:539
16411 msgid "EPS"
16412 msgstr "EPS"
16413
16414 #: lib/configure.py:540
16415 msgid "Postscript"
16416 msgstr "Postscript"
16417
16418 #: lib/configure.py:540
16419 msgid "Postscript|t"
16420 msgstr "Postscript|t"
16421
16422 #: lib/configure.py:544
16423 msgid "PDF (ps2pdf)"
16424 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16425
16426 #: lib/configure.py:544
16427 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16428 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16429
16430 #: lib/configure.py:545
16431 msgid "PDF (pdflatex)"
16432 msgstr "PDF (pdflatex)"
16433
16434 #: lib/configure.py:545
16435 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16436 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16437
16438 #: lib/configure.py:546
16439 msgid "PDF (dvipdfm)"
16440 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16441
16442 #: lib/configure.py:546
16443 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16444 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16445
16446 #: lib/configure.py:547
16447 msgid "PDF (XeTeX)"
16448 msgstr "PDF (XeTeX)"
16449
16450 #: lib/configure.py:547
16451 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16452 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16453
16454 #: lib/configure.py:548
16455 msgid "PDF (LuaTeX)"
16456 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16457
16458 #: lib/configure.py:548
16459 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16460 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16461
16462 #: lib/configure.py:551
16463 msgid "DVI"
16464 msgstr "DVI"
16465
16466 #: lib/configure.py:551
16467 msgid "DVI|D"
16468 msgstr "DVI|D"
16469
16470 #: lib/configure.py:552
16471 msgid "DVI (LuaTeX)"
16472 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16473
16474 #: lib/configure.py:552
16475 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16476 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16477
16478 #: lib/configure.py:555
16479 msgid "DraftDVI"
16480 msgstr "DraftDVI"
16481
16482 #: lib/configure.py:558
16483 msgid "HTML|H"
16484 msgstr "HTML|H"
16485
16486 #: lib/configure.py:561
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Noteedit"
16489 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16490
16491 #: lib/configure.py:564
16492 msgid "OpenDocument"
16493 msgstr "OpenDocument"
16494
16495 #: lib/configure.py:565
16496 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16497 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16498
16499 #: lib/configure.py:568
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Rich Text Format"
16502 msgstr "Zwykła"
16503
16504 #: lib/configure.py:569
16505 msgid "MS Word"
16506 msgstr "MS Word"
16507
16508 #: lib/configure.py:569
16509 msgid "MS Word|W"
16510 msgstr "MS Word|W"
16511
16512 #: lib/configure.py:572
16513 #, fuzzy
16514 msgid "date command"
16515 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16516
16517 #: lib/configure.py:573
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Table (CSV)"
16520 msgstr "Tabela"
16521
16522 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16524 msgid "LyX"
16525 msgstr "LyX"
16526
16527 #: lib/configure.py:576
16528 msgid "LyX 1.3.x"
16529 msgstr "LyX 1.3.x"
16530
16531 #: lib/configure.py:577
16532 msgid "LyX 1.4.x"
16533 msgstr "LyX 1.4.x"
16534
16535 #: lib/configure.py:578
16536 msgid "LyX 1.5.x"
16537 msgstr "LyX 1.5.x"
16538
16539 #: lib/configure.py:579
16540 msgid "LyX 1.6.x"
16541 msgstr "LyX 1.6.x"
16542
16543 #: lib/configure.py:580
16544 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16545 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16546
16547 #: lib/configure.py:581
16548 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16549 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16550
16551 #: lib/configure.py:582
16552 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16553 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16554
16555 #: lib/configure.py:583
16556 msgid "LyX Preview"
16557 msgstr "Podgląd LyX"
16558
16559 #: lib/configure.py:584
16560 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16561 msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
16562
16563 #: lib/configure.py:585
16564 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16565 msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
16566
16567 #: lib/configure.py:586
16568 msgid "PDFTEX"
16569 msgstr "PDFTEX"
16570
16571 #: lib/configure.py:587
16572 msgid "Program"
16573 msgstr "Program"
16574
16575 #: lib/configure.py:588
16576 msgid "PSTEX"
16577 msgstr "PSTEX"
16578
16579 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16580 msgid "Windows Metafile"
16581 msgstr "Windows Metafile"
16582
16583 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16584 msgid "Enhanced Metafile"
16585 msgstr "Enhanced Metafile"
16586
16587 #: lib/configure.py:591
16588 msgid "HTML (MS Word)"
16589 msgstr "HTML (MS Word)"
16590
16591 #: lib/configure.py:675
16592 msgid "LyXBlogger"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: lib/configure.py:876
16596 msgid "LyX Archive (zip)"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: lib/configure.py:879
16600 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16604 #, c-format
16605 msgid "%1$s and %2$s"
16606 msgstr "%1$s i %2$s"
16607
16608 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16609 #, c-format
16610 msgid "%1$s et al."
16611 msgstr "%1$s i inni."
16612
16613 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16614 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16615 msgid "ERROR!"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16619 msgid "No year"
16620 msgstr "Bez roku"
16621
16622 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16623 msgid "Add to bibliography only."
16624 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
16625
16626 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16627 msgid "before"
16628 msgstr "przed"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:137
16631 #, c-format
16632 msgid ""
16633 "Could not print the document %1$s.\n"
16634 "Check that your printer is set up correctly."
16635 msgstr ""
16636 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
16637 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:140
16640 msgid "Print document failed"
16641 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:318
16644 msgid "Disk Error: "
16645 msgstr "Błąd dyskowy:"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:319
16648 #, c-format
16649 msgid ""
16650 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16651 msgstr ""
16652 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:401
16655 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:403
16659 msgid "Attempting to close changed document!"
16660 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:411
16663 msgid "Could not remove temporary directory"
16664 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:412
16667 #, c-format
16668 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16669 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:722
16672 msgid "Unknown document class"
16673 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:723
16676 #, c-format
16677 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16678 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16681 #, c-format
16682 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16683 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16686 msgid "Document header error"
16687 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:737
16690 msgid "\\begin_header is missing"
16691 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:760
16694 msgid "\\begin_document is missing"
16695 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16698 #: src/BufferView.cpp:1424
16699 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16700 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16703 msgid ""
16704 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16705 "xcolor/ulem are installed.\n"
16706 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16707 "LaTeX preamble."
16708 msgstr ""
16709 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16710 "soul nie są zainstalowane.\n"
16711 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16712 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16715 #, fuzzy
16716 msgid ""
16717 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16718 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16719 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16720 "LaTeX preamble."
16721 msgstr ""
16722 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16723 "ponieważ xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16724 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16725 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16730 msgid "Index"
16731 msgstr "Indeks"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16734 msgid "Document format failure"
16735 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:892
16738 #, c-format
16739 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16740 msgstr ""
16741 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16742 "uszkodzony."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:936
16745 #, c-format
16746 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16747 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:961
16750 msgid "Conversion failed"
16751 msgstr "Nieudana konwersja"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:962
16754 #, c-format
16755 msgid ""
16756 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16757 "it could not be created."
16758 msgstr ""
16759 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16760 "tymczasowy dla konwersji."
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:972
16763 msgid "Conversion script not found"
16764 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:973
16767 #, c-format
16768 msgid ""
16769 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16770 "could not be found."
16771 msgstr ""
16772 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16773 "lyx2lyx."
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16776 msgid "Conversion script failed"
16777 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:997
16780 #, fuzzy, c-format
16781 msgid ""
16782 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16783 "convert it."
16784 msgstr ""
16785 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16786 "próbie konwersji."
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:1004
16789 #, fuzzy, c-format
16790 msgid ""
16791 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16792 "it."
16793 msgstr ""
16794 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16795 "próbie konwersji."
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16798 #, fuzzy
16799 msgid "File is read-only"
16800 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:1026
16803 #, c-format
16804 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16805 msgstr ""
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:1035
16808 #, c-format
16809 msgid ""
16810 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16811 "overwrite this file?"
16812 msgstr ""
16813 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16814 "zastąpić ten plik?"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:1037
16817 msgid "Overwrite modified file?"
16818 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
16822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
16823 msgid "&Overwrite"
16824 msgstr "&Zastąp"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:1067
16827 msgid "Backup failure"
16828 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:1068
16831 #, fuzzy, c-format
16832 msgid ""
16833 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16834 "Please check whether the directory exists and is writable."
16835 msgstr ""
16836 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16837 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:1094
16840 #, c-format
16841 msgid "Saving document %1$s..."
16842 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:1109
16845 msgid " could not write file!"
16846 msgstr " nie można zapisać pliku!"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:1117
16849 msgid " done."
16850 msgstr " gotowe."
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:1132
16853 #, c-format
16854 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16855 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16858 #, fuzzy, c-format
16859 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16860 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:1145
16863 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16864 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:1159
16867 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16868 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:1173
16871 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16872 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:1260
16875 msgid "Iconv software exception Detected"
16876 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:1260
16879 #, c-format
16880 msgid ""
16881 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16882 "installed"
16883 msgstr ""
16884 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
16885 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane.Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie "
16886 "wspierające dla twojego kodowania (%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:1283
16889 #, c-format
16890 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16891 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:1286
16894 msgid ""
16895 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16896 "chosen encoding.\n"
16897 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16898 msgstr ""
16899 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
16900 "wybranym kodowaniu.\n"
16901 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:1293
16904 msgid "iconv conversion failed"
16905 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:1298
16908 msgid "conversion failed"
16909 msgstr "nieudana konwersja"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:1391
16912 msgid "Uncodable character in file path"
16913 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1392
16916 #, c-format
16917 msgid ""
16918 "The path of your document\n"
16919 "(%1$s)\n"
16920 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16921 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16922 "This will likely result in incomplete output.\n"
16923 "\n"
16924 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16925 "or change the file path name."
16926 msgstr ""
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:1670
16929 msgid "Running chktex..."
16930 msgstr "chktex został uruchomiony"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:1684
16933 msgid "chktex failure"
16934 msgstr "błąd chktex"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:1685
16937 msgid "Could not run chktex successfully."
16938 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:1944
16941 #, c-format
16942 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16943 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
16946 #, c-format
16947 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16948 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:2099
16951 #, c-format
16952 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16953 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:2129
16956 #, c-format
16957 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16958 msgstr ""
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:2189
16961 #, fuzzy, c-format
16962 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16963 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:2196
16966 #, fuzzy, c-format
16967 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16968 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:2206
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Error exporting to DVI."
16973 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16976 #, c-format
16977 msgid ""
16978 "The file %1$s already exists.\n"
16979 "\n"
16980 "Do you want to overwrite that file?"
16981 msgstr ""
16982 "Plik %1$s już istnieje.\n"
16983 "\n"
16984 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16987 msgid "Overwrite file?"
16988 msgstr "Zastąpić plik?"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:2288
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Error running external commands."
16993 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3093
16996 msgid "Preview source code"
16997 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3111
17000 #, c-format
17001 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17002 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:3115
17005 #, c-format
17006 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17007 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:3228
17010 #, c-format
17011 msgid "Auto-saving %1$s"
17012 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3282
17015 msgid "Autosave failed!"
17016 msgstr "Nieudany autozapis!"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3343
17019 msgid "Autosaving current document..."
17020 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3496
17023 msgid "Couldn't export file"
17024 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:3497
17027 #, c-format
17028 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17029 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:3565
17032 msgid "File name error"
17033 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3566
17036 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17037 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:3651
17040 msgid "Document export cancelled."
17041 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:3661
17044 #, c-format
17045 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17046 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:3667
17049 #, c-format
17050 msgid "Document exported as %1$s"
17051 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3764
17054 #, c-format
17055 msgid ""
17056 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17057 "\n"
17058 "Recover emergency save?"
17059 msgstr ""
17060 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17061 "\n"
17062 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:3767
17065 msgid "Load emergency save?"
17066 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:3768
17069 msgid "&Recover"
17070 msgstr "&Przywróć"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:3768
17073 msgid "&Load Original"
17074 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3779
17077 #, c-format
17078 msgid ""
17079 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17080 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17081 msgstr ""
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:3785
17084 msgid "Document was successfully recovered."
17085 msgstr ""
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:3787
17088 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17089 msgstr ""
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:3788
17092 #, fuzzy, c-format
17093 msgid ""
17094 "Remove emergency file now?\n"
17095 "(%1$s)"
17096 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17099 msgid "Delete emergency file?"
17100 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17103 msgid "&Keep"
17104 msgstr "&Zachowaj"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:3797
17107 msgid "Emergency file deleted"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3798
17111 msgid "Do not forget to save your file now!"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:3805
17115 msgid "Remove emergency file now?"
17116 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:3828
17119 #, c-format
17120 msgid ""
17121 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17122 "\n"
17123 "Load the backup instead?"
17124 msgstr ""
17125 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17126 "\n"
17127 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:3830
17130 msgid "Load backup?"
17131 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:3831
17134 msgid "&Load backup"
17135 msgstr "Wczytaj &kopię"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3831
17138 msgid "Load &original"
17139 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:3841
17142 #, c-format
17143 msgid ""
17144 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17145 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17146 msgstr ""
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17149 msgid "Senseless!!! "
17150 msgstr "Bez sensu!!!"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:4299
17153 #, c-format
17154 msgid "Document %1$s reloaded."
17155 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:4302
17158 #, fuzzy, c-format
17159 msgid "Could not reload document %1$s."
17160 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:4368
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Included File Invalid"
17165 msgstr "Dołącz plik...|D"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:4369
17168 #, c-format
17169 msgid ""
17170 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17171 "  %1$s\n"
17172 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17173 msgstr ""
17174 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
17175 "  %1$s\n"
17176 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
17177
17178 #: src/BufferParams.cpp:570
17179 #, c-format
17180 msgid ""
17181 "The selected document class\n"
17182 "\t%1$s\n"
17183 "requires external files that are not available.\n"
17184 "The document class can still be used, but the\n"
17185 "document cannot be compiled until the following\n"
17186 "prerequisites are installed:\n"
17187 "\t%2$s\n"
17188 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17189 "User's Guide for more information."
17190 msgstr ""
17191
17192 #: src/BufferParams.cpp:579
17193 msgid "Document class not available"
17194 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17195
17196 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17197 #: src/BufferParams.cpp:1977
17198 #, fuzzy, c-format
17199 msgid ""
17200 "The layout file:\n"
17201 "%1$s\n"
17202 "could not be found. A default textclass with default\n"
17203 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17204 "correct output."
17205 msgstr ""
17206 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
17207 "%1$s\n"
17208 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
17209 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
17210 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
17211
17212 #: src/BufferParams.cpp:1983
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Document class not found"
17215 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17216
17217 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17218 #: src/BufferParams.cpp:1990
17219 #, c-format
17220 msgid ""
17221 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17222 "%1$s\n"
17223 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17224 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17225 "correct output."
17226 msgstr ""
17227 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
17228 "%1$s\n"
17229 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
17230 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
17231 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
17232
17233 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17234 msgid "Could not load class"
17235 msgstr "Nie można załadować klasy"
17236
17237 #: src/BufferParams.cpp:2030
17238 msgid "Error reading internal layout information"
17239 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17240
17241 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17242 msgid "Read Error"
17243 msgstr "Błąd odczytu"
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:188
17246 msgid "No more insets"
17247 msgstr "Brak innych wstawek"
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:729
17250 msgid "Save bookmark"
17251 msgstr "Zapisz zakładkę"
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:938
17254 msgid "Converting document to new document class..."
17255 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:981
17258 msgid "Document is read-only"
17259 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:990
17262 msgid "This portion of the document is deleted."
17263 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17266 #, c-format
17267 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17268 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
17269
17270 #: src/BufferView.cpp:1316
17271 msgid "No further undo information"
17272 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:1326
17275 msgid "No further redo information"
17276 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17279 msgid "String not found!"
17280 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:1556
17283 msgid "Mark off"
17284 msgstr "Znacznik wyłączony"
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:1562
17287 msgid "Mark on"
17288 msgstr "Znacznik włączony"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:1569
17291 msgid "Mark removed"
17292 msgstr "Znacznik usunięty"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:1572
17295 msgid "Mark set"
17296 msgstr "Znacznik ustawiony"
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:1627
17299 msgid "Statistics for the selection:"
17300 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17301
17302 #: src/BufferView.cpp:1629
17303 msgid "Statistics for the document:"
17304 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17305
17306 #: src/BufferView.cpp:1632
17307 #, c-format
17308 msgid "%1$d words"
17309 msgstr "%1$d słów"
17310
17311 #: src/BufferView.cpp:1634
17312 msgid "One word"
17313 msgstr "Jedno słowo"
17314
17315 #: src/BufferView.cpp:1637
17316 #, c-format
17317 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17318 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17319
17320 #: src/BufferView.cpp:1640
17321 msgid "One character (including blanks)"
17322 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17323
17324 #: src/BufferView.cpp:1643
17325 #, c-format
17326 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17327 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17328
17329 #: src/BufferView.cpp:1646
17330 msgid "One character (excluding blanks)"
17331 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17332
17333 #: src/BufferView.cpp:1648
17334 msgid "Statistics"
17335 msgstr "Statystyka"
17336
17337 #: src/BufferView.cpp:1778
17338 #, c-format
17339 msgid ""
17340 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: src/BufferView.cpp:1780
17344 #, c-format
17345 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:1788
17349 msgid "Branch name"
17350 msgstr "Nazwa gałęzi"
17351
17352 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17353 msgid "Branch already exists"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: src/BufferView.cpp:2554
17357 #, c-format
17358 msgid "Inserting document %1$s..."
17359 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:2565
17362 #, c-format
17363 msgid "Document %1$s inserted."
17364 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17365
17366 #: src/BufferView.cpp:2567
17367 #, c-format
17368 msgid "Could not insert document %1$s"
17369 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17370
17371 #: src/BufferView.cpp:2832
17372 #, c-format
17373 msgid ""
17374 "Could not read the specified document\n"
17375 "%1$s\n"
17376 "due to the error: %2$s"
17377 msgstr ""
17378 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17379 "%1$s\n"
17380 "z powodu błędu: %2$s"
17381
17382 #: src/BufferView.cpp:2834
17383 msgid "Could not read file"
17384 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17385
17386 #: src/BufferView.cpp:2841
17387 #, c-format
17388 msgid ""
17389 "%1$s\n"
17390 " is not readable."
17391 msgstr ""
17392 "%1$s\n"
17393 " jest nieodczytywalny."
17394
17395 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17396 msgid "Could not open file"
17397 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17398
17399 #: src/BufferView.cpp:2849
17400 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17401 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17402
17403 #: src/BufferView.cpp:2850
17404 msgid ""
17405 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17406 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17407 "If this does not give the correct result\n"
17408 "then please change the encoding of the file\n"
17409 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17410 msgstr ""
17411 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17412 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17413 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17414 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17415 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17416
17417 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17418 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17420 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17422 msgid "LyX Warning: "
17423 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17424
17425 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17427 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17428 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17429 msgid "uncodable character"
17430 msgstr "znak niekodowalny"
17431
17432 #: src/Changes.cpp:379
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Uncodable character in author name"
17435 msgstr "znak niekodowalny"
17436
17437 #: src/Changes.cpp:380
17438 #, c-format
17439 msgid ""
17440 "The author name '%1$s',\n"
17441 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17442 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17443 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17444 "\n"
17445 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17446 "or change the spelling of the author name."
17447 msgstr ""
17448
17449 #: src/Chktex.cpp:63
17450 #, c-format
17451 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17452 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17453
17454 #: src/Chktex.cpp:65
17455 msgid "ChkTeX warning id # "
17456 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17457
17458 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17460 msgid "none"
17461 msgstr "żaden"
17462
17463 #: src/Color.cpp:202
17464 msgid "black"
17465 msgstr "czarny"
17466
17467 #: src/Color.cpp:203
17468 msgid "white"
17469 msgstr "biały"
17470
17471 #: src/Color.cpp:204
17472 msgid "red"
17473 msgstr "czerwony"
17474
17475 #: src/Color.cpp:205
17476 msgid "green"
17477 msgstr "zielony"
17478
17479 #: src/Color.cpp:206
17480 msgid "blue"
17481 msgstr "niebieski"
17482
17483 #: src/Color.cpp:207
17484 msgid "cyan"
17485 msgstr "chabrowy"
17486
17487 #: src/Color.cpp:208
17488 msgid "magenta"
17489 msgstr "purpurowy"
17490
17491 #: src/Color.cpp:209
17492 msgid "yellow"
17493 msgstr "żółty"
17494
17495 #: src/Color.cpp:210
17496 msgid "cursor"
17497 msgstr "kursor"
17498
17499 #: src/Color.cpp:211
17500 msgid "background"
17501 msgstr "tło"
17502
17503 #: src/Color.cpp:212
17504 msgid "text"
17505 msgstr "tekst"
17506
17507 #: src/Color.cpp:213
17508 msgid "selection"
17509 msgstr "zaznaczenie"
17510
17511 #: src/Color.cpp:214
17512 msgid "selected text"
17513 msgstr "zaznaczony tekst"
17514
17515 #: src/Color.cpp:216
17516 msgid "LaTeX text"
17517 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17518
17519 #: src/Color.cpp:217
17520 msgid "inline completion"
17521 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17522
17523 #: src/Color.cpp:219
17524 msgid "non-unique inline completion"
17525 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17526
17527 #: src/Color.cpp:221
17528 msgid "previewed snippet"
17529 msgstr "podglądany fragment"
17530
17531 #: src/Color.cpp:222
17532 msgid "note label"
17533 msgstr "etykieta notatki"
17534
17535 #: src/Color.cpp:223
17536 msgid "note background"
17537 msgstr "tło notki"
17538
17539 #: src/Color.cpp:224
17540 msgid "comment label"
17541 msgstr "etykieta komentarza"
17542
17543 #: src/Color.cpp:225
17544 msgid "comment background"
17545 msgstr "tło komentarza"
17546
17547 #: src/Color.cpp:226
17548 msgid "greyedout inset label"
17549 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17550
17551 #: src/Color.cpp:227
17552 msgid "greyedout inset text"
17553 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
17554
17555 #: src/Color.cpp:228
17556 msgid "greyedout inset background"
17557 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17558
17559 #: src/Color.cpp:229
17560 msgid "phantom inset text"
17561 msgstr "tekst wstawki fantomu"
17562
17563 #: src/Color.cpp:230
17564 msgid "shaded box"
17565 msgstr "cieniowane pudełko"
17566
17567 #: src/Color.cpp:231
17568 msgid "listings background"
17569 msgstr "tło listingu"
17570
17571 #: src/Color.cpp:232
17572 msgid "branch label"
17573 msgstr "etykieta gałęzi"
17574
17575 #: src/Color.cpp:233
17576 msgid "footnote label"
17577 msgstr "etykieta przypisu"
17578
17579 #: src/Color.cpp:234
17580 msgid "index label"
17581 msgstr "etykieta indeksu"
17582
17583 #: src/Color.cpp:235
17584 msgid "margin note label"
17585 msgstr "etykieta marginaliów"
17586
17587 #: src/Color.cpp:236
17588 msgid "URL label"
17589 msgstr "etykieta URL"
17590
17591 #: src/Color.cpp:237
17592 msgid "URL text"
17593 msgstr "opis URL"
17594
17595 #: src/Color.cpp:238
17596 msgid "depth bar"
17597 msgstr "słupek głębokości"
17598
17599 #: src/Color.cpp:239
17600 msgid "language"
17601 msgstr "język"
17602
17603 #: src/Color.cpp:240
17604 msgid "command inset"
17605 msgstr "wstawka polecenia"
17606
17607 #: src/Color.cpp:241
17608 msgid "command inset background"
17609 msgstr "tło wstawki polecenia"
17610
17611 #: src/Color.cpp:242
17612 msgid "command inset frame"
17613 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17614
17615 #: src/Color.cpp:243
17616 msgid "special character"
17617 msgstr "znak specjalny"
17618
17619 #: src/Color.cpp:244
17620 msgid "math"
17621 msgstr "formuła"
17622
17623 #: src/Color.cpp:245
17624 msgid "math background"
17625 msgstr "tło wzoru"
17626
17627 #: src/Color.cpp:246
17628 msgid "graphics background"
17629 msgstr "tło rysunku"
17630
17631 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17632 msgid "math macro background"
17633 msgstr "tło makra matematycznego"
17634
17635 #: src/Color.cpp:248
17636 msgid "math frame"
17637 msgstr "ramka wzoru"
17638
17639 #: src/Color.cpp:249
17640 msgid "math corners"
17641 msgstr "narożniki matematyki"
17642
17643 #: src/Color.cpp:250
17644 msgid "math line"
17645 msgstr "linia wzoru"
17646
17647 #: src/Color.cpp:252
17648 msgid "math macro hovered background"
17649 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17650
17651 #: src/Color.cpp:253
17652 msgid "math macro label"
17653 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17654
17655 #: src/Color.cpp:254
17656 msgid "math macro frame"
17657 msgstr "ramka makra matematycznego"
17658
17659 # co znaczy "blended out"?
17660 #: src/Color.cpp:255
17661 #, fuzzy
17662 msgid "math macro blended out"
17663 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17664
17665 #: src/Color.cpp:256
17666 msgid "math macro old parameter"
17667 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17668
17669 #: src/Color.cpp:257
17670 msgid "math macro new parameter"
17671 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17672
17673 #: src/Color.cpp:258
17674 msgid "collapsable inset text"
17675 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17676
17677 #: src/Color.cpp:259
17678 msgid "collapsable inset frame"
17679 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17680
17681 #: src/Color.cpp:260
17682 msgid "inset background"
17683 msgstr "tło wstawki"
17684
17685 #: src/Color.cpp:261
17686 msgid "inset frame"
17687 msgstr "ramka wstawki"
17688
17689 #: src/Color.cpp:262
17690 msgid "LaTeX error"
17691 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17692
17693 #: src/Color.cpp:263
17694 msgid "end-of-line marker"
17695 msgstr "znak końca linii"
17696
17697 #: src/Color.cpp:264
17698 msgid "appendix marker"
17699 msgstr "znacznik dodatku"
17700
17701 #: src/Color.cpp:265
17702 msgid "change bar"
17703 msgstr "pasek zmian"
17704
17705 #: src/Color.cpp:266
17706 msgid "deleted text"
17707 msgstr "usunięty tekst"
17708
17709 #: src/Color.cpp:267
17710 msgid "added text"
17711 msgstr "dodany tekst"
17712
17713 #: src/Color.cpp:268
17714 msgid "changed text 1st author"
17715 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17716
17717 #: src/Color.cpp:269
17718 msgid "changed text 2nd author"
17719 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17720
17721 #: src/Color.cpp:270
17722 msgid "changed text 3rd author"
17723 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17724
17725 #: src/Color.cpp:271
17726 msgid "changed text 4th author"
17727 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17728
17729 #: src/Color.cpp:272
17730 msgid "changed text 5th author"
17731 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17732
17733 #: src/Color.cpp:273
17734 #, fuzzy
17735 msgid "deleted text modifier"
17736 msgstr "usunięty tekst"
17737
17738 #: src/Color.cpp:274
17739 msgid "added space markers"
17740 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17741
17742 #: src/Color.cpp:275
17743 msgid "table line"
17744 msgstr "linia tabeli"
17745
17746 #: src/Color.cpp:276
17747 msgid "table on/off line"
17748 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
17749
17750 #: src/Color.cpp:278
17751 msgid "bottom area"
17752 msgstr "obszar dolny"
17753
17754 #: src/Color.cpp:279
17755 msgid "new page"
17756 msgstr "nowa strona"
17757
17758 #: src/Color.cpp:280
17759 msgid "page break / line break"
17760 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
17761
17762 #: src/Color.cpp:281
17763 msgid "frame of button"
17764 msgstr "obramowanie przycisku"
17765
17766 #: src/Color.cpp:282
17767 msgid "button background"
17768 msgstr "tło przycisku"
17769
17770 #: src/Color.cpp:283
17771 msgid "button background under focus"
17772 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17773
17774 #: src/Color.cpp:284
17775 msgid "paragraph marker"
17776 msgstr "znacznik akapitu"
17777
17778 #: src/Color.cpp:285
17779 #, fuzzy
17780 msgid "preview frame"
17781 msgstr "Nieudany podgląd"
17782
17783 #: src/Color.cpp:286
17784 msgid "inherit"
17785 msgstr "dziedzicz"
17786
17787 #: src/Color.cpp:287
17788 #, fuzzy
17789 msgid "regexp frame"
17790 msgstr "ramka wstawki"
17791
17792 #: src/Color.cpp:288
17793 msgid "ignore"
17794 msgstr "ignoruj"
17795
17796 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17797 #: src/Converter.cpp:543
17798 msgid "Cannot convert file"
17799 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17800
17801 #: src/Converter.cpp:323
17802 #, c-format
17803 msgid ""
17804 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17805 "Define a converter in the preferences."
17806 msgstr ""
17807 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17808 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17809
17810 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17811 msgid "Executing command: "
17812 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17813
17814 #: src/Converter.cpp:472
17815 msgid "Build errors"
17816 msgstr "Błąd budowania"
17817
17818 #: src/Converter.cpp:473
17819 msgid "There were errors during the build process."
17820 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17821
17822 #: src/Converter.cpp:478
17823 #, c-format
17824 msgid ""
17825 "An error occurred while running:\n"
17826 "%1$s"
17827 msgstr ""
17828 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
17829 "%1$s"
17830
17831 #: src/Converter.cpp:501
17832 #, c-format
17833 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17834 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17835
17836 #: src/Converter.cpp:545
17837 #, c-format
17838 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17839 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17840
17841 #: src/Converter.cpp:546
17842 #, c-format
17843 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17844 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17845
17846 #: src/Converter.cpp:602
17847 msgid "Running LaTeX..."
17848 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
17849
17850 #: src/Converter.cpp:620
17851 #, c-format
17852 msgid ""
17853 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17854 "log %1$s."
17855 msgstr ""
17856 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
17857 "logu LaTeX-a %1$s."
17858
17859 #: src/Converter.cpp:623
17860 msgid "LaTeX failed"
17861 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17862
17863 #: src/Converter.cpp:625
17864 msgid "Output is empty"
17865 msgstr "Wyjście jest puste"
17866
17867 #: src/Converter.cpp:626
17868 msgid "An empty output file was generated."
17869 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
17870
17871 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17872 #, c-format
17873 msgid ""
17874 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17875 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17876 msgstr ""
17877 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
17878 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
17879
17880 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17881 msgid "Unknown branch"
17882 msgstr "Nieznana gałąź"
17883
17884 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17885 msgid "&Don't Add"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17889 #, fuzzy, c-format
17890 msgid ""
17891 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17892 "%2$s to %3$s"
17893 msgstr ""
17894 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
17895 "%2$s na %3$s"
17896
17897 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Undefined flex inset"
17900 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
17901
17902 #: src/Exporter.cpp:50
17903 #, fuzzy
17904 msgid "&Keep file"
17905 msgstr "&Zmieniaj razem"
17906
17907 #: src/Exporter.cpp:51
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Overwrite &all"
17910 msgstr "Zastąp &wszystkie"
17911
17912 #: src/Exporter.cpp:51
17913 msgid "&Cancel export"
17914 msgstr "&Anuluj eksport"
17915
17916 #: src/Exporter.cpp:96
17917 msgid "Couldn't copy file"
17918 msgstr "Nie można skopiować pliku"
17919
17920 #: src/Exporter.cpp:97
17921 #, c-format
17922 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17923 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
17924
17925 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17928 msgid "Roman"
17929 msgstr "Szeryfowa"
17930
17931 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17934 msgid "Sans Serif"
17935 msgstr "Bezszeryfowa"
17936
17937 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17940 msgid "Typewriter"
17941 msgstr "Maszynowa"
17942
17943 #: src/Font.cpp:59
17944 msgid "Symbol"
17945 msgstr "Symbol"
17946
17947 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17948 #: src/Font.cpp:76
17949 msgid "Inherit"
17950 msgstr "Dziedzicz"
17951
17952 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17953 msgid "Medium"
17954 msgstr "Zwykła (jasna)"
17955
17956 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17957 msgid "Bold"
17958 msgstr "Pogrubiona"
17959
17960 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17961 msgid "Upright"
17962 msgstr "Prosta"
17963
17964 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17965 msgid "Italic"
17966 msgstr "Kursywa"
17967
17968 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17969 msgid "Slanted"
17970 msgstr "Pochyła"
17971
17972 #: src/Font.cpp:67
17973 msgid "Smallcaps"
17974 msgstr "Kapitaliki"
17975
17976 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17977 msgid "Increase"
17978 msgstr "Zwiększ"
17979
17980 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17981 msgid "Decrease"
17982 msgstr "Zmniejsz"
17983
17984 #: src/Font.cpp:76
17985 msgid "Toggle"
17986 msgstr "Przełącz"
17987
17988 #: src/Font.cpp:160
17989 #, c-format
17990 msgid "Emphasis %1$s, "
17991 msgstr "Kursywa %1$s, "
17992
17993 #: src/Font.cpp:163
17994 #, c-format
17995 msgid "Underline %1$s, "
17996 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17997
17998 #: src/Font.cpp:166
17999 #, fuzzy, c-format
18000 msgid "Strikeout %1$s, "
18001 msgstr "Kapitalik %1$s "
18002
18003 #: src/Font.cpp:169
18004 #, fuzzy, c-format
18005 msgid "Double underline %1$s, "
18006 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18007
18008 #: src/Font.cpp:172
18009 #, fuzzy, c-format
18010 msgid "Wavy underline %1$s, "
18011 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18012
18013 #: src/Font.cpp:175
18014 #, c-format
18015 msgid "Noun %1$s, "
18016 msgstr "Kapitalik %1$s "
18017
18018 #: src/Font.cpp:189
18019 #, c-format
18020 msgid "Language: %1$s, "
18021 msgstr "Język: %1$s, "
18022
18023 #: src/Font.cpp:192
18024 #, c-format
18025 msgid "Number %1$s"
18026 msgstr "Liczba %1$s"
18027
18028 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18029 msgid "Cannot view file"
18030 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18031
18032 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
18033 #, c-format
18034 msgid "File does not exist: %1$s"
18035 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18036
18037 #: src/Format.cpp:281
18038 #, c-format
18039 msgid "No information for viewing %1$s"
18040 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18041
18042 #: src/Format.cpp:291
18043 #, c-format
18044 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18045 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18046
18047 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18048 msgid "Cannot edit file"
18049 msgstr "Nie można edytować pliku"
18050
18051 #: src/Format.cpp:346
18052 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18053 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18054
18055 #: src/Format.cpp:359
18056 #, c-format
18057 msgid "No information for editing %1$s"
18058 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18059
18060 #: src/Format.cpp:370
18061 #, c-format
18062 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18063 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18064
18065 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18066 msgid "Could not find bind file"
18067 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
18068
18069 #: src/KeyMap.cpp:228
18070 #, fuzzy, c-format
18071 msgid ""
18072 "Unable to find the bind file\n"
18073 "%1$s.\n"
18074 "Please check your installation."
18075 msgstr ""
18076 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
18077 "%1$s.\n"
18078 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18079
18080 #: src/KeyMap.cpp:235
18081 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18082 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
18083
18084 #: src/KeyMap.cpp:236
18085 #, fuzzy
18086 msgid ""
18087 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18088 "Please check your installation."
18089 msgstr ""
18090 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
18091 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18092
18093 #: src/KeyMap.cpp:243
18094 #, c-format
18095 msgid ""
18096 "Unable to find the bind file\n"
18097 "%1$s.\n"
18098 "Falling back to default."
18099 msgstr ""
18100
18101 #: src/KeySequence.cpp:182
18102 msgid "   options: "
18103 msgstr "   opcje: "
18104
18105 #: src/LaTeX.cpp:58
18106 #, c-format
18107 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18108 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18109
18110 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18111 msgid "Running Index Processor."
18112 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
18113
18114 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18115 msgid "Running BibTeX."
18116 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18117
18118 #: src/LaTeX.cpp:460
18119 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18120 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18121
18122 #: src/LyX.cpp:121
18123 msgid "Could not read configuration file"
18124 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18125
18126 #: src/LyX.cpp:122
18127 #, c-format
18128 msgid ""
18129 "Error while reading the configuration file\n"
18130 "%1$s.\n"
18131 "Please check your installation."
18132 msgstr ""
18133 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18134 "%1$s.\n"
18135 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18136
18137 #: src/LyX.cpp:131
18138 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18139 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18140
18141 #: src/LyX.cpp:135
18142 msgid "Done!"
18143 msgstr "Gotowe!"
18144
18145 #: src/LyX.cpp:402
18146 msgid "The following files could not be loaded:"
18147 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
18148
18149 #: src/LyX.cpp:439
18150 #, c-format
18151 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18152 msgstr ""
18153
18154 #: src/LyX.cpp:441
18155 msgid "Cannot remove temporary directory"
18156 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18157
18158 #: src/LyX.cpp:447
18159 #, c-format
18160 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18161 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18162
18163 #: src/LyX.cpp:449
18164 msgid "Unable to remove temporary directory"
18165 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18166
18167 #: src/LyX.cpp:478
18168 #, c-format
18169 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18170 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
18171
18172 #: src/LyX.cpp:552
18173 msgid "No textclass is found"
18174 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18175
18176 #: src/LyX.cpp:553
18177 msgid ""
18178 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18179 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18180 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18181 msgstr ""
18182 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
18183 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować LyX normalnie, spróbować "
18184 "rekonfigurować bez sprawdzania instalacji LaTeX lub kontynuować."
18185
18186 #: src/LyX.cpp:557
18187 msgid "&Reconfigure"
18188 msgstr "&Rekonfiguruj"
18189
18190 #: src/LyX.cpp:558
18191 msgid "&Without LaTeX"
18192 msgstr "&Bez LaTeX"
18193
18194 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18195 msgid "&Continue"
18196 msgstr "&Kontynuacja"
18197
18198 #: src/LyX.cpp:662
18199 msgid ""
18200 "SIGHUP signal caught!\n"
18201 "Bye."
18202 msgstr ""
18203
18204 #: src/LyX.cpp:666
18205 msgid ""
18206 "SIGFPE signal caught!\n"
18207 "Bye."
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/LyX.cpp:669
18211 msgid ""
18212 "SIGSEGV signal caught!\n"
18213 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18214 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18215 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18216 "Bye."
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/LyX.cpp:685
18220 msgid "LyX crashed!"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18224 msgid "LyX: "
18225 msgstr "LyX: "
18226
18227 #: src/LyX.cpp:859
18228 msgid "Could not create temporary directory"
18229 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18230
18231 #: src/LyX.cpp:860
18232 #, c-format
18233 msgid ""
18234 "Could not create a temporary directory in\n"
18235 "\"%1$s\"\n"
18236 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18237 msgstr ""
18238 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18239 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18240 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18241
18242 #: src/LyX.cpp:943
18243 msgid "Missing user LyX directory"
18244 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18245
18246 #: src/LyX.cpp:944
18247 #, c-format
18248 msgid ""
18249 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18250 "It is needed to keep your own configuration."
18251 msgstr ""
18252 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18253 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18254
18255 #: src/LyX.cpp:949
18256 msgid "&Create directory"
18257 msgstr "U&twórz katalog"
18258
18259 #: src/LyX.cpp:950
18260 msgid "&Exit LyX"
18261 msgstr "&Zakończ LyX"
18262
18263 #: src/LyX.cpp:951
18264 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18265 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18266
18267 #: src/LyX.cpp:955
18268 #, c-format
18269 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18270 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18271
18272 #: src/LyX.cpp:960
18273 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18274 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18275
18276 #: src/LyX.cpp:1033
18277 msgid "List of supported debug flags:"
18278 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18279
18280 #: src/LyX.cpp:1037
18281 #, c-format
18282 msgid "Setting debug level to %1$s"
18283 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18284
18285 #: src/LyX.cpp:1048
18286 msgid ""
18287 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18288 "Command line switches (case sensitive):\n"
18289 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18290 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18291 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18292 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18293 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18294 "                  select the features to debug.\n"
18295 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18296 "\t-x [--execute] command\n"
18297 "                  where command is a lyx command.\n"
18298 "\t-e [--export] fmt\n"
18299 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18300 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18301 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18302 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18303 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18304 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18305 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18306 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18307 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18308 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18309 "files,\n"
18310 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18311 "export.\n"
18312 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18313 "consumed.\n"
18314 "\t-n [--no-remote]\n"
18315 "                  open documents in a new instance\n"
18316 "\t-r [--remote]\n"
18317 "                  open documents in an already running instance\n"
18318 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18319 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18320 "\t-version  summarize version and build info\n"
18321 "Check the LyX man page for more details."
18322 msgstr ""
18323 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18324 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18325 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18326 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18327 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18328 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18329 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18330 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18331 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18332 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18333 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18334 "\t-e [--export] fmt\n"
18335 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18336 "                  Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
18337 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
18338 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
18339 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18340 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18341 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18342 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
18343 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
18344 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
18345 "plików,\n"
18346 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
18347 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
18348 "przetwarzane.\n"
18349 "\t-n [--no-remote]\n"
18350 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
18351 "\t-r [--remote]\n"
18352 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
18353 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
18354 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
18355 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
18356 "szczegółów."
18357
18358 #: src/LyX.cpp:1100
18359 msgid "No system directory"
18360 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18361
18362 #: src/LyX.cpp:1101
18363 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18364 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18365
18366 #: src/LyX.cpp:1112
18367 msgid "No user directory"
18368 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18369
18370 #: src/LyX.cpp:1113
18371 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18372 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18373
18374 #: src/LyX.cpp:1124
18375 msgid "Incomplete command"
18376 msgstr "Niekompletna komenda"
18377
18378 #: src/LyX.cpp:1125
18379 msgid "Missing command string after --execute switch"
18380 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18381
18382 #: src/LyX.cpp:1136
18383 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18384 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18385
18386 #: src/LyX.cpp:1149
18387 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18388 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18389
18390 #: src/LyX.cpp:1154
18391 msgid "Missing filename for --import"
18392 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18393
18394 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18395 #: src/LyXRC.cpp:3041
18396 msgid ""
18397 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18398 "legal words?"
18399 msgstr ""
18400 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18401 "poprawnych?"
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3045
18404 msgid ""
18405 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18406 "document."
18407 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3053
18410 msgid ""
18411 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18412 "automatically by what you type."
18413 msgstr ""
18414 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18415 "zastępowany wpisywanym."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3057
18418 msgid ""
18419 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18420 "class change."
18421 msgstr ""
18422 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18423 "zastępowany wpisywanym."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3061
18426 msgid ""
18427 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18428 msgstr ""
18429 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18430 "automatycznyzapis.automatyczny zapis."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3068
18433 msgid ""
18434 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18435 "the backup file in the same directory as the original file."
18436 msgstr ""
18437 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18438 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3072
18441 msgid ""
18442 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18443 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18444 msgstr ""
18445 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18446 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3076
18449 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18450 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3080
18453 #, fuzzy
18454 msgid ""
18455 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18456 "its global and local bind/ directories."
18457 msgstr ""
18458 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
18459 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
18460
18461 # lastfiles???
18462 #: src/LyXRC.cpp:3084
18463 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18464 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3088
18467 msgid ""
18468 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18469 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18470 msgstr ""
18471 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18472 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18473 "jego dokumentacji."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3098
18476 msgid ""
18477 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18478 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18479 msgstr ""
18480 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18481 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3106
18484 msgid ""
18485 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18486 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18487 "the top of the screen"
18488 msgstr ""
18489 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
18490 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
18491 "szczytu ekranu."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3110
18494 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18495 msgstr ""
18496
18497 # czy napewno?
18498 #: src/LyXRC.cpp:3114
18499 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18500 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3118
18503 msgid ""
18504 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18505 "inside."
18506 msgstr ""
18507 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18508 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18509 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3123
18512 #, no-c-format
18513 msgid ""
18514 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18515 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18516 msgstr ""
18517 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18518 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3127
18521 msgid ""
18522 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18523 "look in its global and local commands/ directories."
18524 msgstr ""
18525 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
18526 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3131
18529 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3135
18533 msgid "New documents will be assigned this language."
18534 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3139
18537 msgid "Specify the default paper size."
18538 msgstr "Domyślny format papieru."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3143
18541 msgid ""
18542 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18543 "shown after the change has been made.)"
18544 msgstr ""
18545 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18546 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3147
18549 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18550 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3151
18553 msgid ""
18554 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18555 "LyX was started from."
18556 msgstr ""
18557 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18558 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3155
18561 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18562 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3159
18565 msgid ""
18566 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18567 "value selects the directory LyX was started from."
18568 msgstr ""
18569 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
18570 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3163
18573 msgid ""
18574 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18575 "recommended for non-English languages."
18576 msgstr ""
18577 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18578 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3167
18581 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18582 msgstr ""
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3174
18585 msgid ""
18586 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18587 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18588 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18589 msgstr ""
18590 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18591 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18592 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3178
18595 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18596 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3182
18599 msgid ""
18600 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18601 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3191
18605 msgid ""
18606 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18607 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18608 msgstr ""
18609 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18610 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3195
18613 msgid ""
18614 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18615 "document."
18616 msgstr ""
18617 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3199
18620 msgid ""
18621 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18622 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3203
18625 msgid ""
18626 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18627 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18628 "name of the second language."
18629 msgstr ""
18630 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18631 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka.$lang}, gdzie $$lang będzie "
18632 "zastępowane nazwą nowego języka."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3207
18635 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18636 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3211
18639 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18640 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3215
18643 msgid ""
18644 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18645 "\\documentclass."
18646 msgstr ""
18647 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18648 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3219
18651 msgid ""
18652 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18653 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18654 msgstr ""
18655 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18656 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3223
18659 msgid ""
18660 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18661 "document is the default language."
18662 msgstr ""
18663 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18664 "jest językiem domyślnym."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3227
18667 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18668 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3231
18671 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18672 msgstr ""
18673 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18674 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3235
18677 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18678 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3239
18681 msgid ""
18682 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18683 "of the document."
18684 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3243
18687 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18688 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3248
18691 msgid "The completion popup delay."
18692 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3252
18695 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18696 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3256
18699 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18700 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3260
18703 msgid ""
18704 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18705 msgstr ""
18706 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18707 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
18708 "nieunikalnego uzupełnienia."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3264
18711 msgid ""
18712 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18713 "available."
18714 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3268
18717 msgid "The inline completion delay."
18718 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3272
18721 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18722 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3276
18725 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18726 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3280
18729 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18730 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3284
18733 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18734 msgstr ""
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3288
18737 #, c-format
18738 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18739 msgstr ""
18740 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18741 "maksymalnie %1$d."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3293
18744 msgid ""
18745 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18746 "variable. Use the OS native format."
18747 msgstr ""
18748 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18749 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
18750 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
18751 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3299
18754 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18755 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3303
18758 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18759 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3307
18762 msgid "Scale the preview size to suit."
18763 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3311
18766 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18767 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3315
18770 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18771 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3319
18774 msgid ""
18775 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18776 "environment variable PRINTER."
18777 msgstr ""
18778 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18779 "zmiennie środowiskowej PRINTER.zmienniej środowiskowej PRINTER."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3323
18782 msgid "The option to print only even pages."
18783 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3327
18786 msgid ""
18787 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18788 "the filename of the DVI file to be printed."
18789 msgstr ""
18790 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3331
18793 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18794 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3335
18797 msgid "The option to print out in landscape."
18798 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3339
18801 msgid "The option to print only odd pages."
18802 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3343
18805 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18806 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3347
18809 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18810 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3351
18813 msgid "The option to specify paper type."
18814 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3355
18817 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18818 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3359
18821 msgid ""
18822 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18823 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18824 "arguments."
18825 msgstr ""
18826 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18827 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3363
18830 msgid ""
18831 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18832 "prepended along with the printer name after the spool command."
18833 msgstr ""
18834 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18835 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3367
18838 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18839 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3371
18842 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18843 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3375
18846 msgid ""
18847 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18848 "command."
18849 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3379
18852 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18853 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3387
18856 msgid ""
18857 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3391
18861 msgid ""
18862 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18863 "wrong, override the setting here."
18864 msgstr ""
18865 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18866 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3397
18869 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18870 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3406
18873 msgid ""
18874 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18875 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18876 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18877 msgstr ""
18878 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
18879 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
18880 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
18881 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3410
18884 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18885 msgstr ""
18886 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18887 "pisma."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3415
18890 #, no-c-format
18891 msgid ""
18892 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18893 "roughly the same size as on paper."
18894 msgstr ""
18895 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18896 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3419
18899 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18900 msgstr ""
18901 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3423
18904 msgid ""
18905 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18906 "\".out\". Only for advanced users."
18907 msgstr ""
18908 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
18909 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3430
18912 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18913 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3434
18916 msgid ""
18917 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18918 "when you quit LyX."
18919 msgstr ""
18920 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
18921 "programu."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3438
18924 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3442
18928 #, fuzzy
18929 msgid ""
18930 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18931 "value selects the directory LyX was started from."
18932 msgstr ""
18933 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
18934 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3452
18937 msgid ""
18938 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18939 "will look in its global and local ui/ directories."
18940 msgstr ""
18941 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18942 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3462
18945 msgid ""
18946 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18947 "selection."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3466
18951 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18952 msgstr ""
18953 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3470
18956 msgid ""
18957 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18958 msgstr ""
18959 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
18960 "Mac i Windows."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3474
18963 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18964 msgstr ""
18965 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
18966 "\")"
18967
18968 #: src/LyXVC.cpp:86
18969 #, c-format
18970 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18971 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
18972
18973 #: src/LyXVC.cpp:88
18974 msgid "Retrieve from version control?"
18975 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
18976
18977 #: src/LyXVC.cpp:89
18978 msgid "&Retrieve"
18979 msgstr "&Przywróć"
18980
18981 #: src/LyXVC.cpp:115
18982 msgid "Document not saved"
18983 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
18984
18985 #: src/LyXVC.cpp:116
18986 msgid "You must save the document before it can be registered."
18987 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
18988
18989 #: src/LyXVC.cpp:148
18990 msgid "LyX VC: Initial description"
18991 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
18992
18993 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18994 msgid "(no initial description)"
18995 msgstr "(brak opisu początkowego)"
18996
18997 #: src/LyXVC.cpp:165
18998 msgid "(no log message)"
18999 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19000
19001 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
19002 msgid "LyX VC: Log Message"
19003 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19004
19005 #: src/LyXVC.cpp:218
19006 #, c-format
19007 msgid ""
19008 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19009 "changes.\n"
19010 "\n"
19011 "Do you want to revert to the older version?"
19012 msgstr ""
19013 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19014 "zmian.\n"
19015 "\n"
19016 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
19017
19018 #: src/LyXVC.cpp:223
19019 msgid "Revert to stored version of document?"
19020 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19021
19022 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
19023 msgid "&Revert"
19024 msgstr "&Przywróć"
19025
19026 #: src/Paragraph.cpp:1955
19027 msgid "Senseless with this layout!"
19028 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19029
19030 #: src/Paragraph.cpp:2017
19031 msgid "Alignment not permitted"
19032 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19033
19034 #: src/Paragraph.cpp:2018
19035 msgid ""
19036 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19037 "Setting to default."
19038 msgstr ""
19039 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19040 "Ustawiam na domyślne."
19041
19042 #: src/Paragraph.cpp:3082
19043 msgid "Memory problem"
19044 msgstr "Problem z pamięcią"
19045
19046 #: src/Paragraph.cpp:3082
19047 msgid "Paragraph not properly initialized"
19048 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19049
19050 #: src/Text.cpp:383
19051 msgid "Unknown Inset"
19052 msgstr "Nieznana wstawka"
19053
19054 #: src/Text.cpp:464
19055 msgid "Change tracking error"
19056 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19057
19058 #: src/Text.cpp:465
19059 #, c-format
19060 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19061 msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
19062
19063 #: src/Text.cpp:476
19064 msgid "Unknown token"
19065 msgstr "Nieznany token"
19066
19067 #: src/Text.cpp:939
19068 msgid ""
19069 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19070 "Tutorial."
19071 msgstr ""
19072 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19073 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19074
19075 #: src/Text.cpp:947
19076 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19077 msgstr ""
19078 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek.Nie "
19079 "można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19080
19081 #: src/Text.cpp:1767
19082 msgid "[Change Tracking] "
19083 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19084
19085 #: src/Text.cpp:1773
19086 msgid "Change: "
19087 msgstr "Zmiana: "
19088
19089 #: src/Text.cpp:1777
19090 msgid " at "
19091 msgstr " na "
19092
19093 #: src/Text.cpp:1787
19094 #, c-format
19095 msgid "Font: %1$s"
19096 msgstr "Czcionka: %1$s"
19097
19098 #: src/Text.cpp:1792
19099 #, c-format
19100 msgid ", Depth: %1$d"
19101 msgstr ", głębokość: %1$d"
19102
19103 #: src/Text.cpp:1798
19104 msgid ", Spacing: "
19105 msgstr ", odstęp: "
19106
19107 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19108 msgid "OneHalf"
19109 msgstr "Półtora"
19110
19111 #: src/Text.cpp:1810
19112 msgid "Other ("
19113 msgstr "Inny ("
19114
19115 #: src/Text.cpp:1819
19116 msgid ", Inset: "
19117 msgstr ", wstawka: "
19118
19119 #: src/Text.cpp:1820
19120 msgid ", Paragraph: "
19121 msgstr ", akapit: "
19122
19123 #: src/Text.cpp:1821
19124 msgid ", Id: "
19125 msgstr ", id: "
19126
19127 #: src/Text.cpp:1822
19128 msgid ", Position: "
19129 msgstr ", położenie: "
19130
19131 #: src/Text.cpp:1828
19132 msgid ", Char: 0x"
19133 msgstr ", znak: 0x"
19134
19135 #: src/Text.cpp:1830
19136 msgid ", Boundary: "
19137 msgstr ", granica: "
19138
19139 #: src/Text2.cpp:384
19140 msgid "No font change defined."
19141 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19142
19143 #: src/Text2.cpp:424
19144 msgid "Nothing to index!"
19145 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19146
19147 #: src/Text2.cpp:426
19148 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19149 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
19150
19151 #: src/Text3.cpp:193
19152 msgid "Math editor mode"
19153 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19154
19155 #: src/Text3.cpp:195
19156 msgid "No valid math formula"
19157 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19158
19159 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19160 msgid "Already in regular expression mode"
19161 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
19162
19163 #: src/Text3.cpp:216
19164 msgid "Regexp editor mode"
19165 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
19166
19167 #: src/Text3.cpp:1287
19168 msgid "Layout "
19169 msgstr "Układ"
19170
19171 #: src/Text3.cpp:1288
19172 msgid " not known"
19173 msgstr " nieznane"
19174
19175 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19176 msgid "Missing argument"
19177 msgstr "Brakuje argumentu"
19178
19179 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19180 msgid "Character set"
19181 msgstr "Kodowanie"
19182
19183 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19184 msgid "Paragraph layout set"
19185 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19186
19187 #: src/TextClass.cpp:155
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Plain Layout"
19190 msgstr "Układ strony"
19191
19192 #: src/TextClass.cpp:741
19193 msgid "Missing File"
19194 msgstr "Brakujący plik"
19195
19196 #: src/TextClass.cpp:742
19197 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19198 msgstr ""
19199 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19200
19201 #: src/TextClass.cpp:745
19202 msgid "Corrupt File"
19203 msgstr "Uszkodzony plik"
19204
19205 #: src/TextClass.cpp:746
19206 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19207 msgstr ""
19208 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19209
19210 #: src/TextClass.cpp:1323
19211 #, c-format
19212 msgid ""
19213 "The module %1$s has been requested by\n"
19214 "this document but has not been found in the list of\n"
19215 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19216 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19217 msgstr ""
19218 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19219 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19220 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19221 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19222
19223 #: src/TextClass.cpp:1327
19224 msgid "Module not available"
19225 msgstr "Moduł niedostępny"
19226
19227 #: src/TextClass.cpp:1333
19228 #, fuzzy, c-format
19229 msgid ""
19230 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19231 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19232 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19233 "Missing prerequisites:\n"
19234 "\t%2$s\n"
19235 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19236 msgstr ""
19237 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
19238 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
19239 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
19240
19241 #: src/TextClass.cpp:1340
19242 msgid "Package not available"
19243 msgstr "Pakiet niedostepny"
19244
19245 #: src/TextClass.cpp:1345
19246 #, c-format
19247 msgid "Error reading module %1$s\n"
19248 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19251 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19252 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19253 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
19255 msgid "Revision control error."
19256 msgstr "Błąd kontroli wersji."
19257
19258 #: src/VCBackend.cpp:61
19259 #, c-format
19260 msgid ""
19261 "Some problem occured while running the command:\n"
19262 "'%1$s'."
19263 msgstr ""
19264 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
19265 "\"%1$s\"."
19266
19267 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19268 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19269 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Error: Could not generate logfile."
19272 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19273
19274 #: src/VCBackend.cpp:498
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Up-to-date"
19277 msgstr "&Aktualizuj"
19278
19279 #: src/VCBackend.cpp:500
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Locally Modified"
19282 msgstr "Lokalny plik układu"
19283
19284 #: src/VCBackend.cpp:502
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Locally Added"
19287 msgstr "Lokalny plik układu"
19288
19289 #: src/VCBackend.cpp:504
19290 msgid "Needs Merge"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: src/VCBackend.cpp:506
19294 msgid "Needs Checkout"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: src/VCBackend.cpp:508
19298 #, fuzzy
19299 msgid "No CVS file"
19300 msgstr "&Do pliku:"
19301
19302 #: src/VCBackend.cpp:510
19303 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: src/VCBackend.cpp:694
19307 msgid ""
19308 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19309 "You have to update from repository first or revert your changes."
19310 msgstr ""
19311
19312 #: src/VCBackend.cpp:699
19313 #, c-format
19314 msgid ""
19315 "Bad status when checking in changes.\n"
19316 "\n"
19317 "'%1$s'\n"
19318 "\n"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19322 #, c-format
19323 msgid ""
19324 "Error when updating from repository.\n"
19325 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19326 "'%1$s'.\n"
19327 "\n"
19328 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19329 msgstr ""
19330 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19331 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19332 "'%1$s'.\n"
19333 "\n"
19334 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19335
19336 #: src/VCBackend.cpp:781
19337 #, c-format
19338 msgid ""
19339 "There were detected changes in the working directory:\n"
19340 "%1$s\n"
19341 "\n"
19342 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19343 "revert back to the repository version."
19344 msgstr ""
19345
19346 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19347 #: src/VCBackend.cpp:1250
19348 msgid "Changes detected"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19352 #, fuzzy
19353 msgid "&Abort"
19354 msgstr "zaimportowany."
19355
19356 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19357 msgid "View &Log ..."
19358 msgstr ""
19359
19360 #: src/VCBackend.cpp:808
19361 #, c-format
19362 msgid ""
19363 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19364 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19365 "'%2$s'.\n"
19366 "\n"
19367 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19368 msgstr ""
19369 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
19370 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19371 "'%2$s'.\n"
19372 "\n"
19373 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
19374
19375 #: src/VCBackend.cpp:869
19376 #, c-format
19377 msgid ""
19378 "The document %1$s is not in repository.\n"
19379 "You have to check in the first revision before you can revert."
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/VCBackend.cpp:877
19383 #, c-format
19384 msgid ""
19385 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19386 "The status '%2$s' is unexpected."
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/VCBackend.cpp:1085
19390 msgid ""
19391 "Error when committing to repository.\n"
19392 "You have to manually resolve the problem.\n"
19393 "LyX will reopen the document after you press OK."
19394 msgstr ""
19395 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19396 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19397 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19398
19399 #: src/VCBackend.cpp:1178
19400 msgid ""
19401 "Error while acquiring write lock.\n"
19402 "Another user is most probably editing\n"
19403 "the current document now!\n"
19404 "Also check the access to the repository."
19405 msgstr ""
19406 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19407 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
19408 "ten dokument w tej chwili!\n"
19409 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19410
19411 #: src/VCBackend.cpp:1184
19412 msgid ""
19413 "Error while releasing write lock.\n"
19414 "Check the access to the repository."
19415 msgstr ""
19416 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19417 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19418
19419 #: src/VCBackend.cpp:1241
19420 #, c-format
19421 msgid ""
19422 "There were detected changes in the working directory:\n"
19423 "%1$s\n"
19424 "\n"
19425 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19426 "preferred.\n"
19427 "\n"
19428 "Continue?"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19433 msgid "&Yes"
19434 msgstr "&Tak"
19435
19436 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19438 msgid "&No"
19439 msgstr "&Nie"
19440
19441 #: src/VCBackend.cpp:1313
19442 msgid "VCN File Locking"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: src/VCBackend.cpp:1314
19446 msgid "Locking property unset."
19447 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19448
19449 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19450 msgid "Locking property set."
19451 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19452
19453 #: src/VCBackend.cpp:1315
19454 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19455 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19456
19457 #: src/VSpace.cpp:468
19458 msgid "Default skip"
19459 msgstr "Domyślny odstęp"
19460
19461 #: src/VSpace.cpp:471
19462 msgid "Small skip"
19463 msgstr "Mały odstęp"
19464
19465 #: src/VSpace.cpp:474
19466 msgid "Medium skip"
19467 msgstr "Średni odstęp"
19468
19469 #: src/VSpace.cpp:477
19470 msgid "Big skip"
19471 msgstr "Duży odstęp"
19472
19473 #: src/VSpace.cpp:480
19474 msgid "Vertical fill"
19475 msgstr "Wypełnij pionowo"
19476
19477 #: src/VSpace.cpp:487
19478 msgid "protected"
19479 msgstr "chronione"
19480
19481 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19485 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19486 msgstr ""
19487 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
19488 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
19489
19490 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19491 msgid "Reload saved document?"
19492 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
19493
19494 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
19495 msgid "&Reload"
19496 msgstr "P&rzeładuj"
19497
19498 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19499 msgid "&Keep Changes"
19500 msgstr "&Zatrzymaj zmiany"
19501
19502 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19503 #, c-format
19504 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19505 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19506
19507 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19508 msgid "File not readable!"
19509 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
19510
19511 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19512 #, c-format
19513 msgid ""
19514 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19515 "\n"
19516 "Do you want to create a new document?"
19517 msgstr ""
19518 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19519 "\n"
19520 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19521
19522 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19523 msgid "Create new document?"
19524 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19525
19526 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19527 msgid "&Create"
19528 msgstr "&Twórz"
19529
19530 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19531 #, c-format
19532 msgid ""
19533 "The specified document template\n"
19534 "%1$s\n"
19535 "could not be read."
19536 msgstr ""
19537 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19538 "%1$s\n"
19539 "nie można wczytać."
19540
19541 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19542 msgid "Could not read template"
19543 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19546 msgid "Standard[[Bullets]]"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19550 msgid "Maths"
19551 msgstr "Matematyka"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19554 msgid "Dings 1"
19555 msgstr "Dings 1"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19558 msgid "Dings 2"
19559 msgstr "Dings 2"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19562 msgid "Dings 3"
19563 msgstr "Dings 3"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19566 msgid "Dings 4"
19567 msgstr "Dings 4"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19570 msgid "Directories"
19571 msgstr "Katalogi"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19574 #, fuzzy
19575 msgid "File"
19576 msgstr "Pl&ik"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Master document"
19581 msgstr "Główny dokument"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Open files"
19586 msgstr "niebieski"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19589 msgid "Manuals"
19590 msgstr "Podręczniki"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19593 #, c-format
19594 msgid ""
19595 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19596 "Continue searching from the beginning?"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19600 #, c-format
19601 msgid ""
19602 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19603 "Continue searching from the end?"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19607 msgid "Wrap search?"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19611 msgid "Nothing to search"
19612 msgstr "Nic do przeszukania"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19615 msgid "No open document(s) in which to search"
19616 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19619 msgid "Advanced Find and Replace"
19620 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19623 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19624 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19627 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19628 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19631 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19632 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19635 #, c-format
19636 msgid ""
19637 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19638 "1995--%1$s LyX Team"
19639 msgstr ""
19640 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19641 "1995--%1$s Zespół LyX"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19644 msgid ""
19645 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19646 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19647 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19648 "any later version."
19649 msgstr ""
19650 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
19651 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
19652 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
19653 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19656 msgid ""
19657 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19658 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19659 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19660 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19661 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19662 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19663 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19664 msgstr ""
19665 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
19666 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
19667 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
19668 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19669 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19670 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19671 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19674 msgid "not released yet"
19675 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19678 #, c-format
19679 msgid ""
19680 "LyX Version %1$s\n"
19681 "(%2$s)"
19682 msgstr ""
19683 "Wersja LyX %1$s\n"
19684 "(%2$s)"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19687 msgid "Library directory: "
19688 msgstr "Katalog bibliotek: "
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19691 msgid "User directory: "
19692 msgstr "Katalog użytkownika: "
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19695 msgid "About LyX"
19696 msgstr "O LyX-ie"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19699 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19700 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19701 #, c-format
19702 msgid "LyX: %1$s"
19703 msgstr "LyX: %1$s"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19706 msgid "About %1"
19707 msgstr "O %1"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
19711 msgid "Preferences"
19712 msgstr "Ustawienia"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19715 msgid "Reconfigure"
19716 msgstr "Rekonfiguruj"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19719 msgid "Quit %1"
19720 msgstr "Wyjdź z %1"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19723 msgid "Nothing to do"
19724 msgstr "Nic do zrobienia"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19727 msgid "Unknown action"
19728 msgstr "Nieznane polecenie"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19731 msgid "Command not handled"
19732 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19735 msgid "Command disabled"
19736 msgstr "Polecenie zablokowane"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19739 msgid "Running configure..."
19740 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19743 msgid "Reloading configuration..."
19744 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19747 msgid "System reconfiguration failed"
19748 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19751 msgid ""
19752 "The system reconfiguration has failed.\n"
19753 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19754 "Please reconfigure again if needed."
19755 msgstr ""
19756 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19757 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19758 "poprawnie.\n"
19759 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19762 msgid "System reconfigured"
19763 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19766 msgid ""
19767 "The system has been reconfigured.\n"
19768 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19769 "updated document class specifications."
19770 msgstr ""
19771 "System został zrekonfigurowany.\n"
19772 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19773 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19776 msgid "Exiting."
19777 msgstr "Zakończanie."
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19780 #, c-format
19781 msgid "Opening help file %1$s..."
19782 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19785 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19786 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19789 #, c-format
19790 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19791 msgstr ""
19792 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
19793 "nie można go przedefiniowaćUstawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor "
19794 "nie został zdefiniowany lub "
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19797 #, c-format
19798 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19799 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19802 msgid "Unable to save document defaults"
19803 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19806 msgid "Unknown function."
19807 msgstr "Nieznane polecenie"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19810 msgid "The current document was closed."
19811 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19814 msgid ""
19815 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19816 "documents and exit.\n"
19817 "\n"
19818 "Exception: "
19819 msgstr ""
19820 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
19821 "dokumentów i wyjścia.\n"
19822 "\n"
19823 "Wyjątek: "
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19827 msgid "Software exception Detected"
19828 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19831 msgid ""
19832 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19833 "unsaved documents and exit."
19834 msgstr ""
19835 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
19836 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19840 msgid "Could not find UI definition file"
19841 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19844 #, c-format
19845 msgid ""
19846 "Error while reading the included file\n"
19847 "%1$s\n"
19848 "Please check your installation."
19849 msgstr ""
19850 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
19851 "%1$s.\n"
19852 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19855 msgid "Could not find default UI file"
19856 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19859 msgid ""
19860 "LyX could not find the default UI file!\n"
19861 "Please check your installation."
19862 msgstr ""
19863 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
19864 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19867 #, c-format
19868 msgid ""
19869 "Error while reading the configuration file\n"
19870 "%1$s\n"
19871 "Falling back to default.\n"
19872 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19873 "check which User Interface file you are using."
19874 msgstr ""
19875 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19876 "%1$s.\n"
19877 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
19878 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
19879 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19882 msgid "BibTeX Bibliography"
19883 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19889 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
19890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
19892 msgid "Documents|#o#O"
19893 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19896 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19897 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19900 msgid "Select a BibTeX database to add"
19901 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19904 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19905 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19908 msgid "Select a BibTeX style"
19909 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19912 msgid "No frame"
19913 msgstr "Bez obramowania"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19916 msgid "Simple rectangular frame"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19920 msgid "Oval frame, thin"
19921 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19924 msgid "Oval frame, thick"
19925 msgstr "Owalna ramka, gruba"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19928 msgid "Drop shadow"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19932 msgid "Shaded background"
19933 msgstr "Cieniowane tło"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19936 msgid "Double rectangular frame"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19940 msgid "Height"
19941 msgstr "Wysokość"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19944 msgid "Depth"
19945 msgstr "Głębokość"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19948 msgid "Total Height"
19949 msgstr "Całkowita wysokość"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19952 msgid "Width"
19953 msgstr "Szerokość"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19956 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Makebox"
19959 msgstr "Parbox"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19962 msgid "Branch"
19963 msgstr "Gałąź"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19966 msgid "Activated"
19967 msgstr "Aktywne"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19970 msgid "Color"
19971 msgstr "W kolorze"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19974 msgid "Filename Suffix"
19975 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19980 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19981 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19983 msgid "Yes"
19984 msgstr "Tak"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19989 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19990 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19992 msgid "No"
19993 msgstr "Nie"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19996 msgid "Enter new branch name"
19997 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20000 #, c-format
20001 msgid ""
20002 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20003 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20004 msgstr ""
20005 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
20006 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20009 #, fuzzy
20010 msgid "&Merge"
20011 msgstr "Duży:"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20014 msgid "Renaming failed"
20015 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20018 msgid "The branch could not be renamed."
20019 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20022 msgid "Merge Changes"
20023 msgstr "Łączenie zmian"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20026 #, c-format
20027 msgid ""
20028 "Change by %1$s\n"
20029 "\n"
20030 msgstr ""
20031 "Zmieniony przez %1$s\n"
20032 "\n"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20035 #, c-format
20036 msgid "Change made at %1$s\n"
20037 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20044 msgid "No change"
20045 msgstr "Bez zmian"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20048 msgid "Small Caps"
20049 msgstr "Kapitalik"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20057 msgid "Reset"
20058 msgstr "Odśwież"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20061 msgid "Underbar"
20062 msgstr "Podkreślenie"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20065 msgid "Double underbar"
20066 msgstr "Podwójne podkreślenie"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20069 msgid "Wavy underbar"
20070 msgstr "Falowane podkreślenie"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20073 msgid "Strikeout"
20074 msgstr "Przekreślenie"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20077 msgid "No color"
20078 msgstr "Bez koloru"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20081 msgid "Black"
20082 msgstr "Czarny"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20085 msgid "White"
20086 msgstr "Biały"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20089 msgid "Red"
20090 msgstr "Czerwony"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20093 msgid "Green"
20094 msgstr "Zielony"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20097 msgid "Blue"
20098 msgstr "Niebieski"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20101 msgid "Cyan"
20102 msgstr "Chabrowy"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20105 msgid "Magenta"
20106 msgstr "Purpurowy"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20109 msgid "Yellow"
20110 msgstr "Żółty"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20113 msgid "Text Style"
20114 msgstr "Styl tekstu"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20117 msgid "Keys"
20118 msgstr "Klucze"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20121 msgid "LinkBack PDF"
20122 msgstr ""
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20125 msgid "PDF"
20126 msgstr "PDF"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20129 msgid "pasted"
20130 msgstr "wklejony"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20133 #, c-format
20134 msgid "%1$s Files"
20135 msgstr "Plik %1$s"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20138 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20139 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
20142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
20143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
20145 msgid "Canceled."
20146 msgstr "Zaniechane."
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20149 msgid "Overwrite external file?"
20150 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20153 #, c-format
20154 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20155 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20158 msgid "List of previous commands"
20159 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20162 msgid "Next command"
20163 msgstr "Następne polecenie"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20166 msgid "Compare LyX files"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20170 msgid "Select document"
20171 msgstr "Wybierz dokument"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
20175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
20176 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20177 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20182 msgid "Error"
20183 msgstr "Błąd"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20186 msgid "Error while comparing documents."
20187 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20190 msgid "Aborted"
20191 msgstr "Porzucone"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20194 msgid "Finished"
20195 msgstr "Zakończone"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20198 msgid "Aborting process..."
20199 msgstr "Przerywanie procesu..."
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20202 #, fuzzy
20203 msgid "differences"
20204 msgstr "Odnośniki"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20207 msgid "Compare different revisions"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20211 msgid "big[[delimiter size]]"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20215 msgid "Big[[delimiter size]]"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20219 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20223 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20227 msgid "Math Delimiter"
20228 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20232 msgid "(None)"
20233 msgstr "(Żaden)"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20236 msgid "Variable"
20237 msgstr "Zmienna"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20240 msgid "Computer Modern Roman"
20241 msgstr "Computer Modern Roman"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20244 msgid "Latin Modern Roman"
20245 msgstr "Latin Modern Roman"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20248 msgid "AE (Almost European)"
20249 msgstr "AE (Almost European)"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20252 msgid "Times Roman"
20253 msgstr "Times Roman"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20256 msgid "Palatino"
20257 msgstr "Palatino"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20260 msgid "Bitstream Charter"
20261 msgstr "Bitstream Charter"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20264 msgid "New Century Schoolbook"
20265 msgstr "New Century Schoolbook"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20268 msgid "Bookman"
20269 msgstr "Bookman"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20272 msgid "Utopia"
20273 msgstr "Utopia"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20276 msgid "Bera Serif"
20277 msgstr "Bera Serif"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20280 msgid "Concrete Roman"
20281 msgstr "Concrete Roman"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20284 msgid "Zapf Chancery"
20285 msgstr "Zapf Chancery"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20288 msgid "Computer Modern Sans"
20289 msgstr "Computer Modern Sans"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20292 msgid "Latin Modern Sans"
20293 msgstr "Latin Modern Sans"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20296 msgid "Helvetica"
20297 msgstr "Helvetica"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20300 msgid "Avant Garde"
20301 msgstr "Avant Garde"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20304 msgid "Bera Sans"
20305 msgstr "Bera Sans"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20308 msgid "CM Bright"
20309 msgstr "CM Bright"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20312 msgid "Computer Modern Typewriter"
20313 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20316 msgid "Latin Modern Typewriter"
20317 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20320 msgid "Courier"
20321 msgstr "Courier"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20324 msgid "Bera Mono"
20325 msgstr "Bera Mono"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20328 msgid "LuxiMono"
20329 msgstr "LuxiMono"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20332 msgid "CM Typewriter Light"
20333 msgstr "CM Typewriter Light"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20336 msgid "Page"
20337 msgstr "Strona"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20340 msgid "Module not found!"
20341 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20344 msgid "Layout is valid!"
20345 msgstr "Układ jest poprawny!"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Layout is invalid!"
20350 msgstr "Układ jest poprawny!"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20353 msgid "Document Settings"
20354 msgstr "Styl dokumentu"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20358 msgid "Child Document"
20359 msgstr "Dokument podrzędny"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Include to Output"
20364 msgstr "&Używaj nazwy"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20367 msgid "10"
20368 msgstr "10"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20371 msgid "11"
20372 msgstr "11"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20375 msgid "12"
20376 msgstr "12"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20379 msgid "None (no fontenc)"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20383 #, fuzzy
20384 msgid ""
20385 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20386 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20387 msgstr ""
20388 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
20389 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
20390 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20393 msgid "empty"
20394 msgstr "pusty"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20397 msgid "plain"
20398 msgstr "plain"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20401 msgid "headings"
20402 msgstr "headings"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20405 msgid "fancy"
20406 msgstr "fancy"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20409 msgid "A0"
20410 msgstr "A0"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20413 msgid "A1"
20414 msgstr "A1"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20417 msgid "A2"
20418 msgstr "A2"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20421 msgid "A6"
20422 msgstr "A6"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20425 msgid "B0"
20426 msgstr "B0"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20429 msgid "B1"
20430 msgstr "B1"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20433 msgid "B2"
20434 msgstr "B2"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20437 msgid "B3"
20438 msgstr "B3"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20441 msgid "B4"
20442 msgstr "B4"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20445 msgid "B6"
20446 msgstr "B6"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20449 msgid "C0"
20450 msgstr "C0"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20453 msgid "C1"
20454 msgstr "C1"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20457 msgid "C2"
20458 msgstr "C2"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20461 msgid "C3"
20462 msgstr "C3"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20465 msgid "C4"
20466 msgstr "C4"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20469 msgid "C5"
20470 msgstr "C5"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20473 msgid "C6"
20474 msgstr "C6"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20477 msgid "JIS B0"
20478 msgstr "JIS B0"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20481 msgid "JIS B1"
20482 msgstr "JIS B1"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20485 msgid "JIS B2"
20486 msgstr "JIS B2"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20489 msgid "JIS B3"
20490 msgstr "JIS B3"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20493 msgid "JIS B4"
20494 msgstr "JIS B4"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20497 msgid "JIS B5"
20498 msgstr "JIS B5"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20501 msgid "JIS B6"
20502 msgstr "JIS B6"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20505 msgid "Language Default (no inputenc)"
20506 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20509 msgid "``text''"
20510 msgstr "“tekst”"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20513 msgid "''text''"
20514 msgstr "”tekst”"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20517 msgid ",,text``"
20518 msgstr "„tekst“"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20521 msgid ",,text''"
20522 msgstr "„tekst”"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20525 msgid "<<text>>"
20526 msgstr "«tekst»"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20529 msgid ">>text<<"
20530 msgstr "»tekst«"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20533 msgid "Numbered"
20534 msgstr "Numerowanie"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20537 msgid "Appears in TOC"
20538 msgstr "W spisie treści"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20541 msgid "Author-year"
20542 msgstr "Autor-Rok"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20545 msgid "Numerical"
20546 msgstr "Numerycznie"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20549 #, c-format
20550 msgid "Unavailable: %1$s"
20551 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20555 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20556 msgstr ""
20557 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20562 msgid "Document Class"
20563 msgstr "Klasa dokumentu"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20569 msgid "Child Documents"
20570 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20573 msgid "Modules"
20574 msgstr "Moduły"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Local Layout"
20579 msgstr "&Lokalny plik układu..."
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20582 msgid "Text Layout"
20583 msgstr "Układ tekstu"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20586 msgid "Page Margins"
20587 msgstr "Marginesy"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20590 msgid "Colors"
20591 msgstr "Kolory"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20594 msgid "Numbering & TOC"
20595 msgstr "Numeracja i spis treści"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20598 msgid "Indexes"
20599 msgstr "Indeksy"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20602 msgid "PDF Properties"
20603 msgstr "Właściwości PDF"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20606 msgid "Math Options"
20607 msgstr "Opcje matematyki"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20610 msgid "Float Placement"
20611 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20614 msgid "Bullets"
20615 msgstr "Ozdobniki"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20618 msgid "Branches"
20619 msgstr "Gałęzie"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20622 msgid "LaTeX Preamble"
20623 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20627 #, fuzzy
20628 msgid "&Default..."
20629 msgstr "Domyślny..."
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20634 msgid " (not installed)"
20635 msgstr " (nie zainstalowane)"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20638 msgid "Layouts|#o#O"
20639 msgstr "Układy|#u#U"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20642 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20643 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20647 msgid "Local layout file"
20648 msgstr "Lokalny plik układu"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20651 msgid ""
20652 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20653 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20654 "document may not work with this layout if you do not\n"
20655 "keep the layout file in the document directory."
20656 msgstr ""
20657 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20658 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20659 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20660 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20663 #, fuzzy
20664 msgid "&Set Layout"
20665 msgstr "Układ tekstu"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20668 msgid "Unable to read local layout file."
20669 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Select master document"
20674 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20677 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20678 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20682 msgid "Unapplied changes"
20683 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20687 msgid ""
20688 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20689 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20690 msgstr ""
20691 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20692 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania.Pewne zmiany w "
20693 "tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
20694 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
20695 "podejmowanego działania."
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20699 msgid "&Dismiss"
20700 msgstr "O&drzuć"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20704 msgid "Unable to set document class."
20705 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20708 #, c-format
20709 msgid "%1$s, %2$s"
20710 msgstr "%1$s, %2$s"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20713 #, fuzzy, c-format
20714 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20715 msgstr "%1$s i %2$s"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20718 #, c-format
20719 msgid "%1$s (unavailable)"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20723 msgid "Module provided by document class."
20724 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20727 #, c-format
20728 msgid "Package(s) required: %1$s."
20729 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20732 msgid "or"
20733 msgstr "lub"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20736 #, fuzzy, c-format
20737 msgid "Modules required: %1$s."
20738 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20741 #, c-format
20742 msgid "Modules excluded: %1$s."
20743 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20746 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20747 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20750 msgid "[No options predefined]"
20751 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Can't set layout!"
20756 msgstr "Zmieniono układ strony"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20759 #, c-format
20760 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20761 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20764 msgid "Not Found"
20765 msgstr "Nie odnalezione"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20768 msgid "Assigned master does not include this file"
20769 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20772 #, c-format
20773 msgid ""
20774 "You must include this file in the document\n"
20775 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20776 "feature."
20777 msgstr ""
20778 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
20779 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
20780 "nadrzędnego."
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20783 msgid "Could not load master"
20784 msgstr "Nie można załadować głównego"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20787 #, c-format
20788 msgid ""
20789 "The master document '%1$s'\n"
20790 "could not be loaded."
20791 msgstr ""
20792 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
20793 "'%1$s'."
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Literate"
20798 msgstr "Dosłowny"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20801 msgid "pLaTeX"
20802 msgstr "pLaTeX"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20805 msgid "Error List"
20806 msgstr "Lista błędów"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20809 #, c-format
20810 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20811 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20814 msgid "Top left"
20815 msgstr "Lewy górny"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20818 msgid "Bottom left"
20819 msgstr "Lewy dolny"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20822 msgid "Baseline left"
20823 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20826 msgid "Top center"
20827 msgstr "Środek górny"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20830 msgid "Bottom center"
20831 msgstr "Środek dolny"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20834 msgid "Baseline center"
20835 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20838 msgid "Top right"
20839 msgstr "Prawy górny"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20842 msgid "Bottom right"
20843 msgstr "Prawy dolny"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20846 msgid "Baseline right"
20847 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20850 msgid "External Material"
20851 msgstr "Materiał zewnętrzny"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20854 msgid "Scale%"
20855 msgstr "Skala %"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20858 msgid "Select external file"
20859 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20862 msgid "automatically"
20863 msgstr "automatycznie"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20866 msgid "Graphics"
20867 msgstr "Rysunek"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20870 msgid "Dissolve previous group?"
20871 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20874 #, c-format
20875 msgid ""
20876 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20877 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20878 "because this graphic was its only member.\n"
20879 "How do you want to proceed?"
20880 msgstr ""
20881 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
20882 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
20883 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
20884 "Jak chcesz dalej postąpić?"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20887 #, c-format
20888 msgid "Stick with group '%1$s'"
20889 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20892 #, c-format
20893 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20894 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20897 #, c-format
20898 msgid ""
20899 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20900 "the group will be dissolved,\n"
20901 "because this graphic was its only member.\n"
20902 "How do you want to proceed?"
20903 msgstr ""
20904 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
20905 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
20906 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
20907 "Jak chcesz dalej postąpić?"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20910 #, c-format
20911 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20912 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20915 msgid "Enter unique group name:"
20916 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20919 msgid "Group already defined!"
20920 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20923 #, c-format
20924 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20925 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20928 msgid "bp"
20929 msgstr "bp"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20932 msgid "cm"
20933 msgstr "cm"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20936 msgid "mm"
20937 msgstr "mm"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20940 msgid "in[[unit of measure]]"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20944 msgid "Select graphics file"
20945 msgstr "Wybierz plik rysunku"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20948 msgid "Clipart|#C#c"
20949 msgstr "Rysunek|#R#r"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20953 msgid "Thin Space"
20954 msgstr "Cienki odstęp"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20957 msgid "Medium Space"
20958 msgstr "Średni odstęp"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20961 msgid "Thick Space"
20962 msgstr "Gruba spacja"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20966 msgid "Negative Thin Space"
20967 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20970 msgid "Negative Medium Space"
20971 msgstr "Średni odstęp ujemny"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Negative Thick Space"
20976 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20979 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20983 msgid "Quad (1 em)"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Double Quad (2 em)"
20989 msgstr "Podwójna"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20992 msgid "Interword Space"
20993 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20996 msgid "Horizontal Fill"
20997 msgstr "Wypełnienie poziome"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21000 msgid ""
21001 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21002 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21003 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21004 msgstr ""
21005 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21006 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21007 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21012 msgid ""
21013 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21014 msgstr ""
21015 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21018 msgid "Select document to include"
21019 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21022 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21023 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21026 msgid "Index Entry Settings"
21027 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21030 msgid "Label Color"
21031 msgstr "Kolor etykiety"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21034 msgid "Cannot remove standard index"
21035 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21038 msgid "The default index cannot be removed."
21039 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21042 msgid "Enter new index name"
21043 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21046 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21047 msgstr ""
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21050 msgid "unknown"
21051 msgstr "nieznane"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21054 msgid "shortcut"
21055 msgstr "skrót"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21058 msgid "shortcuts"
21059 msgstr "skróty"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21062 msgid "lyxrc"
21063 msgstr "lyxrc"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21066 msgid "package"
21067 msgstr "pakiet"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21070 #, fuzzy
21071 msgid "textclass"
21072 msgstr "KlasaTematyczna"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21075 msgid "menu"
21076 msgstr "menu"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21079 msgid "icon"
21080 msgstr "ikona"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21083 msgid "buffer"
21084 msgstr "bufor"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21087 #, fuzzy
21088 msgid "lyxinfo"
21089 msgstr "liminf"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21092 msgid "Shift-"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21096 msgid "Control-"
21097 msgstr "Control-"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21100 msgid "Option-"
21101 msgstr "Opcja-"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21104 msgid "Command-"
21105 msgstr "Komenda-"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21108 msgid "No language"
21109 msgstr "Brak języka"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21112 msgid "Program Listing Settings"
21113 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21116 msgid "No dialect"
21117 msgstr "Brak dialektu"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21120 msgid "LaTeX Log"
21121 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21124 msgid "LyX2LyX"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21128 msgid "Literate Programming Build Log"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21132 msgid "lyx2lyx Error Log"
21133 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21136 msgid "Version Control Log"
21137 msgstr "Historia kontroli wersji"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21140 msgid "Log file not found."
21141 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21144 msgid "No literate programming build log file found."
21145 msgstr ""
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21148 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21149 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21152 msgid "No version control log file found."
21153 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21156 msgid "Math Matrix"
21157 msgstr "Macierz"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21160 msgid "Note Settings"
21161 msgstr "Ustawienia notki"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21164 msgid "Paragraph Settings"
21165 msgstr "Ustawienia akapitu"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21168 msgid ""
21169 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21170 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21171 "\n"
21172 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21173 "the items is used."
21174 msgstr ""
21175 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21176 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21177 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21178 "\n"
21179 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21180 "etykiety ze wszystkich elementów."
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21183 msgid "Phantom Settings"
21184 msgstr "Ustawienia fantomów"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21187 msgid "System files|#S#s"
21188 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21191 msgid "User files|#U#u"
21192 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21195 msgid "Look & Feel"
21196 msgstr "Forma i styl"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21199 msgid "Language Settings"
21200 msgstr "Ustawienia języka"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21203 msgid "File Handling"
21204 msgstr "Obsługa plików"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21207 msgid "Keyboard/Mouse"
21208 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21211 msgid "Input Completion"
21212 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21216 msgid "Co&mmand:"
21217 msgstr "&Polecenie:"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21220 msgid "Screen Fonts"
21221 msgstr "Czcionki ekranowe"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21224 msgid "Paths"
21225 msgstr "Ścieżki"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21228 msgid "Select directory for example files"
21229 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21232 msgid "Select a document templates directory"
21233 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21236 msgid "Select a temporary directory"
21237 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21240 msgid "Select a backups directory"
21241 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21244 msgid "Select a document directory"
21245 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21248 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21249 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21252 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21253 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21256 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21257 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21261 msgid "Spellchecker"
21262 msgstr "Pisownia"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21265 msgid "Native"
21266 msgstr "Rodzimy"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21269 msgid "Aspell"
21270 msgstr "Aspell"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21273 msgid "Enchant"
21274 msgstr "Enchant"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21277 msgid "Hunspell"
21278 msgstr "Hunspell"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21281 msgid "Converters"
21282 msgstr "Konwertery"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21285 msgid "File Formats"
21286 msgstr "Formaty plików"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21289 msgid "Format in use"
21290 msgstr "Format w użyciu"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21293 msgid ""
21294 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21295 "converter. Please remove the converter first."
21296 msgstr ""
21297 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
21298 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21301 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21302 msgstr ""
21303 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21304 "najpierw konwerter."
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21307 msgid "LyX needs to be restarted!"
21308 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21311 msgid ""
21312 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21313 "restart."
21314 msgstr ""
21315 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21316 "restarcie aplikacji."
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21319 msgid "Printer"
21320 msgstr "Drukowanie"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
21323 msgid "User Interface"
21324 msgstr "Interfejs użytkownika"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
21327 msgid "Control"
21328 msgstr "Sterowanie"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
21331 msgid "Shortcuts"
21332 msgstr "Skróty"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
21335 msgid "Function"
21336 msgstr "Funkcja"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21339 msgid "Shortcut"
21340 msgstr "Skrót klawiszowy"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21343 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21344 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
21347 msgid "Mathematical Symbols"
21348 msgstr "Symbole matematyczne"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
21351 msgid "Document and Window"
21352 msgstr "Dokument i okno"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
21355 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21356 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
21359 msgid "System and Miscellaneous"
21360 msgstr "System i pozostałe"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21363 msgid "Res&tore"
21364 msgstr "&Przywróć"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21368 msgid "Failed to create shortcut"
21369 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21372 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21373 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
21376 msgid "Invalid or empty key sequence"
21377 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
21380 #, c-format
21381 msgid ""
21382 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21383 "%2$s\n"
21384 "You need to remove that binding before creating a new one."
21385 msgstr ""
21386 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21387 "%2$s\n"
21388 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21391 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21392 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21395 msgid "Identity"
21396 msgstr "Identyfikacja"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21399 msgid "Choose bind file"
21400 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21403 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21404 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
21407 msgid "Choose UI file"
21408 msgstr "Wybierz plik menu"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3278
21411 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21412 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21415 msgid "Choose keyboard map"
21416 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
21419 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21420 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21423 msgid "Print Document"
21424 msgstr "Drukuj dokument"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21427 msgid "Print to file"
21428 msgstr "Drukuj do pliku"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21431 msgid "PostScript files (*.ps)"
21432 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21435 msgid "Longest label width"
21436 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21439 msgid "Index Settings"
21440 msgstr "Ustawienia indeksu"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21443 msgid "<All indexes>"
21444 msgstr "<Wszystkie spisy>"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21447 msgid "Progress/Debug Messages"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21451 msgid "Debug Level"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21455 msgid "Set"
21456 msgstr "Ustaw"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21459 msgid "Cross-reference"
21460 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21463 msgid "&Go Back"
21464 msgstr "&Powrót"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21467 msgid "Jump back"
21468 msgstr "Powrót"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21471 msgid "Jump to label"
21472 msgstr "Skok do etykiety"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21475 msgid "<No prefix>"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21479 msgid "Find and Replace"
21480 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Export or Send Document"
21485 msgstr "OpenDocument"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21488 msgid "Show File"
21489 msgstr "Podgląd pliku"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21492 msgid "Error -> Cannot load file!"
21493 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21496 msgid ""
21497 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21498 "beginning?"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21502 msgid "Basic Latin"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21506 msgid "Latin-1 Supplement"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21510 msgid "Latin Extended-A"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21514 msgid "Latin Extended-B"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21518 msgid "IPA Extensions"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21522 msgid "Spacing Modifier Letters"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21526 msgid "Combining Diacritical Marks"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21530 msgid "Cyrillic"
21531 msgstr "Cyrylica"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21534 msgid "Arabic"
21535 msgstr "Arabski"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21538 msgid "Devanagari"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21542 msgid "Bengali"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21546 msgid "Gurmukhi"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21550 msgid "Gujarati"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21554 msgid "Oriya"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21558 msgid "Tamil"
21559 msgstr "Tamilski"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21562 msgid "Telugu"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21566 msgid "Kannada"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21570 msgid "Malayalam"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21574 msgid "Lao"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21578 msgid "Tibetan"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21582 msgid "Georgian"
21583 msgstr "Gruziński"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21586 msgid "Hangul Jamo"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21590 msgid "Phonetic Extensions"
21591 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21594 msgid "Latin Extended Additional"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21598 msgid "Greek Extended"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21602 msgid "General Punctuation"
21603 msgstr "Znaki przestankowe"
21604
21605 # Podejżane takie nazwanie...
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21607 msgid "Superscripts and Subscripts"
21608 msgstr "Indeksy górne i dolne"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21611 msgid "Currency Symbols"
21612 msgstr "Symbole waluty"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21615 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21619 msgid "Letterlike Symbols"
21620 msgstr "Symbole literopodobne"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21623 msgid "Number Forms"
21624 msgstr "Formy liczb"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21627 msgid "Mathematical Operators"
21628 msgstr "Operatory matematyczne"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21631 msgid "Miscellaneous Technical"
21632 msgstr "Rozmaite techniczne"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21635 msgid "Control Pictures"
21636 msgstr "Piktogramy kontrolne"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21639 msgid "Optical Character Recognition"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21643 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21647 msgid "Box Drawing"
21648 msgstr "Obramowania"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21651 msgid "Block Elements"
21652 msgstr "Elementy blokowe"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21655 msgid "Geometric Shapes"
21656 msgstr "Kształty geometryczne"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21659 msgid "Miscellaneous Symbols"
21660 msgstr "Rozmaite symbole"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21663 msgid "Dingbats"
21664 msgstr "Ornamenty"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21667 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21671 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21675 msgid "Hiragana"
21676 msgstr "Hiragana"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21679 msgid "Katakana"
21680 msgstr "Katakana"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21683 msgid "Bopomofo"
21684 msgstr "Bopomofo"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21687 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21691 msgid "Kanbun"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21695 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21699 msgid "CJK Compatibility"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21703 msgid "CJK Unified Ideographs"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21707 msgid "Hangul Syllables"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21711 msgid "High Surrogates"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21715 msgid "Private Use High Surrogates"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21719 msgid "Low Surrogates"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21723 msgid "Private Use Area"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21727 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21731 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21735 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21739 msgid "Combining Half Marks"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21743 msgid "CJK Compatibility Forms"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21747 msgid "Small Form Variants"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21751 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21755 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21759 msgid "Specials"
21760 msgstr "Specjalne"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21763 msgid "Linear B Syllabary"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21767 msgid "Linear B Ideograms"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21771 msgid "Aegean Numbers"
21772 msgstr "Cyfry egejskie"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21775 msgid "Ancient Greek Numbers"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21779 msgid "Old Italic"
21780 msgstr "Alfabet etruski"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21783 msgid "Gothic"
21784 msgstr "Gotycki"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21787 msgid "Ugaritic"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21791 msgid "Old Persian"
21792 msgstr "Staroperski"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Deseret"
21797 msgstr "Deseret"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21800 msgid "Shavian"
21801 msgstr "Alfabet Shawa"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21804 msgid "Osmanya"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21808 msgid "Cypriot Syllabary"
21809 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21812 msgid "Kharoshthi"
21813 msgstr "Kharoṣṭhī"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21816 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21820 msgid "Musical Symbols"
21821 msgstr "Symbole muzyczne"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21824 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21828 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21832 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21836 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21840 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21844 msgid "Tags"
21845 msgstr "Znaczniki"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21848 msgid "Variation Selectors Supplement"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21852 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21856 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21860 msgid "Character: "
21861 msgstr "Znak:"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21864 msgid "Code Point: "
21865 msgstr ""
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21868 msgid "Symbols"
21869 msgstr "Symbole"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21872 msgid "Insert Table"
21873 msgstr "Wstaw tabelę"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21876 msgid "TeX Information"
21877 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21880 msgid "No thesaurus available for this language!"
21881 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21884 msgid "Outline"
21885 msgstr "Konspekt"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21888 msgid "auto"
21889 msgstr "auto"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21892 msgid "off"
21893 msgstr "wyłącz"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21896 #, c-format
21897 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21898 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21901 msgid "version "
21902 msgstr "wersja"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21905 msgid "unknown version"
21906 msgstr "nieznana wersja"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
21909 msgid "Small-sized icons"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
21913 msgid "Normal-sized icons"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
21917 msgid "Big-sized icons"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:813
21921 msgid "Exit LyX"
21922 msgstr "Zakończ LyX"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:814
21925 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21926 msgstr ""
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21929 msgid "Welcome to LyX!"
21930 msgstr "Witaj w LyXie!"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
21933 msgid "Automatic save done."
21934 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
21937 msgid "Automatic save failed!"
21938 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
21941 msgid "Command not allowed without any document open"
21942 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21945 #, c-format
21946 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21947 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21950 msgid "Select template file"
21951 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
21954 msgid "Templates|#T#t"
21955 msgstr "Szablony|#S#s"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21958 msgid "Document not loaded."
21959 msgstr "Dokument nie załadowany"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21962 msgid "Select document to open"
21963 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
21967 msgid "Examples|#E#e"
21968 msgstr "Przykłady|#P#p"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
21971 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21972 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21975 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21976 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21979 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21980 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21983 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21984 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21987 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21989 msgid "Invalid filename"
21990 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21993 #, c-format
21994 msgid ""
21995 "The directory in the given path\n"
21996 "%1$s\n"
21997 "does not exist."
21998 msgstr ""
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22001 #, c-format
22002 msgid "Opening document %1$s..."
22003 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22006 #, c-format
22007 msgid "Document %1$s opened."
22008 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
22011 msgid "Version control detected."
22012 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22015 #, c-format
22016 msgid "Could not open document %1$s"
22017 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
22020 msgid "Couldn't import file"
22021 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
22024 #, c-format
22025 msgid "No information for importing the format %1$s."
22026 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
22029 #, c-format
22030 msgid "Select %1$s file to import"
22031 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22034 #, c-format
22035 msgid ""
22036 "The document %1$s already exists.\n"
22037 "\n"
22038 "Do you want to overwrite that document?"
22039 msgstr ""
22040 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22041 "\n"
22042 "Czy chcesz go zastąpić?"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
22045 msgid "Overwrite document?"
22046 msgstr "Zastąpić dokument?"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22049 #, c-format
22050 msgid "Importing %1$s..."
22051 msgstr "Importowanie %1$s"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22054 msgid "imported."
22055 msgstr "zaimportowany."
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22058 msgid "file not imported!"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22062 msgid "newfile"
22063 msgstr "nowyplik"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
22066 msgid "Select LyX document to insert"
22067 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22070 msgid "Absolute filename expected."
22071 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
22074 msgid "Select file to insert"
22075 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
22078 msgid "All Files (*)"
22079 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
22082 msgid "Choose a filename to save document as"
22083 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22086 msgid "&Rename"
22087 msgstr "&Zmień nazwę"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
22090 #, c-format
22091 msgid ""
22092 "The document %1$s could not be saved.\n"
22093 "\n"
22094 "Do you want to rename the document and try again?"
22095 msgstr ""
22096 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22097 "\n"
22098 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
22101 msgid "Rename and save?"
22102 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22105 msgid "&Retry"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22109 msgid "Close document"
22110 msgstr "Zamknij dokument"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22113 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22114 msgstr ""
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22117 #, c-format
22118 msgid ""
22119 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22120 "\n"
22121 "Do you want to save the document?"
22122 msgstr ""
22123 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22124 "\n"
22125 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
22128 msgid "Save new document?"
22129 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
22132 #, c-format
22133 msgid ""
22134 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22135 "\n"
22136 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22140 msgid "Save changed document?"
22141 msgstr "Zapisać dokument?"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
22144 msgid "&Discard"
22145 msgstr "&Porzuć"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
22148 #, c-format
22149 msgid ""
22150 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22151 "\n"
22152 "Do you want to save the document?"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
22156 #, c-format
22157 msgid ""
22158 "Document \n"
22159 "%1$s\n"
22160 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22161 msgstr ""
22162 "Dokument \n"
22163 "%1$s\n"
22164 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
22165 "zostaną utracone."
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
22168 msgid "Reload externally changed document?"
22169 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22172 msgid "Error when setting the locking property."
22173 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
22176 msgid "Directory is not accessible."
22177 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
22180 #, c-format
22181 msgid "Opening child document %1$s..."
22182 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
22185 #, c-format
22186 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22187 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
22190 #, c-format
22191 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22192 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formatcie: %1$s"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
22195 #, c-format
22196 msgid "Successful export to format: %1$s"
22197 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
22200 #, c-format
22201 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22202 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142
22205 msgid "Exporting ..."
22206 msgstr "Eksportowanie..."
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22209 msgid "Previewing ..."
22210 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3185
22213 msgid "Document not loaded"
22214 msgstr "Dokument nie załadowany"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
22217 #, c-format
22218 msgid ""
22219 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22220 "version of the document %1$s?"
22221 msgstr ""
22222 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22223 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
22226 msgid "Revert to saved document?"
22227 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3292
22230 msgid "Saving all documents..."
22231 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22234 msgid "All documents saved."
22235 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
22238 #, c-format
22239 msgid "%1$s unknown command!"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
22243 msgid "Please, preview the document first."
22244 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3531
22247 msgid "Couldn't proceed."
22248 msgstr "Nie można kontynuować."
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22251 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22252 msgid "LaTeX Source"
22253 msgstr "Źródło LaTeX"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22256 msgid "DocBook Source"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22260 msgid "Literate Source"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22264 msgid " (version control, locking)"
22265 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22268 msgid " (version control)"
22269 msgstr " (kontrola wersji)"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22272 msgid " (changed)"
22273 msgstr " (zmieniony)"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22276 msgid " (read only)"
22277 msgstr " (tylko do odczytu)"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22280 msgid "Close File"
22281 msgstr "Zamknij plik"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22284 msgid "Hide tab"
22285 msgstr "Ukryj patkę"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22288 msgid "Close tab"
22289 msgstr "Zamknij patkę"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22292 msgid "Wrap Float Settings"
22293 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22296 msgid "Click to detach"
22297 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22300 #, c-format
22301 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22302 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22303
22304 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22305 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22306 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22307
22308 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22309 msgid " (unknown)"
22310 msgstr "(nieznane)"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22313 #, fuzzy
22314 msgid "More...|M"
22315 msgstr "Własne...|W"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22318 msgid "No Group"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22322 msgid "More Spelling Suggestions"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22326 msgid "Add to personal dictionary|n"
22327 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22330 msgid "Ignore all|I"
22331 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22334 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22335 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22338 msgid "Language|L"
22339 msgstr "Język|J"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22342 msgid "More Languages ...|M"
22343 msgstr "Więcej języków...|M"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22346 msgid "Hidden|H"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22350 msgid "<No Documents Open>"
22351 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22354 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22355 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22358 msgid "View (Other Formats)|F"
22359 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22362 msgid "Update (Other Formats)|p"
22363 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22366 #, c-format
22367 msgid "View [%1$s]|V"
22368 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22371 #, c-format
22372 msgid "Update [%1$s]|U"
22373 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22376 msgid "No Custom Insets Defined!"
22377 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22380 msgid "<No Document Open>"
22381 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22384 msgid "Master Document"
22385 msgstr "Główny dokument"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22388 msgid "Open Navigator..."
22389 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22390
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22392 msgid "Other Lists"
22393 msgstr "Inne listy"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22396 msgid "<Empty Table of Contents>"
22397 msgstr "<Pusty spis treści>"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22400 msgid "Other Toolbars"
22401 msgstr "Inne paski narzędziowe"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22404 msgid "No Branches Set for Document!"
22405 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22408 msgid "Index List|I"
22409 msgstr "Indeks|I"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22412 msgid "Index Entry|d"
22413 msgstr "Hasło indeksu|i"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22416 #, c-format
22417 msgid "Index: %1$s"
22418 msgstr "Indeks: %1$s"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22421 #, c-format
22422 msgid "Index Entry (%1$s)"
22423 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22426 msgid "No Citation in Scope!"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22430 msgid "No Action Defined!"
22431 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22434 #, c-format
22435 msgid "Export %1$s"
22436 msgstr "Eksportowanie %1$s"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22439 #, c-format
22440 msgid "Import %1$s"
22441 msgstr "Importowanie %1$s"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22444 #, c-format
22445 msgid "Update %1$s"
22446 msgstr "Aktualizacja %1$s"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22449 #, c-format
22450 msgid "View %1$s"
22451 msgstr "Podgląd %1$s"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22454 msgid "space"
22455 msgstr "odstęp"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22458 msgid ""
22459 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22460 "characters:\n"
22461 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22464 msgid "Could not update TeX information"
22465 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22468 #, c-format
22469 msgid "The script `%1$s' failed."
22470 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
22471
22472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22473 msgid "All Files "
22474 msgstr "Wszystkie pliki"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22477 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22478 msgid "Table of Contents"
22479 msgstr "Spis treści"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22482 msgid "List of Graphics"
22483 msgstr "Lista grafik"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22486 msgid "List of Equations"
22487 msgstr "Lista równań"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22490 msgid "List of Footnotes"
22491 msgstr "Lista przypisów"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22494 msgid "List of Listings"
22495 msgstr "Lista listingów"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22498 msgid "List of Indexes"
22499 msgstr "Lista indeksów"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22502 msgid "List of Marginal notes"
22503 msgstr "Lista marginaliów"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22506 msgid "List of Notes"
22507 msgstr "Lista notatek"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22510 msgid "List of Citations"
22511 msgstr "Lista cytatów"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22514 msgid "Labels and References"
22515 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22518 msgid "List of Branches"
22519 msgstr "Lista gałęzi"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22522 msgid "List of Changes"
22523 msgstr "Lista zmian"
22524
22525 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22527 #, fuzzy
22528 msgid ""
22529 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22530 "through LaTeX: "
22531 msgstr ""
22532 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
22533 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
22534
22535 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22536 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22537 msgid "Problematic filename for DVI"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22541 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22542 msgid ""
22543 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22544 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22545 msgstr ""
22546 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
22547 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
22548
22549 #: src/insets/Inset.cpp:88
22550 msgid "Bibliography Entry"
22551 msgstr "Pozycja bibliografii"
22552
22553 #: src/insets/Inset.cpp:91
22554 msgid "TeX Code"
22555 msgstr "Kod TeX"
22556
22557 #: src/insets/Inset.cpp:94
22558 msgid "Float"
22559 msgstr "Wstawka"
22560
22561 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22562 msgid "Box"
22563 msgstr "Pudełko"
22564
22565 #: src/insets/Inset.cpp:111
22566 msgid "Horizontal Space"
22567 msgstr "Odstęp poziomy"
22568
22569 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22570 msgid "Vertical Space"
22571 msgstr "Odstęp pionowy"
22572
22573 #: src/insets/Inset.cpp:115
22574 msgid "Info"
22575 msgstr "Info"
22576
22577 #: src/insets/Inset.cpp:158
22578 msgid "Horizontal Math Space"
22579 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
22580
22581 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22582 msgid "Keys must be unique!"
22583 msgstr ""
22584
22585 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22586 #, c-format
22587 msgid ""
22588 "The key %1$s already exists,\n"
22589 "it will be changed to %2$s."
22590 msgstr ""
22591 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
22592 "Zostanie zamieniony na %2$s."
22593
22594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22595 #, c-format
22596 msgid ""
22597 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22598 "If you proceed, all of them will be opened."
22599 msgstr ""
22600 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22601 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22602
22603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22604 msgid "Open Databases?"
22605 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22606
22607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22608 msgid "&Proceed"
22609 msgstr "&Kontynuuj"
22610
22611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22612 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22613 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
22614
22615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22616 msgid "Databases:"
22617 msgstr "Bazy danych:"
22618
22619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22620 msgid "Style File:"
22621 msgstr "Plik stylu:"
22622
22623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22624 msgid "Lists:"
22625 msgstr "Listy:"
22626
22627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22628 msgid "included in TOC"
22629 msgstr "zawarta w spisie treści"
22630
22631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22632 msgid "Export Warning!"
22633 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22634
22635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22636 msgid ""
22637 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22638 "BibTeX will be unable to find them."
22639 msgstr ""
22640 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
22641 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
22642
22643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22644 msgid ""
22645 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22646 "BibTeX will be unable to find it."
22647 msgstr ""
22648 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
22649 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
22650
22651 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22652 msgid "simple frame"
22653 msgstr "prosta ramka"
22654
22655 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22656 msgid "frameless"
22657 msgstr "bezramkowe"
22658
22659 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22660 msgid "simple frame, page breaks"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22664 msgid "oval, thin"
22665 msgstr "owalne, cienkie"
22666
22667 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22668 msgid "oval, thick"
22669 msgstr "owalne, grube"
22670
22671 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22672 msgid "drop shadow"
22673 msgstr "rzucaj cień"
22674
22675 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22676 msgid "shaded background"
22677 msgstr "cieniowane tło"
22678
22679 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22680 msgid "double frame"
22681 msgstr "podwójna ramka"
22682
22683 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22684 #, c-format
22685 msgid "%1$s (%2$s)"
22686 msgstr "%1$s (%2$s)"
22687
22688 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22689 #, c-format
22690 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22691 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22692
22693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22694 msgid "active"
22695 msgstr "aktywne"
22696
22697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22698 msgid "non-active"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22702 #, c-format
22703 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22704 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
22705
22706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22707 msgid "Branch: "
22708 msgstr "Gałąź: "
22709
22710 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22711 msgid "Branch (child only): "
22712 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
22713
22714 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22715 msgid "Branch (undefined): "
22716 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
22717
22718 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22719 msgid "Undef: "
22720 msgstr "Niezdef.:"
22721
22722 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22723 msgid "branch"
22724 msgstr "gałąź"
22725
22726 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22727 #, c-format
22728 msgid "Sub-%1$s"
22729 msgstr "%1$s wewn."
22730
22731 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22732 msgid "No bibliography defined!"
22733 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
22734
22735 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22736 msgid "No citations selected!"
22737 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
22738
22739 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22740 msgid "not cited"
22741 msgstr "nie cytowane"
22742
22743 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22744 msgid "LaTeX Command: "
22745 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22746
22747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22748 #, fuzzy
22749 msgid "InsetCommand Error: "
22750 msgstr "Polecenie wstawki:"
22751
22752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22753 msgid "Incompatible command name."
22754 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
22755
22756 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22757 #, fuzzy
22758 msgid "InsetCommandParams Error: "
22759 msgstr "Polecenie wstawki:"
22760
22761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22762 #, fuzzy
22763 msgid "InsetCommandParams: "
22764 msgstr "Polecenie wstawki:"
22765
22766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22767 msgid "Unknown parameter name: "
22768 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
22769
22770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22771 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22772 msgstr ""
22773
22774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22775 msgid "Uncodable characters"
22776 msgstr "Niekodowalne znaki"
22777
22778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22779 #, c-format
22780 msgid ""
22781 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22782 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22783 "%2$s."
22784 msgstr ""
22785 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
22786 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
22787 "%2$s."
22788
22789 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22790 #, c-format
22791 msgid "External template %1$s is not installed"
22792 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
22793
22794 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22795 msgid "float: "
22796 msgstr "Wstawka: "
22797
22798 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22799 #, c-format
22800 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22801 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
22802
22803 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22804 msgid "float"
22805 msgstr "wstawka"
22806
22807 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22808 msgid "subfloat: "
22809 msgstr "podwstawka:"
22810
22811 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22812 msgid " (sideways)"
22813 msgstr " (obrót)"
22814
22815 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22816 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22817 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22818
22819 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22820 #, c-format
22821 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22822 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
22823
22824 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22825 #, c-format
22826 msgid "List of %1$s"
22827 msgstr "Spis %1$s"
22828
22829 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22830 msgid "footnote"
22831 msgstr "przypis"
22832
22833 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:670
22834 #, c-format
22835 msgid ""
22836 "Could not copy the file\n"
22837 "%1$s\n"
22838 "into the temporary directory."
22839 msgstr ""
22840 "Nie można skopiować pliku\n"
22841 "%1$s\n"
22842 "do katalogu tymczasowego."
22843
22844 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22845 #, c-format
22846 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22847 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
22848
22849 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22850 #, c-format
22851 msgid "Graphics file: %1$s"
22852 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
22853
22854 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22855 msgid "www"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22859 msgid "file"
22860 msgstr "plik"
22861
22862 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22863 #, c-format
22864 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22865 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
22866
22867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22868 msgid "Verbatim Input"
22869 msgstr "Wstaw maszynopis"
22870
22871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22872 msgid "Verbatim Input*"
22873 msgstr "Wstaw maszynopis*"
22874
22875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22876 msgid "Include (excluded)"
22877 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
22878
22879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:770
22880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:815
22881 msgid "Recursive input"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:771
22885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816
22886 #, c-format
22887 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22888 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
22889
22890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22891 #, fuzzy, c-format
22892 msgid ""
22893 "Could not load included file\n"
22894 "`%1$s'\n"
22895 "Please, check whether it actually exists."
22896 msgstr ""
22897 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
22898 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
22899
22900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Missing included file"
22903 msgstr "Dołącz plik"
22904
22905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22906 #, c-format
22907 msgid ""
22908 "Included file `%1$s'\n"
22909 "has textclass `%2$s'\n"
22910 "while parent file has textclass `%3$s'."
22911 msgstr ""
22912 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
22913 "jest klasy \"%2$s\"\n"
22914 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
22915
22916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22917 msgid "Different textclasses"
22918 msgstr "Różne typy klas"
22919
22920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22921 #, c-format
22922 msgid ""
22923 "Included file `%1$s'\n"
22924 "uses module `%2$s'\n"
22925 "which is not used in parent file."
22926 msgstr ""
22927 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
22928 "używa modułu \"%2$s\"\n"
22929 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
22930
22931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22932 msgid "Module not found"
22933 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
22934
22935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:648
22936 #, c-format
22937 msgid ""
22938 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22939 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22940 msgstr ""
22941
22942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:656
22943 #, fuzzy
22944 msgid "Export failure"
22945 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
22946
22947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
22948 msgid "Unsupported Inclusion"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:759
22952 #, c-format
22953 msgid ""
22954 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22955 "Offending file:\n"
22956 "%1$s"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22960 msgid "Index sorting failed"
22961 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
22962
22963 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22964 #, c-format
22965 msgid ""
22966 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22967 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22968 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22969 "explained in the User Guide."
22970 msgstr ""
22971 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
22972 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
22973 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
22974 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
22975
22976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22977 msgid "Index Entry"
22978 msgstr "Hasło indeksu"
22979
22980 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22981 msgid "unknown type!"
22982 msgstr "nieznany typ!"
22983
22984 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22985 msgid "Unknown index type!"
22986 msgstr "Nieznany typ spisu!"
22987
22988 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22989 msgid "All indexes"
22990 msgstr "Wszystkie indeksy"
22991
22992 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22993 msgid "subindex"
22994 msgstr "podspis"
22995
22996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22997 #, c-format
22998 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22999 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23000
23001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23002 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23003 msgstr ""
23004
23005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23007 msgid "undefined"
23008 msgstr "niezdefiniowane"
23009
23010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23011 msgid "yes"
23012 msgstr "tak"
23013
23014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23015 msgid "no"
23016 msgstr "nie"
23017
23018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23019 msgid "No version control"
23020 msgstr "Bez kontroli wersji"
23021
23022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23023 #, c-format
23024 msgid "%1$s unknown"
23025 msgstr "%1$s nieznane"
23026
23027 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23028 msgid "Label names must be unique!"
23029 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23030
23031 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23032 #, c-format
23033 msgid ""
23034 "The label %1$s already exists,\n"
23035 "it will be changed to %2$s."
23036 msgstr ""
23037 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23038 "zostanie zamieniona na %2$s."
23039
23040 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23041 msgid "DUPLICATE: "
23042 msgstr "DUPLIKAT:"
23043
23044 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23045 msgid "Horizontal line"
23046 msgstr "Linia pozioma"
23047
23048 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23049 msgid "no more lstline delimiters available"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23053 msgid "Running out of delimiters"
23054 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23055
23056 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23057 msgid ""
23058 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23059 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23060 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23061 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23062 "must investigate!"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23066 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23067 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23068
23069 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23070 #, c-format
23071 msgid ""
23072 "The following characters in one of the program listings are\n"
23073 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23074 "%1$s."
23075 msgstr ""
23076 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23077 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23078 "%1$s."
23079
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23081 msgid "A value is expected."
23082 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23083
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23090 msgid "Unbalanced braces!"
23091 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23092
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23094 msgid "Please specify true or false."
23095 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23096
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23098 msgid "Only true or false is allowed."
23099 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23100
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23102 msgid "Please specify an integer value."
23103 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23104
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23106 msgid "An integer is expected."
23107 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23108
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23110 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23111 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23112
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23114 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23115 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23116
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23118 #, c-format
23119 msgid "Please specify one of %1$s."
23120 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23121
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23123 #, c-format
23124 msgid "Try one of %1$s."
23125 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23126
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23128 #, c-format
23129 msgid "I guess you mean %1$s."
23130 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
23131
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23133 #, c-format
23134 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23135 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23136
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23138 #, c-format
23139 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23140 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23141
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23143 msgid ""
23144 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23145 msgstr ""
23146 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23147
23148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23149 msgid ""
23150 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23151 "trblTRBL"
23152 msgstr ""
23153 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23154 "trblTRBL"
23155
23156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23157 msgid ""
23158 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23159 "right, bottom left and top left corner."
23160 msgstr ""
23161 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23162 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23163
23164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23165 msgid "Enter something like \\color{white}"
23166 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23167
23168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23169 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23170 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23171
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23173 msgid "auto, last or a number"
23174 msgstr "auto, last lub liczba"
23175
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23177 msgid ""
23178 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23179 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23180 "defining a listing inset)"
23181 msgstr ""
23182 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23183 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23184 "definiujesz wstawkę listingu)"
23185
23186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23187 msgid ""
23188 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23189 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23190 "a listing inset)"
23191 msgstr ""
23192 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23193 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23194 "definiujesz wstawkę listingu)"
23195
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23197 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23198 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23199
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23201 #, c-format
23202 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23203 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23204
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23206 #, c-format
23207 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23208 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23209
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23211 #, c-format
23212 msgid "Parameter %1$s: "
23213 msgstr "Parametr: %1$s: "
23214
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23216 #, c-format
23217 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23218 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23219
23220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23221 #, c-format
23222 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23223 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23224
23225 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23226 msgid "New Page"
23227 msgstr "Nowa strona"
23228
23229 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23230 msgid "Page Break"
23231 msgstr "Koniec strony"
23232
23233 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23234 msgid "Clear Page"
23235 msgstr "Czysta strona"
23236
23237 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23238 msgid "Clear Double Page"
23239 msgstr "Dwie czyste strony"
23240
23241 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23242 msgid "Nom: "
23243 msgstr "Nom:"
23244
23245 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23246 msgid "Nomenclature Symbol: "
23247 msgstr ""
23248
23249 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23250 msgid "Description: "
23251 msgstr "Opis:"
23252
23253 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23254 msgid "Sorting: "
23255 msgstr "Sortowanie:"
23256
23257 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23258 msgid "note"
23259 msgstr "notka"
23260
23261 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23262 msgid "Phantom"
23263 msgstr "Fantom"
23264
23265 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23266 msgid "HPhantom"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23270 msgid "VPhantom"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23274 msgid "phantom"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23278 msgid "hphantom"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23282 msgid "vphantom"
23283 msgstr ""
23284
23285 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23286 msgid "elsewhere"
23287 msgstr "gdzie indziej"
23288
23289 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23290 msgid "BROKEN: "
23291 msgstr ""
23292
23293 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23294 msgid "Ref: "
23295 msgstr ""
23296
23297 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23298 msgid "Equation"
23299 msgstr "Równanie"
23300
23301 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23302 msgid "EqRef: "
23303 msgstr ""
23304
23305 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23306 msgid "Page Number"
23307 msgstr "Numer strony"
23308
23309 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23310 msgid "Page: "
23311 msgstr "Strona: "
23312
23313 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23314 msgid "Textual Page Number"
23315 msgstr "Numer strony tekstowo"
23316
23317 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23318 msgid "TextPage: "
23319 msgstr "TekstStrona: "
23320
23321 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23322 msgid "Standard+Textual Page"
23323 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23324
23325 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23326 msgid "Ref+Text: "
23327 msgstr "Odn.+Tekst: "
23328
23329 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23330 msgid "Formatted"
23331 msgstr "Formatowany"
23332
23333 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23334 msgid "Format: "
23335 msgstr "Format:"
23336
23337 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23338 msgid "Reference to Name"
23339 msgstr "Odnośnik do nazwy"
23340
23341 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23342 msgid "NameRef:"
23343 msgstr "OdnNazwy:"
23344
23345 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23346 msgid "subscript"
23347 msgstr "indeks dolny"
23348
23349 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23350 msgid "superscript"
23351 msgstr "indeks górny"
23352
23353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23354 msgid "Protected Space"
23355 msgstr "Odstęp chroniony"
23356
23357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23358 msgid "Quad Space"
23359 msgstr "Poczwórna spacja"
23360
23361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23362 msgid "Double Quad Space"
23363 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
23364
23365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23366 msgid "Enspace"
23367 msgstr "En spacja"
23368
23369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23370 msgid "Enskip"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23374 msgid "Protected Horizontal Fill"
23375 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23376
23377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23378 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23379 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23380
23381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23382 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23383 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23384
23385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23386 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23387 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23388
23389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23390 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23391 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23392
23393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23394 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23395 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23396
23397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23398 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23399 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23400
23401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23402 #, c-format
23403 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23404 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23405
23406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23407 #, c-format
23408 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23409 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23410
23411 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23412 msgid "Unknown TOC type"
23413 msgstr "Nieznany typ spisu"
23414
23415 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23416 msgid "Selection size should match clipboard content."
23417 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23418
23419 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23420 msgid "wrap: "
23421 msgstr "oblanie: "
23422
23423 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23424 msgid "wrap"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23428 msgid "Not shown."
23429 msgstr "Nie wyświetlone."
23430
23431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23432 msgid "Loading..."
23433 msgstr "Wczytywanie..."
23434
23435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23436 msgid "Converting to loadable format..."
23437 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23438
23439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23440 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23441 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23442
23443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23444 msgid "Scaling etc..."
23445 msgstr "Skalowanie itp..."
23446
23447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23448 msgid "Ready to display"
23449 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23450
23451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23452 msgid "No file found!"
23453 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23454
23455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23456 msgid "Error converting to loadable format"
23457 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23458
23459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23460 msgid "Error loading file into memory"
23461 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23462
23463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23464 msgid "Error generating the pixmap"
23465 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23466
23467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23468 msgid "No image"
23469 msgstr "Brak rysunku"
23470
23471 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23472 msgid "Preview loading"
23473 msgstr "Ładowanie podglądu"
23474
23475 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23476 msgid "Preview ready"
23477 msgstr "Podgląd gotów"
23478
23479 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23480 msgid "Preview failed"
23481 msgstr "Nieudany podgląd"
23482
23483 #: src/lengthcommon.cpp:37
23484 msgid "cc[[unit of measure]]"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: src/lengthcommon.cpp:37
23488 msgid "dd"
23489 msgstr "dd"
23490
23491 #: src/lengthcommon.cpp:37
23492 msgid "em"
23493 msgstr "em"
23494
23495 #: src/lengthcommon.cpp:38
23496 msgid "ex"
23497 msgstr "ex"
23498
23499 #: src/lengthcommon.cpp:38
23500 msgid "mu[[unit of measure]]"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: src/lengthcommon.cpp:38
23504 msgid "pc"
23505 msgstr "pc"
23506
23507 #: src/lengthcommon.cpp:39
23508 msgid "pt"
23509 msgstr "pt"
23510
23511 #: src/lengthcommon.cpp:39
23512 msgid "sp"
23513 msgstr "sp"
23514
23515 #: src/lengthcommon.cpp:39
23516 msgid "Text Width %"
23517 msgstr "% szerokości tekstu"
23518
23519 #: src/lengthcommon.cpp:40
23520 msgid "Column Width %"
23521 msgstr "% szerokości kolumny"
23522
23523 #: src/lengthcommon.cpp:40
23524 msgid "Page Width %"
23525 msgstr "% szerokości strony"
23526
23527 #: src/lengthcommon.cpp:40
23528 msgid "Line Width %"
23529 msgstr "% szerokości linii"
23530
23531 #: src/lengthcommon.cpp:41
23532 msgid "Text Height %"
23533 msgstr "% wysokości tekstu"
23534
23535 #: src/lengthcommon.cpp:41
23536 msgid "Page Height %"
23537 msgstr "% wysokości strony"
23538
23539 #: src/lyxfind.cpp:143
23540 msgid "Search error"
23541 msgstr "Szukaj błędu"
23542
23543 #: src/lyxfind.cpp:143
23544 msgid "Search string is empty"
23545 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
23546
23547 #: src/lyxfind.cpp:377
23548 msgid "String found."
23549 msgstr "Napis odnaleziony."
23550
23551 #: src/lyxfind.cpp:379
23552 msgid "String has been replaced."
23553 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23554
23555 #: src/lyxfind.cpp:382
23556 #, c-format
23557 msgid "%1$d strings have been replaced."
23558 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
23559
23560 #: src/lyxfind.cpp:1365
23561 msgid "Invalid regular expression!"
23562 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
23563
23564 #: src/lyxfind.cpp:1370
23565 msgid "Match not found!"
23566 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
23567
23568 #: src/lyxfind.cpp:1374
23569 msgid "Match found!"
23570 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
23571
23572 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23573 #, c-format
23574 msgid " Macro: %1$s: "
23575 msgstr "Makro:  %1$s: "
23576
23577 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23578 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23579 #, c-format
23580 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23581 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23582
23583 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23584 #, c-format
23585 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23586 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23587
23588 # Nie mam pojęcia co to jest!
23589 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23590 #, c-format
23591 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23592 msgstr ""
23593 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
23594
23595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23596 msgid "Cursor not in table"
23597 msgstr "Kursor poza tabelą"
23598
23599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23600 msgid "Only one row"
23601 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23602
23603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23604 msgid "Only one column"
23605 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23606
23607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23608 msgid "No hline to delete"
23609 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23610
23611 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23612 msgid "No vline to delete"
23613 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23614
23615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23616 #, c-format
23617 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23618 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
23619
23620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23621 msgid "Bad math environment"
23622 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
23623
23624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23625 msgid ""
23626 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23627 "Change the math formula type and try again."
23628 msgstr ""
23629
23630 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23631 msgid "No number"
23632 msgstr "Bez numeracji"
23633
23634 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23635 msgid "Number"
23636 msgstr "Numeracja"
23637
23638 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23639 #, c-format
23640 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23641 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23642
23643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23644 #, c-format
23645 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23646 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23647
23648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23649 #, c-format
23650 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23651 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23652
23653 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23654 msgid "create new math text environment ($...$)"
23655 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23656
23657 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23658 msgid "entered math text mode (textrm)"
23659 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23660
23661 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23662 msgid "Regular expression editor mode"
23663 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
23664
23665 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23666 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23670 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23674 msgid "Standard[[mathref]]"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23678 msgid "PrettyRef"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23682 msgid "FormatRef: "
23683 msgstr ""
23684
23685 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23686 #, c-format
23687 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23688 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
23689
23690 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23691 msgid "optional"
23692 msgstr "opcjonalne"
23693
23694 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23695 msgid "TeX"
23696 msgstr "TeX"
23697
23698 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23699 msgid "math macro"
23700 msgstr "makro matematyczne"
23701
23702 #: src/output.cpp:37
23703 #, c-format
23704 msgid ""
23705 "Could not open the specified document\n"
23706 "%1$s."
23707 msgstr ""
23708 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
23709 "%1$s"
23710
23711 #: src/output_plaintext.cpp:136
23712 msgid "Abstract: "
23713 msgstr "Streszczenie: "
23714
23715 #: src/output_plaintext.cpp:148
23716 msgid "References: "
23717 msgstr "Odnośniki: "
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:40
23720 msgid "No debugging messages"
23721 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23722
23723 #: src/support/debug.cpp:41
23724 msgid "General information"
23725 msgstr "Informacje podstawowe"
23726
23727 #: src/support/debug.cpp:42
23728 msgid "Program initialisation"
23729 msgstr "Inicjacja programu"
23730
23731 #: src/support/debug.cpp:43
23732 msgid "Keyboard events handling"
23733 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:44
23736 msgid "GUI handling"
23737 msgstr "Obsługa GUI"
23738
23739 #: src/support/debug.cpp:45
23740 msgid "Lyxlex grammar parser"
23741 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23742
23743 #: src/support/debug.cpp:46
23744 msgid "Configuration files reading"
23745 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23746
23747 #: src/support/debug.cpp:47
23748 msgid "Custom keyboard definition"
23749 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23750
23751 #: src/support/debug.cpp:48
23752 msgid "LaTeX generation/execution"
23753 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23754
23755 #: src/support/debug.cpp:49
23756 msgid "Math editor"
23757 msgstr "Edytor matematyczny"
23758
23759 #: src/support/debug.cpp:50
23760 msgid "Font handling"
23761 msgstr "Obsługa czcionek"
23762
23763 #: src/support/debug.cpp:51
23764 msgid "Textclass files reading"
23765 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23766
23767 #: src/support/debug.cpp:52
23768 msgid "Version control"
23769 msgstr "Kontrola wersji"
23770
23771 #: src/support/debug.cpp:53
23772 msgid "External control interface"
23773 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23774
23775 #: src/support/debug.cpp:54
23776 msgid "Undo/Redo mechanism"
23777 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
23778
23779 #: src/support/debug.cpp:55
23780 msgid "User commands"
23781 msgstr "Polecenia użytkownika"
23782
23783 #: src/support/debug.cpp:56
23784 msgid "The LyX Lexer"
23785 msgstr "LyX Lekser"
23786
23787 #: src/support/debug.cpp:57
23788 msgid "Dependency information"
23789 msgstr "Informacje o zależnościach"
23790
23791 #: src/support/debug.cpp:58
23792 msgid "LyX Insets"
23793 msgstr "Wstawki LyX'a"
23794
23795 #: src/support/debug.cpp:59
23796 msgid "Files used by LyX"
23797 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
23798
23799 #: src/support/debug.cpp:60
23800 msgid "Workarea events"
23801 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
23802
23803 #: src/support/debug.cpp:61
23804 msgid "Insettext/tabular messages"
23805 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
23806
23807 #: src/support/debug.cpp:62
23808 msgid "Graphics conversion and loading"
23809 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
23810
23811 #: src/support/debug.cpp:63
23812 msgid "Change tracking"
23813 msgstr "Śledzenie zmian"
23814
23815 #: src/support/debug.cpp:64
23816 msgid "External template/inset messages"
23817 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
23818
23819 #: src/support/debug.cpp:65
23820 msgid "RowPainter profiling"
23821 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
23822
23823 #: src/support/debug.cpp:66
23824 msgid "Scrolling debugging"
23825 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
23826
23827 #: src/support/debug.cpp:67
23828 msgid "Math macros"
23829 msgstr "Makra matematyczne"
23830
23831 #: src/support/debug.cpp:68
23832 msgid "RTL/Bidi"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: src/support/debug.cpp:69
23836 msgid "Locale/Internationalisation"
23837 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
23838
23839 #: src/support/debug.cpp:70
23840 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23841 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
23842
23843 #: src/support/debug.cpp:71
23844 msgid "Find and replace mechanism"
23845 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
23846
23847 #: src/support/debug.cpp:72
23848 msgid "Developers' general debug messages"
23849 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
23850
23851 #: src/support/debug.cpp:73
23852 msgid "All debugging messages"
23853 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
23854
23855 #: src/support/debug.cpp:152
23856 #, c-format
23857 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23858 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
23859
23860 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23861 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23862 msgstr "pl"
23863
23864 #: src/support/os_win32.cpp:444
23865 msgid "System file not found"
23866 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
23867
23868 #: src/support/os_win32.cpp:445
23869 msgid ""
23870 "Unable to load shfolder.dll\n"
23871 "Please install."
23872 msgstr ""
23873 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
23874 "Proszę zainstalować."
23875
23876 #: src/support/os_win32.cpp:450
23877 msgid "System function not found"
23878 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
23879
23880 #: src/support/os_win32.cpp:451
23881 msgid ""
23882 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23883 "Don't know how to proceed. Sorry."
23884 msgstr ""
23885 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
23886 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
23887
23888 #: src/support/userinfo.cpp:45
23889 msgid "Unknown user"
23890 msgstr "Nieznany użytkownik"
23891
23892 #~ msgid "Layout|L"
23893 #~ msgstr "Układ|L"
23894
23895 #~ msgid "Documents|D"
23896 #~ msgstr "Dokumenty|D"
23897
23898 #~ msgid "New from Template...|T"
23899 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
23900
23901 #~ msgid "Revert|R"
23902 #~ msgstr "Przywróć|P"
23903
23904 #~ msgid "Custom...|C"
23905 #~ msgstr "Własne...|W"
23906
23907 #~ msgid "Redo|d"
23908 #~ msgstr "Ponów|P"
23909
23910 #~ msgid "Cut|C"
23911 #~ msgstr "Wytnij|W"
23912
23913 #~ msgid "Copy|o"
23914 #~ msgstr "Kopiuj|K"
23915
23916 #~ msgid "Paste|a"
23917 #~ msgstr "Wklej|K"
23918
23919 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23920 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
23921
23922 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23923 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
23924
23925 #~ msgid "Tabular|T"
23926 #~ msgstr "Tabela|T"
23927
23928 #~ msgid "Thesaurus..."
23929 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
23930
23931 #~ msgid "Statistics...|i"
23932 #~ msgstr "Statystyki...|i"
23933
23934 #~ msgid "Change Tracking|g"
23935 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
23936
23937 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23938 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
23939
23940 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23941 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
23942
23943 #~ msgid "Line Top|T"
23944 #~ msgstr "Linia u góry|g"
23945
23946 #~ msgid "Line Bottom|B"
23947 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
23948
23949 #~ msgid "Line Left|L"
23950 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
23951
23952 #~ msgid "Line Right|R"
23953 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
23954
23955 #~ msgid "Alignment|i"
23956 #~ msgstr "Justowanie|J"
23957
23958 #~ msgid "Delete Row|w"
23959 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
23960
23961 #~ msgid "Copy Row"
23962 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
23963
23964 #~ msgid "Swap Rows"
23965 #~ msgstr "Zamień wiersze"
23966
23967 #~ msgid "Delete Column|D"
23968 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
23969
23970 #~ msgid "Copy Column"
23971 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
23972
23973 #~ msgid "Swap Columns"
23974 #~ msgstr "Zamień kolumny"
23975
23976 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23977 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
23978
23979 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23980 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
23981
23982 #~ msgid "Alignment|A"
23983 #~ msgstr "Justowanie|J"
23984
23985 #~ msgid "Add Row|R"
23986 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
23987
23988 #~ msgid "Add Column|C"
23989 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
23990
23991 #~ msgid "Octave"
23992 #~ msgstr "Octave"
23993
23994 #~ msgid "Maxima"
23995 #~ msgstr "Maxima"
23996
23997 #~ msgid "Mathematica"
23998 #~ msgstr "Mathematica"
23999
24000 #~ msgid "Maple, simplify"
24001 #~ msgstr "Maple, simplify"
24002
24003 #~ msgid "Maple, factor"
24004 #~ msgstr "Maple, factor"
24005
24006 #~ msgid "Maple, evalm"
24007 #~ msgstr "Maple, evalm"
24008
24009 #~ msgid "Maple, evalf"
24010 #~ msgstr "Maple, evalf"
24011
24012 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24013 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
24014
24015 #~ msgid "Align Environment|A"
24016 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
24017
24018 #~ msgid "AlignAt Environment"
24019 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
24020
24021 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24022 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
24023
24024 #~ msgid "Gather Environment"
24025 #~ msgstr "Środowisko Gather"
24026
24027 #~ msgid "Multline Environment"
24028 #~ msgstr "Środowisko Multline"
24029
24030 #~ msgid "Special Character|S"
24031 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
24032
24033 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24034 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
24035
24036 #~ msgid "Short Title"
24037 #~ msgstr "Tytuł skrócony"
24038
24039 #~ msgid "Index Entry|I"
24040 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
24041
24042 #~ msgid "URL...|U"
24043 #~ msgstr "Adres URL...|U"
24044
24045 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24046 #~ msgstr "Spisy|S"
24047
24048 #~ msgid "TeX Code|T"
24049 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
24050
24051 #~ msgid "Minipage|p"
24052 #~ msgstr "Ministrona|M"
24053
24054 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24055 #~ msgstr "Tabela...|T"
24056
24057 #~ msgid "Floats|a"
24058 #~ msgstr "Wstawki|W"
24059
24060 #~ msgid "Include File...|d"
24061 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
24062
24063 #~ msgid "Insert File|e"
24064 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
24065
24066 #~ msgid "External Material...|x"
24067 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
24068
24069 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24070 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
24071
24072 #~ msgid "Protected Space|r"
24073 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
24074
24075 #~ msgid "Vertical Space..."
24076 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
24077
24078 #~ msgid "Line Break|L"
24079 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "Protected Dash|D"
24083 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
24084
24085 #~ msgid "Single Quote|Q"
24086 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
24087
24088 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24089 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
24090
24091 #~ msgid "Horizontal Line"
24092 #~ msgstr "Linia pozioma"
24093
24094 #~ msgid "Font Change|o"
24095 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
24096
24097 #~ msgid "Math Normal Font"
24098 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
24099
24100 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24101 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
24102
24103 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24104 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
24105
24106 #~ msgid "Math Roman Family"
24107 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
24108
24109 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24110 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
24111
24112 #~ msgid "Math Bold Series"
24113 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
24114
24115 #~ msgid "Text Normal Font"
24116 #~ msgstr "Zwykła"
24117
24118 #~ msgid "Floatflt Figure"
24119 #~ msgstr "Rysunek oblany"
24120
24121 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24122 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
24123
24124 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24125 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
24126
24127 #~ msgid "Character...|C"
24128 #~ msgstr "Czcionka...|C"
24129
24130 #~ msgid "Paragraph...|P"
24131 #~ msgstr "Akapit...|A"
24132
24133 #~ msgid "Document...|D"
24134 #~ msgstr "Dokument...|D"
24135
24136 #~ msgid "Tabular...|T"
24137 #~ msgstr "Tabela...|T"
24138
24139 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24140 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
24141
24142 #~ msgid "Noun Style|N"
24143 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
24144
24145 #~ msgid "Bold Style|B"
24146 #~ msgstr "Pogrubienie|P"
24147
24148 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24149 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
24150
24151 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24152 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
24153
24154 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24155 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
24156
24157 #~ msgid "Update|U"
24158 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
24159
24160 #~ msgid "TeX Information|X"
24161 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
24162
24163 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24164 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
24165
24166 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24167 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
24168
24169 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24170 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
24171
24172 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24173 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
24174
24175 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24176 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
24177
24178 #~ msgid "Extended Features|E"
24179 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
24180
24181 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24182 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
24183
24184 #~ msgid "Preferences..."
24185 #~ msgstr "Ustawienia..."
24186
24187 #~ msgid "Quit LyX"
24188 #~ msgstr "Zamknij LyX"
24189
24190 #~ msgid "%1$d words checked."
24191 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
24192
24193 #~ msgid "One word checked."
24194 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
24195
24196 #~ msgid "Spelling check completed"
24197 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
24198
24199 #~ msgid "Basi&c"
24200 #~ msgstr "Po&dstawowe"
24201
24202 #~ msgid "&Command:"
24203 #~ msgstr "&Polecenie:"
24204
24205 #~ msgid "Search text is empty!"
24206 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24207
24208 #~ msgid ""
24209 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24210 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24211 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24212 #~ msgstr ""
24213 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
24214 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
24215 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
24216 #~ "procedura."
24217
24218 #~ msgid "LyX binary not found"
24219 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24220
24221 #~ msgid ""
24222 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24223 #~ msgstr ""
24224 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24225 #~ "poleceń %1$s"
24226
24227 #~ msgid ""
24228 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24229 #~ "\t%1$s\n"
24230 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24231 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24232 #~ msgstr ""
24233 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24234 #~ "\t%1$s\n"
24235 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24236 #~ "środowiskową\n"
24237 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24238
24239 #~ msgid "File not found"
24240 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24241
24242 #~ msgid ""
24243 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24244 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24245 #~ msgstr ""
24246 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24247 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24248
24249 #~ msgid ""
24250 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24251 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24252 #~ msgstr ""
24253 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24254 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24255
24256 #~ msgid ""
24257 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24258 #~ "%2$s is not a directory."
24259 #~ msgstr ""
24260 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24261 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24262
24263 #~ msgid "Directory not found"
24264 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24268 #~ msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
24269
24270 #~ msgid "Affilation:"
24271 #~ msgstr "Afiliacja:"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "varGamma"
24275 #~ msgstr "Gamma"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "varDelta"
24279 #~ msgstr "Delta"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "varTheta"
24283 #~ msgstr "vartheta"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "varLambda"
24287 #~ msgstr "Lambda"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "varXi"
24291 #~ msgstr "varpi"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "varPi"
24295 #~ msgstr "varpi"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "varSigma"
24299 #~ msgstr "varsigma"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "varUpsilon"
24303 #~ msgstr "varepsilon"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "varPhi"
24307 #~ msgstr "varphi"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "varPsi"
24311 #~ msgstr "Farsi"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "varOmega"
24315 #~ msgstr "Omega"
24316
24317 #~ msgid "X; "
24318 #~ msgstr "X; "
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24322 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
24323
24324 #~ msgid "comment"
24325 #~ msgstr "komentarz"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "greyedout"
24329 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Open Target...|O"
24333 #~ msgstr "Otwórz...|O"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "&Use Defaults"
24337 #~ msgstr "&Użyj domyślny"
24338
24339 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24340 #~ msgstr "Notka"
24341
24342 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24343 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
24344
24345 #~ msgid "Use &XeTeX"
24346 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
24347
24348 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24349 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
24350
24351 #~ msgid "&Use babel"
24352 #~ msgstr "&Użyj babel"
24353
24354 #~ msgid "&Global"
24355 #~ msgstr "&Globalnie"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "institutemark"
24359 #~ msgstr "Instytucja"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Flex:Institute"
24363 #~ msgstr "Instytucja"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24367 #~ msgstr "E-mail"
24368
24369 #~ msgid "tablenotemark"
24370 #~ msgstr "linia tabeli"
24371
24372 #~ msgid "chart"
24373 #~ msgstr "hat"
24374
24375 #~ msgid "graph"
24376 #~ msgstr "rysunek"
24377
24378 #~ msgid "Bibnote"
24379 #~ msgstr "notka"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Chemistry"
24383 #~ msgstr "infty"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "InstituteMark"
24387 #~ msgstr "Instytucja"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Flex:Alert"
24391 #~ msgstr "Blok"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Flex:Structure"
24395 #~ msgstr "Zmiana: "
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24399 #~ msgstr "Pionowe"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24403 #~ msgstr "Orientacja"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Thanks Reference"
24407 #~ msgstr "Odnośnik"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Internet Address Reference"
24411 #~ msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Name (First Name)"
24415 #~ msgstr "Imię"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Name (Surname)"
24419 #~ msgstr "Nazwisko"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Titlenotemark"
24423 #~ msgstr "przypis"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Authormark"
24427 #~ msgstr "Autor-Rok"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "CorAuthormark"
24431 #~ msgstr "Bieżący Autor:"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Lowercase"
24435 #~ msgstr "Małe litery|L"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Inst"
24439 #~ msgstr "&Wstaw"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Sidenote"
24443 #~ msgstr "notka"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Marginnote"
24447 #~ msgstr "Notka na marginesie|a"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "AllCaps"
24451 #~ msgstr "Kapitalik"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "SmallCaps"
24455 #~ msgstr "Kapitalik"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Flex:Firstname"
24459 #~ msgstr "Imię"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Flex:Fname"
24463 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Flex:Surname"
24467 #~ msgstr "Nazwisko"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Flex:Filename"
24471 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Flex:Literal"
24475 #~ msgstr "Dosłowny"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Flex:Emph"
24479 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24483 #~ msgstr "breve"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24487 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Flex:Volume"
24491 #~ msgstr "Kolumny"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Flex:Day"
24495 #~ msgstr "Suplement"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Flex:Month"
24499 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Flex:Year"
24503 #~ msgstr "Suplement"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24507 #~ msgstr "nrMS"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Flex:ISSN"
24511 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Flex:CODEN"
24515 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24519 #~ msgstr "Kod"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24523 #~ msgstr "Tytuł"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24527 #~ msgstr "Kod CCC:"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Flex:Code"
24531 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Flex:Dscr"
24535 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Flex:Keyword"
24539 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24543 #~ msgstr "div"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Flex:Orgname"
24547 #~ msgstr "Nazwisko"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Flex:Street"
24551 #~ msgstr "Ulica"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Flex:City"
24555 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Flex:State"
24559 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Flex:Postcode"
24563 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Flex:Country"
24567 #~ msgstr "Wpis"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Flex:Directory"
24571 #~ msgstr "Katalogi"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Flex:Email"
24575 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24579 #~ msgstr "Klawiatura"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24583 #~ msgstr "Cap"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Flex"
24587 #~ msgstr "Pl&ik"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Foot"
24591 #~ msgstr "odot"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Note:Comment"
24595 #~ msgstr "Komentarz"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Note:Note"
24599 #~ msgstr "Notka:"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Note:Greyedout"
24603 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Box:Shaded"
24607 #~ msgstr "Cieniowane"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Wrap"
24611 #~ msgstr "Rysunek"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Argument"
24615 #~ msgstr "Wyrównanie"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Info:menu"
24619 #~ msgstr "mu"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Info:shortcut"
24623 #~ msgstr "&Skrót:"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Info:shortcuts"
24627 #~ msgstr "&Skrót:"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Flex:Endnote"
24631 #~ msgstr "notka"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Flex:Initial"
24635 #~ msgstr "Kursywa"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Flex:Expression"
24639 #~ msgstr "Zmiana: "
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Flex:Concepts"
24643 #~ msgstr "Zmiana: "
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Flex:Meaning"
24647 #~ msgstr "Zmiana: "
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Flex:Noun"
24651 #~ msgstr "Kapitalik"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Flex:Strong"
24655 #~ msgstr "Zmiana: "
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Sweave Options"
24659 #~ msgstr "Opcje LaTeX:"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "S/R expression"
24663 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24664
24665 #~ msgid "Norsk"
24666 #~ msgstr "Norweski"
24667
24668 #~ msgid "Nynorsk"
24669 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "master document[[scope]]"
24673 #~ msgstr "Główny dokument"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Keywordsr"
24677 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Current paragraph"
24681 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Current &paragraph"
24685 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "A&vailable indices:"
24689 #~ msgstr "&Dostępne gałęzie:"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Width:"
24693 #~ msgstr "&Szerokość:"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24697 #~ msgstr "Esperanto"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24701 #~ msgstr "Esperanto"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24705 #~ msgstr "Esperanto"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Vert. Phantom"
24709 #~ msgstr "Esperanto"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Error "
24713 #~ msgstr "Strzałka"
24714
24715 #~ msgid "All indices"
24716 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "&Ok"
24720 #~ msgstr "&OK"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Cust&om:"
24724 #~ msgstr "Własna"
24725
24726 #~ msgid ""
24727 #~ "The specified document\n"
24728 #~ "%1$s\n"
24729 #~ "could not be read."
24730 #~ msgstr ""
24731 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
24732 #~ "%1$s"
24733
24734 #~ msgid "Could not read document"
24735 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "&Keep it"
24739 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Cannot view URL"
24743 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
24744
24745 #~ msgid "Hyperlink"
24746 #~ msgstr "Hiperłącze"
24747
24748 #~ msgid "Label"
24749 #~ msgstr "Etykieta"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24753 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Invisible"
24757 #~ msgstr "TekstNiewidzialny"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Height:"
24761 #~ msgstr "&Wysokość:"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24765 #~ msgstr "Zmiana: "
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24769 #~ msgstr "Zmiana: "
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24773 #~ msgstr "Zmiana: "
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Element:Firstname"
24777 #~ msgstr "Imię"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Element:Fname"
24781 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Element:Filename"
24785 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Element:Citation-number"
24789 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Element:Directory"
24793 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "CharStyle"
24797 #~ msgstr "Zmiana: "
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24801 #~ msgstr "Zmiana: "
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24805 #~ msgstr "Zmiana: "
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24809 #~ msgstr "Zmiana: "
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "CharStyle:Code"
24813 #~ msgstr "Zmiana: "
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Glossary term"
24817 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "ColorUi"
24821 #~ msgstr "W kolorze"
24822
24823 #~ msgid "Screen &DPI:"
24824 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Middle|d"
24828 #~ msgstr "Środek|o"
24829
24830 #~ msgid "caption frame"
24831 #~ msgstr "ramka podpisu"
24832
24833 #~ msgid "top/bottom line"
24834 #~ msgstr "linia górna/dolna"
24835
24836 #~ msgid "TheoremTemplate"
24837 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24838
24839 #~ msgid "Theorem #:"
24840 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24841
24842 #~ msgid "Lemma #:"
24843 #~ msgstr "Lemat #:"
24844
24845 #~ msgid "Corollary #:"
24846 #~ msgstr "Wniosek #:"
24847
24848 #~ msgid "Proposition #:"
24849 #~ msgstr "Propozycja #:"
24850
24851 #~ msgid "Conjecture #:"
24852 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24853
24854 #~ msgid "Criterion #:"
24855 #~ msgstr "Kryterium #:"
24856
24857 #~ msgid "Fact #:"
24858 #~ msgstr "Fakt #:"
24859
24860 #~ msgid "Axiom #:"
24861 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24862
24863 #~ msgid "Definition #:"
24864 #~ msgstr "Definicja #:"
24865
24866 #~ msgid "Example #:"
24867 #~ msgstr "Przykład #:"
24868
24869 #~ msgid "Condition #:"
24870 #~ msgstr "Warunek #:"
24871
24872 #~ msgid "Problem #:"
24873 #~ msgstr "Problem #:"
24874
24875 #~ msgid "Exercise #:"
24876 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24877
24878 #~ msgid "Remark #:"
24879 #~ msgstr "Uwaga #:"
24880
24881 #~ msgid "Claim #:"
24882 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24883
24884 #~ msgid "Note #:"
24885 #~ msgstr "Notka #:"
24886
24887 #~ msgid "Notation #:"
24888 #~ msgstr "Notacja #:"
24889
24890 #~ msgid "Case #:"
24891 #~ msgstr "Przypadek #:"
24892
24893 #~ msgid "Footernote"
24894 #~ msgstr "Przypis"
24895
24896 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24897 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Overwrite all files?"
24901 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Continue &asking"
24905 #~ msgstr "Kontynuacja"
24906
24907 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24908 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Thin space"
24912 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Medium space"
24916 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Thick space"
24920 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Negative thin space"
24924 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Negative medium space"
24928 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Negative thick space"
24932 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Inter-word space"
24936 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24937
24938 #~ msgid "Date format"
24939 #~ msgstr "Format daty"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Unknown buffer info"
24943 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
24944
24945 #~ msgid "QQuad Space"
24946 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Preview\t"
24950 #~ msgstr "Podgląd"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24954 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Options"
24958 #~ msgstr "&Opcje:"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Find LyX Text"
24962 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "&Replace with..."
24966 #~ msgstr "Z&astąp:"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Ne&xt"
24970 #~ msgstr "tekst"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Pre&vious"
24974 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "&Keep case"
24978 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "&Find..."
24982 #~ msgstr "&Szukaj:"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24986 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "&Next"
24990 #~ msgstr "&Nowy:"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "&Previous"
24994 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "&Advanced"
24998 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
24999
25000 #~ msgid ""
25001 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25002 #~ "%1$s.layout,\n"
25003 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25004 #~ "class or style file required by it is not\n"
25005 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25006 #~ "for more information.\n"
25007 #~ msgstr ""
25008 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
25009 #~ "%1$s.layout,\n"
25010 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
25011 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
25012 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
25013 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
25014
25015 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25016 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
25017
25018 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25019 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Any &word"
25023 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
25024
25025 #~ msgid ""
25026 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25027 #~ "%2$s"
25028 #~ msgstr ""
25029 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
25030 #~ "%2$s"
25031
25032 #~ msgid "&Dummy"
25033 #~ msgstr "&Sztuczny"
25034
25035 #~ msgid "F&ind:"
25036 #~ msgstr "&Szukaj:"
25037
25038 #~ msgid "The Enter key works, too"
25039 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
25040
25041 #~ msgid "The delete key works, too"
25042 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25043
25044 #~ msgid "D&elete"
25045 #~ msgstr "&Usuń"
25046
25047 #~ msgid "&Default language:"
25048 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25049
25050 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25051 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25052
25053 #~ msgid "&BibTeX command:"
25054 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25058 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25062 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25063
25064 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25065 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25066
25067 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25068 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25069
25070 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25071 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25072
25073 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25074 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25075
25076 #~ msgid "Use input encod&ing"
25077 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25078
25079 #~ msgid "Jump to the label"
25080 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25081
25082 #~ msgid "Merge cells"
25083 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25084
25085 #~ msgid "Listing settings"
25086 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "LangHeader"
25090 #~ msgstr "Nagłówek"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Language Header:"
25094 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Language:"
25098 #~ msgstr "&Język:"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "LastLanguage"
25102 #~ msgstr "Język"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Last Language:"
25106 #~ msgstr "&Język:"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "LangFooter"
25110 #~ msgstr "Stopka"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Language Footer:"
25114 #~ msgstr "Język:"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "End"
25118 #~ msgstr "\tKoniec)"
25119
25120 #~ msgid "Strasse"
25121 #~ msgstr "Ulica"
25122
25123 #~ msgid "Land"
25124 #~ msgstr "Kraj"
25125
25126 #~ msgid "BLZ"
25127 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25128
25129 #~ msgid "Konto"
25130 #~ msgstr "NrKonta"
25131
25132 #~ msgid "Computer"
25133 #~ msgstr "Komputer"
25134
25135 #~ msgid "Computer:"
25136 #~ msgstr "Komputer:"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "EmptySection"
25140 #~ msgstr "Sekcja"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Empty Section"
25144 #~ msgstr "Sekcja"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "CloseSection"
25148 #~ msgstr "zaznaczenie"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Close Section"
25152 #~ msgstr "zaznaczenie"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Insert|n"
25156 #~ msgstr "Wstaw|W"
25157
25158 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25159 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25160
25161 #~ msgid "View DVI"
25162 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25163
25164 #~ msgid "Update DVI"
25165 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25166
25167 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25168 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25169
25170 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25171 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25172
25173 #~ msgid "View PostScript"
25174 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25175
25176 #~ msgid "Update PostScript"
25177 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25178
25179 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25180 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25181
25182 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25183 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25184
25185 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25186 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25187
25188 #~ msgid ""
25189 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25190 #~ "You may not have the right languages installed."
25191 #~ msgstr ""
25192 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25193 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25194
25195 #~ msgid ""
25196 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25197 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25198 #~ msgstr ""
25199 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25200 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25201
25202 #~ msgid ""
25203 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25204 #~ "`%2$s'."
25205 #~ msgstr ""
25206 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25207 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25208
25209 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25210 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25211
25212 #~ msgid ""
25213 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25214 #~ "encoding `%2$s'."
25215 #~ msgstr ""
25216 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25217 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25218
25219 #~ msgid ""
25220 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25221 #~ "encoding `%2$s'."
25222 #~ msgstr ""
25223 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25224 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid ""
25228 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25229 #~ msgstr ""
25230 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25231
25232 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25233 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid ""
25237 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25238 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25239 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25240 #~ msgstr ""
25241 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25242 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25243 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25244 #~ "niektórymi słownikami."
25245
25246 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25247 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25248
25249 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25250 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25251
25252 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25253 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25254
25255 #~ msgid "Thesaurus failure"
25256 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25257
25258 #~ msgid ""
25259 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25260 #~ "\n"
25261 #~ "%1$s."
25262 #~ msgstr ""
25263 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25264 #~ "\n"
25265 #~ "%1$s."
25266
25267 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25268 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25269
25270 #~ msgid "Branch Settings"
25271 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25272
25273 #~ msgid ""
25274 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25275 #~ msgstr ""
25276 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25277 #~ "parametrów."
25278
25279 #~ msgid "Length"
25280 #~ msgstr "Odległość"
25281
25282 #~ msgid "TeX Code Settings"
25283 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25284
25285 #~ msgid "Float Settings"
25286 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25287
25288 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25289 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25290
25291 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25292 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25293
25294 #~ msgid "ispell"
25295 #~ msgstr "ispell"
25296
25297 #~ msgid "pspell (library)"
25298 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25299
25300 #~ msgid "aspell (library)"
25301 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25302
25303 #~ msgid "*.pws"
25304 #~ msgstr "*.pws"
25305
25306 #~ msgid "*.ispell"
25307 #~ msgstr "*.ispell"
25308
25309 #~ msgid "Spellchecker error"
25310 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25311
25312 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25313 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25314
25315 #~ msgid ""
25316 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25317 #~ "Maybe it has been killed."
25318 #~ msgstr ""
25319 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25320 #~ "Być może jego proces został zabity."
25321
25322 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25323 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25324
25325 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25326 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25327
25328 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25329 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25330
25331 #~ msgid "No Table of contents"
25332 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25333
25334 #~ msgid "Opened inset"
25335 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25339 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25340
25341 #~ msgid "Opened Box Inset"
25342 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25343
25344 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25345 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25346
25347 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25348 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25349
25350 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25351 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25355 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25356
25357 #~ msgid "Opened Float Inset"
25358 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25359
25360 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25361 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25362
25363 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25364 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25365
25366 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25367 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25368
25369 #~ msgid "Opened Note Inset"
25370 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25371
25372 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25373 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25374
25375 #~ msgid "Opened table"
25376 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25377
25378 #~ msgid "Opened Text Inset"
25379 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25380
25381 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25382 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Anschrift:"
25386 #~ msgstr "Podpis:"
25387
25388 #~ msgid "Briefkopf:"
25389 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Absender:"
25393 #~ msgstr "Nagłówek:"
25394
25395 #~ msgid "Zusatz:"
25396 #~ msgstr "Aneks:"
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25400 #~ msgstr "WaszZnak:"
25401
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25404 #~ msgstr "WaszZnak:"
25405
25406 #~ msgid "Unterschrift:"
25407 #~ msgstr "Podpis:"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Vorwahl:"
25411 #~ msgstr "Normalny:"
25412
25413 #~ msgid "Telefon:"
25414 #~ msgstr "Telefon:"
25415
25416 #~ msgid "Ort:"
25417 #~ msgstr "Miejscowość:"
25418
25419 #~ msgid "Datum:"
25420 #~ msgstr "Data:"
25421
25422 #~ msgid "Betreff:"
25423 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25424
25425 #~ msgid "Anrede:"
25426 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25427
25428 #~ msgid "Gruss:"
25429 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Anlage(n):"
25433 #~ msgstr "Załączniki:"
25434
25435 #~ msgid "Verteiler:"
25436 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25437
25438 #~ msgid "Text:"
25439 #~ msgstr "Tekst:"
25440
25441 #~ msgid "Strasse:"
25442 #~ msgstr "Ulica:"
25443
25444 #~ msgid "Land:"
25445 #~ msgstr "Kraj:"
25446
25447 #~ msgid "RetourAdresse:"
25448 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25449
25450 #~ msgid "MeinZeichen:"
25451 #~ msgstr "MójZnak:"
25452
25453 #~ msgid "IhrZeichen:"
25454 #~ msgstr "WaszZnak:"
25455
25456 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25457 #~ msgstr "WaszePismo:"
25458
25459 #~ msgid "BLZ:"
25460 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25461
25462 #~ msgid "Konto:"
25463 #~ msgstr "NrKonta:"
25464
25465 #~ msgid "Adresse:"
25466 #~ msgstr "Adres:"
25467
25468 #~ msgid "Anlagen:"
25469 #~ msgstr "Załączniki:"
25470
25471 #~ msgid "Latex"
25472 #~ msgstr "Latex"
25473
25474 #~ msgid "No file open!"
25475 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25479 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25483 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25487 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25491 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Toggle Label|L"
25495 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25496
25497 #~ msgid "B&rowse..."
25498 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25499
25500 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25501 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25502
25503 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25504 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25505
25506 #~ msgid "Ne&w"
25507 #~ msgstr "No&wy"
25508
25509 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25510 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25514 #~ msgstr "Z&astąp:"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Find &Prev"
25518 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Replace P&rev"
25522 #~ msgstr "&Wszystkie"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Current buffer only"
25526 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Buffer"
25530 #~ msgstr "niebieski"
25531
25532 # Dołączone czy załączone?
25533 #~ msgid "Current file and all included files"
25534 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Document"
25538 #~ msgstr "Dokumenty"
25539
25540 #~ msgid "All open buffers"
25541 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Phantom Text"
25545 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25549 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "<No documents open>"
25553 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "<No document open>"
25557 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25561 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "RegExp"
25565 #~ msgstr "exp"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "&Postscript driver:"
25569 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Append Parameter"
25573 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25577 #~ msgstr "Parametry listingu"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25581 #~ msgstr "Parametry listingu"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25585 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "figure"
25589 #~ msgstr "Rysunek"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "table"
25593 #~ msgstr "Tabela"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "algorithm"
25597 #~ msgstr "Algorytm"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "tableau"
25601 #~ msgstr "Tabela"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "keywords"
25605 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25606
25607 #~ msgid "Table of Contents|a"
25608 #~ msgstr "Spis treści|t"
25609
25610 #~ msgid "FAQ|F"
25611 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25612
25613 #~ msgid "Slidecontents"
25614 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Progress Contents"
25618 #~ msgstr "PostępZawartości"
25619
25620 #~ msgid "LinuxDoc"
25621 #~ msgstr "LinuxDoc"
25622
25623 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25624 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25628 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25629
25630 #~ msgid "."
25631 #~ msgstr "."
25632
25633 #~ msgid "American"
25634 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25638 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25639
25640 #~ msgid "Austrian"
25641 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25642
25643 #~ msgid "British"
25644 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25645
25646 #~ msgid "Canadian"
25647 #~ msgstr "Kanadyjski"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "Gruß:"
25651 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Reference\t"
25655 #~ msgstr "Odnośnik"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25659 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25663 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25667 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25671 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25675 #~ msgstr "WaszZnak"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25679 #~ msgstr "WaszePismo"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25683 #~ msgstr "MójZnak"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25687 #~ msgstr "Podpis"
25688
25689 #~ msgid "Stadt:"
25690 #~ msgstr "Miasto:"
25691
25692 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25693 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25694
25695 #~ msgid "LaTeX default"
25696 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25697
25698 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25699 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25700
25701 #~ msgid "A&pply"
25702 #~ msgstr "&Zastosuj"
25703
25704 #~ msgid "<- C&lear"
25705 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25706
25707 #~ msgid "Show ERT inline"
25708 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25709
25710 #~ msgid "&Inline"
25711 #~ msgstr "Z&awartość"
25712
25713 #~ msgid "&Edit File..."
25714 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25715
25716 #~ msgid "LyX View"
25717 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25718
25719 #~ msgid "Screen display"
25720 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25721
25722 #~ msgid "Monochrome"
25723 #~ msgstr "Czarnobiały"
25724
25725 #~ msgid "Grayscale"
25726 #~ msgstr "Skala szarości"
25727
25728 #~ msgid "%"
25729 #~ msgstr "%"
25730
25731 #~ msgid "Sca&le:"
25732 #~ msgstr "Ska&la:"
25733
25734 #~ msgid "Display image in LyX"
25735 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25736
25737 #~ msgid "S&ubfigure"
25738 #~ msgstr "Podrys&unek"
25739
25740 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25741 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25742
25743 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25744 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25745
25746 #~ msgid "Framed in box"
25747 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25748
25749 #~ msgid "&Framed"
25750 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25751
25752 #~ msgid "&Shaded"
25753 #~ msgstr "&Cieniowane"
25754
25755 #~ msgid "Paper Size"
25756 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25757
25758 #~ msgid "&Colors"
25759 #~ msgstr "&Kolory"
25760
25761 #~ msgid "C&opiers"
25762 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25763
25764 #~ msgid "Do not display"
25765 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25766
25767 #~ msgid "&File formats"
25768 #~ msgstr "&Formaty plików"
25769
25770 #~ msgid "F&ormat:"
25771 #~ msgstr "&Format:"
25772
25773 #~ msgid "&GUI name:"
25774 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25775
25776 #~ msgid "External Applications"
25777 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25778
25779 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25780 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25781
25782 #~ msgid "Save/restore window position"
25783 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25784
25785 #~ msgid " every"
25786 #~ msgstr " co"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "Pixmap Cache"
25790 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25791
25792 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25793 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25794
25795 #~ msgid "&URL:"
25796 #~ msgstr "&URL:"
25797
25798 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25799 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25800
25801 #~ msgid "&Units:"
25802 #~ msgstr "&Jednostki:"
25803
25804 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25805 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25806
25807 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25808 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25809
25810 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25811 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25812
25813 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25814 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25815
25816 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25817 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25818
25819 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25820 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25821
25822 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25823 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25824
25825 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25826 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25827
25828 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25829 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25830
25831 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25832 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25833
25834 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25835 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25836
25837 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25838 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25842 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25843
25844 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25845 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25846
25847 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25848 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25849
25850 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25851 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25852
25853 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25854 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25855
25856 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25857 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25858
25859 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25860 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25861
25862 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25863 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25864
25865 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25866 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25867
25868 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25869 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25870
25871 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25872 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25873
25874 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25875 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25876
25877 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25878 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25879
25880 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25881 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25882
25883 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25884 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25885
25886 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25887 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25888
25889 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25890 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25891
25892 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25893 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25894
25895 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25896 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25897
25898 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25899 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25900
25901 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25902 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25903
25904 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25905 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25906
25907 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25908 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25909
25910 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25911 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25912
25913 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25914 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25915
25916 #~ msgid "Bahasa"
25917 #~ msgstr "Bahasa"
25918
25919 #~ msgid "Magyar"
25920 #~ msgstr "Węgierski"
25921
25922 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25923 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25924
25925 #~ msgid "Count Words|W"
25926 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25927
25928 #~ msgid "Line Break|B"
25929 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25930
25931 #~ msgid "Framed|F"
25932 #~ msgstr "Obramowana|F"
25933
25934 #~ msgid "Shaded|S"
25935 #~ msgstr "Cieniowana|S"
25936
25937 #~ msgid "Insert URL"
25938 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
25939
25940 #~ msgid "Can't load document class"
25941 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
25942
25943 #~ msgid ""
25944 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25945 #~ "loaded."
25946 #~ msgstr ""
25947 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
25948 #~ "załadowana."
25949
25950 #~ msgid ""
25951 #~ "Layout had to be changed from\n"
25952 #~ "%1$s to %2$s\n"
25953 #~ "because of class conversion from\n"
25954 #~ "%3$s to %4$s"
25955 #~ msgstr ""
25956 #~ "Układ został zmieniony z\n"
25957 #~ "%1$s na %2$s\n"
25958 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
25959 #~ "%3$s na %4$s"
25960
25961 #~ msgid ""
25962 #~ "The document could not be converted\n"
25963 #~ "into the document class %1$s."
25964 #~ msgstr ""
25965 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
25966 #~ "do klasy %1$s."
25967
25968 #~ msgid "Unknown layout"
25969 #~ msgstr "Nieznany układ"
25970
25971 #~ msgid ""
25972 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25973 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25974 #~ msgstr ""
25975 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
25976 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
25977
25978 #~ msgid "&Switch to document"
25979 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
25980
25981 #~ msgid ""
25982 #~ "Could not open the specified document\n"
25983 #~ "%1$s\n"
25984 #~ "due to the error: %2$s"
25985 #~ msgstr ""
25986 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25987 #~ "%1$s\n"
25988 #~ "z powodu błędu: %2$s"
25989
25990 #~ msgid "Rectangular box"
25991 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
25992
25993 #~ msgid "Shadow box"
25994 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
25995
25996 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25997 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
25998
25999 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26000 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
26001
26002 #~ msgid "Copiers"
26003 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
26004
26005 #~ msgid "Boxed"
26006 #~ msgstr "Pudełko"
26007
26008 #~ msgid "ovalbox"
26009 #~ msgstr "owalne"
26010
26011 #~ msgid "Ovalbox"
26012 #~ msgstr "Owalne"
26013
26014 #~ msgid "Shadowbox"
26015 #~ msgstr "Cieniowane"
26016
26017 #~ msgid "Doublebox"
26018 #~ msgstr "Podwójne"
26019
26020 #~ msgid "Unknown inset name: "
26021 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
26022
26023 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26024 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
26025
26026 #~ msgid "Program Listing "
26027 #~ msgstr "Listing kodu"
26028
26029 #~ msgid "Framed"
26030 #~ msgstr "Obramowane"
26031
26032 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26033 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
26034
26035 #~ msgid "Url: "
26036 #~ msgstr "Url: "
26037
26038 #~ msgid "HtmlUrl: "
26039 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "Swap Rows|S"
26043 #~ msgstr "Zamień wiersze"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "Swap Columns|w"
26047 #~ msgstr "Zamień kolumny"
26048
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26051 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26052
26053 #~ msgid "Default (outer)"
26054 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
26055
26056 #~ msgid "Outer"
26057 #~ msgstr "Zewnętrzny"
26058
26059 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26060 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
26061
26062 #~ msgid "%1$d words in selection."
26063 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
26064
26065 #~ msgid "%1$d words in document."
26066 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
26067
26068 #~ msgid "One word in selection."
26069 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
26070
26071 #~ msgid "One word in document."
26072 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
26073
26074 #~ msgid "Count words"
26075 #~ msgstr "Policz słowa"
26076
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid "Encoding error"
26079 #~ msgstr "&Kodowanie:"
26080
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid "Placeholders"
26083 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
26084
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "&Right"
26087 #~ msgstr "Do prawej"
26088
26089 #, fuzzy
26090 #~ msgid "&Center"
26091 #~ msgstr "Do środka"
26092
26093 #~ msgid "Case."
26094 #~ msgstr "Przypadek."
26095
26096 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26097 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
26098
26099 #~ msgid "Algorithm #."
26100 #~ msgstr "Algorytm #."
26101
26102 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26103 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
26104
26105 #~ msgid "&Load"
26106 #~ msgstr "&Wczytaj"
26107
26108 #~ msgid "Co&pies:"
26109 #~ msgstr "&Kopie:"
26110
26111 #~ msgid "Printer &name:"
26112 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
26113
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "Columns "
26116 #~ msgstr "Kolumny"
26117
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "Overprint "
26120 #~ msgstr "Nadbitka"
26121
26122 #~ msgid "Conjecture "
26123 #~ msgstr "Hipoteza "
26124
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "Font st&yle:"
26127 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
26128
26129 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26130 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
26131
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "Part "
26134 #~ msgstr "Część"
26135
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "columns "
26138 #~ msgstr "Kolumny"
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "overprint "
26142 #~ msgstr "Wersja robocza"
26143
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "overlayarea"
26146 #~ msgstr "Warstwa"
26147
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "Corollary_"
26150 #~ msgstr "Wniosek"
26151
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "Definition. "
26154 #~ msgstr "Definicja."
26155
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "Example. "
26158 #~ msgstr "Przykład."
26159
26160 #, fuzzy
26161 #~ msgid "Fact. "
26162 #~ msgstr "Fakt."
26163
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid "Proof. "
26166 #~ msgstr "Dowód."
26167
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "note: "
26170 #~ msgstr "notka"
26171
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "&Extended Chars"
26174 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
26175
26176 #~ msgid "default"
26177 #~ msgstr "Domyślny"
26178
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid "common"
26181 #~ msgstr "komentarz"
26182
26183 #, fuzzy
26184 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26185 #~ msgstr "Spis treści"
26186
26187 #, fuzzy
26188 #~ msgid "Toc"
26189 #~ msgstr "Temat"
26190
26191 #~ msgid "Table of Contents|T"
26192 #~ msgstr "Spis treści|t"
26193
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "OK"
26196 #~ msgstr "&OK"
26197
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "Chinese"
26200 #~ msgstr "Liczba kopii"
26201
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid "Upper"
26204 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
26205
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid "Number style"
26208 #~ msgstr "Wyliczenie"
26209
26210 #, fuzzy
26211 #~ msgid "Error closing file"
26212 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26213
26214 #, fuzzy
26215 #~ msgid "block "
26216 #~ msgstr "Blok"
26217
26218 #, fuzzy
26219 #~ msgid "Corollary.  "
26220 #~ msgstr "Wniosek."
26221
26222 #, fuzzy
26223 #~ msgid "&Caption"
26224 #~ msgstr "Podpis"
26225
26226 #, fuzzy
26227 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26228 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26229
26230 #, fuzzy
26231 #~ msgid "&Label"
26232 #~ msgstr "&Etykieta:"
26233
26234 #, fuzzy
26235 #~ msgid "A Label for the caption"
26236 #~ msgstr "Podpis tabeli"
26237
26238 #, fuzzy
26239 #~ msgid "<- P&romote"
26240 #~ msgstr "&Ochrona:"
26241
26242 #, fuzzy
26243 #~ msgid "D&own"
26244 #~ msgstr "Miejscowość"
26245
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid "Upd&ate"
26248 #~ msgstr "&Aktualizuj"
26249
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid "SubSection"
26252 #~ msgstr "Podsekcja"
26253
26254 #~ msgid ""
26255 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26256 #~ "font change."
26257 #~ msgstr ""
26258 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
26259 #~ "Formatowanie/Czcionki."
26260
26261 #~ msgid "Unknown toc list"
26262 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "Insert glossary entry"
26266 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
26267
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "Glo"
26270 #~ msgstr "&Globalnie"
26271
26272 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26273 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26274
26275 #~ msgid "&Detach panel"
26276 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26277
26278 #~ msgid "Insert spacing"
26279 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26280
26281 #~ msgid "Set limits style"
26282 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26283
26284 #~ msgid "Set math font"
26285 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26286
26287 #~ msgid "Insert fraction"
26288 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26289
26290 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26291 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26292
26293 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26294 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26295
26296 #~ msgid "Math Panel|l"
26297 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26298
26299 #~ msgid "Math Panel|P"
26300 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26301
26302 #~ msgid "Show math panel"
26303 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26304
26305 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26306 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26307
26308 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26309 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26310
26311 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26312 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26313
26314 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26315 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26316
26317 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26318 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26319
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "Insert math delimiters"
26322 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26323
26324 #~ msgid "E&xtra options"
26325 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26326
26327 #~ msgid "Alig&nment:"
26328 #~ msgstr "&Justowanie:"
26329
26330 #~ msgid "&From:"
26331 #~ msgstr "&Z:"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26335 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26336
26337 #~ msgid "&Converters"
26338 #~ msgstr "&Konwertery"
26339
26340 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26341 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26342
26343 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26344 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26345
26346 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26347 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26348
26349 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26350 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26351
26352 #~ msgid "\tEnd."
26353 #~ msgstr "\tKoniec."
26354
26355 #~ msgid "#*"
26356 #~ msgstr "#*"
26357
26358 #~ msgid "Opening child document "
26359 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26360
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "Special Insets|S"
26363 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26364
26365 #, fuzzy
26366 #~ msgid "Insets|n"
26367 #~ msgstr "Wstaw|W"