1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-05-15 05:01+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-08-13 17:52+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Nagłówek bibliografii"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Wybierz plik"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgstr "&Przeglądaj..."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:345
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "Styl BibTeX-a"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Wybierz plik stylu"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
230 msgid "all references"
231 msgstr "wszystkie odnośniki"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Baza danych BibTeX"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgstr "&Bazy danych"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Usuń wybraną bazę"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
310 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
349 msgstr "Rozciągnięte"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
400 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
423 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
439 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
449 msgid "Supported box types"
450 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
453 msgid "&Available branches:"
454 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
457 msgid "Select your branch"
458 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
466 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
472 msgid "Filename &Suffix"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
476 msgid "Show undefined branches used in this document."
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
481 msgid "&Undefined Branches"
482 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
485 msgid "A&vailable Branches:"
486 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
489 msgid "Toggle the selected branch"
490 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
493 msgid "(&De)activate"
494 msgstr "(&De)aktywacja"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
497 msgid "Add a new branch to the list"
498 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
501 msgid "Define or change background color"
502 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
506 msgid "Alter Co&lor..."
507 msgstr "Zmień ko&lor..."
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
510 msgid "Remove the selected branch"
511 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521
515 #: src/Buffer.cpp:3532
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
521 msgid "Change the name of the selected branch"
522 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
527 msgstr "&Zmień nazwę"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
531 msgid "Add the selected branches to the list."
532 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
541 msgid "Add all unknown branches to the list."
542 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
549 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
553 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551
554 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
568 msgid "Undefined branches used in this document."
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
573 msgid "&Undefined Branches:"
574 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
590 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgstr "Mikroskopijny"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
660 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
662 msgid "&Custom Bullet:"
663 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
675 msgid "Go to previous change"
676 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
679 msgid "&Previous change"
680 msgstr "&Poprzednia zmiana"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
683 msgid "Go to next change"
684 msgstr "Idź do następnej zmiany"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
688 msgstr "&Następna zmiana"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
691 msgid "Accept this change"
692 msgstr "Akceptuj zmianę"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
699 msgid "Reject this change"
700 msgstr "Odrzuć zmianę"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
709 msgstr "Rodzina czcionek"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
718 msgstr "Kształt czcionki"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
727 msgstr "Seria czcionki"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
740 msgstr "Kolor czcionki"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
743 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
758 msgid "Never Toggled"
759 msgstr "Nieprzełączalne"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
764 msgstr "Wielkość czcionki"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
768 msgid "Other font settings"
769 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
772 msgid "Always Toggled"
773 msgstr "Przełączalne"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
780 msgid "toggle font on all of the above"
781 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
785 msgstr "Przełącz &wszystkie"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
788 msgid "Apply each change automatically"
789 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
793 msgid "Apply changes &immediately"
794 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
798 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
800 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
804 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
815 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
821 msgid "A&vailable Citations:"
822 msgstr "&Dostępne cytaty:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
826 msgid "S&elected Citations:"
827 msgstr "&Wybrane cytaty:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
830 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
834 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
839 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
840 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
844 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
845 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
854 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
867 msgstr "Formatowanie"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
870 msgid "Citation st&yle:"
871 msgstr "St&yl cytowania:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
874 msgid "Natbib citation style to use"
875 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
878 msgid "Text &before:"
879 msgstr "Tekst p&rzed:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
882 msgid "Text to place before citation"
883 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
891 msgid "Text to place after citation"
892 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
895 msgid "List all authors"
896 msgstr "Lista wszystkich autorów"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
899 msgid "Full aut&hor list"
900 msgstr "Pełna lista &autorów"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
903 msgid "Force upper case in citation"
904 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
908 msgid "Force u&pper case"
909 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
912 msgid "Search Citation"
913 msgstr "Szukaj cytatu"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
918 msgstr "Szukaj błędu"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
922 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
927 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
928 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
933 msgstr "Szukaj błędu"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
937 msgid "Search field:"
938 msgstr "Szukaj błędu"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
944 msgstr "Wszystkie pola"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
948 msgid "Regular e&xpression"
949 msgstr "W&yrażenie regularne"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
953 msgid "Case se&nsitive"
954 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
959 msgstr "Typy wpisów:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
964 msgid "All entry types"
965 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
969 msgid "Search as you &type"
970 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
980 msgstr "Kolor czcionki"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
985 msgstr "Czysty tekst"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
990 msgid "Click to change the color"
991 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1000 msgid "Revert the color to the default"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1011 msgid "Greyed-out notes:"
1012 msgstr "Wyszarzenie"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1021 msgid "Background colors"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1031 msgid "Shaded boxes:"
1032 msgstr "cieniowane pudełko"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1036 msgid "&New Document:"
1037 msgstr "Nowy dokument"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1041 msgid "&Old Document:"
1042 msgstr "Dokument podrzędny"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1046 msgstr "&Przeglądaj..."
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1050 msgid "Copy Document Settings from:"
1051 msgstr "Styl dokumentu"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1055 msgid "N&ew Document"
1056 msgstr "Nowy dokument"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "Dokument podrzędny"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1069 msgid "Match delimiter types"
1070 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1073 msgid "&Keep matched"
1074 msgstr "&Zmieniaj razem"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1081 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1082 msgid "Insert the delimiters"
1083 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1090 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1091 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1094 msgid "Use Class Defaults"
1095 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1098 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1099 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1102 msgid "Save as Document Defaults"
1103 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1110 msgid "Show ERT button only"
1111 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1118 msgid "Show ERT contents"
1119 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1127 msgid "For more information, refer to the complete log."
1128 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1135 msgid "Description:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1139 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1143 msgid "View Complete &Log..."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1153 msgstr "Nazwa pliku"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1162 msgid "Select a file"
1163 msgstr "Wybierz plik"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1175 msgid "Available templates"
1176 msgstr "Dostępne szablony"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1180 msgid "LaTe&X and LyX options"
1181 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1184 msgid "LaTeX Options"
1185 msgstr "Opcje LaTeX:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1196 msgid "&Show in LyX"
1197 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1203 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1204 msgstr "Skala względna w LyXie"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1208 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1209 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1213 msgid "Si&ze and Rotation"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1224 msgid "Angle to rotate image by"
1225 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1231 msgid "The origin of the rotation"
1232 msgstr "Punkt obrotu"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1237 msgstr "Punkt &obrotu:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1249 msgid "Height of image in output"
1250 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1254 msgid "Width of image in output"
1255 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1258 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1259 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1263 msgid "&Maintain aspect ratio"
1264 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1272 msgid "Clip to bounding box values"
1273 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1277 msgid "Clip to &bounding box"
1278 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1282 msgid "&Left bottom:"
1283 msgstr "Lewy &dolny:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1292 msgstr "Prawy &górny:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1296 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1297 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1301 msgid "&Get from File"
1302 msgstr "&Weź z pliku"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1311 msgstr "Szerokość etykiety"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1316 msgstr "Style BibTeX-a"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1325 msgid "Replace &with:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1329 msgid "Perform a case-sensitive search"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1334 msgid "Case &sensitive"
1335 msgstr "&Wielkość liter"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1338 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1344 msgstr "Szukaj &następne"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1348 msgid "Restrict search to whole words only"
1349 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1353 msgid "W&hole words"
1354 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1357 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1369 msgid "Search &backwards"
1370 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1374 msgid "Replace all occurences at once"
1375 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1380 msgid "Replace &All"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1386 msgstr "Zaa&wansowane"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1389 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1399 msgid "Current paragraph"
1400 msgstr "&Wcięty akapitu"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1404 msgid "Current ¶graph"
1405 msgstr "&Wcięty akapitu"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1409 msgid "Current &document"
1410 msgstr "Drukuj dokument"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1414 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1420 msgid "&Master document"
1421 msgstr "Główny dokument"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1425 msgid "All open documents"
1426 msgstr "Otwórz dokument"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1430 msgid "&Open documents"
1431 msgstr "Otwórz dokument"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1434 msgid "All ma&nuals"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1439 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1440 "and paragraph style"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1445 msgid "Ignore &format"
1446 msgstr "Format daty"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1450 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1455 msgid "&Preserve first case on replace"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1460 msgid "&Expand macros"
1461 msgstr "makro matematyczne"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1464 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1471 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1474 msgid "Use &default placement"
1475 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1478 msgid "Advanced Placement Options"
1479 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1482 msgid "&Top of page"
1483 msgstr "U &góry strony"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1486 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1487 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1490 msgid "Here de&finitely"
1491 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1494 msgid "&Here if possible"
1495 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1498 msgid "&Page of floats"
1499 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1502 msgid "&Bottom of page"
1503 msgstr "U &dołu strony"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1506 msgid "&Span columns"
1507 msgstr "&Cała szerokość"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1510 msgid "&Rotate sideways"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1518 msgid "&Default Family:"
1519 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1523 msgid "Select the default family for the document"
1524 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1528 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1532 msgid "LaTe&X font encoding:"
1533 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1536 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1541 msgstr "&Szeryfowa:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1544 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1545 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1548 msgid "&Sans Serif:"
1549 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1551 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1553 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1554 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1558 msgstr "S&kala [%]:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1561 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1563 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1564 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1568 msgid "&Typewriter:"
1569 msgstr "&Maszynowa:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1572 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1573 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1577 msgstr "Sk&ala [%]:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1580 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1589 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1591 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1592 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1593 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1596 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1598 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1599 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1600 "czcionka takowe udostępnia"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1603 msgid "Use true S&mall Caps"
1604 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1607 msgid "Use old style instead of lining figures"
1608 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1611 msgid "Use &Old Style Figures"
1612 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1619 msgid "Select an image file"
1620 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1624 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1627 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1629 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1632 msgid "Set &height:"
1633 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1636 msgid "&Scale Graphics (%):"
1637 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1640 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1642 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1646 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1649 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1651 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1655 msgid "Rotate Graphics"
1656 msgstr "Obroty rysunku"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1659 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1660 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1663 msgid "Ro&tate after scaling"
1664 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1668 msgstr "Punkt &obrotu:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1671 msgid "A&ngle (Degrees):"
1672 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1676 msgid "File name of image"
1677 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1694 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1695 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1698 msgid "Don't un&zip on export"
1699 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1703 msgid "Additional LaTeX options"
1704 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1707 msgid "LaTeX &options:"
1708 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1712 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1713 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1715 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1716 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1717 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1718 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1721 msgid "Sho&w in LyX"
1722 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1725 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1727 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1730 msgid "Graphics Group"
1731 msgstr "Grupa rysunków"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1734 msgid "A&ssigned to group:"
1735 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1738 msgid "Click to define a new graphics group."
1739 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1742 msgid "O&pen new group..."
1743 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1746 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1747 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1751 msgstr "Tryb szkicowy"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1755 msgstr "Tryb &szkicowy"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1758 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1759 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1762 msgid "..............."
1763 msgstr "..............."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1770 msgid "<-----------"
1771 msgstr "<-----------"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1774 msgid "----------->"
1775 msgstr "----------->"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1778 msgid "\\-----v-----/"
1779 msgstr "\\-----v-----/"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1782 msgid "/-----^-----\\"
1783 msgstr "/-----^-----\\"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1790 msgid "Supported spacing types"
1791 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1799 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1800 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1804 msgid "&Fill Pattern:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1814 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1815 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1821 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1828 msgstr "Największy:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1832 msgid "Name associated with the URL"
1833 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1842 msgid "Specify the link target"
1843 msgstr "Domyślny format papieru."
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1850 msgid "Link to the web or to every other target"
1851 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1860 msgid "Link to an email address"
1861 msgstr "Twój adres e-mail"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1870 msgid "Link to a file"
1871 msgstr "Drukuj do pliku"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1879 msgid "Listing Parameters"
1880 msgstr "Parametry listingu"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1886 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1890 msgid "&Bypass validation"
1891 msgstr "Omiń &weryfikację"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1902 msgid "Mo&re parameters"
1903 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1906 msgid "Underline spaces in generated output"
1907 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1910 msgid "&Mark spaces in output"
1911 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1914 msgid "Show LaTeX preview"
1915 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1918 msgid "&Show preview"
1919 msgstr "&Pokaż podgląd"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1922 msgid "File name to include"
1923 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1926 msgid "&Include Type:"
1927 msgstr "&Typ wstawienia:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1943 msgid "Program Listing"
1944 msgstr "Listing kodu"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1947 msgid "Edit the file"
1948 msgstr "Edytuj plik"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1956 msgid "A&vailable indices:"
1957 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1960 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1965 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1971 msgid "Index generation"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1975 msgid "Define program options of the selected processor."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1979 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1984 msgid "&Use multiple indexes"
1985 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1989 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1994 msgid "Add a new index to the list"
1995 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1999 msgid "A&vailable Indexes:"
2000 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2010 msgid "Remove the selected index"
2011 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2021 msgstr "&Zmień nazwę"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2025 msgid "Define or change button color"
2026 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2030 msgid "Information Type:"
2031 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2040 msgid "Inset Parameter Configuration"
2041 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2045 msgid "I&mmediate Apply"
2046 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2051 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2055 msgid "Document &class"
2056 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2059 msgid "Click to select a local document class definition file"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2063 msgid "&Local Layout..."
2064 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2068 msgid "Class options"
2069 msgstr "Ustawienia klasy"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2072 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2073 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2077 msgid "P&redefined:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2082 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2085 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2086 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2087 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2095 msgid "&Graphics driver:"
2096 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2099 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2104 msgid "Select de&fault master document"
2105 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2110 msgstr "&Zewnętrzny:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2114 msgid "Enter the name of the default master document"
2115 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2118 msgid "Suppress default date on front page"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2124 msgstr "&Kodowanie:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2128 msgid "Language &Default"
2129 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2134 msgstr "&Zewnętrzny:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2137 msgid "&Quote Style:"
2138 msgstr "&Cudzysłów:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2141 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2146 msgid "&Main Settings"
2147 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2154 msgid "Check for inline listings"
2155 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2158 msgid "&Inline listing"
2159 msgstr "L&isting w linii"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2162 msgid "Check for floating listings"
2163 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2174 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2175 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2178 msgid "Line numbering"
2179 msgstr "Numeracja linii"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2186 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2187 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2194 msgid "Difference between two numbered lines"
2195 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2202 msgid "Choose the font size for line numbers"
2203 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2212 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2247 msgid "Space i&n string as symbol"
2248 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2252 msgid "Tab&ulator size:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2256 msgid "Use extended character table"
2257 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2260 msgid "&Extended character table"
2261 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2268 msgid "Select the programming language"
2269 msgstr "Wybierz język programowania"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2276 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2277 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2281 msgstr "Zakres linii"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2284 msgid "Fi&rst line:"
2285 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2288 msgid "The first line to be printed"
2289 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2293 msgstr "Ostatnia &linia:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2296 msgid "The last line to be printed"
2297 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2300 msgid "More Parameters"
2301 msgstr "Więcej parametrów"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2305 msgid "Feedback window"
2306 msgstr "Okno podpowiedzi"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2309 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2311 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2315 msgid "Input here the listings parameters"
2316 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2319 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2320 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2328 msgid "Update the display"
2329 msgstr "Odśwież ekran"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2334 msgstr "&Aktualizuj"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2337 msgid "Copy to Clip&board"
2338 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2345 msgid "Jump to the next warning message."
2346 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2350 msgid "Next &Warning"
2351 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2354 msgid "Jump to the next error message."
2355 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2360 msgstr "Błąd odczytu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2363 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2364 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2367 msgid "&Default Margins"
2368 msgstr "&Domyślne marginesy"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2380 msgstr "&Wewnętrzny:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2384 msgstr "&Zewnętrzny:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2388 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2391 msgid "Head &height:"
2392 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2396 msgstr "&Odstęp stopki:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2400 msgid "&Column Sep:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2405 msgid "Master Document Output"
2406 msgstr "Główny dokument"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2409 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2413 msgid "Include only &selected children"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2418 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2424 msgid "&Maintain counters and references"
2425 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2428 msgid "Include all subdocuments in the output"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2433 msgid "&Include all children"
2434 msgstr "Dołącz plik"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2440 msgid "Number of rows"
2441 msgstr "Liczba wierszy"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2452 msgid "Number of columns"
2453 msgstr "Liczba kolumn"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2461 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2462 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2465 msgid "Vertical alignment"
2466 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2473 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2474 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2477 msgid "&Horizontal:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2490 msgid "decoration type / matrix border"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2515 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2516 "are inserted into formulas"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2520 msgid "&Use AMS math package automatically"
2521 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2524 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2528 msgid "Use AMS &math package"
2529 msgstr "Użyj AMS &math"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2533 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2534 "inserted into formulas"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2538 msgid "Use esint package &automatically"
2539 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2542 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2546 msgid "Use &esint package"
2547 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2551 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2552 "inserted into formulas"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2557 msgid "Use mhchem &package automatically"
2558 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2566 msgid "Use mh&chem package"
2567 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2572 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2592 msgstr "Sortuj j&ako:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2595 msgid "&Description:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2612 msgstr "&Notka LyX'a"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2628 msgstr "&Wyszarzenie"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2640 msgid "Output Format"
2641 msgstr "Wyjście jest puste"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2645 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2646 msgstr "Domyślny format papieru."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2651 msgid "De&fault Output Format:"
2652 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2655 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2664 msgid "XHTML Output Options"
2665 msgstr "Opcje matematyki"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2668 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2672 msgid "Strict XHTML 1.1"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2678 msgstr "Wyjście rezultatów"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2681 msgid "Format to use for math output."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2687 msgstr "Matematyka|M"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
2699 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2700 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2707 msgid "Math Image Scaling"
2708 msgstr "Odstępy matematyczne"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2711 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2716 msgid "Paper Format"
2717 msgstr "Format daty"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2727 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2729 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2734 msgid "&Orientation:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2748 msgstr "Układ strony"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2752 msgid "Headings &style:"
2753 msgstr "&Styl strony:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2756 msgid "Style used for the page header and footer"
2757 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2760 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2761 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2764 msgid "&Two-sided document"
2765 msgstr "Dokument &dwustronny"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2769 msgstr "Szerokość etykiety"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2773 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2774 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2777 msgid "Lo&ngest label"
2778 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2782 msgid "Line &spacing"
2783 msgstr "&Interlinia:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2802 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2813 msgid "&Indent Paragraph"
2814 msgstr "&Wcięty akapit"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2818 msgstr "W&yrównane do obu"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2826 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2833 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2834 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2837 msgid "Paragraph's &Default"
2838 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2841 msgid "&Use hyperref support"
2842 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2851 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2853 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2854 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2855 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2858 msgid "Automatically fi&ll header"
2859 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2862 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2863 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2867 msgid "Load in &fullscreen mode"
2868 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2872 msgid "Header Information"
2873 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2893 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2897 msgstr "H&iperłącza"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2900 msgid "Allows link text to break across lines."
2901 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2904 msgid "B&reak links over lines"
2905 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2908 msgid "No &frames around links"
2909 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2912 msgid "C&olor links"
2913 msgstr "K&olorowe łącza"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2916 msgid "Bibliographical backreferences"
2917 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2920 msgid "B&ackreferences:"
2921 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2928 msgid "G&enerate Bookmarks"
2929 msgstr "G&eneruj zakładki"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2932 msgid "&Numbered bookmarks"
2933 msgstr "&Numerowane zakładki"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2936 msgid "Number of levels"
2937 msgstr "Liczba poziomów"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2940 msgid "&Open bookmarks"
2941 msgstr "&Otwarte zakładki"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2944 msgid "Additional o&ptions"
2945 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2948 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2949 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2952 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2962 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2963 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2967 msgid "&Horiz. Phantom"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2972 msgid "Vertical space of the phantom content"
2973 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2977 msgid "&Vert. Phantom"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2987 msgstr "W matematyce"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2991 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2994 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2995 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
2996 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
2997 "linii za kursorem."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3013 msgid "Autoco&rrection"
3014 msgstr "Włącz na &początku"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3025 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3026 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
3027 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3031 msgid "Automatic &inline completion"
3032 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3035 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3036 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3039 msgid "Automatic &popup"
3040 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3044 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3047 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3048 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3049 "dostępne w trybie tekstu."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3052 msgid "Cursor i&ndicator"
3053 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3056 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3062 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3063 "if it is available."
3065 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3066 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3067 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3071 msgid "s inline completion dela&y"
3072 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3076 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3077 "if it is available."
3079 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3080 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3081 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3082 "wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3085 msgid "s popup d&elay"
3086 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3090 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3091 "It will be shown right away."
3093 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3094 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3095 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3096 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3099 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3100 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3103 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3104 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3107 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3108 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3112 msgstr "K&onwerter:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3115 msgid "E&xtra flag:"
3116 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3119 msgid "&From format:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3124 msgstr "Do forma&tu:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3138 msgid "Converter Defi&nitions"
3139 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3142 msgid "Converter File Cache"
3143 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3151 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3152 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3155 msgid "Display &Graphics"
3156 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3159 msgid "Instant &Preview:"
3160 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3169 msgstr "Bez matematyki"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3177 msgid "Preview Si&ze:"
3178 msgstr "Nieudany podgląd"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3182 msgid "Factor for the preview size"
3183 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3186 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3191 msgid "&Mark end of paragraphs"
3192 msgstr "&Wcięty akapit"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3200 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3201 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3205 msgid "Scroll &below end of document"
3206 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3209 msgid "Sort &environments alphabetically"
3210 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3213 msgid "&Group environments by their category"
3214 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3217 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3218 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3221 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3222 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3225 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3226 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3230 msgstr "Pełny ekran"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3233 msgid "&Hide toolbars"
3234 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3237 msgid "Hide scr&ollbar"
3238 msgstr "&Ukryj suwaki"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3242 msgid "Hide &tabbar"
3243 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3247 msgid "Hide &menubar"
3248 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3251 msgid "&Limit text width"
3252 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3256 msgid "Screen used (&pixels):"
3257 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3269 msgid "&Document format"
3270 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3273 msgid "Vector &graphics format"
3274 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3277 msgid "S&hort Name:"
3278 msgstr "&Krótka nazwa:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3282 msgstr "&Rozszerzenie:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3295 msgstr "&Przeglądarka:"
3297 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3304 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3305 msgstr "Domyślny format papieru."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3309 msgid "Default Format"
3310 msgstr "Format daty"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3318 msgstr "Twoja nazwa"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3321 msgid "Your E-mail address"
3322 msgstr "Twój adres e-mail"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3329 msgid "Use &keyboard map"
3330 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3339 msgstr "&Przeglądaj..."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3350 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3351 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3355 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3356 "speed it up, low values slow it down."
3358 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3359 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3360 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3361 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3365 msgid "User &interface language:"
3366 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3369 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3370 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3373 msgid "Language pac&kage:"
3374 msgstr "Pakiet &językowy:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3377 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3378 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3381 msgid "Command s&tart:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3387 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3388 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3391 msgid "Command e&nd:"
3393 "Polecenie &powrotu\n"
3394 "po zmianie języka:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3397 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3398 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3401 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3402 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3407 msgstr "Użyj &babel"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3411 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3412 "the language package)"
3414 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3415 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3416 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3425 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3428 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3429 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3430 "ustawiany przez komendę przełączania języka"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3434 msgstr "Włącz na &początku"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3439 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3442 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3443 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3444 "zakańczany przez komendę przełączania języka"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3448 msgstr "Włącz na &końcu"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3451 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3452 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3455 msgid "Mark &foreign languages"
3456 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3459 msgid "Right-to-left language support"
3460 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221
3464 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3466 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3470 msgid "Enable RTL su&pport"
3471 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3474 msgid "Cursor movement:"
3475 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3487 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3492 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3493 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3496 msgid "Default paper si&ze:"
3497 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3511 msgid "US executive"
3512 msgstr "US executive"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3536 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3537 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3540 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3541 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3544 msgid "BibTeX command and options"
3545 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3549 msgid "Processor for &Japanese:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3554 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3555 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3568 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3569 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3573 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3574 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3578 msgid "&Nomenclature command:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3583 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3584 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3587 msgid "Chec&kTeX command:"
3588 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3591 msgid "CheckTeX start options and flags"
3592 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3596 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3597 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3598 "rather than the Cygwin teTeX."
3600 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3601 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3604 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3605 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3608 msgid "Set class options to default on class change"
3609 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3613 msgid "R&eset class options when document class changes"
3614 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3617 msgid "Output &line length:"
3618 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898
3622 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3623 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3624 "paragraphs are separated by a blank line."
3626 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3627 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3628 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3631 msgid "&Date format:"
3632 msgstr "&Format daty:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3635 msgid "Date format for strftime output"
3636 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3640 msgid "&Overwrite on export:"
3641 msgstr "Zastąpić dokument?"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3644 msgid "Ask permission"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3648 msgid "Main file only"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3654 msgstr "Wszystkie pola"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3657 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3661 msgid "Forward search"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3666 msgid "DV&I command:"
3667 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3671 msgid "&PDF command:"
3672 msgstr "Polecenie &roff:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3675 msgid "&PATH prefix:"
3676 msgstr "&Prefiks PATH:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3687 msgstr "Przeglądaj..."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3691 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3692 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3695 msgid "&Temporary directory:"
3696 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3699 msgid "Ly&XServer pipe:"
3700 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3703 msgid "&Backup directory:"
3704 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3707 msgid "&Example files:"
3708 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3711 msgid "&Document templates:"
3712 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3715 msgid "&Working directory:"
3716 msgstr "&Katalog roboczy:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3720 msgid "Hunspell dictionaries:"
3721 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3724 msgid "Printer Command Options"
3725 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3728 msgid "Extension to be used when printing to file."
3729 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3732 msgid "File ex&tension:"
3733 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3736 msgid "Option used to print to a file."
3737 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3740 msgid "Print to &file:"
3741 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3744 msgid "Option used to print to non-default printer."
3745 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3749 msgid "Set &printer:"
3750 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3753 msgid "Option used with spool command to set printer."
3754 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3758 msgid "Spool &printer:"
3759 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3763 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3766 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3771 msgid "Spool co&mmand:"
3772 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3775 msgid "Option used to reverse page order."
3776 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3779 msgid "Re&verse pages:"
3780 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3788 msgid "&Number of copies:"
3789 msgstr "Liczba kopii"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3792 msgid "Option used to set number of copies."
3793 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3796 msgid "Option used to print a range of pages."
3797 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3801 msgstr "P&ołączone:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3804 msgid "Pa&ge range:"
3805 msgstr "&Zakres stron:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3808 msgid "Option used to collate multiple copies."
3809 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3813 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3816 msgid "&Even pages:"
3817 msgstr "Strony &parzyste:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3820 msgid "Paper t&ype:"
3821 msgstr "&Typ papieru:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3824 msgid "Paper si&ze:"
3825 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3828 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3829 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3832 msgid "E&xtra options:"
3833 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3836 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3837 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3841 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3842 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3845 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3846 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3851 msgid "Adapt &output to printer"
3852 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3855 msgid "Name of the default printer"
3856 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3859 msgid "Default &printer:"
3860 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3863 msgid "Printer co&mmand:"
3864 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3868 msgid "Sans Seri&f:"
3869 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3872 msgid "T&ypewriter:"
3873 msgstr "&Maszynowa:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3878 msgstr "&Szeryfowa:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3881 msgid "Screen &DPI:"
3882 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3886 msgstr "&Powiększenie %:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3890 msgstr "Wielkość czcionki"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3905 msgstr "Największy:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3915 msgstr "Gigantyczny:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3920 msgstr "Najmniejszy:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3940 msgstr "Mikroskopijny:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3944 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3947 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3948 "czcionek widocznych na ekranie"
3950 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3952 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3953 msgstr "&Użyj podręcznego bufora piksmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3962 msgstr "Plik &skrótów:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3965 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3966 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3969 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3973 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3978 msgid "&Spellchecker engine:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3982 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3983 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3986 msgid "Accept compound &words"
3987 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3990 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3994 msgid "S&pellcheck continuously"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3998 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4003 msgid "&Escape characters:"
4004 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4007 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4008 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4011 msgid "Al&ternative language:"
4012 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4015 msgid "&User interface file:"
4016 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4019 msgid "Automatic help"
4020 msgstr "Automatyczna pomoc"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4024 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4025 "the main work area of an edited document"
4027 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4028 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4029 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4030 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4033 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4034 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4041 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4042 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4045 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4047 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4051 msgid "Restore cursor &positions"
4052 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4055 msgid "&Load opened files from last session"
4056 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4059 msgid "Clear all session &information"
4060 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4068 msgid "Backup original documents when saving"
4069 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4072 msgid "&Backup documents, every"
4073 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4081 msgid "&Save documents compressed by default"
4082 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4085 msgid "&Maximum last files:"
4086 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4089 msgid "&Open documents in tabs"
4090 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4093 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4097 msgid "&Single close-tab button"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
4101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4110 msgid "Page number to print from"
4111 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4114 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4115 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4118 msgid "Page number to print to"
4119 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4122 msgid "Print all pages"
4123 msgstr "Drukuj wszystko"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4135 msgid "Print &odd-numbered pages"
4136 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4139 msgid "Print &even-numbered pages"
4140 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4143 msgid "Print in reverse order"
4144 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4147 msgid "Re&verse order"
4148 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4155 msgid "Number of copies"
4156 msgstr "Liczba kopii"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4159 msgid "Collate copies"
4160 msgstr "Sortuj kopie"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4171 msgid "Print Destination"
4172 msgstr "Przeznaczenie"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4175 msgid "Send output to the printer"
4176 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4183 msgid "Send output to the given printer"
4184 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4187 msgid "Send output to a file"
4188 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4191 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4201 msgid "A&vailable indexes:"
4202 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4206 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4207 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4211 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4216 msgid "&List Indentation:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4221 msgid "Custom &Width:"
4222 msgstr "Szerokość kolumny"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4227 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4229 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4235 msgstr "Wyjście rezultatów"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4242 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4246 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4251 msgid "&Clear automatically"
4252 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4256 msgid "Debug messages"
4257 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4261 msgid "Display no debug messages"
4262 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4270 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4280 msgid "Display all debug messages"
4281 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4284 msgid "Display statusbar messages?"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4289 msgid "&Statusbar messages"
4290 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4299 msgid "Enter string to filter the label list"
4300 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4304 msgid "Filter case-sensitively"
4305 msgstr "&Wielkość liter"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4309 msgid "Case-sensiti&ve"
4310 msgstr "&Wielkość liter"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4313 msgid "Update the label list"
4314 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4318 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4319 "sensitive option is checked)"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4328 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4329 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4333 msgid "Cas&e-sensitive"
4334 msgstr "&Wielkość liter"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4337 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4346 msgid "&Go to Label"
4347 msgstr "Idź do &etykiety"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4351 msgstr "Etykiety &w:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4354 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4355 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4362 msgid "(<reference>)"
4363 msgstr "(<odnośnik>)"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4370 msgid "on page <page>"
4371 msgstr "na stronie <strona>"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4374 msgid "<reference> on page <page>"
4375 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4378 msgid "Formatted reference"
4379 msgstr "Formatowane odnośniki"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4383 msgid "Match w&hole words only"
4384 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4387 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4388 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4391 msgid "&Export formats:"
4392 msgstr "&Formaty eksportu:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4396 msgstr "&Polecenie:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4399 msgid "Edit shortcut"
4400 msgstr "Edytuj skrót"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4403 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4404 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4407 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4408 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4412 msgstr "&Usuń klawisz"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4415 msgid "Clear current shortcut"
4416 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4433 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4434 "the 'Clear' button"
4436 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4437 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4445 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4449 msgid "Unknown word:"
4450 msgstr "Nieznane słowo:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4453 msgid "Current word"
4454 msgstr "Bieżące słowo"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4459 msgid "Replace word with current choice"
4460 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4465 msgstr "Szukaj &następne"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4469 msgid "Re&placement:"
4470 msgstr "Zastąpienie:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4473 msgid "Replace with selected word"
4474 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4478 msgid "S&uggestions:"
4479 msgstr "Propozycje:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4482 msgid "Ignore this word"
4483 msgstr "Ignoruj słowo"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4490 msgid "Ignore this word throughout this session"
4491 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4495 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4498 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4499 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4503 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4506 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4511 msgstr "Ka&tegoria:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4514 msgid "Select this to display all available characters at once"
4515 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4518 msgid "&Display all"
4519 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4522 msgid "&Table Settings"
4523 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4527 msgid "Column settings"
4528 msgstr "Styl dokumentu"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4531 msgid "&Horizontal alignment:"
4532 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4535 msgid "Horizontal alignment in column"
4536 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4539 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4544 msgid "Fixed width of the column"
4545 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4548 msgid "&Vertical alignment in row:"
4549 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4553 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4556 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4560 msgid "Merge cells of different columns"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4564 msgid "&Multicolumn"
4565 msgstr "&Wielokolumnowa"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4570 msgstr "Ustawienia pudełka"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4573 msgid "Merge cells of different rows"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4582 msgid "Cell setting"
4583 msgstr "Ustawienia wstawek"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4586 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4587 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4590 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4591 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4595 msgid "Table-wide settings"
4596 msgstr "Ustawienia tabeli"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4600 msgid "Verti&cal alignment:"
4601 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4605 msgid "Vertical alignment of the table"
4606 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4609 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4610 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4613 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4614 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4617 msgid "LaTe&X argument:"
4618 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4621 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4622 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4630 msgstr "Ustal ramki"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4633 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4634 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4638 msgstr "Wszystkie ramki"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4641 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4642 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4649 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4650 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4653 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4655 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4662 msgid "Use default (grid-like) border style"
4663 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4670 msgid "Additional Space"
4671 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4674 msgid "T&op of row:"
4675 msgstr "N&ad wierszem:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4678 msgid "Botto&m of row:"
4679 msgstr "U &dołu strony:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4682 msgid "Bet&ween rows:"
4683 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4687 msgstr "&Długa tabela"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4690 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4691 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4694 msgid "&Use long table"
4695 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4699 msgid "Row settings"
4700 msgstr "Ustawienia pudełka"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4707 msgid "Border above"
4708 msgstr "Ramka górna"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4711 msgid "Border below"
4712 msgstr "Ramka dolna"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4723 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4725 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4732 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4748 msgid "First header:"
4749 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4752 msgid "This row is the header of the first page"
4753 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4756 msgid "Don't output the first header"
4757 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4769 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4770 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4773 msgid "Last footer:"
4774 msgstr "Ostatnia stopka:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4777 msgid "This row is the footer of the last page"
4778 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4781 msgid "Don't output the last footer"
4782 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4789 msgid "Set a page break on the current row"
4790 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4793 msgid "Page &break on current row"
4794 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4798 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4799 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4803 msgid "Longtable alignment"
4804 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4807 msgid "Current cell:"
4808 msgstr "Bieżąca komórka:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4811 msgid "Current row position"
4812 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4815 msgid "Current column position"
4816 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4819 msgid "Close this dialog"
4820 msgstr "Zamyka okno"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4823 msgid "Rebuild the file lists"
4824 msgstr "Odświeża listę plików"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4828 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4830 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4838 msgid "Selected classes or styles"
4839 msgstr "Wybór klas lub styli"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4842 msgid "LaTeX classes"
4843 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4846 msgid "LaTeX styles"
4847 msgstr "Style LaTeX-a"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4850 msgid "BibTeX styles"
4851 msgstr "Style BibTeX-a"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4854 msgid "Toggles view of the file list"
4855 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4859 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4863 msgid "Separate paragraphs with"
4864 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4867 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4868 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4871 msgid "&Indentation"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4876 msgid "Size of the indentation"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4880 msgid "&Vertical space"
4881 msgstr "&Odstęp pionowy"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4885 msgid "Size of the vertical space"
4886 msgstr "&Odstęp pionowy"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4893 msgid "&Line spacing:"
4894 msgstr "&Interlinia:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4898 msgid "Spacing type"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4903 msgid "Number of lines"
4904 msgstr "Liczba poziomów"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4907 msgid "Format text into two columns"
4908 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4911 msgid "Two-&column document"
4912 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4916 msgid "Language of the thesaurus"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4921 msgstr "Hasło indeksu"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4925 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4928 msgid "Word to look up"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4937 msgid "The selected entry"
4938 msgstr "Wybrany wpis"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4945 msgid "Replace the entry with the selection"
4946 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4949 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4959 msgid "Enter string to filter contents"
4960 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4964 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4965 "tables, and others)"
4967 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4971 msgid "Update navigation tree"
4972 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4981 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4982 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4985 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4986 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4989 msgid "Move selected item down by one"
4990 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4993 msgid "Move selected item up by one"
4994 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5001 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5002 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5009 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5010 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5013 msgid "LyX: Enter text"
5014 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5017 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5019 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5022 msgid "&Do not show this warning again!"
5023 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5026 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5027 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5031 msgstr "Domyślny odstęp"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5035 msgstr "Mały odstęp"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5039 msgstr "Średni odstęp"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5043 msgstr "Duży odstęp"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5050 msgid "Complete source"
5051 msgstr "Kompletne źródło"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5054 msgid "Automatic update"
5055 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5059 msgid "Unit of width value"
5060 msgstr "Jednostka szerokości"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5064 msgid "number of needed lines"
5065 msgstr "Liczba kopii"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5069 msgid "use number of lines"
5070 msgstr "Liczba kopii"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5075 msgstr "&Interlinia:"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5078 msgid "Outer (default)"
5079 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5086 msgid "use overhang"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5095 msgid "Overhang value"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5100 msgid "Unit of overhang value"
5101 msgstr "Jednostka szerokości"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5104 msgid "Check this to allow flexible placement"
5105 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5108 msgid "Allow &floating"
5109 msgstr "Umożliw pływanie"
5111 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5114 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5116 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5117 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5118 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5119 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5122 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5124 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5125 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5126 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5129 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5131 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5132 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5137 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5138 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5140 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5141 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5144 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5146 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5148 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5149 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5150 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5151 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5152 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5153 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5155 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5156 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5158 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5159 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5160 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5164 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5165 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5167 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5168 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5169 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5171 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5172 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5173 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5174 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5175 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5176 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5177 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5178 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5179 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5180 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5184 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5185 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5187 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5188 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5190 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5191 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5192 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5193 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5194 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5195 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5196 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5197 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5198 msgid "Subsubsection"
5199 msgstr "Podpodsekcja"
5201 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5204 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5205 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5206 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5208 msgstr "Wypunktowanie"
5210 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5211 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5213 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5214 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5218 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5220 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5221 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5223 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5224 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5228 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5231 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5233 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5234 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5235 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5239 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5240 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5242 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5244 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5245 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5247 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5248 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:61
5249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5250 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5251 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5253 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5254 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5256 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5257 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5259 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5260 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5264 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5265 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5266 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5268 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5272 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5275 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5276 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5277 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5279 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5282 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5283 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5284 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5285 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5286 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5287 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5289 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5294 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5295 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5296 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5297 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5300 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5301 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5303 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5308 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5309 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5313 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5318 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5319 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5322 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5323 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5324 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5325 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5327 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5329 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5331 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5332 #: lib/external_templates:306
5336 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5337 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5338 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5340 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5342 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5343 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5346 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:180
5347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5349 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5350 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5351 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5352 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5353 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5355 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5357 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5358 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5360 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5361 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5362 #: src/output_plaintext.cpp:133
5364 msgstr "Streszczenie"
5366 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5367 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5375 msgid "Acknowledgement"
5376 msgstr "Podziękowanie"
5378 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5379 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5380 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:888
5381 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5387 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5388 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5389 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5390 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5391 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5392 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5393 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5394 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5396 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5398 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5400 msgid "Bibliography"
5401 msgstr "Bibliografia"
5403 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5404 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5405 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5408 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5413 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 lib/layouts/iopart.layout:59
5416 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5417 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5421 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5424 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5425 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5426 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5428 msgstr "ElementPoczątkowy"
5430 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5431 msgid "Offprint Requests to:"
5432 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5434 #: lib/layouts/aa.layout:187
5435 msgid "Correspondence to:"
5436 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5438 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/iopart.layout:242
5443 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5445 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5450 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5452 msgid "Acknowledgements."
5453 msgstr "Podziękowania."
5455 #: lib/layouts/aa.layout:295
5457 msgid "institutemark"
5460 #: lib/layouts/aa.layout:299
5462 msgid "institute mark"
5465 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:202
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5469 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5470 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5471 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5473 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5477 msgstr "Słowa kluczowe"
5479 #: lib/layouts/aa.layout:363
5481 msgstr "Słowa kluczowe."
5483 #: lib/layouts/aa.layout:385
5485 msgid "CharStyle:Institute"
5488 #: lib/layouts/aa.layout:395
5490 msgid "CharStyle:E-Mail"
5493 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5496 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5497 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5498 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5503 #: lib/layouts/aa.layout:410
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5510 msgstr "Słownik synonimów"
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5513 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5514 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5516 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5518 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5520 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5525 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5526 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5527 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5536 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5538 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5539 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5540 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5541 msgid "Acknowledgements"
5542 msgstr "Podziękowania"
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5547 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5548 #: src/rowpainter.cpp:461
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5555 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:275
5557 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5558 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5559 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5560 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5567 msgstr "UmieśćRysunek"
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5571 msgstr "UmieśćTabelę"
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5574 msgid "TableComments"
5575 msgstr "KomentarzeTabel"
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5579 msgstr "OdnośnikiTabel"
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5583 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5586 msgid "NoteToEditor"
5587 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5595 msgstr "Nazwa obiektu"
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5599 msgstr "Zbiór danych"
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5603 msgid "Altaffilation"
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5608 msgid "Alternative affiliation:"
5609 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5612 msgid "altaffilmark"
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5617 msgid "altaffiliation mark"
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5621 msgid "Subject headings:"
5622 msgstr "Nagłówki tematu:"
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5625 msgid "[Acknowledgements]"
5626 msgstr "[Podziękowania]"
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5636 msgid "Place Figure here:"
5637 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5640 msgid "Place Table here:"
5641 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5648 msgid "Note to Editor:"
5649 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5652 msgid "References. ---"
5653 msgstr "Odnośniki: ---"
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5662 msgstr "linia tabeli"
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5671 msgid "tablenotemark"
5672 msgstr "linia tabeli"
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5675 msgid "tablenote mark"
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5680 msgstr "PodpisRysunku"
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5688 msgstr "Urządzenie:"
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5696 msgstr "Zbiór danych:"
5698 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5705 msgid "List of Schemes"
5708 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5712 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5717 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5719 msgid "List of Charts"
5722 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5732 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5734 msgid "List of Graphs"
5737 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5747 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5752 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5757 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5768 msgid "Teaser image:"
5769 msgstr "Czysta strona"
5771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5782 msgid "CR categories"
5785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5786 msgid "Computing Review Categories"
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5790 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5793 #: lib/layouts/spie.layout:89
5794 msgid "Acknowledgments"
5795 msgstr "Podziękowania"
5797 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5802 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5804 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5805 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5808 msgstr "GłównyTekst"
5810 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5813 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5814 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5819 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5821 msgid "SpecialSection"
5822 msgstr "Sekcja-specjalna"
5824 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5826 msgid "SpecialSection*"
5827 msgstr "Sekcja-specjalna"
5829 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5831 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5837 msgstr "Nienumerowane"
5839 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5841 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5842 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5846 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5847 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5849 msgid "Subsubsection*"
5850 msgstr "Podpodsekcja*"
5852 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5853 msgid "Chapter Exercises"
5854 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5856 #: lib/layouts/apa.layout:51
5858 msgstr "PrawyNagłówek"
5860 #: lib/layouts/apa.layout:60
5861 msgid "Right header:"
5862 msgstr "Prawy nagłówek:"
5864 #: lib/layouts/apa.layout:83
5866 msgstr "Streszczenie:"
5868 #: lib/layouts/apa.layout:92
5870 msgstr "TytułSkrócony"
5872 #: lib/layouts/apa.layout:100
5873 msgid "Short title:"
5874 msgstr "Tytuł skrócony:"
5876 #: lib/layouts/apa.layout:129
5878 msgstr "DwóchAutorów"
5880 #: lib/layouts/apa.layout:136
5881 msgid "ThreeAuthors"
5882 msgstr "TrzechAutorów"
5884 #: lib/layouts/apa.layout:143
5886 msgstr "CzterechAutorów"
5888 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5890 msgid "Affiliation:"
5893 #: lib/layouts/apa.layout:171
5894 msgid "TwoAffiliations"
5895 msgstr "DwieAfiliacje"
5897 #: lib/layouts/apa.layout:178
5898 msgid "ThreeAffiliations"
5899 msgstr "TrzyAfiliacje"
5901 #: lib/layouts/apa.layout:185
5902 msgid "FourAffiliations"
5903 msgstr "CzteryAfiliacje"
5905 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5909 #: lib/layouts/apa.layout:206
5913 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5915 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5916 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5925 #: lib/layouts/apa.layout:234
5926 msgid "Acknowledgements:"
5927 msgstr "Podziękowania:"
5929 #: lib/layouts/apa.layout:248
5933 #: lib/layouts/apa.layout:258
5934 msgid "CenteredCaption"
5935 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5937 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5938 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5942 #: lib/layouts/apa.layout:278
5946 #: lib/layouts/apa.layout:284
5950 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5952 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5953 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5954 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5955 msgid "Subparagraph"
5958 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5959 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5960 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5964 #: lib/layouts/apa.layout:396
5968 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5970 msgid "(\\alph{enumii})"
5971 msgstr "(\\alph{enumii})"
5973 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5977 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5981 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5985 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5989 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5991 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5992 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5993 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5994 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5999 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6000 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6001 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6006 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6007 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6012 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6017 msgid "Section \\arabic{section}"
6018 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6021 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6022 msgid "\\Alph{section}"
6023 msgstr "\\Alph{section}"
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6026 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6027 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6030 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6044 msgid "BeginPlainFrame"
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6048 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6054 msgstr "ramka podpisu"
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6057 msgid "Again frame with label"
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6065 msgid "________________________________"
6066 msgstr "________________________________"
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6069 msgid "FrameSubtitle"
6070 msgstr "PodtytułRamki"
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6083 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6087 msgid "ColumnsCenterAligned"
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6091 msgid "Columns (center aligned)"
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6095 msgid "ColumnsTopAligned"
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6099 msgid "Columns (top aligned)"
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6114 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6115 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6137 msgid "Uncovered on slides"
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6147 msgid "Only on slides"
6148 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6161 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6166 msgid "ExampleBlock"
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6170 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6179 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6190 msgid "Title (Plain Frame)"
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6195 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6201 msgid "InstituteMark"
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6206 msgid "Institute mark"
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6210 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6211 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6221 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6227 msgid "TitleGraphic"
6228 msgstr "RysunekTytułowy"
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320
6231 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6233 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6234 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6241 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6249 msgstr "Twierdzenie"
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348
6257 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6259 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6260 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6261 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6284 msgid "Definitions."
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6289 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems.inc:137
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6323 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/elsart.layout:286
6333 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6336 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6338 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6339 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6346 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6347 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/elsart.layout:257
6352 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6356 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6358 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6370 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6371 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6374 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6376 msgstr "Twierdzenie"
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6381 msgstr "Twierdzenie."
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6393 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6408 msgid "CharStyle:Alert"
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6418 msgid "CharStyle:Structure"
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6422 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6427 msgid "Custom:ArticleMode"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6436 msgid "Custom:PresentationMode"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6441 msgid "Presentation"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6445 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6446 #: src/insets/Inset.cpp:97
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6452 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6453 msgid "List of Tables"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6457 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6463 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6464 msgid "List of Figures"
6465 msgstr "Spis rysunków"
6467 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6471 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6479 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6480 msgid "ACT \\arabic{act}"
6481 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6483 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6488 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6489 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6498 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6500 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6504 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6505 msgid "Parenthetical"
6508 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6512 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6516 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6520 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6522 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6523 msgid "Right Address"
6524 msgstr "Adres po prawej"
6526 #: lib/layouts/chess.layout:35
6528 msgstr "GłównaLinia"
6530 #: lib/layouts/chess.layout:42
6532 msgstr "GłównaLinia"
6534 #: lib/layouts/chess.layout:60
6538 #: lib/layouts/chess.layout:64
6542 #: lib/layouts/chess.layout:70
6543 msgid "SubVariation"
6546 #: lib/layouts/chess.layout:73
6547 msgid "Subvariation:"
6548 msgstr "Podwariant:"
6550 #: lib/layouts/chess.layout:79
6551 msgid "SubVariation2"
6552 msgstr "Podwariant2"
6554 #: lib/layouts/chess.layout:82
6555 msgid "Subvariation(2):"
6556 msgstr "Podwariant(2):"
6558 #: lib/layouts/chess.layout:88
6559 msgid "SubVariation3"
6560 msgstr "Podwariant3"
6562 #: lib/layouts/chess.layout:91
6563 msgid "Subvariation(3):"
6564 msgstr "Podwariant(3):"
6566 #: lib/layouts/chess.layout:97
6567 msgid "SubVariation4"
6568 msgstr "Podwariant4"
6570 #: lib/layouts/chess.layout:100
6571 msgid "Subvariation(4):"
6572 msgstr "Podwariant(4):"
6574 #: lib/layouts/chess.layout:106
6575 msgid "SubVariation5"
6576 msgstr "Podwariant5"
6578 #: lib/layouts/chess.layout:109
6579 msgid "Subvariation(5):"
6580 msgstr "Podwariant(5):"
6582 #: lib/layouts/chess.layout:116
6584 msgstr "UkryjPosunięcia"
6586 #: lib/layouts/chess.layout:121
6588 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6590 #: lib/layouts/chess.layout:126
6592 msgstr "Szachownica"
6594 #: lib/layouts/chess.layout:130
6595 msgid "[chessboard]"
6596 msgstr "[szachownica]"
6598 #: lib/layouts/chess.layout:139
6599 msgid "BoardCentered"
6600 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6602 #: lib/layouts/chess.layout:144
6603 msgid "[centered board]"
6604 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6606 #: lib/layouts/chess.layout:154
6608 msgstr "Wyróżnienie"
6610 #: lib/layouts/chess.layout:159
6612 msgstr "Wyróżnienia:"
6614 #: lib/layouts/chess.layout:174
6618 #: lib/layouts/chess.layout:179
6622 #: lib/layouts/chess.layout:185
6624 msgstr "RuchSkoczka"
6626 #: lib/layouts/chess.layout:190
6628 msgstr "RuchSkoczka:"
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6635 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6636 msgid "Send To Address"
6637 msgstr "Wyślij Na Adres"
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6640 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6641 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6643 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6648 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6653 msgid "Sender Address:"
6654 msgstr "Adres Nadawcy:"
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6658 msgid "Return address"
6659 msgstr "AdresZwrotny"
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6663 msgid "Backaddress:"
6664 msgstr "AdresZwrotny:"
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6668 msgid "Postal comment"
6669 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6673 msgid "Postal Remark:"
6674 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6735 msgid "Bottom text:"
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6741 msgstr "Rozpoczęcie"
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6746 msgstr "Rozpoczęcie"
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6754 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6761 msgstr "Lokalizacja"
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6766 msgstr "Lokalizacja:"
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6770 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6790 msgstr "Rozpoczęcie"
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6794 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6796 msgstr "Rozpoczęcie:"
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6802 msgstr "Zakończenie"
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6806 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6808 msgstr "Zakończenie:"
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6817 msgstr "załączniki:"
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6836 msgid "Post Scriptum:"
6837 msgstr "Postscriptum:"
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6840 msgid "SenderAddress"
6841 msgstr "AdresNadawcy"
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6846 msgstr "AdresZwrotny"
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6849 msgid "RetourAdresse"
6850 msgstr "AdresZwrotny"
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6858 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6874 msgid "IhrSchreiben"
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6882 msgid "Unterschrift"
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6904 msgstr "Miejscowość"
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6908 msgstr "Miejscowość"
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6925 msgstr "Rozpoczęcie"
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6935 msgstr "Streszczenie"
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6939 msgstr "Pozdrowienia"
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6961 msgstr "Rozdzielnik"
6963 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6967 #: lib/layouts/egs.layout:273
6969 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
6971 #: lib/layouts/egs.layout:307
6975 #: lib/layouts/egs.layout:316
6979 #: lib/layouts/egs.layout:329
6983 #: lib/layouts/egs.layout:351
6985 msgstr "Czasopismo:"
6987 #: lib/layouts/egs.layout:360
6991 #: lib/layouts/egs.layout:374
6995 #: lib/layouts/egs.layout:384
6997 msgstr "PierwszyAutor"
6999 #: lib/layouts/egs.layout:397
7000 msgid "1st_author_surname:"
7001 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7003 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7004 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7008 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7009 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7013 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7014 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7016 msgstr "Zaakceptowano"
7018 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7019 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7021 msgstr "Zaakceptowano:"
7023 #: lib/layouts/egs.layout:450
7027 #: lib/layouts/egs.layout:463
7028 msgid "reprint_reqs_to:"
7029 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7031 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7033 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7036 msgstr "Streszczenie."
7038 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7041 msgid "Acknowledgement."
7042 msgstr "Podziękowanie."
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7045 msgid "Author Address"
7046 msgstr "Adres Autora"
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7049 msgid "Author Email"
7050 msgstr "Email Autora"
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7068 msgstr "Podziękowania"
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7071 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7072 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7079 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
7080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
7081 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
7082 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
7083 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7089 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7090 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7095 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7096 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7099 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7100 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7105 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
7106 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
7107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
7110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7118 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7119 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7131 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7132 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7135 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7146 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7147 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7150 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7151 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7155 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7156 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7157 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7169 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7170 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7173 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7174 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7177 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7178 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7179 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7191 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7192 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7196 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7197 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7203 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7208 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7209 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7210 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7213 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7214 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7216 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7219 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7220 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7229 msgstr "Stwierdzenie"
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7232 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7233 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7242 msgstr "Podsumowanie"
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7245 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7246 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7249 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7250 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7251 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7259 msgid "Case \\arabic{case}"
7260 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7264 msgid "Titlenotemark"
7267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7269 msgid "Titlenote mark"
7272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7274 msgid "Title footnote"
7277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7279 msgid "Title footnote:"
7282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7290 msgstr "Email Autora"
7292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7294 msgid "Author footnote"
7297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7299 msgid "Author footnote:"
7302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7304 msgid "CorAuthormark"
7305 msgstr "Bieżący Autor:"
7307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7309 msgid "CorAuthor mark"
7310 msgstr "Email Autora"
7312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7314 msgid "Corresponding author"
7315 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7319 msgid "Corresponding author text:"
7320 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7324 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7325 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7326 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7328 msgstr "Słowa kluczowe:"
7330 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7332 msgstr "SłowoKluczowe"
7334 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7335 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7337 msgstr "Słowa kluczowe:"
7339 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7342 msgstr "Wypunktowanie"
7344 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7348 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7349 msgid "BulletedItem"
7352 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7353 msgid "Bulleted Item:"
7354 msgstr "Element ozdobiony:"
7356 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7360 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7364 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7365 msgid "PersonalInfo"
7368 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7369 msgid "Personal Info"
7372 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7373 msgid "MotherTongue"
7376 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7377 msgid "Mother Tongue:"
7380 #: lib/layouts/foils.layout:42
7384 #: lib/layouts/foils.layout:61
7385 msgid "ShortFoilhead"
7386 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7388 #: lib/layouts/foils.layout:67
7389 msgid "Rotatefoilhead"
7390 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7392 #: lib/layouts/foils.layout:73
7393 msgid "ShortRotatefoilhead"
7394 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7396 #: lib/layouts/foils.layout:82
7398 msgstr "Lista (ptaszki)"
7400 #: lib/layouts/foils.layout:97
7404 #: lib/layouts/foils.layout:101
7406 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7408 #: lib/layouts/foils.layout:116
7412 #: lib/layouts/foils.layout:160
7416 #: lib/layouts/foils.layout:168
7420 #: lib/layouts/foils.layout:177
7422 msgstr "Ograniczenia"
7424 #: lib/layouts/foils.layout:181
7425 msgid "Restriction:"
7426 msgstr "Ograniczenia:"
7428 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7431 msgstr "Lewy Nagłówek"
7433 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7434 msgid "Left Header:"
7435 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7437 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7439 msgid "Right Header"
7440 msgstr "Prawy Nagłówek"
7442 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7443 msgid "Right Header:"
7444 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7446 #: lib/layouts/foils.layout:201
7447 msgid "Right Footer"
7448 msgstr "Prawa Stopka"
7450 #: lib/layouts/foils.layout:205
7451 msgid "Right Footer:"
7452 msgstr "Prawa Stopka:"
7454 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7455 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7457 msgstr "Twierdzenie #."
7459 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7464 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7465 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7466 msgid "Corollary #."
7469 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7470 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7471 msgid "Proposition #."
7472 msgstr "Propozycja #."
7474 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7476 msgid "Definition #."
7477 msgstr "Definicja #."
7479 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7482 msgstr "Twierdzenie*"
7484 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7489 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7493 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7498 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7500 msgid "Proposition*"
7501 msgstr "Propozycja*"
7503 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7504 msgid "Proposition."
7505 msgstr "Propozycja."
7507 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7519 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7546 msgstr "Miejscowość:"
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7557 msgid "ReturnAddress"
7558 msgstr "AdresZwrotny"
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7561 msgid "ReturnAddress:"
7562 msgstr "AdresZwrotny:"
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7574 msgstr "WaszePismo:"
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7622 msgstr "NrRozlBanku"
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7626 msgstr "NrRozlBanku:"
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7633 msgid "BankAccount:"
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7637 msgid "PostalComment"
7638 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7641 msgid "PostalComment:"
7642 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7654 msgstr "NazwaWierszA"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7658 msgstr "NazwaWierszA:"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7662 msgstr "NazwaWierszB"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7666 msgstr "NazwaWierszB:"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7670 msgstr "NazwaWierszC"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7674 msgstr "NazwaWierszC:"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7678 msgstr "NazwaWierszD"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7682 msgstr "NazwaWierszD:"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7686 msgstr "NazwaWierszE"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7690 msgstr "NazwaWierszE:"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7694 msgstr "NazwaWierszF"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7698 msgstr "NazwaWierszF:"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7702 msgstr "NazwaWierszG"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7706 msgstr "NazwaWierszG:"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7711 msgstr "AdresWierszA"
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7715 msgid "AddressRowA:"
7716 msgstr "AdresWierszA:"
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7721 msgstr "AdresWierszB"
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7725 msgid "AddressRowB:"
7726 msgstr "AdresWierszB:"
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7731 msgstr "AdresWierszC"
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7735 msgid "AddressRowC:"
7736 msgstr "AdresWierszC:"
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7741 msgstr "AdresWierszD"
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7745 msgid "AddressRowD:"
7746 msgstr "AdresWierszD:"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7751 msgstr "AdresWierszE"
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7755 msgid "AddressRowE:"
7756 msgstr "AdresWierszE:"
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7761 msgstr "AdresWierszF"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7765 msgid "AddressRowF:"
7766 msgstr "AdresWierszF:"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7769 msgid "TelephoneRowA"
7770 msgstr "TelefonWierszA"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7773 msgid "TelephoneRowA:"
7774 msgstr "TelefonWierszA:"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7777 msgid "TelephoneRowB"
7778 msgstr "TelefonWierszB"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7781 msgid "TelephoneRowB:"
7782 msgstr "TelefonWierszB:"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7785 msgid "TelephoneRowC"
7786 msgstr "TelefonWierszC"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7789 msgid "TelephoneRowC:"
7790 msgstr "TelefonWierszC:"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7793 msgid "TelephoneRowD"
7794 msgstr "TelefonWierszD"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7797 msgid "TelephoneRowD:"
7798 msgstr "TelefonWierszD:"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7801 msgid "TelephoneRowE"
7802 msgstr "TelefonWierszE"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7805 msgid "TelephoneRowE:"
7806 msgstr "TelefonWierszE:"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7809 msgid "TelephoneRowF"
7810 msgstr "TelefonWierszF"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7813 msgid "TelephoneRowF:"
7814 msgstr "TelefonWierszF:"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7817 msgid "InternetRowA"
7818 msgstr "InternetWierszA"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7821 msgid "InternetRowA:"
7822 msgstr "InternetWierszA:"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7825 msgid "InternetRowB"
7826 msgstr "InternetWierszB"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7829 msgid "InternetRowB:"
7830 msgstr "InternetWierszB:"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7833 msgid "InternetRowC"
7834 msgstr "InternetWierszC"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7837 msgid "InternetRowC:"
7838 msgstr "InternetWierszC:"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7841 msgid "InternetRowD"
7842 msgstr "InternetWierszD"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7845 msgid "InternetRowD:"
7846 msgstr "InternetWierszD:"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7849 msgid "InternetRowE"
7850 msgstr "InternetWierszE"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7853 msgid "InternetRowE:"
7854 msgstr "InternetWierszE:"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7857 msgid "InternetRowF"
7858 msgstr "InternetWierszF"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7861 msgid "InternetRowF:"
7862 msgstr "InternetWierszF:"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7866 msgstr "BankWierszA"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7870 msgstr "BankWierszA:"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7874 msgstr "BankWierszB"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7878 msgstr "BankWierszB:"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7882 msgstr "BankWierszC"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7886 msgstr "BankWierszC:"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7890 msgstr "BankWierszD"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7894 msgstr "BankWierszD:"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7898 msgstr "BankWierszE"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7902 msgstr "BankWierszE:"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7906 msgstr "BankWierszF"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7910 msgstr "BankWierszF:"
7912 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7914 msgstr "Stwierdzenie #."
7916 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7920 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7924 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7928 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7932 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7936 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7940 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7944 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7948 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7950 msgstr "Kontynuacja"
7952 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7953 msgid "(continuing)"
7954 msgstr "(kontynuacja)"
7956 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7960 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7964 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7968 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7969 msgid "INTERCUT WITH:"
7972 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7976 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
7981 msgid "IEEE membership"
7984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
7987 msgstr "Małe litery|L"
7989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
7992 msgstr "Małe litery|L"
7994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7996 msgid "Special Paper Notice"
7997 msgstr "Znak specjalny|Z"
7999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
8000 msgid "After Title Text"
8003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
8007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
8009 msgid "Publisher ID"
8012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
8014 msgstr "Streszczenie---"
8016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
8017 msgid "Index Terms---"
8018 msgstr "Hasło indeksu---"
8020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219
8024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
8028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
8030 msgid "Biography without photo"
8031 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
8033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8034 msgid "Classification Codes"
8035 msgstr "Kody klasyfikacji"
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8039 msgid "Definition \\thedefinition."
8040 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8047 msgid "Step \\thestep."
8048 msgstr "Krok \\thestep."
8050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8052 msgid "Example \\theexample."
8053 msgstr "Przykład \\theexample."
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8057 msgid "Remark \\theremark."
8058 msgstr "Uwaga \\theremark."
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8072 msgid "Notation \\thenotation."
8073 msgstr "Notacja \\thenotation."
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8076 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8078 msgid "Theorem \\thetheorem."
8079 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8083 msgid "Corollary \\thecorollary."
8084 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8088 msgid "Lemma \\thelemma."
8089 msgstr "Lemat \\thelemma."
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8093 msgid "Proposition \\theproposition."
8094 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8101 msgid "Prop \\theprop."
8102 msgstr "Prop \\theprop."
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8115 msgid "Question \\thequestion."
8116 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8120 msgid "Claim \\theclaim."
8121 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8125 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8126 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8130 msgid "Appendices Section"
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8134 msgid "--- Appendices ---"
8135 msgstr "--- Dodatki ---"
8137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8138 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8139 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8158 msgstr "Rozmiar papieru"
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8163 msgstr "Stwierdzenie"
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8170 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8175 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8182 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8183 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8184 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8191 msgid "submit to paper:"
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8196 msgid "Bibliography (plain)"
8197 msgstr "Bibliografia"
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8200 msgid "Bibliography heading"
8201 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8203 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8205 msgstr "STRESZCZENIE:"
8207 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8211 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8216 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8218 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8219 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8221 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8222 msgid "AddressForOffprints"
8223 msgstr "AdresPoOdbitki"
8225 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8226 msgid "Address for Offprints:"
8227 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8229 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8230 msgid "RunningTitle"
8231 msgstr "TytułRoboczy"
8233 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8234 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8235 msgid "Running title:"
8236 msgstr "Tytuł roboczy"
8238 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8239 msgid "RunningAuthor"
8240 msgstr "RoboczyAutor"
8242 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8243 msgid "Running author:"
8244 msgstr "Roboczy autor:"
8246 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8250 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8251 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8252 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8254 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8255 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8259 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8260 msgid "Running LaTeX Title"
8261 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8265 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8269 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8272 msgid "Author Running"
8273 msgstr "Roboczy Autor"
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8276 msgid "Author Running:"
8277 msgstr "Roboczy autor:"
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8281 msgstr "Autor Spisu treści"
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8285 msgstr "Autor Spisu treści:"
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8288 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8292 msgstr "Przypadek #."
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8297 msgstr "Stwierdzenie."
8299 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8300 msgid "Conjecture #."
8301 msgstr "Hipoteza #."
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8305 msgstr "Przykład #."
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8308 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8309 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8315 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8316 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8322 msgstr "Ćwiczenie #."
8324 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8328 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8329 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8333 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8339 msgstr "Własność #."
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8345 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8350 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8352 msgstr "Rozwiązanie"
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8355 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8357 msgstr "Rozwiązanie #."
8359 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8360 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8365 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8366 msgid "Chapterprecis"
8367 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8369 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8373 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8375 msgstr "Tytuł wiersza"
8377 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8379 msgstr "Tytuł wiersza*"
8381 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8385 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8389 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8394 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8399 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8402 msgstr "Ostatnia stopka:"
8404 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8409 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8411 msgid "Double Item:"
8414 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8419 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8424 #: lib/layouts/paper.layout:146
8428 #: lib/layouts/paper.layout:158
8432 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8433 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8437 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8441 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8446 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8450 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8455 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8460 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8461 msgid "Empty slide:"
8462 msgstr "Pusty slajd:"
8464 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8465 msgid "\\arabic{section}"
8466 msgstr "\\arabic{section}"
8468 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8470 msgid "ItemizeType1"
8471 msgstr "Wypunktowanie"
8473 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8475 msgid "EnumerateType1"
8478 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8479 msgid "List of Algorithms"
8480 msgstr "Lista algorytmów"
8482 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8483 msgid "\\thechapter"
8484 msgstr "\\thechapter"
8486 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8491 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8496 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8501 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8503 msgid "Ingredients:"
8506 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8508 msgstr "Wersja robocza"
8510 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8512 msgid "AltAffiliation"
8515 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8517 msgstr "Podziękowania:"
8519 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8520 msgid "Electronic Address:"
8521 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8523 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8524 msgid "acknowledgments"
8525 msgstr "podziękowania"
8527 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8528 msgid "PACS number:"
8529 msgstr "Numer PACS:"
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8532 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8554 msgstr "Adres specjalny"
8556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8557 msgid "Specialmail:"
8558 msgstr "Adres specjalny:"
8560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8573 msgid "Your letter of:"
8574 msgstr "Wasz list z:"
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8585 msgid "Customer no.:"
8586 msgstr "Nr Klienta:"
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8593 msgid "Invoice no.:"
8594 msgstr "Nr faktury:"
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8601 msgid "Next Address:"
8602 msgstr "Nast Adres:"
8604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8605 msgid "Sender Name:"
8606 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8609 msgid "Sender Phone:"
8610 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8618 msgstr "Fax Nadawcy:"
8620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8625 msgid "Sender E-Mail:"
8626 msgstr "E-mail nadawcy:"
8628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8630 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8645 msgid "End of letter"
8646 msgstr "Koniec listu"
8648 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8649 msgid "LandscapeSlide"
8650 msgstr "SlajdPoziomo"
8652 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8654 msgid "Landscape Slide:"
8655 msgstr "Slajd Poziomo"
8657 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8658 msgid "PortraitSlide"
8659 msgstr "SlajdPionowo"
8661 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8663 msgid "Portrait Slide:"
8664 msgstr "Slajd Pionowo"
8666 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8670 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8675 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8676 msgid "SlideHeading"
8677 msgstr "TytułSlajdu"
8679 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8680 msgid "SlideSubHeading"
8681 msgstr "PodtytułSlajdu"
8683 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8684 msgid "ListOfSlides"
8685 msgstr "ListaSlajdów"
8687 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8689 msgid "[List Of Slides]"
8690 msgstr "Lista Slajdów"
8692 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8693 msgid "SlideContents"
8694 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8696 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8698 msgid "[Slide Contents]"
8699 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8701 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8702 msgid "ProgressContents"
8703 msgstr "PostępZawartości"
8705 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8707 msgid "[Progress Contents]"
8708 msgstr "Postęp Zawartości"
8710 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8715 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8720 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8724 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8725 msgid "Subjectclass"
8726 msgstr "KlasaTematyczna"
8728 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8730 msgid "AMS subject classifications:"
8731 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8745 msgid "CopyrightYear"
8748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8750 msgid "Copyright year:"
8753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8755 msgid "Copyrightdata"
8758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8760 msgid "Copyright data:"
8763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8766 msgstr "Twierdzenie"
8768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8771 msgstr "Twierdzenie"
8773 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8777 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8781 #: lib/layouts/slides.layout:105
8783 msgstr "Nowy Slajd:"
8785 #: lib/layouts/slides.layout:127
8789 #: lib/layouts/slides.layout:142
8790 msgid "New Overlay:"
8791 msgstr "Nowa warstwa"
8793 #: lib/layouts/slides.layout:182
8797 #: lib/layouts/slides.layout:207
8798 msgid "InvisibleText"
8799 msgstr "TekstNiewidzialny"
8801 #: lib/layouts/slides.layout:214
8802 msgid "<Invisible Text Follows>"
8803 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8805 #: lib/layouts/slides.layout:231
8807 msgstr "TekstWidzialny"
8809 #: lib/layouts/slides.layout:238
8810 msgid "<Visible Text Follows>"
8811 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8813 #: lib/layouts/spie.layout:54
8817 #: lib/layouts/spie.layout:66
8821 #: lib/layouts/spie.layout:79
8823 msgstr "STRESZCZENIE"
8825 #: lib/layouts/spie.layout:94
8826 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8827 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8832 msgstr "KlasaTematyczna"
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8837 msgstr "Tytuł wiersza"
8839 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8841 msgid "Front Matter"
8842 msgstr "ElementPoczątkowy"
8844 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8846 msgid "--- Front Matter ---"
8847 msgstr "ElementPoczątkowy"
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8852 msgstr "ElementPoczątkowy"
8854 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8855 msgid "--- Main Matter ---"
8858 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8863 msgid "--- Back Matter ---"
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8867 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8868 msgid "Part \\thepart"
8869 msgstr "Część \\thepart"
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8872 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8873 msgid "Chapter \\thechapter"
8874 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8877 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8878 msgid "Appendix \\thechapter"
8879 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8881 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8897 msgid "Proof(smartQED)"
8900 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8901 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8904 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8909 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8911 msgid "Institute and e-mail: "
8914 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8918 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8919 msgid "TOC depth (provide a number):"
8922 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8924 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8925 msgstr "Lista cytatów"
8927 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8928 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8930 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8931 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8936 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8938 msgid "List of Contributors"
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8964 msgstr "Notka na marginesie|a"
8966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
9002 msgstr "Szerokość etykiety"
9004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
9011 msgid "MarginFigure"
9014 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9018 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9019 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9020 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9024 msgid "Element:Firstname"
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9034 msgid "Element:Fname"
9035 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9044 msgid "Element:Surname"
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9054 msgid "Element:Filename"
9055 msgstr "Nazwa pliku"
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9059 msgid "Element:Literal"
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9063 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9069 msgid "Element:Emph"
9070 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9077 msgid "Element:Abbrev"
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9087 msgid "Element:Citation-number"
9088 msgstr "Cytowanie-numer"
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9091 msgid "Citation-number"
9092 msgstr "Cytowanie-numer"
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9095 msgid "Element:Volume"
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9115 msgid "Element:Month"
9116 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9125 msgid "Element:Year"
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9134 msgid "Element:Issue-number"
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9139 msgid "Issue-number"
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9143 msgid "Element:Issue-day"
9146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9151 msgid "Element:Issue-months"
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9155 msgid "Issue-months"
9158 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9159 msgid "Subsubparagraph"
9160 msgstr "Podpodakapit"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9167 msgid "-- Header --"
9168 msgstr "-- Nagłówek --"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9171 msgid "Special-section"
9172 msgstr "Sekcja-specjalna"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9175 msgid "Special-section:"
9176 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9180 msgstr "AGU-czasopismo"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9183 msgid "AGU-journal:"
9184 msgstr "AGU-czasopismo"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9187 msgid "Citation-number:"
9188 msgstr "Cytowanie-numer:"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9200 msgstr "AGU-rocznik"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9204 msgstr "AGU-rocznik:"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9212 msgstr "Hasło indeksu"
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9215 msgid "Index-terms..."
9216 msgstr "Hasło indeksu..."
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9220 msgstr "Hasło indeksu"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9224 msgstr "Hasło indeksu:"
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9228 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9232 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9235 msgid "Supplementary"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9239 msgid "Supplementary..."
9240 msgstr "Suplement..."
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9244 msgstr "Suplement-notka"
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9247 msgid "Sup-mat-note:"
9248 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9252 msgstr "Cytat (inny)"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9256 msgstr "Cytat (inny):"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9264 msgstr "Przejrzano:"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9283 msgid "Published-online:"
9284 msgstr "Opublikowane on-line:"
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9295 msgid "Posting-order"
9296 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9299 msgid "Posting-order:"
9300 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9308 msgstr "AGU-strony:"
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9336 msgstr "Zbiory danych"
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9340 msgstr "Zbiory danych:"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9344 msgid "Element:ISSN"
9345 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9353 msgid "Element:CODEN"
9354 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9362 msgid "Element:SS-Code"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9371 msgid "Element:SS-Title"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9380 msgid "Element:CCC-Code"
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9390 msgid "Element:Code"
9391 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9399 msgid "Element:Dscr"
9400 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9409 msgid "Element:Keyword"
9410 msgstr "SłowoKluczowe"
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9413 msgid "Element:Orgdiv"
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9422 msgid "Element:Orgname"
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9432 msgid "Element:Street"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9437 msgid "Element:City"
9438 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9447 msgid "Element:State"
9448 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9451 msgid "Element:Postcode"
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9457 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9460 msgid "Element:Country"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9491 msgstr "AdresAutora"
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9494 msgid "Author Address:"
9495 msgstr "Adres Autora:"
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9499 msgstr "Komentarz w interlinii"
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9502 msgid "Slug Comment:"
9503 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9514 msgid "Table Caption"
9515 msgstr "Podpis tabeli"
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9518 msgid "TableCaption"
9519 msgstr "PodpisTabeli"
9521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9522 msgid "Current Address"
9523 msgstr "Bieżący Adres"
9525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9526 msgid "Current address:"
9527 msgstr "Bieżący adres:"
9529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9530 msgid "E-mail address:"
9531 msgstr "Adres e-mail:"
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9534 msgid "Key words and phrases:"
9535 msgstr "Słowa kluczowe:"
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9554 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9555 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9559 msgid "Element:Directory"
9560 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9569 msgid "Element:Email"
9570 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9573 msgid "Element:KeyCombo"
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9582 msgid "Element:KeyCap"
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9591 msgid "Element:GuiMenu"
9594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9599 msgid "Element:GuiMenuItem"
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9607 msgid "Element:GuiButton"
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9615 msgid "Element:MenuChoice"
9618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9622 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9627 msgid "Subparagraph*"
9630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9632 msgstr "Autor grupowy"
9634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9635 msgid "RevisionHistory"
9636 msgstr "HistoriaWydania"
9638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9639 msgid "Revision History"
9640 msgstr "Historia Wydania"
9642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9647 msgid "RevisionRemark"
9648 msgstr "WydanieUwagi"
9650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9654 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9655 #: lib/layouts/sweave.module:43
9659 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9660 msgid "\\arabic{chapter}"
9661 msgstr "\\arabic{chapter}"
9663 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9664 msgid "\\Alph{chapter}"
9665 msgstr "\\Alph{chapter}"
9667 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9668 msgid "\\arabic{footnote}"
9669 msgstr "\\arabic{footnote}"
9671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9672 msgid "\\Roman{section}."
9673 msgstr "\\Roman{section}."
9675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9676 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9677 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9680 msgid "\\Alph{subsection}."
9681 msgstr "\\Alph{subsection}."
9683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9684 msgid "\\arabic{subsection}."
9685 msgstr "\\arabic{subsection}."
9687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9688 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9689 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9692 msgid "\\alph{subsubsection}."
9693 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9696 msgid "\\alph{paragraph}."
9697 msgstr "\\alph{paragraph}."
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9733 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9736 msgid "Uppertitleback"
9737 msgstr "Górny przedtytuł"
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9740 msgid "Lowertitleback"
9741 msgstr "Dolny przedtytuł"
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9745 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9748 msgid "Captionabove"
9749 msgstr "PodpisPowyżej"
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9752 msgid "Captionbelow"
9753 msgstr "PodpisPoniżej"
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9759 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9764 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9768 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9772 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9777 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9781 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9786 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9792 msgid "\\Roman{part}"
9793 msgstr "\\Roman{part}"
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9797 msgid "Part \\Roman{part}"
9798 msgstr "\\Roman{part}"
9800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9813 msgid "Paragraph ##"
9816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9817 msgid "\\arabic{enumi}."
9818 msgstr "\\arabic{enumi}."
9820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9821 msgid "\\roman{enumiii}."
9822 msgstr "\\roman{enumiii}."
9824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9825 msgid "\\Alph{enumiv}."
9826 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9858 msgid "Note:Comment"
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9876 msgid "Note:Greyedout"
9877 msgstr "Wyszarzenie"
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9882 msgstr "Wyszarzenie"
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9885 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9891 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9908 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9909 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
9910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9920 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9959 msgid "Info:shortcut"
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9964 msgid "Info:shortcuts"
9967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9975 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9976 msgid "--Separator--"
9977 msgstr "--Separator--"
9979 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9980 msgid "--- Separate Environment ---"
9981 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9983 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9987 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9988 msgid "Headnote (optional):"
9989 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9991 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9992 msgid "Corr Author:"
9993 msgstr "Bieżący Autor:"
9995 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9999 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10003 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10005 msgid "Corollary \\thetheorem."
10006 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10008 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10009 msgid "Lemma \\thetheorem."
10010 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10012 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10014 msgid "Proposition \\thetheorem."
10015 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10017 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10019 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10020 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10022 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10023 msgid "Fact \\thetheorem."
10026 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10027 msgid "Definition \\thetheorem."
10028 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10030 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10031 msgid "Example \\thetheorem."
10032 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10034 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10035 msgid "Problem \\thetheorem."
10036 msgstr "Problem \\thetheorem."
10038 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10039 msgid "Exercise \\thetheorem."
10040 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10042 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10044 msgid "Remark \\thetheorem."
10045 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10047 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10049 msgid "Claim \\thetheorem."
10050 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10054 msgid "Fact \\thefact."
10055 msgstr "Część \\thepart"
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10059 msgid "Problem \\theproblem."
10060 msgstr "Problem \\thetheorem."
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10064 msgid "Exercise \\theexercise."
10065 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10077 msgstr "Ćwiczenie*"
10079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10085 msgstr "Stwierdzenie*"
10087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10088 msgid "Conjecture."
10091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10101 msgstr "Ćwiczenie."
10103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10107 #: lib/layouts/braille.module:2
10111 #: lib/layouts/braille.module:6
10113 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10117 #: lib/layouts/braille.module:22
10118 msgid "Braille (default)"
10121 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10125 #: lib/layouts/braille.module:45
10126 msgid "Braille (textsize)"
10129 #: lib/layouts/braille.module:68
10130 msgid "Braille (dots on)"
10133 #: lib/layouts/braille.module:83
10134 msgid "Braille_dots_on"
10137 #: lib/layouts/braille.module:92
10138 msgid "Braille (dots off)"
10141 #: lib/layouts/braille.module:107
10142 msgid "Braille_dots_off"
10145 #: lib/layouts/braille.module:116
10146 msgid "Braille (mirror on)"
10149 #: lib/layouts/braille.module:131
10150 msgid "Braille_mirror_on"
10153 #: lib/layouts/braille.module:140
10154 msgid "Braille (mirror off)"
10157 #: lib/layouts/braille.module:155
10158 msgid "Braille_mirror_off"
10161 #: lib/layouts/braille.module:163
10165 #: lib/layouts/braille.module:167
10166 msgid "Braille box"
10169 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10174 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10176 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10177 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10179 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10180 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10183 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10185 msgid "Custom:Endnote"
10188 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10193 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10194 msgid "Number Equations by Section"
10197 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10199 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10200 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10203 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10205 msgid "Number Figures by Section"
10206 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10208 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10210 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10211 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10214 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10216 msgid "Foot to End"
10217 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10219 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10221 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10222 "where you want the endnotes to appear."
10224 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10225 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10227 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10232 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10233 #: lib/layouts/hanging.module:6
10235 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10236 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10240 #: lib/layouts/initials.module:2
10244 #: lib/layouts/initials.module:6
10246 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10247 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10250 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10255 #: lib/layouts/initials.module:10
10257 msgid "CharStyle:Initial"
10260 #: lib/layouts/initials.module:12
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10267 msgid "Linguistics"
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10272 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10273 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10278 msgid "Numbered Example (multiline)"
10279 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10285 # Nie wiem jaki naprawdę.
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10288 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10289 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10293 msgstr "Przykłady:"
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10297 msgstr "Podprzykład"
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10300 msgid "Subexample:"
10301 msgstr "Podprzykład:"
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10304 msgid "Custom:Glosse"
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10312 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10321 msgid "CharStyle:Expression"
10324 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10331 msgid "CharStyle:Concepts"
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10341 msgid "CharStyle:Meaning"
10344 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10347 msgstr "Rozpoczęcie"
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10356 msgid "List of Tableaux"
10357 msgstr "Spis tabel"
10359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10361 msgid "Logical Markup"
10362 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10366 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10372 msgid "CharStyle:Noun"
10375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10382 msgid "CharStyle:Emph"
10385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10392 msgid "CharStyle:Strong"
10395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10402 msgid "CharStyle:Code"
10405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10410 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10412 msgid "Minimalistic"
10413 msgstr "Minisekcja"
10415 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10416 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10419 #: lib/layouts/noweb.module:2
10420 msgid "Noweb literate programming"
10423 #: lib/layouts/noweb.module:5
10424 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10427 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10432 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10433 #: lib/configure.py:507
10438 #: lib/layouts/sweave.module:5
10440 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10443 #: lib/layouts/sweave.module:21
10447 #: lib/layouts/sweave.module:47
10449 msgid "Sweave Options"
10450 msgstr "Opcje LaTeX:"
10452 #: lib/layouts/sweave.module:48
10454 msgid "Sweave opts"
10455 msgstr "Czcionki ekranowe"
10457 #: lib/layouts/sweave.module:67
10459 msgid "S/R expression"
10460 msgstr "W&yrażenie regularne"
10462 #: lib/layouts/sweave.module:68
10467 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10468 msgid "Sweave Input File"
10471 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10473 msgid "Number Tables by Section"
10474 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10476 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10478 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10479 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10484 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10485 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10489 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10490 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10491 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10492 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10493 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10494 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10495 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10496 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10500 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10505 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10506 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10507 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10508 "in both numbered and non-numbered forms."
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10512 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10513 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10514 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10517 msgstr "Twierdzenie"
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10521 msgid "Criterion \\thetheorem."
10522 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10533 msgstr "Kryterium."
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10537 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10538 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10555 msgid "Axiom \\thetheorem."
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10580 msgid "Condition \\thetheorem."
10581 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10595 msgid "Note \\thetheorem."
10596 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10610 msgid "Notation \\thetheorem."
10611 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10625 msgid "Summary \\thetheorem."
10626 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10632 msgstr "Podsumowanie"
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10637 msgstr "Podsumowanie."
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10641 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10642 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10646 msgid "Acknowledgement*"
10647 msgstr "Podziękowanie*"
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10660 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10661 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10665 msgid "Conclusion*"
10666 msgstr "Konkluzja*"
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10670 msgid "Conclusion."
10671 msgstr "Konkluzja."
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10684 msgid "Assumption \\thetheorem."
10685 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10689 msgid "Assumption*"
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10694 msgid "Assumption."
10695 msgstr "Założenie."
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10699 msgid "Question \\thetheorem."
10700 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10713 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10718 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10719 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10720 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10721 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10722 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10723 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10724 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10729 msgid "Criterion \\thecriterion."
10730 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10734 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10735 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10739 msgid "Axiom \\theaxiom."
10740 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10744 msgid "Condition \\thecondition."
10745 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10749 msgid "Note \\thenote."
10750 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10754 msgid "Summary \\thesummary."
10755 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10759 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10760 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10764 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10765 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10769 msgid "Assumption \\theassumption."
10770 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10772 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10773 msgid "Theorems (AMS)"
10774 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10776 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10778 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10779 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10780 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10781 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10784 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10786 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10787 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10789 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10791 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10792 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10793 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10794 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10795 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10796 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10797 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10800 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10802 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10803 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10805 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10808 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10809 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10810 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10811 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10814 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10816 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10817 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10819 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10822 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10823 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10824 "chapter environment."
10826 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10827 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10828 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10829 "środowisko rozdziału."
10831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10833 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10834 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10836 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10838 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10839 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10840 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10841 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10842 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10845 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10847 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10848 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10850 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10853 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10856 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10857 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10858 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10859 "środowisko rozdziału."
10861 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10863 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10864 msgstr "Nienumerowane"
10866 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10868 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10869 "using the extended AMS machinery."
10872 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10874 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10875 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10876 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10879 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10880 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10893 msgid "English (USA)"
10894 msgstr "Angielski (USA)"
10896 #: lib/languages:10
10897 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10898 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10900 #: lib/languages:11
10901 msgid "Arabic (Arabi)"
10902 msgstr "Arabski (Arabi)"
10904 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10908 #: lib/languages:13
10909 msgid "German (Austria, old spelling)"
10910 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10912 #: lib/languages:14
10913 msgid "German (Austria)"
10914 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10916 #: lib/languages:15
10918 msgstr "Indonezyjski"
10920 #: lib/languages:16
10924 #: lib/languages:17
10928 #: lib/languages:18
10930 msgstr "Białoruski"
10932 #: lib/languages:19
10933 msgid "Portuguese (Brazil)"
10934 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10936 #: lib/languages:20
10940 #: lib/languages:21
10941 msgid "English (UK)"
10942 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10944 #: lib/languages:22
10948 #: lib/languages:23
10949 msgid "English (Canada)"
10950 msgstr "Angielski (Kanada)"
10952 #: lib/languages:24
10953 msgid "French (Canada)"
10954 msgstr "Francuski (Kanada)"
10956 #: lib/languages:25
10958 msgstr "Kataloński"
10960 #: lib/languages:26
10961 msgid "Chinese (simplified)"
10962 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10964 #: lib/languages:27
10965 msgid "Chinese (traditional)"
10966 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10968 #: lib/languages:28
10972 #: lib/languages:29
10976 #: lib/languages:30
10980 #: lib/languages:31
10982 msgstr "Holenderski"
10984 #: lib/languages:32
10988 #: lib/languages:34
10992 #: lib/languages:35
10996 #: lib/languages:37
11000 #: lib/languages:38
11004 #: lib/languages:40
11008 #: lib/languages:41
11010 msgstr "Galicyjski"
11012 #: lib/languages:42
11013 msgid "German (old spelling)"
11014 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11016 #: lib/languages:43
11020 #: lib/languages:44
11021 msgid "German (Switzerland)"
11022 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11024 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11029 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11030 #: lib/languages:46
11031 msgid "Greek (polytonic)"
11032 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11034 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11038 #: lib/languages:51
11042 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11043 #: lib/languages:53
11044 msgid "Interlingua"
11045 msgstr "Interlingua"
11047 #: lib/languages:54
11051 #: lib/languages:55
11055 #: lib/languages:56
11059 #: lib/languages:57
11060 msgid "Japanese (CJK)"
11061 msgstr "Japoński (CJK)"
11063 #: lib/languages:58
11067 #: lib/languages:60
11071 #: lib/languages:62
11075 #: lib/languages:63
11079 #: lib/languages:64
11083 # Wikipedia mi pomogła...
11084 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11085 #: lib/languages:65
11086 msgid "Lower Sorbian"
11087 msgstr "Dolnołużycki"
11089 #: lib/languages:66
11093 #: lib/languages:67
11097 #: lib/languages:68
11101 #: lib/languages:69
11103 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11105 #: lib/languages:70
11109 #: lib/languages:71
11111 msgstr "Portugalski"
11113 #: lib/languages:72
11117 #: lib/languages:73
11121 #: lib/languages:74
11125 #: lib/languages:75
11129 #: lib/languages:76
11133 #: lib/languages:77
11134 msgid "Serbian (Latin)"
11135 msgstr "Serbski (łaciński)"
11137 #: lib/languages:78
11141 #: lib/languages:79
11145 #: lib/languages:80
11147 msgstr "Hiszpański"
11149 #: lib/languages:81
11150 msgid "Spanish (Mexico)"
11151 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11153 #: lib/languages:82
11157 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11161 #: lib/languages:84
11165 #: lib/languages:85
11169 #: lib/languages:86
11173 #: lib/languages:87
11174 msgid "Upper Sorbian"
11175 msgstr "Górnołużycki"
11177 #: lib/languages:88
11179 msgstr "Wietnamski"
11181 #: lib/languages:89
11185 #: lib/encodings:14
11186 msgid "Unicode (utf8)"
11187 msgstr "Unicode (utf8)"
11189 #: lib/encodings:19
11190 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11193 #: lib/encodings:23
11194 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11197 #: lib/encodings:26
11198 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11199 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11201 #: lib/encodings:29
11202 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11203 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11205 #: lib/encodings:32
11206 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11207 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11209 #: lib/encodings:35
11210 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11211 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11213 #: lib/encodings:38
11214 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11215 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11217 #: lib/encodings:42
11218 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11219 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11221 #: lib/encodings:45
11222 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11223 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11225 #: lib/encodings:48
11226 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11227 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11229 #: lib/encodings:51
11230 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11231 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11233 #: lib/encodings:55
11234 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11235 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11237 #: lib/encodings:58
11238 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11239 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11241 # Czy to jest kurna poprawnie???
11242 #: lib/encodings:61
11243 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11244 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11246 #: lib/encodings:64
11248 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11249 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11251 #: lib/encodings:67
11252 msgid "DOS (CP 437)"
11253 msgstr "DOS (CP 437)"
11255 #: lib/encodings:71
11256 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11257 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11259 #: lib/encodings:74
11260 msgid "Western European (CP 850)"
11261 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11263 #: lib/encodings:77
11264 msgid "Central European (CP 852)"
11265 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11267 #: lib/encodings:80
11268 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11269 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11271 #: lib/encodings:83
11272 msgid "Western European (CP 858)"
11273 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11275 #: lib/encodings:86
11276 msgid "Hebrew (CP 862)"
11277 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11279 #: lib/encodings:89
11280 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11281 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11283 #: lib/encodings:92
11284 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11285 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11287 #: lib/encodings:95
11288 msgid "Central European (CP 1250)"
11289 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11291 #: lib/encodings:98
11292 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11293 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11295 #: lib/encodings:102
11296 msgid "Western European (CP 1252)"
11297 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11299 #: lib/encodings:105
11300 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11301 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11303 #: lib/encodings:109
11304 msgid "Arabic (CP 1256)"
11305 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11307 #: lib/encodings:112
11308 msgid "Baltic (CP 1257)"
11309 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11311 #: lib/encodings:115
11312 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11313 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11315 #: lib/encodings:118
11316 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11317 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11319 #: lib/encodings:121
11320 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11321 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11323 #: lib/encodings:124
11324 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11325 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11327 #: lib/encodings:149
11328 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11329 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11331 #: lib/encodings:153
11332 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11333 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11335 #: lib/encodings:157
11336 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11337 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11339 #: lib/encodings:161
11340 msgid "Korean (EUC-KR)"
11341 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11343 #: lib/encodings:165
11344 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11345 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11347 #: lib/encodings:169
11348 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11349 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11351 #: lib/encodings:173
11352 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11353 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11355 #: lib/encodings:180
11356 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11357 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11359 #: lib/encodings:182
11360 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11361 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11363 #: lib/encodings:184
11364 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11365 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11367 #: lib/encodings:191
11368 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11369 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11371 #: lib/encodings:196
11372 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11373 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11375 #: lib/encodings:200
11379 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11383 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11387 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11391 #: lib/ui/classic.ui:35
11395 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11399 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11401 msgstr "Nawigacja|N"
11403 #: lib/ui/classic.ui:38
11404 msgid "Documents|D"
11405 msgstr "Dokumenty|D"
11407 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11411 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11415 #: lib/ui/classic.ui:48
11416 msgid "New from Template...|T"
11417 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11419 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11421 msgstr "Otwórz...|O"
11423 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11427 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11431 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11432 msgid "Save As...|A"
11433 msgstr "Zapisz jako...|j"
11435 #: lib/ui/classic.ui:54
11437 msgstr "Przywróć|P"
11439 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11440 msgid "Version Control|V"
11441 msgstr "Kontrola wersji|w"
11443 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11445 msgstr "Importuj|I"
11447 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11449 msgstr "Eksportuj|E"
11451 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11453 msgstr "Drukuj...|D"
11455 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11459 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11463 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11464 msgid "Register...|R"
11465 msgstr "Zarejestruj...|r"
11467 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11468 msgid "Check In Changes...|I"
11469 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11471 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11472 msgid "Check Out for Edit|O"
11473 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11475 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11477 msgid "Revert to Repository Version|v"
11478 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11480 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11481 msgid "Undo Last Check In|U"
11482 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11484 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11486 msgid "Show History...|H"
11487 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11489 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11490 msgid "Custom...|C"
11491 msgstr "Własne...|W"
11493 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11497 #: lib/ui/classic.ui:91
11501 #: lib/ui/classic.ui:93
11505 #: lib/ui/classic.ui:94
11509 #: lib/ui/classic.ui:95
11513 #: lib/ui/classic.ui:96
11514 msgid "Paste External Selection|x"
11515 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11517 #: lib/ui/classic.ui:98
11518 msgid "Find & Replace...|F"
11519 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11521 #: lib/ui/classic.ui:100
11525 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11527 msgstr "Matematyka|M"
11529 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11530 msgid "Spellchecker...|S"
11531 msgstr "Pisownia|P"
11533 #: lib/ui/classic.ui:105
11534 msgid "Thesaurus..."
11535 msgstr "Słownik synonimów..."
11537 #: lib/ui/classic.ui:106
11538 msgid "Statistics...|i"
11539 msgstr "Statystyki...|i"
11541 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11542 msgid "Check TeX|h"
11543 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11545 #: lib/ui/classic.ui:108
11546 msgid "Change Tracking|g"
11547 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11549 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11550 msgid "Preferences...|P"
11551 msgstr "Ustawienia...|U"
11553 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11554 msgid "Reconfigure|R"
11555 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11557 #: lib/ui/classic.ui:115
11558 msgid "Selection as Lines|L"
11559 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11561 #: lib/ui/classic.ui:116
11562 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11563 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11565 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11566 msgid "Multicolumn|M"
11567 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11569 #: lib/ui/classic.ui:122
11571 msgstr "Linia u góry|g"
11573 #: lib/ui/classic.ui:123
11574 msgid "Line Bottom|B"
11575 msgstr "Linia u dołu|D"
11577 #: lib/ui/classic.ui:124
11578 msgid "Line Left|L"
11579 msgstr "Linia z lewej|L"
11581 #: lib/ui/classic.ui:125
11582 msgid "Line Right|R"
11583 msgstr "Linia z prawej|P"
11585 #: lib/ui/classic.ui:127
11586 msgid "Alignment|i"
11587 msgstr "Justowanie|J"
11589 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11591 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11593 #: lib/ui/classic.ui:130
11594 msgid "Delete Row|w"
11595 msgstr "Usuń wiersz|i"
11597 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11599 msgstr "Kopiuj wiersz"
11601 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11603 msgstr "Zamień wiersze"
11605 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11606 msgid "Add Column|u"
11607 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11609 #: lib/ui/classic.ui:135
11610 msgid "Delete Column|D"
11611 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11613 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11614 msgid "Copy Column"
11615 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11617 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11618 msgid "Swap Columns"
11619 msgstr "Zamień kolumny"
11621 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11623 msgstr "Do lewej|l"
11625 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11627 msgstr "Środkowanie|k"
11629 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11631 msgstr "Do prawej|p"
11633 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11637 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11641 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11645 #: lib/ui/classic.ui:159
11646 msgid "Toggle Numbering|N"
11647 msgstr "Przełącz numerację|P"
11649 #: lib/ui/classic.ui:160
11650 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11651 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11653 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11654 msgid "Change Limits Type|L"
11655 msgstr "Zmień typ granic|g"
11657 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11658 msgid "Change Formula Type|F"
11659 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11661 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11662 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11663 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11665 #: lib/ui/classic.ui:168
11666 msgid "Alignment|A"
11667 msgstr "Justowanie|J"
11669 #: lib/ui/classic.ui:170
11671 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11673 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11674 msgid "Delete Row|D"
11675 msgstr "Usuń wiersz|i"
11677 #: lib/ui/classic.ui:175
11678 msgid "Add Column|C"
11679 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11681 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11682 msgid "Delete Column|e"
11683 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11685 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11687 msgstr "Domyślny|D"
11689 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11691 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11693 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11695 msgstr "W wierszu|W"
11697 #: lib/ui/classic.ui:188
11701 #: lib/ui/classic.ui:189
11705 #: lib/ui/classic.ui:190
11706 msgid "Mathematica"
11707 msgstr "Mathematica"
11709 #: lib/ui/classic.ui:192
11710 msgid "Maple, simplify"
11711 msgstr "Maple, simplify"
11713 #: lib/ui/classic.ui:193
11714 msgid "Maple, factor"
11715 msgstr "Maple, factor"
11717 #: lib/ui/classic.ui:194
11718 msgid "Maple, evalm"
11719 msgstr "Maple, evalm"
11721 #: lib/ui/classic.ui:195
11722 msgid "Maple, evalf"
11723 msgstr "Maple, evalf"
11725 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11727 msgid "Inline Formula|I"
11728 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11730 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11731 msgid "Displayed Formula|D"
11732 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11734 #: lib/ui/classic.ui:201
11735 msgid "Eqnarray Environment|q"
11736 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11738 #: lib/ui/classic.ui:202
11739 msgid "Align Environment|A"
11740 msgstr "Środowisko Align|A"
11742 #: lib/ui/classic.ui:203
11743 msgid "AlignAt Environment"
11744 msgstr "Środowisko AlignAt"
11746 #: lib/ui/classic.ui:204
11747 msgid "Flalign Environment|F"
11748 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11750 #: lib/ui/classic.ui:207
11751 msgid "Gather Environment"
11752 msgstr "Środowisko Gather"
11754 #: lib/ui/classic.ui:208
11755 msgid "Multline Environment"
11756 msgstr "Środowisko Multline"
11758 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11760 msgstr "Matematyka|M"
11762 #: lib/ui/classic.ui:216
11763 msgid "Special Character|S"
11764 msgstr "Znak specjalny|Z"
11766 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11767 msgid "Citation...|C"
11768 msgstr "Cytowanie...|C"
11770 #: lib/ui/classic.ui:218
11771 msgid "Cross-reference...|r"
11772 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11774 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11776 msgstr "Etykieta...|E"
11778 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11780 msgstr "Przypis w stopce|y"
11782 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11783 msgid "Marginal Note|M"
11784 msgstr "Notka na marginesie|a"
11786 #: lib/ui/classic.ui:222
11787 msgid "Short Title"
11788 msgstr "Tytuł skrócony"
11790 #: lib/ui/classic.ui:223
11791 msgid "Index Entry|I"
11792 msgstr "Hasło indeksu|i"
11794 #: lib/ui/classic.ui:224
11795 msgid "Nomenclature Entry"
11798 #: lib/ui/classic.ui:225
11800 msgstr "Adres URL...|U"
11802 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11806 #: lib/ui/classic.ui:227
11807 msgid "Lists & TOC|O"
11810 #: lib/ui/classic.ui:229
11812 msgstr "Kod TeX-a|T"
11814 #: lib/ui/classic.ui:230
11816 msgstr "Ministrona|M"
11818 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11819 msgid "Graphics...|G"
11820 msgstr "Rysunek...|R"
11822 #: lib/ui/classic.ui:232
11823 msgid "Tabular Material...|b"
11824 msgstr "Tabela...|T"
11826 #: lib/ui/classic.ui:233
11830 #: lib/ui/classic.ui:235
11831 msgid "Include File...|d"
11832 msgstr "Dołącz plik...|D"
11834 #: lib/ui/classic.ui:236
11835 msgid "Insert File|e"
11836 msgstr "Wstaw plik|W"
11838 #: lib/ui/classic.ui:237
11839 msgid "External Material...|x"
11840 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11842 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11843 msgid "Symbols...|b"
11844 msgstr "Symbole...|b"
11846 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11847 msgid "Superscript|S"
11848 msgstr "Indeks górny|g"
11850 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11851 msgid "Subscript|u"
11852 msgstr "Indeks dolny|d"
11854 #: lib/ui/classic.ui:244
11855 msgid "Hyphenation Point|P"
11856 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11858 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11860 msgid "Protected Hyphen|y"
11861 msgstr "Twarda spacja|T"
11863 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11864 msgid "Ligature Break|k"
11865 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11867 #: lib/ui/classic.ui:247
11868 msgid "Protected Space|r"
11869 msgstr "Twarda spacja|T"
11871 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11873 msgid "Interword Space|w"
11874 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11876 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11878 msgid "Thin Space|T"
11879 msgstr "Mały odstęp|M"
11881 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11882 msgid "Horizontal Space...|o"
11883 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11885 #: lib/ui/classic.ui:251
11886 msgid "Vertical Space..."
11887 msgstr "Odstęp pionowy..."
11889 #: lib/ui/classic.ui:252
11890 msgid "Line Break|L"
11891 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11893 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11895 msgstr "Wielokropek|i"
11897 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11898 msgid "End of Sentence|E"
11899 msgstr "Koniec zdania|K"
11901 #: lib/ui/classic.ui:255
11903 msgid "Protected Dash|D"
11904 msgstr "Twarda spacja|T"
11906 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11907 msgid "Breakable Slash|a"
11910 #: lib/ui/classic.ui:257
11911 msgid "Single Quote|Q"
11912 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11914 #: lib/ui/classic.ui:258
11915 msgid "Ordinary Quote|O"
11916 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11918 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11919 msgid "Menu Separator|M"
11920 msgstr "Separator menu|S"
11922 #: lib/ui/classic.ui:260
11923 msgid "Horizontal Line"
11924 msgstr "Linia pozioma"
11926 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11928 msgstr "Koniec strony"
11930 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11931 msgid "Display Formula|D"
11932 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11934 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11936 msgid "Eqnarray Environment|E"
11937 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11939 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11941 msgid "AMS align Environment|a"
11942 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11944 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11946 msgid "AMS alignat Environment|t"
11947 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11949 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11951 msgid "AMS flalign Environment|f"
11952 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11954 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11956 msgid "AMS gather Environment|g"
11957 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11959 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11961 msgid "AMS multline Environment|m"
11962 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11964 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11965 msgid "Array Environment|y"
11966 msgstr "Środowisko Array|y"
11968 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11969 msgid "Cases Environment|C"
11970 msgstr "Środowisko Cases|C"
11972 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11973 msgid "Split Environment|S"
11974 msgstr "Środowisko Split|S"
11976 #: lib/ui/classic.ui:280
11977 msgid "Font Change|o"
11978 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11980 #: lib/ui/classic.ui:284
11981 msgid "Math Normal Font"
11982 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11984 #: lib/ui/classic.ui:286
11985 msgid "Math Calligraphic Family"
11986 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11988 #: lib/ui/classic.ui:287
11989 msgid "Math Fraktur Family"
11990 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11992 #: lib/ui/classic.ui:288
11993 msgid "Math Roman Family"
11994 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11996 #: lib/ui/classic.ui:289
11997 msgid "Math Sans Serif Family"
11998 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12000 #: lib/ui/classic.ui:291
12001 msgid "Math Bold Series"
12002 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12004 #: lib/ui/classic.ui:293
12005 msgid "Text Normal Font"
12008 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
12009 msgid "Text Roman Family"
12012 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
12013 msgid "Text Sans Serif Family"
12014 msgstr "Bezszeryfowa"
12016 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
12017 msgid "Text Typewriter Family"
12020 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12021 msgid "Text Bold Series"
12022 msgstr "Pismo pogrubione"
12024 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12025 msgid "Text Medium Series"
12026 msgstr "Pismo jasne"
12028 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12029 msgid "Text Italic Shape"
12032 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12033 msgid "Text Small Caps Shape"
12034 msgstr "Kapitaliki"
12036 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12037 msgid "Text Slanted Shape"
12038 msgstr "Odmiana pochylona"
12040 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12041 msgid "Text Upright Shape"
12042 msgstr "Odmiana prosta"
12044 #: lib/ui/classic.ui:310
12045 msgid "Floatflt Figure"
12046 msgstr "Rysunek oblany"
12048 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12049 msgid "Table of Contents|C"
12050 msgstr "Spis treści|S"
12052 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12053 msgid "Index List|I"
12056 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12057 msgid "Nomenclature|N"
12058 msgstr "Nomenklatura|N"
12060 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12061 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12062 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12064 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12065 msgid "LyX Document...|X"
12066 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12068 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12069 msgid "Plain Text...|T"
12070 msgstr "Czyty tekst...|T"
12072 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12073 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12074 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12076 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12077 msgid "Track Changes|T"
12078 msgstr "Śledź zmiany|z"
12080 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12081 msgid "Merge Changes...|M"
12082 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12084 #: lib/ui/classic.ui:330
12085 msgid "Accept All Changes|A"
12086 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12088 #: lib/ui/classic.ui:331
12089 msgid "Reject All Changes|R"
12090 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12092 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12093 msgid "Show Changes in Output|S"
12094 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12096 #: lib/ui/classic.ui:339
12097 msgid "Character...|C"
12098 msgstr "Czcionka...|C"
12100 #: lib/ui/classic.ui:340
12101 msgid "Paragraph...|P"
12102 msgstr "Akapit...|A"
12104 #: lib/ui/classic.ui:341
12105 msgid "Document...|D"
12106 msgstr "Dokument...|D"
12108 #: lib/ui/classic.ui:342
12109 msgid "Tabular...|T"
12110 msgstr "Tabela...|T"
12112 #: lib/ui/classic.ui:344
12113 msgid "Emphasize Style|E"
12114 msgstr "Wyróżnienie|K"
12116 #: lib/ui/classic.ui:345
12117 msgid "Noun Style|N"
12118 msgstr "Kapitaliki|K"
12120 #: lib/ui/classic.ui:346
12121 msgid "Bold Style|B"
12122 msgstr "Pogrubienie|P"
12124 #: lib/ui/classic.ui:349
12125 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12126 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12128 #: lib/ui/classic.ui:350
12129 msgid "Increase Environment Depth|i"
12130 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12132 #: lib/ui/classic.ui:351
12133 msgid "Start Appendix Here|S"
12134 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12136 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12137 msgid "Build Program|B"
12138 msgstr "Zbuduj program|p"
12140 #: lib/ui/classic.ui:361
12142 msgstr "Aktualizuj|A"
12144 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12145 msgid "LaTeX Log|L"
12146 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12148 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12150 msgstr "Konspekt|O"
12152 #: lib/ui/classic.ui:365
12153 msgid "TeX Information|X"
12154 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12156 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12157 msgid "Next Note|N"
12158 msgstr "Następna notka|N"
12160 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12161 msgid "Go to Label|L"
12162 msgstr "Idź do etykiety|L"
12164 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12165 msgid "Bookmarks|B"
12166 msgstr "Zakładki|Z"
12168 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12169 msgid "Save Bookmark 1|S"
12170 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12172 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12173 msgid "Save Bookmark 2"
12174 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12176 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12177 msgid "Save Bookmark 3"
12178 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12180 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12181 msgid "Save Bookmark 4"
12182 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12184 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12185 msgid "Save Bookmark 5"
12186 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12188 #: lib/ui/classic.ui:390
12189 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12190 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12192 #: lib/ui/classic.ui:391
12193 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12194 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12196 #: lib/ui/classic.ui:392
12197 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12198 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12200 #: lib/ui/classic.ui:393
12201 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12202 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12204 #: lib/ui/classic.ui:394
12205 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12206 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12208 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12209 msgid "Introduction|I"
12210 msgstr "Wprowadzenie|W"
12212 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12214 msgstr "Samouczek|S"
12216 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12217 msgid "User's Guide|U"
12218 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12220 #: lib/ui/classic.ui:412
12221 msgid "Extended Features|E"
12222 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12224 #: lib/ui/classic.ui:413
12225 msgid "Embedded Objects|m"
12226 msgstr "Obiekty osadzone"
12228 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12229 msgid "Customization|C"
12230 msgstr "Konfiguracja|K"
12232 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12233 msgid "LaTeX Configuration|L"
12234 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12236 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12237 msgid "About LyX|X"
12238 msgstr "O LyX-ie|X"
12240 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12244 #: lib/ui/classic.ui:426
12245 msgid "Preferences..."
12246 msgstr "Ustawienia..."
12248 #: lib/ui/classic.ui:427
12250 msgstr "Zamknij LyX"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12254 msgid "Aligned Environment|l"
12255 msgstr "Środowisko Align"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12259 msgid "AlignedAt Environment|v"
12260 msgstr "Środowisko AlignAt"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12264 msgid "Gathered Environment|h"
12265 msgstr "Środowisko Gather"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12269 msgid "Delimiters...|r"
12270 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12274 msgid "Matrix...|x"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12283 msgid "AMS Environment|A"
12284 msgstr "Środowisko Align|A"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12288 msgid "Number Whole Formula|N"
12289 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12293 msgid "Number This Line|u"
12294 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12297 msgid "Equation Label|L"
12298 msgstr "Etykieta równania|L"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12302 msgid "Copy as Reference|R"
12303 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12306 msgid "Split Cell|C"
12307 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12316 msgid "Add Line Above|o"
12317 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12320 msgid "Add Line Below|B"
12321 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12325 msgid "Delete Line Above|v"
12326 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12330 msgid "Delete Line Below|w"
12331 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12334 msgid "Add Line to Left"
12335 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12338 msgid "Add Line to Right"
12339 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12342 msgid "Delete Line to Left"
12343 msgstr "Usuń linię z lewej"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12346 msgid "Delete Line to Right"
12347 msgstr "Usuń linię z prawej"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12351 msgid "Show Math Toolbar"
12352 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12356 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12357 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12361 msgid "Show Table Toolbar"
12362 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12366 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12367 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12370 msgid "Next Cross-Reference|N"
12371 msgstr "Następny odnośnik|N"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12374 msgid "Go to Label|G"
12375 msgstr "Idź do etykiety|G"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12379 msgid "<Reference>|R"
12380 msgstr "<odnośnik>|r"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12384 msgid "(<Reference>)|e"
12385 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12390 msgstr "<strona>|p"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12394 msgid "On Page <Page>|O"
12395 msgstr "na stronie <strona>|o"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12399 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12400 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12404 msgid "Formatted Reference|t"
12405 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12421 msgid "Settings...|S"
12422 msgstr "Ustawienia...|U"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12431 msgid "Copy as Reference|C"
12432 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12436 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12437 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12443 msgid "Open Inset|O"
12444 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12450 msgid "Close Inset|C"
12451 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12458 msgid "Dissolve Inset|D"
12459 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12463 msgid "Show Label|L"
12464 msgstr "Idź do etykiety|L"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12468 msgid "Frameless|l"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12473 msgid "Simple Frame|F"
12474 msgstr "ramka wstawki"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12477 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12482 msgid "Oval, Thin|a"
12483 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12487 msgid "Oval, Thick|v"
12488 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12491 msgid "Drop Shadow|w"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12496 msgid "Shaded Background|B"
12497 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12501 msgid "Double Frame|u"
12502 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12506 msgstr "LyX Notka|N"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12511 msgstr "Komentarz|K"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12514 msgid "Greyed Out|G"
12515 msgstr "Wyszarzenie|W"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12519 msgid "Open All Notes|A"
12520 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12524 msgid "Close All Notes|l"
12525 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12529 msgid "Horiz. Phantom"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12534 msgid "Vert. Phantom"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12539 msgid "Protected Space|o"
12540 msgstr "Twarda spacja|T"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12544 msgid "Negative Thin Space|N"
12545 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12548 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12552 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12556 msgid "Quad Space|Q"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12561 msgid "Double Quad Space|u"
12562 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12565 msgid "Horizontal Fill|F"
12566 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12570 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12571 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12574 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12575 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12578 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12579 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12582 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12583 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12586 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12587 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12590 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12591 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12594 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12595 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12599 msgid "Custom Length|C"
12600 msgstr "Komentarz|K"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12604 msgid "Medium Space|M"
12605 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12609 msgid "Thick Space|h"
12610 msgstr "Mały odstęp|M"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12614 msgid "Negative Medium Space|u"
12615 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12619 msgid "Negative Thick Space|i"
12620 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12625 msgstr "Domyślny odstęp"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12629 msgid "SmallSkip|S"
12630 msgstr "Mały odstęp"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12635 msgstr "Średni odstęp"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12640 msgstr "Duży odstęp"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12654 msgid "Settings...|e"
12655 msgstr "Ustawienia...|U"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12670 msgstr "Maszynopis"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12673 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12683 msgid "Edit Included File...|E"
12684 msgstr "Dołącz plik...|D"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12692 msgid "Page Break|a"
12693 msgstr "Koniec strony|a"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12696 msgid "Clear Page|C"
12697 msgstr "Czysta strona|C"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12700 msgid "Clear Double Page|D"
12701 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12705 msgid "Ragged Line Break|R"
12706 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12710 msgid "Justified Line Break|J"
12711 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12721 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12732 msgid "Paste Recent|e"
12733 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12736 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12737 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12740 msgid "Forward search|F"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12744 msgid "Move Paragraph Up|o"
12745 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12748 msgid "Move Paragraph Down|v"
12749 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12753 msgid "Promote Section|r"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12758 msgid "Demote Section|m"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12763 msgid "Move Section Down|D"
12764 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12768 msgid "Move Section Up|U"
12769 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12772 msgid "Insert Short Title|T"
12773 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12777 msgid "Accept Change|c"
12778 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12782 msgid "Reject Change|j"
12783 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12786 msgid "Apply Last Text Style|A"
12787 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12790 msgid "Text Style|S"
12791 msgstr "Styl tekstu|S"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12794 msgid "Paragraph Settings...|P"
12795 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12798 msgid "Fullscreen Mode"
12799 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12808 msgid "Anything Non-Empty|o"
12809 msgstr "Dowolny niepusty"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12818 msgid "Any Number|N"
12819 msgstr "Jakakolwiek liczba"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12823 msgid "User Defined|U"
12824 msgstr "D&rukarka:"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12828 msgid "Append Argument"
12829 msgstr "Więcej parametrów"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12833 msgid "Remove Last Argument"
12834 msgstr "Parametry listingu"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12838 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12839 msgstr "Parametry listingu"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12843 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12844 msgstr "Parametry listingu"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12848 msgid "Insert Optional Argument"
12849 msgstr "Parametry listingu"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12853 msgid "Remove Optional Argument"
12854 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12858 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12859 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12863 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12864 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12868 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12869 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12879 msgid "Edit Externally...|x"
12880 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12885 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12889 msgstr "Górna linia|G"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12892 msgid "Bottom Line|B"
12893 msgstr "Dolna linia|D"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12896 msgid "Left Line|L"
12897 msgstr "Lewa linia|L"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12900 msgid "Right Line|R"
12901 msgstr "Prawa linia|P"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12906 msgstr "Do lewej|l"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12911 msgstr "Do prawej|p"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12920 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12923 msgid "Copy Column|p"
12924 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12928 msgid "Settings...|g"
12929 msgstr "Ustawienia...|U"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12943 msgid "File Revision|R"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12948 msgid "Tree Revision|T"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12953 msgid "Revision Author|A"
12954 msgstr "Historia Wydania"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12958 msgid "Revision Date|D"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12963 msgid "Revision Time|i"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12968 msgid "LyX Version|X"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12973 msgid "Document Info|D"
12974 msgstr "Dokument|D"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12978 msgid "Copy Text|o"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12983 msgid "Activate Branch|A"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12988 msgid "Deactivate Branch|e"
12989 msgstr "(&De)aktywacja"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12992 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12997 msgid "All Indexes|A"
12998 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
13005 msgid "Reject Change|R"
13006 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
13010 msgid "Promote Section|P"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13015 msgid "Demote Section|D"
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13020 msgid "Move Section Down|w"
13021 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13025 msgid "Select Section|S"
13026 msgstr "Zaznacznie|S"
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13030 msgid "Wrap by Preview|P"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13035 msgstr "Dokument|D"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13039 msgstr "Narzędzia|r"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13042 msgid "New from Template...|m"
13043 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13046 msgid "Open Recent|t"
13047 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13052 msgstr "Zamknij plik"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13056 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13059 msgid "Revert to Saved|R"
13060 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13063 msgid "New Window|W"
13064 msgstr "Nowe okno|W"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13067 msgid "Close Window|d"
13068 msgstr "Zamknij okno|d"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13071 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13075 msgid "Compare with Older Revision|C"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13079 msgid "Use Locking Property|L"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13087 msgid "Paste Special"
13088 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13092 msgstr "Wybierz wszystko"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13096 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13097 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13101 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13102 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13109 msgid "Rows & Columns|C"
13110 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13113 msgid "Increase List Depth|I"
13114 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13117 msgid "Decrease List Depth|D"
13118 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13122 msgid "Dissolve Inset"
13123 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13126 msgid "TeX Code Settings...|C"
13127 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13130 msgid "Float Settings...|a"
13131 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13134 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13135 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13138 msgid "Note Settings...|N"
13139 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13143 msgid "Phantom Settings...|h"
13144 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13147 msgid "Branch Settings...|B"
13148 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13151 msgid "Box Settings...|x"
13152 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13156 msgid "Index Entry Settings...|y"
13157 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13161 msgid "Index Settings...|x"
13162 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13166 msgid "Info Settings...|n"
13167 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13171 msgid "Listings Settings...|g"
13172 msgstr "Ustawienia listingów"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13175 msgid "Table Settings...|a"
13176 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13179 msgid "Plain Text|T"
13180 msgstr "Czysty tekst|T"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13183 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13184 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13187 msgid "Selection|S"
13188 msgstr "Zaznacznie|S"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13191 msgid "Selection, Join Lines|i"
13192 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13195 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13200 msgid "Paste as PDF"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13205 msgid "Paste as PNG"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13210 msgid "Paste as JPEG"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13215 msgid "Dissolve Text Style"
13216 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13219 msgid "Customized...|C"
13220 msgstr "Dostosowane...|C"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13223 msgid "Capitalize|a"
13224 msgstr "Kalitaliki|a"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13227 msgid "Uppercase|U"
13228 msgstr "Wielką literą|U"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13231 msgid "Lowercase|L"
13232 msgstr "Małe litery|L"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13250 msgid "Macro Definition"
13251 msgstr "Definicja makra"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13254 msgid "Text Style|T"
13255 msgstr "Styl tekstu|T"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13258 msgid "Add Line Above|A"
13259 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13262 msgid "Delete Line Above|D"
13263 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13266 msgid "Delete Line Below|e"
13267 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13270 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13274 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13278 msgid "Math Normal Font|N"
13279 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13282 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13283 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13286 msgid "Math Fraktur Family|F"
13287 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13290 msgid "Math Roman Family|R"
13291 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13294 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13295 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13298 msgid "Math Bold Series|B"
13299 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13302 msgid "Text Normal Font|T"
13303 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13314 msgid "Mathematica|a"
13315 msgstr "Mathematica|a"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13319 msgid "Maple, Simplify|S"
13320 msgstr "Maple, simplify"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13324 msgid "Maple, Factor|F"
13325 msgstr "Maple, factor"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13329 msgid "Maple, Evalm|E"
13330 msgstr "Maple, evalm"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13334 msgid "Maple, Evalf|v"
13335 msgstr "Maple, evalf"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13338 msgid "Open All Insets|O"
13339 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13342 msgid "Close All Insets|C"
13343 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13347 msgid "Unfold Math Macro|n"
13348 msgstr "Rozwiń makro matematyczne"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13352 msgid "Fold Math Macro|d"
13353 msgstr "Zwiń makro matematyczne"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13356 msgid "View Messages|g"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13360 msgid "View Source|S"
13361 msgstr "Podgląd źródła|S"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13365 msgid "View Master Document|M"
13366 msgstr "Główny dokument"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13370 msgid "Update Master Document|a"
13371 msgstr "Główny dokument"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13374 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13378 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13382 msgid "Close Current View|w"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13386 msgid "Fullscreen|l"
13387 msgstr "Pełny ekran|P"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13391 msgstr "Paski narzędzi|b"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13394 msgid "Special Character|p"
13395 msgstr "Znak specjalny|p"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13398 msgid "Formatting|o"
13399 msgstr "Formatowanie|o"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13402 msgid "List / TOC|i"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13415 msgid "Custom Insets"
13416 msgstr "Dostosowane wstawki"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13423 msgid "Box[[Menu]]"
13424 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13427 msgid "Cross-Reference...|R"
13428 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13431 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13432 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13436 msgstr "Tabela...|T"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13441 msgstr "Adres URL...|U"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13445 msgid "Hyperlink...|k"
13446 msgstr "Hiperłącze|k"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13449 msgid "Short Title|S"
13450 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13454 msgstr "Kod TeX-a|X"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13457 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13458 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13466 msgid "Ordinary Quote|Q"
13467 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13470 msgid "Single Quote|S"
13471 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13475 msgid "Phonetic Symbols|P"
13476 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13479 msgid "Protected Space|P"
13480 msgstr "Twarda spacja|P"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13483 msgid "Horizontal Line|L"
13484 msgstr "Linia pozioma|L"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13487 msgid "Vertical Space...|V"
13488 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13491 msgid "Hyphenation Point|H"
13492 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13495 msgid "Numbered Formula|N"
13496 msgstr "Numerowana formuła|N"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13500 msgid "Figure Wrap Float|F"
13501 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13505 msgid "Table Wrap Float|T"
13506 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13509 msgid "External Material...|M"
13510 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13513 msgid "Child Document...|d"
13514 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13518 msgstr "Komentarz|K"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13521 msgid "Insert New Branch...|I"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13526 msgid "Horizontal Phantom"
13527 msgstr "Linia pozioma"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13531 msgid "Vertical Phantom"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13535 msgid "Change Tracking|C"
13536 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13539 msgid "Start Appendix Here|A"
13540 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13543 msgid "Save in Bundled Format|F"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13547 msgid "Compressed|m"
13548 msgstr "Skompresowany|m"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13551 msgid "Accept Change|A"
13552 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13555 msgid "Accept All Changes|c"
13556 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13559 msgid "Reject All Changes|e"
13560 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13563 msgid "Next Change|C"
13564 msgstr "Następna zmiana|C"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13567 msgid "Next Cross-Reference|R"
13568 msgstr "Następny odnośnik|R"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13571 msgid "Clear Bookmarks|C"
13572 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13576 msgid "Navigate Back|B"
13577 msgstr "Nawigacja|N"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13580 msgid "Thesaurus...|T"
13581 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13585 msgid "Statistics...|a"
13586 msgstr "Statystyka"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13589 msgid "TeX Information|I"
13590 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13594 msgid "Compare...|C"
13595 msgstr "Własne...|W"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13598 msgid "Additional Features|F"
13599 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13602 msgid "Embedded Objects|O"
13603 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13606 msgid "Shortcuts|S"
13607 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13610 msgid "LyX Functions|y"
13611 msgstr "Funkcje LyX|y"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13615 msgid "Specific Manuals|p"
13616 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13620 msgid "Linguistics Manual|L"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13625 msgid "Braille Manual|B"
13626 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13630 msgid "XY-pic Manual|X"
13631 msgstr "Adres specjalny"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13635 msgid "Multicolumn Manual|M"
13636 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13639 msgid "New document"
13640 msgstr "Nowy dokument"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13643 msgid "Open document"
13644 msgstr "Otwórz dokument"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13647 msgid "Save document"
13648 msgstr "Zapisz dokument"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13651 msgid "Print document"
13652 msgstr "Drukuj dokument"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13655 msgid "Check spelling"
13656 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13667 msgid "Find and replace"
13668 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13672 msgid "Find and replace (advanced)"
13673 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13677 msgid "Navigate back"
13678 msgstr "Nawigacja|N"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13681 msgid "Toggle emphasis"
13682 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13685 msgid "Toggle noun"
13686 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13690 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13693 msgid "Insert math"
13694 msgstr "Wstaw matematykę"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13697 msgid "Insert graphics"
13698 msgstr "Wstaw grafikę"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13701 msgid "Insert table"
13702 msgstr "Wstaw tabelę"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13706 msgid "Toggle outline"
13707 msgstr "Przełącz konspekt"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13711 msgid "Toggle math toolbar"
13712 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13716 msgid "Toggle table toolbar"
13717 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13720 msgid "View/Update"
13721 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13731 msgstr "&Aktualizuj"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13735 msgid "View master document"
13736 msgstr "Główny dokument"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13740 msgid "Update master document"
13741 msgstr "Główny dokument"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13745 msgid "View other formats"
13746 msgstr "Formaty plików"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13750 msgid "Update other formats"
13751 msgstr "Format daty"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13759 msgid "Numbered list"
13760 msgstr "Wyliczenie"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13763 msgid "Itemized list"
13764 msgstr "Wypunktowanie"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13767 msgid "Increase depth"
13768 msgstr "Zwiększ głębokość"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13771 msgid "Decrease depth"
13772 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13775 msgid "Insert figure float"
13776 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13779 msgid "Insert table float"
13780 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13783 msgid "Insert label"
13784 msgstr "Wstaw etykietę"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13787 msgid "Insert cross-reference"
13788 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13791 msgid "Insert citation"
13792 msgstr "Wstaw cytat"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13795 msgid "Insert index entry"
13796 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13799 msgid "Insert nomenclature entry"
13800 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13803 msgid "Insert footnote"
13804 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13807 msgid "Insert margin note"
13808 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13811 msgid "Insert note"
13812 msgstr "Wstaw notkę"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13816 msgstr "Wstaw pudełko"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13820 msgid "Insert hyperlink"
13821 msgstr "Wstaw hyperlink"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13824 msgid "Insert TeX code"
13825 msgstr "Wstaw kod TeX"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13828 msgid "Insert math macro"
13829 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13832 msgid "Include file"
13833 msgstr "Dołącz plik"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13837 msgstr "Styl tekstu"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13840 msgid "Paragraph settings"
13841 msgstr "Ustawienia akapitu"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13845 msgstr "Dołącz wiersz"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13849 msgstr "Dołącz kolumnę"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13853 msgstr "Usuń wiersz"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13856 msgid "Delete column"
13857 msgstr "Usuń kolumnę"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13860 msgid "Set top line"
13861 msgstr "Ustaw górną linię"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13864 msgid "Set bottom line"
13865 msgstr "Ustaw dolną linię"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13868 msgid "Set left line"
13869 msgstr "Ustaw lewą linię"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13872 msgid "Set right line"
13873 msgstr "Ustaw prawą linię"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13877 msgid "Set border lines"
13878 msgstr "Ustal ramki"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13881 msgid "Set all lines"
13882 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13885 msgid "Unset all lines"
13886 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13890 msgstr "Justuj w lewo"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13893 msgid "Align center"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13897 msgid "Align right"
13898 msgstr "Justuj w prawo"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13902 msgstr "Wyrównaj do góry"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13905 msgid "Align middle"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13909 msgid "Align bottom"
13910 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13913 msgid "Rotate cell"
13914 msgstr "Obrót komórki"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13917 msgid "Rotate table"
13918 msgstr "Obrót tabeli"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13921 msgid "Set multi-column"
13922 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13926 msgid "Set multi-row"
13927 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13931 msgstr "Matematyka"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13934 msgid "Set display mode"
13935 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13939 msgstr "Indeks dolny"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13942 msgid "Superscript"
13943 msgstr "Indeks górny"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13946 msgid "Insert square root"
13947 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13950 msgid "Insert root"
13951 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13954 msgid "Insert standard fraction"
13955 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13959 msgstr "Wstaw sumę"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13962 msgid "Insert integral"
13963 msgstr "Wstaw całkę"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13966 msgid "Insert product"
13967 msgstr "Wstaw iloczyn"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13983 msgid "Insert delimiters"
13984 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13987 msgid "Insert matrix"
13988 msgstr "Wstaw macierz"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13991 msgid "Insert cases environment"
13992 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13996 msgid "Toggle math panels"
13997 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14001 msgid "Math Macros"
14002 msgstr "makro matematyczne"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14006 msgid "Remove last argument"
14007 msgstr "Parametry listingu"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14011 msgid "Append argument"
14012 msgstr "Więcej parametrów"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14015 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14019 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14024 msgid "Remove optional argument"
14025 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14029 msgid "Insert optional argument"
14030 msgstr "Parametry listingu"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14033 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14038 msgid "Append argument eating from the right"
14039 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14043 msgid "Append optional argument eating from the right"
14044 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14047 msgid "Command Buffer"
14048 msgstr "Bufor komend"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14052 msgid "Review[[Toolbar]]"
14053 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14056 msgid "Track changes"
14057 msgstr "Śledź zmiany"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14060 msgid "Show changes in output"
14061 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14064 msgid "Next change"
14065 msgstr "Następna zmiana"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14069 msgid "Accept change inside selection"
14070 msgstr "Akceptuj zmianę"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14074 msgid "Reject change inside selection"
14075 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14078 msgid "Merge changes"
14079 msgstr "Złącz zmiany"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14082 msgid "Accept all changes"
14083 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14086 msgid "Reject all changes"
14087 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14091 msgstr "Następna notka"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14095 msgid "View Other Formats"
14096 msgstr "Format daty"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14100 msgid "Update Other Formats"
14101 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14104 msgid "Version Control"
14105 msgstr "Kontrola wersji"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14110 msgstr "Zarejestruj...|r"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14114 msgid "Check-out for edit"
14115 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14119 msgid "Check-in changes"
14120 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14124 msgid "View revision log"
14125 msgstr "Historia kontroli wersji"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14129 msgid "Revert changes"
14130 msgstr "Odrzuć zmianę"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14133 msgid "Compare with older revision"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14137 msgid "Compare with last revision"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14142 msgid "Insert Version Info"
14143 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14146 msgid "Use SVN file locking property"
14147 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14150 msgid "Update local directory from repository"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14154 msgid "Math Panels"
14155 msgstr "Panele matematyki"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14159 msgid "Math spacings"
14160 msgstr "Odstępy matematyczne"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14181 msgid "Frame decorations"
14182 msgstr "Ozdobniki ramki"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14186 msgid "Big operators"
14187 msgstr "Wielkie operatory"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14190 msgid "Miscellaneous"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14201 msgstr "Strzałki AMS"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14213 msgid "AMS relations"
14214 msgstr "Relacje AMS"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14218 msgid "AMS negative relations"
14219 msgstr "Relacje negacji AMS"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14227 msgid "AMS operators"
14228 msgstr "Operatory AMS"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14232 msgid "AMS miscellaneous"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14372 msgid "Thin space\t\\,"
14373 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14376 msgid "Medium space\t\\:"
14377 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14380 msgid "Thick space\t\\;"
14381 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14385 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14386 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14390 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14391 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14394 msgid "Negative space\t\\!"
14395 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14398 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14402 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14406 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14411 msgstr "Pierwiastki"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14414 msgid "Square root\t\\sqrt"
14415 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14418 msgid "Other root\t\\root"
14419 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14422 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14423 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14426 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14427 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14430 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14431 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14434 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14435 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14438 msgid "Standard\t\\frac"
14439 msgstr "Standard\t\\frac"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14442 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14443 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14446 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14447 msgstr "Jednoska (km)\t\\unit"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14450 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14451 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14454 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14458 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14462 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14463 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14466 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14467 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14471 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14472 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14476 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14477 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14481 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14482 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14486 msgid "Binomial\t\\binom"
14487 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14490 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14494 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14498 msgid "Roman\t\\mathrm"
14499 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14502 msgid "Bold\t\\mathbf"
14503 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14506 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14507 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14510 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14511 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14514 msgid "Italic\t\\mathit"
14515 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14518 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14519 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14521 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14522 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14524 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14525 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14528 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14532 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14533 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14536 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14537 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14556 msgid "Frame Decorations"
14557 msgstr "Ozdobniki ramki"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14626 msgid "overleftarrow"
14627 msgstr "overleftarrow"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14630 msgid "overrightarrow"
14631 msgstr "overrightarrow"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14634 msgid "overleftrightarrow"
14635 msgstr "overleftrightarrow"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14647 msgstr "underbrace"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14650 msgid "underleftarrow"
14651 msgstr "underleftarrow"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14654 msgid "underrightarrow"
14655 msgstr "underrightarrow"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14658 msgid "underleftrightarrow"
14659 msgstr "underleftrightarrow"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14671 msgstr "rightarrow"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14682 msgid "updownarrow"
14683 msgstr "updownarrow"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14686 msgid "leftrightarrow"
14687 msgstr "leftrightarrow"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14695 msgstr "Rightarrow"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14706 msgid "Updownarrow"
14707 msgstr "Updownarrow"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14710 msgid "Leftrightarrow"
14711 msgstr "Leftrightarrow"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14714 msgid "Longleftrightarrow"
14715 msgstr "Longleftrightarrow"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14718 msgid "Longleftarrow"
14719 msgstr "Longleftarrow"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14722 msgid "Longrightarrow"
14723 msgstr "Longrightarrow"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14726 msgid "longleftrightarrow"
14727 msgstr "longleftrightarrow"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14730 msgid "longleftarrow"
14731 msgstr "longleftarrow"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14734 msgid "longrightarrow"
14735 msgstr "longrightarrow"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14738 msgid "leftharpoondown"
14739 msgstr "leftharpoondown"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14742 msgid "rightharpoondown"
14743 msgstr "rightharpoondown"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14751 msgstr "longmapsto"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14762 msgid "leftharpoonup"
14763 msgstr "leftharpoonup"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14766 msgid "rightharpoonup"
14767 msgstr "rightharpoonup"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14770 msgid "hookleftarrow"
14771 msgstr "hookleftarrow"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14774 msgid "hookrightarrow"
14775 msgstr "hookrightarrow"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14786 msgid "rightleftharpoons"
14787 msgstr "rightleftharpoons"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14814 msgid "bigtriangleup"
14815 msgstr "bigtriangleup"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14830 msgid "bigtriangledown"
14831 msgstr "bigtriangledown"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14846 msgid "triangleright"
14847 msgstr "triangleright"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14862 msgid "triangleleft"
14863 msgstr "triangleleft"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14901 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15012 msgstr "sqsubseteq"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15016 msgstr "sqsupseteq"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15072 msgstr "varepsilon"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15311 msgid "diamondsuit"
15312 msgstr "diamondsuit"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15327 msgid "textrm \\AA"
15328 msgstr "textrm \\AA"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15332 msgstr "textrm \\O"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15335 msgid "mathcircumflex"
15336 msgstr "mathcircumflex"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15387 msgid "Big Operators"
15388 msgstr "Wielkie operatory"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15447 msgid "ointctrclockwiseop"
15448 msgstr "ointctrclockwiseop"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15451 msgid "ointctrclockwise"
15452 msgstr "ointctrclockwise"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15455 msgid "ointclockwiseop"
15456 msgstr "ointclockwiseop"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15459 msgid "ointclockwise"
15460 msgstr "ointclockwise"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15491 msgid "landupintop"
15492 msgstr "landupintop"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15495 msgid "landdownint"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15499 msgid "landdownintop"
15500 msgstr "landdownintop"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15551 msgid "AMS Miscellaneous"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15595 msgid "vartriangle"
15596 msgstr "vartriangle"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15599 msgid "triangledown"
15600 msgstr "triangledown"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15615 msgid "measuredangle"
15616 msgstr "measuredangle"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15644 msgstr "varnothing"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15652 msgid "blacktriangle"
15653 msgstr "blacktriangle"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15656 msgid "blacktriangledown"
15657 msgstr "blacktriangledown"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15660 msgid "blacksquare"
15661 msgstr "blacksquare"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15664 msgid "blacklozenge"
15665 msgstr "blacklozenge"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15672 msgid "sphericalangle"
15673 msgstr "sphericalangle"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15677 msgstr "complement"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15693 msgstr "Strzałki AMS"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15696 msgid "dashleftarrow"
15697 msgstr "dashleftarrow"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15700 msgid "dashrightarrow"
15701 msgstr "dashrightarrow"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15704 msgid "leftleftarrows"
15705 msgstr "leftleftarrows"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15708 msgid "leftrightarrows"
15709 msgstr "leftrightarrows"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15712 msgid "rightrightarrows"
15713 msgstr "rightrightarrows"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15716 msgid "rightleftarrows"
15717 msgstr "rightleftarrows"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15721 msgstr "Lleftarrow"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15724 msgid "Rrightarrow"
15725 msgstr "Rrightarrow"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15728 msgid "twoheadleftarrow"
15729 msgstr "twoheadleftarrow"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15732 msgid "twoheadrightarrow"
15733 msgstr "twoheadrightarrow"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15736 msgid "leftarrowtail"
15737 msgstr "leftarrowtail"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15740 msgid "rightarrowtail"
15741 msgstr "rightarrowtail"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15744 msgid "looparrowleft"
15745 msgstr "looparrowleft"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15748 msgid "looparrowright"
15749 msgstr "looparrowright"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15752 msgid "curvearrowleft"
15753 msgstr "curvearrowleft"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15756 msgid "curvearrowright"
15757 msgstr "curvearrowright"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15760 msgid "circlearrowleft"
15761 msgstr "circlearrowleft"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15764 msgid "circlearrowright"
15765 msgstr "circlearrowright"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15777 msgstr "upuparrows"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15780 msgid "downdownarrows"
15781 msgstr "downdownarrows"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15784 msgid "upharpoonleft"
15785 msgstr "upharpoonleft"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15788 msgid "upharpoonright"
15789 msgstr "upharpoonright"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15792 msgid "downharpoonleft"
15793 msgstr "downharpoonleft"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15796 msgid "downharpoonright"
15797 msgstr "downharpoonright"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15800 msgid "leftrightharpoons"
15801 msgstr "leftrightharpoons"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15804 msgid "rightsquigarrow"
15805 msgstr "rightsquigarrow"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15808 msgid "leftrightsquigarrow"
15809 msgstr "leftrightsquigarrow"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15813 msgstr "nleftarrow"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15816 msgid "nrightarrow"
15817 msgstr "nrightarrow"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15820 msgid "nleftrightarrow"
15821 msgstr "nleftrightarrow"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15825 msgstr "nLeftarrow"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15828 msgid "nRightarrow"
15829 msgstr "nRightarrow"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15832 msgid "nLeftrightarrow"
15833 msgstr "nLeftrightarrow"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15840 msgid "AMS Relations"
15841 msgstr "Relacje AMS"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15860 msgid "eqslantless"
15861 msgstr "eqslantless"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15865 msgstr "eqslantgtr"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15877 msgstr "lessapprox"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15925 msgstr "lesseqqgtr"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15929 msgstr "gtreqqless"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15944 msgid "thickapprox"
15945 msgstr "thickapprox"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15980 msgid "preccurlyeq"
15981 msgstr "preccurlyeq"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15984 msgid "succcurlyeq"
15985 msgstr "succcurlyeq"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15988 msgid "curlyeqprec"
15989 msgstr "curlyeqprec"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15992 msgid "curlyeqsucc"
15993 msgstr "curlyeqsucc"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16005 msgstr "precapprox"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16009 msgstr "succapprox"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16012 msgid "vartriangleleft"
16013 msgstr "vartriangleleft"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16016 msgid "vartriangleright"
16017 msgstr "vartriangleright"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16020 msgid "trianglelefteq"
16021 msgstr "trianglelefteq"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16024 msgid "trianglerighteq"
16025 msgstr "trianglerighteq"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16040 msgid "risingdotseq"
16041 msgstr "risingdotseq"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16044 msgid "fallingdotseq"
16045 msgstr "fallingdotseq"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16064 msgid "shortparallel"
16065 msgstr "shortparallel"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16069 msgstr "smallsmile"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16073 msgstr "smallfrown"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16076 msgid "blacktriangleleft"
16077 msgstr "blacktriangleleft"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16080 msgid "blacktriangleright"
16081 msgstr "blacktriangleright"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16092 msgid "backepsilon"
16093 msgstr "backepsilon"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16108 msgid "AMS Negative Relations"
16109 msgstr "Relacje negacji AMS"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16208 msgid "precnapprox"
16209 msgstr "precnapprox"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16212 msgid "succnapprox"
16213 msgstr "succnapprox"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16225 msgstr "subsetneqq"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16229 msgstr "supsetneqq"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16241 msgstr "nsupseteqq"
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16256 msgid "varsubsetneq"
16257 msgstr "varsubsetneq"
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16260 msgid "varsupsetneq"
16261 msgstr "varsupsetneq"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16264 msgid "varsubsetneqq"
16265 msgstr "varsubsetneqq"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16268 msgid "varsupsetneqq"
16269 msgstr "varsupsetneqq"
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16272 msgid "ntriangleleft"
16273 msgstr "ntriangleleft"
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16276 msgid "ntriangleright"
16277 msgstr "ntriangleright"
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16280 msgid "ntrianglelefteq"
16281 msgstr "ntrianglelefteq"
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16284 msgid "ntrianglerighteq"
16285 msgstr "ntrianglerighteq"
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16308 msgid "nshortparallel"
16309 msgstr "nshortparallel"
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16312 msgid "AMS Operators"
16313 msgstr "Operatory AMS"
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16320 msgid "smallsetminus"
16321 msgstr "smallsetminus"
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16340 msgid "doublebarwedge"
16341 msgstr "doublebarwedge"
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16360 msgid "divideontimes"
16361 msgstr "divideontimes"
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16372 msgid "leftthreetimes"
16373 msgstr "leftthreetimes"
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16376 msgid "rightthreetimes"
16377 msgstr "rightthreetimes"
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16381 msgstr "curlywedge"
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16388 msgid "circleddash"
16389 msgstr "circleddash"
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16393 msgstr "circledast"
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16396 msgid "circledcirc"
16397 msgstr "circledcirc"
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16407 #: lib/external_templates:37
16408 msgid "RasterImage"
16411 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16412 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16415 #: lib/external_templates:45
16416 msgid "A bitmap file.\n"
16419 #: lib/external_templates:109
16423 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16424 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16427 #: lib/external_templates:112
16428 msgid "An Xfig figure.\n"
16429 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16431 #: lib/external_templates:162
16432 msgid "ChessDiagram"
16433 msgstr "Diagram szachowy"
16435 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16436 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16439 #: lib/external_templates:165
16441 "A chess position diagram.\n"
16442 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16443 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16444 "the position that you want to display.\n"
16445 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16446 "and remember to type in a relative path\n"
16447 "to the LyX document location.\n"
16448 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16449 "to enable general editing of the board.\n"
16450 "You might also check out the\n"
16451 "'Options->Test legality' option, and\n"
16452 "remember to middle and right click to\n"
16453 "insert new material in the board.\n"
16454 "In order for this to work, you have to\n"
16455 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16456 "that TeX will find it, and you will need\n"
16457 "to install the skak package from CTAN.\n"
16460 #: lib/external_templates:212
16464 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16465 msgid "Lilypond typeset music"
16466 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16468 #: lib/external_templates:215
16470 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16471 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16472 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16473 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16476 #: lib/external_templates:261
16481 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16482 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16485 #: lib/external_templates:264
16487 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16488 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16489 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16491 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16492 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16493 "* pages=- (to include all pages)\n"
16494 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16495 "for further options and details.\n"
16498 #: lib/external_templates:304
16501 "Read 'info date' for more information.\n"
16503 "Dziesiejsza data.\n"
16504 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16506 #: lib/external_templates:333
16510 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16511 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16514 #: lib/external_templates:336
16515 msgid "Dia diagram.\n"
16518 #: lib/configure.py:445
16522 #: lib/configure.py:448
16526 #: lib/configure.py:451
16530 #: lib/configure.py:454
16534 #: lib/configure.py:457
16538 #: lib/configure.py:460
16542 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16546 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16550 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16555 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16559 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16563 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16568 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16572 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16576 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16580 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16584 #: lib/configure.py:498
16585 msgid "Plain text (chess output)"
16588 #: lib/configure.py:499
16590 msgid "Plain text (image)"
16591 msgstr "Czysty tekst"
16593 #: lib/configure.py:500
16594 msgid "Plain text (Xfig output)"
16597 #: lib/configure.py:501
16599 msgid "date (output)"
16600 msgstr "&Używaj nazwy"
16602 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16606 #: lib/configure.py:502
16610 #: lib/configure.py:503
16611 msgid "Docbook (XML)"
16612 msgstr "Docbook (XML)"
16614 #: lib/configure.py:504
16615 msgid "Graphviz Dot"
16616 msgstr "Graphviz Dot"
16618 #: lib/configure.py:505
16619 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16620 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16622 #: lib/configure.py:506
16626 #: lib/configure.py:506
16630 #: lib/configure.py:507
16635 #: lib/configure.py:508
16636 msgid "LilyPond music"
16637 msgstr "Muzyka LilyPond"
16639 #: lib/configure.py:509
16640 msgid "LaTeX (plain)"
16641 msgstr "LaTeX (czysty)"
16643 #: lib/configure.py:509
16644 msgid "LaTeX (plain)|L"
16645 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16647 #: lib/configure.py:510
16648 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16649 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16651 #: lib/configure.py:511
16653 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16654 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16656 #: lib/configure.py:512
16658 msgstr "Czysty tekst"
16660 #: lib/configure.py:512
16662 msgid "Plain text|a"
16663 msgstr "Czysty tekst"
16665 #: lib/configure.py:513
16666 msgid "Plain text (pstotext)"
16667 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16669 #: lib/configure.py:514
16670 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16671 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16673 #: lib/configure.py:515
16674 msgid "Plain text (catdvi)"
16675 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16677 #: lib/configure.py:516
16678 msgid "Plain Text, Join Lines"
16679 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16681 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16686 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16691 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16695 #: lib/configure.py:533
16699 #: lib/configure.py:534
16701 msgstr "Postscript"
16703 #: lib/configure.py:534
16704 msgid "Postscript|t"
16705 msgstr "Postscript|t"
16707 #: lib/configure.py:538
16708 msgid "PDF (ps2pdf)"
16709 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16711 #: lib/configure.py:538
16712 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16713 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16715 #: lib/configure.py:539
16716 msgid "PDF (pdflatex)"
16717 msgstr "PDF (pdflatex)"
16719 #: lib/configure.py:539
16720 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16721 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16723 #: lib/configure.py:540
16724 msgid "PDF (dvipdfm)"
16725 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16727 #: lib/configure.py:540
16728 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16729 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16731 #: lib/configure.py:541
16732 msgid "PDF (XeTeX)"
16735 #: lib/configure.py:541
16736 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16739 #: lib/configure.py:544
16743 #: lib/configure.py:544
16747 #: lib/configure.py:547
16751 #: lib/configure.py:550
16755 #: lib/configure.py:553
16758 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16760 #: lib/configure.py:556
16761 msgid "OpenDocument"
16762 msgstr "OpenDocument"
16764 #: lib/configure.py:557
16765 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16766 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16768 #: lib/configure.py:560
16770 msgid "Rich Text Format"
16773 #: lib/configure.py:561
16777 #: lib/configure.py:561
16781 #: lib/configure.py:564
16783 msgid "date command"
16784 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16786 #: lib/configure.py:565
16788 msgid "Table (CSV)"
16791 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
16792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16796 #: lib/configure.py:568
16800 #: lib/configure.py:569
16804 #: lib/configure.py:570
16808 #: lib/configure.py:571
16812 #: lib/configure.py:572
16813 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16814 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16816 #: lib/configure.py:573
16817 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16818 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16820 #: lib/configure.py:574
16821 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16822 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16824 #: lib/configure.py:575
16826 msgid "LyX Preview"
16829 #: lib/configure.py:576
16831 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16834 #: lib/configure.py:577
16838 #: lib/configure.py:578
16841 msgstr "Listing kodu"
16843 #: lib/configure.py:579
16847 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16848 msgid "Windows Metafile"
16849 msgstr "Windows Metafile"
16851 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16852 msgid "Enhanced Metafile"
16853 msgstr "Enhanced Metafile"
16855 #: lib/configure.py:582
16856 msgid "HTML (MS Word)"
16857 msgstr "HTML (MS Word)"
16859 #: lib/configure.py:653
16863 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
16865 msgid "%1$s and %2$s"
16866 msgstr "%1$s i %2$s"
16868 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16870 msgid "%1$s et al."
16871 msgstr "%1$s i inni."
16873 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16874 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16878 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16882 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16884 msgid "Add to bibliography only."
16885 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16887 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16891 #: src/Buffer.cpp:136
16894 "Could not print the document %1$s.\n"
16895 "Check that your printer is set up correctly."
16897 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16898 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16900 #: src/Buffer.cpp:139
16901 msgid "Print document failed"
16902 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16904 #: src/Buffer.cpp:309
16905 msgid "Disk Error: "
16906 msgstr "Błąd dyskowy:"
16908 #: src/Buffer.cpp:310
16911 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16912 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16914 #: src/Buffer.cpp:390
16915 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16918 #: src/Buffer.cpp:392
16920 msgid "Attempting to close changed document!"
16921 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16923 #: src/Buffer.cpp:400
16924 msgid "Could not remove temporary directory"
16925 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16927 #: src/Buffer.cpp:401
16929 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16930 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16932 #: src/Buffer.cpp:706
16933 msgid "Unknown document class"
16934 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16936 #: src/Buffer.cpp:707
16938 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16939 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16941 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16943 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16944 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16946 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16947 msgid "Document header error"
16948 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16950 #: src/Buffer.cpp:721
16951 msgid "\\begin_header is missing"
16952 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16954 #: src/Buffer.cpp:741
16955 msgid "\\begin_document is missing"
16956 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16958 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369
16959 #: src/BufferView.cpp:1375
16960 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16961 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16963 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370
16965 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16966 "xcolor/ulem are installed.\n"
16967 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16970 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16971 "soul nie są zainstalowane.\n"
16972 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16973 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16975 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376
16978 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16979 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16980 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16983 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16984 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16985 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16986 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16988 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16989 msgid "Document format failure"
16990 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16992 #: src/Buffer.cpp:879
16994 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16995 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16997 #: src/Buffer.cpp:916
16998 msgid "Conversion failed"
16999 msgstr "Nieudana konwersja"
17001 #: src/Buffer.cpp:917
17004 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17005 "it could not be created."
17007 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17008 "tymczasowy dla konwersji."
17010 #: src/Buffer.cpp:926
17011 msgid "Conversion script not found"
17012 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17014 #: src/Buffer.cpp:927
17017 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17018 "could not be found."
17020 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17023 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
17024 msgid "Conversion script failed"
17025 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17027 #: src/Buffer.cpp:948
17030 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17033 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17034 "próbie konwersji."
17036 #: src/Buffer.cpp:954
17039 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17042 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17043 "próbie konwersji."
17045 #: src/Buffer.cpp:969
17047 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17049 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17052 #: src/Buffer.cpp:986
17055 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17056 "overwrite this file?"
17058 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17059 "zastąpić ten plik?"
17061 #: src/Buffer.cpp:988
17062 msgid "Overwrite modified file?"
17063 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17065 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50
17066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
17067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
17071 #: src/Buffer.cpp:1012
17072 msgid "Backup failure"
17073 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17075 #: src/Buffer.cpp:1013
17078 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17079 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17081 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17082 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17084 #: src/Buffer.cpp:1039
17086 msgid "Saving document %1$s..."
17087 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17089 #: src/Buffer.cpp:1054
17090 msgid " could not write file!"
17091 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17093 #: src/Buffer.cpp:1062
17097 #: src/Buffer.cpp:1077
17099 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17100 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17102 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
17104 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17105 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17107 #: src/Buffer.cpp:1090
17109 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17110 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17112 #: src/Buffer.cpp:1104
17114 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17115 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17117 #: src/Buffer.cpp:1118
17118 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17119 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17121 #: src/Buffer.cpp:1202
17122 msgid "Iconv software exception Detected"
17123 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17125 #: src/Buffer.cpp:1202
17128 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17131 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17132 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17134 #: src/Buffer.cpp:1224
17136 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17137 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17139 #: src/Buffer.cpp:1227
17141 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17142 "chosen encoding.\n"
17143 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17145 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17146 "wybranym kodowaniu.\n"
17147 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17149 #: src/Buffer.cpp:1234
17150 msgid "iconv conversion failed"
17151 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17153 #: src/Buffer.cpp:1239
17154 msgid "conversion failed"
17155 msgstr "nieudana konwersja"
17157 #: src/Buffer.cpp:1336
17159 msgid "Uncodable character in file path"
17160 msgstr "znak niekodowalny"
17162 #: src/Buffer.cpp:1337
17165 "The path of your document\n"
17167 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17168 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17169 "This will likely result in incomplete output.\n"
17171 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17172 "or change the file path name."
17175 #: src/Buffer.cpp:1622
17176 msgid "Running chktex..."
17177 msgstr "chktex został uruchomiony"
17179 #: src/Buffer.cpp:1636
17180 msgid "chktex failure"
17181 msgstr "błąd chktex"
17183 #: src/Buffer.cpp:1637
17184 msgid "Could not run chktex successfully."
17185 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17187 #: src/Buffer.cpp:1845
17189 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17190 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17192 #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
17194 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17195 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17197 #: src/Buffer.cpp:1992
17199 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17200 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17202 #: src/Buffer.cpp:2020
17204 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17207 #: src/Buffer.cpp:2077
17209 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17210 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17212 #: src/Buffer.cpp:2084
17214 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17215 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17217 #: src/Buffer.cpp:2094
17219 msgid "Error exporting to DVI."
17220 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17222 #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45
17225 "The file %1$s already exists.\n"
17227 "Do you want to overwrite that file?"
17229 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17231 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17233 #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48
17234 msgid "Overwrite file?"
17235 msgstr "Zastąpić plik?"
17237 #: src/Buffer.cpp:2176
17239 msgid "Error running external commands."
17240 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17242 #: src/Buffer.cpp:2951
17243 msgid "Preview source code"
17244 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17246 #: src/Buffer.cpp:2965
17248 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17249 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17251 #: src/Buffer.cpp:2969
17253 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17254 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17256 #: src/Buffer.cpp:3077
17258 msgid "Auto-saving %1$s"
17259 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17261 #: src/Buffer.cpp:3131
17262 msgid "Autosave failed!"
17263 msgstr "Nieudany autozapis!"
17265 #: src/Buffer.cpp:3189
17266 msgid "Autosaving current document..."
17267 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17269 #: src/Buffer.cpp:3257
17270 msgid "Couldn't export file"
17271 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17273 #: src/Buffer.cpp:3258
17275 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17276 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17278 #: src/Buffer.cpp:3318
17279 msgid "File name error"
17280 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17282 #: src/Buffer.cpp:3319
17283 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17284 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17286 #: src/Buffer.cpp:3394
17287 msgid "Document export cancelled."
17288 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17290 #: src/Buffer.cpp:3404
17292 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17293 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17295 #: src/Buffer.cpp:3410
17297 msgid "Document exported as %1$s"
17298 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17300 #: src/Buffer.cpp:3488
17303 "The specified document\n"
17305 "could not be read."
17307 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17310 #: src/Buffer.cpp:3490
17311 msgid "Could not read document"
17312 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17314 #: src/Buffer.cpp:3500
17317 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17319 "Recover emergency save?"
17321 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17323 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17325 #: src/Buffer.cpp:3503
17326 msgid "Load emergency save?"
17327 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17329 #: src/Buffer.cpp:3504
17333 #: src/Buffer.cpp:3504
17334 msgid "&Load Original"
17335 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17337 #: src/Buffer.cpp:3514
17338 msgid "Document was successfully recovered."
17341 #: src/Buffer.cpp:3516
17342 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17345 #: src/Buffer.cpp:3517
17348 "Remove emergency file now?\n"
17350 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17352 #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530
17354 msgid "Delete emergency file?"
17355 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17357 #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532
17360 msgstr "&Zmieniaj razem"
17362 #: src/Buffer.cpp:3524
17363 msgid "Emergency file deleted"
17366 #: src/Buffer.cpp:3525
17367 msgid "Do not forget to save your file now!"
17370 #: src/Buffer.cpp:3531
17372 msgid "Remove emergency file now?"
17373 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17375 #: src/Buffer.cpp:3546
17378 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17380 "Load the backup instead?"
17382 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17384 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17386 #: src/Buffer.cpp:3549
17387 msgid "Load backup?"
17388 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17390 #: src/Buffer.cpp:3550
17391 msgid "&Load backup"
17392 msgstr "Wczytaj &kopię"
17394 #: src/Buffer.cpp:3550
17395 msgid "Load &original"
17396 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17398 #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17399 msgid "Senseless!!! "
17400 msgstr "Bez sensu!!!"
17402 #: src/Buffer.cpp:3966
17404 msgid "Document %1$s reloaded."
17405 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17407 #: src/Buffer.cpp:3968
17409 msgid "Could not reload document %1$s."
17410 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17412 #: src/Buffer.cpp:4003
17414 msgid "Included File Invalid"
17415 msgstr "Dołącz plik...|D"
17417 #: src/Buffer.cpp:4004
17420 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17422 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17425 #: src/BufferParams.cpp:535
17428 "The used document class\n"
17430 "requires external files that are not available.\n"
17431 "The document class can still be used, but LyX\n"
17432 "will not be able to produce output until the\n"
17433 "following prerequisites are installed:\n"
17435 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17436 "more information."
17439 #: src/BufferParams.cpp:545
17440 msgid "Document class not available"
17441 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17443 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17444 #: src/BufferParams.cpp:1783
17447 "The layout file:\n"
17449 "could not be found. A default textclass with default\n"
17450 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17453 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17454 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17455 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17456 "dialogowego ustawień dokumentu."
17458 #: src/BufferParams.cpp:1789
17459 msgid "Document class not found"
17460 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17462 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17463 #: src/BufferParams.cpp:1796
17466 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17468 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17469 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17472 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17473 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17474 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17475 "dialogowego ustawień dokumentu."
17477 #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325
17478 msgid "Could not load class"
17479 msgstr "Nie można załadować klasy"
17481 #: src/BufferParams.cpp:1836
17482 msgid "Error reading internal layout information"
17483 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17485 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301
17487 msgstr "Błąd odczytu"
17489 #: src/BufferView.cpp:182
17490 msgid "No more insets"
17491 msgstr "Brak innych wstawek"
17493 #: src/BufferView.cpp:718
17494 msgid "Save bookmark"
17495 msgstr "Zapisz zakładkę"
17497 #: src/BufferView.cpp:926
17498 msgid "Converting document to new document class..."
17499 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17501 #: src/BufferView.cpp:970
17502 msgid "Document is read-only"
17503 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17505 #: src/BufferView.cpp:979
17506 msgid "This portion of the document is deleted."
17507 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17509 #: src/BufferView.cpp:1274
17510 msgid "No further undo information"
17511 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17513 #: src/BufferView.cpp:1283
17514 msgid "No further redo information"
17515 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17517 #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17518 msgid "String not found!"
17519 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17521 #: src/BufferView.cpp:1494
17523 msgstr "Znacznik wyłączony"
17525 #: src/BufferView.cpp:1500
17527 msgstr "Znacznik włączony"
17529 #: src/BufferView.cpp:1507
17530 msgid "Mark removed"
17531 msgstr "Znacznik usunięty"
17533 #: src/BufferView.cpp:1510
17535 msgstr "Znacznik ustawiony"
17537 #: src/BufferView.cpp:1561
17538 msgid "Statistics for the selection:"
17539 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17541 #: src/BufferView.cpp:1563
17542 msgid "Statistics for the document:"
17543 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17545 #: src/BufferView.cpp:1566
17550 #: src/BufferView.cpp:1568
17552 msgstr "Jedno słowo"
17554 #: src/BufferView.cpp:1571
17556 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17557 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17559 #: src/BufferView.cpp:1574
17560 msgid "One character (including blanks)"
17561 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17563 #: src/BufferView.cpp:1577
17565 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17566 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17568 #: src/BufferView.cpp:1580
17569 msgid "One character (excluding blanks)"
17570 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17572 #: src/BufferView.cpp:1582
17574 msgstr "Statystyka"
17576 #: src/BufferView.cpp:1704
17579 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17582 #: src/BufferView.cpp:1706
17584 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17587 #: src/BufferView.cpp:1714
17589 msgid "Branch name"
17592 #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17593 msgid "Branch already exists"
17596 #: src/BufferView.cpp:2432
17598 msgid "Inserting document %1$s..."
17599 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17601 #: src/BufferView.cpp:2443
17603 msgid "Document %1$s inserted."
17604 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17606 #: src/BufferView.cpp:2445
17608 msgid "Could not insert document %1$s"
17609 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17611 #: src/BufferView.cpp:2711
17614 "Could not read the specified document\n"
17616 "due to the error: %2$s"
17618 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17620 "z powodu błędu: %2$s"
17622 #: src/BufferView.cpp:2713
17623 msgid "Could not read file"
17624 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17626 #: src/BufferView.cpp:2720
17630 " is not readable."
17633 " jest nieodczytywalny."
17635 #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39
17636 msgid "Could not open file"
17637 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17639 #: src/BufferView.cpp:2728
17640 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17641 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17643 #: src/BufferView.cpp:2729
17645 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17646 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17647 "If this does not give the correct result\n"
17648 "then please change the encoding of the file\n"
17649 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17651 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17652 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17653 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17654 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17655 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17657 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17658 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17659 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17660 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17661 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17662 msgid "LyX Warning: "
17663 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17665 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17667 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17668 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17669 msgid "uncodable character"
17670 msgstr "znak niekodowalny"
17672 #: src/Changes.cpp:379
17674 msgid "Uncodable character in author name"
17675 msgstr "znak niekodowalny"
17677 #: src/Changes.cpp:380
17680 "The author name '%1$s',\n"
17681 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17682 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17683 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17685 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17686 "or change the spelling of the author name."
17689 #: src/Chktex.cpp:63
17691 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17692 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17694 #: src/Chktex.cpp:65
17695 msgid "ChkTeX warning id # "
17696 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17698 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17703 #: src/Color.cpp:159
17707 #: src/Color.cpp:160
17711 #: src/Color.cpp:161
17715 #: src/Color.cpp:162
17719 #: src/Color.cpp:163
17723 #: src/Color.cpp:164
17727 #: src/Color.cpp:165
17731 #: src/Color.cpp:166
17735 #: src/Color.cpp:167
17739 #: src/Color.cpp:168
17743 #: src/Color.cpp:169
17747 #: src/Color.cpp:170
17749 msgstr "zaznaczenie"
17751 #: src/Color.cpp:171
17752 msgid "selected text"
17753 msgstr "zaznaczony tekst"
17755 #: src/Color.cpp:173
17757 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17759 #: src/Color.cpp:174
17760 msgid "inline completion"
17761 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17763 #: src/Color.cpp:176
17764 msgid "non-unique inline completion"
17765 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17767 #: src/Color.cpp:178
17768 msgid "previewed snippet"
17769 msgstr "podglądany fragment"
17771 #: src/Color.cpp:179
17773 msgstr "etykieta notatki"
17775 #: src/Color.cpp:180
17776 msgid "note background"
17779 #: src/Color.cpp:181
17780 msgid "comment label"
17781 msgstr "etykieta komentarza"
17783 #: src/Color.cpp:182
17784 msgid "comment background"
17785 msgstr "tło komentarza"
17787 #: src/Color.cpp:183
17788 msgid "greyedout inset label"
17789 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17791 #: src/Color.cpp:184
17793 msgid "greyedout inset text"
17794 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17796 #: src/Color.cpp:185
17797 msgid "greyedout inset background"
17798 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17800 #: src/Color.cpp:186
17802 msgid "phantom inset text"
17803 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17805 #: src/Color.cpp:187
17807 msgstr "cieniowane pudełko"
17809 #: src/Color.cpp:188
17810 msgid "listings background"
17811 msgstr "tło listingu"
17813 #: src/Color.cpp:189
17814 msgid "branch label"
17815 msgstr "etykieta gałęzi"
17817 #: src/Color.cpp:190
17818 msgid "footnote label"
17819 msgstr "etykieta przypisu"
17821 #: src/Color.cpp:191
17822 msgid "index label"
17823 msgstr "etykieta indeksu"
17825 #: src/Color.cpp:192
17826 msgid "margin note label"
17827 msgstr "etykieta marginaliów"
17829 #: src/Color.cpp:193
17831 msgstr "etykieta URL"
17833 #: src/Color.cpp:194
17837 #: src/Color.cpp:195
17839 msgstr "słupek głębokości"
17841 #: src/Color.cpp:196
17845 #: src/Color.cpp:197
17846 msgid "command inset"
17847 msgstr "wstawka polecenia"
17849 #: src/Color.cpp:198
17850 msgid "command inset background"
17851 msgstr "tło wstawki polecenia"
17853 #: src/Color.cpp:199
17854 msgid "command inset frame"
17855 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17857 #: src/Color.cpp:200
17858 msgid "special character"
17859 msgstr "znak specjalny"
17861 #: src/Color.cpp:201
17865 #: src/Color.cpp:202
17866 msgid "math background"
17869 #: src/Color.cpp:203
17870 msgid "graphics background"
17871 msgstr "tło rysunku"
17873 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17874 msgid "math macro background"
17875 msgstr "tło makra matematycznego"
17877 #: src/Color.cpp:205
17879 msgstr "ramka wzoru"
17881 #: src/Color.cpp:206
17882 msgid "math corners"
17883 msgstr "narożniki matematyki"
17885 #: src/Color.cpp:207
17887 msgstr "linia wzoru"
17889 #: src/Color.cpp:209
17890 msgid "math macro hovered background"
17891 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17893 #: src/Color.cpp:210
17894 msgid "math macro label"
17895 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17897 #: src/Color.cpp:211
17898 msgid "math macro frame"
17899 msgstr "ramka makra matematycznego"
17901 # co znaczy "blended out"?
17902 #: src/Color.cpp:212
17904 msgid "math macro blended out"
17905 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17907 #: src/Color.cpp:213
17908 msgid "math macro old parameter"
17909 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17911 #: src/Color.cpp:214
17912 msgid "math macro new parameter"
17913 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17915 #: src/Color.cpp:215
17916 msgid "caption frame"
17917 msgstr "ramka podpisu"
17919 #: src/Color.cpp:216
17920 msgid "collapsable inset text"
17921 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17923 #: src/Color.cpp:217
17924 msgid "collapsable inset frame"
17925 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17927 #: src/Color.cpp:218
17928 msgid "inset background"
17929 msgstr "tło wstawki"
17931 #: src/Color.cpp:219
17932 msgid "inset frame"
17933 msgstr "ramka wstawki"
17935 #: src/Color.cpp:220
17936 msgid "LaTeX error"
17937 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17939 #: src/Color.cpp:221
17940 msgid "end-of-line marker"
17941 msgstr "znak końca linii"
17943 #: src/Color.cpp:222
17944 msgid "appendix marker"
17945 msgstr "znacznik dodatku"
17947 #: src/Color.cpp:223
17949 msgstr "pasek zmian"
17951 #: src/Color.cpp:224
17952 msgid "deleted text"
17953 msgstr "usunięty tekst"
17955 #: src/Color.cpp:225
17957 msgstr "dodany tekst"
17959 #: src/Color.cpp:226
17960 msgid "changed text 1st author"
17961 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17963 #: src/Color.cpp:227
17964 msgid "changed text 2nd author"
17965 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17967 #: src/Color.cpp:228
17968 msgid "changed text 3rd author"
17969 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17971 #: src/Color.cpp:229
17972 msgid "changed text 4th author"
17973 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17975 #: src/Color.cpp:230
17976 msgid "changed text 5th author"
17977 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17979 #: src/Color.cpp:231
17981 msgid "deleted text modifier"
17982 msgstr "usunięty tekst"
17984 #: src/Color.cpp:232
17985 msgid "added space markers"
17986 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17988 #: src/Color.cpp:233
17989 msgid "top/bottom line"
17990 msgstr "linia górna/dolna"
17992 #: src/Color.cpp:234
17994 msgstr "linia tabeli"
17996 #: src/Color.cpp:235
17997 msgid "table on/off line"
17998 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18000 #: src/Color.cpp:237
18001 msgid "bottom area"
18002 msgstr "obszar dolny"
18004 #: src/Color.cpp:238
18006 msgstr "nowa strona"
18008 #: src/Color.cpp:239
18009 msgid "page break / line break"
18010 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18012 #: src/Color.cpp:240
18013 msgid "frame of button"
18014 msgstr "obramowanie przycisku"
18016 #: src/Color.cpp:241
18017 msgid "button background"
18018 msgstr "tło przycisku"
18020 #: src/Color.cpp:242
18021 msgid "button background under focus"
18022 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18024 #: src/Color.cpp:243
18026 msgid "paragraph marker"
18029 #: src/Color.cpp:244
18031 msgid "preview frame"
18032 msgstr "Nieudany podgląd"
18034 #: src/Color.cpp:245
18038 #: src/Color.cpp:246
18040 msgid "regexp frame"
18041 msgstr "ramka wstawki"
18043 #: src/Color.cpp:247
18047 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18048 #: src/Converter.cpp:536
18049 msgid "Cannot convert file"
18050 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18052 #: src/Converter.cpp:317
18055 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18056 "Define a converter in the preferences."
18058 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18059 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18061 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18062 msgid "Executing command: "
18063 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18065 #: src/Converter.cpp:465
18066 msgid "Build errors"
18067 msgstr "Błąd budowania"
18069 #: src/Converter.cpp:466
18070 msgid "There were errors during the build process."
18071 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18073 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18075 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18076 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18078 #: src/Converter.cpp:494
18080 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18081 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18083 #: src/Converter.cpp:538
18085 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18086 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18088 #: src/Converter.cpp:539
18090 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18091 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18093 #: src/Converter.cpp:595
18094 msgid "Running LaTeX..."
18095 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18097 #: src/Converter.cpp:613
18100 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18103 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18104 "logu LaTeX-a %1$s."
18106 #: src/Converter.cpp:616
18107 msgid "LaTeX failed"
18108 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18110 #: src/Converter.cpp:618
18111 msgid "Output is empty"
18112 msgstr "Wyjście jest puste"
18114 #: src/Converter.cpp:619
18115 msgid "An empty output file was generated."
18116 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18118 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18121 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18122 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18124 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18126 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18128 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18130 msgid "Unknown branch"
18131 msgstr "Nieznane polecenie"
18133 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18137 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18140 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18143 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18146 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18148 msgid "Undefined flex inset"
18149 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18151 #: src/Exporter.cpp:50
18154 msgstr "&Zmieniaj razem"
18156 #: src/Exporter.cpp:51
18158 msgid "Overwrite &all"
18159 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18161 #: src/Exporter.cpp:51
18162 msgid "&Cancel export"
18163 msgstr "&Anuluj eksport"
18165 #: src/Exporter.cpp:96
18166 msgid "Couldn't copy file"
18167 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18169 #: src/Exporter.cpp:97
18171 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18172 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
18174 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18180 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18184 msgstr "Bezszeryfowa"
18186 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18196 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18201 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18203 msgstr "Zwykła (jasna)"
18205 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18207 msgstr "Pogrubiona"
18209 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18213 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18217 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18223 msgstr "Kapitaliki"
18225 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18229 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18237 #: src/Font.cpp:160
18239 msgid "Emphasis %1$s, "
18240 msgstr "Kursywa %1$s, "
18242 #: src/Font.cpp:163
18244 msgid "Underline %1$s, "
18245 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18247 #: src/Font.cpp:166
18249 msgid "Strikeout %1$s, "
18250 msgstr "Kapitalik %1$s "
18252 #: src/Font.cpp:169
18254 msgid "Double underline %1$s, "
18255 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18257 #: src/Font.cpp:172
18259 msgid "Wavy underline %1$s, "
18260 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18262 #: src/Font.cpp:175
18264 msgid "Noun %1$s, "
18265 msgstr "Kapitalik %1$s "
18267 #: src/Font.cpp:189
18269 msgid "Language: %1$s, "
18270 msgstr "Język: %1$s, "
18272 #: src/Font.cpp:192
18274 msgid " Number %1$s"
18275 msgstr " Liczba %1$s"
18277 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18278 msgid "Cannot view file"
18279 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18281 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
18283 msgid "File does not exist: %1$s"
18284 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18286 #: src/Format.cpp:280
18288 msgid "No information for viewing %1$s"
18289 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18291 #: src/Format.cpp:290
18293 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18294 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18296 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18297 #: src/Format.cpp:396
18298 msgid "Cannot edit file"
18299 msgstr "Nie można edytować pliku"
18301 #: src/Format.cpp:350
18302 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18303 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18305 #: src/Format.cpp:363
18307 msgid "No information for editing %1$s"
18308 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18310 #: src/Format.cpp:374
18312 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18313 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18315 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18317 msgid "Could not find bind file"
18318 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18320 #: src/KeyMap.cpp:222
18323 "Unable to find the bind file\n"
18325 "Please check your installation."
18327 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18329 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18331 #: src/KeyMap.cpp:229
18333 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18334 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18336 #: src/KeyMap.cpp:230
18339 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18340 "Please check your installation."
18342 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18344 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18346 #: src/KeyMap.cpp:237
18349 "Unable to find the bind file\n"
18351 "Falling back to default."
18354 #: src/KeySequence.cpp:166
18358 #: src/LaTeX.cpp:59
18360 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18361 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18363 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18365 msgid "Running Index Processor."
18366 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18368 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18369 msgid "Running BibTeX."
18370 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18372 #: src/LaTeX.cpp:442
18373 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18374 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18376 #: src/LayoutFile.cpp:323
18378 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18379 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18382 msgid "Could not read configuration file"
18383 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18388 "Error while reading the configuration file\n"
18390 "Please check your installation."
18392 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18394 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18397 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18398 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18406 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18407 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18411 msgid "Cannot remove temporary directory"
18412 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18416 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18417 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18420 msgid "Unable to remove temporary directory"
18421 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18425 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18426 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
18429 msgid "No textclass is found"
18430 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18435 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
18436 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
18437 "only the defaults, or continue."
18439 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18440 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18441 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18444 msgid "&Reconfigure"
18445 msgstr "&Rekonfiguruj"
18449 msgid "&Use Defaults"
18450 msgstr "&Użyj domyślny"
18455 msgstr "Kontynuacja"
18459 "SIGHUP signal caught!\n"
18465 "SIGFPE signal caught!\n"
18471 "SIGSEGV signal caught!\n"
18472 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18473 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18474 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18479 msgid "LyX crashed!"
18482 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
18487 msgid "Could not create temporary directory"
18488 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18493 "Could not create a temporary directory in\n"
18495 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18497 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18498 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18499 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18502 msgid "Missing user LyX directory"
18503 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18508 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18509 "It is needed to keep your own configuration."
18511 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18512 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18515 msgid "&Create directory"
18516 msgstr "U&twórz katalog"
18520 msgstr "&Zakończ LyX"
18523 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18524 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18528 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18529 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18532 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18533 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18536 msgid "List of supported debug flags:"
18537 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18541 msgid "Setting debug level to %1$s"
18542 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18547 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18548 "Command line switches (case sensitive):\n"
18549 "\t-help summarize LyX usage\n"
18550 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18551 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18552 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18553 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18554 " select the features to debug.\n"
18555 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18556 "\t-x [--execute] command\n"
18557 " where command is a lyx command.\n"
18558 "\t-e [--export] fmt\n"
18559 " where fmt is the export format of choice.\n"
18560 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18561 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18562 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18563 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18564 " where fmt is the import format of choice\n"
18565 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18566 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18567 " where what is either `all' or `main'.\n"
18568 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18569 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18570 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18572 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18573 "\t-version summarize version and build info\n"
18574 "Check the LyX man page for more details."
18576 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18577 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18578 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18579 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18580 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18581 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18582 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18583 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18584 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18585 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18586 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18587 "\t-e [--export] fmt\n"
18588 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18589 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18590 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18591 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18592 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
18593 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18596 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18597 msgid "No system directory"
18598 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18600 #: src/LyX.cpp:1039
18601 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18602 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18604 #: src/LyX.cpp:1050
18605 msgid "No user directory"
18606 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18608 #: src/LyX.cpp:1051
18609 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18610 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18612 #: src/LyX.cpp:1062
18613 msgid "Incomplete command"
18614 msgstr "Niekompletna komenda"
18616 #: src/LyX.cpp:1063
18617 msgid "Missing command string after --execute switch"
18618 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18620 #: src/LyX.cpp:1074
18621 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18622 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18624 #: src/LyX.cpp:1087
18625 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18626 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18628 #: src/LyX.cpp:1092
18629 msgid "Missing filename for --import"
18630 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18632 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18633 #: src/LyXRC.cpp:2885
18635 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18638 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18641 #: src/LyXRC.cpp:2890
18643 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18645 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18647 #: src/LyXRC.cpp:2894
18649 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18650 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18651 "specified, an internal routine is used."
18653 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18654 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18655 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18657 #: src/LyXRC.cpp:2902
18659 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18660 "automatically by what you type."
18662 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18663 "zastępowany wpisywanym."
18665 #: src/LyXRC.cpp:2906
18667 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18670 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18671 "zastępowany wpisywanym."
18673 #: src/LyXRC.cpp:2910
18675 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18677 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18678 "automatycznyzapis."
18680 #: src/LyXRC.cpp:2917
18682 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18683 "the backup file in the same directory as the original file."
18685 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18686 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18688 #: src/LyXRC.cpp:2921
18690 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18691 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18693 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18694 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18696 #: src/LyXRC.cpp:2925
18697 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18698 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18700 #: src/LyXRC.cpp:2929
18702 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18703 "its global and local bind/ directories."
18705 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18706 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18709 #: src/LyXRC.cpp:2933
18710 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18711 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18713 #: src/LyXRC.cpp:2937
18715 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18716 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18718 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18719 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18720 "jego dokumentacji."
18722 #: src/LyXRC.cpp:2947
18724 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18725 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18727 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18728 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18730 #: src/LyXRC.cpp:2951
18733 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18734 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18735 "the top of the screen"
18737 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18738 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18741 #: src/LyXRC.cpp:2955
18742 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18743 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18745 #: src/LyXRC.cpp:2959
18747 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18750 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18751 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18752 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18754 #: src/LyXRC.cpp:2964
18757 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18758 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18760 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18761 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18763 #: src/LyXRC.cpp:2968
18766 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18767 "look in its global and local commands/ directories."
18769 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18770 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18772 #: src/LyXRC.cpp:2972
18773 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18776 #: src/LyXRC.cpp:2976
18777 msgid "New documents will be assigned this language."
18778 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18780 #: src/LyXRC.cpp:2980
18781 msgid "Specify the default paper size."
18782 msgstr "Domyślny format papieru."
18784 #: src/LyXRC.cpp:2984
18786 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18787 "shown after the change has been made.)"
18789 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18790 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18792 #: src/LyXRC.cpp:2988
18793 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18794 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18796 #: src/LyXRC.cpp:2992
18798 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18799 "LyX was started from."
18801 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18802 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18804 #: src/LyXRC.cpp:2997
18805 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18806 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3001
18811 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18812 "value selects the directory LyX was started from."
18814 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18815 "którego został uruchomiony LyX."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3005
18819 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18820 "recommended for non-English languages."
18822 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18823 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3012
18827 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18828 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18829 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18831 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18832 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18833 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3016
18836 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18837 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3020
18841 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18842 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18844 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18845 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu.Określ opcje dla "
18846 "makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. Mogę się one "
18847 "różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3029
18851 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18852 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18854 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18855 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3033
18859 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18861 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3037
18865 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18866 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3041
18870 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18871 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18872 "name of the second language."
18874 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18875 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3045
18878 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18879 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3049
18882 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18883 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3053
18887 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18890 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3057
18894 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18895 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18897 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18898 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3061
18902 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18903 "document is the default language."
18905 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18906 "jest językiem domyślnym."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3065
18909 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18910 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3069
18913 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18915 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18916 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3073
18919 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18920 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3077
18924 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18926 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3081
18929 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18930 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3086
18933 msgid "The completion popup delay."
18934 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3090
18937 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18938 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3094
18941 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18942 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3098
18946 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18948 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18949 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
18950 "nieunikalnego uzupełnienia."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3102
18954 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18956 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3106
18959 msgid "The inline completion delay."
18960 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18962 #: src/LyXRC.cpp:3110
18963 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18964 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3114
18967 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18968 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3118
18971 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18972 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3122
18975 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3126
18980 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18982 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18983 "maksymalnie %1$d."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3131
18987 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18988 "variable. Use the OS native format."
18990 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18991 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
18992 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
18993 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3137
18996 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18997 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
18999 #: src/LyXRC.cpp:3141
19000 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19001 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19003 #: src/LyXRC.cpp:3145
19004 msgid "Scale the preview size to suit."
19005 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3149
19008 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19009 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3153
19012 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19013 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3157
19017 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19018 "environment variable PRINTER."
19020 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19021 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3161
19024 msgid "The option to print only even pages."
19025 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3165
19029 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19030 "the filename of the DVI file to be printed."
19032 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3169
19035 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19036 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3173
19039 msgid "The option to print out in landscape."
19040 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3177
19043 msgid "The option to print only odd pages."
19044 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3181
19047 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19048 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3185
19051 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19052 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3189
19055 msgid "The option to specify paper type."
19056 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3193
19059 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19060 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3197
19064 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19065 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19068 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19069 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3201
19073 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19074 "prepended along with the printer name after the spool command."
19076 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19077 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19079 #: src/LyXRC.cpp:3205
19080 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19081 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3209
19084 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19085 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3213
19089 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19091 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3217
19094 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19095 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3225
19099 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3229
19104 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19105 "wrong, override the setting here."
19107 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19108 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3235
19111 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19112 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3244
19116 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19117 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19118 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19120 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czczionki "
19121 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19122 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19123 "najbliższy dostepny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3248
19126 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19128 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19131 #: src/LyXRC.cpp:3253
19134 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19135 "roughly the same size as on paper."
19137 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19138 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19140 #: src/LyXRC.cpp:3257
19141 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19143 "Zezwala manadżerowi sesji na zapisuwanie i przywracanie geometrii okna."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3261
19147 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19148 "\".out\". Only for advanced users."
19150 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19151 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19153 #: src/LyXRC.cpp:3268
19154 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19155 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
19157 #: src/LyXRC.cpp:3272
19159 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19160 "when you quit LyX."
19162 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19165 #: src/LyXRC.cpp:3276
19166 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19169 #: src/LyXRC.cpp:3280
19171 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19172 "value selects the directory LyX was started from."
19174 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19175 "którego został uruchomiony LyX."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3290
19179 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19180 "will look in its global and local ui/ directories."
19182 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19183 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19185 #: src/LyXRC.cpp:3303
19186 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19188 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3307
19192 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19194 "Włacza podręczny bufor piksmap, który może poprawić wydajność na platfmach "
19197 #: src/LyXRC.cpp:3314
19198 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19200 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19203 #: src/LyXVC.cpp:85
19205 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19206 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19208 #: src/LyXVC.cpp:87
19209 msgid "Retrieve from version control?"
19210 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19212 #: src/LyXVC.cpp:88
19216 #: src/LyXVC.cpp:114
19217 msgid "Document not saved"
19218 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19220 #: src/LyXVC.cpp:115
19221 msgid "You must save the document before it can be registered."
19222 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19224 #: src/LyXVC.cpp:147
19225 msgid "LyX VC: Initial description"
19226 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19228 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19229 msgid "(no initial description)"
19230 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19232 #: src/LyXVC.cpp:163
19233 msgid "(no log message)"
19234 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
19236 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
19237 msgid "LyX VC: Log Message"
19238 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19240 #: src/LyXVC.cpp:212
19243 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19246 "Do you want to revert to the older version?"
19248 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19251 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19253 #: src/LyXVC.cpp:215
19254 msgid "Revert to stored version of document?"
19255 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19257 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
19261 #: src/Paragraph.cpp:1647
19262 msgid "Senseless with this layout!"
19263 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19265 #: src/Paragraph.cpp:1709
19266 msgid "Alignment not permitted"
19267 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19269 #: src/Paragraph.cpp:1710
19271 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19272 "Setting to default."
19274 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19275 "Ustawiam na domyślne."
19277 #: src/Paragraph.cpp:2739
19278 msgid "Memory problem"
19279 msgstr "Problem z pamięcią"
19281 #: src/Paragraph.cpp:2739
19282 msgid "Paragraph not properly initialized"
19283 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
19285 #: src/Text.cpp:362
19286 msgid "Unknown Inset"
19287 msgstr "Nieznana wstawka"
19289 #: src/Text.cpp:448
19290 msgid "Change tracking error"
19291 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19293 #: src/Text.cpp:449
19295 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19296 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19298 #: src/Text.cpp:460
19299 msgid "Unknown token"
19300 msgstr "Nieznany token"
19302 #: src/Text.cpp:923
19304 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19307 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19309 #: src/Text.cpp:934
19310 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19312 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19314 #: src/Text.cpp:1758
19315 msgid "[Change Tracking] "
19316 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19318 #: src/Text.cpp:1764
19322 #: src/Text.cpp:1768
19326 #: src/Text.cpp:1778
19329 msgstr "Czcionka: %1$s"
19331 #: src/Text.cpp:1783
19333 msgid ", Depth: %1$d"
19334 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19336 #: src/Text.cpp:1789
19337 msgid ", Spacing: "
19338 msgstr ", Odstęp: "
19340 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19344 #: src/Text.cpp:1801
19348 #: src/Text.cpp:1810
19350 msgstr ", wstawka: "
19352 #: src/Text.cpp:1811
19353 msgid ", Paragraph: "
19354 msgstr ", Akapit: "
19356 #: src/Text.cpp:1812
19360 #: src/Text.cpp:1813
19361 msgid ", Position: "
19362 msgstr ", Pozycja: "
19364 #: src/Text.cpp:1819
19366 msgstr ", znak: 0x"
19368 #: src/Text.cpp:1821
19369 msgid ", Boundary: "
19370 msgstr ", granica: "
19372 #: src/Text2.cpp:384
19373 msgid "No font change defined."
19374 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19376 #: src/Text2.cpp:424
19377 msgid "Nothing to index!"
19378 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19380 #: src/Text2.cpp:426
19381 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19382 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19384 #: src/Text3.cpp:193
19385 msgid "Math editor mode"
19386 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19388 #: src/Text3.cpp:195
19389 msgid "No valid math formula"
19390 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19392 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19394 msgid "Already in regular expression mode"
19395 msgstr "W&yrażenie regularne"
19397 #: src/Text3.cpp:216
19399 msgid "Regexp editor mode"
19400 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19402 #: src/Text3.cpp:1238
19406 #: src/Text3.cpp:1239
19410 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19411 msgid "Missing argument"
19412 msgstr "Brakuje argumentu"
19414 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19415 msgid "Character set"
19418 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19419 msgid "Paragraph layout set"
19420 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19422 #: src/TextClass.cpp:145
19424 msgid "Plain Layout"
19425 msgstr "Układ strony"
19427 #: src/TextClass.cpp:721
19429 msgid "Missing File"
19430 msgstr "Brakuje argumentu"
19432 #: src/TextClass.cpp:722
19433 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19435 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19437 #: src/TextClass.cpp:725
19439 msgid "Corrupt File"
19440 msgstr "Tytuł skrócony"
19442 #: src/TextClass.cpp:726
19443 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19445 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19447 #: src/TextClass.cpp:1283
19450 "The module %1$s has been requested by\n"
19451 "this document but has not been found in the list of\n"
19452 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19453 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19455 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19456 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19457 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19458 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19459 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19460 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19461 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19462 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19464 #: src/TextClass.cpp:1287
19465 msgid "Module not available"
19466 msgstr "Moduł niedostępny"
19468 #: src/TextClass.cpp:1292
19471 "The module %1$s requires a package that is\n"
19472 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19473 "may not be possible.\n"
19475 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19476 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19477 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19479 #: src/TextClass.cpp:1295
19480 msgid "Package not available"
19481 msgstr "Pakiet niedostepny"
19483 #: src/TextClass.cpp:1300
19485 msgid "Error reading module %1$s\n"
19486 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19488 #: src/TextClass.cpp:1370
19490 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19491 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19492 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19495 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19496 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
19499 msgid "Revision control error."
19500 msgstr "Kontrola wersji"
19502 #: src/VCBackend.cpp:64
19505 "Some problem occured while running the command:\n"
19507 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19509 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19510 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19511 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19513 msgid "Error: Could not generate logfile."
19514 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19516 #: src/VCBackend.cpp:677
19519 "Error when committing to repository.\n"
19520 "You have to manually resolve the problem.\n"
19521 "LyX will reopen the document after you press OK."
19523 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19524 "Będziesz zmusziony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19525 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19527 #: src/VCBackend.cpp:746
19530 "Error while acquiring write lock.\n"
19531 "Another user is most probably editing\n"
19532 "the current document now!\n"
19533 "Also check the access to the repository."
19535 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19536 "Bardzo prawdopodbne, że inny użytkownik edytuje\n"
19537 "ten dokument w tej chwili!\n"
19538 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19540 #: src/VCBackend.cpp:752
19543 "Error while releasing write lock.\n"
19544 "Check the access to the repository."
19546 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19547 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19549 #: src/VCBackend.cpp:773
19552 "Error when updating from repository.\n"
19553 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19556 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19558 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19559 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19562 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19564 #: src/VCBackend.cpp:809
19567 "There were detected changes in the working directory:\n"
19570 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19576 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19577 msgid "Changes detected"
19580 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19585 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19590 #: src/VCBackend.cpp:815
19591 msgid "View &Log ..."
19594 #: src/VCBackend.cpp:881
19595 msgid "VCN File Locking"
19598 #: src/VCBackend.cpp:882
19599 msgid "Locking property unset."
19600 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19602 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19603 msgid "Locking property set."
19604 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19606 #: src/VCBackend.cpp:883
19607 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19608 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19610 #: src/VSpace.cpp:468
19611 msgid "Default skip"
19612 msgstr "Domyślny odstęp"
19614 #: src/VSpace.cpp:471
19616 msgstr "Mały odstęp"
19618 #: src/VSpace.cpp:474
19619 msgid "Medium skip"
19620 msgstr "Średni odstęp"
19622 #: src/VSpace.cpp:477
19624 msgstr "Duży odstęp"
19626 #: src/VSpace.cpp:480
19627 msgid "Vertical fill"
19628 msgstr "Wypełnij pionowo"
19630 #: src/VSpace.cpp:487
19634 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19637 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19638 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19640 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19642 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19644 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19646 msgid "Reload saved document?"
19647 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19649 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
19654 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19656 msgid "&Keep Changes"
19657 msgstr "Łączenie zmian"
19659 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19661 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19662 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19664 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19666 msgid "File not readable!"
19667 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19669 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19672 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19674 "Do you want to create a new document?"
19676 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19678 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19680 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19681 msgid "Create new document?"
19682 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19684 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19688 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19691 "The specified document template\n"
19693 "could not be read."
19695 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19697 "nie można wczytać."
19699 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19700 msgid "Could not read template"
19701 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19704 msgid "Standard[[Bullets]]"
19707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19709 msgstr "Matematyka"
19711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19723 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19727 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19728 msgid "Directories"
19731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19732 msgid "file[[scope]]"
19735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19737 msgid "master document[[scope]]"
19738 msgstr "Główny dokument"
19740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19741 msgid "open files[[scope]]"
19744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19745 msgid "manuals[[scope]]"
19748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19751 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19752 "Continue searching from the beginning?"
19755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19758 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19759 "Continue searching from the end?"
19762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19763 msgid "Wrap search?"
19766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19768 msgid "Nothing to search"
19769 msgstr "Nic do zrobienia"
19771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19773 msgid "No open document(s) in which to search"
19774 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19778 msgid "Advanced Find and Replace"
19779 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19782 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19783 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19786 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19787 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19790 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19791 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19796 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19797 "1995--%1$s LyX Team"
19799 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19800 "1995--%1$s Zespół LyX"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19804 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19805 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19806 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19807 "any later version."
19809 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
19810 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
19811 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
19812 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
19814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19816 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19817 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19818 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19819 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19820 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19821 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19822 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19824 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19825 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19827 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19828 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19829 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19830 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19834 msgid "not released yet"
19835 msgstr "Zwiększ głębokość"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19840 "LyX Version %1$s\n"
19842 msgstr "Wersja LyX "
19844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19845 msgid "Library directory: "
19846 msgstr "Katalog bibliotek: "
19848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19849 msgid "User directory: "
19850 msgstr "Katalog użytkownika: "
19852 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19853 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19854 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
19865 msgid "Preferences"
19866 msgstr "Ustawienia"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19869 msgid "Reconfigure"
19870 msgstr "Rekonfiguruj"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19874 msgstr "Wyjdź z %1"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19877 msgid "Nothing to do"
19878 msgstr "Nic do zrobienia"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19881 msgid "Unknown action"
19882 msgstr "Nieznane polecenie"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19886 msgid "Command not handled"
19887 msgstr "Polecenie zablokowane"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19890 msgid "Command disabled"
19891 msgstr "Polecenie zablokowane"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19894 msgid "Running configure..."
19895 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19898 msgid "Reloading configuration..."
19899 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19902 msgid "System reconfiguration failed"
19903 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19907 "The system reconfiguration has failed.\n"
19908 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19909 "Please reconfigure again if needed."
19911 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19912 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19914 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19917 msgid "System reconfigured"
19918 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19922 "The system has been reconfigured.\n"
19923 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19924 "updated document class specifications."
19926 "System został zrekonfigurowany.\n"
19927 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19928 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19932 msgstr "Zakończanie."
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19936 msgid "Opening help file %1$s..."
19937 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19940 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19941 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19945 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19947 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
19948 "nie można go przedefiniować"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19952 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19953 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19956 msgid "Unable to save document defaults"
19957 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19960 msgid "Unknown function."
19961 msgstr "Nieznane polecenie"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19965 msgid "The current document was closed."
19966 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19970 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19971 "documents and exit.\n"
19975 "LyX uchwycił wyjątek, następi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
19976 "dokumentów i wyjścia.\n"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19982 msgid "Software exception Detected"
19983 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19987 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19988 "unsaved documents and exit."
19990 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, następi teraz próba "
19991 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów i wyjścia."
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19996 msgid "Could not find UI definition file"
19997 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20002 "Error while reading the included file\n"
20004 "Please check your installation."
20006 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20008 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20012 msgid "Could not find default UI file"
20013 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
20018 "LyX could not find the default UI file!\n"
20019 "Please check your installation."
20021 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20023 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20028 "Error while reading the configuration file\n"
20030 "Falling back to default.\n"
20031 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20032 "check which User Interface file you are using."
20034 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20036 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20037 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20038 "i sprawdzić, króre plik interfejsu użytkownika używasz. "
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20041 msgid "BibTeX Bibliography"
20042 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
20047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20048 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
20050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
20051 msgid "Documents|#o#O"
20052 msgstr "Dokumenty|#o"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20055 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20056 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20059 msgid "Select a BibTeX database to add"
20060 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20063 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20064 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20067 msgid "Select a BibTeX style"
20068 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20073 msgstr "Bez obramowania"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20076 msgid "Simple rectangular frame"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20081 msgid "Oval frame, thin"
20082 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20086 msgid "Oval frame, thick"
20087 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20090 msgid "Drop shadow"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20095 msgid "Shaded background"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20099 msgid "Double rectangular frame"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20111 msgid "Total Height"
20112 msgstr "Całkowita wysokość"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20128 msgid "Filename Suffix"
20129 msgstr "Nazwa pliku"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
20134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
20143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20151 msgid "Enter new branch name"
20152 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20157 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20158 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20160 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20162 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20171 msgid "Renaming failed"
20172 msgstr "Nieudana konwersja"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20176 msgid "The branch could not be renamed."
20177 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20180 msgid "Merge Changes"
20181 msgstr "Łączenie zmian"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20189 "Zmieniony przez %1$s\n"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20194 msgid "Change made at %1$s\n"
20195 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20220 msgstr "Podkreślenie"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20224 msgid "Double underbar"
20225 msgstr "Podwójne pudełko"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20229 msgid "Wavy underbar"
20230 msgstr "Podkreślenie"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20243 msgstr "Bez koloru"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20279 msgstr "Styl tekstu"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20287 msgid "LinkBack PDF"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20301 msgstr "Wszystkie pliki"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20304 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20305 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
20309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20312 msgstr "Zaniechane."
20314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20315 msgid "Overwrite external file?"
20316 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20320 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20321 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20325 msgid "List of previous commands"
20326 msgstr "Poprzednie polecenie"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20329 msgid "Next command"
20330 msgstr "Następne polecenie"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20333 msgid "Compare LyX files"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20338 msgid "Select document"
20339 msgstr "Główny dokument"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
20342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
20343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20344 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20345 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20356 msgid "Error while comparing documents."
20357 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20362 msgstr "zaimportowany."
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20371 msgid "Aborting process..."
20372 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20376 msgid "differences"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20380 msgid "big[[delimiter size]]"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20384 msgid "Big[[delimiter size]]"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20388 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20392 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20396 msgid "Math Delimiter"
20397 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20409 msgid "Computer Modern Roman"
20410 msgstr "Computer Modern Roman"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20413 msgid "Latin Modern Roman"
20414 msgstr "Latin Modern Roman"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20417 msgid "AE (Almost European)"
20418 msgstr "AE (Almost European)"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20421 msgid "Times Roman"
20422 msgstr "Times Roman"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20429 msgid "Bitstream Charter"
20430 msgstr "Bitstream Charter"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20433 msgid "New Century Schoolbook"
20434 msgstr "New Century Schoolbook"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20446 msgstr "Bera Serif"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20449 msgid "Concrete Roman"
20450 msgstr "Concrete Roman"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20453 msgid "Zapf Chancery"
20454 msgstr "Zapf Chancery"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20457 msgid "Computer Modern Sans"
20458 msgstr "Computer Modern Sans"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20461 msgid "Latin Modern Sans"
20462 msgstr "Latin Modern Sans"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20469 msgid "Avant Garde"
20470 msgstr "Avant Garde"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20481 msgid "Computer Modern Typewriter"
20482 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20485 msgid "Latin Modern Typewriter"
20486 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20501 msgid "CM Typewriter Light"
20502 msgstr "CM Typewriter Light"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20509 msgid "Module not found!"
20510 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20513 msgid "Document Settings"
20514 msgstr "Styl dokumentu"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20518 msgid "Child Document"
20519 msgstr "Dokument podrzędny"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20523 msgid "Include to Output"
20524 msgstr "&Używaj nazwy"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
20539 msgid "None (no fontenc)"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20568 msgid "Language Default (no inputenc)"
20569 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20597 msgstr "Numerowanie"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20600 msgid "Appears in TOC"
20601 msgstr "W spisie treści"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20604 msgid "Author-year"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20609 msgstr "Numerycznie"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
20613 msgid "Unavailable: %1$s"
20614 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
20619 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20621 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2671
20626 msgid "Document Class"
20627 msgstr "Klasa dokumentu"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2670
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20633 msgid "Child Documents"
20634 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
20641 msgid "Text Layout"
20642 msgstr "Układ tekstu"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20645 msgid "Page Margins"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
20653 msgid "Numbering & TOC"
20654 msgstr "Numeracja i spis treści"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20662 msgid "PDF Properties"
20663 msgstr "Właściwości PDF"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20666 msgid "Math Options"
20667 msgstr "Opcje matematyki"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20670 msgid "Float Placement"
20671 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20683 msgid "LaTeX Preamble"
20684 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20689 msgid " (not installed)"
20690 msgstr " (nie zainstalowane)"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
20693 msgid "Layouts|#o#O"
20694 msgstr "Układy|#o#O"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
20697 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20698 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20702 msgid "Local layout file"
20703 msgstr "Lokalny plik układu"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20707 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20708 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20709 "document may not work with this layout if you do not\n"
20710 "keep the layout file in the document directory."
20712 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20713 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20714 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20715 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20719 msgid "&Set Layout"
20720 msgstr "Układ tekstu"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
20723 msgid "Unable to read local layout file."
20724 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20728 msgid "Select master document"
20729 msgstr "Główny dokument"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20732 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20733 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20737 msgid "Unapplied changes"
20738 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20744 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20745 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20747 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20748 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
20758 msgid "Unable to set document class."
20759 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
20764 msgstr "%1$s, %2$s"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20768 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20769 msgstr "%1$s i %2$s"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20773 msgid "Module provided by document class."
20774 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20778 msgid "Package(s) required: %1$s."
20779 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20788 msgid "Module required: %1$s."
20789 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20793 msgid "Modules excluded: %1$s."
20794 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
20797 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20798 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20802 msgid "[No options predefined]"
20803 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20807 msgid "Can't set layout!"
20808 msgstr "Zmieniono układ strony"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20812 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20813 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20818 msgstr "Nie wyświetlone."
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20821 msgid "Assigned master does not include this file"
20822 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20827 "You must include this file in the document\n"
20828 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20831 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
20832 "'%1$s' by móc użyć fukcjonalności dokumentu\n"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3130
20837 msgid "Could not load master"
20838 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20843 "The master document '%1$s'\n"
20844 "could not be loaded."
20846 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20854 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20859 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20862 msgstr "Listing kodu"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20866 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20867 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20871 msgstr "Lewy górny"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20874 msgid "Bottom left"
20875 msgstr "Lewy dolny"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20878 msgid "Baseline left"
20879 msgstr "Lewy linia tekstu"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20883 msgstr "Środek górny"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20886 msgid "Bottom center"
20887 msgstr "Środek dolny"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20890 msgid "Baseline center"
20891 msgstr "Środek linia tekstu"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20895 msgstr "Prawy górny"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20898 msgid "Bottom right"
20899 msgstr "Prawy dolny"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20902 msgid "Baseline right"
20903 msgstr "Prawa linia tekstu"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20906 msgid "External Material"
20907 msgstr "Źródło zewnętrzne"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20914 msgid "Select external file"
20915 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20919 msgid "automatically"
20920 msgstr "Automatyczna pomoc"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20927 msgid "Dissolve previous group?"
20928 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20933 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20934 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20935 "because this graphic was its only member.\n"
20936 "How do you want to proceed?"
20938 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
20939 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
20940 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
20941 "Jak chcesz dalej postąpić?"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20945 msgid "Stick with group '%1$s'"
20946 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20950 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20951 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20956 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20957 "the group will be dissolved,\n"
20958 "because this graphic was its only member.\n"
20959 "How do you want to proceed?"
20961 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
20962 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
20963 "ponieważ ten rusnek jest jej jedynym członkiem.\n"
20964 "Jak chcesz dalej postąpić?"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20968 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20969 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20972 msgid "Enter unique group name:"
20973 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20977 msgid "Group already defined!"
20978 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20982 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20983 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
20985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20998 msgid "Select graphics file"
20999 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21002 msgid "Clipart|#C#c"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21008 msgstr "Cienka spacja"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21011 msgid "Medium Space"
21012 msgstr "Średni spacja"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21015 msgid "Thick Space"
21016 msgstr "Gruba spacja"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21020 msgid "Negative Thin Space"
21021 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21024 msgid "Negative Medium Space"
21025 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21029 msgid "Negative Thick Space"
21030 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21033 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21037 msgid "Quad (1 em)"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21042 msgid "Double Quad (2 em)"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21046 msgid "Interword Space"
21047 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21050 msgid "Horizontal Fill"
21051 msgstr "Wypełnienie pionowe"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21055 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21056 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21057 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21059 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21060 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21061 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21065 msgstr "Hiperłącze"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21071 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21073 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21075 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21076 msgid "Select document to include"
21077 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21080 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21081 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21085 msgid "Index Entry Settings"
21086 msgstr "Hasło indeksu"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21090 msgid "Label Color"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21095 msgid "Cannot remove standard index"
21096 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21100 msgid "The default index cannot be removed."
21101 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21105 msgid "Enter new index name"
21106 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21109 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21139 msgstr "KlasaTematyczna"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21161 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21165 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21170 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21175 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21178 msgstr "&Polecenie:"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21185 msgid "No language"
21186 msgstr "Brak języka"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21189 msgid "Program Listing Settings"
21190 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21194 msgstr "Brak dialektu"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21198 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21206 msgid "Literate Programming Build Log"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21210 msgid "lyx2lyx Error Log"
21211 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21214 msgid "Version Control Log"
21215 msgstr "Historia kontroli wersji"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21219 msgid "Log file not found."
21220 msgstr "Plik nie znaleziony"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21223 msgid "No literate programming build log file found."
21226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21227 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21228 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21230 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21231 msgid "No version control log file found."
21232 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21234 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21235 msgid "Math Matrix"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21240 msgid "Nomenclature"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21244 msgid "Note Settings"
21245 msgstr "Ustawienia wstawek"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21248 msgid "Paragraph Settings"
21249 msgstr "Ustawienia akapitu"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21253 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21254 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21256 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21257 "the items is used."
21259 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21260 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21261 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21263 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21264 "etykiety ze wszystkich elementów."
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21268 msgid "Phantom Settings"
21269 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21272 msgid "System files|#S#s"
21273 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21276 msgid "User files|#U#u"
21277 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21281 msgid "Look & Feel"
21282 msgstr "Forma i styl"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21285 msgid "Language Settings"
21286 msgstr "Ustawienia języka"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21289 msgid "File Handling"
21290 msgstr "Obsługa plików"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21293 msgid "Keyboard/Mouse"
21294 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21297 msgid "Input Completion"
21298 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21304 msgstr "&Polecenie:"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21307 msgid "Screen fonts"
21308 msgstr "Czcionki ekranowe"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21316 msgid "Select directory for example files"
21317 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21320 msgid "Select a document templates directory"
21321 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21324 msgid "Select a temporary directory"
21325 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21328 msgid "Select a backups directory"
21329 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21332 msgid "Select a document directory"
21333 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21337 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21338 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21342 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21343 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21346 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21347 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21351 msgid "Spellchecker"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21370 msgstr "Konwertery"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21373 msgid "File formats"
21374 msgstr "Formaty plików"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21377 msgid "Format in use"
21378 msgstr "Format w użyciu"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21381 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21383 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21384 "najpierw konwerter."
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
21387 msgid "LyX needs to be restarted!"
21388 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
21392 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21395 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21396 "restarcie aplikacji."
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21400 msgstr "Drukowanie"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
21403 msgid "User interface"
21404 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
21408 msgstr "Sterowanie"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
21420 msgstr "Skrót klawiszowy"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
21423 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21424 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21427 msgid "Mathematical Symbols"
21428 msgstr "Symbole matematyczne"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21431 msgid "Document and Window"
21432 msgstr "Dokument i okno"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21435 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21436 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21439 msgid "System and Miscellaneous"
21440 msgstr "System i pozostałe"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21450 msgid "Failed to create shortcut"
21451 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21455 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21456 msgstr "Nieznane polecenie"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
21459 msgid "Invalid or empty key sequence"
21460 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
21465 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21467 "You need to remove that binding before creating a new one."
21469 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21471 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
21475 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21476 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
21480 msgstr "Identyfikacja"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
21483 msgid "Choose bind file"
21484 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
21487 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21488 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
21491 msgid "Choose UI file"
21492 msgstr "Wybierz plik menu"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
21495 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21496 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21499 msgid "Choose keyboard map"
21500 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
21503 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21504 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21507 msgid "Print Document"
21508 msgstr "Drukuj dokument"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21511 msgid "Print to file"
21512 msgstr "Drukuj do pliku"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21515 msgid "PostScript files (*.ps)"
21516 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21520 msgid "Nomenclature settings"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21525 msgid "Longest label width"
21526 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21530 msgid "Index Settings"
21531 msgstr "Ustawienia pudełka"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21535 msgid "<All indexes>"
21536 msgstr "Wszystkie pola"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21539 msgid "Progress/Debug Messages"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21543 msgid "Debug Level"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21551 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21552 msgid "Cross-reference"
21553 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21559 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21563 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21564 msgid "Jump to label"
21565 msgstr "Skok do etykiety"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21568 msgid "<No prefix>"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21572 msgid "Find and Replace"
21573 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21576 msgid "Send Document to Command"
21577 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21581 msgstr "Podgląd pliku"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21585 msgid "Error -> Cannot load file!"
21586 msgstr "Nie można edytować pliku"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21590 msgid "%1$d words checked."
21591 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21594 msgid "One word checked."
21595 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21598 msgid "Spelling check completed"
21599 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21602 msgid "Basic Latin"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21606 msgid "Latin-1 Supplement"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21610 msgid "Latin Extended-A"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21614 msgid "Latin Extended-B"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21618 msgid "IPA Extensions"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21622 msgid "Spacing Modifier Letters"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21626 msgid "Combining Diacritical Marks"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21686 msgid "Hangul Jamo"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21690 msgid "Phonetic Extensions"
21691 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21694 msgid "Latin Extended Additional"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21698 msgid "Greek Extended"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21702 msgid "General Punctuation"
21703 msgstr "Znaki przestankowe"
21705 # Podejżane takie nazwanie...
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21707 msgid "Superscripts and Subscripts"
21708 msgstr "Indeky górne i dolne"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21711 msgid "Currency Symbols"
21712 msgstr "Symbole waluty"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21715 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21719 msgid "Letterlike Symbols"
21720 msgstr "Symbole literopodobne"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21723 msgid "Number Forms"
21724 msgstr "Formy liczb"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21727 msgid "Mathematical Operators"
21728 msgstr "Operatory matematyczne"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21731 msgid "Miscellaneous Technical"
21732 msgstr "Rozmaite techniczne"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21735 msgid "Control Pictures"
21736 msgstr "Piktogramy kontrolne"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21739 msgid "Optical Character Recognition"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21743 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21747 msgid "Box Drawing"
21748 msgstr "Obramowania"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21751 msgid "Block Elements"
21752 msgstr "Elementy blokowe"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21755 msgid "Geometric Shapes"
21756 msgstr "Kształty geometryczne"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21759 msgid "Miscellaneous Symbols"
21760 msgstr "Rozmaite symbole"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21767 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21771 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21785 msgstr "U &dołu strony:"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21788 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21796 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21800 msgid "CJK Compatibility"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21804 msgid "CJK Unified Ideographs"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21808 msgid "Hangul Syllables"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21812 msgid "High Surrogates"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21816 msgid "Private Use High Surrogates"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21820 msgid "Low Surrogates"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21824 msgid "Private Use Area"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21828 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21832 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21836 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21840 msgid "Combining Half Marks"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21844 msgid "CJK Compatibility Forms"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21848 msgid "Small Form Variants"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21852 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21856 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21862 msgstr "Adres specjalny"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21865 msgid "Linear B Syllabary"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21869 msgid "Linear B Ideograms"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21874 msgid "Aegean Numbers"
21875 msgstr "Numer strony"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21878 msgid "Ancient Greek Numbers"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21896 msgid "Old Persian"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21915 msgid "Cypriot Syllabary"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21921 msgstr "varnothing"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21924 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21928 msgid "Musical Symbols"
21929 msgstr "Symbole muzyczne"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21932 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21936 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21940 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21944 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21948 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21956 msgid "Variation Selectors Supplement"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21960 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21964 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21968 msgid "Character: "
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21972 msgid "Code Point: "
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21979 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21980 msgid "Insert Table"
21981 msgstr "Wstaw tabelę"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21984 msgid "TeX Information"
21985 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21988 msgid "No thesaurus available for this language!"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21995 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21999 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22003 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22005 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22006 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22013 msgid "unknown version"
22014 msgstr "nieznana wersja"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22017 msgid "Small-sized icons"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22021 msgid "Normal-sized icons"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22025 msgid "Big-sized icons"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
22031 msgstr "&Zakończ LyX"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
22034 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
22038 msgid "Welcome to LyX!"
22039 msgstr "Witaj w LyXie!"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
22043 msgid "Automatic save failed!"
22044 msgstr "Nieudany autozapis!"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
22048 msgid "Automatic save done."
22049 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
22052 msgid "Command not allowed without any document open"
22053 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
22057 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22058 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
22061 msgid "Select template file"
22062 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
22065 msgid "Templates|#T#t"
22066 msgstr "Szablony|#S"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
22069 msgid "Document not loaded."
22070 msgstr "Dokument nie załadowany"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
22073 msgid "Select document to open"
22074 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22078 msgid "Examples|#E#e"
22079 msgstr "Przykłady|#P"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
22082 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22083 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
22086 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22087 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
22090 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22091 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
22094 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22095 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22098 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22099 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22100 msgid "Invalid filename"
22101 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
22106 "The directory in the given path\n"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
22113 msgid "Opening document %1$s..."
22114 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
22118 msgid "Document %1$s opened."
22119 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
22122 msgid "Version control detected."
22123 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22127 msgid "Could not open document %1$s"
22128 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22131 msgid "Couldn't import file"
22132 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22136 msgid "No information for importing the format %1$s."
22137 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
22141 msgid "Select %1$s file to import"
22142 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22147 "The document %1$s already exists.\n"
22149 "Do you want to overwrite that document?"
22151 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22153 "Czy chcesz go zastąpić?"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22156 msgid "Overwrite document?"
22157 msgstr "Zastąpić dokument?"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22161 msgid "Importing %1$s..."
22162 msgstr "Importowanie %1$s"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22166 msgstr "zaimportowany."
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22169 msgid "file not imported!"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22175 msgstr "Dołącz plik"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
22178 msgid "Select LyX document to insert"
22179 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
22182 msgid "Absolute filename expected."
22183 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
22186 msgid "Select file to insert"
22187 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22190 msgid "All Files (*)"
22191 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22194 msgid "Choose a filename to save document as"
22195 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
22199 msgstr "&Zmień nazwę"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
22204 "The document %1$s could not be saved.\n"
22206 "Do you want to rename the document and try again?"
22208 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22210 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22213 msgid "Rename and save?"
22214 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22222 msgid "Close document "
22223 msgstr "Nowy dokument"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22226 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22232 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22234 "Do you want to save the document?"
22236 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22238 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22242 msgid "Save new document?"
22243 msgstr "Zapisać dokument?"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
22248 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22250 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22252 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
22254 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
22257 msgid "Save changed document?"
22258 msgstr "Zapisać dokument?"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
22267 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22269 "Do you want to save the document?"
22271 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22273 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
22280 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22282 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22283 "zastąpić ten plik?"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
22287 msgid "Reload externally changed document?"
22288 msgstr "Zapisać dokument?"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22291 msgid "Error when setting the locking property."
22292 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22295 msgid "Directory is not accessible."
22296 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22300 msgid "Opening child document %1$s..."
22301 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
22305 msgid "Successful export to format: %1$s"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
22310 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22311 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22315 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
22320 msgid "Error previewing format: %1$s"
22321 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
22325 msgid "Exporting ..."
22326 msgstr "Importowanie %1$s"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22330 msgid "Previewing ..."
22331 msgstr "Ładowanie podglądu"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
22334 msgid "Document not loaded"
22335 msgstr "Dokument nie załadowany"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
22340 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22341 "version of the document %1$s?"
22343 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22344 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
22347 msgid "Revert to saved document?"
22348 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
22351 msgid "Saving all documents..."
22352 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
22355 msgid "All documents saved."
22356 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
22360 msgid "%1$s unknown command!"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22365 msgid "Please, preview the document first."
22366 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
22370 msgid "Couldn't proceed."
22371 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22374 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22375 msgid "LaTeX Source"
22376 msgstr "Źródło LaTeX"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22379 msgid "DocBook Source"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22383 msgid "Literate Source"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22387 msgid " (version control, locking)"
22388 msgstr "(kontrola wersji, blokowanie)"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22391 msgid " (version control)"
22392 msgstr " (kontrola wersji)"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22396 msgstr " (zmieniony)"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
22399 msgid " (read only)"
22400 msgstr " (tylko do odczytu)"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
22404 msgstr "Zamknij plik"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
22410 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
22414 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22415 msgid "Wrap Float Settings"
22416 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22418 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22419 msgid "Click to detach"
22420 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22422 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22424 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22425 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22427 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22428 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22429 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22431 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22441 msgid "More Spelling Suggestions"
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22446 msgid "Add to personal dictionary|c"
22447 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22451 msgid "Ignore all|I"
22452 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22461 msgid "More Languages ...|M"
22462 msgstr "Połącz zmiany...|P"
22464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22467 msgstr "TekstNiewidzialny"
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22471 msgid "<No Documents Open>"
22472 msgstr "Brak otwartego dokumentu!"
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22475 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22479 msgid "View (Other Formats)|F"
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22484 msgid "Update (Other Formats)|p"
22485 msgstr "Odśwież ekran"
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22489 msgid "View [%1$s]|V"
22492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22494 msgid "Update [%1$s]|U"
22495 msgstr "Aktualizuj|A"
22497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22499 msgid "No Custom Insets Defined!"
22500 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22504 msgid "<No Document Open>"
22505 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22508 msgid "Master Document"
22509 msgstr "Główny dokument"
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22512 msgid "Open Navigator..."
22513 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22516 msgid "Other Lists"
22517 msgstr "Inne listy"
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22521 msgid "<Empty Table of Contents>"
22522 msgstr "Spis treści"
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22525 msgid "Other Toolbars"
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22530 msgid "No Branches Set for Document!"
22531 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22534 msgid "Index Entry|d"
22535 msgstr "Hasło indeksu|i"
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22539 msgid "Index Entry"
22540 msgstr "Hasło indeksu"
22542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22543 msgid "No Citation in Scope!"
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22548 msgid "No Action Defined!"
22549 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22551 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22553 msgid "Export %1$s"
22554 msgstr "Czcionka: %1$s"
22556 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22558 msgid "Import %1$s"
22559 msgstr "Importowanie %1$s"
22561 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22563 msgid "Update %1$s"
22564 msgstr "&Aktualizuj"
22566 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22571 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22575 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22577 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22579 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22582 msgid "Could not update TeX information"
22583 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22587 msgid "The script `%1$s' failed."
22588 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22592 msgstr "Wszystkie pliki"
22594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22595 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22596 msgid "Table of Contents"
22597 msgstr "Spis treści"
22599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22600 msgid "List of Graphics"
22601 msgstr "Lista grafik"
22603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22604 msgid "List of Equations"
22605 msgstr "Lista równań"
22607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22608 msgid "List of Footnotes"
22609 msgstr "Lista przypisów"
22611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22612 msgid "List of Listings"
22613 msgstr "Lista listingów"
22615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22616 msgid "List of Indexes"
22617 msgstr "Lista indeksów"
22619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22620 msgid "List of Marginal notes"
22621 msgstr "Lista marginaliów"
22623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22624 msgid "List of Notes"
22625 msgstr "Lista notatek"
22627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22628 msgid "List of Citations"
22629 msgstr "Lista cytatów"
22631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22632 msgid "Labels and References"
22633 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22636 msgid "List of Branches"
22637 msgstr "Lista gałęzi"
22639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22640 msgid "List of Changes"
22641 msgstr "Lista zmian"
22643 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22646 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22647 "file through LaTeX: "
22649 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22650 "przetwarzania przez LaTeX:"
22652 #: src/insets/Inset.cpp:88
22654 msgid "Bibliography Entry"
22655 msgstr "Bibliografia"
22657 #: src/insets/Inset.cpp:91
22660 msgstr "Kod TeX-a|X"
22662 #: src/insets/Inset.cpp:111
22664 msgid "Horizontal Space"
22665 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22667 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22668 msgid "Vertical Space"
22669 msgstr "Odstęp pionowy"
22671 #: src/insets/Inset.cpp:157
22673 msgid "Horizontal Math Space"
22674 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22676 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22677 msgid "Keys must be unique!"
22680 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22683 "The key %1$s already exists,\n"
22684 "it will be changed to %2$s."
22687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22690 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22691 "If you proceed, all of them will be opened."
22693 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22694 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22697 msgid "Open Databases?"
22698 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22702 msgstr "&Kontynuuj"
22704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22705 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22706 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22710 msgstr "Bazy danych:"
22712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22714 msgid "Style File:"
22717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22723 msgid "included in TOC"
22724 msgstr "zawarta w spisie treści"
22726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22727 msgid "Export Warning!"
22728 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22732 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22733 "BibTeX will be unable to find them."
22735 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22736 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22740 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22741 "BibTeX will be unable to find it."
22743 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22744 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22746 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22748 msgid "simple frame"
22749 msgstr "ramka wstawki"
22751 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22756 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22757 msgid "simple frame, page breaks"
22760 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22763 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22765 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22767 msgid "oval, thick"
22768 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22770 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22771 msgid "drop shadow"
22772 msgstr "rzucaj cień"
22774 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22776 msgid "shaded background"
22777 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22779 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22781 msgid "double frame"
22784 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22786 msgid "%1$s (%2$s)"
22787 msgstr "%1$s (%2$s)"
22789 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22791 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22792 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
22803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22805 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22806 msgstr "%1$s i %2$s"
22808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22813 msgid "Branch (child only): "
22816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22818 msgid "Branch (undefined): "
22821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22829 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22832 msgstr "%1$s wewn."
22834 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22836 msgid "No bibliography defined!"
22837 msgstr "Klucz bibliografii"
22839 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22841 msgid "No citations selected!"
22842 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22844 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22849 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22850 msgid "LaTeX Command: "
22851 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22855 msgid "InsetCommand Error: "
22856 msgstr "Polecenie wstawki:"
22858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22860 msgid "Incompatible command name."
22861 msgstr "Niekompletna komenda"
22863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22865 msgid "InsetCommandParams Error: "
22866 msgstr "Polecenie wstawki:"
22868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22870 msgid "InsetCommandParams: "
22871 msgstr "Polecenie wstawki:"
22873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22874 msgid "Unknown parameter name: "
22875 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
22877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22878 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22883 msgid "Uncodable characters"
22884 msgstr "znak niekodowalny"
22886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22889 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22890 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22894 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22896 msgid "External template %1$s is not installed"
22897 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
22899 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22903 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22905 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22906 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22912 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22917 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22918 msgid " (sideways)"
22921 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22922 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22923 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22925 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22927 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22930 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22932 msgid "List of %1$s"
22935 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22939 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22942 "Could not copy the file\n"
22944 "into the temporary directory."
22946 "Nie można skopiować pliku\n"
22948 "do katalogu tymczasowego."
22950 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22952 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22955 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22957 msgid "Graphics file: %1$s"
22958 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
22960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22961 msgid "Verbatim Input"
22962 msgstr "Wstaw maszynopis"
22964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22965 msgid "Verbatim Input*"
22966 msgstr "Wstaw maszynopis*"
22968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22970 msgid "Include (excluded)"
22971 msgstr "Dołącz plik"
22973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22975 msgid "Recursive input"
22978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22981 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22987 "Included file `%1$s'\n"
22988 "has textclass `%2$s'\n"
22989 "while parent file has textclass `%3$s'."
22992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22993 msgid "Different textclasses"
22994 msgstr "Różne typy klas"
22996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22999 "Included file `%1$s'\n"
23000 "uses module `%2$s'\n"
23001 "which is not used in parent file."
23004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23006 msgid "Module not found"
23007 msgstr "Plik nie znaleziony"
23009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23010 msgid "Unsupported Inclusion"
23013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23016 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23017 "Offending file:\n"
23021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23023 msgid "Index sorting failed"
23024 msgstr "Nieudana konwersja"
23026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23029 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23030 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23031 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23032 "explained in the User Guide."
23035 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
23037 msgid "unknown type!"
23038 msgstr "Nieznany typ spisu"
23040 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23042 msgid "Unknown index type!"
23043 msgstr "Nieznany typ spisu"
23045 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23047 msgid "All indices"
23048 msgstr "Wszystkie pola"
23050 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23057 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23058 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
23060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23061 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23082 msgid "No version control"
23083 msgstr " (kontrola wersji)"
23085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23087 msgid "[[%1$s unknown]]"
23090 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23091 msgid "Label names must be unique!"
23092 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23094 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23097 "The label %1$s already exists,\n"
23098 "it will be changed to %2$s."
23100 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23101 "zostanie zamieniona na %2$s."
23103 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23104 msgid "DUPLICATE: "
23107 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23108 msgid "no more lstline delimiters available"
23111 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23113 msgid "Running out of delimiters"
23114 msgstr "Wstaw ograniczniki"
23116 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23118 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23119 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23120 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23121 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23122 "must investigate!"
23125 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23127 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23128 msgstr "znak niekodowalny"
23130 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23133 "The following characters in one of the program listings are\n"
23134 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23139 msgid "A value is expected."
23140 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23148 msgid "Unbalanced braces!"
23149 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23152 msgid "Please specify true or false."
23153 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23156 msgid "Only true or false is allowed."
23157 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23160 msgid "Please specify an integer value."
23161 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23164 msgid "An integer is expected."
23165 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23168 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23169 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23172 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23173 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23177 msgid "Please specify one of %1$s."
23178 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23182 msgid "Try one of %1$s."
23183 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23187 msgid "I guess you mean %1$s."
23188 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23192 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23193 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23197 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23198 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23202 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23204 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23208 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23211 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23216 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23217 "right, bottom left and top left corner."
23219 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23220 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23223 msgid "Enter something like \\color{white}"
23224 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23227 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23228 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23231 msgid "auto, last or a number"
23232 msgstr "auto, last lub liczna"
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23236 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23237 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23238 "defining a listing inset)"
23240 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23241 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23242 "definiujesz wstawkę listingu)"
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23246 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23247 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23250 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23251 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23252 "definiujesz wstawkę listingu)"
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23255 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23256 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23260 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23261 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23265 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23266 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23270 msgid "Parameter %1$s: "
23271 msgstr "Parametr: %1$s: "
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23275 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23276 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23280 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23281 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23283 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23285 msgstr "Nowa strona"
23287 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23289 msgstr "Czysta strona"
23291 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23292 msgid "Clear Double Page"
23293 msgstr "Dwie czyste strony"
23295 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23300 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23301 msgid "Nomenclature Symbol: "
23304 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23305 msgid "Description: "
23308 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23310 msgstr "Sortowanie:"
23312 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23313 msgid "Note[[InsetNote]]"
23314 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
23316 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23318 msgstr "Wyszarzenie"
23320 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23325 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23330 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23335 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23340 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23345 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23350 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23354 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23358 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23362 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23366 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23367 msgid "Page Number"
23368 msgstr "Numer strony"
23370 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23374 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23375 msgid "Textual Page Number"
23376 msgstr "Numer strony tekstowo"
23378 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23380 msgstr "TekstStrona: "
23382 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23383 msgid "Standard+Textual Page"
23384 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23386 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23388 msgstr "Odn.+Tekst: "
23390 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23394 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23399 msgid "Protected Space"
23400 msgstr "Odstęp chroniony"
23402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23404 msgstr "Poczwórna spacja"
23406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23408 msgid "Double Quad Space"
23409 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
23411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23422 msgid "Protected Horizontal Fill"
23423 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23426 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23427 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23430 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23431 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23434 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23435 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23438 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23439 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23442 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23443 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23446 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23447 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23451 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23452 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23456 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23457 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23459 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23460 msgid "Unknown TOC type"
23461 msgstr "Nieznany typ spisu"
23463 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
23464 msgid "Selection size should match clipboard content."
23465 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23467 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23471 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23477 msgstr "Nie wyświetlone."
23479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23481 msgstr "Wczytywanie..."
23483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23484 msgid "Converting to loadable format..."
23485 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23488 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23489 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23492 msgid "Scaling etc..."
23493 msgstr "Skalowanie itp..."
23495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23496 msgid "Ready to display"
23497 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23500 msgid "No file found!"
23501 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23504 msgid "Error converting to loadable format"
23505 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23508 msgid "Error loading file into memory"
23509 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23512 msgid "Error generating the pixmap"
23513 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23517 msgstr "Brak rysunku"
23519 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23520 msgid "Preview loading"
23521 msgstr "Ładowanie podglądu"
23523 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23524 msgid "Preview ready"
23525 msgstr "Podgląd gotów"
23527 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23528 msgid "Preview failed"
23529 msgstr "Nieudany podgląd"
23531 #: src/lengthcommon.cpp:37
23532 msgid "cc[[unit of measure]]"
23535 #: src/lengthcommon.cpp:37
23539 #: src/lengthcommon.cpp:37
23543 #: src/lengthcommon.cpp:38
23547 #: src/lengthcommon.cpp:38
23548 msgid "mu[[unit of measure]]"
23551 #: src/lengthcommon.cpp:38
23555 #: src/lengthcommon.cpp:39
23559 #: src/lengthcommon.cpp:39
23563 #: src/lengthcommon.cpp:39
23564 msgid "Text Width %"
23565 msgstr "% szerokości tekstu"
23567 #: src/lengthcommon.cpp:40
23568 msgid "Column Width %"
23569 msgstr "% szerokości kolumny"
23571 #: src/lengthcommon.cpp:40
23572 msgid "Page Width %"
23573 msgstr "% szerokości strony"
23575 #: src/lengthcommon.cpp:40
23576 msgid "Line Width %"
23577 msgstr "% szerokości linii"
23579 #: src/lengthcommon.cpp:41
23580 msgid "Text Height %"
23581 msgstr "% wysokości tekstu"
23583 #: src/lengthcommon.cpp:41
23584 msgid "Page Height %"
23585 msgstr "% wysokości strony"
23587 #: src/lyxfind.cpp:138
23588 msgid "Search error"
23589 msgstr "Szukaj błędu"
23591 #: src/lyxfind.cpp:138
23592 msgid "Search string is empty"
23593 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23595 #: src/lyxfind.cpp:338
23596 msgid "String has been replaced."
23597 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23599 #: src/lyxfind.cpp:341
23600 msgid " strings have been replaced."
23601 msgstr " zastąpiono."
23603 #: src/lyxfind.cpp:1212
23605 msgid "Search text is empty!"
23606 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23608 #: src/lyxfind.cpp:1226
23610 msgid "Invalid regular expression!"
23611 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23613 #: src/lyxfind.cpp:1231
23615 msgid "Match not found!"
23616 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23618 #: src/lyxfind.cpp:1235
23620 msgid "Match found!"
23621 msgstr "Plik nie znaleziony"
23623 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23624 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23626 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23627 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23629 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23631 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23632 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23634 # Nie mam pojęcia co to jest!
23635 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23637 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23638 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23640 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23642 msgid "Cursor not in table"
23643 msgstr " (nie zainstalowane)"
23645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23646 msgid "Only one row"
23647 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23650 msgid "Only one column"
23651 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23654 msgid "No hline to delete"
23655 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23658 msgid "No vline to delete"
23659 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23663 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23664 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23666 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23668 msgstr "Bez numeracji"
23670 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23674 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23676 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23677 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23679 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23681 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23682 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23684 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23686 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23687 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23689 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23690 msgid "create new math text environment ($...$)"
23691 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23693 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23694 msgid "entered math text mode (textrm)"
23695 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23697 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23699 msgid "Regular expression editor mode"
23700 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
23702 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23703 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23706 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23707 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23710 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23711 msgid "Standard[[mathref]]"
23714 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23715 msgid "FormatRef: "
23718 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23722 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23726 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23728 msgstr "makro matematyczne"
23730 #: src/output.cpp:37
23733 "Could not open the specified document\n"
23735 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23737 #: src/output_plaintext.cpp:136
23739 msgstr "Streszczenie: "
23741 #: src/output_plaintext.cpp:148
23742 msgid "References: "
23743 msgstr "Odnośniki: "
23745 #: src/support/Package.cpp:425
23746 msgid "LyX binary not found"
23747 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
23749 #: src/support/Package.cpp:426
23752 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23754 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń %1"
23757 #: src/support/Package.cpp:545
23760 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23762 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23763 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23765 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
23767 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
23768 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
23770 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23771 msgid "File not found"
23772 msgstr "Plik nie znaleziony"
23774 #: src/support/Package.cpp:627
23777 "Invalid %1$s switch.\n"
23778 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23780 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
23781 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23783 #: src/support/Package.cpp:654
23786 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23787 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23789 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23790 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23792 #: src/support/Package.cpp:678
23795 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23796 "%2$s is not a directory."
23798 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23799 "%2$s nie jest katalogiem."
23801 #: src/support/Package.cpp:680
23802 msgid "Directory not found"
23803 msgstr "Katalog nieznaleziony"
23805 #: src/support/debug.cpp:40
23807 msgid "No debugging messages"
23808 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23810 #: src/support/debug.cpp:41
23811 msgid "General information"
23812 msgstr "Informacje podstawowe"
23814 #: src/support/debug.cpp:42
23815 msgid "Program initialisation"
23816 msgstr "Inicjacja programu"
23818 #: src/support/debug.cpp:43
23819 msgid "Keyboard events handling"
23820 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23822 #: src/support/debug.cpp:44
23823 msgid "GUI handling"
23824 msgstr "Obsługa GUI"
23826 #: src/support/debug.cpp:45
23827 msgid "Lyxlex grammar parser"
23828 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23830 #: src/support/debug.cpp:46
23831 msgid "Configuration files reading"
23832 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23834 #: src/support/debug.cpp:47
23835 msgid "Custom keyboard definition"
23836 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23838 #: src/support/debug.cpp:48
23839 msgid "LaTeX generation/execution"
23840 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23842 #: src/support/debug.cpp:49
23843 msgid "Math editor"
23844 msgstr "Edytor matematyczny"
23846 #: src/support/debug.cpp:50
23847 msgid "Font handling"
23848 msgstr "Obsługa czcionek"
23850 #: src/support/debug.cpp:51
23851 msgid "Textclass files reading"
23852 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23854 #: src/support/debug.cpp:52
23855 msgid "Version control"
23856 msgstr "Kontrola wersji"
23858 #: src/support/debug.cpp:53
23859 msgid "External control interface"
23860 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23862 #: src/support/debug.cpp:54
23863 msgid "Undo/Redo mechanism"
23864 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
23866 #: src/support/debug.cpp:55
23867 msgid "User commands"
23868 msgstr "Polecenia użytkownika"
23870 #: src/support/debug.cpp:56
23872 msgid "The LyX Lexer"
23873 msgstr "LyX Lexxer"
23875 #: src/support/debug.cpp:57
23876 msgid "Dependency information"
23877 msgstr "Informacje o zależnościach"
23879 #: src/support/debug.cpp:58
23881 msgstr "Wstawki LyX'a"
23883 #: src/support/debug.cpp:59
23884 msgid "Files used by LyX"
23885 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
23887 #: src/support/debug.cpp:60
23888 msgid "Workarea events"
23889 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
23891 #: src/support/debug.cpp:61
23892 msgid "Insettext/tabular messages"
23893 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
23895 #: src/support/debug.cpp:62
23896 msgid "Graphics conversion and loading"
23897 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
23899 #: src/support/debug.cpp:63
23900 msgid "Change tracking"
23901 msgstr "Śledzenie zmian"
23903 #: src/support/debug.cpp:64
23904 msgid "External template/inset messages"
23905 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
23907 #: src/support/debug.cpp:65
23908 msgid "RowPainter profiling"
23909 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
23911 #: src/support/debug.cpp:66
23913 msgid "Scrolling debugging"
23914 msgstr "Skrolowanie"
23916 #: src/support/debug.cpp:67
23917 msgid "Math macros"
23918 msgstr "Makra matematyczne"
23920 #: src/support/debug.cpp:68
23924 #: src/support/debug.cpp:69
23925 msgid "Locale/Internationalisation"
23926 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
23928 #: src/support/debug.cpp:70
23929 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23930 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
23932 #: src/support/debug.cpp:71
23934 msgid "Find and replace mechanism"
23935 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23937 #: src/support/debug.cpp:72
23938 msgid "Developers' general debug messages"
23939 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
23941 #: src/support/debug.cpp:73
23942 msgid "All debugging messages"
23943 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
23945 #: src/support/debug.cpp:152
23947 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23948 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
23950 #: src/support/filetools.cpp:259
23951 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23954 #: src/support/os_win32.cpp:459
23955 msgid "System file not found"
23956 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
23958 #: src/support/os_win32.cpp:460
23960 "Unable to load shfolder.dll\n"
23963 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
23964 "Proszę zainstalować."
23966 #: src/support/os_win32.cpp:465
23967 msgid "System function not found"
23968 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
23970 #: src/support/os_win32.cpp:466
23972 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23973 "Don't know how to proceed. Sorry."
23975 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
23976 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
23978 #: src/support/userinfo.cpp:45
23979 msgid "Unknown user"
23980 msgstr "Nieznany użytkownik"
23982 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23983 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
23985 #~ msgid "TheoremTemplate"
23986 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
23988 #~ msgid "Theorem #:"
23989 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
23991 #~ msgid "Lemma #:"
23992 #~ msgstr "Lemat #:"
23994 #~ msgid "Corollary #:"
23995 #~ msgstr "Wniosek #:"
23997 #~ msgid "Proposition #:"
23998 #~ msgstr "Propozycja #:"
24000 #~ msgid "Conjecture #:"
24001 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24003 #~ msgid "Criterion #:"
24004 #~ msgstr "Kryterium #:"
24007 #~ msgstr "Fakt #:"
24009 #~ msgid "Axiom #:"
24010 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24012 #~ msgid "Definition #:"
24013 #~ msgstr "Definicja #:"
24015 #~ msgid "Example #:"
24016 #~ msgstr "Przykład #:"
24018 #~ msgid "Condition #:"
24019 #~ msgstr "Warunek #:"
24021 #~ msgid "Problem #:"
24022 #~ msgstr "Problem #:"
24024 #~ msgid "Exercise #:"
24025 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24027 #~ msgid "Remark #:"
24028 #~ msgstr "Uwaga #:"
24030 #~ msgid "Claim #:"
24031 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24034 #~ msgstr "Notka #:"
24036 #~ msgid "Notation #:"
24037 #~ msgstr "Notacja #:"
24040 #~ msgstr "Przypadek #:"
24042 #~ msgid "Footernote"
24043 #~ msgstr "Przypis"
24045 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24046 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24049 #~ msgid "Overwrite all files?"
24050 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24053 #~ msgid "Continue &asking"
24054 #~ msgstr "Kontynuacja"
24056 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24057 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24060 #~ msgid "Thin space"
24061 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24064 #~ msgid "Medium space"
24065 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24068 #~ msgid "Thick space"
24069 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24072 #~ msgid "Negative thin space"
24073 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24076 #~ msgid "Negative medium space"
24077 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24080 #~ msgid "Negative thick space"
24081 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24084 #~ msgid "Inter-word space"
24085 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24087 #~ msgid "Date format"
24088 #~ msgstr "Format daty"
24091 #~ msgid "Unknown buffer info"
24092 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
24094 #~ msgid "QQuad Space"
24095 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
24098 #~ msgid "Preview\t"
24099 #~ msgstr "Podgląd"
24102 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24103 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
24107 #~ msgstr "&Opcje:"
24110 #~ msgid "Find LyX Text"
24111 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24114 #~ msgid "&Replace with..."
24115 #~ msgstr "Z&astąp:"
24122 #~ msgid "Pre&vious"
24123 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24126 #~ msgid "&Keep case"
24127 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24130 #~ msgid "&Find..."
24131 #~ msgstr "&Szukaj:"
24134 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24135 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24142 #~ msgid "&Previous"
24143 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24146 #~ msgid "&Advanced"
24147 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
24150 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24151 #~ "%1$s.layout,\n"
24152 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24153 #~ "class or style file required by it is not\n"
24154 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24155 #~ "for more information.\n"
24157 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
24158 #~ "%1$s.layout,\n"
24159 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
24160 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
24161 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
24162 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
24164 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24165 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
24167 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24168 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
24171 #~ msgid "Any &word"
24172 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
24175 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24178 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
24182 #~ msgstr "&Sztuczny"
24185 #~ msgstr "&Szukaj:"
24187 #~ msgid "The Enter key works, too"
24188 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
24190 #~ msgid "The delete key works, too"
24191 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
24196 #~ msgid "&Default language:"
24197 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24199 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24200 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
24202 #~ msgid "&BibTeX command:"
24203 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
24206 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24207 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
24210 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24211 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24213 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24214 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24216 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24217 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
24219 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24220 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
24222 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24223 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24225 #~ msgid "Use input encod&ing"
24226 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
24228 #~ msgid "Jump to the label"
24229 #~ msgstr "Skok do etykiety"
24231 #~ msgid "Merge cells"
24232 #~ msgstr "Łączenie komórek"
24234 #~ msgid "Listing settings"
24235 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
24238 #~ msgid "LangHeader"
24239 #~ msgstr "Nagłówek"
24242 #~ msgid "Language Header:"
24243 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
24246 #~ msgid "Language:"
24247 #~ msgstr "&Język:"
24250 #~ msgid "LastLanguage"
24254 #~ msgid "Last Language:"
24255 #~ msgstr "&Język:"
24258 #~ msgid "LangFooter"
24262 #~ msgid "Language Footer:"
24267 #~ msgstr "\tKoniec)"
24276 #~ msgstr "NrRozlBanku"
24279 #~ msgstr "NrKonta"
24281 #~ msgid "Computer"
24282 #~ msgstr "Komputer"
24284 #~ msgid "Computer:"
24285 #~ msgstr "Komputer:"
24288 #~ msgid "EmptySection"
24292 #~ msgid "Empty Section"
24296 #~ msgid "CloseSection"
24297 #~ msgstr "zaznaczenie"
24300 #~ msgid "Close Section"
24301 #~ msgstr "zaznaczenie"
24304 #~ msgid "Insert|n"
24305 #~ msgstr "Wstaw|W"
24307 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24308 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
24310 #~ msgid "View DVI"
24311 #~ msgstr "Podgląd DVI"
24313 #~ msgid "Update DVI"
24314 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24316 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24317 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24319 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24320 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24322 #~ msgid "View PostScript"
24323 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24325 #~ msgid "Update PostScript"
24326 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24328 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24329 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24331 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24332 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24334 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24335 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24338 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24339 #~ "You may not have the right languages installed."
24341 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24342 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24345 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24346 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24348 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24349 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24352 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24355 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24356 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24358 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24359 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24362 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24363 #~ "encoding `%2$s'."
24365 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24366 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24369 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24370 #~ "encoding `%2$s'."
24372 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24373 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24377 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24379 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24381 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24382 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24386 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24387 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24388 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24390 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24391 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24392 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24393 #~ "niektórymi słownikami."
24395 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24396 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24398 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24399 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
24401 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24402 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24404 #~ msgid "Thesaurus failure"
24405 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24408 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24412 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
24416 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24417 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
24419 #~ msgid "Branch Settings"
24420 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
24423 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24425 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24429 #~ msgstr "Odległość"
24431 #~ msgid "TeX Code Settings"
24432 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
24434 #~ msgid "Float Settings"
24435 #~ msgstr "Opcje wstawek"
24437 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24438 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24440 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24441 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24446 #~ msgid "pspell (library)"
24447 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24449 #~ msgid "aspell (library)"
24450 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24455 #~ msgid "*.ispell"
24456 #~ msgstr "*.ispell"
24458 #~ msgid "Spellchecker error"
24459 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24461 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24462 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24465 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24466 #~ "Maybe it has been killed."
24468 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24469 #~ "Być może jego proces został zabity."
24471 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24472 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24474 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24475 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24477 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24478 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24480 #~ msgid "No Table of contents"
24481 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24483 #~ msgid "Opened inset"
24484 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24487 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24488 #~ msgstr "znak niekodowalny"
24490 #~ msgid "Opened Box Inset"
24491 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24493 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24494 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24496 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24497 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24499 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24500 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24503 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24504 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24506 #~ msgid "Opened Float Inset"
24507 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24509 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24510 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24512 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24513 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24515 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24516 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24518 #~ msgid "Opened Note Inset"
24519 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24521 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24522 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24524 #~ msgid "Opened table"
24525 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24527 #~ msgid "Opened Text Inset"
24528 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24530 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24531 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24534 #~ msgid "Anschrift:"
24535 #~ msgstr "Podpis:"
24537 #~ msgid "Briefkopf:"
24538 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
24541 #~ msgid "Absender:"
24542 #~ msgstr "Nagłówek:"
24548 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24549 #~ msgstr "WaszZnak:"
24552 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24553 #~ msgstr "WaszZnak:"
24555 #~ msgid "Unterschrift:"
24556 #~ msgstr "Podpis:"
24559 #~ msgid "Vorwahl:"
24560 #~ msgstr "Normalny:"
24562 #~ msgid "Telefon:"
24563 #~ msgstr "Telefon:"
24566 #~ msgstr "Miejscowość:"
24571 #~ msgid "Betreff:"
24572 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24575 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24578 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24581 #~ msgid "Anlage(n):"
24582 #~ msgstr "Załączniki:"
24584 #~ msgid "Verteiler:"
24585 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24593 #~ msgid "Strasse:"
24599 #~ msgid "RetourAdresse:"
24600 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
24602 #~ msgid "MeinZeichen:"
24603 #~ msgstr "MójZnak:"
24605 #~ msgid "IhrZeichen:"
24606 #~ msgstr "WaszZnak:"
24608 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24609 #~ msgstr "WaszePismo:"
24612 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
24615 #~ msgstr "NrKonta:"
24617 #~ msgid "Adresse:"
24620 #~ msgid "Anlagen:"
24621 #~ msgstr "Załączniki:"
24626 #~ msgid "No file open!"
24627 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
24630 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24631 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24634 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24635 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
24638 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24639 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
24642 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24643 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
24646 #~ msgid "Toggle Label|L"
24647 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
24649 #~ msgid "B&rowse..."
24650 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24652 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24653 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24655 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24656 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24661 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24662 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24665 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24666 #~ msgstr "Z&astąp:"
24669 #~ msgid "Find &Prev"
24670 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24673 #~ msgid "Replace P&rev"
24674 #~ msgstr "&Wszystkie"
24677 #~ msgid "Current buffer only"
24678 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
24682 #~ msgstr "niebieski"
24684 # Dołączone czy załączone?
24685 #~ msgid "Current file and all included files"
24686 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
24689 #~ msgid "Document"
24690 #~ msgstr "Dokumenty"
24692 #~ msgid "All open buffers"
24693 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
24696 #~ msgid "Open buffers"
24697 #~ msgstr "niebieski"
24700 #~ msgid "Phantom Text"
24701 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24704 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24705 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24708 #~ msgid "<No documents open>"
24709 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
24712 #~ msgid "<No document open>"
24713 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
24716 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24717 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24724 #~ msgid "&Postscript driver:"
24725 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24728 #~ msgid "Append Parameter"
24729 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24732 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24733 #~ msgstr "Parametry listingu"
24736 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24737 #~ msgstr "Parametry listingu"
24740 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24741 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24745 #~ msgstr "Rysunek"
24752 #~ msgid "algorithm"
24753 #~ msgstr "Algorytm"
24760 #~ msgid "keywords"
24761 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24763 #~ msgid "Table of Contents|a"
24764 #~ msgstr "Spis treści|t"
24767 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24769 #~ msgid "Slidecontents"
24770 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24773 #~ msgid "Progress Contents"
24774 #~ msgstr "PostępZawartości"
24776 #~ msgid "LinuxDoc"
24777 #~ msgstr "LinuxDoc"
24779 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24780 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24783 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24784 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24789 #~ msgid "American"
24790 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24793 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24794 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24796 #~ msgid "Austrian"
24797 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24800 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24802 #~ msgid "Canadian"
24803 #~ msgstr "Kanadyjski"
24807 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24810 #~ msgid "Reference\t"
24811 #~ msgstr "Odnośnik"
24814 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24815 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24818 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24819 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24822 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24823 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24826 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24827 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24830 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24831 #~ msgstr "WaszZnak"
24834 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24835 #~ msgstr "WaszePismo"
24838 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24839 #~ msgstr "MójZnak"
24842 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24846 #~ msgstr "Miasto:"
24848 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24849 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24851 #~ msgid "LaTeX default"
24852 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24854 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24855 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24858 #~ msgstr "&Zastosuj"
24860 #~ msgid "<- C&lear"
24861 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
24863 #~ msgid "Show ERT inline"
24864 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
24867 #~ msgstr "Z&awartość"
24869 #~ msgid "&Edit File..."
24870 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
24872 #~ msgid "LyX View"
24873 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
24875 #~ msgid "Screen display"
24876 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
24878 #~ msgid "Monochrome"
24879 #~ msgstr "Czarnobiały"
24881 #~ msgid "Grayscale"
24882 #~ msgstr "Skala szarości"
24888 #~ msgstr "Ska&la:"
24890 #~ msgid "Display image in LyX"
24891 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
24893 #~ msgid "S&ubfigure"
24894 #~ msgstr "Podrys&unek"
24896 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24897 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24899 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24900 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
24902 #~ msgid "Framed in box"
24903 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
24906 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
24909 #~ msgstr "&Cieniowane"
24911 #~ msgid "Paper Size"
24912 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
24915 #~ msgstr "&Kolory"
24917 #~ msgid "C&opiers"
24918 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
24920 #~ msgid "Do not display"
24921 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
24923 #~ msgid "&File formats"
24924 #~ msgstr "&Formaty plików"
24926 #~ msgid "F&ormat:"
24927 #~ msgstr "&Format:"
24929 #~ msgid "&GUI name:"
24930 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
24932 #~ msgid "External Applications"
24933 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
24935 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24936 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
24938 #~ msgid "Save/restore window position"
24939 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
24945 #~ msgid "Pixmap Cache"
24946 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
24948 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24949 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
24954 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24955 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
24958 #~ msgstr "&Jednostki:"
24960 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24961 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
24963 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24964 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
24966 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24967 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
24969 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24970 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
24972 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24973 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24975 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24976 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
24978 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24979 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
24981 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24982 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
24984 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24985 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24987 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24988 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
24990 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24991 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
24993 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24994 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
24997 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24998 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25000 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25001 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25003 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25004 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25006 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25007 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25009 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25010 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25012 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25013 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25015 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25016 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25018 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25019 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25021 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25022 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25024 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25025 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25027 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25028 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25030 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25031 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25033 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25034 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25036 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25037 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25039 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25040 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25042 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25043 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25045 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25046 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25048 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25049 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25051 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25052 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25054 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25055 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25057 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25058 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25060 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25061 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25063 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25064 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25066 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25067 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25069 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25070 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25076 #~ msgstr "Węgierski"
25078 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25079 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25081 #~ msgid "Count Words|W"
25082 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25084 #~ msgid "Line Break|B"
25085 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25087 #~ msgid "Framed|F"
25088 #~ msgstr "Obramowana|F"
25090 #~ msgid "Shaded|S"
25091 #~ msgstr "Cieniowana|S"
25093 #~ msgid "Insert URL"
25094 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
25096 #~ msgid "Can't load document class"
25097 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
25100 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25103 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
25107 #~ "Layout had to be changed from\n"
25108 #~ "%1$s to %2$s\n"
25109 #~ "because of class conversion from\n"
25112 #~ "Układ został zmieniony z\n"
25113 #~ "%1$s na %2$s\n"
25114 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
25118 #~ "The document could not be converted\n"
25119 #~ "into the document class %1$s."
25121 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
25122 #~ "do klasy %1$s."
25124 #~ msgid "Unknown layout"
25125 #~ msgstr "Nieznany układ"
25128 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25129 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25131 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
25132 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
25134 #~ msgid "&Switch to document"
25135 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
25138 #~ "Could not open the specified document\n"
25140 #~ "due to the error: %2$s"
25142 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25144 #~ "z powodu błędu: %2$s"
25146 #~ msgid "Rectangular box"
25147 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
25149 #~ msgid "Shadow box"
25150 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
25152 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25153 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
25155 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25156 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
25159 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
25162 #~ msgstr "Pudełko"
25170 #~ msgid "Shadowbox"
25171 #~ msgstr "Cieniowane"
25173 #~ msgid "Doublebox"
25174 #~ msgstr "Podwójne"
25176 #~ msgid "Unknown inset name: "
25177 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
25179 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25180 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
25182 #~ msgid "Program Listing "
25183 #~ msgstr "Listing kodu"
25186 #~ msgstr "Obramowane"
25188 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25189 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
25194 #~ msgid "HtmlUrl: "
25195 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25198 #~ msgid "Swap Rows|S"
25199 #~ msgstr "Zamień wiersze"
25202 #~ msgid "Swap Columns|w"
25203 #~ msgstr "Zamień kolumny"
25206 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25207 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25209 #~ msgid "Default (outer)"
25210 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
25213 #~ msgstr "Zewnętrzny"
25215 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25216 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
25218 #~ msgid "%1$d words in selection."
25219 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
25221 #~ msgid "%1$d words in document."
25222 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
25224 #~ msgid "One word in selection."
25225 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
25227 #~ msgid "One word in document."
25228 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
25230 #~ msgid "Count words"
25231 #~ msgstr "Policz słowa"
25234 #~ msgid "Encoding error"
25235 #~ msgstr "&Kodowanie:"
25238 #~ msgid "Placeholders"
25239 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
25243 #~ msgstr "Do prawej"
25247 #~ msgstr "Do środka"
25250 #~ msgstr "Przypadek."
25252 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25253 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
25255 #~ msgid "Algorithm #."
25256 #~ msgstr "Algorytm #."
25258 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25259 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
25262 #~ msgstr "&Wczytaj"
25264 #~ msgid "To &file:"
25265 #~ msgstr "&Do pliku:"
25267 #~ msgid "Co&pies:"
25268 #~ msgstr "&Kopie:"
25270 #~ msgid "Printer &name:"
25271 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
25274 #~ msgid "Columns "
25275 #~ msgstr "Kolumny"
25278 #~ msgid "Overprint "
25279 #~ msgstr "Nadbitka"
25281 #~ msgid "Conjecture "
25282 #~ msgstr "Hipoteza "
25285 #~ msgid "Font st&yle:"
25286 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
25288 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25289 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
25296 #~ msgid "columns "
25297 #~ msgstr "Kolumny"
25300 #~ msgid "overprint "
25301 #~ msgstr "Wersja robocza"
25304 #~ msgid "overlayarea"
25305 #~ msgstr "Warstwa"
25308 #~ msgid "Corollary_"
25309 #~ msgstr "Wniosek"
25312 #~ msgid "Definition. "
25313 #~ msgstr "Definicja."
25316 #~ msgid "Example. "
25317 #~ msgstr "Przykład."
25332 #~ msgid "&Extended Chars"
25333 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
25336 #~ msgstr "Domyślny"
25340 #~ msgstr "komentarz"
25343 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25344 #~ msgstr "Spis treści"
25350 #~ msgid "Table of Contents|T"
25351 #~ msgstr "Spis treści|t"
25359 #~ msgstr "Liczba kopii"
25363 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25366 #~ msgid "Number style"
25367 #~ msgstr "Wyliczenie"
25370 #~ msgid "Error closing file"
25371 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25378 #~ msgid "Corollary. "
25379 #~ msgstr "Wniosek."
25382 #~ msgid "&Caption"
25386 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25387 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25391 #~ msgstr "&Etykieta:"
25394 #~ msgid "A Label for the caption"
25395 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25398 #~ msgid "<- P&romote"
25399 #~ msgstr "&Ochrona:"
25403 #~ msgstr "Miejscowość"
25407 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25410 #~ msgid "SubSection"
25411 #~ msgstr "Podsekcja"
25414 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25417 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25418 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25420 #~ msgid "Unknown toc list"
25421 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25424 #~ msgid "Insert glossary entry"
25425 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25429 #~ msgstr "&Globalnie"
25431 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25432 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25434 #~ msgid "&Detach panel"
25435 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25437 #~ msgid "Insert spacing"
25438 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25440 #~ msgid "Set limits style"
25441 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25443 #~ msgid "Set math font"
25444 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25446 #~ msgid "Insert fraction"
25447 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25449 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25450 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25452 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25453 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25455 #~ msgid "Math Panel|l"
25456 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25458 #~ msgid "Math Panel|P"
25459 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25461 #~ msgid "Show math panel"
25462 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25464 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25465 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25467 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25468 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25470 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25471 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25473 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25474 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25476 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25477 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25480 #~ msgid "Insert math delimiters"
25481 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25483 #~ msgid "E&xtra options"
25484 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25486 #~ msgid "Alig&nment:"
25487 #~ msgstr "&Justowanie:"
25493 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25494 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25496 #~ msgid "&Converters"
25497 #~ msgstr "&Konwertery"
25499 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25500 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25502 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25503 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25505 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25506 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25508 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25509 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25512 #~ msgstr "\tKoniec."
25517 #~ msgid "Opening child document "
25518 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25521 #~ msgid "Special Insets|S"
25522 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25525 #~ msgid "Insets|n"
25526 #~ msgstr "Wstaw|W"