]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Add an update parameter to BufferView::scrollToCursor and BufferView::scrollDocView...
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-05-15 05:01+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-08-13 17:52+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "Za&mknij"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etykieta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 msgid "&Key:"
80 msgstr "&Klucz:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&NatBib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 msgid ""
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
132 #, fuzzy
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Nagłówek bibliografii"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
138 #, fuzzy
139 msgid "&Processor:"
140 msgstr "&Kontynuuj"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 #, fuzzy
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Wybierz plik"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
150 msgid "&Options:"
151 msgstr "&Opcje:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 msgid ""
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgid "&Rescan"
169 msgstr "&Odśwież"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Przeglądaj..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:345
187 msgid "&Add"
188 msgstr "&Dodaj"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "Anuluj"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "Styl BibTeX-a"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 msgid "St&yle"
206 msgstr "&Styl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Wybierz plik stylu"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgid "&Content:"
218 msgstr "&Zawartość:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
230 msgid "all references"
231 msgstr "wszystkie odnośniki"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
262 msgid "&OK"
263 msgstr "&OK"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "W &dół"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
279 msgid "&Up"
280 msgstr "W &górę"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Baza danych BibTeX"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
287 msgid "Databa&ses"
288 msgstr "&Bazy danych"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
295 msgid "&Add..."
296 msgstr "&Dodaj..."
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Usuń wybraną bazę"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
303 msgid "&Delete"
304 msgstr "&Usuń"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 msgstr ""
309 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
310 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
311 "strony"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 msgid "Alignment"
320 msgstr "Wyrównanie"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
330 msgid "Left"
331 msgstr "Do lewej"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
337 msgid "Center"
338 msgstr "Do środka"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
344 msgid "Right"
345 msgstr "Do prawej"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
348 msgid "Stretch"
349 msgstr "Rozciągnięte"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
358 msgid "Top"
359 msgstr "Góra"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
364 msgid "Middle"
365 msgstr "Środek"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
370 msgid "Bottom"
371 msgstr "Dół"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
378 msgid "&Box:"
379 msgstr "&Pudełko:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
382 msgid "Co&ntent:"
383 msgstr "&Zawartość:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
386 msgid "Vertical"
387 msgstr "Pionowe"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
390 msgid "Horizontal"
391 msgstr "Poziome"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "&Wysokość:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
399 msgid "Inner Bo&x:"
400 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
403 msgid "&Decoration:"
404 msgstr "Oz&dobnik:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 msgid "&Width:"
410 msgstr "&Szerokość:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
413 msgid "Height value"
414 msgstr "Wysokość"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 msgid "Width value"
418 msgstr "Szerokość"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr ""
423 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
434 msgid "None"
435 msgstr "Brak"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
439 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
440 msgid "Parbox"
441 msgstr "Parbox"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
445 msgid "Minipage"
446 msgstr "Ministrona"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
449 msgid "Supported box types"
450 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
453 msgid "&Available branches:"
454 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
457 msgid "Select your branch"
458 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
461 msgid "&New:"
462 msgstr "&Nowy:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
465 msgid ""
466 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
467 "active."
468 msgstr ""
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
471 #, fuzzy
472 msgid "Filename &Suffix"
473 msgstr "Nazwa pliku"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
476 msgid "Show undefined branches used in this document."
477 msgstr ""
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
480 #, fuzzy
481 msgid "&Undefined Branches"
482 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
485 msgid "A&vailable Branches:"
486 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
489 msgid "Toggle the selected branch"
490 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
493 msgid "(&De)activate"
494 msgstr "(&De)aktywacja"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
497 msgid "Add a new branch to the list"
498 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
501 msgid "Define or change background color"
502 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
506 msgid "Alter Co&lor..."
507 msgstr "Zmień ko&lor..."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
510 msgid "Remove the selected branch"
511 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521
515 #: src/Buffer.cpp:3532
516 msgid "&Remove"
517 msgstr "&Usuń"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
520 #, fuzzy
521 msgid "Change the name of the selected branch"
522 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
525 #, fuzzy
526 msgid "Re&name..."
527 msgstr "&Zmień nazwę"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
530 #, fuzzy
531 msgid "Add the selected branches to the list."
532 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
535 #, fuzzy
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "&Usuń"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 #, fuzzy
541 msgid "Add all unknown branches to the list."
542 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
545 msgid "Add A&ll"
546 msgstr ""
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
549 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
553 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551
554 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
563 msgid "&Cancel"
564 msgstr "&Anuluj"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
568 msgid "Undefined branches used in this document."
569 msgstr ""
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
572 #, fuzzy
573 msgid "&Undefined Branches:"
574 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
577 msgid "&Font:"
578 msgstr "&Czcionka:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
582 msgid "Si&ze:"
583 msgstr "&Wielkość:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
590 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
607 msgid "Default"
608 msgstr "Domyślny"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Tiny"
613 msgstr "Mikroskopijny"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Smallest"
618 msgstr "Najmniejszy"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Smaller"
623 msgstr "Mniejszy"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Small"
628 msgstr "Mały"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Normal"
633 msgstr "Normalny"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Large"
638 msgstr "Duży"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
642 msgid "Larger"
643 msgstr "Większy"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
647 msgid "Largest"
648 msgstr "Największy"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 msgid "Huge"
653 msgstr "Ogromny"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
657 msgid "Huger"
658 msgstr "Gigantyczny"
659
660 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
662 msgid "&Custom Bullet:"
663 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
667 msgid "&Level:"
668 msgstr "&Poziom:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
671 msgid "Change:"
672 msgstr "Zmiana:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
675 msgid "Go to previous change"
676 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
679 msgid "&Previous change"
680 msgstr "&Poprzednia zmiana"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
683 msgid "Go to next change"
684 msgstr "Idź do następnej zmiany"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
687 msgid "&Next change"
688 msgstr "&Następna zmiana"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
691 msgid "Accept this change"
692 msgstr "Akceptuj zmianę"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
695 msgid "&Accept"
696 msgstr "&Akceptuj"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
699 msgid "Reject this change"
700 msgstr "Odrzuć zmianę"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
703 msgid "&Reject"
704 msgstr "&Odrzuć"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
708 msgid "Font family"
709 msgstr "Rodzina czcionek"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
712 msgid "&Family:"
713 msgstr "&Rodzina:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
717 msgid "Font shape"
718 msgstr "Kształt czcionki"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
721 msgid "S&hape:"
722 msgstr "&Odmiana:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
726 msgid "Font series"
727 msgstr "Seria czcionki"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
734 msgid "Language"
735 msgstr "Język"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
739 msgid "Font color"
740 msgstr "Kolor czcionki"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
743 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
746 msgid "&Language:"
747 msgstr "&Język:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
750 msgid "&Series:"
751 msgstr "&Grubość:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
754 msgid "&Color:"
755 msgstr "&Kolor:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
758 msgid "Never Toggled"
759 msgstr "Nieprzełączalne"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
763 msgid "Font size"
764 msgstr "Wielkość czcionki"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
768 msgid "Other font settings"
769 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
772 msgid "Always Toggled"
773 msgstr "Przełączalne"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
776 msgid "&Misc:"
777 msgstr "&Inne:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
780 msgid "toggle font on all of the above"
781 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
784 msgid "&Toggle all"
785 msgstr "Przełącz &wszystkie"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
788 msgid "Apply each change automatically"
789 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
792 #, fuzzy
793 msgid "Apply changes &immediately"
794 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
798 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
800 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
804 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
807 msgid "&Apply"
808 msgstr "&Zastosuj"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
815 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
817 msgid "Close"
818 msgstr "Zamknij"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
821 msgid "A&vailable Citations:"
822 msgstr "&Dostępne cytaty:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
825 #, fuzzy
826 msgid "S&elected Citations:"
827 msgstr "&Wybrane cytaty:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
830 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
831 msgstr ""
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
834 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
835 msgstr ""
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
838 #, fuzzy
839 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
840 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
843 #, fuzzy
844 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
845 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
848 msgid "&Down"
849 msgstr "W &dół"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
854 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
857 msgid "&Restore"
858 msgstr "&Przywróć"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
861 #, fuzzy
862 msgid "App&ly"
863 msgstr "&Zastosuj"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
866 msgid "Formatting"
867 msgstr "Formatowanie"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
870 msgid "Citation st&yle:"
871 msgstr "St&yl cytowania:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
874 msgid "Natbib citation style to use"
875 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
878 msgid "Text &before:"
879 msgstr "Tekst p&rzed:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
882 msgid "Text to place before citation"
883 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
886 #, fuzzy
887 msgid "Text a&fter:"
888 msgstr "Tekst &po:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
891 msgid "Text to place after citation"
892 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
895 msgid "List all authors"
896 msgstr "Lista wszystkich autorów"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
899 msgid "Full aut&hor list"
900 msgstr "Pełna lista &autorów"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
903 msgid "Force upper case in citation"
904 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
907 #, fuzzy
908 msgid "Force u&pper case"
909 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
912 msgid "Search Citation"
913 msgstr "Szukaj cytatu"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
916 #, fuzzy
917 msgid "Searc&h:"
918 msgstr "Szukaj błędu"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
921 msgid ""
922 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
923 msgstr ""
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
926 #, fuzzy
927 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
928 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
931 #, fuzzy
932 msgid "&Search"
933 msgstr "Szukaj błędu"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
936 #, fuzzy
937 msgid "Search field:"
938 msgstr "Szukaj błędu"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
942 #, fuzzy
943 msgid "All fields"
944 msgstr "Wszystkie pola"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
947 #, fuzzy
948 msgid "Regular e&xpression"
949 msgstr "W&yrażenie regularne"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
952 #, fuzzy
953 msgid "Case se&nsitive"
954 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
957 #, fuzzy
958 msgid "Entry types:"
959 msgstr "Typy wpisów:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
963 #, fuzzy
964 msgid "All entry types"
965 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
968 #, fuzzy
969 msgid "Search as you &type"
970 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
973 #, fuzzy
974 msgid "ColorUi"
975 msgstr "W kolorze"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
978 #, fuzzy
979 msgid "Font colors"
980 msgstr "Kolor czcionki"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
983 #, fuzzy
984 msgid "Main text:"
985 msgstr "Czysty tekst"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
989 #, fuzzy
990 msgid "Click to change the color"
991 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
994 #, fuzzy
995 msgid "Default..."
996 msgstr "Domyślny"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1000 msgid "Revert the color to the default"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1005 #, fuzzy
1006 msgid "R&eset"
1007 msgstr "Odśwież"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Greyed-out notes:"
1012 msgstr "Wyszarzenie"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1015 #, fuzzy
1016 msgid "&Change..."
1017 msgstr "Zmiana:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Background colors"
1022 msgstr "tło"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Page:"
1027 msgstr "Strona: "
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Shaded boxes:"
1032 msgstr "cieniowane pudełko"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1035 #, fuzzy
1036 msgid "&New Document:"
1037 msgstr "Nowy dokument"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&Old Document:"
1042 msgstr "Dokument podrzędny"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1045 msgid "Bro&wse..."
1046 msgstr "&Przeglądaj..."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Copy Document Settings from:"
1051 msgstr "Styl dokumentu"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1054 #, fuzzy
1055 msgid "N&ew Document"
1056 msgstr "Nowy dokument"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "Dokument podrzędny"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1065 msgid "TeX Code: "
1066 msgstr "Kod TeX:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1069 msgid "Match delimiter types"
1070 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1073 msgid "&Keep matched"
1074 msgstr "&Zmieniaj razem"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1077 msgid "&Size:"
1078 msgstr "&Wielkość:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1081 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1082 msgid "Insert the delimiters"
1083 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1086 msgid "&Insert"
1087 msgstr "&Wstaw"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1090 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1091 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1094 msgid "Use Class Defaults"
1095 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1098 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1099 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1102 msgid "Save as Document Defaults"
1103 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1106 msgid "Display"
1107 msgstr "Wyświetl"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1110 msgid "Show ERT button only"
1111 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1114 msgid "&Collapsed"
1115 msgstr "&Zamknięta"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1118 msgid "Show ERT contents"
1119 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1122 msgid "O&pen"
1123 msgstr "&Otwórz"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1126 #, fuzzy
1127 msgid "For more information, refer to the complete log."
1128 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1131 msgid "&Errors:"
1132 msgstr "Bł&ędy:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1135 msgid "Description:"
1136 msgstr "Opis:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1139 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1143 msgid "View Complete &Log..."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1147 msgid "F&ile"
1148 msgstr "Pl&ik"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1152 msgid "Filename"
1153 msgstr "Nazwa pliku"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1158 msgid "&File:"
1159 msgstr "P&lik:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1162 msgid "Select a file"
1163 msgstr "Wybierz plik"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1166 msgid "&Draft"
1167 msgstr "&Szkic"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1170 #, fuzzy
1171 msgid "&Template"
1172 msgstr "Szablon"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1175 msgid "Available templates"
1176 msgstr "Dostępne szablony"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1180 msgid "LaTe&X and LyX options"
1181 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1184 msgid "LaTeX Options"
1185 msgstr "Opcje LaTeX:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1188 msgid "O&ption:"
1189 msgstr "O&pcja:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1192 msgid "Forma&t:"
1193 msgstr "&Format:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1196 msgid "&Show in LyX"
1197 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1203 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1204 msgstr "Skala względna w LyXie"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1208 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1209 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Si&ze and Rotation"
1214 msgstr "Orientacja"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1217 msgid "Rotate"
1218 msgstr "Obrót"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1224 msgid "Angle to rotate image by"
1225 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1231 msgid "The origin of the rotation"
1232 msgstr "Punkt obrotu"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Ori&gin:"
1237 msgstr "Punkt &obrotu:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1240 msgid "A&ngle:"
1241 msgstr "&Kąt:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1244 msgid "Scale"
1245 msgstr "Skala"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1249 msgid "Height of image in output"
1250 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1254 msgid "Width of image in output"
1255 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1258 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1259 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1263 msgid "&Maintain aspect ratio"
1264 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1267 msgid "Crop"
1268 msgstr "Przytnij"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1272 msgid "Clip to bounding box values"
1273 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1277 msgid "Clip to &bounding box"
1278 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1282 msgid "&Left bottom:"
1283 msgstr "Lewy &dolny:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1286 msgid "x"
1287 msgstr "x"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1291 msgid "Right &top:"
1292 msgstr "Prawy &górny:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1296 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1297 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1301 msgid "&Get from File"
1302 msgstr "&Weź z pliku"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1305 msgid "y"
1306 msgstr "y"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1309 #, fuzzy
1310 msgid "TabWidget"
1311 msgstr "Szerokość etykiety"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Basi&c"
1316 msgstr "Style BibTeX-a"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1320 msgid "&Find:"
1321 msgstr "&Szukaj:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1325 msgid "Replace &with:"
1326 msgstr "Z&astąp:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1329 msgid "Perform a case-sensitive search"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1334 msgid "Case &sensitive"
1335 msgstr "&Wielkość liter"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1338 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1343 msgid "Find &Next"
1344 msgstr "Szukaj &następne"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Restrict search to whole words only"
1349 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1352 #, fuzzy
1353 msgid "W&hole words"
1354 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1357 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1364 msgid "&Replace"
1365 msgstr "&Zastąp"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1369 msgid "Search &backwards"
1370 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Replace all occurences at once"
1375 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1380 msgid "Replace &All"
1381 msgstr "&Wszystkie"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1385 msgid "Ad&vanced"
1386 msgstr "Zaa&wansowane"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1389 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Sco&pe"
1395 msgstr "&Odmiana:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Current paragraph"
1400 msgstr "&Wcięty akapitu"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Current &paragraph"
1405 msgstr "&Wcięty akapitu"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Current &document"
1410 msgstr "Drukuj dokument"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1413 msgid ""
1414 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1415 "document"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Master document"
1421 msgstr "Główny dokument"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1424 #, fuzzy
1425 msgid "All open documents"
1426 msgstr "Otwórz dokument"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&Open documents"
1431 msgstr "Otwórz dokument"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1434 msgid "All ma&nuals"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1438 msgid ""
1439 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1440 "and paragraph style"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Ignore &format"
1446 msgstr "Format daty"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1449 msgid ""
1450 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1451 "first letter"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1455 msgid "&Preserve first case on replace"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Expand macros"
1461 msgstr "makro matematyczne"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1464 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1465 msgid "Form"
1466 msgstr "Formularz"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Float Type:"
1471 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1474 msgid "Use &default placement"
1475 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1478 msgid "Advanced Placement Options"
1479 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1482 msgid "&Top of page"
1483 msgstr "U &góry strony"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1486 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1487 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1490 msgid "Here de&finitely"
1491 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1494 msgid "&Here if possible"
1495 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1498 msgid "&Page of floats"
1499 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1502 msgid "&Bottom of page"
1503 msgstr "U &dołu strony"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1506 msgid "&Span columns"
1507 msgstr "&Cała szerokość"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1510 msgid "&Rotate sideways"
1511 msgstr "&Obrót"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1514 msgid "FontUi"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1518 msgid "&Default Family:"
1519 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Select the default family for the document"
1524 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1527 msgid "&Base Size:"
1528 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1531 #, fuzzy
1532 msgid "LaTe&X font encoding:"
1533 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1536 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1540 msgid "&Roman:"
1541 msgstr "&Szeryfowa:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1544 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1545 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1548 msgid "&Sans Serif:"
1549 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1550
1551 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1553 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1554 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1557 msgid "S&cale (%):"
1558 msgstr "S&kala [%]:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1561 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1562 msgstr ""
1563 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1564 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1565 "bazowej"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1568 msgid "&Typewriter:"
1569 msgstr "&Maszynowa:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1572 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1573 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1576 msgid "Sc&ale (%):"
1577 msgstr "Sk&ala [%]:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1580 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1584 #, fuzzy
1585 msgid "C&JK:"
1586 msgstr "&Klucz:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1589 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1590 msgstr ""
1591 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1592 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1593 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1596 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1597 msgstr ""
1598 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1599 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1600 "czcionka takowe udostępnia"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1603 msgid "Use true S&mall Caps"
1604 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1607 msgid "Use old style instead of lining figures"
1608 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1611 msgid "Use &Old Style Figures"
1612 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1615 msgid "&Graphics"
1616 msgstr "&Rysunek"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1619 msgid "Select an image file"
1620 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1623 msgid "Output Size"
1624 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1627 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1628 msgstr ""
1629 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1632 msgid "Set &height:"
1633 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1636 msgid "&Scale Graphics (%):"
1637 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1640 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1641 msgstr ""
1642 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1645 msgid "Set &width:"
1646 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1649 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1650 msgstr ""
1651 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1652 "wysokości"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1655 msgid "Rotate Graphics"
1656 msgstr "Obroty rysunku"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1659 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1660 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1663 msgid "Ro&tate after scaling"
1664 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1667 msgid "Or&igin:"
1668 msgstr "Punkt &obrotu:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1671 msgid "A&ngle (Degrees):"
1672 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1676 msgid "File name of image"
1677 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1680 msgid "&Clipping"
1681 msgstr "&Obcinanie"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1685 msgid "y:"
1686 msgstr "y:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1690 msgid "x:"
1691 msgstr "x:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1694 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1695 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1698 msgid "Don't un&zip on export"
1699 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1703 msgid "Additional LaTeX options"
1704 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1707 msgid "LaTeX &options:"
1708 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1711 msgid ""
1712 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1713 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1714 msgstr ""
1715 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1716 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1717 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1718 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1721 msgid "Sho&w in LyX"
1722 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1725 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1726 msgstr ""
1727 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1730 msgid "Graphics Group"
1731 msgstr "Grupa rysunków"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1734 msgid "A&ssigned to group:"
1735 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1738 msgid "Click to define a new graphics group."
1739 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1742 msgid "O&pen new group..."
1743 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1746 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1747 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1750 msgid "Draft mode"
1751 msgstr "Tryb szkicowy"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1754 msgid "&Draft mode"
1755 msgstr "Tryb &szkicowy"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1758 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1759 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1762 msgid "..............."
1763 msgstr "..............."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1766 msgid "________"
1767 msgstr "________"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1770 msgid "<-----------"
1771 msgstr "<-----------"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1774 msgid "----------->"
1775 msgstr "----------->"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1778 msgid "\\-----v-----/"
1779 msgstr "\\-----v-----/"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1782 msgid "/-----^-----\\"
1783 msgstr "/-----^-----\\"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1786 msgid "&Spacing:"
1787 msgstr "&Odstępy:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1790 msgid "Supported spacing types"
1791 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1794 msgid "&Value:"
1795 msgstr "&Wartość:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1800 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1803 #, fuzzy
1804 msgid "&Fill Pattern:"
1805 msgstr "P&lik:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1808 msgid "&Protect:"
1809 msgstr "&Ochrona:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1815 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1821 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1822 msgid "URL"
1823 msgstr "URL"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1826 #, fuzzy
1827 msgid "&Target:"
1828 msgstr "Największy:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1832 msgid "Name associated with the URL"
1833 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1837 msgid "&Name:"
1838 msgstr "&Nazwa:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Specify the link target"
1843 msgstr "Domyślny format papieru."
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1846 msgid "Link type"
1847 msgstr "Typ łącza"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1850 msgid "Link to the web or to every other target"
1851 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1854 #, fuzzy
1855 msgid "&Web"
1856 msgstr "NoWeb"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Link to an email address"
1861 msgstr "Twój adres e-mail"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1864 #, fuzzy
1865 msgid "&Email"
1866 msgstr "E-mail"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Link to a file"
1871 msgstr "Drukuj do pliku"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1874 #, fuzzy
1875 msgid "&File"
1876 msgstr "P&lik:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1879 msgid "Listing Parameters"
1880 msgstr "Parametry listingu"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 msgstr ""
1886 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1890 msgid "&Bypass validation"
1891 msgstr "Omiń &weryfikację"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1894 msgid "C&aption:"
1895 msgstr "&Podpis:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1898 msgid "La&bel:"
1899 msgstr "&Etykieta:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1902 msgid "Mo&re parameters"
1903 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1906 msgid "Underline spaces in generated output"
1907 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1910 msgid "&Mark spaces in output"
1911 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1914 msgid "Show LaTeX preview"
1915 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1918 msgid "&Show preview"
1919 msgstr "&Pokaż podgląd"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1922 msgid "File name to include"
1923 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1926 msgid "&Include Type:"
1927 msgstr "&Typ wstawienia:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1930 msgid "Include"
1931 msgstr "Dołącz"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1934 msgid "Input"
1935 msgstr "Wstaw"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1938 msgid "Verbatim"
1939 msgstr "Maszynopis"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1943 msgid "Program Listing"
1944 msgstr "Listing kodu"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1947 msgid "Edit the file"
1948 msgstr "Edytuj plik"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1951 msgid "&Edit"
1952 msgstr "&Edycja"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1955 #, fuzzy
1956 msgid "A&vailable indices:"
1957 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1960 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1964 msgid ""
1965 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Index generation"
1972 msgstr "&Wcięcie"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1975 msgid "Define program options of the selected processor."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1979 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1983 #, fuzzy
1984 msgid "&Use multiple indexes"
1985 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1988 msgid ""
1989 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Add a new index to the list"
1995 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1998 #, fuzzy
1999 msgid "A&vailable Indexes:"
2000 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2004 #, fuzzy
2005 msgid "1"
2006 msgstr "10"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Remove the selected index"
2011 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2019 #, fuzzy
2020 msgid "R&ename..."
2021 msgstr "&Zmień nazwę"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Define or change button color"
2026 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Information Type:"
2031 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Inset Parameter Configuration"
2041 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2045 msgid "I&mmediate Apply"
2046 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2049 #, fuzzy
2050 msgid "New Inset"
2051 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Document &class"
2056 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2059 msgid "Click to select a local document class definition file"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2063 msgid "&Local Layout..."
2064 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Class options"
2069 msgstr "Ustawienia klasy"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2072 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2073 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2076 #, fuzzy
2077 msgid "P&redefined:"
2078 msgstr "D&rukarka:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2081 msgid ""
2082 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2083 "select/deselect."
2084 msgstr ""
2085 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2086 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2087 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Cust&om:"
2092 msgstr "Własna"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2095 msgid "&Graphics driver:"
2096 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2099 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Select de&fault master document"
2105 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2108 #, fuzzy
2109 msgid "&Master:"
2110 msgstr "&Zewnętrzny:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Enter the name of the default master document"
2115 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2118 msgid "Suppress default date on front page"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Encoding"
2124 msgstr "&Kodowanie:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Language &Default"
2129 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2132 #, fuzzy
2133 msgid "&Other:"
2134 msgstr "&Zewnętrzny:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2137 msgid "&Quote Style:"
2138 msgstr "&Cudzysłów:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2141 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2142 msgid "Listing"
2143 msgstr "Listing"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2146 msgid "&Main Settings"
2147 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2150 msgid "Placement"
2151 msgstr "Położenie"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2154 msgid "Check for inline listings"
2155 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2158 msgid "&Inline listing"
2159 msgstr "L&isting w linii"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2162 msgid "Check for floating listings"
2163 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2166 msgid "&Float"
2167 msgstr "&Wstawka"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2170 msgid "&Placement:"
2171 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2174 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2175 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2178 msgid "Line numbering"
2179 msgstr "Numeracja linii"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2182 msgid "&Side:"
2183 msgstr "&Strona:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2186 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2187 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2190 msgid "S&tep:"
2191 msgstr "&Krok:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2194 msgid "Difference between two numbered lines"
2195 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2198 msgid "Font si&ze:"
2199 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2202 msgid "Choose the font size for line numbers"
2203 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2207 msgid "Style"
2208 msgstr "Styl"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2211 msgid "F&ont size:"
2212 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2247 msgid "Space i&n string as symbol"
2248 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Tab&ulator size:"
2253 msgstr "Tabela|T"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2256 msgid "Use extended character table"
2257 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2260 msgid "&Extended character table"
2261 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2264 msgid "Lan&guage:"
2265 msgstr "&Język:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2268 msgid "Select the programming language"
2269 msgstr "Wybierz język programowania"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2272 msgid "&Dialect:"
2273 msgstr "&Dialekt:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2276 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2277 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2280 msgid "Range"
2281 msgstr "Zakres linii"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2284 msgid "Fi&rst line:"
2285 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2288 msgid "The first line to be printed"
2289 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2292 msgid "&Last line:"
2293 msgstr "Ostatnia &linia:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2296 msgid "The last line to be printed"
2297 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2300 msgid "More Parameters"
2301 msgstr "Więcej parametrów"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2305 msgid "Feedback window"
2306 msgstr "Okno podpowiedzi"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2309 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2310 msgstr ""
2311 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Input here the listings parameters"
2316 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2319 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2320 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Log &Type:"
2325 msgstr "&Typ:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2328 msgid "Update the display"
2329 msgstr "Odśwież ekran"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2333 msgid "&Update"
2334 msgstr "&Aktualizuj"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2337 msgid "Copy to Clip&board"
2338 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2341 msgid "&Go!"
2342 msgstr "&Wio!"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2345 msgid "Jump to the next warning message."
2346 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Next &Warning"
2351 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2354 msgid "Jump to the next error message."
2355 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Next &Error"
2360 msgstr "Błąd odczytu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2363 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2364 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2367 msgid "&Default Margins"
2368 msgstr "&Domyślne marginesy"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2371 msgid "&Top:"
2372 msgstr "&Górny:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2375 msgid "&Bottom:"
2376 msgstr "&Dolny:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2379 msgid "&Inner:"
2380 msgstr "&Wewnętrzny:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2383 msgid "O&uter:"
2384 msgstr "&Zewnętrzny:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2387 msgid "Head &sep:"
2388 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2391 msgid "Head &height:"
2392 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2395 msgid "&Foot skip:"
2396 msgstr "&Odstęp stopki:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2399 #, fuzzy
2400 msgid "&Column Sep:"
2401 msgstr "&Kolumn:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Master Document Output"
2406 msgstr "Główny dokument"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2409 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2413 msgid "Include only &selected children"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2417 msgid ""
2418 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2419 "compilation)"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2423 #, fuzzy
2424 msgid "&Maintain counters and references"
2425 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2428 msgid "Include all subdocuments in the output"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2432 #, fuzzy
2433 msgid "&Include all children"
2434 msgstr "Dołącz plik"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2440 msgid "Number of rows"
2441 msgstr "Liczba wierszy"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2445 msgid "&Rows:"
2446 msgstr "&Wierszy:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2452 msgid "Number of columns"
2453 msgstr "Liczba kolumn"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2457 msgid "&Columns:"
2458 msgstr "&Kolumn:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2461 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2462 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2465 msgid "Vertical alignment"
2466 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2469 msgid "&Vertical:"
2470 msgstr "&Pionowe:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2473 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2474 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2477 msgid "&Horizontal:"
2478 msgstr "P&oziome:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Decoration"
2483 msgstr "Oz&dobnik:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2486 msgid "&Type:"
2487 msgstr "&Typ:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2490 msgid "decoration type / matrix border"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2494 msgid "[x]"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2498 msgid "(x)"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2502 msgid "{x}"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2506 msgid "|x|"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2510 msgid "||x||"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2514 msgid ""
2515 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2516 "are inserted into formulas"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2520 msgid "&Use AMS math package automatically"
2521 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2524 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2528 msgid "Use AMS &math package"
2529 msgstr "Użyj AMS &math"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2532 msgid ""
2533 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2534 "inserted into formulas"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2538 msgid "Use esint package &automatically"
2539 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2542 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2546 msgid "Use &esint package"
2547 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2550 msgid ""
2551 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2552 "inserted into formulas"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Use mhchem &package automatically"
2558 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Use mh&chem package"
2567 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2570 #, fuzzy
2571 msgid "A&vailable:"
2572 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2577 msgid "A&dd"
2578 msgstr "&Dodaj"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2581 #, fuzzy
2582 msgid "De&lete"
2583 msgstr "&Usuń"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2586 #, fuzzy
2587 msgid "S&elected:"
2588 msgstr "&Usuń"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2591 msgid "Sort &as:"
2592 msgstr "Sortuj j&ako:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2595 msgid "&Description:"
2596 msgstr "&Opis:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2599 msgid "&Symbol:"
2600 msgstr "&Symbol:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2603 msgid "Type"
2604 msgstr "Typ"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2611 msgid "LyX &Note"
2612 msgstr "&Notka LyX'a"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2619 msgid "&Comment"
2620 msgstr "&Komentarz"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2627 msgid "&Greyed out"
2628 msgstr "&Wyszarzenie"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2635 msgid "&Numbering"
2636 msgstr "&Numeracja"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Output Format"
2641 msgstr "Wyjście jest puste"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2646 msgstr "Domyślny format papieru."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2650 #, fuzzy
2651 msgid "De&fault Output Format:"
2652 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2655 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2659 msgid "Use &XeTeX"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2663 #, fuzzy
2664 msgid "XHTML Output Options"
2665 msgstr "Opcje matematyki"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2668 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2672 msgid "Strict XHTML 1.1"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Math Output"
2678 msgstr "Wyjście rezultatów"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2681 msgid "Format to use for math output."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2685 #, fuzzy
2686 msgid "MathML"
2687 msgstr "Matematyka|M"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
2690 msgid "HTML"
2691 msgstr "HTML"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Images"
2696 msgstr "Strony"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
2699 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2700 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2702 msgid "LaTeX"
2703 msgstr "LaTeX"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Math Image Scaling"
2708 msgstr "Odstępy matematyczne"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2711 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Paper Format"
2717 msgstr "Format daty"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2722 msgid "&Format:"
2723 msgstr "&Format:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2728 msgstr ""
2729 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2730 "\"Własne\""
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2733 #, fuzzy
2734 msgid "&Orientation:"
2735 msgstr "Orientacja"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2738 msgid "&Portrait"
2739 msgstr "&Pionowo"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2742 msgid "&Landscape"
2743 msgstr "P&oziomo"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2747 msgid "Page Layout"
2748 msgstr "Układ strony"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Headings &style:"
2753 msgstr "&Styl strony:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2756 msgid "Style used for the page header and footer"
2757 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2760 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2761 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2764 msgid "&Two-sided document"
2765 msgstr "Dokument &dwustronny"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2768 msgid "Label Width"
2769 msgstr "Szerokość etykiety"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2773 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2774 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2777 msgid "Lo&ngest label"
2778 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Line &spacing"
2783 msgstr "&Interlinia:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2787 msgid "Single"
2788 msgstr "Pojedyncza"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2791 msgid "1.5"
2792 msgstr "1.5"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2796 msgid "Double"
2797 msgstr "Podwójna"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2802 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2809 msgid "Custom"
2810 msgstr "Własna"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2813 msgid "&Indent Paragraph"
2814 msgstr "&Wcięty akapit"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2817 msgid "&Justified"
2818 msgstr "W&yrównane do obu"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2821 msgid "&Left"
2822 msgstr "Do &lewej"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2825 msgid "C&enter"
2826 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2829 msgid "Ri&ght"
2830 msgstr "Do prawe&j"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2833 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2834 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2837 msgid "Paragraph's &Default"
2838 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2841 msgid "&Use hyperref support"
2842 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2845 #, fuzzy
2846 msgid "&General"
2847 msgstr "Ogólny"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2850 msgid ""
2851 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2852 msgstr ""
2853 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2854 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2855 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2858 msgid "Automatically fi&ll header"
2859 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2862 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2863 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Load in &fullscreen mode"
2868 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Header Information"
2873 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2876 #, fuzzy
2877 msgid "&Title:"
2878 msgstr "Tytuł:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2881 #, fuzzy
2882 msgid "&Author:"
2883 msgstr "Autor:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2886 #, fuzzy
2887 msgid "&Subject:"
2888 msgstr "Temat:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2891 #, fuzzy
2892 msgid "&Keywords:"
2893 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2896 msgid "H&yperlinks"
2897 msgstr "H&iperłącza"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2900 msgid "Allows link text to break across lines."
2901 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2904 msgid "B&reak links over lines"
2905 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2908 msgid "No &frames around links"
2909 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2912 msgid "C&olor links"
2913 msgstr "K&olorowe łącza"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2916 msgid "Bibliographical backreferences"
2917 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2920 msgid "B&ackreferences:"
2921 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2924 msgid "&Bookmarks"
2925 msgstr "&Zakładki"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2928 msgid "G&enerate Bookmarks"
2929 msgstr "G&eneruj zakładki"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2932 msgid "&Numbered bookmarks"
2933 msgstr "&Numerowane zakładki"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2936 msgid "Number of levels"
2937 msgstr "Liczba poziomów"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2940 msgid "&Open bookmarks"
2941 msgstr "&Otwarte zakładki"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2944 msgid "Additional o&ptions"
2945 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2948 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2949 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2952 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2956 #, fuzzy
2957 msgid "&Phantom"
2958 msgstr "Esperanto"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2963 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2966 #, fuzzy
2967 msgid "&Horiz. Phantom"
2968 msgstr "Esperanto"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Vertical space of the phantom content"
2973 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2976 #, fuzzy
2977 msgid "&Vert. Phantom"
2978 msgstr "Esperanto"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2981 #, fuzzy
2982 msgid "A&lter..."
2983 msgstr "&Inny..."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2986 msgid "In Math"
2987 msgstr "W matematyce"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2990 msgid ""
2991 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2992 "delay."
2993 msgstr ""
2994 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2995 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
2996 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
2997 "linii za kursorem."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Autoco&rrection"
3014 msgstr "Włącz na &początku"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3017 msgid "In Text"
3018 msgstr "W tekście"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3021 msgid ""
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3023 "delay."
3024 msgstr ""
3025 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3026 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
3027 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
3028 "kursorem."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3031 msgid "Automatic &inline completion"
3032 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3035 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3036 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3039 msgid "Automatic &popup"
3040 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3043 msgid ""
3044 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3045 "mode."
3046 msgstr ""
3047 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3048 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3049 "dostępne w trybie tekstu."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3052 msgid "Cursor i&ndicator"
3053 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3056 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3057 msgid "General"
3058 msgstr "Ogólny"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3061 msgid ""
3062 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3063 "if it is available."
3064 msgstr ""
3065 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3066 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3067 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3068 "dostępne."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3071 msgid "s inline completion dela&y"
3072 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3075 msgid ""
3076 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3077 "if it is available."
3078 msgstr ""
3079 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3080 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3081 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3082 "wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3085 msgid "s popup d&elay"
3086 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3089 msgid ""
3090 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3091 "It will be shown right away."
3092 msgstr ""
3093 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3094 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3095 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3096 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3099 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3100 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3103 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3104 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3107 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3108 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3111 msgid "C&onverter:"
3112 msgstr "K&onwerter:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3115 msgid "E&xtra flag:"
3116 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3119 msgid "&From format:"
3120 msgstr "Z &format:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3123 msgid "&To format:"
3124 msgstr "Do forma&tu:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3128 msgid "&Modify"
3129 msgstr "&Zmień"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
3134 msgid "Remo&ve"
3135 msgstr "&Usuń"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3138 msgid "Converter Defi&nitions"
3139 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3142 msgid "Converter File Cache"
3143 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3146 msgid "&Enabled"
3147 msgstr "Włączon&e"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3152 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3155 msgid "Display &Graphics"
3156 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3159 msgid "Instant &Preview:"
3160 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3164 msgid "Off"
3165 msgstr "Wyłącz"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3168 msgid "No math"
3169 msgstr "Bez matematyki"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3172 msgid "On"
3173 msgstr "Włącz"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Preview Si&ze:"
3178 msgstr "Nieudany podgląd"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Factor for the preview size"
3183 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3186 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3190 #, fuzzy
3191 msgid "&Mark end of paragraphs"
3192 msgstr "&Wcięty akapit"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3195 msgid "Editing"
3196 msgstr "Edycja"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3201 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Scroll &below end of document"
3206 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3209 msgid "Sort &environments alphabetically"
3210 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3213 msgid "&Group environments by their category"
3214 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3217 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3218 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3221 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3222 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3225 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3226 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3229 msgid "Fullscreen"
3230 msgstr "Pełny ekran"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3233 msgid "&Hide toolbars"
3234 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3237 msgid "Hide scr&ollbar"
3238 msgstr "&Ukryj suwaki"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Hide &tabbar"
3243 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Hide &menubar"
3248 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3251 msgid "&Limit text width"
3252 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Screen used (&pixels):"
3257 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3260 msgid "&New..."
3261 msgstr "&Nowy..."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Re&move"
3266 msgstr "&Usuń"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3269 msgid "&Document format"
3270 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3273 msgid "Vector &graphics format"
3274 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3277 msgid "S&hort Name:"
3278 msgstr "&Krótka nazwa:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3281 msgid "E&xtension:"
3282 msgstr "&Rozszerzenie:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Shortc&ut:"
3287 msgstr "&Skrót:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3290 msgid "Ed&itor:"
3291 msgstr "Ed&ytor:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3294 msgid "&Viewer:"
3295 msgstr "&Przeglądarka:"
3296
3297 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3299 msgid "Co&pier:"
3300 msgstr "Ko&pista:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3305 msgstr "Domyślny format papieru."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Default Format"
3310 msgstr "Format daty"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3313 msgid "&E-mail:"
3314 msgstr "&E-mail:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3317 msgid "Your name"
3318 msgstr "Twoja nazwa"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3321 msgid "Your E-mail address"
3322 msgstr "Twój adres e-mail"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3325 msgid "Keyboard"
3326 msgstr "Klawiatura"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3329 msgid "Use &keyboard map"
3330 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3333 msgid "&First:"
3334 msgstr "&Pierwsza:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3338 msgid "Br&owse..."
3339 msgstr "&Przeglądaj..."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3342 msgid "S&econd:"
3343 msgstr "&Druga:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3346 msgid "Mouse"
3347 msgstr "Myszka"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3350 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3351 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3354 msgid ""
3355 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3356 "speed it up, low values slow it down."
3357 msgstr ""
3358 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3359 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3360 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3361 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3364 #, fuzzy
3365 msgid "User &interface language:"
3366 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3369 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3370 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3373 msgid "Language pac&kage:"
3374 msgstr "Pakiet &językowy:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3377 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3378 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3381 msgid "Command s&tart:"
3382 msgstr ""
3383 "Polecenie\n"
3384 "&zmiany języka:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3387 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3388 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3391 msgid "Command e&nd:"
3392 msgstr ""
3393 "Polecenie &powrotu\n"
3394 "po zmianie języka:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3397 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3398 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3401 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3402 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3405 #, fuzzy
3406 msgid "&Use babel"
3407 msgstr "Użyj &babel"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3410 msgid ""
3411 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3412 "the language package)"
3413 msgstr ""
3414 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3415 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3416 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3419 msgid "&Global"
3420 msgstr "&Globalnie"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3423 #, fuzzy
3424 msgid ""
3425 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3426 "command"
3427 msgstr ""
3428 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3429 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3430 "ustawiany przez komendę przełączania języka"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3433 msgid "Auto &begin"
3434 msgstr "Włącz na &początku"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3437 #, fuzzy
3438 msgid ""
3439 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3440 "switch command"
3441 msgstr ""
3442 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3443 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3444 "zakańczany przez komendę przełączania języka"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3447 msgid "Auto &end"
3448 msgstr "Włącz na &końcu"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3451 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3452 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3455 msgid "Mark &foreign languages"
3456 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3459 msgid "Right-to-left language support"
3460 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221
3463 msgid ""
3464 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3465 msgstr ""
3466 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Enable RTL su&pport"
3471 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3474 msgid "Cursor movement:"
3475 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3478 msgid "&Logical"
3479 msgstr "&Logiczne"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3482 msgid "&Visual"
3483 msgstr "&Wizualne"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3486 msgid ""
3487 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3493 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3496 msgid "Default paper si&ze:"
3497 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3501 msgid "US letter"
3502 msgstr "US letter"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3506 msgid "US legal"
3507 msgstr "US legal"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3511 msgid "US executive"
3512 msgstr "US executive"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3516 msgid "A3"
3517 msgstr "A3"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3521 msgid "A4"
3522 msgstr "A4"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3526 msgid "A5"
3527 msgstr "A5"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3531 msgid "B5"
3532 msgstr "B5"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3535 #, fuzzy
3536 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3537 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3540 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3541 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3544 msgid "BibTeX command and options"
3545 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3549 msgid "Processor for &Japanese:"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3555 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3558 msgid "Pr&ocessor:"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Op&tions:"
3565 msgstr "&Opcje:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3568 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3569 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3574 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3577 #, fuzzy
3578 msgid "&Nomenclature command:"
3579 msgstr "Hipoteza"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3584 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3587 msgid "Chec&kTeX command:"
3588 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3591 msgid "CheckTeX start options and flags"
3592 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3595 msgid ""
3596 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3597 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3598 "rather than the Cygwin teTeX."
3599 msgstr ""
3600 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3601 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3604 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3605 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3608 msgid "Set class options to default on class change"
3609 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3612 #, fuzzy
3613 msgid "R&eset class options when document class changes"
3614 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3617 msgid "Output &line length:"
3618 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898
3621 msgid ""
3622 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3623 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3624 "paragraphs are separated by a blank line."
3625 msgstr ""
3626 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3627 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3628 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3631 msgid "&Date format:"
3632 msgstr "&Format daty:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3635 msgid "Date format for strftime output"
3636 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3639 #, fuzzy
3640 msgid "&Overwrite on export:"
3641 msgstr "Zastąpić dokument?"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3644 msgid "Ask permission"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3648 msgid "Main file only"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3652 #, fuzzy
3653 msgid "All files"
3654 msgstr "Wszystkie pola"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3657 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3661 msgid "Forward search"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3665 #, fuzzy
3666 msgid "DV&I command:"
3667 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3670 #, fuzzy
3671 msgid "&PDF command:"
3672 msgstr "Polecenie &roff:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3675 msgid "&PATH prefix:"
3676 msgstr "&Prefiks PATH:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3686 msgid "Browse..."
3687 msgstr "Przeglądaj..."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3690 #, fuzzy
3691 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3692 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3695 msgid "&Temporary directory:"
3696 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3699 msgid "Ly&XServer pipe:"
3700 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3703 msgid "&Backup directory:"
3704 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3707 msgid "&Example files:"
3708 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3711 msgid "&Document templates:"
3712 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3715 msgid "&Working directory:"
3716 msgstr "&Katalog roboczy:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Hunspell dictionaries:"
3721 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3724 msgid "Printer Command Options"
3725 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3728 msgid "Extension to be used when printing to file."
3729 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3732 msgid "File ex&tension:"
3733 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3736 msgid "Option used to print to a file."
3737 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3740 msgid "Print to &file:"
3741 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3744 msgid "Option used to print to non-default printer."
3745 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Set &printer:"
3750 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3753 msgid "Option used with spool command to set printer."
3754 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Spool &printer:"
3759 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3762 msgid ""
3763 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3764 "to print."
3765 msgstr ""
3766 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3767 "drukowany."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Spool co&mmand:"
3772 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3775 msgid "Option used to reverse page order."
3776 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3779 msgid "Re&verse pages:"
3780 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3783 msgid "Lan&dscape:"
3784 msgstr "&Poziomo:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3787 #, fuzzy
3788 msgid "&Number of copies:"
3789 msgstr "Liczba kopii"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3792 msgid "Option used to set number of copies."
3793 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3796 msgid "Option used to print a range of pages."
3797 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3800 msgid "Co&llated:"
3801 msgstr "P&ołączone:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3804 msgid "Pa&ge range:"
3805 msgstr "&Zakres stron:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3808 msgid "Option used to collate multiple copies."
3809 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3812 msgid "&Odd pages:"
3813 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3816 msgid "&Even pages:"
3817 msgstr "Strony &parzyste:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3820 msgid "Paper t&ype:"
3821 msgstr "&Typ papieru:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3824 msgid "Paper si&ze:"
3825 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3828 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3829 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3832 msgid "E&xtra options:"
3833 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3836 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3837 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3840 msgid ""
3841 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3842 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3843 "printers."
3844 msgstr ""
3845 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3846 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3847 "drukarek."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Adapt &output to printer"
3852 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3855 msgid "Name of the default printer"
3856 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3859 msgid "Default &printer:"
3860 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3863 msgid "Printer co&mmand:"
3864 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Sans Seri&f:"
3869 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3872 msgid "T&ypewriter:"
3873 msgstr "&Maszynowa:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3876 #, fuzzy
3877 msgid "R&oman:"
3878 msgstr "&Szeryfowa:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3881 msgid "Screen &DPI:"
3882 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3885 msgid "&Zoom %:"
3886 msgstr "&Powiększenie %:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3889 msgid "Font Sizes"
3890 msgstr "Wielkość czcionki"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3893 #, fuzzy
3894 msgid "&Large:"
3895 msgstr "Duży:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3898 #, fuzzy
3899 msgid "&Larger:"
3900 msgstr "Większy:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3903 #, fuzzy
3904 msgid "&Largest:"
3905 msgstr "Największy:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3908 #, fuzzy
3909 msgid "&Huge:"
3910 msgstr "Ogromny:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3913 #, fuzzy
3914 msgid "&Hugest:"
3915 msgstr "Gigantyczny:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3918 #, fuzzy
3919 msgid "S&mallest:"
3920 msgstr "Najmniejszy:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3923 #, fuzzy
3924 msgid "S&maller:"
3925 msgstr "Mniejszy:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3928 #, fuzzy
3929 msgid "S&mall:"
3930 msgstr "Mały:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3933 #, fuzzy
3934 msgid "&Normal:"
3935 msgstr "Normalny:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3938 #, fuzzy
3939 msgid "&Tiny:"
3940 msgstr "Mikroskopijny:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3943 msgid ""
3944 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3945 "of fonts"
3946 msgstr ""
3947 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3948 "czcionek widocznych na ekranie"
3949
3950 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3952 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3953 msgstr "&Użyj podręcznego bufora piksmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3956 #, fuzzy
3957 msgid "&New"
3958 msgstr "&Nowy:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3961 msgid "&Bind file:"
3962 msgstr "Plik &skrótów:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3965 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3966 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3969 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3973 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3977 #, fuzzy
3978 msgid "&Spellchecker engine:"
3979 msgstr "Pisownia"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3982 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3983 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3986 msgid "Accept compound &words"
3987 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3990 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3994 msgid "S&pellcheck continuously"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3998 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4002 #, fuzzy
4003 msgid "&Escape characters:"
4004 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4007 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4008 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4011 msgid "Al&ternative language:"
4012 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4015 msgid "&User interface file:"
4016 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4019 msgid "Automatic help"
4020 msgstr "Automatyczna pomoc"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4023 msgid ""
4024 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4025 "the main work area of an edited document"
4026 msgstr ""
4027 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4028 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4029 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4030 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4033 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4034 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4037 msgid "Session"
4038 msgstr "Sesja"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4041 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4042 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4045 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4046 msgstr ""
4047 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4048 "pliku"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4051 msgid "Restore cursor &positions"
4052 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4055 msgid "&Load opened files from last session"
4056 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4059 msgid "Clear all session &information"
4060 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4063 msgid "Documents"
4064 msgstr "Dokumenty"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Backup original documents when saving"
4069 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4072 msgid "&Backup documents, every"
4073 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4076 msgid "minutes"
4077 msgstr "minut"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4080 #, fuzzy
4081 msgid "&Save documents compressed by default"
4082 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4085 msgid "&Maximum last files:"
4086 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4089 msgid "&Open documents in tabs"
4090 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4093 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4097 msgid "&Single close-tab button"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
4101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
4102 msgid "&Save"
4103 msgstr "&Zapisz"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4106 msgid "Pages"
4107 msgstr "Strony"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4110 msgid "Page number to print from"
4111 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4114 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4115 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4118 msgid "Page number to print to"
4119 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4122 msgid "Print all pages"
4123 msgstr "Drukuj wszystko"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4126 msgid "Fro&m"
4127 msgstr "&Od"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4131 msgid "&All"
4132 msgstr "&Wszystko"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4135 msgid "Print &odd-numbered pages"
4136 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4139 msgid "Print &even-numbered pages"
4140 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4143 msgid "Print in reverse order"
4144 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4147 msgid "Re&verse order"
4148 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4151 msgid "Copie&s"
4152 msgstr "&Kopie"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4155 msgid "Number of copies"
4156 msgstr "Liczba kopii"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4159 msgid "Collate copies"
4160 msgstr "Sortuj kopie"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4163 msgid "&Collate"
4164 msgstr "&Sortuj"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4167 msgid "&Print"
4168 msgstr "&Drukuj"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4171 msgid "Print Destination"
4172 msgstr "Przeznaczenie"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4175 msgid "Send output to the printer"
4176 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4179 msgid "P&rinter:"
4180 msgstr "D&rukarka:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4183 msgid "Send output to the given printer"
4184 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4187 msgid "Send output to a file"
4188 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4191 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4195 #, fuzzy
4196 msgid "&Subindex"
4197 msgstr "&Strona:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4200 #, fuzzy
4201 msgid "A&vailable indexes:"
4202 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4207 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4211 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4215 #, fuzzy
4216 msgid "&List Indentation:"
4217 msgstr "&Wcięcie"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Custom &Width:"
4222 msgstr "Szerokość kolumny"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4225 #, fuzzy
4226 msgid ""
4227 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4228 "Custom&quot;."
4229 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Output"
4235 msgstr "Wyjście rezultatów"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4238 msgid "Settings"
4239 msgstr "Ustawienia"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4242 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4246 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4250 #, fuzzy
4251 msgid "&Clear automatically"
4252 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Debug messages"
4257 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Display no debug messages"
4262 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4265 #, fuzzy
4266 msgid "&None"
4267 msgstr "Brak"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4270 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4274 #, fuzzy
4275 msgid "S&elected"
4276 msgstr "&Usuń"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Display all debug messages"
4281 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4284 msgid "Display statusbar messages?"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4288 #, fuzzy
4289 msgid "&Statusbar messages"
4290 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Fil&ter:"
4295 msgstr "P&lik:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Enter string to filter the label list"
4300 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Filter case-sensitively"
4305 msgstr "&Wielkość liter"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Case-sensiti&ve"
4310 msgstr "&Wielkość liter"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4313 msgid "Update the label list"
4314 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4317 msgid ""
4318 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4319 "sensitive option is checked)"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4323 msgid "&Sort"
4324 msgstr "&Sortuj"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4329 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Cas&e-sensitive"
4334 msgstr "&Wielkość liter"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4337 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Grou&p"
4343 msgstr "Przytnij"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4346 msgid "&Go to Label"
4347 msgstr "Idź do &etykiety"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4350 msgid "La&bels in:"
4351 msgstr "Etykiety &w:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4354 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4355 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4358 msgid "<reference>"
4359 msgstr "<odnośnik>"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4362 msgid "(<reference>)"
4363 msgstr "(<odnośnik>)"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4366 msgid "<page>"
4367 msgstr "<strona>"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4370 msgid "on page <page>"
4371 msgstr "na stronie <strona>"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4374 msgid "<reference> on page <page>"
4375 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4378 msgid "Formatted reference"
4379 msgstr "Formatowane odnośniki"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Match w&hole words only"
4384 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4387 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4388 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4391 msgid "&Export formats:"
4392 msgstr "&Formaty eksportu:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4395 msgid "&Command:"
4396 msgstr "&Polecenie:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4399 msgid "Edit shortcut"
4400 msgstr "Edytuj skrót"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4403 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4404 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4407 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4408 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4411 msgid "&Delete Key"
4412 msgstr "&Usuń klawisz"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4415 msgid "Clear current shortcut"
4416 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4420 msgid "C&lear"
4421 msgstr "&Wyczyść"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4424 msgid "&Shortcut:"
4425 msgstr "&Skrót:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4428 msgid "&Function:"
4429 msgstr "&Funkcja:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4432 msgid ""
4433 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4434 "the 'Clear' button"
4435 msgstr ""
4436 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4437 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4440 msgid "DockWidget"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4444 msgid ""
4445 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4449 msgid "Unknown word:"
4450 msgstr "Nieznane słowo:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4453 msgid "Current word"
4454 msgstr "Bieżące słowo"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4459 msgid "Replace word with current choice"
4460 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4463 #, fuzzy
4464 msgid "&Find Next"
4465 msgstr "Szukaj &następne"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Re&placement:"
4470 msgstr "Zastąpienie:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4473 msgid "Replace with selected word"
4474 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4477 #, fuzzy
4478 msgid "S&uggestions:"
4479 msgstr "Propozycje:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4482 msgid "Ignore this word"
4483 msgstr "Ignoruj słowo"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4486 msgid "&Ignore"
4487 msgstr "&Ignoruj"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4490 msgid "Ignore this word throughout this session"
4491 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4494 msgid "I&gnore All"
4495 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4498 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4499 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4502 msgid ""
4503 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4504 "full range."
4505 msgstr ""
4506 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4507 "zakresu."
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4510 msgid "Ca&tegory:"
4511 msgstr "Ka&tegoria:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4514 msgid "Select this to display all available characters at once"
4515 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4518 msgid "&Display all"
4519 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4522 msgid "&Table Settings"
4523 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Column settings"
4528 msgstr "Styl dokumentu"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4531 msgid "&Horizontal alignment:"
4532 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4535 msgid "Horizontal alignment in column"
4536 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4539 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4540 msgid "Justified"
4541 msgstr "Wyrównane"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4544 msgid "Fixed width of the column"
4545 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4548 msgid "&Vertical alignment in row:"
4549 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4552 msgid ""
4553 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4554 "the row."
4555 msgstr ""
4556 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4557 "wiersza."
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4560 msgid "Merge cells of different columns"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4564 msgid "&Multicolumn"
4565 msgstr "&Wielokolumnowa"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Row setting"
4570 msgstr "Ustawienia pudełka"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4573 msgid "Merge cells of different rows"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4577 msgid "M&ultirow"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Cell setting"
4583 msgstr "Ustawienia wstawek"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4586 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4587 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4590 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4591 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Table-wide settings"
4596 msgstr "Ustawienia tabeli"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Verti&cal alignment:"
4601 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Vertical alignment of the table"
4606 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4609 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4610 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4613 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4614 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4617 msgid "LaTe&X argument:"
4618 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4621 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4622 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4625 msgid "&Borders"
4626 msgstr "&Ramki"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4629 msgid "Set Borders"
4630 msgstr "Ustal ramki"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4633 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4634 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4637 msgid "All Borders"
4638 msgstr "Wszystkie ramki"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4641 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4642 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4645 msgid "&Set"
4646 msgstr "&Ustaw"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4649 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4650 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4653 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4654 msgstr ""
4655 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4658 msgid "Fo&rmal"
4659 msgstr "Fo&rmalny"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4662 msgid "Use default (grid-like) border style"
4663 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4666 msgid "De&fault"
4667 msgstr "&Domyślny"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4670 msgid "Additional Space"
4671 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4674 msgid "T&op of row:"
4675 msgstr "N&ad wierszem:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4678 msgid "Botto&m of row:"
4679 msgstr "U &dołu strony:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4682 msgid "Bet&ween rows:"
4683 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4686 msgid "&Longtable"
4687 msgstr "&Długa tabela"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4690 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4691 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4694 msgid "&Use long table"
4695 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Row settings"
4700 msgstr "Ustawienia pudełka"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4703 msgid "Status"
4704 msgstr "Status"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4707 msgid "Border above"
4708 msgstr "Ramka górna"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4711 msgid "Border below"
4712 msgstr "Ramka dolna"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4715 msgid "Contents"
4716 msgstr "Zawartość"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4719 msgid "Header:"
4720 msgstr "Nagłówek:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4723 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4724 msgstr ""
4725 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4732 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4733 msgid "on"
4734 msgstr "Włącz"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4744 msgid "double"
4745 msgstr "Podwójna"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4748 msgid "First header:"
4749 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4752 msgid "This row is the header of the first page"
4753 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4756 msgid "Don't output the first header"
4757 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4761 msgid "is empty"
4762 msgstr "Pusty"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4765 msgid "Footer:"
4766 msgstr "Stopka:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4769 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4770 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4773 msgid "Last footer:"
4774 msgstr "Ostatnia stopka:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4777 msgid "This row is the footer of the last page"
4778 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4781 msgid "Don't output the last footer"
4782 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4785 msgid "Caption:"
4786 msgstr "Podpis:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4789 msgid "Set a page break on the current row"
4790 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4793 msgid "Page &break on current row"
4794 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4799 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Longtable alignment"
4804 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4807 msgid "Current cell:"
4808 msgstr "Bieżąca komórka:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4811 msgid "Current row position"
4812 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4815 msgid "Current column position"
4816 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4819 msgid "Close this dialog"
4820 msgstr "Zamyka okno"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4823 msgid "Rebuild the file lists"
4824 msgstr "Odświeża listę plików"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4827 msgid ""
4828 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4829 msgstr ""
4830 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4831 "ze ścieżką"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4834 msgid "&View"
4835 msgstr "Pod&gląd"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4838 msgid "Selected classes or styles"
4839 msgstr "Wybór klas lub styli"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4842 msgid "LaTeX classes"
4843 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4846 msgid "LaTeX styles"
4847 msgstr "Style LaTeX-a"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4850 msgid "BibTeX styles"
4851 msgstr "Style BibTeX-a"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4854 msgid "Toggles view of the file list"
4855 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4858 msgid "Show &path"
4859 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Separate paragraphs with"
4864 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4867 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4868 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4871 msgid "&Indentation"
4872 msgstr "&Wcięcie"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Size of the indentation"
4877 msgstr "Orientacja"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4880 msgid "&Vertical space"
4881 msgstr "&Odstęp pionowy"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Size of the vertical space"
4886 msgstr "&Odstęp pionowy"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4889 msgid "Spacing"
4890 msgstr "Odstępy"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4893 msgid "&Line spacing:"
4894 msgstr "&Interlinia:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Spacing type"
4899 msgstr "Odstępy"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Number of lines"
4904 msgstr "Liczba poziomów"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4907 msgid "Format text into two columns"
4908 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4911 msgid "Two-&column document"
4912 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Language of the thesaurus"
4917 msgstr "Język:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4920 msgid "Index entry"
4921 msgstr "Hasło indeksu"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4924 msgid "&Keyword:"
4925 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4928 msgid "Word to look up"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4932 msgid "L&ookup"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4937 msgid "The selected entry"
4938 msgstr "Wybrany wpis"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4941 msgid "&Selection:"
4942 msgstr "&Wybór:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4945 msgid "Replace the entry with the selection"
4946 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4949 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4950 msgstr ""
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Filter:"
4955 msgstr "P&lik:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Enter string to filter contents"
4960 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4963 msgid ""
4964 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4965 "tables, and others)"
4966 msgstr ""
4967 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4968 "dostępne"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4971 msgid "Update navigation tree"
4972 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4977 msgid "..."
4978 msgstr "..."
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4981 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4982 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4985 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4986 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4989 msgid "Move selected item down by one"
4990 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4993 msgid "Move selected item up by one"
4994 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4997 msgid "Sort"
4998 msgstr "Sortuj"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5001 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5002 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5005 msgid "Keep"
5006 msgstr "Urzymuj"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5009 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5010 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5013 msgid "LyX: Enter text"
5014 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5017 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5018 msgstr ""
5019 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5022 msgid "&Do not show this warning again!"
5023 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5026 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5027 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5030 msgid "DefSkip"
5031 msgstr "Domyślny odstęp"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5034 msgid "SmallSkip"
5035 msgstr "Mały odstęp"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5038 msgid "MedSkip"
5039 msgstr "Średni odstęp"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5042 msgid "BigSkip"
5043 msgstr "Duży odstęp"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5046 msgid "VFill"
5047 msgstr "VFill"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5050 msgid "Complete source"
5051 msgstr "Kompletne źródło"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5054 msgid "Automatic update"
5055 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Unit of width value"
5060 msgstr "Jednostka szerokości"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5063 #, fuzzy
5064 msgid "number of needed lines"
5065 msgstr "Liczba kopii"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5068 #, fuzzy
5069 msgid "use number of lines"
5070 msgstr "Liczba kopii"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5073 #, fuzzy
5074 msgid "&Line span:"
5075 msgstr "&Interlinia:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5078 msgid "Outer (default)"
5079 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5082 msgid "Inner"
5083 msgstr "Wewnątrz"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5086 msgid "use overhang"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5090 msgid "Over&hang:"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Overhang value"
5096 msgstr "Wysokość"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Unit of overhang value"
5101 msgstr "Jednostka szerokości"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5104 msgid "Check this to allow flexible placement"
5105 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5108 msgid "Allow &floating"
5109 msgstr "Umożliw pływanie"
5110
5111 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5114 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5116 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5117 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5118 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5119 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5122 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5124 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5125 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5126 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5129 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5131 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5132 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5134 msgid "Standard"
5135 msgstr "Standard"
5136
5137 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5138 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5140 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5141 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5144 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5146 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5148 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5149 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5150 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5151 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5152 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5153 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5155 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5156 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5158 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5159 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5160 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5161 msgid "Section"
5162 msgstr "Sekcja"
5163
5164 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5165 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5167 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5168 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5169 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5171 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5172 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5173 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5174 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5175 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5176 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5177 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5178 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5179 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5180 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5181 msgid "Subsection"
5182 msgstr "Podsekcja"
5183
5184 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5185 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5187 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5188 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5190 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5191 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5192 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5193 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5194 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5195 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5196 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5197 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5198 msgid "Subsubsection"
5199 msgstr "Podpodsekcja"
5200
5201 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5204 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5205 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5206 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5207 msgid "Itemize"
5208 msgstr "Wypunktowanie"
5209
5210 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5211 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5213 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5214 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5215 msgid "Enumerate"
5216 msgstr "Wyliczenie"
5217
5218 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5220 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5221 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5223 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5224 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5225 msgid "Description"
5226 msgstr "Opis"
5227
5228 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5231 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5233 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5234 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5235 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5236 msgid "List"
5237 msgstr "Lista"
5238
5239 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5240 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5242 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5244 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5245 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5247 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5248 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:61
5249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5250 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5251 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5253 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5254 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5256 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5257 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5259 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5260 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5261 msgid "Title"
5262 msgstr "Tytuł"
5263
5264 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5265 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5266 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5268 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5269 msgid "Subtitle"
5270 msgstr "Podtytuł"
5271
5272 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5275 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5276 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5277 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5279 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5282 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5283 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5284 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5285 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5286 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5287 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5289 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5291 msgid "Author"
5292 msgstr "Autor"
5293
5294 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5295 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5296 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5297 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5300 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5301 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5303 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5305 msgid "Address"
5306 msgstr "Adres"
5307
5308 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5309 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5310 msgid "Offprint"
5311 msgstr "Nadbitka"
5312
5313 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5315 msgid "Mail"
5316 msgstr "List"
5317
5318 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5319 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5322 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5323 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5324 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5325 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5327 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5329 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5331 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5332 #: lib/external_templates:306
5333 msgid "Date"
5334 msgstr "Data"
5335
5336 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5337 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5338 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5340 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5342 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5343 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5346 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:180
5347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5349 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5350 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5351 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5352 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5353 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5355 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5357 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5358 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5360 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5361 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5362 #: src/output_plaintext.cpp:133
5363 msgid "Abstract"
5364 msgstr "Streszczenie"
5365
5366 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5367 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5375 msgid "Acknowledgement"
5376 msgstr "Podziękowanie"
5377
5378 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5379 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5380 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:888
5381 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5387 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5388 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5389 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5390 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5391 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5392 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5393 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5394 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5396 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5398 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5400 msgid "Bibliography"
5401 msgstr "Bibliografia"
5402
5403 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5404 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5405 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5408 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5413 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 lib/layouts/iopart.layout:59
5416 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5417 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5421 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5424 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5425 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5426 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5427 msgid "FrontMatter"
5428 msgstr "ElementPoczątkowy"
5429
5430 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5431 msgid "Offprint Requests to:"
5432 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5433
5434 #: lib/layouts/aa.layout:187
5435 msgid "Correspondence to:"
5436 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5437
5438 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/iopart.layout:242
5443 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5445 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5447 msgid "BackMatter"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5452 msgid "Acknowledgements."
5453 msgstr "Podziękowania."
5454
5455 #: lib/layouts/aa.layout:295
5456 #, fuzzy
5457 msgid "institutemark"
5458 msgstr "Instytucja"
5459
5460 #: lib/layouts/aa.layout:299
5461 #, fuzzy
5462 msgid "institute mark"
5463 msgstr "Instytucja"
5464
5465 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:202
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5469 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5470 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5471 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5473 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5476 msgid "Keywords"
5477 msgstr "Słowa kluczowe"
5478
5479 #: lib/layouts/aa.layout:363
5480 msgid "Key words."
5481 msgstr "Słowa kluczowe."
5482
5483 #: lib/layouts/aa.layout:385
5484 #, fuzzy
5485 msgid "CharStyle:Institute"
5486 msgstr "Zmiana: "
5487
5488 #: lib/layouts/aa.layout:395
5489 #, fuzzy
5490 msgid "CharStyle:E-Mail"
5491 msgstr "Zmiana: "
5492
5493 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5496 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5497 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5498 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5500 msgid "Email"
5501 msgstr "E-mail"
5502
5503 #: lib/layouts/aa.layout:410
5504 msgid "email"
5505 msgstr "E-mail"
5506
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5509 msgid "Thesaurus"
5510 msgstr "Słownik synonimów"
5511
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5513 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5514 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5516 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5518 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5520 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5521 msgid "Paragraph"
5522 msgstr "Akapit"
5523
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5525 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5526 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5527 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5528 msgid "Affiliation"
5529 msgstr "Afiliacja"
5530
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5532 msgid "And"
5533 msgstr "I"
5534
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5536 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5538 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5539 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5540 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5541 msgid "Acknowledgements"
5542 msgstr "Podziękowania"
5543
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5547 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5548 #: src/rowpainter.cpp:461
5549 msgid "Appendix"
5550 msgstr "Dodatek"
5551
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5555 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:275
5557 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5558 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5559 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5560 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5562 msgid "References"
5563 msgstr "Odnośniki"
5564
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5566 msgid "PlaceFigure"
5567 msgstr "UmieśćRysunek"
5568
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5570 msgid "PlaceTable"
5571 msgstr "UmieśćTabelę"
5572
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5574 msgid "TableComments"
5575 msgstr "KomentarzeTabel"
5576
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5578 msgid "TableRefs"
5579 msgstr "OdnośnikiTabel"
5580
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5582 msgid "MathLetters"
5583 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5584
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5586 msgid "NoteToEditor"
5587 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5588
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5590 msgid "Facility"
5591 msgstr "Urządzenie"
5592
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5594 msgid "Objectname"
5595 msgstr "Nazwa obiektu"
5596
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5598 msgid "Dataset"
5599 msgstr "Zbiór danych"
5600
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Altaffilation"
5604 msgstr "Afiliacja"
5605
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Alternative affiliation:"
5609 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5610
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5612 msgid "altaffilmark"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5616 #, fuzzy
5617 msgid "altaffiliation mark"
5618 msgstr "Afiliacja"
5619
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5621 msgid "Subject headings:"
5622 msgstr "Nagłówki tematu:"
5623
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5625 msgid "[Acknowledgements]"
5626 msgstr "[Podziękowania]"
5627
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5632 msgid "and"
5633 msgstr "i"
5634
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5636 msgid "Place Figure here:"
5637 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5638
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5640 msgid "Place Table here:"
5641 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5642
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5644 msgid "[Appendix]"
5645 msgstr "[Dodatek]"
5646
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5648 msgid "Note to Editor:"
5649 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5650
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5652 msgid "References. ---"
5653 msgstr "Odnośniki: ---"
5654
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5656 msgid "Note. ---"
5657 msgstr "Notka: ---"
5658
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Table note"
5662 msgstr "linia tabeli"
5663
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Table note:"
5667 msgstr "przypis"
5668
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5670 #, fuzzy
5671 msgid "tablenotemark"
5672 msgstr "linia tabeli"
5673
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5675 msgid "tablenote mark"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5679 msgid "FigCaption"
5680 msgstr "PodpisRysunku"
5681
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5683 msgid "Fig. ---"
5684 msgstr "Rys. ---"
5685
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5687 msgid "Facility:"
5688 msgstr "Urządzenie:"
5689
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5691 msgid "Obj:"
5692 msgstr "Ob:"
5693
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5695 msgid "Dataset:"
5696 msgstr "Zbiór danych:"
5697
5698 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Scheme"
5701 msgstr "Scena"
5702
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5704 #, fuzzy
5705 msgid "List of Schemes"
5706 msgstr "Spis tabel"
5707
5708 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5709 msgid "scheme"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Chart"
5715 msgstr "hat"
5716
5717 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5718 #, fuzzy
5719 msgid "List of Charts"
5720 msgstr "Spis tabel"
5721
5722 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5723 #, fuzzy
5724 msgid "chart"
5725 msgstr "hat"
5726
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Graph"
5730 msgstr "Rysunek"
5731
5732 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5733 #, fuzzy
5734 msgid "List of Graphs"
5735 msgstr "Spis tabel"
5736
5737 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5738 #, fuzzy
5739 msgid "graph"
5740 msgstr "Epigram"
5741
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Bibnote"
5745 msgstr "notka"
5746
5747 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5748 #, fuzzy
5749 msgid "bibnote"
5750 msgstr "notka"
5751
5752 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Chemistry"
5755 msgstr "infty"
5756
5757 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5758 msgid "chemistry"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Teaser"
5764 msgstr "Nagłówek"
5765
5766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Teaser image:"
5769 msgstr "Czysta strona"
5770
5771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5772 msgid "CRcat"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5776 #, fuzzy
5777 msgid "CR category"
5778 msgstr "&Podpis:"
5779
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5781 #, fuzzy
5782 msgid "CR categories"
5783 msgstr "&Podpis:"
5784
5785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5786 msgid "Computing Review Categories"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5790 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5793 #: lib/layouts/spie.layout:89
5794 msgid "Acknowledgments"
5795 msgstr "Podziękowania"
5796
5797 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5802 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5804 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5805 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5807 msgid "MainText"
5808 msgstr "GłównyTekst"
5809
5810 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5813 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5814 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5816 msgid "Section*"
5817 msgstr "Sekcja*"
5818
5819 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5820 #, fuzzy
5821 msgid "SpecialSection"
5822 msgstr "Sekcja-specjalna"
5823
5824 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5825 #, fuzzy
5826 msgid "SpecialSection*"
5827 msgstr "Sekcja-specjalna"
5828
5829 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5831 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5836 msgid "Unnumbered"
5837 msgstr "Nienumerowane"
5838
5839 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5841 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5842 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5843 msgid "Subsection*"
5844 msgstr "Podsekcja*"
5845
5846 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5847 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5849 msgid "Subsubsection*"
5850 msgstr "Podpodsekcja*"
5851
5852 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5853 msgid "Chapter Exercises"
5854 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5855
5856 #: lib/layouts/apa.layout:51
5857 msgid "RightHeader"
5858 msgstr "PrawyNagłówek"
5859
5860 #: lib/layouts/apa.layout:60
5861 msgid "Right header:"
5862 msgstr "Prawy nagłówek:"
5863
5864 #: lib/layouts/apa.layout:83
5865 msgid "Abstract:"
5866 msgstr "Streszczenie:"
5867
5868 #: lib/layouts/apa.layout:92
5869 msgid "ShortTitle"
5870 msgstr "TytułSkrócony"
5871
5872 #: lib/layouts/apa.layout:100
5873 msgid "Short title:"
5874 msgstr "Tytuł skrócony:"
5875
5876 #: lib/layouts/apa.layout:129
5877 msgid "TwoAuthors"
5878 msgstr "DwóchAutorów"
5879
5880 #: lib/layouts/apa.layout:136
5881 msgid "ThreeAuthors"
5882 msgstr "TrzechAutorów"
5883
5884 #: lib/layouts/apa.layout:143
5885 msgid "FourAuthors"
5886 msgstr "CzterechAutorów"
5887
5888 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5890 msgid "Affiliation:"
5891 msgstr "Afiliacja:"
5892
5893 #: lib/layouts/apa.layout:171
5894 msgid "TwoAffiliations"
5895 msgstr "DwieAfiliacje"
5896
5897 #: lib/layouts/apa.layout:178
5898 msgid "ThreeAffiliations"
5899 msgstr "TrzyAfiliacje"
5900
5901 #: lib/layouts/apa.layout:185
5902 msgid "FourAffiliations"
5903 msgstr "CzteryAfiliacje"
5904
5905 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5906 msgid "Journal"
5907 msgstr "Czasopismo"
5908
5909 #: lib/layouts/apa.layout:206
5910 msgid "CopNum"
5911 msgstr "NrKopii"
5912
5913 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5915 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5916 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5922 msgid "Note"
5923 msgstr "Notka"
5924
5925 #: lib/layouts/apa.layout:234
5926 msgid "Acknowledgements:"
5927 msgstr "Podziękowania:"
5928
5929 #: lib/layouts/apa.layout:248
5930 msgid "ThickLine"
5931 msgstr "GrubaLinia"
5932
5933 #: lib/layouts/apa.layout:258
5934 msgid "CenteredCaption"
5935 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5936
5937 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5938 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5939 msgid "Senseless!"
5940 msgstr "Bez sensu!"
5941
5942 #: lib/layouts/apa.layout:278
5943 msgid "FitFigure"
5944 msgstr "DopRysunek"
5945
5946 #: lib/layouts/apa.layout:284
5947 msgid "FitBitmap"
5948 msgstr "DopBitmapa"
5949
5950 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5952 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5953 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5954 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5955 msgid "Subparagraph"
5956 msgstr "Podakapit"
5957
5958 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5959 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5960 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5961 msgid "*"
5962 msgstr "*"
5963
5964 #: lib/layouts/apa.layout:396
5965 msgid "Seriate"
5966 msgstr "Kolejno"
5967
5968 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5970 msgid "(\\alph{enumii})"
5971 msgstr "(\\alph{enumii})"
5972
5973 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5974 msgid "LatinOn"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5978 msgid "Latin on"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5982 msgid "LatinOff"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5986 msgid "Latin off"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5991 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5992 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5993 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5994 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5996 msgid "Part"
5997 msgstr "Część"
5998
5999 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6000 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6001 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6003 msgid "Part*"
6004 msgstr "Część*"
6005
6006 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6007 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6008 msgid "BeginFrame"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6012 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6013 msgid "MM"
6014 msgstr "MM"
6015
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6017 msgid "Section \\arabic{section}"
6018 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6019
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6021 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6022 msgid "\\Alph{section}"
6023 msgstr "\\Alph{section}"
6024
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6026 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6027 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6028
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6030 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6036 msgid "Frames"
6037 msgstr "Ramki"
6038
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6040 msgid "Frame"
6041 msgstr "Ramka"
6042
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6044 msgid "BeginPlainFrame"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6048 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6052 #, fuzzy
6053 msgid "AgainFrame"
6054 msgstr "ramka podpisu"
6055
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6057 msgid "Again frame with label"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6061 msgid "EndFrame"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6065 msgid "________________________________"
6066 msgstr "________________________________"
6067
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6069 msgid "FrameSubtitle"
6070 msgstr "PodtytułRamki"
6071
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6073 msgid "Column"
6074 msgstr "Kolumna"
6075
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6079 msgid "Columns"
6080 msgstr "Kolumny"
6081
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6083 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6087 msgid "ColumnsCenterAligned"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6091 msgid "Columns (center aligned)"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6095 msgid "ColumnsTopAligned"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6099 msgid "Columns (top aligned)"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6103 msgid "Pause"
6104 msgstr "Pauza"
6105
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Overlays"
6111 msgstr "Warstwa"
6112
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6114 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6115 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6116
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Overprint"
6120 msgstr "Nadbitka"
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6123 #, fuzzy
6124 msgid "OverlayArea"
6125 msgstr "Warstwa"
6126
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Overlayarea"
6130 msgstr "Warstwa"
6131
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6133 msgid "Uncover"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6137 msgid "Uncovered on slides"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Only"
6143 msgstr "Włącz"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Only on slides"
6148 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6151 msgid "Block"
6152 msgstr "Blok"
6153
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Blocks"
6158 msgstr "Blok"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6161 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6165 #, fuzzy
6166 msgid "ExampleBlock"
6167 msgstr "Przykład"
6168
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6170 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6174 #, fuzzy
6175 msgid "AlertBlock"
6176 msgstr "Blok"
6177
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6179 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Titling"
6187 msgstr "Listing"
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6190 msgid "Title (Plain Frame)"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6195 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6196 msgid "Institute"
6197 msgstr "Instytucja"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6200 #, fuzzy
6201 msgid "InstituteMark"
6202 msgstr "Instytucja"
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Institute mark"
6207 msgstr "Instytucja"
6208
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6210 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6211 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6212 msgid "Quotation"
6213 msgstr "Cytat"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6217 msgid "Quote"
6218 msgstr "Cudzysłów"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6221 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6222 msgid "Verse"
6223 msgstr "Wiersz"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6226 #, fuzzy
6227 msgid "TitleGraphic"
6228 msgstr "RysunekTytułowy"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320
6231 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6233 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6234 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6241 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6243 msgid "Corollary"
6244 msgstr "Wniosek"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Theorems"
6249 msgstr "Twierdzenie"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6253 msgid "Corollary."
6254 msgstr "Wniosek."
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348
6257 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6259 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6260 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6261 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6269 msgid "Definition"
6270 msgstr "Definicja"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6274 msgid "Definition."
6275 msgstr "Definicja."
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Definitions"
6280 msgstr "Definicja"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Definitions."
6285 msgstr "Definicja."
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6289 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6300 msgid "Example"
6301 msgstr "Przykład"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6304 msgid "Example."
6305 msgstr "Przykład."
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Examples"
6310 msgstr "Przykład"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Examples."
6315 msgstr "Przykład."
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems.inc:137
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6323 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6325 msgid "Fact"
6326 msgstr "Fakt"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6329 msgid "Fact."
6330 msgstr "Fakt."
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/elsart.layout:286
6333 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6336 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6338 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6339 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6340 msgid "Proof"
6341 msgstr "Dowód"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6346 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6347 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6348 msgid "Proof."
6349 msgstr "Dowód."
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/elsart.layout:257
6352 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6356 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6358 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6370 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6371 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6374 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6375 msgid "Theorem"
6376 msgstr "Twierdzenie"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6380 msgid "Theorem."
6381 msgstr "Twierdzenie."
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Separator"
6386 msgstr "Separacja"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6389 msgid "___"
6390 msgstr "___"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6393 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6394 msgid "LyX-Code"
6395 msgstr "Kod LyX'a"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6398 #, fuzzy
6399 msgid "NoteItem"
6400 msgstr "Nowy wpis"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6403 msgid "Note:"
6404 msgstr "Notka:"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6407 #, fuzzy
6408 msgid "CharStyle:Alert"
6409 msgstr "Zmiana: "
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Alert"
6414 msgstr "Blok"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6417 #, fuzzy
6418 msgid "CharStyle:Structure"
6419 msgstr "Zmiana: "
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6422 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6423 msgid "Structure"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6427 msgid "Custom:ArticleMode"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Article"
6433 msgstr "Pionowe"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6436 msgid "Custom:PresentationMode"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Presentation"
6442 msgstr "Orientacja"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6445 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6446 #: src/insets/Inset.cpp:97
6447 msgid "Table"
6448 msgstr "Tabela"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6452 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6453 msgid "List of Tables"
6454 msgstr "Spis tabel"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6457 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6458 msgid "Figure"
6459 msgstr "Rysunek"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6463 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6464 msgid "List of Figures"
6465 msgstr "Spis rysunków"
6466
6467 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6468 msgid "Dialogue"
6469 msgstr "Dialog"
6470
6471 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6472 msgid "Narrative"
6473 msgstr "Narrator"
6474
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6476 msgid "ACT"
6477 msgstr "AKT"
6478
6479 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6480 msgid "ACT \\arabic{act}"
6481 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6482
6483 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6484 msgid "SCENE"
6485 msgstr "SCENA"
6486
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6488 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6489 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6490
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6492 msgid "SCENE*"
6493 msgstr "SCENA*"
6494
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6496 #, fuzzy
6497 msgid "AT RISE:"
6498 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6499
6500 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6501 msgid "Speaker"
6502 msgstr "Narrator"
6503
6504 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6505 msgid "Parenthetical"
6506 msgstr "Na boku"
6507
6508 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6509 msgid "("
6510 msgstr "("
6511
6512 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6513 msgid ")"
6514 msgstr ")"
6515
6516 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6517 msgid "CURTAIN"
6518 msgstr "KURTYNA"
6519
6520 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6522 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6523 msgid "Right Address"
6524 msgstr "Adres po prawej"
6525
6526 #: lib/layouts/chess.layout:35
6527 msgid "Mainline"
6528 msgstr "GłównaLinia"
6529
6530 #: lib/layouts/chess.layout:42
6531 msgid "Mainline:"
6532 msgstr "GłównaLinia"
6533
6534 #: lib/layouts/chess.layout:60
6535 msgid "Variation"
6536 msgstr "Wariant"
6537
6538 #: lib/layouts/chess.layout:64
6539 msgid "Variation:"
6540 msgstr "Wariant:"
6541
6542 #: lib/layouts/chess.layout:70
6543 msgid "SubVariation"
6544 msgstr "Podwariant"
6545
6546 #: lib/layouts/chess.layout:73
6547 msgid "Subvariation:"
6548 msgstr "Podwariant:"
6549
6550 #: lib/layouts/chess.layout:79
6551 msgid "SubVariation2"
6552 msgstr "Podwariant2"
6553
6554 #: lib/layouts/chess.layout:82
6555 msgid "Subvariation(2):"
6556 msgstr "Podwariant(2):"
6557
6558 #: lib/layouts/chess.layout:88
6559 msgid "SubVariation3"
6560 msgstr "Podwariant3"
6561
6562 #: lib/layouts/chess.layout:91
6563 msgid "Subvariation(3):"
6564 msgstr "Podwariant(3):"
6565
6566 #: lib/layouts/chess.layout:97
6567 msgid "SubVariation4"
6568 msgstr "Podwariant4"
6569
6570 #: lib/layouts/chess.layout:100
6571 msgid "Subvariation(4):"
6572 msgstr "Podwariant(4):"
6573
6574 #: lib/layouts/chess.layout:106
6575 msgid "SubVariation5"
6576 msgstr "Podwariant5"
6577
6578 #: lib/layouts/chess.layout:109
6579 msgid "Subvariation(5):"
6580 msgstr "Podwariant(5):"
6581
6582 #: lib/layouts/chess.layout:116
6583 msgid "HideMoves"
6584 msgstr "UkryjPosunięcia"
6585
6586 #: lib/layouts/chess.layout:121
6587 msgid "HideMoves:"
6588 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6589
6590 #: lib/layouts/chess.layout:126
6591 msgid "ChessBoard"
6592 msgstr "Szachownica"
6593
6594 #: lib/layouts/chess.layout:130
6595 msgid "[chessboard]"
6596 msgstr "[szachownica]"
6597
6598 #: lib/layouts/chess.layout:139
6599 msgid "BoardCentered"
6600 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6601
6602 #: lib/layouts/chess.layout:144
6603 msgid "[centered board]"
6604 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6605
6606 #: lib/layouts/chess.layout:154
6607 msgid "HighLight"
6608 msgstr "Wyróżnienie"
6609
6610 #: lib/layouts/chess.layout:159
6611 msgid "Highlights:"
6612 msgstr "Wyróżnienia:"
6613
6614 #: lib/layouts/chess.layout:174
6615 msgid "Arrow"
6616 msgstr "Strzałka"
6617
6618 #: lib/layouts/chess.layout:179
6619 msgid "Arrow:"
6620 msgstr "Strzałka:"
6621
6622 #: lib/layouts/chess.layout:185
6623 msgid "KnightMove"
6624 msgstr "RuchSkoczka"
6625
6626 #: lib/layouts/chess.layout:190
6627 msgid "KnightMove:"
6628 msgstr "RuchSkoczka:"
6629
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6631 msgid "DinBrief"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6635 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6636 msgid "Send To Address"
6637 msgstr "Wyślij Na Adres"
6638
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6640 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6641 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6643 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6644 msgid "Address:"
6645 msgstr "Adres:"
6646
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6648 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6649 msgid "My Address"
6650 msgstr "Mój Adres"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6653 msgid "Sender Address:"
6654 msgstr "Adres Nadawcy:"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Return address"
6659 msgstr "AdresZwrotny"
6660
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6663 msgid "Backaddress:"
6664 msgstr "AdresZwrotny:"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Postal comment"
6669 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Postal Remark:"
6674 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6675
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Handling"
6679 msgstr "Margines"
6680
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Handling:"
6684 msgstr "Margines"
6685
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6688 msgid "YourRef"
6689 msgstr "WaszZnak"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6693 msgid "Your ref.:"
6694 msgstr "Wasz znak:"
6695
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6698 msgid "MyRef"
6699 msgstr "MójZnak"
6700
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6703 msgid "Our ref.:"
6704 msgstr "NaszZnak:"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Writer"
6709 msgstr "Drukowanie"
6710
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Writer:"
6714 msgstr "Drukowanie"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6719 msgid "Signature"
6720 msgstr "Podpis"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6725 msgid "Signature:"
6726 msgstr "Podpis:"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Bottomtext"
6731 msgstr "Lewy dolny"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Bottom text:"
6736 msgstr "Lewy dolny"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Area code"
6741 msgstr "Rozpoczęcie"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Area Code:"
6746 msgstr "Rozpoczęcie"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6750 msgid "Telephone"
6751 msgstr "Telefon"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6754 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6755 msgid "Telephone:"
6756 msgstr "Telefon:"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6760 msgid "Location"
6761 msgstr "Lokalizacja"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6765 msgid "Location:"
6766 msgstr "Lokalizacja:"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6770 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6773 msgid "Date:"
6774 msgstr "Data:"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6778 msgid "Subject"
6779 msgstr "Temat"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6783 msgid "Subject:"
6784 msgstr "Temat:"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6789 msgid "Opening"
6790 msgstr "Rozpoczęcie"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6794 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6795 msgid "Opening:"
6796 msgstr "Rozpoczęcie:"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6801 msgid "Closing"
6802 msgstr "Zakończenie"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6806 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6807 msgid "Closing:"
6808 msgstr "Zakończenie:"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6811 msgid "encl"
6812 msgstr "załączniki"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6816 msgid "encl:"
6817 msgstr "załączniki:"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6821 msgid "cc"
6822 msgstr "DW"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6827 msgid "cc:"
6828 msgstr "DW:"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6832 msgid "PS"
6833 msgstr "PS"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6836 msgid "Post Scriptum:"
6837 msgstr "Postscriptum:"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6840 msgid "SenderAddress"
6841 msgstr "AdresNadawcy"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6845 msgid "Backaddress"
6846 msgstr "AdresZwrotny"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6849 msgid "RetourAdresse"
6850 msgstr "AdresZwrotny"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6853 msgid "Adresse"
6854 msgstr "Adres"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6857 msgid "Postvermerk"
6858 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6861 msgid "Zusatz"
6862 msgstr "Aneks"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6865 msgid "IhrZeichen"
6866 msgstr "WaszZnak"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6870 msgid "YourMail"
6871 msgstr "WaszePismo"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6874 msgid "IhrSchreiben"
6875 msgstr "WaszePismo"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6878 msgid "MeinZeichen"
6879 msgstr "MójZnak"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6882 msgid "Unterschrift"
6883 msgstr "Podpis"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6886 msgid "Phone"
6887 msgstr "Telefon"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6890 msgid "Telefon"
6891 msgstr "Telefon"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6895 msgid "Place"
6896 msgstr "Miejsce"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6899 msgid "Stadt"
6900 msgstr "Miasto"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6903 msgid "Town"
6904 msgstr "Miejscowość"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6907 msgid "Ort"
6908 msgstr "Miejscowość"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6911 msgid "Datum"
6912 msgstr "Data"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6916 msgid "Reference"
6917 msgstr "Odnośnik"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6920 msgid "Betreff"
6921 msgstr "Odpowiedź"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6924 msgid "Anrede"
6925 msgstr "Rozpoczęcie"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6930 msgid "Letter"
6931 msgstr "List"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6934 msgid "Brieftext"
6935 msgstr "Streszczenie"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6938 msgid "Gruss"
6939 msgstr "Pozdrowienia"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6942 msgid "ps"
6943 msgstr "PS"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6947 msgid "Encl."
6948 msgstr "Zał."
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6951 msgid "Anlagen"
6952 msgstr "Załączniki"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6956 msgid "CC"
6957 msgstr "DW"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6960 msgid "Verteiler"
6961 msgstr "Rozdzielnik"
6962
6963 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6964 msgid "00.00.0000"
6965 msgstr "00.00.0000"
6966
6967 #: lib/layouts/egs.layout:273
6968 msgid "LaTeX Title"
6969 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
6970
6971 #: lib/layouts/egs.layout:307
6972 msgid "Author:"
6973 msgstr "Autor:"
6974
6975 #: lib/layouts/egs.layout:316
6976 msgid "Affil"
6977 msgstr "Afil"
6978
6979 #: lib/layouts/egs.layout:329
6980 msgid "Affilation:"
6981 msgstr "Afiliacja:"
6982
6983 #: lib/layouts/egs.layout:351
6984 msgid "Journal:"
6985 msgstr "Czasopismo:"
6986
6987 #: lib/layouts/egs.layout:360
6988 msgid "msnumber"
6989 msgstr "nrMS"
6990
6991 #: lib/layouts/egs.layout:374
6992 msgid "MS_number:"
6993 msgstr "numer_MS:"
6994
6995 #: lib/layouts/egs.layout:384
6996 msgid "FirstAuthor"
6997 msgstr "PierwszyAutor"
6998
6999 #: lib/layouts/egs.layout:397
7000 msgid "1st_author_surname:"
7001 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7002
7003 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7004 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7005 msgid "Received"
7006 msgstr "Otrzymano"
7007
7008 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7009 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7010 msgid "Received:"
7011 msgstr "Otrzymano:"
7012
7013 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7014 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7015 msgid "Accepted"
7016 msgstr "Zaakceptowano"
7017
7018 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7019 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7020 msgid "Accepted:"
7021 msgstr "Zaakceptowano:"
7022
7023 #: lib/layouts/egs.layout:450
7024 msgid "Offsets"
7025 msgstr "Odbitki"
7026
7027 #: lib/layouts/egs.layout:463
7028 msgid "reprint_reqs_to:"
7029 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7030
7031 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7033 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7035 msgid "Abstract."
7036 msgstr "Streszczenie."
7037
7038 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7041 msgid "Acknowledgement."
7042 msgstr "Podziękowanie."
7043
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7045 msgid "Author Address"
7046 msgstr "Adres Autora"
7047
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7049 msgid "Author Email"
7050 msgstr "Email Autora"
7051
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7053 msgid "Email:"
7054 msgstr "E-mail:"
7055
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7057 msgid "Author URL"
7058 msgstr "URL Autora"
7059
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7062 msgid "URL:"
7063 msgstr "URL:"
7064
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7067 msgid "Thanks"
7068 msgstr "Podziękowania"
7069
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7071 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7072 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7073
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7075 msgid "PROOF."
7076 msgstr "DOWÓD."
7077
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7079 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
7080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
7081 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
7082 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
7083 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7089 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7090 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7091 msgid "Lemma"
7092 msgstr "Lemat"
7093
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7095 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7096 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7097
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7099 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7100 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7101
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7105 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
7106 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
7107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
7110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7114 msgid "Proposition"
7115 msgstr "Propozycja"
7116
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7118 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7119 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7120
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7127 msgid "Criterion"
7128 msgstr "Kryterium"
7129
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7131 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7132 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7133
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7135 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7142 msgid "Algorithm"
7143 msgstr "Algorytm"
7144
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7146 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7147 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7148
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7150 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7151 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7152
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7155 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7156 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7157 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7165 msgid "Conjecture"
7166 msgstr "Hipoteza"
7167
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7169 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7170 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7171
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7173 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7174 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7175
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7177 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7178 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7179 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7187 msgid "Problem"
7188 msgstr "Problem"
7189
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7191 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7192 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7193
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7196 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7197 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7203 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7205 msgid "Remark"
7206 msgstr "Uwaga"
7207
7208 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7209 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7210 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7211
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7213 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7214 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7215
7216 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7219 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7220 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7228 msgid "Claim"
7229 msgstr "Stwierdzenie"
7230
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7232 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7233 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7234
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7241 msgid "Summary"
7242 msgstr "Podsumowanie"
7243
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7245 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7246 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7247
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7249 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7250 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7251 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7255 msgid "Case"
7256 msgstr "Przypadek"
7257
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7259 msgid "Case \\arabic{case}"
7260 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7261
7262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Titlenotemark"
7265 msgstr "przypis"
7266
7267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Titlenote mark"
7270 msgstr "przypis"
7271
7272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Title footnote"
7275 msgstr "przypis"
7276
7277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Title footnote:"
7280 msgstr "przypis"
7281
7282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Authormark"
7285 msgstr "Autor-Rok"
7286
7287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Author mark"
7290 msgstr "Email Autora"
7291
7292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Author footnote"
7295 msgstr "przypis"
7296
7297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Author footnote:"
7300 msgstr "AutorInfo:"
7301
7302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7303 #, fuzzy
7304 msgid "CorAuthormark"
7305 msgstr "Bieżący Autor:"
7306
7307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7308 #, fuzzy
7309 msgid "CorAuthor mark"
7310 msgstr "Email Autora"
7311
7312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Corresponding author"
7315 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7316
7317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Corresponding author text:"
7320 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7321
7322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7324 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7325 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7326 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7327 msgid "Keywords:"
7328 msgstr "Słowa kluczowe:"
7329
7330 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7331 msgid "Keyword"
7332 msgstr "SłowoKluczowe"
7333
7334 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7335 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7336 msgid "Key words:"
7337 msgstr "Słowa kluczowe:"
7338
7339 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Item"
7342 msgstr "Wypunktowanie"
7343
7344 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7345 msgid "Item:"
7346 msgstr "Element:"
7347
7348 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7349 msgid "BulletedItem"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7353 msgid "Bulleted Item:"
7354 msgstr "Element ozdobiony:"
7355
7356 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7357 msgid "Begin"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7361 msgid "Begin of CV"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7365 msgid "PersonalInfo"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7369 msgid "Personal Info"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7373 msgid "MotherTongue"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7377 msgid "Mother Tongue:"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/foils.layout:42
7381 msgid "Foilhead"
7382 msgstr "TytułFolii"
7383
7384 #: lib/layouts/foils.layout:61
7385 msgid "ShortFoilhead"
7386 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7387
7388 #: lib/layouts/foils.layout:67
7389 msgid "Rotatefoilhead"
7390 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7391
7392 #: lib/layouts/foils.layout:73
7393 msgid "ShortRotatefoilhead"
7394 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7395
7396 #: lib/layouts/foils.layout:82
7397 msgid "TickList"
7398 msgstr "Lista (ptaszki)"
7399
7400 #: lib/layouts/foils.layout:97
7401 msgid "_/"
7402 msgstr "_/"
7403
7404 #: lib/layouts/foils.layout:101
7405 msgid "CrossList"
7406 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7407
7408 #: lib/layouts/foils.layout:116
7409 msgid "><"
7410 msgstr "><"
7411
7412 #: lib/layouts/foils.layout:160
7413 msgid "My Logo"
7414 msgstr "Moje Logo"
7415
7416 #: lib/layouts/foils.layout:168
7417 msgid "My Logo:"
7418 msgstr "Moje Logo:"
7419
7420 #: lib/layouts/foils.layout:177
7421 msgid "Restriction"
7422 msgstr "Ograniczenia"
7423
7424 #: lib/layouts/foils.layout:181
7425 msgid "Restriction:"
7426 msgstr "Ograniczenia:"
7427
7428 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7430 msgid "Left Header"
7431 msgstr "Lewy Nagłówek"
7432
7433 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7434 msgid "Left Header:"
7435 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7436
7437 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7439 msgid "Right Header"
7440 msgstr "Prawy Nagłówek"
7441
7442 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7443 msgid "Right Header:"
7444 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7445
7446 #: lib/layouts/foils.layout:201
7447 msgid "Right Footer"
7448 msgstr "Prawa Stopka"
7449
7450 #: lib/layouts/foils.layout:205
7451 msgid "Right Footer:"
7452 msgstr "Prawa Stopka:"
7453
7454 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7455 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7456 msgid "Theorem #."
7457 msgstr "Twierdzenie #."
7458
7459 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7461 msgid "Lemma #."
7462 msgstr "Lemat #."
7463
7464 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7465 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7466 msgid "Corollary #."
7467 msgstr "Wniosek #."
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7470 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7471 msgid "Proposition #."
7472 msgstr "Propozycja #."
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7476 msgid "Definition #."
7477 msgstr "Definicja #."
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7481 msgid "Theorem*"
7482 msgstr "Twierdzenie*"
7483
7484 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7486 msgid "Lemma*"
7487 msgstr "Lemat*"
7488
7489 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7490 msgid "Lemma."
7491 msgstr "Lemat."
7492
7493 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7495 msgid "Corollary*"
7496 msgstr "Wniosek*"
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7500 msgid "Proposition*"
7501 msgstr "Propozycja*"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7504 msgid "Proposition."
7505 msgstr "Propozycja."
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7509 msgid "Definition*"
7510 msgstr "Definicja*"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7513 msgid "Letter:"
7514 msgstr "List:"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7519 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7520 msgid "Name"
7521 msgstr "Nazwa"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7525 msgid "Name:"
7526 msgstr "Nazwa:"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7529 msgid "Street"
7530 msgstr "Ulica"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7533 msgid "Street:"
7534 msgstr "Ulica:"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7537 msgid "Addition"
7538 msgstr "Aneks"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7541 msgid "Addition:"
7542 msgstr "Aneks:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7545 msgid "Town:"
7546 msgstr "Miejscowość:"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7549 msgid "State"
7550 msgstr "Kraj"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7553 msgid "State:"
7554 msgstr "Kraj:"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7557 msgid "ReturnAddress"
7558 msgstr "AdresZwrotny"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7561 msgid "ReturnAddress:"
7562 msgstr "AdresZwrotny:"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7565 msgid "MyRef:"
7566 msgstr "MójZnak:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7569 msgid "YourRef:"
7570 msgstr "WaszZnak:"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7573 msgid "YourMail:"
7574 msgstr "WaszePismo:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7577 msgid "Phone:"
7578 msgstr "Telefon:"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7581 msgid "Telefax"
7582 msgstr "Telefax"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7585 msgid "Telefax:"
7586 msgstr "Telefax:"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7589 msgid "Telex"
7590 msgstr "Telex"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7593 msgid "Telex:"
7594 msgstr "Telex:"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7597 msgid "EMail"
7598 msgstr "E-Mail"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7601 msgid "EMail:"
7602 msgstr "E-Mail:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7605 msgid "HTTP"
7606 msgstr "HTTP"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7609 msgid "HTTP:"
7610 msgstr "HTTP:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7613 msgid "Bank"
7614 msgstr "Bank"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7617 msgid "Bank:"
7618 msgstr "Bank:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7621 msgid "BankCode"
7622 msgstr "NrRozlBanku"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7625 msgid "BankCode:"
7626 msgstr "NrRozlBanku:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7629 msgid "BankAccount"
7630 msgstr "NrKonta"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7633 msgid "BankAccount:"
7634 msgstr "NrKonta:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7637 msgid "PostalComment"
7638 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7641 msgid "PostalComment:"
7642 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7645 msgid "Reference:"
7646 msgstr "Odnośnik:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7649 msgid "Encl.:"
7650 msgstr "Zał.:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7653 msgid "NameRowA"
7654 msgstr "NazwaWierszA"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7657 msgid "NameRowA:"
7658 msgstr "NazwaWierszA:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7661 msgid "NameRowB"
7662 msgstr "NazwaWierszB"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7665 msgid "NameRowB:"
7666 msgstr "NazwaWierszB:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7669 msgid "NameRowC"
7670 msgstr "NazwaWierszC"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7673 msgid "NameRowC:"
7674 msgstr "NazwaWierszC:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7677 msgid "NameRowD"
7678 msgstr "NazwaWierszD"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7681 msgid "NameRowD:"
7682 msgstr "NazwaWierszD:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7685 msgid "NameRowE"
7686 msgstr "NazwaWierszE"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7689 msgid "NameRowE:"
7690 msgstr "NazwaWierszE:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7693 msgid "NameRowF"
7694 msgstr "NazwaWierszF"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7697 msgid "NameRowF:"
7698 msgstr "NazwaWierszF:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7701 msgid "NameRowG"
7702 msgstr "NazwaWierszG"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7705 msgid "NameRowG:"
7706 msgstr "NazwaWierszG:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7709 #, fuzzy
7710 msgid "AddressRowA"
7711 msgstr "AdresWierszA"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7714 #, fuzzy
7715 msgid "AddressRowA:"
7716 msgstr "AdresWierszA:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7719 #, fuzzy
7720 msgid "AddressRowB"
7721 msgstr "AdresWierszB"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7724 #, fuzzy
7725 msgid "AddressRowB:"
7726 msgstr "AdresWierszB:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7729 #, fuzzy
7730 msgid "AddressRowC"
7731 msgstr "AdresWierszC"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7734 #, fuzzy
7735 msgid "AddressRowC:"
7736 msgstr "AdresWierszC:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7739 #, fuzzy
7740 msgid "AddressRowD"
7741 msgstr "AdresWierszD"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7744 #, fuzzy
7745 msgid "AddressRowD:"
7746 msgstr "AdresWierszD:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7749 #, fuzzy
7750 msgid "AddressRowE"
7751 msgstr "AdresWierszE"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7754 #, fuzzy
7755 msgid "AddressRowE:"
7756 msgstr "AdresWierszE:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7759 #, fuzzy
7760 msgid "AddressRowF"
7761 msgstr "AdresWierszF"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7764 #, fuzzy
7765 msgid "AddressRowF:"
7766 msgstr "AdresWierszF:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7769 msgid "TelephoneRowA"
7770 msgstr "TelefonWierszA"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7773 msgid "TelephoneRowA:"
7774 msgstr "TelefonWierszA:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7777 msgid "TelephoneRowB"
7778 msgstr "TelefonWierszB"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7781 msgid "TelephoneRowB:"
7782 msgstr "TelefonWierszB:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7785 msgid "TelephoneRowC"
7786 msgstr "TelefonWierszC"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7789 msgid "TelephoneRowC:"
7790 msgstr "TelefonWierszC:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7793 msgid "TelephoneRowD"
7794 msgstr "TelefonWierszD"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7797 msgid "TelephoneRowD:"
7798 msgstr "TelefonWierszD:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7801 msgid "TelephoneRowE"
7802 msgstr "TelefonWierszE"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7805 msgid "TelephoneRowE:"
7806 msgstr "TelefonWierszE:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7809 msgid "TelephoneRowF"
7810 msgstr "TelefonWierszF"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7813 msgid "TelephoneRowF:"
7814 msgstr "TelefonWierszF:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7817 msgid "InternetRowA"
7818 msgstr "InternetWierszA"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7821 msgid "InternetRowA:"
7822 msgstr "InternetWierszA:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7825 msgid "InternetRowB"
7826 msgstr "InternetWierszB"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7829 msgid "InternetRowB:"
7830 msgstr "InternetWierszB:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7833 msgid "InternetRowC"
7834 msgstr "InternetWierszC"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7837 msgid "InternetRowC:"
7838 msgstr "InternetWierszC:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7841 msgid "InternetRowD"
7842 msgstr "InternetWierszD"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7845 msgid "InternetRowD:"
7846 msgstr "InternetWierszD:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7849 msgid "InternetRowE"
7850 msgstr "InternetWierszE"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7853 msgid "InternetRowE:"
7854 msgstr "InternetWierszE:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7857 msgid "InternetRowF"
7858 msgstr "InternetWierszF"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7861 msgid "InternetRowF:"
7862 msgstr "InternetWierszF:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7865 msgid "BankRowA"
7866 msgstr "BankWierszA"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7869 msgid "BankRowA:"
7870 msgstr "BankWierszA:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7873 msgid "BankRowB"
7874 msgstr "BankWierszB"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7877 msgid "BankRowB:"
7878 msgstr "BankWierszB:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7881 msgid "BankRowC"
7882 msgstr "BankWierszC"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7885 msgid "BankRowC:"
7886 msgstr "BankWierszC:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7889 msgid "BankRowD"
7890 msgstr "BankWierszD"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7893 msgid "BankRowD:"
7894 msgstr "BankWierszD:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7897 msgid "BankRowE"
7898 msgstr "BankWierszE"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7901 msgid "BankRowE:"
7902 msgstr "BankWierszE:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7905 msgid "BankRowF"
7906 msgstr "BankWierszF"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7909 msgid "BankRowF:"
7910 msgstr "BankWierszF:"
7911
7912 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7913 msgid "Claim #."
7914 msgstr "Stwierdzenie #."
7915
7916 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7917 msgid "Remarks"
7918 msgstr "Uwagi"
7919
7920 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7921 msgid "Remarks #."
7922 msgstr "Uwagi #."
7923
7924 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7925 msgid "Proof:"
7926 msgstr "Dowód:"
7927
7928 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7929 msgid "More"
7930 msgstr "Więcej"
7931
7932 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7933 msgid "(MORE)"
7934 msgstr "(WIĘCEJ)"
7935
7936 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7937 msgid "FADE IN:"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7941 msgid "INT."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7945 msgid "EXT."
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7949 msgid "Continuing"
7950 msgstr "Kontynuacja"
7951
7952 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7953 msgid "(continuing)"
7954 msgstr "(kontynuacja)"
7955
7956 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7957 msgid "Transition"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7961 msgid "TITLE OVER:"
7962 msgstr "Nadtytuł:"
7963
7964 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7965 msgid "INTERCUT"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7969 msgid "INTERCUT WITH:"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7973 msgid "FADE OUT"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7977 msgid "Scene"
7978 msgstr "Scena"
7979
7980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
7981 msgid "IEEE membership"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Lowercase"
7987 msgstr "Małe litery|L"
7988
7989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
7990 #, fuzzy
7991 msgid "lowercase"
7992 msgstr "Małe litery|L"
7993
7994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Special Paper Notice"
7997 msgstr "Znak specjalny|Z"
7998
7999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
8000 msgid "After Title Text"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
8004 msgid "MarkBoth"
8005 msgstr "ZaznaczOba"
8006
8007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Publisher ID"
8010 msgstr "Wydawcy"
8011
8012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
8013 msgid "Abstract---"
8014 msgstr "Streszczenie---"
8015
8016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
8017 msgid "Index Terms---"
8018 msgstr "Hasło indeksu---"
8019
8020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219
8021 msgid "Appendices"
8022 msgstr "Dodatki"
8023
8024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
8025 msgid "Biography"
8026 msgstr "Biografia"
8027
8028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Biography without photo"
8031 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
8032
8033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8034 msgid "Classification Codes"
8035 msgstr "Kody klasyfikacji"
8036
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8039 msgid "Definition \\thedefinition."
8040 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8041
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8043 msgid "Step"
8044 msgstr "Krok"
8045
8046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8047 msgid "Step \\thestep."
8048 msgstr "Krok \\thestep."
8049
8050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8052 msgid "Example \\theexample."
8053 msgstr "Przykład \\theexample."
8054
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8057 msgid "Remark \\theremark."
8058 msgstr "Uwaga \\theremark."
8059
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8067 msgid "Notation"
8068 msgstr "Notacja"
8069
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8072 msgid "Notation \\thenotation."
8073 msgstr "Notacja \\thenotation."
8074
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8076 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8078 msgid "Theorem \\thetheorem."
8079 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8080
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8083 msgid "Corollary \\thecorollary."
8084 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8085
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8088 msgid "Lemma \\thelemma."
8089 msgstr "Lemat \\thelemma."
8090
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8093 msgid "Proposition \\theproposition."
8094 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8095
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8097 msgid "Prop"
8098 msgstr "Propozycja"
8099
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8101 msgid "Prop \\theprop."
8102 msgstr "Prop \\theprop."
8103
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8111 msgid "Question"
8112 msgstr "Pytanie"
8113
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8115 msgid "Question \\thequestion."
8116 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8117
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8120 msgid "Claim \\theclaim."
8121 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8122
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8125 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8126 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8127
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Appendices Section"
8131 msgstr "Dodatki"
8132
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8134 msgid "--- Appendices ---"
8135 msgstr "--- Dodatki ---"
8136
8137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8138 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8139 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8140
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Review"
8144 msgstr "Podgląd"
8145
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Topical"
8149 msgstr "Temat"
8150
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8152 msgid "Comment"
8153 msgstr "Komentarz"
8154
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Paper"
8158 msgstr "Rozmiar papieru"
8159
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Prelim"
8163 msgstr "Stwierdzenie"
8164
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8166 msgid "Rapid"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8170 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8171 msgid "PACS"
8172 msgstr "PACS"
8173
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8175 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8179 msgid "MSC"
8180 msgstr "MSC"
8181
8182 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8183 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8184 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8185
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8187 msgid "submitto"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8191 msgid "submit to paper:"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Bibliography (plain)"
8197 msgstr "Bibliografia"
8198
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8200 msgid "Bibliography heading"
8201 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8202
8203 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8204 msgid "ABSTRACT:"
8205 msgstr "STRESZCZENIE:"
8206
8207 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8208 msgid "KEY WORDS:"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Commission"
8214 msgstr "Warunek"
8215
8216 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8217 #, fuzzy
8218 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8219 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8220
8221 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8222 msgid "AddressForOffprints"
8223 msgstr "AdresPoOdbitki"
8224
8225 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8226 msgid "Address for Offprints:"
8227 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8228
8229 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8230 msgid "RunningTitle"
8231 msgstr "TytułRoboczy"
8232
8233 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8234 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8235 msgid "Running title:"
8236 msgstr "Tytuł roboczy"
8237
8238 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8239 msgid "RunningAuthor"
8240 msgstr "RoboczyAutor"
8241
8242 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8243 msgid "Running author:"
8244 msgstr "Roboczy autor:"
8245
8246 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8247 msgid "E-mail:"
8248 msgstr "E-mail:"
8249
8250 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8251 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8252 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8254 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8255 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8256 msgid "Chapter"
8257 msgstr "Rozdział"
8258
8259 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8260 msgid "Running LaTeX Title"
8261 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8262
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8264 msgid "TOC Title"
8265 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8266
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8268 msgid "TOC title:"
8269 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8270
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8272 msgid "Author Running"
8273 msgstr "Roboczy Autor"
8274
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8276 msgid "Author Running:"
8277 msgstr "Roboczy autor:"
8278
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8280 msgid "TOC Author"
8281 msgstr "Autor Spisu treści"
8282
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8284 msgid "TOC Author:"
8285 msgstr "Autor Spisu treści:"
8286
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8288 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8291 msgid "Case #."
8292 msgstr "Przypadek #."
8293
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8296 msgid "Claim."
8297 msgstr "Stwierdzenie."
8298
8299 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8300 msgid "Conjecture #."
8301 msgstr "Hipoteza #."
8302
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8304 msgid "Example #."
8305 msgstr "Przykład #."
8306
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8308 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8309 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8315 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8316 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8317 msgid "Exercise"
8318 msgstr "Ćwiczenie"
8319
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8321 msgid "Exercise #."
8322 msgstr "Ćwiczenie #."
8323
8324 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8325 msgid "Note #."
8326 msgstr "Notka #."
8327
8328 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8329 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8330 msgid "Problem #."
8331 msgstr "Problem #."
8332
8333 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8334 msgid "Property"
8335 msgstr "Własność"
8336
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8338 msgid "Property #."
8339 msgstr "Własność #."
8340
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8342 msgid "Question #."
8343 msgstr "Pytanie #."
8344
8345 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8346 msgid "Remark #."
8347 msgstr "Uwaga #."
8348
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8350 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8351 msgid "Solution"
8352 msgstr "Rozwiązanie"
8353
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8355 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8356 msgid "Solution #."
8357 msgstr "Rozwiązanie #."
8358
8359 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8360 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8362 msgid "Chapter*"
8363 msgstr "Rozdział*"
8364
8365 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8366 msgid "Chapterprecis"
8367 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8368
8369 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8370 msgid "Epigraph"
8371 msgstr "Epigram"
8372
8373 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8374 msgid "Poemtitle"
8375 msgstr "Tytuł wiersza"
8376
8377 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8378 msgid "Poemtitle*"
8379 msgstr "Tytuł wiersza*"
8380
8381 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8382 msgid "Legend"
8383 msgstr "Legenda"
8384
8385 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8386 msgid "Entry"
8387 msgstr "Wpis"
8388
8389 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Entry:"
8392 msgstr "Wpis:"
8393
8394 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8395 #, fuzzy
8396 msgid "ListItem"
8397 msgstr "Lista"
8398
8399 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8400 #, fuzzy
8401 msgid "List Item:"
8402 msgstr "Ostatnia stopka:"
8403
8404 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8405 #, fuzzy
8406 msgid "DoubleItem"
8407 msgstr "Podwójna"
8408
8409 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Double Item:"
8412 msgstr "Podwójna"
8413
8414 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Space"
8417 msgstr "odstęp"
8418
8419 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Space:"
8422 msgstr "odstęp"
8423
8424 #: lib/layouts/paper.layout:146
8425 msgid "SubTitle"
8426 msgstr "PodTytuł"
8427
8428 #: lib/layouts/paper.layout:158
8429 msgid "Institution"
8430 msgstr "Instytucja"
8431
8432 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8433 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8434 msgid "Slide"
8435 msgstr "Slajd"
8436
8437 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8438 msgid "    "
8439 msgstr "    "
8440
8441 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8442 #, fuzzy
8443 msgid "EndSlide"
8444 msgstr "Slajd"
8445
8446 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8447 msgid "~=~"
8448 msgstr "~=~"
8449
8450 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8451 #, fuzzy
8452 msgid "WideSlide"
8453 msgstr "Slajd"
8454
8455 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8456 #, fuzzy
8457 msgid "EmptySlide"
8458 msgstr "Slajd"
8459
8460 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8461 msgid "Empty slide:"
8462 msgstr "Pusty slajd:"
8463
8464 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8465 msgid "\\arabic{section}"
8466 msgstr "\\arabic{section}"
8467
8468 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8469 #, fuzzy
8470 msgid "ItemizeType1"
8471 msgstr "Wypunktowanie"
8472
8473 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8474 #, fuzzy
8475 msgid "EnumerateType1"
8476 msgstr "Wyliczenie"
8477
8478 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8479 msgid "List of Algorithms"
8480 msgstr "Lista algorytmów"
8481
8482 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8483 msgid "\\thechapter"
8484 msgstr "\\thechapter"
8485
8486 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Recipe"
8489 msgstr "Otrzymano"
8490
8491 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Recipe:"
8494 msgstr "Otrzymano:"
8495
8496 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Ingredients"
8499 msgstr "Autorzy"
8500
8501 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Ingredients:"
8504 msgstr "Autorzy"
8505
8506 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8507 msgid "Preprint"
8508 msgstr "Wersja robocza"
8509
8510 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8511 #, fuzzy
8512 msgid "AltAffiliation"
8513 msgstr "Afiliacja"
8514
8515 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8516 msgid "Thanks:"
8517 msgstr "Podziękowania:"
8518
8519 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8520 msgid "Electronic Address:"
8521 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8522
8523 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8524 msgid "acknowledgments"
8525 msgstr "podziękowania"
8526
8527 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8528 msgid "PACS number:"
8529 msgstr "Numer PACS:"
8530
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8532 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8533 msgid "Labeling"
8534 msgstr "Etykiety"
8535
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8537 msgid "L"
8538 msgstr "L"
8539
8540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8541 msgid "O"
8542 msgstr "O"
8543
8544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8545 msgid "Encl"
8546 msgstr "Zał."
8547
8548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8549 msgid "Place:"
8550 msgstr "Miejsce:"
8551
8552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8553 msgid "Specialmail"
8554 msgstr "Adres specjalny"
8555
8556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8557 msgid "Specialmail:"
8558 msgstr "Adres specjalny:"
8559
8560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8561 msgid "Title:"
8562 msgstr "Tytuł:"
8563
8564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8565 msgid "Yourref"
8566 msgstr "WaszZnak"
8567
8568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8569 msgid "Yourmail"
8570 msgstr "WaszList"
8571
8572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8573 msgid "Your letter of:"
8574 msgstr "Wasz list z:"
8575
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8577 msgid "Myref"
8578 msgstr "MójZnak"
8579
8580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8581 msgid "Customer"
8582 msgstr "Klient"
8583
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8585 msgid "Customer no.:"
8586 msgstr "Nr Klienta:"
8587
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8589 msgid "Invoice"
8590 msgstr "Faktura"
8591
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8593 msgid "Invoice no.:"
8594 msgstr "Nr faktury:"
8595
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8597 msgid "NextAddress"
8598 msgstr "NastAdres"
8599
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8601 msgid "Next Address:"
8602 msgstr "Nast Adres:"
8603
8604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8605 msgid "Sender Name:"
8606 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8607
8608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8609 msgid "Sender Phone:"
8610 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8611
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8613 msgid "Fax"
8614 msgstr "Fax"
8615
8616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8617 msgid "Sender Fax:"
8618 msgstr "Fax Nadawcy:"
8619
8620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8621 msgid "E-Mail"
8622 msgstr "E-mail"
8623
8624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8625 msgid "Sender E-Mail:"
8626 msgstr "E-mail nadawcy:"
8627
8628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8629 msgid "Sender URL:"
8630 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8631
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8633 msgid "Logo"
8634 msgstr "Logo"
8635
8636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8637 msgid "Logo:"
8638 msgstr "Logo:"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8641 msgid "EndLetter"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8645 msgid "End of letter"
8646 msgstr "Koniec listu"
8647
8648 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8649 msgid "LandscapeSlide"
8650 msgstr "SlajdPoziomo"
8651
8652 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Landscape Slide:"
8655 msgstr "Slajd Poziomo"
8656
8657 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8658 msgid "PortraitSlide"
8659 msgstr "SlajdPionowo"
8660
8661 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Portrait Slide:"
8664 msgstr "Slajd Pionowo"
8665
8666 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8667 msgid "Slide*"
8668 msgstr "Slajd*"
8669
8670 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8671 #, fuzzy
8672 msgid "EndOfSlide"
8673 msgstr "Slajd"
8674
8675 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8676 msgid "SlideHeading"
8677 msgstr "TytułSlajdu"
8678
8679 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8680 msgid "SlideSubHeading"
8681 msgstr "PodtytułSlajdu"
8682
8683 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8684 msgid "ListOfSlides"
8685 msgstr "ListaSlajdów"
8686
8687 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8688 #, fuzzy
8689 msgid "[List Of Slides]"
8690 msgstr "Lista Slajdów"
8691
8692 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8693 msgid "SlideContents"
8694 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8695
8696 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8697 #, fuzzy
8698 msgid "[Slide Contents]"
8699 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8700
8701 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8702 msgid "ProgressContents"
8703 msgstr "PostępZawartości"
8704
8705 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8706 #, fuzzy
8707 msgid "[Progress Contents]"
8708 msgstr "Postęp Zawartości"
8709
8710 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8712 msgid "Conjecture*"
8713 msgstr "Hipoteza*"
8714
8715 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8717 msgid "Algorithm*"
8718 msgstr "Algorytm*"
8719
8720 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8721 msgid "AMS"
8722 msgstr "AMS"
8723
8724 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8725 msgid "Subjectclass"
8726 msgstr "KlasaTematyczna"
8727
8728 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8729 #, fuzzy
8730 msgid "AMS subject classifications:"
8731 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8732
8733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Conference"
8736 msgstr "Odnośnik"
8737
8738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Conference:"
8741 msgstr "Odnośnik:"
8742
8743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8744 #, fuzzy
8745 msgid "CopyrightYear"
8746 msgstr "Copyright"
8747
8748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Copyright year:"
8751 msgstr "Copyright:"
8752
8753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Copyrightdata"
8756 msgstr "Copyright"
8757
8758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Copyright data:"
8761 msgstr "Copyright:"
8762
8763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Terms"
8766 msgstr "Twierdzenie"
8767
8768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Terms:"
8771 msgstr "Twierdzenie"
8772
8773 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8774 msgid "Topic"
8775 msgstr "Temat"
8776
8777 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8778 msgid "MMMMM"
8779 msgstr "MMMMM"
8780
8781 #: lib/layouts/slides.layout:105
8782 msgid "New Slide:"
8783 msgstr "Nowy Slajd:"
8784
8785 #: lib/layouts/slides.layout:127
8786 msgid "Overlay"
8787 msgstr "Warstwa"
8788
8789 #: lib/layouts/slides.layout:142
8790 msgid "New Overlay:"
8791 msgstr "Nowa warstwa"
8792
8793 #: lib/layouts/slides.layout:182
8794 msgid "New Note:"
8795 msgstr "Nowy wpis:"
8796
8797 #: lib/layouts/slides.layout:207
8798 msgid "InvisibleText"
8799 msgstr "TekstNiewidzialny"
8800
8801 #: lib/layouts/slides.layout:214
8802 msgid "<Invisible Text Follows>"
8803 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8804
8805 #: lib/layouts/slides.layout:231
8806 msgid "VisibleText"
8807 msgstr "TekstWidzialny"
8808
8809 #: lib/layouts/slides.layout:238
8810 msgid "<Visible Text Follows>"
8811 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8812
8813 #: lib/layouts/spie.layout:54
8814 msgid "Authorinfo"
8815 msgstr "AutorInfo"
8816
8817 #: lib/layouts/spie.layout:66
8818 msgid "Authorinfo:"
8819 msgstr "AutorInfo:"
8820
8821 #: lib/layouts/spie.layout:79
8822 msgid "ABSTRACT"
8823 msgstr "STRESZCZENIE"
8824
8825 #: lib/layouts/spie.layout:94
8826 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8827 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8828
8829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Subclass"
8832 msgstr "KlasaTematyczna"
8833
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Petit"
8837 msgstr "Tytuł wiersza"
8838
8839 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Front Matter"
8842 msgstr "ElementPoczątkowy"
8843
8844 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8845 #, fuzzy
8846 msgid "--- Front Matter ---"
8847 msgstr "ElementPoczątkowy"
8848
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Main Matter"
8852 msgstr "ElementPoczątkowy"
8853
8854 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8855 msgid "--- Main Matter ---"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8859 msgid "Back Matter"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8863 msgid "--- Back Matter ---"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8867 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8868 msgid "Part \\thepart"
8869 msgstr "Część \\thepart"
8870
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8872 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8873 msgid "Chapter \\thechapter"
8874 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8875
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8877 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8878 msgid "Appendix \\thechapter"
8879 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8880
8881 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Preface"
8884 msgstr "Miejsce"
8885
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Preface:"
8889 msgstr "Miejsce:"
8890
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Proof(QED)"
8894 msgstr "Dowód"
8895
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8897 msgid "Proof(smartQED)"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8901 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Title*"
8907 msgstr "Tytuł"
8908
8909 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Institute and e-mail: "
8912 msgstr "Instytucja"
8913
8914 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8915 msgid "MiniTOC"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8919 msgid "TOC depth (provide a number):"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8923 #, fuzzy
8924 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8925 msgstr "Lista cytatów"
8926
8927 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8928 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8930 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8931 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8932 #, fuzzy
8933 msgid "For editors"
8934 msgstr "Autorzy"
8935
8936 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8937 #, fuzzy
8938 msgid "List of Contributors"
8939 msgstr "Spis tabel"
8940
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Inst"
8944 msgstr "&Wstaw"
8945
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Institute #"
8949 msgstr "Instytucja"
8950
8951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Sidenote"
8954 msgstr "notka"
8955
8956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8957 #, fuzzy
8958 msgid "sidenote"
8959 msgstr "notka"
8960
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Marginnote"
8964 msgstr "Notka na marginesie|a"
8965
8966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8967 #, fuzzy
8968 msgid "marginnote"
8969 msgstr "Margines"
8970
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8972 msgid "NewThought"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8976 msgid "new thought"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8980 #, fuzzy
8981 msgid "AllCaps"
8982 msgstr "Kapitalik"
8983
8984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8985 #, fuzzy
8986 msgid "allcaps"
8987 msgstr "Kapitaliki"
8988
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8990 #, fuzzy
8991 msgid "SmallCaps"
8992 msgstr "Kapitalik"
8993
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8995 #, fuzzy
8996 msgid "smallcaps"
8997 msgstr "Kapitaliki"
8998
8999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Full Width"
9002 msgstr "Szerokość etykiety"
9003
9004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
9005 #, fuzzy
9006 msgid "MarginTable"
9007 msgstr "Margines"
9008
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
9010 #, fuzzy
9011 msgid "MarginFigure"
9012 msgstr "DopRysunek"
9013
9014 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9015 msgid "email:"
9016 msgstr "E-mail:"
9017
9018 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9019 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9020 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Element:Firstname"
9025 msgstr "Imię"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Firstname"
9030 msgstr "Imię"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Element:Fname"
9035 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Fname"
9040 msgstr "Bezramki"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Element:Surname"
9045 msgstr "Nazwisko"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9049 msgid "Surname"
9050 msgstr "Nazwisko"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Element:Filename"
9055 msgstr "Nazwa pliku"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Element:Literal"
9060 msgstr "Dosłowny"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9063 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9064 msgid "Literal"
9065 msgstr "Dosłowny"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Element:Emph"
9070 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9073 msgid "Emph"
9074 msgstr "Kursywa"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9077 msgid "Element:Abbrev"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Abbrev"
9083 msgstr "breve"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Element:Citation-number"
9088 msgstr "Cytowanie-numer"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9091 msgid "Citation-number"
9092 msgstr "Cytowanie-numer"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9095 msgid "Element:Volume"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Volume"
9101 msgstr "Kolumny"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Element:Day"
9106 msgstr "Suplement"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Day"
9111 msgstr "Wyświetl"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Element:Month"
9116 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Month"
9121 msgstr "Matematyka"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Element:Year"
9126 msgstr "Suplement"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Year"
9131 msgstr "&Wyczyść"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9134 msgid "Element:Issue-number"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Issue-number"
9140 msgstr "nrMS"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9143 msgid "Element:Issue-day"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9147 msgid "Issue-day"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9151 msgid "Element:Issue-months"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9155 msgid "Issue-months"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9159 msgid "Subsubparagraph"
9160 msgstr "Podpodakapit"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9163 msgid "Header"
9164 msgstr "Nagłówek"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9167 msgid "-- Header --"
9168 msgstr "-- Nagłówek --"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9171 msgid "Special-section"
9172 msgstr "Sekcja-specjalna"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9175 msgid "Special-section:"
9176 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9179 msgid "AGU-journal"
9180 msgstr "AGU-czasopismo"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9183 msgid "AGU-journal:"
9184 msgstr "AGU-czasopismo"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9187 msgid "Citation-number:"
9188 msgstr "Cytowanie-numer:"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9191 msgid "AGU-volume"
9192 msgstr "AGU-tom"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9195 msgid "AGU-volume:"
9196 msgstr "AGU-tom:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9199 msgid "AGU-issue"
9200 msgstr "AGU-rocznik"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9203 msgid "AGU-issue:"
9204 msgstr "AGU-rocznik:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9207 msgid "Copyright:"
9208 msgstr "Copyright:"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9211 msgid "Index-terms"
9212 msgstr "Hasło indeksu"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9215 msgid "Index-terms..."
9216 msgstr "Hasło indeksu..."
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9219 msgid "Index-term"
9220 msgstr "Hasło indeksu"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9223 msgid "Index-term:"
9224 msgstr "Hasło indeksu:"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9227 msgid "Cross-term"
9228 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9231 msgid "Cross-term:"
9232 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9235 msgid "Supplementary"
9236 msgstr "Suplement"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9239 msgid "Supplementary..."
9240 msgstr "Suplement..."
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9243 msgid "Supp-note"
9244 msgstr "Suplement-notka"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9247 msgid "Sup-mat-note:"
9248 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9251 msgid "Cite-other"
9252 msgstr "Cytat (inny)"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9255 msgid "Cite-other:"
9256 msgstr "Cytat (inny):"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9259 msgid "Revised"
9260 msgstr "Przejrzano"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9263 msgid "Revised:"
9264 msgstr "Przejrzano:"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9267 msgid "Ident-line"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9271 msgid "Ident-line:"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9275 msgid "Runhead"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9279 msgid "Runhead:"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9283 msgid "Published-online:"
9284 msgstr "Opublikowane on-line:"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9287 msgid "Citation"
9288 msgstr "Cytowanie"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9291 msgid "Citation:"
9292 msgstr "Cytowanie:"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9295 msgid "Posting-order"
9296 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9299 msgid "Posting-order:"
9300 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9303 msgid "AGU-pages"
9304 msgstr "AGU-strony"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9307 msgid "AGU-pages:"
9308 msgstr "AGU-strony:"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9311 msgid "Words"
9312 msgstr "Słowa"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9315 msgid "Words:"
9316 msgstr "Słowa:"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9319 msgid "Figures"
9320 msgstr "Rysunki"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9323 msgid "Figures:"
9324 msgstr "Rysunki:"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9327 msgid "Tables"
9328 msgstr "Tabele"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9331 msgid "Tables:"
9332 msgstr "Tabele:"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9335 msgid "Datasets"
9336 msgstr "Zbiory danych"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9339 msgid "Datasets:"
9340 msgstr "Zbiory danych:"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Element:ISSN"
9345 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9348 msgid "ISSN"
9349 msgstr "ISSN"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Element:CODEN"
9354 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9357 #, fuzzy
9358 msgid "CODEN"
9359 msgstr "SCENA"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9362 msgid "Element:SS-Code"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9366 #, fuzzy
9367 msgid "SS-Code"
9368 msgstr "Kod"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9371 msgid "Element:SS-Title"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9375 #, fuzzy
9376 msgid "SS-Title"
9377 msgstr "Tytuł"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9380 msgid "Element:CCC-Code"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9384 #, fuzzy
9385 msgid "CCC-Code"
9386 msgstr "Kod CCC:"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Element:Code"
9391 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9394 msgid "Code"
9395 msgstr "Kod"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Element:Dscr"
9400 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Dscr"
9405 msgstr "&Porzuć"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Element:Keyword"
9410 msgstr "SłowoKluczowe"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9413 msgid "Element:Orgdiv"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Orgdiv"
9419 msgstr "div"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9422 msgid "Element:Orgname"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Orgname"
9428 msgstr "Nazwisko"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Element:Street"
9433 msgstr "Ulica"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Element:City"
9438 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9441 #, fuzzy
9442 msgid "City"
9443 msgstr "infty"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Element:State"
9448 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9451 msgid "Element:Postcode"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Postcode"
9457 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9460 msgid "Element:Country"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Country"
9466 msgstr "Wpis"
9467
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9470 msgid "Paragraph*"
9471 msgstr "Akapit*"
9472
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9474 msgid "CCC"
9475 msgstr "CCC"
9476
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9478 msgid "CCC code:"
9479 msgstr "Kod CCC:"
9480
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9482 msgid "PaperId"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9486 msgid "Paper Id:"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9490 msgid "AuthorAddr"
9491 msgstr "AdresAutora"
9492
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9494 msgid "Author Address:"
9495 msgstr "Adres Autora:"
9496
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9498 msgid "SlugComment"
9499 msgstr "Komentarz w interlinii"
9500
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9502 msgid "Slug Comment:"
9503 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9504
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9506 msgid "Plate"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9510 msgid "Planotable"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9514 msgid "Table Caption"
9515 msgstr "Podpis tabeli"
9516
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9518 msgid "TableCaption"
9519 msgstr "PodpisTabeli"
9520
9521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9522 msgid "Current Address"
9523 msgstr "Bieżący Adres"
9524
9525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9526 msgid "Current address:"
9527 msgstr "Bieżący adres:"
9528
9529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9530 msgid "E-mail address:"
9531 msgstr "Adres e-mail:"
9532
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9534 msgid "Key words and phrases:"
9535 msgstr "Słowa kluczowe:"
9536
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9538 msgid "Dedicatory"
9539 msgstr "Dedykowany"
9540
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9542 msgid "Dedication:"
9543 msgstr "Dedykacja:"
9544
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9546 msgid "Translator"
9547 msgstr "Tłumacz"
9548
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9550 msgid "Translator:"
9551 msgstr "Tłumacz:"
9552
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9554 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9555 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9556
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Element:Directory"
9560 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Directory"
9565 msgstr "Katalogi"
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Element:Email"
9570 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9571
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9573 msgid "Element:KeyCombo"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9577 #, fuzzy
9578 msgid "KeyCombo"
9579 msgstr "Klawiatura"
9580
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9582 msgid "Element:KeyCap"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9586 #, fuzzy
9587 msgid "KeyCap"
9588 msgstr "Cap"
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9591 msgid "Element:GuiMenu"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9595 msgid "GuiMenu"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9599 msgid "Element:GuiMenuItem"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9603 msgid "GuiMenuItem"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9607 msgid "Element:GuiButton"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9611 msgid "GuiButton"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9615 msgid "Element:MenuChoice"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9619 msgid "MenuChoice"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9623 msgid "SGML"
9624 msgstr "SGML"
9625
9626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9627 msgid "Subparagraph*"
9628 msgstr "Podakapit*"
9629
9630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9631 msgid "Authorgroup"
9632 msgstr "Autor grupowy"
9633
9634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9635 msgid "RevisionHistory"
9636 msgstr "HistoriaWydania"
9637
9638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9639 msgid "Revision History"
9640 msgstr "Historia Wydania"
9641
9642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9643 msgid "Revision"
9644 msgstr "Wydanie"
9645
9646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9647 msgid "RevisionRemark"
9648 msgstr "WydanieUwagi"
9649
9650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9651 msgid "FirstName"
9652 msgstr "Imię"
9653
9654 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9655 #: lib/layouts/sweave.module:43
9656 msgid "Scrap"
9657 msgstr "Wycinek"
9658
9659 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9660 msgid "\\arabic{chapter}"
9661 msgstr "\\arabic{chapter}"
9662
9663 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9664 msgid "\\Alph{chapter}"
9665 msgstr "\\Alph{chapter}"
9666
9667 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9668 msgid "\\arabic{footnote}"
9669 msgstr "\\arabic{footnote}"
9670
9671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9672 msgid "\\Roman{section}."
9673 msgstr "\\Roman{section}."
9674
9675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9676 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9677 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9678
9679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9680 msgid "\\Alph{subsection}."
9681 msgstr "\\Alph{subsection}."
9682
9683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9684 msgid "\\arabic{subsection}."
9685 msgstr "\\arabic{subsection}."
9686
9687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9688 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9689 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9690
9691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9692 msgid "\\alph{subsubsection}."
9693 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9694
9695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9696 msgid "\\alph{paragraph}."
9697 msgstr "\\alph{paragraph}."
9698
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9700 msgid "Addpart"
9701 msgstr "DodCzęść"
9702
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9704 msgid "Addchap"
9705 msgstr "DodRozdz"
9706
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9708 msgid "Addsec"
9709 msgstr "DodSekc"
9710
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9712 msgid "Addchap*"
9713 msgstr "DodRozdz*"
9714
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9716 msgid "Addsec*"
9717 msgstr "DodSekc*"
9718
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9720 msgid "Minisec"
9721 msgstr "Minisekcja"
9722
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9724 msgid "Publishers"
9725 msgstr "Wydawcy"
9726
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9728 msgid "Dedication"
9729 msgstr "Dedykacja"
9730
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9732 msgid "Titlehead"
9733 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9734
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9736 msgid "Uppertitleback"
9737 msgstr "Górny przedtytuł"
9738
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9740 msgid "Lowertitleback"
9741 msgstr "Dolny przedtytuł"
9742
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9744 msgid "Extratitle"
9745 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9746
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9748 msgid "Captionabove"
9749 msgstr "PodpisPowyżej"
9750
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9752 msgid "Captionbelow"
9753 msgstr "PodpisPoniżej"
9754
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9756 msgid "Dictum"
9757 msgstr "Motto"
9758
9759 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9760 #, fuzzy
9761 msgid "CharStyle"
9762 msgstr "Zmiana: "
9763
9764 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9765 msgid "UNDEFINED"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9769 msgid "pp."
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9773 #, fuzzy
9774 msgid "ed."
9775 msgstr "czerwony"
9776
9777 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9778 msgid "vol."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9782 #, fuzzy
9783 msgid "no."
9784 msgstr "Cofnij"
9785
9786 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9788 msgid "in"
9789 msgstr "in"
9790
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9792 msgid "\\Roman{part}"
9793 msgstr "\\Roman{part}"
9794
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Part \\Roman{part}"
9798 msgstr "\\Roman{part}"
9799
9800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Chapter ##"
9803 msgstr "Rozdział"
9804
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Section ##"
9809 msgstr "Sekcja"
9810
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Paragraph ##"
9814 msgstr "Akapit"
9815
9816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9817 msgid "\\arabic{enumi}."
9818 msgstr "\\arabic{enumi}."
9819
9820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9821 msgid "\\roman{enumiii}."
9822 msgstr "\\roman{enumiii}."
9823
9824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9825 msgid "\\Alph{enumiv}."
9826 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9827
9828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Equation ##"
9831 msgstr "Równanie"
9832
9833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Footnote ##"
9836 msgstr "Przypis"
9837
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Marginal"
9841 msgstr "Margines"
9842
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9844 msgid "margin"
9845 msgstr "Margines"
9846
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Foot"
9850 msgstr "odot"
9851
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9853 msgid "foot"
9854 msgstr "stopka"
9855
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Note:Comment"
9859 msgstr "Komentarz"
9860
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9862 msgid "comment"
9863 msgstr "komentarz"
9864
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Note:Note"
9868 msgstr "Notka:"
9869
9870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9871 msgid "note"
9872 msgstr "notka"
9873
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Note:Greyedout"
9877 msgstr "Wyszarzenie"
9878
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9880 #, fuzzy
9881 msgid "greyedout"
9882 msgstr "Wyszarzenie"
9883
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9885 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9886 msgid "ERT"
9887 msgstr "ERT"
9888
9889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9891 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Phantom"
9894 msgstr "Esperanto"
9895
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Listings"
9900 msgstr "Lista"
9901
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9904 msgid "Branch"
9905 msgstr "Gałąź"
9906
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9908 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9909 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
9910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9911 msgid "Index"
9912 msgstr "Indeks"
9913
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Idx"
9917 msgstr "Idks:"
9918
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9920 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9921 msgid "Box"
9922 msgstr "Pudełko"
9923
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Box:Shaded"
9927 msgstr "Cieniowane"
9928
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Float"
9932 msgstr "&Wstawka"
9933
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Wrap"
9937 msgstr "Rysunek"
9938
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9940 msgid "OptArg"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9944 msgid "opt"
9945 msgstr "opc"
9946
9947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Info"
9950 msgstr "Ignoruj"
9951
9952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Info:menu"
9955 msgstr "mu"
9956
9957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Info:shortcut"
9960 msgstr "&Skrót:"
9961
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Info:shortcuts"
9965 msgstr "&Skrót:"
9966
9967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9968 msgid "Caption"
9969 msgstr "Podpis"
9970
9971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9972 msgid "Preview"
9973 msgstr "Podgląd"
9974
9975 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9976 msgid "--Separator--"
9977 msgstr "--Separator--"
9978
9979 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9980 msgid "--- Separate Environment ---"
9981 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9982
9983 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9984 msgid "Headnote"
9985 msgstr "Nagłówek"
9986
9987 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9988 msgid "Headnote (optional):"
9989 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9990
9991 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9992 msgid "Corr Author:"
9993 msgstr "Bieżący Autor:"
9994
9995 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9996 msgid "Offprints"
9997 msgstr "Nadbitka"
9998
9999 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10000 msgid "Offprints:"
10001 msgstr "Nadbitka:"
10002
10003 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Corollary \\thetheorem."
10006 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10007
10008 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10009 msgid "Lemma \\thetheorem."
10010 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10011
10012 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Proposition \\thetheorem."
10015 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10016
10017 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10020 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10021
10022 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10023 msgid "Fact \\thetheorem."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10027 msgid "Definition \\thetheorem."
10028 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10029
10030 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10031 msgid "Example \\thetheorem."
10032 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10033
10034 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10035 msgid "Problem \\thetheorem."
10036 msgstr "Problem \\thetheorem."
10037
10038 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10039 msgid "Exercise \\thetheorem."
10040 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10041
10042 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Remark \\thetheorem."
10045 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10046
10047 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Claim \\thetheorem."
10050 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Fact \\thefact."
10055 msgstr "Część \\thepart"
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Problem \\theproblem."
10060 msgstr "Problem \\thetheorem."
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Exercise \\theexercise."
10065 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10066
10067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10068 msgid "Example*"
10069 msgstr "Przykład*"
10070
10071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10072 msgid "Problem*"
10073 msgstr "Problem*"
10074
10075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10076 msgid "Exercise*"
10077 msgstr "Ćwiczenie*"
10078
10079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10080 msgid "Remark*"
10081 msgstr "Uwaga*"
10082
10083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10084 msgid "Claim*"
10085 msgstr "Stwierdzenie*"
10086
10087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10088 msgid "Conjecture."
10089 msgstr "Hipoteza."
10090
10091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10092 msgid "Fact*"
10093 msgstr "Fakt*"
10094
10095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10096 msgid "Problem."
10097 msgstr "Problem."
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10100 msgid "Exercise."
10101 msgstr "Ćwiczenie."
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10104 msgid "Remark."
10105 msgstr "Uwaga."
10106
10107 #: lib/layouts/braille.module:2
10108 msgid "Braille"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/braille.module:6
10112 msgid ""
10113 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10114 "in examples."
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/layouts/braille.module:22
10118 msgid "Braille (default)"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10122 msgid "Braille:"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/layouts/braille.module:45
10126 msgid "Braille (textsize)"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/layouts/braille.module:68
10130 msgid "Braille (dots on)"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/layouts/braille.module:83
10134 msgid "Braille_dots_on"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/braille.module:92
10138 msgid "Braille (dots off)"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/braille.module:107
10142 msgid "Braille_dots_off"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/braille.module:116
10146 msgid "Braille (mirror on)"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/layouts/braille.module:131
10150 msgid "Braille_mirror_on"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/braille.module:140
10154 msgid "Braille (mirror off)"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/braille.module:155
10158 msgid "Braille_mirror_off"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/braille.module:163
10162 msgid "Braillebox"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/layouts/braille.module:167
10166 msgid "Braille box"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Endnote"
10172 msgstr "notka"
10173
10174 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10175 msgid ""
10176 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10177 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10178 msgstr ""
10179 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10180 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10181 "końcowe."
10182
10183 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Custom:Endnote"
10186 msgstr "Klient"
10187
10188 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10189 #, fuzzy
10190 msgid "endnote"
10191 msgstr "Nagłówek"
10192
10193 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10194 msgid "Number Equations by Section"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10198 msgid ""
10199 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10200 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Number Figures by Section"
10206 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10207
10208 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10209 msgid ""
10210 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10211 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Foot to End"
10217 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10218
10219 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10220 msgid ""
10221 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10222 "where you want the endnotes to appear."
10223 msgstr ""
10224 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10225 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10226
10227 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Hanging"
10230 msgstr "Margines"
10231
10232 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10233 #: lib/layouts/hanging.module:6
10234 msgid ""
10235 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10236 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10237 "are indented."
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/initials.module:2
10241 msgid "Initials"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/initials.module:6
10245 msgid ""
10246 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10247 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10251 #, fuzzy
10252 msgid "charstyles"
10253 msgstr "Zmiana: "
10254
10255 #: lib/layouts/initials.module:10
10256 #, fuzzy
10257 msgid "CharStyle:Initial"
10258 msgstr "Zmiana: "
10259
10260 #: lib/layouts/initials.module:12
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Initial"
10263 msgstr "Kursywa"
10264
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Linguistics"
10268 msgstr "Lista"
10269
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10271 msgid ""
10272 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10273 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10274 "examples."
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10278 msgid "Numbered Example (multiline)"
10279 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10280
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10282 msgid "Example:"
10283 msgstr "Przykład:"
10284
10285 # Nie wiem jaki naprawdę.
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10289 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10290
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10292 msgid "Examples:"
10293 msgstr "Przykłady:"
10294
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10296 msgid "Subexample"
10297 msgstr "Podprzykład"
10298
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10300 msgid "Subexample:"
10301 msgstr "Podprzykład:"
10302
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10304 msgid "Custom:Glosse"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10308 msgid "Glosse"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10312 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10316 msgid "Tri-Glosse"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10320 #, fuzzy
10321 msgid "CharStyle:Expression"
10322 msgstr "Zmiana: "
10323
10324 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10325 #, fuzzy
10326 msgid "expr."
10327 msgstr "exp"
10328
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10330 #, fuzzy
10331 msgid "CharStyle:Concepts"
10332 msgstr "Zmiana: "
10333
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10335 #, fuzzy
10336 msgid "concept"
10337 msgstr "&Akceptuj"
10338
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10340 #, fuzzy
10341 msgid "CharStyle:Meaning"
10342 msgstr "Zmiana: "
10343
10344 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10345 #, fuzzy
10346 msgid "meaning"
10347 msgstr "Rozpoczęcie"
10348
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Tableau"
10352 msgstr "Tabela"
10353
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10355 #, fuzzy
10356 msgid "List of Tableaux"
10357 msgstr "Spis tabel"
10358
10359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Logical Markup"
10362 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10363
10364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10365 msgid ""
10366 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10367 "code."
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10371 #, fuzzy
10372 msgid "CharStyle:Noun"
10373 msgstr "Zmiana: "
10374
10375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10376 #, fuzzy
10377 msgid "noun"
10378 msgstr "żaden"
10379
10380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10381 #, fuzzy
10382 msgid "CharStyle:Emph"
10383 msgstr "Zmiana: "
10384
10385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10386 #, fuzzy
10387 msgid "emph"
10388 msgstr "Kursywa"
10389
10390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10391 #, fuzzy
10392 msgid "CharStyle:Strong"
10393 msgstr "Zmiana: "
10394
10395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10396 #, fuzzy
10397 msgid "strong"
10398 msgstr "Listing"
10399
10400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10401 #, fuzzy
10402 msgid "CharStyle:Code"
10403 msgstr "Zmiana: "
10404
10405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10406 #, fuzzy
10407 msgid "code"
10408 msgstr "Kod"
10409
10410 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Minimalistic"
10413 msgstr "Minisekcja"
10414
10415 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10416 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/layouts/noweb.module:2
10420 msgid "Noweb literate programming"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/noweb.module:5
10424 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10428 #, fuzzy
10429 msgid "literate"
10430 msgstr "Dosłowny"
10431
10432 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10433 #: lib/configure.py:507
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Sweave"
10436 msgstr "&Zapisz"
10437
10438 #: lib/layouts/sweave.module:5
10439 msgid ""
10440 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/sweave.module:21
10444 msgid "Chunk"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/sweave.module:47
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Sweave Options"
10450 msgstr "Opcje LaTeX:"
10451
10452 #: lib/layouts/sweave.module:48
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Sweave opts"
10455 msgstr "Czcionki ekranowe"
10456
10457 #: lib/layouts/sweave.module:67
10458 #, fuzzy
10459 msgid "S/R expression"
10460 msgstr "W&yrażenie regularne"
10461
10462 #: lib/layouts/sweave.module:68
10463 #, fuzzy
10464 msgid "S/R expr"
10465 msgstr "exp"
10466
10467 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10468 msgid "Sweave Input File"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Number Tables by Section"
10474 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10475
10476 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10477 msgid ""
10478 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10479 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10485 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10488 msgid ""
10489 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10490 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10491 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10492 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10493 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10494 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10495 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10496 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10500 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10504 msgid ""
10505 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10506 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10507 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10508 "in both numbered and non-numbered forms."
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10512 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10513 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10514 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10515 #, fuzzy
10516 msgid "theorems"
10517 msgstr "Twierdzenie"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Criterion \\thetheorem."
10522 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Criterion*"
10528 msgstr "Kryterium"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10532 msgid "Criterion."
10533 msgstr "Kryterium."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10538 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10542 msgid "Algorithm."
10543 msgstr "Algorytm."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10551 msgid "Axiom"
10552 msgstr "Aksjomat"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10555 msgid "Axiom \\thetheorem."
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Axiom*"
10562 msgstr "Aksjomat"
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10566 msgid "Axiom."
10567 msgstr "Aksjomat."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10575 msgid "Condition"
10576 msgstr "Warunek"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Condition \\thetheorem."
10581 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10585 msgid "Condition*"
10586 msgstr "Warunek*"
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10590 msgid "Condition."
10591 msgstr "Warunek."
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Note \\thetheorem."
10596 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10600 msgid "Note*"
10601 msgstr "Notka*"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10605 msgid "Note."
10606 msgstr "Notka."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Notation \\thetheorem."
10611 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10615 msgid "Notation*"
10616 msgstr "Notacja*"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10620 msgid "Notation."
10621 msgstr "Notacja."
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Summary \\thetheorem."
10626 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Summary*"
10632 msgstr "Podsumowanie"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10636 msgid "Summary."
10637 msgstr "Podsumowanie."
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10642 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10646 msgid "Acknowledgement*"
10647 msgstr "Podziękowanie*"
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10655 msgid "Conclusion"
10656 msgstr "Konkluzja"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10661 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10665 msgid "Conclusion*"
10666 msgstr "Konkluzja*"
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10670 msgid "Conclusion."
10671 msgstr "Konkluzja."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10679 msgid "Assumption"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Assumption \\thetheorem."
10685 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10689 msgid "Assumption*"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10694 msgid "Assumption."
10695 msgstr "Założenie."
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Question \\thetheorem."
10700 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Question*"
10705 msgstr "Pytanie"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Question."
10710 msgstr "Pytanie"
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10713 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10717 msgid ""
10718 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10719 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10720 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10721 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10722 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10723 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10724 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Criterion \\thecriterion."
10730 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10735 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Axiom \\theaxiom."
10740 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Condition \\thecondition."
10745 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Note \\thenote."
10750 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Summary \\thesummary."
10755 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10760 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10765 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Assumption \\theassumption."
10770 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10773 msgid "Theorems (AMS)"
10774 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10777 msgid ""
10778 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10779 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10780 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10781 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10787 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10790 msgid ""
10791 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10792 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10793 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10794 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10795 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10796 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10797 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10803 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10806 msgid ""
10807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10808 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10809 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10810 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10811 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10817 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10820 #, fuzzy
10821 msgid ""
10822 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10823 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10824 "chapter environment."
10825 msgstr ""
10826 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10827 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10828 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10829 "środowisko rozdziału."
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10834 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10837 msgid ""
10838 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10839 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10840 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10841 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10842 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10848 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10851 #, fuzzy
10852 msgid ""
10853 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10854 "section start)."
10855 msgstr ""
10856 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10857 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10858 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10859 "środowisko rozdziału."
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10864 msgstr "Nienumerowane"
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10867 msgid ""
10868 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10869 "using the extended AMS machinery."
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10873 msgid ""
10874 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10875 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10876 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10880 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10881 msgid "Ignore"
10882 msgstr "Ignoruj"
10883
10884 #: lib/languages:6
10885 msgid "Afrikaans"
10886 msgstr "Afrykaans"
10887
10888 #: lib/languages:7
10889 msgid "Albanian"
10890 msgstr "Albański"
10891
10892 #: lib/languages:8
10893 msgid "English (USA)"
10894 msgstr "Angielski (USA)"
10895
10896 #: lib/languages:10
10897 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10898 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10899
10900 #: lib/languages:11
10901 msgid "Arabic (Arabi)"
10902 msgstr "Arabski (Arabi)"
10903
10904 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10905 msgid "Armenian"
10906 msgstr "Armeński"
10907
10908 #: lib/languages:13
10909 msgid "German (Austria, old spelling)"
10910 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10911
10912 #: lib/languages:14
10913 msgid "German (Austria)"
10914 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10915
10916 #: lib/languages:15
10917 msgid "Indonesian"
10918 msgstr "Indonezyjski"
10919
10920 #: lib/languages:16
10921 msgid "Malay"
10922 msgstr "Malajski"
10923
10924 #: lib/languages:17
10925 msgid "Basque"
10926 msgstr "Baskijski"
10927
10928 #: lib/languages:18
10929 msgid "Belarusian"
10930 msgstr "Białoruski"
10931
10932 #: lib/languages:19
10933 msgid "Portuguese (Brazil)"
10934 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10935
10936 #: lib/languages:20
10937 msgid "Breton"
10938 msgstr "Bretoński"
10939
10940 #: lib/languages:21
10941 msgid "English (UK)"
10942 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10943
10944 #: lib/languages:22
10945 msgid "Bulgarian"
10946 msgstr "Bułgarski"
10947
10948 #: lib/languages:23
10949 msgid "English (Canada)"
10950 msgstr "Angielski (Kanada)"
10951
10952 #: lib/languages:24
10953 msgid "French (Canada)"
10954 msgstr "Francuski (Kanada)"
10955
10956 #: lib/languages:25
10957 msgid "Catalan"
10958 msgstr "Kataloński"
10959
10960 #: lib/languages:26
10961 msgid "Chinese (simplified)"
10962 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10963
10964 #: lib/languages:27
10965 msgid "Chinese (traditional)"
10966 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10967
10968 #: lib/languages:28
10969 msgid "Croatian"
10970 msgstr "Chorwacki"
10971
10972 #: lib/languages:29
10973 msgid "Czech"
10974 msgstr "Czeski"
10975
10976 #: lib/languages:30
10977 msgid "Danish"
10978 msgstr "Duński"
10979
10980 #: lib/languages:31
10981 msgid "Dutch"
10982 msgstr "Holenderski"
10983
10984 #: lib/languages:32
10985 msgid "English"
10986 msgstr "Angielski"
10987
10988 #: lib/languages:34
10989 msgid "Esperanto"
10990 msgstr "Esperanto"
10991
10992 #: lib/languages:35
10993 msgid "Estonian"
10994 msgstr "Estoński"
10995
10996 #: lib/languages:37
10997 msgid "Farsi"
10998 msgstr "Farsi"
10999
11000 #: lib/languages:38
11001 msgid "Finnish"
11002 msgstr "Fiński"
11003
11004 #: lib/languages:40
11005 msgid "French"
11006 msgstr "Francuski"
11007
11008 #: lib/languages:41
11009 msgid "Galician"
11010 msgstr "Galicyjski"
11011
11012 #: lib/languages:42
11013 msgid "German (old spelling)"
11014 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11015
11016 #: lib/languages:43
11017 msgid "German"
11018 msgstr "Niemiecki"
11019
11020 #: lib/languages:44
11021 msgid "German (Switzerland)"
11022 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11023
11024 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11026 msgid "Greek"
11027 msgstr "Greka"
11028
11029 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11030 #: lib/languages:46
11031 msgid "Greek (polytonic)"
11032 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11033
11034 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11035 msgid "Hebrew"
11036 msgstr "Hebrajski"
11037
11038 #: lib/languages:51
11039 msgid "Icelandic"
11040 msgstr "Islandzki"
11041
11042 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11043 #: lib/languages:53
11044 msgid "Interlingua"
11045 msgstr "Interlingua"
11046
11047 #: lib/languages:54
11048 msgid "Irish"
11049 msgstr "Irlandzki"
11050
11051 #: lib/languages:55
11052 msgid "Italian"
11053 msgstr "Włoski"
11054
11055 #: lib/languages:56
11056 msgid "Japanese"
11057 msgstr "Japoński"
11058
11059 #: lib/languages:57
11060 msgid "Japanese (CJK)"
11061 msgstr "Japoński (CJK)"
11062
11063 #: lib/languages:58
11064 msgid "Kazakh"
11065 msgstr "Kazachski"
11066
11067 #: lib/languages:60
11068 msgid "Korean"
11069 msgstr "Koreański"
11070
11071 #: lib/languages:62
11072 msgid "Latin"
11073 msgstr "Łaciński"
11074
11075 #: lib/languages:63
11076 msgid "Latvian"
11077 msgstr "Łotewski"
11078
11079 #: lib/languages:64
11080 msgid "Lithuanian"
11081 msgstr "Litewski"
11082
11083 # Wikipedia mi pomogła...
11084 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11085 #: lib/languages:65
11086 msgid "Lower Sorbian"
11087 msgstr "Dolnołużycki"
11088
11089 #: lib/languages:66
11090 msgid "Hungarian"
11091 msgstr "Węgierski"
11092
11093 #: lib/languages:67
11094 msgid "Mongolian"
11095 msgstr "Mongolski"
11096
11097 #: lib/languages:68
11098 msgid "Norsk"
11099 msgstr "Norweski"
11100
11101 #: lib/languages:69
11102 msgid "Nynorsk"
11103 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11104
11105 #: lib/languages:70
11106 msgid "Polish"
11107 msgstr "Polski"
11108
11109 #: lib/languages:71
11110 msgid "Portuguese"
11111 msgstr "Portugalski"
11112
11113 #: lib/languages:72
11114 msgid "Romanian"
11115 msgstr "Rumuński"
11116
11117 #: lib/languages:73
11118 msgid "Russian"
11119 msgstr "Rosyjski"
11120
11121 #: lib/languages:74
11122 msgid "North Sami"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/languages:75
11126 msgid "Scottish"
11127 msgstr "Szkocki"
11128
11129 #: lib/languages:76
11130 msgid "Serbian"
11131 msgstr "Serbski"
11132
11133 #: lib/languages:77
11134 msgid "Serbian (Latin)"
11135 msgstr "Serbski (łaciński)"
11136
11137 #: lib/languages:78
11138 msgid "Slovak"
11139 msgstr "Słowacki"
11140
11141 #: lib/languages:79
11142 msgid "Slovene"
11143 msgstr "Słoweński"
11144
11145 #: lib/languages:80
11146 msgid "Spanish"
11147 msgstr "Hiszpański"
11148
11149 #: lib/languages:81
11150 msgid "Spanish (Mexico)"
11151 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11152
11153 #: lib/languages:82
11154 msgid "Swedish"
11155 msgstr "Szwedzki"
11156
11157 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11158 msgid "Thai"
11159 msgstr "Tajski"
11160
11161 #: lib/languages:84
11162 msgid "Turkish"
11163 msgstr "Turecki"
11164
11165 #: lib/languages:85
11166 msgid "Turkmen"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/languages:86
11170 msgid "Ukrainian"
11171 msgstr "Ukraiński"
11172
11173 #: lib/languages:87
11174 msgid "Upper Sorbian"
11175 msgstr "Górnołużycki"
11176
11177 #: lib/languages:88
11178 msgid "Vietnamese"
11179 msgstr "Wietnamski"
11180
11181 #: lib/languages:89
11182 msgid "Welsh"
11183 msgstr "Walijski"
11184
11185 #: lib/encodings:14
11186 msgid "Unicode (utf8)"
11187 msgstr "Unicode (utf8)"
11188
11189 #: lib/encodings:19
11190 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/encodings:23
11194 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/encodings:26
11198 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11199 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11200
11201 #: lib/encodings:29
11202 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11203 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11204
11205 #: lib/encodings:32
11206 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11207 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11208
11209 #: lib/encodings:35
11210 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11211 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11212
11213 #: lib/encodings:38
11214 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11215 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11216
11217 #: lib/encodings:42
11218 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11219 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11220
11221 #: lib/encodings:45
11222 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11223 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11224
11225 #: lib/encodings:48
11226 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11227 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11228
11229 #: lib/encodings:51
11230 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11231 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11232
11233 #: lib/encodings:55
11234 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11235 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11236
11237 #: lib/encodings:58
11238 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11239 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11240
11241 # Czy to jest kurna poprawnie???
11242 #: lib/encodings:61
11243 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11244 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11245
11246 #: lib/encodings:64
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11249 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11250
11251 #: lib/encodings:67
11252 msgid "DOS (CP 437)"
11253 msgstr "DOS (CP 437)"
11254
11255 #: lib/encodings:71
11256 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11257 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11258
11259 #: lib/encodings:74
11260 msgid "Western European (CP 850)"
11261 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11262
11263 #: lib/encodings:77
11264 msgid "Central European (CP 852)"
11265 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11266
11267 #: lib/encodings:80
11268 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11269 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11270
11271 #: lib/encodings:83
11272 msgid "Western European (CP 858)"
11273 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11274
11275 #: lib/encodings:86
11276 msgid "Hebrew (CP 862)"
11277 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11278
11279 #: lib/encodings:89
11280 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11281 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11282
11283 #: lib/encodings:92
11284 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11285 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11286
11287 #: lib/encodings:95
11288 msgid "Central European (CP 1250)"
11289 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11290
11291 #: lib/encodings:98
11292 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11293 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11294
11295 #: lib/encodings:102
11296 msgid "Western European (CP 1252)"
11297 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11298
11299 #: lib/encodings:105
11300 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11301 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11302
11303 #: lib/encodings:109
11304 msgid "Arabic (CP 1256)"
11305 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11306
11307 #: lib/encodings:112
11308 msgid "Baltic (CP 1257)"
11309 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11310
11311 #: lib/encodings:115
11312 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11313 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11314
11315 #: lib/encodings:118
11316 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11317 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11318
11319 #: lib/encodings:121
11320 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11321 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11322
11323 #: lib/encodings:124
11324 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11325 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11326
11327 #: lib/encodings:149
11328 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11329 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11330
11331 #: lib/encodings:153
11332 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11333 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11334
11335 #: lib/encodings:157
11336 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11337 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11338
11339 #: lib/encodings:161
11340 msgid "Korean (EUC-KR)"
11341 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11342
11343 #: lib/encodings:165
11344 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11345 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11346
11347 #: lib/encodings:169
11348 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11349 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11350
11351 #: lib/encodings:173
11352 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11353 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11354
11355 #: lib/encodings:180
11356 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11357 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11358
11359 #: lib/encodings:182
11360 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11361 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11362
11363 #: lib/encodings:184
11364 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11365 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11366
11367 #: lib/encodings:191
11368 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11369 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11370
11371 #: lib/encodings:196
11372 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11373 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11374
11375 #: lib/encodings:200
11376 msgid "ASCII"
11377 msgstr "ASCII"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11380 msgid "File|F"
11381 msgstr "Plik|l"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11384 msgid "Edit|E"
11385 msgstr "Edycja|E"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11388 msgid "Insert|I"
11389 msgstr "Wstaw|W"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:35
11392 msgid "Layout|L"
11393 msgstr "Układ|L"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11396 msgid "View|V"
11397 msgstr "Podgląd|g"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11400 msgid "Navigate|N"
11401 msgstr "Nawigacja|N"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:38
11404 msgid "Documents|D"
11405 msgstr "Dokumenty|D"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11408 msgid "Help|H"
11409 msgstr "Pomoc|o"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11412 msgid "New|N"
11413 msgstr "Nowy|N"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:48
11416 msgid "New from Template...|T"
11417 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11420 msgid "Open...|O"
11421 msgstr "Otwórz...|O"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11424 msgid "Close|C"
11425 msgstr "Zamknij|m"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11428 msgid "Save|S"
11429 msgstr "Zapisz|Z"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11432 msgid "Save As...|A"
11433 msgstr "Zapisz jako...|j"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:54
11436 msgid "Revert|R"
11437 msgstr "Przywróć|P"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11440 msgid "Version Control|V"
11441 msgstr "Kontrola wersji|w"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11444 msgid "Import|I"
11445 msgstr "Importuj|I"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11448 msgid "Export|E"
11449 msgstr "Eksportuj|E"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11452 msgid "Print...|P"
11453 msgstr "Drukuj...|D"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11456 msgid "Fax...|F"
11457 msgstr "Faks...|F"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11460 msgid "Exit|x"
11461 msgstr "Zakończ|k"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11464 msgid "Register...|R"
11465 msgstr "Zarejestruj...|r"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11468 msgid "Check In Changes...|I"
11469 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11472 msgid "Check Out for Edit|O"
11473 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Revert to Repository Version|v"
11478 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11481 msgid "Undo Last Check In|U"
11482 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Show History...|H"
11487 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11490 msgid "Custom...|C"
11491 msgstr "Własne...|W"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11494 msgid "Undo|U"
11495 msgstr "Cofnij|C"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:91
11498 msgid "Redo|d"
11499 msgstr "Ponów|P"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:93
11502 msgid "Cut|C"
11503 msgstr "Wytnij|W"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:94
11506 msgid "Copy|o"
11507 msgstr "Kopiuj|K"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:95
11510 msgid "Paste|a"
11511 msgstr "Wklej|K"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:96
11514 msgid "Paste External Selection|x"
11515 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:98
11518 msgid "Find & Replace...|F"
11519 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:100
11522 msgid "Tabular|T"
11523 msgstr "Tabela|T"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11526 msgid "Math|M"
11527 msgstr "Matematyka|M"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11530 msgid "Spellchecker...|S"
11531 msgstr "Pisownia|P"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:105
11534 msgid "Thesaurus..."
11535 msgstr "Słownik synonimów..."
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:106
11538 msgid "Statistics...|i"
11539 msgstr "Statystyki...|i"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11542 msgid "Check TeX|h"
11543 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:108
11546 msgid "Change Tracking|g"
11547 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11550 msgid "Preferences...|P"
11551 msgstr "Ustawienia...|U"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11554 msgid "Reconfigure|R"
11555 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:115
11558 msgid "Selection as Lines|L"
11559 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:116
11562 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11563 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11566 msgid "Multicolumn|M"
11567 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:122
11570 msgid "Line Top|T"
11571 msgstr "Linia u góry|g"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:123
11574 msgid "Line Bottom|B"
11575 msgstr "Linia u dołu|D"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:124
11578 msgid "Line Left|L"
11579 msgstr "Linia z lewej|L"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:125
11582 msgid "Line Right|R"
11583 msgstr "Linia z prawej|P"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:127
11586 msgid "Alignment|i"
11587 msgstr "Justowanie|J"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11590 msgid "Add Row|A"
11591 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:130
11594 msgid "Delete Row|w"
11595 msgstr "Usuń wiersz|i"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11598 msgid "Copy Row"
11599 msgstr "Kopiuj wiersz"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11602 msgid "Swap Rows"
11603 msgstr "Zamień wiersze"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11606 msgid "Add Column|u"
11607 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:135
11610 msgid "Delete Column|D"
11611 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11614 msgid "Copy Column"
11615 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11618 msgid "Swap Columns"
11619 msgstr "Zamień kolumny"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11622 msgid "Left|L"
11623 msgstr "Do lewej|l"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11626 msgid "Center|C"
11627 msgstr "Środkowanie|k"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11630 msgid "Right|R"
11631 msgstr "Do prawej|p"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11634 msgid "Top|T"
11635 msgstr "W górę|g"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11638 msgid "Middle|M"
11639 msgstr "Środek|o"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11642 msgid "Bottom|B"
11643 msgstr "W dół|d"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:159
11646 msgid "Toggle Numbering|N"
11647 msgstr "Przełącz numerację|P"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:160
11650 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11651 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11654 msgid "Change Limits Type|L"
11655 msgstr "Zmień typ granic|g"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11658 msgid "Change Formula Type|F"
11659 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11662 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11663 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:168
11666 msgid "Alignment|A"
11667 msgstr "Justowanie|J"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:170
11670 msgid "Add Row|R"
11671 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11674 msgid "Delete Row|D"
11675 msgstr "Usuń wiersz|i"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:175
11678 msgid "Add Column|C"
11679 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11682 msgid "Delete Column|e"
11683 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11686 msgid "Default|t"
11687 msgstr "Domyślny|D"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11690 msgid "Display|D"
11691 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11694 msgid "Inline|I"
11695 msgstr "W wierszu|W"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:188
11698 msgid "Octave"
11699 msgstr "Octave"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:189
11702 msgid "Maxima"
11703 msgstr "Maxima"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:190
11706 msgid "Mathematica"
11707 msgstr "Mathematica"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:192
11710 msgid "Maple, simplify"
11711 msgstr "Maple, simplify"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:193
11714 msgid "Maple, factor"
11715 msgstr "Maple, factor"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:194
11718 msgid "Maple, evalm"
11719 msgstr "Maple, evalm"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:195
11722 msgid "Maple, evalf"
11723 msgstr "Maple, evalf"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11727 msgid "Inline Formula|I"
11728 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11731 msgid "Displayed Formula|D"
11732 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:201
11735 msgid "Eqnarray Environment|q"
11736 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:202
11739 msgid "Align Environment|A"
11740 msgstr "Środowisko Align|A"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:203
11743 msgid "AlignAt Environment"
11744 msgstr "Środowisko AlignAt"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:204
11747 msgid "Flalign Environment|F"
11748 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:207
11751 msgid "Gather Environment"
11752 msgstr "Środowisko Gather"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:208
11755 msgid "Multline Environment"
11756 msgstr "Środowisko Multline"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11759 msgid "Math|h"
11760 msgstr "Matematyka|M"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:216
11763 msgid "Special Character|S"
11764 msgstr "Znak specjalny|Z"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11767 msgid "Citation...|C"
11768 msgstr "Cytowanie...|C"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:218
11771 msgid "Cross-reference...|r"
11772 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11775 msgid "Label...|L"
11776 msgstr "Etykieta...|E"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11779 msgid "Footnote|F"
11780 msgstr "Przypis w stopce|y"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11783 msgid "Marginal Note|M"
11784 msgstr "Notka na marginesie|a"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:222
11787 msgid "Short Title"
11788 msgstr "Tytuł skrócony"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:223
11791 msgid "Index Entry|I"
11792 msgstr "Hasło indeksu|i"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:224
11795 msgid "Nomenclature Entry"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:225
11799 msgid "URL...|U"
11800 msgstr "Adres URL...|U"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11803 msgid "Note|N"
11804 msgstr "Notka|N"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:227
11807 msgid "Lists & TOC|O"
11808 msgstr "Spisy|S"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:229
11811 msgid "TeX Code|T"
11812 msgstr "Kod TeX-a|T"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:230
11815 msgid "Minipage|p"
11816 msgstr "Ministrona|M"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11819 msgid "Graphics...|G"
11820 msgstr "Rysunek...|R"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:232
11823 msgid "Tabular Material...|b"
11824 msgstr "Tabela...|T"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:233
11827 msgid "Floats|a"
11828 msgstr "Wstawki|W"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:235
11831 msgid "Include File...|d"
11832 msgstr "Dołącz plik...|D"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:236
11835 msgid "Insert File|e"
11836 msgstr "Wstaw plik|W"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:237
11839 msgid "External Material...|x"
11840 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11843 msgid "Symbols...|b"
11844 msgstr "Symbole...|b"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11847 msgid "Superscript|S"
11848 msgstr "Indeks górny|g"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11851 msgid "Subscript|u"
11852 msgstr "Indeks dolny|d"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:244
11855 msgid "Hyphenation Point|P"
11856 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Protected Hyphen|y"
11861 msgstr "Twarda spacja|T"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11864 msgid "Ligature Break|k"
11865 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:247
11868 msgid "Protected Space|r"
11869 msgstr "Twarda spacja|T"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Interword Space|w"
11874 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11878 msgid "Thin Space|T"
11879 msgstr "Mały odstęp|M"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11882 msgid "Horizontal Space...|o"
11883 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:251
11886 msgid "Vertical Space..."
11887 msgstr "Odstęp pionowy..."
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:252
11890 msgid "Line Break|L"
11891 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11894 msgid "Ellipsis|i"
11895 msgstr "Wielokropek|i"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11898 msgid "End of Sentence|E"
11899 msgstr "Koniec zdania|K"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:255
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Protected Dash|D"
11904 msgstr "Twarda spacja|T"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11907 msgid "Breakable Slash|a"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:257
11911 msgid "Single Quote|Q"
11912 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:258
11915 msgid "Ordinary Quote|O"
11916 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11919 msgid "Menu Separator|M"
11920 msgstr "Separator menu|S"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:260
11923 msgid "Horizontal Line"
11924 msgstr "Linia pozioma"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11927 msgid "Page Break"
11928 msgstr "Koniec strony"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11931 msgid "Display Formula|D"
11932 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11936 msgid "Eqnarray Environment|E"
11937 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11941 msgid "AMS align Environment|a"
11942 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11946 msgid "AMS alignat Environment|t"
11947 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11951 msgid "AMS flalign Environment|f"
11952 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11956 msgid "AMS gather Environment|g"
11957 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11961 msgid "AMS multline Environment|m"
11962 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11965 msgid "Array Environment|y"
11966 msgstr "Środowisko Array|y"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11969 msgid "Cases Environment|C"
11970 msgstr "Środowisko Cases|C"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11973 msgid "Split Environment|S"
11974 msgstr "Środowisko Split|S"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:280
11977 msgid "Font Change|o"
11978 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:284
11981 msgid "Math Normal Font"
11982 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:286
11985 msgid "Math Calligraphic Family"
11986 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:287
11989 msgid "Math Fraktur Family"
11990 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:288
11993 msgid "Math Roman Family"
11994 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:289
11997 msgid "Math Sans Serif Family"
11998 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:291
12001 msgid "Math Bold Series"
12002 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:293
12005 msgid "Text Normal Font"
12006 msgstr "Zwykła"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
12009 msgid "Text Roman Family"
12010 msgstr "Szeryfowa"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
12013 msgid "Text Sans Serif Family"
12014 msgstr "Bezszeryfowa"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
12017 msgid "Text Typewriter Family"
12018 msgstr "Maszynowa"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12021 msgid "Text Bold Series"
12022 msgstr "Pismo pogrubione"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12025 msgid "Text Medium Series"
12026 msgstr "Pismo jasne"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12029 msgid "Text Italic Shape"
12030 msgstr "Kursywa"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12033 msgid "Text Small Caps Shape"
12034 msgstr "Kapitaliki"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12037 msgid "Text Slanted Shape"
12038 msgstr "Odmiana pochylona"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12041 msgid "Text Upright Shape"
12042 msgstr "Odmiana prosta"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:310
12045 msgid "Floatflt Figure"
12046 msgstr "Rysunek oblany"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12049 msgid "Table of Contents|C"
12050 msgstr "Spis treści|S"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12053 msgid "Index List|I"
12054 msgstr "Indeks|I"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12057 msgid "Nomenclature|N"
12058 msgstr "Nomenklatura|N"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12061 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12062 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12065 msgid "LyX Document...|X"
12066 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12069 msgid "Plain Text...|T"
12070 msgstr "Czyty tekst...|T"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12073 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12074 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12077 msgid "Track Changes|T"
12078 msgstr "Śledź zmiany|z"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12081 msgid "Merge Changes...|M"
12082 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:330
12085 msgid "Accept All Changes|A"
12086 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:331
12089 msgid "Reject All Changes|R"
12090 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12093 msgid "Show Changes in Output|S"
12094 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:339
12097 msgid "Character...|C"
12098 msgstr "Czcionka...|C"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:340
12101 msgid "Paragraph...|P"
12102 msgstr "Akapit...|A"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:341
12105 msgid "Document...|D"
12106 msgstr "Dokument...|D"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:342
12109 msgid "Tabular...|T"
12110 msgstr "Tabela...|T"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:344
12113 msgid "Emphasize Style|E"
12114 msgstr "Wyróżnienie|K"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:345
12117 msgid "Noun Style|N"
12118 msgstr "Kapitaliki|K"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:346
12121 msgid "Bold Style|B"
12122 msgstr "Pogrubienie|P"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:349
12125 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12126 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:350
12129 msgid "Increase Environment Depth|i"
12130 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:351
12133 msgid "Start Appendix Here|S"
12134 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12137 msgid "Build Program|B"
12138 msgstr "Zbuduj program|p"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:361
12141 msgid "Update|U"
12142 msgstr "Aktualizuj|A"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12145 msgid "LaTeX Log|L"
12146 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12149 msgid "Outline|O"
12150 msgstr "Konspekt|O"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:365
12153 msgid "TeX Information|X"
12154 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12157 msgid "Next Note|N"
12158 msgstr "Następna notka|N"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12161 msgid "Go to Label|L"
12162 msgstr "Idź do etykiety|L"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12165 msgid "Bookmarks|B"
12166 msgstr "Zakładki|Z"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12169 msgid "Save Bookmark 1|S"
12170 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12173 msgid "Save Bookmark 2"
12174 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12177 msgid "Save Bookmark 3"
12178 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12181 msgid "Save Bookmark 4"
12182 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12185 msgid "Save Bookmark 5"
12186 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:390
12189 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12190 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:391
12193 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12194 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:392
12197 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12198 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:393
12201 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12202 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:394
12205 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12206 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12209 msgid "Introduction|I"
12210 msgstr "Wprowadzenie|W"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12213 msgid "Tutorial|T"
12214 msgstr "Samouczek|S"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12217 msgid "User's Guide|U"
12218 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:412
12221 msgid "Extended Features|E"
12222 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:413
12225 msgid "Embedded Objects|m"
12226 msgstr "Obiekty osadzone"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12229 msgid "Customization|C"
12230 msgstr "Konfiguracja|K"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12233 msgid "LaTeX Configuration|L"
12234 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12237 msgid "About LyX|X"
12238 msgstr "O LyX-ie|X"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12241 msgid "About LyX"
12242 msgstr "O LyX-ie"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:426
12245 msgid "Preferences..."
12246 msgstr "Ustawienia..."
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:427
12249 msgid "Quit LyX"
12250 msgstr "Zamknij LyX"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Aligned Environment|l"
12255 msgstr "Środowisko Align"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12258 #, fuzzy
12259 msgid "AlignedAt Environment|v"
12260 msgstr "Środowisko AlignAt"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Gathered Environment|h"
12265 msgstr "Środowisko Gather"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Delimiters...|r"
12270 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Matrix...|x"
12275 msgstr "Macierz|x"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12278 msgid "Macro|o"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12282 #, fuzzy
12283 msgid "AMS Environment|A"
12284 msgstr "Środowisko Align|A"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Number Whole Formula|N"
12289 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Number This Line|u"
12294 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12297 msgid "Equation Label|L"
12298 msgstr "Etykieta równania|L"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Copy as Reference|R"
12303 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12306 msgid "Split Cell|C"
12307 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Insert|s"
12312 msgstr "Wstaw|W"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Add Line Above|o"
12317 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12320 msgid "Add Line Below|B"
12321 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Delete Line Above|v"
12326 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Delete Line Below|w"
12331 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12334 msgid "Add Line to Left"
12335 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12338 msgid "Add Line to Right"
12339 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12342 msgid "Delete Line to Left"
12343 msgstr "Usuń linię z lewej"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12346 msgid "Delete Line to Right"
12347 msgstr "Usuń linię z prawej"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Show Math Toolbar"
12352 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12357 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Show Table Toolbar"
12362 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12367 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12370 msgid "Next Cross-Reference|N"
12371 msgstr "Następny odnośnik|N"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12374 msgid "Go to Label|G"
12375 msgstr "Idź do etykiety|G"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12378 #, fuzzy
12379 msgid "<Reference>|R"
12380 msgstr "<odnośnik>|r"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12383 #, fuzzy
12384 msgid "(<Reference>)|e"
12385 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12388 #, fuzzy
12389 msgid "<Page>|P"
12390 msgstr "<strona>|p"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12393 #, fuzzy
12394 msgid "On Page <Page>|O"
12395 msgstr "na stronie <strona>|o"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12398 #, fuzzy
12399 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12400 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Formatted Reference|t"
12405 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12421 msgid "Settings...|S"
12422 msgstr "Ustawienia...|U"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Go Back|G"
12427 msgstr "&Powrót"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Copy as Reference|C"
12432 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12437 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12443 msgid "Open Inset|O"
12444 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12450 msgid "Close Inset|C"
12451 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12458 msgid "Dissolve Inset|D"
12459 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Show Label|L"
12464 msgstr "Idź do etykiety|L"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Frameless|l"
12469 msgstr "Bezramki"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Simple Frame|F"
12474 msgstr "ramka wstawki"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12477 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Oval, Thin|a"
12483 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Oval, Thick|v"
12488 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12491 msgid "Drop Shadow|w"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Shaded Background|B"
12497 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Double Frame|u"
12502 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12505 msgid "LyX Note|N"
12506 msgstr "LyX Notka|N"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Comment|m"
12511 msgstr "Komentarz|K"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12514 msgid "Greyed Out|G"
12515 msgstr "Wyszarzenie|W"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Open All Notes|A"
12520 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Close All Notes|l"
12525 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Horiz. Phantom"
12530 msgstr "Esperanto"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Vert. Phantom"
12535 msgstr "Esperanto"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Protected Space|o"
12540 msgstr "Twarda spacja|T"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Negative Thin Space|N"
12545 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12548 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12552 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12556 msgid "Quad Space|Q"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Double Quad Space|u"
12562 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12565 msgid "Horizontal Fill|F"
12566 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12571 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12574 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12575 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12578 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12579 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12582 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12583 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12586 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12587 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12590 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12591 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12594 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12595 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Custom Length|C"
12600 msgstr "Komentarz|K"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Medium Space|M"
12605 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Thick Space|h"
12610 msgstr "Mały odstęp|M"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Negative Medium Space|u"
12615 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Negative Thick Space|i"
12620 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12623 #, fuzzy
12624 msgid "DefSkip|D"
12625 msgstr "Domyślny odstęp"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12628 #, fuzzy
12629 msgid "SmallSkip|S"
12630 msgstr "Mały odstęp"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12633 #, fuzzy
12634 msgid "MedSkip|M"
12635 msgstr "Średni odstęp"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12638 #, fuzzy
12639 msgid "BigSkip|B"
12640 msgstr "Duży odstęp"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12643 #, fuzzy
12644 msgid "VFill|F"
12645 msgstr "VFill"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Custom|C"
12650 msgstr "Własna"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Settings...|e"
12655 msgstr "Ustawienia...|U"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Include|c"
12660 msgstr "Dołącz"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Input|p"
12665 msgstr "Wstaw"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Verbatim|V"
12670 msgstr "Maszynopis"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12673 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Listing|L"
12679 msgstr "Listing"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Edit Included File...|E"
12684 msgstr "Dołącz plik...|D"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12687 #, fuzzy
12688 msgid "New Page|N"
12689 msgstr "Nowy|N"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12692 msgid "Page Break|a"
12693 msgstr "Koniec strony|a"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12696 msgid "Clear Page|C"
12697 msgstr "Czysta strona|C"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12700 msgid "Clear Double Page|D"
12701 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Ragged Line Break|R"
12706 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Justified Line Break|J"
12711 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12716 msgid "Cut"
12717 msgstr "Wytnij"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12721 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12722 msgid "Copy"
12723 msgstr "Kopiuj"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12728 msgid "Paste"
12729 msgstr "Wklej"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12732 msgid "Paste Recent|e"
12733 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12736 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12737 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12740 msgid "Forward search|F"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12744 msgid "Move Paragraph Up|o"
12745 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12748 msgid "Move Paragraph Down|v"
12749 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Promote Section|r"
12754 msgstr "Sekcja"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Demote Section|m"
12759 msgstr "Sekcja"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Move Section Down|D"
12764 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Move Section Up|U"
12769 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12772 msgid "Insert Short Title|T"
12773 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Accept Change|c"
12778 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Reject Change|j"
12783 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12786 msgid "Apply Last Text Style|A"
12787 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12790 msgid "Text Style|S"
12791 msgstr "Styl tekstu|S"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12794 msgid "Paragraph Settings...|P"
12795 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12798 msgid "Fullscreen Mode"
12799 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Anything|A"
12804 msgstr "Cokolwiek"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Anything Non-Empty|o"
12809 msgstr "Dowolny niepusty"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Any Word|W"
12814 msgstr "MS Word|W"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Any Number|N"
12819 msgstr "Jakakolwiek liczba"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12822 #, fuzzy
12823 msgid "User Defined|U"
12824 msgstr "D&rukarka:"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Append Argument"
12829 msgstr "Więcej parametrów"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Remove Last Argument"
12834 msgstr "Parametry listingu"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12839 msgstr "Parametry listingu"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12844 msgstr "Parametry listingu"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Insert Optional Argument"
12849 msgstr "Parametry listingu"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Remove Optional Argument"
12854 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12859 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12864 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12869 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Reload|R"
12874 msgstr "&Zastąp"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Edit Externally...|x"
12880 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Multirow|i"
12885 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12888 msgid "Top Line|T"
12889 msgstr "Górna linia|G"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12892 msgid "Bottom Line|B"
12893 msgstr "Dolna linia|D"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12896 msgid "Left Line|L"
12897 msgstr "Lewa linia|L"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12900 msgid "Right Line|R"
12901 msgstr "Prawa linia|P"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Left|f"
12906 msgstr "Do lewej|l"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Right|h"
12911 msgstr "Do prawej|p"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Middle|d"
12916 msgstr "Środek|o"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12919 msgid "Copy Row|o"
12920 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12923 msgid "Copy Column|p"
12924 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Settings...|g"
12929 msgstr "Ustawienia...|U"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Path|P"
12934 msgstr "Ścieżki"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Class|C"
12939 msgstr "Zamknij|m"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12942 #, fuzzy
12943 msgid "File Revision|R"
12944 msgstr "Wydanie"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Tree Revision|T"
12949 msgstr "Wydanie"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Revision Author|A"
12954 msgstr "Historia Wydania"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Revision Date|D"
12959 msgstr "Wydanie"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Revision Time|i"
12964 msgstr "Wydanie"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12967 #, fuzzy
12968 msgid "LyX Version|X"
12969 msgstr "Wersja"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Document Info|D"
12974 msgstr "Dokument|D"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Copy Text|o"
12979 msgstr "Kopiuj|K"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Activate Branch|A"
12984 msgstr "Aktywne"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Deactivate Branch|e"
12989 msgstr "(&De)aktywacja"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12992 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12996 #, fuzzy
12997 msgid "All Indexes|A"
12998 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13001 msgid "Subindex|b"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
13005 msgid "Reject Change|R"
13006 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Promote Section|P"
13011 msgstr "Sekcja"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Demote Section|D"
13016 msgstr "Sekcja"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Move Section Down|w"
13021 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Select Section|S"
13026 msgstr "Zaznacznie|S"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Wrap by Preview|P"
13031 msgstr "Podgląd"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13034 msgid "Document|D"
13035 msgstr "Dokument|D"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13038 msgid "Tools|T"
13039 msgstr "Narzędzia|r"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13042 msgid "New from Template...|m"
13043 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13046 msgid "Open Recent|t"
13047 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Close All"
13052 msgstr "Zamknij plik"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13055 msgid "Save All|l"
13056 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13059 msgid "Revert to Saved|R"
13060 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13063 msgid "New Window|W"
13064 msgstr "Nowe okno|W"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13067 msgid "Close Window|d"
13068 msgstr "Zamknij okno|d"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13071 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13075 msgid "Compare with Older Revision|C"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13079 msgid "Use Locking Property|L"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13083 msgid "Redo|R"
13084 msgstr "Ponów|P"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13087 msgid "Paste Special"
13088 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13091 msgid "Select All"
13092 msgstr "Wybierz wszystko"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13097 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13102 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13105 msgid "Table|T"
13106 msgstr "Tabela|T"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13109 msgid "Rows & Columns|C"
13110 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13113 msgid "Increase List Depth|I"
13114 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13117 msgid "Decrease List Depth|D"
13118 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Dissolve Inset"
13123 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13126 msgid "TeX Code Settings...|C"
13127 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13130 msgid "Float Settings...|a"
13131 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13134 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13135 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13138 msgid "Note Settings...|N"
13139 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Phantom Settings...|h"
13144 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13147 msgid "Branch Settings...|B"
13148 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13151 msgid "Box Settings...|x"
13152 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Index Entry Settings...|y"
13157 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Index Settings...|x"
13162 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Info Settings...|n"
13167 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Listings Settings...|g"
13172 msgstr "Ustawienia listingów"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13175 msgid "Table Settings...|a"
13176 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13179 msgid "Plain Text|T"
13180 msgstr "Czysty tekst|T"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13183 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13184 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13187 msgid "Selection|S"
13188 msgstr "Zaznacznie|S"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13191 msgid "Selection, Join Lines|i"
13192 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13195 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Paste as PDF"
13201 msgstr "Wklej|K"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Paste as PNG"
13206 msgstr "Wklej|K"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Paste as JPEG"
13211 msgstr "Wklej|K"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Dissolve Text Style"
13216 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13219 msgid "Customized...|C"
13220 msgstr "Dostosowane...|C"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13223 msgid "Capitalize|a"
13224 msgstr "Kalitaliki|a"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13227 msgid "Uppercase|U"
13228 msgstr "Wielką literą|U"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13231 msgid "Lowercase|L"
13232 msgstr "Małe litery|L"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Top|p"
13237 msgstr "W górę|g"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Middle|i"
13242 msgstr "Środek|o"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Bottom|o"
13247 msgstr "W dół|d"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13250 msgid "Macro Definition"
13251 msgstr "Definicja makra"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13254 msgid "Text Style|T"
13255 msgstr "Styl tekstu|T"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13258 msgid "Add Line Above|A"
13259 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13262 msgid "Delete Line Above|D"
13263 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13266 msgid "Delete Line Below|e"
13267 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13270 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13274 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13278 msgid "Math Normal Font|N"
13279 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13282 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13283 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13286 msgid "Math Fraktur Family|F"
13287 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13290 msgid "Math Roman Family|R"
13291 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13294 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13295 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13298 msgid "Math Bold Series|B"
13299 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13302 msgid "Text Normal Font|T"
13303 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13306 msgid "Octave|O"
13307 msgstr "Octave|O"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13310 msgid "Maxima|M"
13311 msgstr "Maxima|M"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13314 msgid "Mathematica|a"
13315 msgstr "Mathematica|a"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Maple, Simplify|S"
13320 msgstr "Maple, simplify"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Maple, Factor|F"
13325 msgstr "Maple, factor"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Maple, Evalm|E"
13330 msgstr "Maple, evalm"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Maple, Evalf|v"
13335 msgstr "Maple, evalf"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13338 msgid "Open All Insets|O"
13339 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13342 msgid "Close All Insets|C"
13343 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Unfold Math Macro|n"
13348 msgstr "Rozwiń makro matematyczne"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Fold Math Macro|d"
13353 msgstr "Zwiń makro matematyczne"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13356 msgid "View Messages|g"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13360 msgid "View Source|S"
13361 msgstr "Podgląd źródła|S"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13364 #, fuzzy
13365 msgid "View Master Document|M"
13366 msgstr "Główny dokument"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Update Master Document|a"
13371 msgstr "Główny dokument"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13374 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13378 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13382 msgid "Close Current View|w"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13386 msgid "Fullscreen|l"
13387 msgstr "Pełny ekran|P"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13390 msgid "Toolbars|b"
13391 msgstr "Paski narzędzi|b"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13394 msgid "Special Character|p"
13395 msgstr "Znak specjalny|p"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13398 msgid "Formatting|o"
13399 msgstr "Formatowanie|o"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13402 msgid "List / TOC|i"
13403 msgstr "Spisy|S"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13406 msgid "Float|a"
13407 msgstr "Wstawka|W"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13410 msgid "Branch|B"
13411 msgstr "Gałąź|G"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Custom Insets"
13416 msgstr "Dostosowane wstawki"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13419 msgid "File|e"
13420 msgstr "Plik|l"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13423 msgid "Box[[Menu]]"
13424 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13427 msgid "Cross-Reference...|R"
13428 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13431 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13432 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13435 msgid "Table...|T"
13436 msgstr "Tabela...|T"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13439 #, fuzzy
13440 msgid "URL|U"
13441 msgstr "Adres URL...|U"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Hyperlink...|k"
13446 msgstr "Hiperłącze|k"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13449 msgid "Short Title|S"
13450 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13453 msgid "TeX Code|X"
13454 msgstr "Kod TeX-a|X"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13457 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13458 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Preview|w"
13463 msgstr "Podgląd"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13466 msgid "Ordinary Quote|Q"
13467 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13470 msgid "Single Quote|S"
13471 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Phonetic Symbols|P"
13476 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13479 msgid "Protected Space|P"
13480 msgstr "Twarda spacja|P"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13483 msgid "Horizontal Line|L"
13484 msgstr "Linia pozioma|L"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13487 msgid "Vertical Space...|V"
13488 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13491 msgid "Hyphenation Point|H"
13492 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13495 msgid "Numbered Formula|N"
13496 msgstr "Numerowana formuła|N"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Figure Wrap Float|F"
13501 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Table Wrap Float|T"
13506 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13509 msgid "External Material...|M"
13510 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13513 msgid "Child Document...|d"
13514 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13517 msgid "Comment|C"
13518 msgstr "Komentarz|K"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13521 msgid "Insert New Branch...|I"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Horizontal Phantom"
13527 msgstr "Linia pozioma"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Vertical Phantom"
13532 msgstr "Esperanto"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13535 msgid "Change Tracking|C"
13536 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13539 msgid "Start Appendix Here|A"
13540 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13543 msgid "Save in Bundled Format|F"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13547 msgid "Compressed|m"
13548 msgstr "Skompresowany|m"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13551 msgid "Accept Change|A"
13552 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13555 msgid "Accept All Changes|c"
13556 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13559 msgid "Reject All Changes|e"
13560 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13563 msgid "Next Change|C"
13564 msgstr "Następna zmiana|C"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13567 msgid "Next Cross-Reference|R"
13568 msgstr "Następny odnośnik|R"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13571 msgid "Clear Bookmarks|C"
13572 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Navigate Back|B"
13577 msgstr "Nawigacja|N"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13580 msgid "Thesaurus...|T"
13581 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Statistics...|a"
13586 msgstr "Statystyka"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13589 msgid "TeX Information|I"
13590 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Compare...|C"
13595 msgstr "Własne...|W"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13598 msgid "Additional Features|F"
13599 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13602 msgid "Embedded Objects|O"
13603 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13606 msgid "Shortcuts|S"
13607 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13610 msgid "LyX Functions|y"
13611 msgstr "Funkcje LyX|y"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Specific Manuals|p"
13616 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Linguistics Manual|L"
13621 msgstr "Lista"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Braille Manual|B"
13626 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13629 #, fuzzy
13630 msgid "XY-pic Manual|X"
13631 msgstr "Adres specjalny"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Multicolumn Manual|M"
13636 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13639 msgid "New document"
13640 msgstr "Nowy dokument"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13643 msgid "Open document"
13644 msgstr "Otwórz dokument"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13647 msgid "Save document"
13648 msgstr "Zapisz dokument"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13651 msgid "Print document"
13652 msgstr "Drukuj dokument"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13655 msgid "Check spelling"
13656 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271
13659 msgid "Undo"
13660 msgstr "Cofnij"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280
13663 msgid "Redo"
13664 msgstr "Ponów"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13667 msgid "Find and replace"
13668 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Find and replace (advanced)"
13673 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Navigate back"
13678 msgstr "Nawigacja|N"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13681 msgid "Toggle emphasis"
13682 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13685 msgid "Toggle noun"
13686 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13689 msgid "Apply last"
13690 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13693 msgid "Insert math"
13694 msgstr "Wstaw matematykę"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13697 msgid "Insert graphics"
13698 msgstr "Wstaw grafikę"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13701 msgid "Insert table"
13702 msgstr "Wstaw tabelę"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Toggle outline"
13707 msgstr "Przełącz konspekt"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Toggle math toolbar"
13712 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Toggle table toolbar"
13717 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13720 msgid "View/Update"
13721 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13724 #, fuzzy
13725 msgid "View"
13726 msgstr "Pod&gląd"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Update"
13731 msgstr "&Aktualizuj"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13734 #, fuzzy
13735 msgid "View master document"
13736 msgstr "Główny dokument"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Update master document"
13741 msgstr "Główny dokument"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13744 #, fuzzy
13745 msgid "View other formats"
13746 msgstr "Formaty plików"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Update other formats"
13751 msgstr "Format daty"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Extra"
13756 msgstr "Inne"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13759 msgid "Numbered list"
13760 msgstr "Wyliczenie"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13763 msgid "Itemized list"
13764 msgstr "Wypunktowanie"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13767 msgid "Increase depth"
13768 msgstr "Zwiększ głębokość"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13771 msgid "Decrease depth"
13772 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13775 msgid "Insert figure float"
13776 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13779 msgid "Insert table float"
13780 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13783 msgid "Insert label"
13784 msgstr "Wstaw etykietę"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13787 msgid "Insert cross-reference"
13788 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13791 msgid "Insert citation"
13792 msgstr "Wstaw cytat"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13795 msgid "Insert index entry"
13796 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13799 msgid "Insert nomenclature entry"
13800 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13803 msgid "Insert footnote"
13804 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13807 msgid "Insert margin note"
13808 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13811 msgid "Insert note"
13812 msgstr "Wstaw notkę"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13815 msgid "Insert box"
13816 msgstr "Wstaw pudełko"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Insert hyperlink"
13821 msgstr "Wstaw hyperlink"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13824 msgid "Insert TeX code"
13825 msgstr "Wstaw kod TeX"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13828 msgid "Insert math macro"
13829 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13832 msgid "Include file"
13833 msgstr "Dołącz plik"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13836 msgid "Text style"
13837 msgstr "Styl tekstu"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13840 msgid "Paragraph settings"
13841 msgstr "Ustawienia akapitu"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13844 msgid "Add row"
13845 msgstr "Dołącz wiersz"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13848 msgid "Add column"
13849 msgstr "Dołącz kolumnę"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13852 msgid "Delete row"
13853 msgstr "Usuń wiersz"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13856 msgid "Delete column"
13857 msgstr "Usuń kolumnę"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13860 msgid "Set top line"
13861 msgstr "Ustaw górną linię"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13864 msgid "Set bottom line"
13865 msgstr "Ustaw dolną linię"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13868 msgid "Set left line"
13869 msgstr "Ustaw lewą linię"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13872 msgid "Set right line"
13873 msgstr "Ustaw prawą linię"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Set border lines"
13878 msgstr "Ustal ramki"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13881 msgid "Set all lines"
13882 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13885 msgid "Unset all lines"
13886 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13889 msgid "Align left"
13890 msgstr "Justuj w lewo"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13893 msgid "Align center"
13894 msgstr "Wyśrodkuj"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13897 msgid "Align right"
13898 msgstr "Justuj w prawo"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13901 msgid "Align top"
13902 msgstr "Wyrównaj do góry"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13905 msgid "Align middle"
13906 msgstr "Wyśrodkuj"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13909 msgid "Align bottom"
13910 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13913 msgid "Rotate cell"
13914 msgstr "Obrót komórki"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13917 msgid "Rotate table"
13918 msgstr "Obrót tabeli"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13921 msgid "Set multi-column"
13922 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Set multi-row"
13927 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13930 msgid "Math"
13931 msgstr "Matematyka"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13934 msgid "Set display mode"
13935 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13938 msgid "Subscript"
13939 msgstr "Indeks dolny"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13942 msgid "Superscript"
13943 msgstr "Indeks górny"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13946 msgid "Insert square root"
13947 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13950 msgid "Insert root"
13951 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13954 msgid "Insert standard fraction"
13955 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13958 msgid "Insert sum"
13959 msgstr "Wstaw sumę"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13962 msgid "Insert integral"
13963 msgstr "Wstaw całkę"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13966 msgid "Insert product"
13967 msgstr "Wstaw iloczyn"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13970 msgid "Insert ( )"
13971 msgstr "Wstaw ( )"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13974 msgid "Insert [ ]"
13975 msgstr "Wstaw [ ]"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13978 msgid "Insert { }"
13979 msgstr "Wstaw { }"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Insert delimiters"
13984 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13987 msgid "Insert matrix"
13988 msgstr "Wstaw macierz"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13991 msgid "Insert cases environment"
13992 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Toggle math panels"
13997 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Math Macros"
14002 msgstr "makro matematyczne"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Remove last argument"
14007 msgstr "Parametry listingu"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Append argument"
14012 msgstr "Więcej parametrów"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14015 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14019 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Remove optional argument"
14025 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Insert optional argument"
14030 msgstr "Parametry listingu"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14033 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Append argument eating from the right"
14039 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Append optional argument eating from the right"
14044 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14047 msgid "Command Buffer"
14048 msgstr "Bufor komend"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Review[[Toolbar]]"
14053 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14056 msgid "Track changes"
14057 msgstr "Śledź zmiany"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14060 msgid "Show changes in output"
14061 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14064 msgid "Next change"
14065 msgstr "Następna zmiana"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Accept change inside selection"
14070 msgstr "Akceptuj zmianę"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Reject change inside selection"
14075 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14078 msgid "Merge changes"
14079 msgstr "Złącz zmiany"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14082 msgid "Accept all changes"
14083 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14086 msgid "Reject all changes"
14087 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14090 msgid "Next note"
14091 msgstr "Następna notka"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14094 #, fuzzy
14095 msgid "View Other Formats"
14096 msgstr "Format daty"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Update Other Formats"
14101 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14104 msgid "Version Control"
14105 msgstr "Kontrola wersji"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Register"
14110 msgstr "Zarejestruj...|r"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Check-out for edit"
14115 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Check-in changes"
14120 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14123 #, fuzzy
14124 msgid "View revision log"
14125 msgstr "Historia kontroli wersji"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Revert changes"
14130 msgstr "Odrzuć zmianę"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14133 msgid "Compare with older revision"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14137 msgid "Compare with last revision"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Insert Version Info"
14143 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14146 msgid "Use SVN file locking property"
14147 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14150 msgid "Update local directory from repository"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14154 msgid "Math Panels"
14155 msgstr "Panele matematyki"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Math spacings"
14160 msgstr "Odstępy matematyczne"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14163 msgid "Styles"
14164 msgstr "Style"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14167 msgid "Fractions"
14168 msgstr "Ułamki"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
14172 msgid "Fonts"
14173 msgstr "Czczionki"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14176 msgid "Functions"
14177 msgstr "Funkcje"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Frame decorations"
14182 msgstr "Ozdobniki ramki"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Big operators"
14187 msgstr "Wielkie operatory"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14190 msgid "Miscellaneous"
14191 msgstr "Różne"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14195 msgid "Arrows"
14196 msgstr "Strzałki"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14199 #, fuzzy
14200 msgid "AMS arrows"
14201 msgstr "Strzałki AMS"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14204 msgid "Operators"
14205 msgstr "Operatory"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14208 msgid "Relations"
14209 msgstr "Relacje"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14212 #, fuzzy
14213 msgid "AMS relations"
14214 msgstr "Relacje AMS"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14217 #, fuzzy
14218 msgid "AMS negative relations"
14219 msgstr "Relacje negacji AMS"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14222 msgid "Dots"
14223 msgstr "Kropki"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14226 #, fuzzy
14227 msgid "AMS operators"
14228 msgstr "Operatory AMS"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14231 #, fuzzy
14232 msgid "AMS miscellaneous"
14233 msgstr "Inne AMS"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14236 msgid "arccos"
14237 msgstr "arccos"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14240 msgid "arcsin"
14241 msgstr "arcsin"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14244 msgid "arctan"
14245 msgstr "arctan"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14248 msgid "arg"
14249 msgstr "arg"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14252 msgid "bmod"
14253 msgstr "bmod"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14256 msgid "cos"
14257 msgstr "cos"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14260 msgid "cosh"
14261 msgstr "cosh"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14264 msgid "cot"
14265 msgstr "cot"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14268 msgid "coth"
14269 msgstr "coth"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14272 msgid "csc"
14273 msgstr "csc"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14276 msgid "deg"
14277 msgstr "deg"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14280 msgid "det"
14281 msgstr "det"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14284 msgid "dim"
14285 msgstr "dim"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14288 msgid "exp"
14289 msgstr "exp"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14292 msgid "gcd"
14293 msgstr "gcd"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14296 msgid "hom"
14297 msgstr "hom"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14300 msgid "inf"
14301 msgstr "inf"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14304 msgid "ker"
14305 msgstr "ker"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14308 msgid "lg"
14309 msgstr "lg"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14312 msgid "lim"
14313 msgstr "lim"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14316 msgid "liminf"
14317 msgstr "liminf"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14320 msgid "limsup"
14321 msgstr "limsup"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14324 msgid "ln"
14325 msgstr "ln"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14328 msgid "log"
14329 msgstr "log"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14332 msgid "max"
14333 msgstr "max"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14336 msgid "min"
14337 msgstr "min"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14340 msgid "sec"
14341 msgstr "sec"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14344 msgid "sin"
14345 msgstr "sin"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14348 msgid "sinh"
14349 msgstr "sinh"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14352 msgid "sup"
14353 msgstr "sup"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14356 msgid "tan"
14357 msgstr "tan"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14360 msgid "tanh"
14361 msgstr "tanh"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14364 msgid "Pr"
14365 msgstr "Pr"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14368 msgid "Spacings"
14369 msgstr "Odstępy"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14372 msgid "Thin space\t\\,"
14373 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14376 msgid "Medium space\t\\:"
14377 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14380 msgid "Thick space\t\\;"
14381 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14386 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14391 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14394 msgid "Negative space\t\\!"
14395 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14398 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14402 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14406 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14410 msgid "Roots"
14411 msgstr "Pierwiastki"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14414 msgid "Square root\t\\sqrt"
14415 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14418 msgid "Other root\t\\root"
14419 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14422 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14423 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14426 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14427 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14430 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14431 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14434 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14435 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14438 msgid "Standard\t\\frac"
14439 msgstr "Standard\t\\frac"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14442 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14443 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14446 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14447 msgstr "Jednoska (km)\t\\unit"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14450 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14451 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14454 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14458 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14462 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14463 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14466 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14467 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14472 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14477 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14482 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Binomial\t\\binom"
14487 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14490 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14494 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14498 msgid "Roman\t\\mathrm"
14499 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14502 msgid "Bold\t\\mathbf"
14503 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14506 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14507 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14510 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14511 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14514 msgid "Italic\t\\mathit"
14515 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14518 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14519 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14520
14521 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14522 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14524 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14525 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14528 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14532 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14533 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14536 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14537 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14540 msgid "ldots"
14541 msgstr "ldots"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14544 msgid "cdots"
14545 msgstr "cdots"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14548 msgid "vdots"
14549 msgstr "vdots"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14552 msgid "ddots"
14553 msgstr "ddots"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14556 msgid "Frame Decorations"
14557 msgstr "Ozdobniki ramki"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14560 msgid "hat"
14561 msgstr "hat"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14564 msgid "tilde"
14565 msgstr "tilde"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14568 msgid "bar"
14569 msgstr "bar"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14572 msgid "grave"
14573 msgstr "grave"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14576 msgid "dot"
14577 msgstr "dot"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14580 msgid "check"
14581 msgstr "check"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14584 msgid "widehat"
14585 msgstr "widehat"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14588 msgid "widetilde"
14589 msgstr "widetilde"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14592 msgid "vec"
14593 msgstr "vec"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14596 msgid "acute"
14597 msgstr "acute"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14600 msgid "ddot"
14601 msgstr "ddot"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14604 #, fuzzy
14605 msgid "dddot"
14606 msgstr "ddot"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14609 #, fuzzy
14610 msgid "ddddot"
14611 msgstr "ddot"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14614 msgid "breve"
14615 msgstr "breve"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14618 msgid "overline"
14619 msgstr "overline"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14622 msgid "overbrace"
14623 msgstr "overbrace"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14626 msgid "overleftarrow"
14627 msgstr "overleftarrow"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14630 msgid "overrightarrow"
14631 msgstr "overrightarrow"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14634 msgid "overleftrightarrow"
14635 msgstr "overleftrightarrow"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14638 msgid "overset"
14639 msgstr "overset"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14642 msgid "underline"
14643 msgstr "underline"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14646 msgid "underbrace"
14647 msgstr "underbrace"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14650 msgid "underleftarrow"
14651 msgstr "underleftarrow"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14654 msgid "underrightarrow"
14655 msgstr "underrightarrow"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14658 msgid "underleftrightarrow"
14659 msgstr "underleftrightarrow"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14662 msgid "underset"
14663 msgstr "underset"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14666 msgid "leftarrow"
14667 msgstr "leftarrow"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14670 msgid "rightarrow"
14671 msgstr "rightarrow"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14674 msgid "downarrow"
14675 msgstr "downarrow"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14678 msgid "uparrow"
14679 msgstr "uparrow"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14682 msgid "updownarrow"
14683 msgstr "updownarrow"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14686 msgid "leftrightarrow"
14687 msgstr "leftrightarrow"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14690 msgid "Leftarrow"
14691 msgstr "Leftarrow"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14694 msgid "Rightarrow"
14695 msgstr "Rightarrow"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14698 msgid "Downarrow"
14699 msgstr "Downarrow"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14702 msgid "Uparrow"
14703 msgstr "Uparrow"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14706 msgid "Updownarrow"
14707 msgstr "Updownarrow"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14710 msgid "Leftrightarrow"
14711 msgstr "Leftrightarrow"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14714 msgid "Longleftrightarrow"
14715 msgstr "Longleftrightarrow"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14718 msgid "Longleftarrow"
14719 msgstr "Longleftarrow"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14722 msgid "Longrightarrow"
14723 msgstr "Longrightarrow"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14726 msgid "longleftrightarrow"
14727 msgstr "longleftrightarrow"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14730 msgid "longleftarrow"
14731 msgstr "longleftarrow"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14734 msgid "longrightarrow"
14735 msgstr "longrightarrow"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14738 msgid "leftharpoondown"
14739 msgstr "leftharpoondown"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14742 msgid "rightharpoondown"
14743 msgstr "rightharpoondown"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14746 msgid "mapsto"
14747 msgstr "mapsto"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14750 msgid "longmapsto"
14751 msgstr "longmapsto"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14754 msgid "nwarrow"
14755 msgstr "nwarrow"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14758 msgid "nearrow"
14759 msgstr "nearrow"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14762 msgid "leftharpoonup"
14763 msgstr "leftharpoonup"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14766 msgid "rightharpoonup"
14767 msgstr "rightharpoonup"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14770 msgid "hookleftarrow"
14771 msgstr "hookleftarrow"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14774 msgid "hookrightarrow"
14775 msgstr "hookrightarrow"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14778 msgid "swarrow"
14779 msgstr "swarrow"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14782 msgid "searrow"
14783 msgstr "searrow"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14786 msgid "rightleftharpoons"
14787 msgstr "rightleftharpoons"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14790 msgid "pm"
14791 msgstr "pm"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14794 msgid "cap"
14795 msgstr "cap"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14798 msgid "diamond"
14799 msgstr "diamond"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14802 msgid "oplus"
14803 msgstr "oplus"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14806 msgid "mp"
14807 msgstr "mp"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14810 msgid "cup"
14811 msgstr "cup"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14814 msgid "bigtriangleup"
14815 msgstr "bigtriangleup"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14818 msgid "ominus"
14819 msgstr "ominus"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14822 msgid "times"
14823 msgstr "times"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14826 msgid "uplus"
14827 msgstr "uplus"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14830 msgid "bigtriangledown"
14831 msgstr "bigtriangledown"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14834 msgid "otimes"
14835 msgstr "otimes"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14838 msgid "div"
14839 msgstr "div"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14842 msgid "sqcap"
14843 msgstr "sqcap"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14846 msgid "triangleright"
14847 msgstr "triangleright"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14850 msgid "oslash"
14851 msgstr "oslash"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14854 msgid "cdot"
14855 msgstr "cdot"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14858 msgid "sqcup"
14859 msgstr "sqcup"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14862 msgid "triangleleft"
14863 msgstr "triangleleft"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14866 msgid "odot"
14867 msgstr "odot"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14870 msgid "star"
14871 msgstr "star"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14874 msgid "vee"
14875 msgstr "vee"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14878 msgid "amalg"
14879 msgstr "amalg"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14882 msgid "bigcirc"
14883 msgstr "bigcirc"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14886 msgid "setminus"
14887 msgstr "setminus"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14890 msgid "wedge"
14891 msgstr "wedge"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14894 msgid "dagger"
14895 msgstr "dagger"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14898 msgid "circ"
14899 msgstr "circ"
14900
14901 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14903 msgid "bullet"
14904 msgstr "ozdobnik"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14907 msgid "wr"
14908 msgstr "wr"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14911 msgid "ddagger"
14912 msgstr "ddagger"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14915 msgid "leq"
14916 msgstr "leq"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14919 msgid "geq"
14920 msgstr "geq"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14923 msgid "equiv"
14924 msgstr "equiv"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14927 msgid "models"
14928 msgstr "models"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14931 msgid "prec"
14932 msgstr "prec"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14935 msgid "succ"
14936 msgstr "succ"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14939 msgid "sim"
14940 msgstr "sim"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14943 msgid "perp"
14944 msgstr "perp"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14947 msgid "preceq"
14948 msgstr "preceq"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14951 msgid "succeq"
14952 msgstr "succeq"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14955 msgid "simeq"
14956 msgstr "simeq"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14959 msgid "mid"
14960 msgstr "mid"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14963 msgid "ll"
14964 msgstr "ll"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14967 msgid "gg"
14968 msgstr "gg"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14971 msgid "asymp"
14972 msgstr "asymp"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14975 msgid "parallel"
14976 msgstr "parallel"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14979 msgid "subset"
14980 msgstr "subset"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14983 msgid "supset"
14984 msgstr "supset"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14987 msgid "approx"
14988 msgstr "approx"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14991 msgid "smile"
14992 msgstr "smile"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14995 msgid "subseteq"
14996 msgstr "subseteq"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14999 msgid "supseteq"
15000 msgstr "supseteq"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15003 msgid "cong"
15004 msgstr "cong"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15007 msgid "frown"
15008 msgstr "frown"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15011 msgid "sqsubseteq"
15012 msgstr "sqsubseteq"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15015 msgid "sqsupseteq"
15016 msgstr "sqsupseteq"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15019 msgid "doteq"
15020 msgstr "doteq"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15023 msgid "neq"
15024 msgstr "neq"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15027 msgid "ni"
15028 msgstr "ni"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15031 msgid "propto"
15032 msgstr "propto"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15035 msgid "notin"
15036 msgstr "notin"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15039 msgid "vdash"
15040 msgstr "vdash"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15043 msgid "dashv"
15044 msgstr "dashv"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15047 msgid "bowtie"
15048 msgstr "bowtie"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15051 msgid "alpha"
15052 msgstr "alpha"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15055 msgid "beta"
15056 msgstr "beta"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15059 msgid "gamma"
15060 msgstr "gamma"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15063 msgid "delta"
15064 msgstr "delta"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15067 msgid "epsilon"
15068 msgstr "epsilon"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15071 msgid "varepsilon"
15072 msgstr "varepsilon"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15075 msgid "zeta"
15076 msgstr "zeta"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15079 msgid "eta"
15080 msgstr "eta"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15083 msgid "theta"
15084 msgstr "theta"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15087 msgid "vartheta"
15088 msgstr "vartheta"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15091 msgid "iota"
15092 msgstr "iota"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15095 msgid "kappa"
15096 msgstr "kappa"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15099 msgid "lambda"
15100 msgstr "lambda"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15103 msgid "mu"
15104 msgstr "mu"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15107 msgid "nu"
15108 msgstr "nu"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15111 msgid "xi"
15112 msgstr "xi"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15115 msgid "pi"
15116 msgstr "pi"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15119 msgid "varpi"
15120 msgstr "varpi"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15123 msgid "rho"
15124 msgstr "rho"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15127 msgid "varrho"
15128 msgstr "varrho"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15131 msgid "sigma"
15132 msgstr "sigma"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15135 msgid "varsigma"
15136 msgstr "varsigma"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15139 msgid "tau"
15140 msgstr "tau"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15143 msgid "upsilon"
15144 msgstr "upsilon"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15147 msgid "phi"
15148 msgstr "phi"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15151 msgid "varphi"
15152 msgstr "varphi"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15155 msgid "chi"
15156 msgstr "chi"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15159 msgid "psi"
15160 msgstr "psi"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15163 msgid "omega"
15164 msgstr "omega"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15167 msgid "Gamma"
15168 msgstr "Gamma"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15171 msgid "Delta"
15172 msgstr "Delta"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15175 msgid "Theta"
15176 msgstr "Theta"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15179 msgid "Lambda"
15180 msgstr "Lambda"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15183 msgid "Xi"
15184 msgstr "Xi"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15187 msgid "Pi"
15188 msgstr "Pi"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15191 msgid "Sigma"
15192 msgstr "Sigma"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15195 msgid "Upsilon"
15196 msgstr "Upsilon"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15199 msgid "Phi"
15200 msgstr "Phi"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15203 msgid "Psi"
15204 msgstr "Psi"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15207 msgid "Omega"
15208 msgstr "Omega"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15211 msgid "nabla"
15212 msgstr "nabla"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15215 msgid "partial"
15216 msgstr "partial"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15219 msgid "infty"
15220 msgstr "infty"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15223 msgid "prime"
15224 msgstr "prime"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15227 msgid "ell"
15228 msgstr "ell"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15231 msgid "emptyset"
15232 msgstr "emptyset"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15235 msgid "exists"
15236 msgstr "exists"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15239 msgid "forall"
15240 msgstr "forall"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15243 msgid "imath"
15244 msgstr "imath"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15247 msgid "jmath"
15248 msgstr "jmath"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15251 msgid "Re"
15252 msgstr "Re"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15255 msgid "Im"
15256 msgstr "Im"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15259 msgid "aleph"
15260 msgstr "aleph"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15263 msgid "wp"
15264 msgstr "wp"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15267 msgid "hbar"
15268 msgstr "hbar"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15271 msgid "angle"
15272 msgstr "angle"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15275 msgid "top"
15276 msgstr "top"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15279 msgid "bot"
15280 msgstr "bot"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15283 msgid "Vert"
15284 msgstr "Vert"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15287 msgid "neg"
15288 msgstr "neg"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15291 msgid "flat"
15292 msgstr "flat"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15295 msgid "natural"
15296 msgstr "natural"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15299 msgid "sharp"
15300 msgstr "sharp"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15303 msgid "surd"
15304 msgstr "surd"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15307 msgid "triangle"
15308 msgstr "triangle"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15311 msgid "diamondsuit"
15312 msgstr "diamondsuit"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15315 msgid "heartsuit"
15316 msgstr "heartsuit"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15319 msgid "clubsuit"
15320 msgstr "clubsuit"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15323 msgid "spadesuit"
15324 msgstr "spadesuit"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15327 msgid "textrm \\AA"
15328 msgstr "textrm \\AA"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15331 msgid "textrm \\O"
15332 msgstr "textrm \\O"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15335 msgid "mathcircumflex"
15336 msgstr "mathcircumflex"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15339 msgid "_"
15340 msgstr "_"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15343 msgid "mathrm T"
15344 msgstr "mathrm T"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15347 msgid "mathbb N"
15348 msgstr "mathbb N"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15351 msgid "mathbb Z"
15352 msgstr "mathbb Z"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15355 msgid "mathbb Q"
15356 msgstr "mathbb Q"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15359 msgid "mathbb R"
15360 msgstr "mathbb R"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15363 msgid "mathbb C"
15364 msgstr "mathbb C"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15367 msgid "mathbb H"
15368 msgstr "mathbb H"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15371 msgid "mathcal F"
15372 msgstr "mathcal F"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15375 msgid "mathcal L"
15376 msgstr "mathcal L"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15379 msgid "mathcal H"
15380 msgstr "mathcal H"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15383 msgid "mathcal O"
15384 msgstr "mathcal O"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15387 msgid "Big Operators"
15388 msgstr "Wielkie operatory"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15391 msgid "intop"
15392 msgstr "intop"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15395 msgid "int"
15396 msgstr "int"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15399 msgid "iint"
15400 msgstr "iint"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15403 msgid "iintop"
15404 msgstr "iintop"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15407 msgid "iiint"
15408 msgstr "iiint"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15411 msgid "iiintop"
15412 msgstr "iiintop"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15415 msgid "iiiint"
15416 msgstr "iiiint"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15419 msgid "iiiintop"
15420 msgstr "iiiintop"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15423 msgid "dotsint"
15424 msgstr "dotsint"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15427 msgid "dotsintop"
15428 msgstr "dotsintop"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15431 msgid "oint"
15432 msgstr "oint"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15435 msgid "ointop"
15436 msgstr "ointop"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15439 msgid "oiint"
15440 msgstr "oiint"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15443 msgid "oiintop"
15444 msgstr "oiintop"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15447 msgid "ointctrclockwiseop"
15448 msgstr "ointctrclockwiseop"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15451 msgid "ointctrclockwise"
15452 msgstr "ointctrclockwise"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15455 msgid "ointclockwiseop"
15456 msgstr "ointclockwiseop"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15459 msgid "ointclockwise"
15460 msgstr "ointclockwise"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15463 msgid "sqint"
15464 msgstr "sqint"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15467 msgid "sqintop"
15468 msgstr "sqintop"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15471 msgid "sqiint"
15472 msgstr "sqiint"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15475 msgid "sqiintop"
15476 msgstr "sqiintop"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15479 msgid "fint"
15480 msgstr "fint"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15483 msgid "fintop"
15484 msgstr "fintop"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15487 msgid "landupint"
15488 msgstr "landupint"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15491 msgid "landupintop"
15492 msgstr "landupintop"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15495 msgid "landdownint"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15499 msgid "landdownintop"
15500 msgstr "landdownintop"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15503 msgid "sum"
15504 msgstr "sum"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15507 msgid "prod"
15508 msgstr "prod"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15511 msgid "coprod"
15512 msgstr "coprod"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15515 msgid "bigsqcup"
15516 msgstr "bigsqcup"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15519 msgid "bigotimes"
15520 msgstr "bigotimes"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15523 msgid "bigodot"
15524 msgstr "bigodot"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15527 msgid "bigoplus"
15528 msgstr "bigoplus"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15531 msgid "bigcap"
15532 msgstr "bigcap"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15535 msgid "bigcup"
15536 msgstr "bigcup"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15539 msgid "biguplus"
15540 msgstr "biguplus"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15543 msgid "bigvee"
15544 msgstr "bigvee"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15547 msgid "bigwedge"
15548 msgstr "bigwedge"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15551 msgid "AMS Miscellaneous"
15552 msgstr "Inne AMS"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15555 msgid "digamma"
15556 msgstr "digamma"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15559 msgid "varkappa"
15560 msgstr "varkappa"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15563 msgid "beth"
15564 msgstr "beth"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15567 msgid "daleth"
15568 msgstr "daleth"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15571 msgid "gimel"
15572 msgstr "gimel"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15575 msgid "ulcorner"
15576 msgstr "ulcorner"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15579 msgid "urcorner"
15580 msgstr "urcorner"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15583 msgid "llcorner"
15584 msgstr "llcorner"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15587 msgid "lrcorner"
15588 msgstr "lrcorner"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15591 msgid "hslash"
15592 msgstr "hslash"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15595 msgid "vartriangle"
15596 msgstr "vartriangle"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15599 msgid "triangledown"
15600 msgstr "triangledown"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15603 msgid "square"
15604 msgstr "square"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15607 msgid "lozenge"
15608 msgstr "lozenge"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15611 msgid "circledS"
15612 msgstr "circledS"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15615 msgid "measuredangle"
15616 msgstr "measuredangle"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15619 msgid "nexists"
15620 msgstr "nexists"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15623 msgid "mho"
15624 msgstr "mho"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15627 msgid "Finv"
15628 msgstr "Finv"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15631 msgid "Game"
15632 msgstr "Game"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15635 msgid "Bbbk"
15636 msgstr "Bbbk"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15639 msgid "backprime"
15640 msgstr "backprime"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15643 msgid "varnothing"
15644 msgstr "varnothing"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Diamond"
15649 msgstr "diamond"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15652 msgid "blacktriangle"
15653 msgstr "blacktriangle"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15656 msgid "blacktriangledown"
15657 msgstr "blacktriangledown"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15660 msgid "blacksquare"
15661 msgstr "blacksquare"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15664 msgid "blacklozenge"
15665 msgstr "blacklozenge"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15668 msgid "bigstar"
15669 msgstr "bigstar"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15672 msgid "sphericalangle"
15673 msgstr "sphericalangle"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15676 msgid "complement"
15677 msgstr "complement"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15680 msgid "eth"
15681 msgstr "eth"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15684 msgid "diagup"
15685 msgstr "diagup"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15688 msgid "diagdown"
15689 msgstr "diagdown"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15692 msgid "AMS Arrows"
15693 msgstr "Strzałki AMS"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15696 msgid "dashleftarrow"
15697 msgstr "dashleftarrow"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15700 msgid "dashrightarrow"
15701 msgstr "dashrightarrow"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15704 msgid "leftleftarrows"
15705 msgstr "leftleftarrows"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15708 msgid "leftrightarrows"
15709 msgstr "leftrightarrows"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15712 msgid "rightrightarrows"
15713 msgstr "rightrightarrows"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15716 msgid "rightleftarrows"
15717 msgstr "rightleftarrows"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15720 msgid "Lleftarrow"
15721 msgstr "Lleftarrow"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15724 msgid "Rrightarrow"
15725 msgstr "Rrightarrow"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15728 msgid "twoheadleftarrow"
15729 msgstr "twoheadleftarrow"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15732 msgid "twoheadrightarrow"
15733 msgstr "twoheadrightarrow"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15736 msgid "leftarrowtail"
15737 msgstr "leftarrowtail"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15740 msgid "rightarrowtail"
15741 msgstr "rightarrowtail"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15744 msgid "looparrowleft"
15745 msgstr "looparrowleft"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15748 msgid "looparrowright"
15749 msgstr "looparrowright"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15752 msgid "curvearrowleft"
15753 msgstr "curvearrowleft"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15756 msgid "curvearrowright"
15757 msgstr "curvearrowright"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15760 msgid "circlearrowleft"
15761 msgstr "circlearrowleft"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15764 msgid "circlearrowright"
15765 msgstr "circlearrowright"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15768 msgid "Lsh"
15769 msgstr "Lsh"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15772 msgid "Rsh"
15773 msgstr "Rsh"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15776 msgid "upuparrows"
15777 msgstr "upuparrows"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15780 msgid "downdownarrows"
15781 msgstr "downdownarrows"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15784 msgid "upharpoonleft"
15785 msgstr "upharpoonleft"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15788 msgid "upharpoonright"
15789 msgstr "upharpoonright"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15792 msgid "downharpoonleft"
15793 msgstr "downharpoonleft"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15796 msgid "downharpoonright"
15797 msgstr "downharpoonright"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15800 msgid "leftrightharpoons"
15801 msgstr "leftrightharpoons"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15804 msgid "rightsquigarrow"
15805 msgstr "rightsquigarrow"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15808 msgid "leftrightsquigarrow"
15809 msgstr "leftrightsquigarrow"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15812 msgid "nleftarrow"
15813 msgstr "nleftarrow"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15816 msgid "nrightarrow"
15817 msgstr "nrightarrow"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15820 msgid "nleftrightarrow"
15821 msgstr "nleftrightarrow"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15824 msgid "nLeftarrow"
15825 msgstr "nLeftarrow"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15828 msgid "nRightarrow"
15829 msgstr "nRightarrow"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15832 msgid "nLeftrightarrow"
15833 msgstr "nLeftrightarrow"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15836 msgid "multimap"
15837 msgstr "multimap"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15840 msgid "AMS Relations"
15841 msgstr "Relacje AMS"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15844 msgid "leqq"
15845 msgstr "leqq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15848 msgid "geqq"
15849 msgstr "geqq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15852 msgid "leqslant"
15853 msgstr "leqslant"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15856 msgid "geqslant"
15857 msgstr "geqslant"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15860 msgid "eqslantless"
15861 msgstr "eqslantless"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15864 msgid "eqslantgtr"
15865 msgstr "eqslantgtr"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15868 msgid "lesssim"
15869 msgstr "lesssim"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15872 msgid "gtrsim"
15873 msgstr "gtrsim"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15876 msgid "lessapprox"
15877 msgstr "lessapprox"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15880 msgid "gtrapprox"
15881 msgstr "gtrapprox"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15884 msgid "approxeq"
15885 msgstr "approxeq"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15888 msgid "triangleq"
15889 msgstr "triangleq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15892 msgid "lessdot"
15893 msgstr "lessdot"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15896 msgid "gtrdot"
15897 msgstr "gtrdot"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15900 msgid "lll"
15901 msgstr "lll"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15904 msgid "ggg"
15905 msgstr "ggg"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15908 msgid "lessgtr"
15909 msgstr "lessgtr"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15912 msgid "gtrless"
15913 msgstr "gtrless"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15916 msgid "lesseqgtr"
15917 msgstr "lesseqgtr"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15920 msgid "gtreqless"
15921 msgstr "gtreqless"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15924 msgid "lesseqqgtr"
15925 msgstr "lesseqqgtr"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15928 msgid "gtreqqless"
15929 msgstr "gtreqqless"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15932 msgid "eqcirc"
15933 msgstr "eqcirc"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15936 msgid "circeq"
15937 msgstr "circeq"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15940 msgid "thicksim"
15941 msgstr "thicksim"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15944 msgid "thickapprox"
15945 msgstr "thickapprox"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15948 msgid "backsim"
15949 msgstr "backsim"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15952 msgid "backsimeq"
15953 msgstr "backsimeq"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15956 msgid "subseteqq"
15957 msgstr "subseteqq"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15960 msgid "supseteqq"
15961 msgstr "supseteqq"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15964 msgid "Subset"
15965 msgstr "Subset"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15968 msgid "Supset"
15969 msgstr "Supset"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15972 msgid "sqsubset"
15973 msgstr "sqsubset"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15976 msgid "sqsupset"
15977 msgstr "sqsupset"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15980 msgid "preccurlyeq"
15981 msgstr "preccurlyeq"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15984 msgid "succcurlyeq"
15985 msgstr "succcurlyeq"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15988 msgid "curlyeqprec"
15989 msgstr "curlyeqprec"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15992 msgid "curlyeqsucc"
15993 msgstr "curlyeqsucc"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15996 msgid "precsim"
15997 msgstr "precsim"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16000 msgid "succsim"
16001 msgstr "succsim"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16004 msgid "precapprox"
16005 msgstr "precapprox"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16008 msgid "succapprox"
16009 msgstr "succapprox"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16012 msgid "vartriangleleft"
16013 msgstr "vartriangleleft"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16016 msgid "vartriangleright"
16017 msgstr "vartriangleright"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16020 msgid "trianglelefteq"
16021 msgstr "trianglelefteq"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16024 msgid "trianglerighteq"
16025 msgstr "trianglerighteq"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16028 msgid "bumpeq"
16029 msgstr "bumpeq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16032 msgid "Bumpeq"
16033 msgstr "Bumpeq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16036 msgid "doteqdot"
16037 msgstr "doteqdot"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16040 msgid "risingdotseq"
16041 msgstr "risingdotseq"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16044 msgid "fallingdotseq"
16045 msgstr "fallingdotseq"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16048 msgid "vDash"
16049 msgstr "vDash"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16052 msgid "Vvdash"
16053 msgstr "Vvdash"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16056 msgid "Vdash"
16057 msgstr "Vdash"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16060 msgid "shortmid"
16061 msgstr "shortmid"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16064 msgid "shortparallel"
16065 msgstr "shortparallel"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16068 msgid "smallsmile"
16069 msgstr "smallsmile"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16072 msgid "smallfrown"
16073 msgstr "smallfrown"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16076 msgid "blacktriangleleft"
16077 msgstr "blacktriangleleft"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16080 msgid "blacktriangleright"
16081 msgstr "blacktriangleright"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16084 msgid "because"
16085 msgstr "because"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16088 msgid "therefore"
16089 msgstr "therefore"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16092 msgid "backepsilon"
16093 msgstr "backepsilon"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16096 msgid "varpropto"
16097 msgstr "varpropto"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16100 msgid "between"
16101 msgstr "between"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16104 msgid "pitchfork"
16105 msgstr "pitchfork"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16108 msgid "AMS Negative Relations"
16109 msgstr "Relacje negacji AMS"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16112 msgid "nless"
16113 msgstr "nless"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16116 msgid "ngtr"
16117 msgstr "ngtr"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16120 msgid "nleq"
16121 msgstr "nleq"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16124 msgid "ngeq"
16125 msgstr "ngeq"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16128 msgid "nleqslant"
16129 msgstr "nleqslant"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16132 msgid "ngeqslant"
16133 msgstr "ngeqslant"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16136 msgid "nleqq"
16137 msgstr "nleqq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16140 msgid "ngeqq"
16141 msgstr "ngeqq"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16144 msgid "lneq"
16145 msgstr "lneq"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16148 msgid "gneq"
16149 msgstr "gneq"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16152 msgid "lneqq"
16153 msgstr "lneqq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16156 msgid "gneqq"
16157 msgstr "gneqq"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16160 msgid "lvertneqq"
16161 msgstr "lvertneqq"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16164 msgid "gvertneqq"
16165 msgstr "gvertneqq"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16168 msgid "lnsim"
16169 msgstr "lnsim"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16172 msgid "gnsim"
16173 msgstr "gnsim"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16176 msgid "lnapprox"
16177 msgstr "lnapprox"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16180 msgid "gnapprox"
16181 msgstr "gnapprox"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16184 msgid "nprec"
16185 msgstr "nprec"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16188 msgid "nsucc"
16189 msgstr "nsucc"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16192 msgid "npreceq"
16193 msgstr "npreceq"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16196 msgid "nsucceq"
16197 msgstr "nsucceq"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16200 msgid "precnsim"
16201 msgstr "precnsim"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16204 msgid "succnsim"
16205 msgstr "succnsim"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16208 msgid "precnapprox"
16209 msgstr "precnapprox"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16212 msgid "succnapprox"
16213 msgstr "succnapprox"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16216 msgid "subsetneq"
16217 msgstr "subsetneq"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16220 msgid "supsetneq"
16221 msgstr "supsetneq"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16224 msgid "subsetneqq"
16225 msgstr "subsetneqq"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16228 msgid "supsetneqq"
16229 msgstr "supsetneqq"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16232 msgid "nsubseteq"
16233 msgstr "nsubseteq"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16236 msgid "nsupseteq"
16237 msgstr "nsupseteq"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16240 msgid "nsupseteqq"
16241 msgstr "nsupseteqq"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16244 msgid "nvdash"
16245 msgstr "nvdash"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16248 msgid "nvDash"
16249 msgstr "nvDash"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16252 msgid "nVDash"
16253 msgstr "nVDash"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16256 msgid "varsubsetneq"
16257 msgstr "varsubsetneq"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16260 msgid "varsupsetneq"
16261 msgstr "varsupsetneq"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16264 msgid "varsubsetneqq"
16265 msgstr "varsubsetneqq"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16268 msgid "varsupsetneqq"
16269 msgstr "varsupsetneqq"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16272 msgid "ntriangleleft"
16273 msgstr "ntriangleleft"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16276 msgid "ntriangleright"
16277 msgstr "ntriangleright"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16280 msgid "ntrianglelefteq"
16281 msgstr "ntrianglelefteq"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16284 msgid "ntrianglerighteq"
16285 msgstr "ntrianglerighteq"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16288 msgid "ncong"
16289 msgstr "ncong"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16292 msgid "nsim"
16293 msgstr "nsim"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16296 msgid "nmid"
16297 msgstr "nmid"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16300 msgid "nshortmid"
16301 msgstr "nshortmid"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16304 msgid "nparallel"
16305 msgstr "nparallel"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16308 msgid "nshortparallel"
16309 msgstr "nshortparallel"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16312 msgid "AMS Operators"
16313 msgstr "Operatory AMS"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16316 msgid "dotplus"
16317 msgstr "dotplus"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16320 msgid "smallsetminus"
16321 msgstr "smallsetminus"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16324 msgid "Cap"
16325 msgstr "Cap"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16328 msgid "Cup"
16329 msgstr "Cup"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16332 msgid "barwedge"
16333 msgstr "barwedge"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16336 msgid "veebar"
16337 msgstr "veebar"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16340 msgid "doublebarwedge"
16341 msgstr "doublebarwedge"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16344 msgid "boxminus"
16345 msgstr "boxminus"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16348 msgid "boxtimes"
16349 msgstr "boxtimes"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16352 msgid "boxdot"
16353 msgstr "boxdot"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16356 msgid "boxplus"
16357 msgstr "boxplus"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16360 msgid "divideontimes"
16361 msgstr "divideontimes"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16364 msgid "ltimes"
16365 msgstr "ltimes"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16368 msgid "rtimes"
16369 msgstr "rtimes"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16372 msgid "leftthreetimes"
16373 msgstr "leftthreetimes"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16376 msgid "rightthreetimes"
16377 msgstr "rightthreetimes"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16380 msgid "curlywedge"
16381 msgstr "curlywedge"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16384 msgid "curlyvee"
16385 msgstr "curlyvee"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16388 msgid "circleddash"
16389 msgstr "circleddash"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16392 msgid "circledast"
16393 msgstr "circledast"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16396 msgid "circledcirc"
16397 msgstr "circledcirc"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16400 msgid "centerdot"
16401 msgstr "centerdot"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16404 msgid "intercal"
16405 msgstr "intercal"
16406
16407 #: lib/external_templates:37
16408 msgid "RasterImage"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16412 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: lib/external_templates:45
16416 msgid "A bitmap file.\n"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: lib/external_templates:109
16420 msgid "XFig"
16421 msgstr "XFig"
16422
16423 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16424 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: lib/external_templates:112
16428 msgid "An Xfig figure.\n"
16429 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16430
16431 #: lib/external_templates:162
16432 msgid "ChessDiagram"
16433 msgstr "Diagram szachowy"
16434
16435 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16436 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: lib/external_templates:165
16440 msgid ""
16441 "A chess position diagram.\n"
16442 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16443 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16444 "the position that you want to display.\n"
16445 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16446 "and remember to type in a relative path\n"
16447 "to the LyX document location.\n"
16448 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16449 "to enable general editing of the board.\n"
16450 "You might also check out the\n"
16451 "'Options->Test legality' option, and\n"
16452 "remember to middle and right click to\n"
16453 "insert new material in the board.\n"
16454 "In order for this to work, you have to\n"
16455 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16456 "that TeX will find it, and you will need\n"
16457 "to install the skak package from CTAN.\n"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: lib/external_templates:212
16461 msgid "LilyPond"
16462 msgstr "LilyPond"
16463
16464 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16465 msgid "Lilypond typeset music"
16466 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16467
16468 #: lib/external_templates:215
16469 msgid ""
16470 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16471 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16472 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16473 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: lib/external_templates:261
16477 #, fuzzy
16478 msgid "PDFPages"
16479 msgstr "Strony"
16480
16481 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16482 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: lib/external_templates:264
16486 msgid ""
16487 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16488 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16489 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16490 "Examples:\n"
16491 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16492 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16493 "* pages=- (to include all pages)\n"
16494 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16495 "for further options and details.\n"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: lib/external_templates:304
16499 msgid ""
16500 "Today's date.\n"
16501 "Read 'info date' for more information.\n"
16502 msgstr ""
16503 "Dziesiejsza data.\n"
16504 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16505
16506 #: lib/external_templates:333
16507 msgid "Dia"
16508 msgstr "Dia"
16509
16510 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16511 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: lib/external_templates:336
16515 msgid "Dia diagram.\n"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: lib/configure.py:445
16519 msgid "Tgif"
16520 msgstr "Tgif"
16521
16522 #: lib/configure.py:448
16523 msgid "FIG"
16524 msgstr "FIG"
16525
16526 #: lib/configure.py:451
16527 msgid "DIA"
16528 msgstr "DIA"
16529
16530 #: lib/configure.py:454
16531 msgid "Grace"
16532 msgstr "Grace"
16533
16534 #: lib/configure.py:457
16535 msgid "FEN"
16536 msgstr "FEN"
16537
16538 #: lib/configure.py:460
16539 msgid "SVG"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16543 msgid "BMP"
16544 msgstr "BMP"
16545
16546 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16547 msgid "GIF"
16548 msgstr "GIF"
16549
16550 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16552 msgid "JPEG"
16553 msgstr "JPEG"
16554
16555 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16556 msgid "PBM"
16557 msgstr "PBM"
16558
16559 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16560 msgid "PGM"
16561 msgstr "PGM"
16562
16563 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16565 msgid "PNG"
16566 msgstr "PNG"
16567
16568 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16569 msgid "PPM"
16570 msgstr "PPM"
16571
16572 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16573 msgid "TIFF"
16574 msgstr "TIFF"
16575
16576 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16577 msgid "XBM"
16578 msgstr "XBM"
16579
16580 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16581 msgid "XPM"
16582 msgstr "XPM"
16583
16584 #: lib/configure.py:498
16585 msgid "Plain text (chess output)"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: lib/configure.py:499
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Plain text (image)"
16591 msgstr "Czysty tekst"
16592
16593 #: lib/configure.py:500
16594 msgid "Plain text (Xfig output)"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: lib/configure.py:501
16598 #, fuzzy
16599 msgid "date (output)"
16600 msgstr "&Używaj nazwy"
16601
16602 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16603 msgid "DocBook"
16604 msgstr "DocBook"
16605
16606 #: lib/configure.py:502
16607 msgid "DocBook|B"
16608 msgstr "DocBook|B"
16609
16610 #: lib/configure.py:503
16611 msgid "Docbook (XML)"
16612 msgstr "Docbook (XML)"
16613
16614 #: lib/configure.py:504
16615 msgid "Graphviz Dot"
16616 msgstr "Graphviz Dot"
16617
16618 #: lib/configure.py:505
16619 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16620 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16621
16622 #: lib/configure.py:506
16623 msgid "NoWeb"
16624 msgstr "NoWeb"
16625
16626 #: lib/configure.py:506
16627 msgid "NoWeb|N"
16628 msgstr "NoWeb|N"
16629
16630 #: lib/configure.py:507
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Sweave|S"
16633 msgstr "Zapisz|Z"
16634
16635 #: lib/configure.py:508
16636 msgid "LilyPond music"
16637 msgstr "Muzyka LilyPond"
16638
16639 #: lib/configure.py:509
16640 msgid "LaTeX (plain)"
16641 msgstr "LaTeX (czysty)"
16642
16643 #: lib/configure.py:509
16644 msgid "LaTeX (plain)|L"
16645 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16646
16647 #: lib/configure.py:510
16648 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16649 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16650
16651 #: lib/configure.py:511
16652 #, fuzzy
16653 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16654 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16655
16656 #: lib/configure.py:512
16657 msgid "Plain text"
16658 msgstr "Czysty tekst"
16659
16660 #: lib/configure.py:512
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Plain text|a"
16663 msgstr "Czysty tekst"
16664
16665 #: lib/configure.py:513
16666 msgid "Plain text (pstotext)"
16667 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16668
16669 #: lib/configure.py:514
16670 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16671 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16672
16673 #: lib/configure.py:515
16674 msgid "Plain text (catdvi)"
16675 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16676
16677 #: lib/configure.py:516
16678 msgid "Plain Text, Join Lines"
16679 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16680
16681 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16682 #, fuzzy
16683 msgid "LyXHTML"
16684 msgstr "HTML"
16685
16686 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16687 #, fuzzy
16688 msgid "LyXHTML|X"
16689 msgstr "HTML|H"
16690
16691 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16692 msgid "BibTeX"
16693 msgstr "BibTeX"
16694
16695 #: lib/configure.py:533
16696 msgid "EPS"
16697 msgstr "EPS"
16698
16699 #: lib/configure.py:534
16700 msgid "Postscript"
16701 msgstr "Postscript"
16702
16703 #: lib/configure.py:534
16704 msgid "Postscript|t"
16705 msgstr "Postscript|t"
16706
16707 #: lib/configure.py:538
16708 msgid "PDF (ps2pdf)"
16709 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16710
16711 #: lib/configure.py:538
16712 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16713 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16714
16715 #: lib/configure.py:539
16716 msgid "PDF (pdflatex)"
16717 msgstr "PDF (pdflatex)"
16718
16719 #: lib/configure.py:539
16720 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16721 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16722
16723 #: lib/configure.py:540
16724 msgid "PDF (dvipdfm)"
16725 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16726
16727 #: lib/configure.py:540
16728 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16729 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16730
16731 #: lib/configure.py:541
16732 msgid "PDF (XeTeX)"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: lib/configure.py:541
16736 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: lib/configure.py:544
16740 msgid "DVI"
16741 msgstr "DVI"
16742
16743 #: lib/configure.py:544
16744 msgid "DVI|D"
16745 msgstr "DVI|D"
16746
16747 #: lib/configure.py:547
16748 msgid "DraftDVI"
16749 msgstr "DraftDVI"
16750
16751 #: lib/configure.py:550
16752 msgid "HTML|H"
16753 msgstr "HTML|H"
16754
16755 #: lib/configure.py:553
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Noteedit"
16758 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16759
16760 #: lib/configure.py:556
16761 msgid "OpenDocument"
16762 msgstr "OpenDocument"
16763
16764 #: lib/configure.py:557
16765 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16766 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16767
16768 #: lib/configure.py:560
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Rich Text Format"
16771 msgstr "Zwykła"
16772
16773 #: lib/configure.py:561
16774 msgid "MS Word"
16775 msgstr "MS Word"
16776
16777 #: lib/configure.py:561
16778 msgid "MS Word|W"
16779 msgstr "MS Word|W"
16780
16781 #: lib/configure.py:564
16782 #, fuzzy
16783 msgid "date command"
16784 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16785
16786 #: lib/configure.py:565
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Table (CSV)"
16789 msgstr "Tabela"
16790
16791 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
16792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16793 msgid "LyX"
16794 msgstr "LyX"
16795
16796 #: lib/configure.py:568
16797 msgid "LyX 1.3.x"
16798 msgstr "LyX 1.3.x"
16799
16800 #: lib/configure.py:569
16801 msgid "LyX 1.4.x"
16802 msgstr "LyX 1.4.x"
16803
16804 #: lib/configure.py:570
16805 msgid "LyX 1.5.x"
16806 msgstr "LyX 1.5.x"
16807
16808 #: lib/configure.py:571
16809 msgid "LyX 1.6.x"
16810 msgstr "LyX 1.6.x"
16811
16812 #: lib/configure.py:572
16813 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16814 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16815
16816 #: lib/configure.py:573
16817 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16818 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16819
16820 #: lib/configure.py:574
16821 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16822 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16823
16824 #: lib/configure.py:575
16825 #, fuzzy
16826 msgid "LyX Preview"
16827 msgstr "Podgląd"
16828
16829 #: lib/configure.py:576
16830 #, fuzzy
16831 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16832 msgstr "Podgląd"
16833
16834 #: lib/configure.py:577
16835 msgid "PDFTEX"
16836 msgstr "PDFTEX"
16837
16838 #: lib/configure.py:578
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Program"
16841 msgstr "Listing kodu"
16842
16843 #: lib/configure.py:579
16844 msgid "PSTEX"
16845 msgstr "PSTEX"
16846
16847 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16848 msgid "Windows Metafile"
16849 msgstr "Windows Metafile"
16850
16851 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16852 msgid "Enhanced Metafile"
16853 msgstr "Enhanced Metafile"
16854
16855 #: lib/configure.py:582
16856 msgid "HTML (MS Word)"
16857 msgstr "HTML (MS Word)"
16858
16859 #: lib/configure.py:653
16860 msgid "LyxBlogger"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
16864 #, c-format
16865 msgid "%1$s and %2$s"
16866 msgstr "%1$s i %2$s"
16867
16868 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16869 #, c-format
16870 msgid "%1$s et al."
16871 msgstr "%1$s i inni."
16872
16873 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16874 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16875 msgid "ERROR!"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16879 msgid "No year"
16880 msgstr "Bez roku"
16881
16882 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Add to bibliography only."
16885 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16886
16887 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16888 msgid "before"
16889 msgstr "przed"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:136
16892 #, c-format
16893 msgid ""
16894 "Could not print the document %1$s.\n"
16895 "Check that your printer is set up correctly."
16896 msgstr ""
16897 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16898 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:139
16901 msgid "Print document failed"
16902 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:309
16905 msgid "Disk Error: "
16906 msgstr "Błąd dyskowy:"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:310
16909 #, fuzzy, c-format
16910 msgid ""
16911 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16912 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:390
16915 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:392
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Attempting to close changed document!"
16921 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:400
16924 msgid "Could not remove temporary directory"
16925 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:401
16928 #, c-format
16929 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16930 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:706
16933 msgid "Unknown document class"
16934 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:707
16937 #, c-format
16938 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16939 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16942 #, c-format
16943 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16944 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16947 msgid "Document header error"
16948 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:721
16951 msgid "\\begin_header is missing"
16952 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:741
16955 msgid "\\begin_document is missing"
16956 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369
16959 #: src/BufferView.cpp:1375
16960 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16961 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370
16964 msgid ""
16965 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16966 "xcolor/ulem are installed.\n"
16967 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16968 "LaTeX preamble."
16969 msgstr ""
16970 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16971 "soul nie są zainstalowane.\n"
16972 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16973 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376
16976 #, fuzzy
16977 msgid ""
16978 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16979 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16980 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16981 "LaTeX preamble."
16982 msgstr ""
16983 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16984 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16985 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16986 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16989 msgid "Document format failure"
16990 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:879
16993 #, c-format
16994 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16995 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:916
16998 msgid "Conversion failed"
16999 msgstr "Nieudana konwersja"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:917
17002 #, c-format
17003 msgid ""
17004 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17005 "it could not be created."
17006 msgstr ""
17007 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17008 "tymczasowy dla konwersji."
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:926
17011 msgid "Conversion script not found"
17012 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:927
17015 #, c-format
17016 msgid ""
17017 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17018 "could not be found."
17019 msgstr ""
17020 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17021 "lyx2lyx."
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
17024 msgid "Conversion script failed"
17025 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:948
17028 #, fuzzy, c-format
17029 msgid ""
17030 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17031 "convert it."
17032 msgstr ""
17033 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17034 "próbie konwersji."
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:954
17037 #, fuzzy, c-format
17038 msgid ""
17039 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17040 "script."
17041 msgstr ""
17042 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17043 "próbie konwersji."
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:969
17046 #, c-format
17047 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17048 msgstr ""
17049 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17050 "uszkodzony."
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:986
17053 #, c-format
17054 msgid ""
17055 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17056 "overwrite this file?"
17057 msgstr ""
17058 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17059 "zastąpić ten plik?"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:988
17062 msgid "Overwrite modified file?"
17063 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50
17066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
17067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
17068 msgid "&Overwrite"
17069 msgstr "&Zastąp"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:1012
17072 msgid "Backup failure"
17073 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:1013
17076 #, c-format
17077 msgid ""
17078 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17079 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17080 msgstr ""
17081 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17082 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:1039
17085 #, c-format
17086 msgid "Saving document %1$s..."
17087 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:1054
17090 msgid " could not write file!"
17091 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:1062
17094 msgid " done."
17095 msgstr " gotowe."
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:1077
17098 #, c-format
17099 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17100 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
17103 #, fuzzy, c-format
17104 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17105 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:1090
17108 #, fuzzy
17109 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17110 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:1104
17113 #, fuzzy
17114 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17115 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:1118
17118 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17119 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:1202
17122 msgid "Iconv software exception Detected"
17123 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:1202
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17129 "installed"
17130 msgstr ""
17131 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17132 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:1224
17135 #, c-format
17136 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17137 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:1227
17140 msgid ""
17141 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17142 "chosen encoding.\n"
17143 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17144 msgstr ""
17145 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17146 "wybranym kodowaniu.\n"
17147 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:1234
17150 msgid "iconv conversion failed"
17151 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:1239
17154 msgid "conversion failed"
17155 msgstr "nieudana konwersja"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:1336
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Uncodable character in file path"
17160 msgstr "znak niekodowalny"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:1337
17163 #, c-format
17164 msgid ""
17165 "The path of your document\n"
17166 "(%1$s)\n"
17167 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17168 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17169 "This will likely result in incomplete output.\n"
17170 "\n"
17171 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17172 "or change the file path name."
17173 msgstr ""
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:1622
17176 msgid "Running chktex..."
17177 msgstr "chktex został uruchomiony"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:1636
17180 msgid "chktex failure"
17181 msgstr "błąd chktex"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:1637
17184 msgid "Could not run chktex successfully."
17185 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:1845
17188 #, fuzzy, c-format
17189 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17190 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
17193 #, fuzzy, c-format
17194 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17195 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:1992
17198 #, fuzzy, c-format
17199 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17200 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:2020
17203 #, c-format
17204 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17205 msgstr ""
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:2077
17208 #, fuzzy, c-format
17209 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17210 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:2084
17213 #, fuzzy, c-format
17214 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17215 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:2094
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Error exporting to DVI."
17220 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45
17223 #, c-format
17224 msgid ""
17225 "The file %1$s already exists.\n"
17226 "\n"
17227 "Do you want to overwrite that file?"
17228 msgstr ""
17229 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17230 "\n"
17231 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48
17234 msgid "Overwrite file?"
17235 msgstr "Zastąpić plik?"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:2176
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Error running external commands."
17240 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:2951
17243 msgid "Preview source code"
17244 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:2965
17247 #, c-format
17248 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17249 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:2969
17252 #, c-format
17253 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17254 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:3077
17257 #, c-format
17258 msgid "Auto-saving %1$s"
17259 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:3131
17262 msgid "Autosave failed!"
17263 msgstr "Nieudany autozapis!"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:3189
17266 msgid "Autosaving current document..."
17267 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:3257
17270 msgid "Couldn't export file"
17271 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:3258
17274 #, c-format
17275 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17276 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:3318
17279 msgid "File name error"
17280 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:3319
17283 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17284 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:3394
17287 msgid "Document export cancelled."
17288 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:3404
17291 #, c-format
17292 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17293 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:3410
17296 #, c-format
17297 msgid "Document exported as %1$s"
17298 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:3488
17301 #, c-format
17302 msgid ""
17303 "The specified document\n"
17304 "%1$s\n"
17305 "could not be read."
17306 msgstr ""
17307 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17308 "%1$s"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:3490
17311 msgid "Could not read document"
17312 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:3500
17315 #, c-format
17316 msgid ""
17317 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17318 "\n"
17319 "Recover emergency save?"
17320 msgstr ""
17321 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17322 "\n"
17323 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:3503
17326 msgid "Load emergency save?"
17327 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:3504
17330 msgid "&Recover"
17331 msgstr "&Przywróć"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:3504
17334 msgid "&Load Original"
17335 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:3514
17338 msgid "Document was successfully recovered."
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:3516
17342 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:3517
17346 #, fuzzy, c-format
17347 msgid ""
17348 "Remove emergency file now?\n"
17349 "(%1$s)"
17350 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Delete emergency file?"
17355 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532
17358 #, fuzzy
17359 msgid "&Keep it"
17360 msgstr "&Zmieniaj razem"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:3524
17363 msgid "Emergency file deleted"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:3525
17367 msgid "Do not forget to save your file now!"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:3531
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Remove emergency file now?"
17373 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:3546
17376 #, c-format
17377 msgid ""
17378 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17379 "\n"
17380 "Load the backup instead?"
17381 msgstr ""
17382 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17383 "\n"
17384 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:3549
17387 msgid "Load backup?"
17388 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:3550
17391 msgid "&Load backup"
17392 msgstr "Wczytaj &kopię"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:3550
17395 msgid "Load &original"
17396 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17399 msgid "Senseless!!! "
17400 msgstr "Bez sensu!!!"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:3966
17403 #, fuzzy, c-format
17404 msgid "Document %1$s reloaded."
17405 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:3968
17408 #, fuzzy, c-format
17409 msgid "Could not reload document %1$s."
17410 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:4003
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Included File Invalid"
17415 msgstr "Dołącz plik...|D"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:4004
17418 #, c-format
17419 msgid ""
17420 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17421 "  %1$s\n"
17422 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17423 msgstr ""
17424
17425 #: src/BufferParams.cpp:535
17426 #, c-format
17427 msgid ""
17428 "The used document class\n"
17429 "\t%1$s\n"
17430 "requires external files that are not available.\n"
17431 "The document class can still be used, but LyX\n"
17432 "will not be able to produce output until the\n"
17433 "following prerequisites are installed:\n"
17434 "\t%2$s\n"
17435 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17436 "more information."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: src/BufferParams.cpp:545
17440 msgid "Document class not available"
17441 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17442
17443 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17444 #: src/BufferParams.cpp:1783
17445 #, fuzzy, c-format
17446 msgid ""
17447 "The layout file:\n"
17448 "%1$s\n"
17449 "could not be found. A default textclass with default\n"
17450 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17451 "correct output."
17452 msgstr ""
17453 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17454 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17455 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17456 "dialogowego ustawień dokumentu."
17457
17458 #: src/BufferParams.cpp:1789
17459 msgid "Document class not found"
17460 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17461
17462 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17463 #: src/BufferParams.cpp:1796
17464 #, fuzzy, c-format
17465 msgid ""
17466 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17467 "%1$s\n"
17468 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17469 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17470 "correct output."
17471 msgstr ""
17472 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17473 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17474 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17475 "dialogowego ustawień dokumentu."
17476
17477 #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325
17478 msgid "Could not load class"
17479 msgstr "Nie można załadować klasy"
17480
17481 #: src/BufferParams.cpp:1836
17482 msgid "Error reading internal layout information"
17483 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17484
17485 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301
17486 msgid "Read Error"
17487 msgstr "Błąd odczytu"
17488
17489 #: src/BufferView.cpp:182
17490 msgid "No more insets"
17491 msgstr "Brak innych wstawek"
17492
17493 #: src/BufferView.cpp:718
17494 msgid "Save bookmark"
17495 msgstr "Zapisz zakładkę"
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:926
17498 msgid "Converting document to new document class..."
17499 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:970
17502 msgid "Document is read-only"
17503 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:979
17506 msgid "This portion of the document is deleted."
17507 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17508
17509 #: src/BufferView.cpp:1274
17510 msgid "No further undo information"
17511 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:1283
17514 msgid "No further redo information"
17515 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17516
17517 #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17518 msgid "String not found!"
17519 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17520
17521 #: src/BufferView.cpp:1494
17522 msgid "Mark off"
17523 msgstr "Znacznik wyłączony"
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:1500
17526 msgid "Mark on"
17527 msgstr "Znacznik włączony"
17528
17529 #: src/BufferView.cpp:1507
17530 msgid "Mark removed"
17531 msgstr "Znacznik usunięty"
17532
17533 #: src/BufferView.cpp:1510
17534 msgid "Mark set"
17535 msgstr "Znacznik ustawiony"
17536
17537 #: src/BufferView.cpp:1561
17538 msgid "Statistics for the selection:"
17539 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17540
17541 #: src/BufferView.cpp:1563
17542 msgid "Statistics for the document:"
17543 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17544
17545 #: src/BufferView.cpp:1566
17546 #, c-format
17547 msgid "%1$d words"
17548 msgstr "%1$d słów"
17549
17550 #: src/BufferView.cpp:1568
17551 msgid "One word"
17552 msgstr "Jedno słowo"
17553
17554 #: src/BufferView.cpp:1571
17555 #, c-format
17556 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17557 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17558
17559 #: src/BufferView.cpp:1574
17560 msgid "One character (including blanks)"
17561 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17562
17563 #: src/BufferView.cpp:1577
17564 #, c-format
17565 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17566 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:1580
17569 msgid "One character (excluding blanks)"
17570 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:1582
17573 msgid "Statistics"
17574 msgstr "Statystyka"
17575
17576 #: src/BufferView.cpp:1704
17577 #, c-format
17578 msgid ""
17579 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: src/BufferView.cpp:1706
17583 #, c-format
17584 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: src/BufferView.cpp:1714
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Branch name"
17590 msgstr "Gałęzie"
17591
17592 #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17593 msgid "Branch already exists"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: src/BufferView.cpp:2432
17597 #, c-format
17598 msgid "Inserting document %1$s..."
17599 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17600
17601 #: src/BufferView.cpp:2443
17602 #, c-format
17603 msgid "Document %1$s inserted."
17604 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17605
17606 #: src/BufferView.cpp:2445
17607 #, c-format
17608 msgid "Could not insert document %1$s"
17609 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17610
17611 #: src/BufferView.cpp:2711
17612 #, c-format
17613 msgid ""
17614 "Could not read the specified document\n"
17615 "%1$s\n"
17616 "due to the error: %2$s"
17617 msgstr ""
17618 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17619 "%1$s\n"
17620 "z powodu błędu: %2$s"
17621
17622 #: src/BufferView.cpp:2713
17623 msgid "Could not read file"
17624 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17625
17626 #: src/BufferView.cpp:2720
17627 #, c-format
17628 msgid ""
17629 "%1$s\n"
17630 " is not readable."
17631 msgstr ""
17632 "%1$s\n"
17633 " jest nieodczytywalny."
17634
17635 #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39
17636 msgid "Could not open file"
17637 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17638
17639 #: src/BufferView.cpp:2728
17640 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17641 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17642
17643 #: src/BufferView.cpp:2729
17644 msgid ""
17645 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17646 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17647 "If this does not give the correct result\n"
17648 "then please change the encoding of the file\n"
17649 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17650 msgstr ""
17651 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17652 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17653 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17654 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17655 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17656
17657 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17658 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17659 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17660 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17661 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17662 msgid "LyX Warning: "
17663 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17664
17665 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17667 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17668 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17669 msgid "uncodable character"
17670 msgstr "znak niekodowalny"
17671
17672 #: src/Changes.cpp:379
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Uncodable character in author name"
17675 msgstr "znak niekodowalny"
17676
17677 #: src/Changes.cpp:380
17678 #, c-format
17679 msgid ""
17680 "The author name '%1$s',\n"
17681 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17682 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17683 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17684 "\n"
17685 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17686 "or change the spelling of the author name."
17687 msgstr ""
17688
17689 #: src/Chktex.cpp:63
17690 #, c-format
17691 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17692 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17693
17694 #: src/Chktex.cpp:65
17695 msgid "ChkTeX warning id # "
17696 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17697
17698 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17700 msgid "none"
17701 msgstr "żaden"
17702
17703 #: src/Color.cpp:159
17704 msgid "black"
17705 msgstr "czarny"
17706
17707 #: src/Color.cpp:160
17708 msgid "white"
17709 msgstr "biały"
17710
17711 #: src/Color.cpp:161
17712 msgid "red"
17713 msgstr "czerwony"
17714
17715 #: src/Color.cpp:162
17716 msgid "green"
17717 msgstr "zielony"
17718
17719 #: src/Color.cpp:163
17720 msgid "blue"
17721 msgstr "niebieski"
17722
17723 #: src/Color.cpp:164
17724 msgid "cyan"
17725 msgstr "chabrowy"
17726
17727 #: src/Color.cpp:165
17728 msgid "magenta"
17729 msgstr "purpurowy"
17730
17731 #: src/Color.cpp:166
17732 msgid "yellow"
17733 msgstr "żółty"
17734
17735 #: src/Color.cpp:167
17736 msgid "cursor"
17737 msgstr "kursor"
17738
17739 #: src/Color.cpp:168
17740 msgid "background"
17741 msgstr "tło"
17742
17743 #: src/Color.cpp:169
17744 msgid "text"
17745 msgstr "tekst"
17746
17747 #: src/Color.cpp:170
17748 msgid "selection"
17749 msgstr "zaznaczenie"
17750
17751 #: src/Color.cpp:171
17752 msgid "selected text"
17753 msgstr "zaznaczony tekst"
17754
17755 #: src/Color.cpp:173
17756 msgid "LaTeX text"
17757 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17758
17759 #: src/Color.cpp:174
17760 msgid "inline completion"
17761 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17762
17763 #: src/Color.cpp:176
17764 msgid "non-unique inline completion"
17765 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17766
17767 #: src/Color.cpp:178
17768 msgid "previewed snippet"
17769 msgstr "podglądany fragment"
17770
17771 #: src/Color.cpp:179
17772 msgid "note label"
17773 msgstr "etykieta notatki"
17774
17775 #: src/Color.cpp:180
17776 msgid "note background"
17777 msgstr "tło notki"
17778
17779 #: src/Color.cpp:181
17780 msgid "comment label"
17781 msgstr "etykieta komentarza"
17782
17783 #: src/Color.cpp:182
17784 msgid "comment background"
17785 msgstr "tło komentarza"
17786
17787 #: src/Color.cpp:183
17788 msgid "greyedout inset label"
17789 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17790
17791 #: src/Color.cpp:184
17792 #, fuzzy
17793 msgid "greyedout inset text"
17794 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17795
17796 #: src/Color.cpp:185
17797 msgid "greyedout inset background"
17798 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17799
17800 #: src/Color.cpp:186
17801 #, fuzzy
17802 msgid "phantom inset text"
17803 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17804
17805 #: src/Color.cpp:187
17806 msgid "shaded box"
17807 msgstr "cieniowane pudełko"
17808
17809 #: src/Color.cpp:188
17810 msgid "listings background"
17811 msgstr "tło listingu"
17812
17813 #: src/Color.cpp:189
17814 msgid "branch label"
17815 msgstr "etykieta gałęzi"
17816
17817 #: src/Color.cpp:190
17818 msgid "footnote label"
17819 msgstr "etykieta przypisu"
17820
17821 #: src/Color.cpp:191
17822 msgid "index label"
17823 msgstr "etykieta indeksu"
17824
17825 #: src/Color.cpp:192
17826 msgid "margin note label"
17827 msgstr "etykieta marginaliów"
17828
17829 #: src/Color.cpp:193
17830 msgid "URL label"
17831 msgstr "etykieta URL"
17832
17833 #: src/Color.cpp:194
17834 msgid "URL text"
17835 msgstr "opis URL"
17836
17837 #: src/Color.cpp:195
17838 msgid "depth bar"
17839 msgstr "słupek głębokości"
17840
17841 #: src/Color.cpp:196
17842 msgid "language"
17843 msgstr "język"
17844
17845 #: src/Color.cpp:197
17846 msgid "command inset"
17847 msgstr "wstawka polecenia"
17848
17849 #: src/Color.cpp:198
17850 msgid "command inset background"
17851 msgstr "tło wstawki polecenia"
17852
17853 #: src/Color.cpp:199
17854 msgid "command inset frame"
17855 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17856
17857 #: src/Color.cpp:200
17858 msgid "special character"
17859 msgstr "znak specjalny"
17860
17861 #: src/Color.cpp:201
17862 msgid "math"
17863 msgstr "formuła"
17864
17865 #: src/Color.cpp:202
17866 msgid "math background"
17867 msgstr "tło wzoru"
17868
17869 #: src/Color.cpp:203
17870 msgid "graphics background"
17871 msgstr "tło rysunku"
17872
17873 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17874 msgid "math macro background"
17875 msgstr "tło makra matematycznego"
17876
17877 #: src/Color.cpp:205
17878 msgid "math frame"
17879 msgstr "ramka wzoru"
17880
17881 #: src/Color.cpp:206
17882 msgid "math corners"
17883 msgstr "narożniki matematyki"
17884
17885 #: src/Color.cpp:207
17886 msgid "math line"
17887 msgstr "linia wzoru"
17888
17889 #: src/Color.cpp:209
17890 msgid "math macro hovered background"
17891 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17892
17893 #: src/Color.cpp:210
17894 msgid "math macro label"
17895 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17896
17897 #: src/Color.cpp:211
17898 msgid "math macro frame"
17899 msgstr "ramka makra matematycznego"
17900
17901 # co znaczy "blended out"?
17902 #: src/Color.cpp:212
17903 #, fuzzy
17904 msgid "math macro blended out"
17905 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17906
17907 #: src/Color.cpp:213
17908 msgid "math macro old parameter"
17909 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17910
17911 #: src/Color.cpp:214
17912 msgid "math macro new parameter"
17913 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17914
17915 #: src/Color.cpp:215
17916 msgid "caption frame"
17917 msgstr "ramka podpisu"
17918
17919 #: src/Color.cpp:216
17920 msgid "collapsable inset text"
17921 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17922
17923 #: src/Color.cpp:217
17924 msgid "collapsable inset frame"
17925 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17926
17927 #: src/Color.cpp:218
17928 msgid "inset background"
17929 msgstr "tło wstawki"
17930
17931 #: src/Color.cpp:219
17932 msgid "inset frame"
17933 msgstr "ramka wstawki"
17934
17935 #: src/Color.cpp:220
17936 msgid "LaTeX error"
17937 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17938
17939 #: src/Color.cpp:221
17940 msgid "end-of-line marker"
17941 msgstr "znak końca linii"
17942
17943 #: src/Color.cpp:222
17944 msgid "appendix marker"
17945 msgstr "znacznik dodatku"
17946
17947 #: src/Color.cpp:223
17948 msgid "change bar"
17949 msgstr "pasek zmian"
17950
17951 #: src/Color.cpp:224
17952 msgid "deleted text"
17953 msgstr "usunięty tekst"
17954
17955 #: src/Color.cpp:225
17956 msgid "added text"
17957 msgstr "dodany tekst"
17958
17959 #: src/Color.cpp:226
17960 msgid "changed text 1st author"
17961 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17962
17963 #: src/Color.cpp:227
17964 msgid "changed text 2nd author"
17965 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17966
17967 #: src/Color.cpp:228
17968 msgid "changed text 3rd author"
17969 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17970
17971 #: src/Color.cpp:229
17972 msgid "changed text 4th author"
17973 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17974
17975 #: src/Color.cpp:230
17976 msgid "changed text 5th author"
17977 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17978
17979 #: src/Color.cpp:231
17980 #, fuzzy
17981 msgid "deleted text modifier"
17982 msgstr "usunięty tekst"
17983
17984 #: src/Color.cpp:232
17985 msgid "added space markers"
17986 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17987
17988 #: src/Color.cpp:233
17989 msgid "top/bottom line"
17990 msgstr "linia górna/dolna"
17991
17992 #: src/Color.cpp:234
17993 msgid "table line"
17994 msgstr "linia tabeli"
17995
17996 #: src/Color.cpp:235
17997 msgid "table on/off line"
17998 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
17999
18000 #: src/Color.cpp:237
18001 msgid "bottom area"
18002 msgstr "obszar dolny"
18003
18004 #: src/Color.cpp:238
18005 msgid "new page"
18006 msgstr "nowa strona"
18007
18008 #: src/Color.cpp:239
18009 msgid "page break / line break"
18010 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18011
18012 #: src/Color.cpp:240
18013 msgid "frame of button"
18014 msgstr "obramowanie przycisku"
18015
18016 #: src/Color.cpp:241
18017 msgid "button background"
18018 msgstr "tło przycisku"
18019
18020 #: src/Color.cpp:242
18021 msgid "button background under focus"
18022 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18023
18024 #: src/Color.cpp:243
18025 #, fuzzy
18026 msgid "paragraph marker"
18027 msgstr "Podakapit"
18028
18029 #: src/Color.cpp:244
18030 #, fuzzy
18031 msgid "preview frame"
18032 msgstr "Nieudany podgląd"
18033
18034 #: src/Color.cpp:245
18035 msgid "inherit"
18036 msgstr "dziedzicz"
18037
18038 #: src/Color.cpp:246
18039 #, fuzzy
18040 msgid "regexp frame"
18041 msgstr "ramka wstawki"
18042
18043 #: src/Color.cpp:247
18044 msgid "ignore"
18045 msgstr "ignoruj"
18046
18047 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18048 #: src/Converter.cpp:536
18049 msgid "Cannot convert file"
18050 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18051
18052 #: src/Converter.cpp:317
18053 #, c-format
18054 msgid ""
18055 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18056 "Define a converter in the preferences."
18057 msgstr ""
18058 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18059 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18060
18061 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18062 msgid "Executing command: "
18063 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18064
18065 #: src/Converter.cpp:465
18066 msgid "Build errors"
18067 msgstr "Błąd budowania"
18068
18069 #: src/Converter.cpp:466
18070 msgid "There were errors during the build process."
18071 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18072
18073 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18074 #, c-format
18075 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18076 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18077
18078 #: src/Converter.cpp:494
18079 #, c-format
18080 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18081 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18082
18083 #: src/Converter.cpp:538
18084 #, c-format
18085 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18086 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18087
18088 #: src/Converter.cpp:539
18089 #, c-format
18090 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18091 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18092
18093 #: src/Converter.cpp:595
18094 msgid "Running LaTeX..."
18095 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18096
18097 #: src/Converter.cpp:613
18098 #, c-format
18099 msgid ""
18100 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18101 "log %1$s."
18102 msgstr ""
18103 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18104 "logu LaTeX-a %1$s."
18105
18106 #: src/Converter.cpp:616
18107 msgid "LaTeX failed"
18108 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18109
18110 #: src/Converter.cpp:618
18111 msgid "Output is empty"
18112 msgstr "Wyjście jest puste"
18113
18114 #: src/Converter.cpp:619
18115 msgid "An empty output file was generated."
18116 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18117
18118 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18119 #, fuzzy, c-format
18120 msgid ""
18121 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18122 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18123 msgstr ""
18124 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18125 "\n"
18126 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18127
18128 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Unknown branch"
18131 msgstr "Nieznane polecenie"
18132
18133 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18134 msgid "&Don't Add"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18138 #, fuzzy, c-format
18139 msgid ""
18140 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18141 "%2$s to %3$s"
18142 msgstr ""
18143 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18144 "%2$s na %3$s"
18145
18146 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Undefined flex inset"
18149 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18150
18151 #: src/Exporter.cpp:50
18152 #, fuzzy
18153 msgid "&Keep file"
18154 msgstr "&Zmieniaj razem"
18155
18156 #: src/Exporter.cpp:51
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Overwrite &all"
18159 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18160
18161 #: src/Exporter.cpp:51
18162 msgid "&Cancel export"
18163 msgstr "&Anuluj eksport"
18164
18165 #: src/Exporter.cpp:96
18166 msgid "Couldn't copy file"
18167 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18168
18169 #: src/Exporter.cpp:97
18170 #, c-format
18171 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18172 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
18173
18174 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18177 msgid "Roman"
18178 msgstr "Szeryfowa"
18179
18180 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18183 msgid "Sans Serif"
18184 msgstr "Bezszeryfowa"
18185
18186 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18189 msgid "Typewriter"
18190 msgstr "Maszynowa"
18191
18192 #: src/Font.cpp:59
18193 msgid "Symbol"
18194 msgstr "Symbol"
18195
18196 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18197 #: src/Font.cpp:76
18198 msgid "Inherit"
18199 msgstr "Dziedzicz"
18200
18201 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18202 msgid "Medium"
18203 msgstr "Zwykła (jasna)"
18204
18205 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18206 msgid "Bold"
18207 msgstr "Pogrubiona"
18208
18209 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18210 msgid "Upright"
18211 msgstr "Prosta"
18212
18213 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18214 msgid "Italic"
18215 msgstr "Kursywa"
18216
18217 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18218 msgid "Slanted"
18219 msgstr "Pochyła"
18220
18221 #: src/Font.cpp:67
18222 msgid "Smallcaps"
18223 msgstr "Kapitaliki"
18224
18225 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18226 msgid "Increase"
18227 msgstr "Zwiększ"
18228
18229 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18230 msgid "Decrease"
18231 msgstr "Zmniejsz"
18232
18233 #: src/Font.cpp:76
18234 msgid "Toggle"
18235 msgstr "Przełącz"
18236
18237 #: src/Font.cpp:160
18238 #, c-format
18239 msgid "Emphasis %1$s, "
18240 msgstr "Kursywa %1$s, "
18241
18242 #: src/Font.cpp:163
18243 #, c-format
18244 msgid "Underline %1$s, "
18245 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18246
18247 #: src/Font.cpp:166
18248 #, fuzzy, c-format
18249 msgid "Strikeout %1$s, "
18250 msgstr "Kapitalik %1$s "
18251
18252 #: src/Font.cpp:169
18253 #, fuzzy, c-format
18254 msgid "Double underline %1$s, "
18255 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18256
18257 #: src/Font.cpp:172
18258 #, fuzzy, c-format
18259 msgid "Wavy underline %1$s, "
18260 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18261
18262 #: src/Font.cpp:175
18263 #, c-format
18264 msgid "Noun %1$s, "
18265 msgstr "Kapitalik %1$s "
18266
18267 #: src/Font.cpp:189
18268 #, c-format
18269 msgid "Language: %1$s, "
18270 msgstr "Język: %1$s, "
18271
18272 #: src/Font.cpp:192
18273 #, c-format
18274 msgid "  Number %1$s"
18275 msgstr "  Liczba %1$s"
18276
18277 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18278 msgid "Cannot view file"
18279 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18280
18281 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
18282 #, c-format
18283 msgid "File does not exist: %1$s"
18284 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18285
18286 #: src/Format.cpp:280
18287 #, c-format
18288 msgid "No information for viewing %1$s"
18289 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18290
18291 #: src/Format.cpp:290
18292 #, c-format
18293 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18294 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18295
18296 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18297 #: src/Format.cpp:396
18298 msgid "Cannot edit file"
18299 msgstr "Nie można edytować pliku"
18300
18301 #: src/Format.cpp:350
18302 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18303 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18304
18305 #: src/Format.cpp:363
18306 #, c-format
18307 msgid "No information for editing %1$s"
18308 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18309
18310 #: src/Format.cpp:374
18311 #, c-format
18312 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18313 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18314
18315 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Could not find bind file"
18318 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18319
18320 #: src/KeyMap.cpp:222
18321 #, fuzzy, c-format
18322 msgid ""
18323 "Unable to find the bind file\n"
18324 "%1$s.\n"
18325 "Please check your installation."
18326 msgstr ""
18327 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18328 "%1$s.\n"
18329 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18330
18331 #: src/KeyMap.cpp:229
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18334 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18335
18336 #: src/KeyMap.cpp:230
18337 #, fuzzy
18338 msgid ""
18339 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18340 "Please check your installation."
18341 msgstr ""
18342 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18343 "%1$s.\n"
18344 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18345
18346 #: src/KeyMap.cpp:237
18347 #, c-format
18348 msgid ""
18349 "Unable to find the bind file\n"
18350 "%1$s.\n"
18351 "Falling back to default."
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/KeySequence.cpp:166
18355 msgid "   options: "
18356 msgstr "   opcje: "
18357
18358 #: src/LaTeX.cpp:59
18359 #, c-format
18360 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18361 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18362
18363 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Running Index Processor."
18366 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18367
18368 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18369 msgid "Running BibTeX."
18370 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18371
18372 #: src/LaTeX.cpp:442
18373 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18374 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18375
18376 #: src/LayoutFile.cpp:323
18377 #, c-format
18378 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18379 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18380
18381 #: src/LyX.cpp:111
18382 msgid "Could not read configuration file"
18383 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18384
18385 #: src/LyX.cpp:112
18386 #, c-format
18387 msgid ""
18388 "Error while reading the configuration file\n"
18389 "%1$s.\n"
18390 "Please check your installation."
18391 msgstr ""
18392 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18393 "%1$s.\n"
18394 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18395
18396 #: src/LyX.cpp:121
18397 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18398 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18399
18400 #: src/LyX.cpp:125
18401 msgid "Done!"
18402 msgstr "Gotowe!"
18403
18404 #: src/LyX.cpp:401
18405 #, fuzzy, c-format
18406 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18407 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18408
18409 #: src/LyX.cpp:403
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Cannot remove temporary directory"
18412 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18413
18414 #: src/LyX.cpp:409
18415 #, c-format
18416 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18417 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18418
18419 #: src/LyX.cpp:411
18420 msgid "Unable to remove temporary directory"
18421 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18422
18423 #: src/LyX.cpp:440
18424 #, c-format
18425 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18426 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
18427
18428 #: src/LyX.cpp:514
18429 msgid "No textclass is found"
18430 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18431
18432 #: src/LyX.cpp:515
18433 #, fuzzy
18434 msgid ""
18435 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
18436 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
18437 "only the defaults, or continue."
18438 msgstr ""
18439 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18440 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18441 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18442
18443 #: src/LyX.cpp:519
18444 msgid "&Reconfigure"
18445 msgstr "&Rekonfiguruj"
18446
18447 #: src/LyX.cpp:520
18448 #, fuzzy
18449 msgid "&Use Defaults"
18450 msgstr "&Użyj domyślny"
18451
18452 #: src/LyX.cpp:521
18453 #, fuzzy
18454 msgid "&Continue"
18455 msgstr "Kontynuacja"
18456
18457 #: src/LyX.cpp:624
18458 msgid ""
18459 "SIGHUP signal caught!\n"
18460 "Bye."
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/LyX.cpp:628
18464 msgid ""
18465 "SIGFPE signal caught!\n"
18466 "Bye."
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/LyX.cpp:631
18470 msgid ""
18471 "SIGSEGV signal caught!\n"
18472 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18473 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18474 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18475 "Bye."
18476 msgstr ""
18477
18478 #: src/LyX.cpp:647
18479 msgid "LyX crashed!"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
18483 msgid "LyX: "
18484 msgstr "LyX: "
18485
18486 #: src/LyX.cpp:803
18487 msgid "Could not create temporary directory"
18488 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18489
18490 #: src/LyX.cpp:804
18491 #, fuzzy, c-format
18492 msgid ""
18493 "Could not create a temporary directory in\n"
18494 "\"%1$s\"\n"
18495 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18496 msgstr ""
18497 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18498 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18499 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18500
18501 #: src/LyX.cpp:887
18502 msgid "Missing user LyX directory"
18503 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18504
18505 #: src/LyX.cpp:888
18506 #, c-format
18507 msgid ""
18508 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18509 "It is needed to keep your own configuration."
18510 msgstr ""
18511 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18512 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18513
18514 #: src/LyX.cpp:893
18515 msgid "&Create directory"
18516 msgstr "U&twórz katalog"
18517
18518 #: src/LyX.cpp:894
18519 msgid "&Exit LyX"
18520 msgstr "&Zakończ LyX"
18521
18522 #: src/LyX.cpp:895
18523 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18524 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18525
18526 #: src/LyX.cpp:899
18527 #, c-format
18528 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18529 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18530
18531 #: src/LyX.cpp:904
18532 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18533 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18534
18535 #: src/LyX.cpp:976
18536 msgid "List of supported debug flags:"
18537 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18538
18539 #: src/LyX.cpp:980
18540 #, c-format
18541 msgid "Setting debug level to %1$s"
18542 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18543
18544 #: src/LyX.cpp:991
18545 #, fuzzy
18546 msgid ""
18547 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18548 "Command line switches (case sensitive):\n"
18549 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18550 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18551 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18552 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18553 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18554 "                  select the features to debug.\n"
18555 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18556 "\t-x [--execute] command\n"
18557 "                  where command is a lyx command.\n"
18558 "\t-e [--export] fmt\n"
18559 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18560 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18561 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18562 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18563 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18564 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18565 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18566 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18567 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18568 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18569 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18570 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18571 "consumed.\n"
18572 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18573 "\t-version        summarize version and build info\n"
18574 "Check the LyX man page for more details."
18575 msgstr ""
18576 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18577 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18578 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18579 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18580 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18581 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18582 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18583 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18584 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18585 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18586 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18587 "\t-e [--export] fmt\n"
18588 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18589 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18590 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18591 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18592 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
18593 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18594 "szczegółów."
18595
18596 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18597 msgid "No system directory"
18598 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18599
18600 #: src/LyX.cpp:1039
18601 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18602 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18603
18604 #: src/LyX.cpp:1050
18605 msgid "No user directory"
18606 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18607
18608 #: src/LyX.cpp:1051
18609 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18610 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18611
18612 #: src/LyX.cpp:1062
18613 msgid "Incomplete command"
18614 msgstr "Niekompletna komenda"
18615
18616 #: src/LyX.cpp:1063
18617 msgid "Missing command string after --execute switch"
18618 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18619
18620 #: src/LyX.cpp:1074
18621 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18622 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18623
18624 #: src/LyX.cpp:1087
18625 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18626 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18627
18628 #: src/LyX.cpp:1092
18629 msgid "Missing filename for --import"
18630 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18631
18632 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18633 #: src/LyXRC.cpp:2885
18634 msgid ""
18635 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18636 "legal words?"
18637 msgstr ""
18638 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18639 "poprawnych?"
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:2890
18642 msgid ""
18643 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18644 "document."
18645 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:2894
18648 msgid ""
18649 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18650 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18651 "specified, an internal routine is used."
18652 msgstr ""
18653 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18654 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18655 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:2902
18658 msgid ""
18659 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18660 "automatically by what you type."
18661 msgstr ""
18662 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18663 "zastępowany wpisywanym."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:2906
18666 msgid ""
18667 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18668 "class change."
18669 msgstr ""
18670 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18671 "zastępowany wpisywanym."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:2910
18674 msgid ""
18675 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18676 msgstr ""
18677 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18678 "automatycznyzapis."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:2917
18681 msgid ""
18682 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18683 "the backup file in the same directory as the original file."
18684 msgstr ""
18685 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18686 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:2921
18689 msgid ""
18690 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18691 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18692 msgstr ""
18693 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18694 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:2925
18697 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18698 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:2929
18701 msgid ""
18702 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18703 "its global and local bind/ directories."
18704 msgstr ""
18705 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18706 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18707
18708 # lastfiles???
18709 #: src/LyXRC.cpp:2933
18710 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18711 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:2937
18714 msgid ""
18715 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18716 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18717 msgstr ""
18718 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18719 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18720 "jego dokumentacji."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:2947
18723 msgid ""
18724 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18725 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18726 msgstr ""
18727 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18728 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:2951
18731 #, fuzzy
18732 msgid ""
18733 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18734 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18735 "the top of the screen"
18736 msgstr ""
18737 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18738 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18739
18740 # czy napewno?
18741 #: src/LyXRC.cpp:2955
18742 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18743 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:2959
18746 msgid ""
18747 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18748 "inside."
18749 msgstr ""
18750 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18751 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18752 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:2964
18755 #, no-c-format
18756 msgid ""
18757 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18758 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18759 msgstr ""
18760 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18761 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:2968
18764 #, fuzzy
18765 msgid ""
18766 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18767 "look in its global and local commands/ directories."
18768 msgstr ""
18769 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18770 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:2972
18773 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18774 msgstr ""
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:2976
18777 msgid "New documents will be assigned this language."
18778 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:2980
18781 msgid "Specify the default paper size."
18782 msgstr "Domyślny format papieru."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:2984
18785 msgid ""
18786 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18787 "shown after the change has been made.)"
18788 msgstr ""
18789 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18790 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:2988
18793 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18794 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:2992
18797 msgid ""
18798 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18799 "LyX was started from."
18800 msgstr ""
18801 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18802 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:2997
18805 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18806 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3001
18809 #, fuzzy
18810 msgid ""
18811 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18812 "value selects the directory LyX was started from."
18813 msgstr ""
18814 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18815 "którego został uruchomiony LyX."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3005
18818 msgid ""
18819 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18820 "recommended for non-English languages."
18821 msgstr ""
18822 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18823 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3012
18826 msgid ""
18827 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18828 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18829 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18830 msgstr ""
18831 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18832 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18833 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3016
18836 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18837 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3020
18840 msgid ""
18841 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18842 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18843 msgstr ""
18844 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18845 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu.Określ opcje dla "
18846 "makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. Mogę się one "
18847 "różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3029
18850 msgid ""
18851 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18852 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18853 msgstr ""
18854 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18855 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3033
18858 msgid ""
18859 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18860 "document."
18861 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3037
18864 msgid ""
18865 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18866 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3041
18869 msgid ""
18870 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18871 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18872 "name of the second language."
18873 msgstr ""
18874 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18875 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3045
18878 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18879 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3049
18882 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18883 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3053
18886 msgid ""
18887 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18888 "\\documentclass."
18889 msgstr ""
18890 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3057
18893 msgid ""
18894 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18895 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18896 msgstr ""
18897 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18898 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3061
18901 msgid ""
18902 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18903 "document is the default language."
18904 msgstr ""
18905 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18906 "jest językiem domyślnym."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3065
18909 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18910 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3069
18913 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18914 msgstr ""
18915 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18916 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3073
18919 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18920 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3077
18923 msgid ""
18924 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18925 "of the document."
18926 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3081
18929 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18930 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3086
18933 msgid "The completion popup delay."
18934 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3090
18937 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18938 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3094
18941 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18942 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3098
18945 msgid ""
18946 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18947 msgstr ""
18948 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18949 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
18950 "nieunikalnego uzupełnienia."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3102
18953 msgid ""
18954 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18955 "available."
18956 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3106
18959 msgid "The inline completion delay."
18960 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3110
18963 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18964 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3114
18967 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18968 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3118
18971 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18972 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3122
18975 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3126
18979 #, c-format
18980 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18981 msgstr ""
18982 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18983 "maksymalnie %1$d."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3131
18986 msgid ""
18987 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18988 "variable. Use the OS native format."
18989 msgstr ""
18990 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18991 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
18992 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
18993 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3137
18996 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18997 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3141
19000 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19001 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3145
19004 msgid "Scale the preview size to suit."
19005 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3149
19008 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19009 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3153
19012 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19013 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3157
19016 msgid ""
19017 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19018 "environment variable PRINTER."
19019 msgstr ""
19020 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19021 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3161
19024 msgid "The option to print only even pages."
19025 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3165
19028 msgid ""
19029 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19030 "the filename of the DVI file to be printed."
19031 msgstr ""
19032 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3169
19035 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19036 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3173
19039 msgid "The option to print out in landscape."
19040 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3177
19043 msgid "The option to print only odd pages."
19044 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3181
19047 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19048 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3185
19051 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19052 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3189
19055 msgid "The option to specify paper type."
19056 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3193
19059 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19060 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3197
19063 msgid ""
19064 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19065 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19066 "arguments."
19067 msgstr ""
19068 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19069 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3201
19072 msgid ""
19073 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19074 "prepended along with the printer name after the spool command."
19075 msgstr ""
19076 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19077 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3205
19080 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19081 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3209
19084 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19085 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3213
19088 msgid ""
19089 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19090 "command."
19091 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3217
19094 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19095 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3225
19098 msgid ""
19099 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19100 msgstr ""
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3229
19103 msgid ""
19104 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19105 "wrong, override the setting here."
19106 msgstr ""
19107 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19108 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3235
19111 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19112 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3244
19115 msgid ""
19116 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19117 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19118 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19119 msgstr ""
19120 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czczionki "
19121 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19122 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19123 "najbliższy dostepny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3248
19126 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19127 msgstr ""
19128 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19129 "pisma."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3253
19132 #, no-c-format
19133 msgid ""
19134 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19135 "roughly the same size as on paper."
19136 msgstr ""
19137 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19138 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3257
19141 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19142 msgstr ""
19143 "Zezwala manadżerowi sesji na zapisuwanie i przywracanie geometrii okna."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3261
19146 msgid ""
19147 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19148 "\".out\". Only for advanced users."
19149 msgstr ""
19150 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19151 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3268
19154 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19155 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3272
19158 msgid ""
19159 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19160 "when you quit LyX."
19161 msgstr ""
19162 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19163 "programu."
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3276
19166 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19167 msgstr ""
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3280
19170 msgid ""
19171 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19172 "value selects the directory LyX was started from."
19173 msgstr ""
19174 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19175 "którego został uruchomiony LyX."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3290
19178 msgid ""
19179 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19180 "will look in its global and local ui/ directories."
19181 msgstr ""
19182 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19183 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3303
19186 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19187 msgstr ""
19188 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3307
19191 msgid ""
19192 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19193 msgstr ""
19194 "Włacza podręczny bufor piksmap, który może poprawić wydajność na platfmach "
19195 "Mac i Windows."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3314
19198 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19199 msgstr ""
19200 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19201 "\")"
19202
19203 #: src/LyXVC.cpp:85
19204 #, c-format
19205 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19206 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19207
19208 #: src/LyXVC.cpp:87
19209 msgid "Retrieve from version control?"
19210 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19211
19212 #: src/LyXVC.cpp:88
19213 msgid "&Retrieve"
19214 msgstr "&Przywróć"
19215
19216 #: src/LyXVC.cpp:114
19217 msgid "Document not saved"
19218 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19219
19220 #: src/LyXVC.cpp:115
19221 msgid "You must save the document before it can be registered."
19222 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19223
19224 #: src/LyXVC.cpp:147
19225 msgid "LyX VC: Initial description"
19226 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19227
19228 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19229 msgid "(no initial description)"
19230 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19231
19232 #: src/LyXVC.cpp:163
19233 msgid "(no log message)"
19234 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
19235
19236 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
19237 msgid "LyX VC: Log Message"
19238 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19239
19240 #: src/LyXVC.cpp:212
19241 #, fuzzy, c-format
19242 msgid ""
19243 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19244 "changes.\n"
19245 "\n"
19246 "Do you want to revert to the older version?"
19247 msgstr ""
19248 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19249 "zmian.\n"
19250 "\n"
19251 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19252
19253 #: src/LyXVC.cpp:215
19254 msgid "Revert to stored version of document?"
19255 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19256
19257 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
19258 msgid "&Revert"
19259 msgstr "&Przywróć"
19260
19261 #: src/Paragraph.cpp:1647
19262 msgid "Senseless with this layout!"
19263 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19264
19265 #: src/Paragraph.cpp:1709
19266 msgid "Alignment not permitted"
19267 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19268
19269 #: src/Paragraph.cpp:1710
19270 msgid ""
19271 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19272 "Setting to default."
19273 msgstr ""
19274 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19275 "Ustawiam na domyślne."
19276
19277 #: src/Paragraph.cpp:2739
19278 msgid "Memory problem"
19279 msgstr "Problem z pamięcią"
19280
19281 #: src/Paragraph.cpp:2739
19282 msgid "Paragraph not properly initialized"
19283 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
19284
19285 #: src/Text.cpp:362
19286 msgid "Unknown Inset"
19287 msgstr "Nieznana wstawka"
19288
19289 #: src/Text.cpp:448
19290 msgid "Change tracking error"
19291 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19292
19293 #: src/Text.cpp:449
19294 #, fuzzy, c-format
19295 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19296 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19297
19298 #: src/Text.cpp:460
19299 msgid "Unknown token"
19300 msgstr "Nieznany token"
19301
19302 #: src/Text.cpp:923
19303 msgid ""
19304 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19305 "Tutorial."
19306 msgstr ""
19307 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19308
19309 #: src/Text.cpp:934
19310 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19311 msgstr ""
19312 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19313
19314 #: src/Text.cpp:1758
19315 msgid "[Change Tracking] "
19316 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19317
19318 #: src/Text.cpp:1764
19319 msgid "Change: "
19320 msgstr "Zmiana: "
19321
19322 #: src/Text.cpp:1768
19323 msgid " at "
19324 msgstr " na "
19325
19326 #: src/Text.cpp:1778
19327 #, c-format
19328 msgid "Font: %1$s"
19329 msgstr "Czcionka: %1$s"
19330
19331 #: src/Text.cpp:1783
19332 #, c-format
19333 msgid ", Depth: %1$d"
19334 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19335
19336 #: src/Text.cpp:1789
19337 msgid ", Spacing: "
19338 msgstr ", Odstęp: "
19339
19340 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19341 msgid "OneHalf"
19342 msgstr "Półtora"
19343
19344 #: src/Text.cpp:1801
19345 msgid "Other ("
19346 msgstr "Inny ("
19347
19348 #: src/Text.cpp:1810
19349 msgid ", Inset: "
19350 msgstr ", wstawka: "
19351
19352 #: src/Text.cpp:1811
19353 msgid ", Paragraph: "
19354 msgstr ", Akapit: "
19355
19356 #: src/Text.cpp:1812
19357 msgid ", Id: "
19358 msgstr ", Id: "
19359
19360 #: src/Text.cpp:1813
19361 msgid ", Position: "
19362 msgstr ", Pozycja: "
19363
19364 #: src/Text.cpp:1819
19365 msgid ", Char: 0x"
19366 msgstr ", znak: 0x"
19367
19368 #: src/Text.cpp:1821
19369 msgid ", Boundary: "
19370 msgstr ", granica: "
19371
19372 #: src/Text2.cpp:384
19373 msgid "No font change defined."
19374 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19375
19376 #: src/Text2.cpp:424
19377 msgid "Nothing to index!"
19378 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19379
19380 #: src/Text2.cpp:426
19381 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19382 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19383
19384 #: src/Text3.cpp:193
19385 msgid "Math editor mode"
19386 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19387
19388 #: src/Text3.cpp:195
19389 msgid "No valid math formula"
19390 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19391
19392 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Already in regular expression mode"
19395 msgstr "W&yrażenie regularne"
19396
19397 #: src/Text3.cpp:216
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Regexp editor mode"
19400 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19401
19402 #: src/Text3.cpp:1238
19403 msgid "Layout "
19404 msgstr "Układ"
19405
19406 #: src/Text3.cpp:1239
19407 msgid " not known"
19408 msgstr " nieznane"
19409
19410 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19411 msgid "Missing argument"
19412 msgstr "Brakuje argumentu"
19413
19414 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19415 msgid "Character set"
19416 msgstr "Kodowanie"
19417
19418 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19419 msgid "Paragraph layout set"
19420 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19421
19422 #: src/TextClass.cpp:145
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Plain Layout"
19425 msgstr "Układ strony"
19426
19427 #: src/TextClass.cpp:721
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Missing File"
19430 msgstr "Brakuje argumentu"
19431
19432 #: src/TextClass.cpp:722
19433 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19434 msgstr ""
19435 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19436
19437 #: src/TextClass.cpp:725
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Corrupt File"
19440 msgstr "Tytuł skrócony"
19441
19442 #: src/TextClass.cpp:726
19443 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19444 msgstr ""
19445 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19446
19447 #: src/TextClass.cpp:1283
19448 #, c-format
19449 msgid ""
19450 "The module %1$s has been requested by\n"
19451 "this document but has not been found in the list of\n"
19452 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19453 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19454 msgstr ""
19455 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19456 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19457 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19458 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19459 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19460 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19461 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19462 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19463
19464 #: src/TextClass.cpp:1287
19465 msgid "Module not available"
19466 msgstr "Moduł niedostępny"
19467
19468 #: src/TextClass.cpp:1292
19469 #, c-format
19470 msgid ""
19471 "The module %1$s requires a package that is\n"
19472 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19473 "may not be possible.\n"
19474 msgstr ""
19475 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19476 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19477 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19478
19479 #: src/TextClass.cpp:1295
19480 msgid "Package not available"
19481 msgstr "Pakiet niedostepny"
19482
19483 #: src/TextClass.cpp:1300
19484 #, c-format
19485 msgid "Error reading module %1$s\n"
19486 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19487
19488 #: src/TextClass.cpp:1370
19489 msgid ""
19490 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19491 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19492 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19493 msgstr ""
19494
19495 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19496 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Revision control error."
19500 msgstr "Kontrola wersji"
19501
19502 #: src/VCBackend.cpp:64
19503 #, fuzzy, c-format
19504 msgid ""
19505 "Some problem occured while running the command:\n"
19506 "'%1$s'."
19507 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19508
19509 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19510 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19511 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Error: Could not generate logfile."
19514 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19515
19516 #: src/VCBackend.cpp:677
19517 #, fuzzy
19518 msgid ""
19519 "Error when committing to repository.\n"
19520 "You have to manually resolve the problem.\n"
19521 "LyX will reopen the document after you press OK."
19522 msgstr ""
19523 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19524 "Będziesz zmusziony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19525 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19526
19527 #: src/VCBackend.cpp:746
19528 #, fuzzy
19529 msgid ""
19530 "Error while acquiring write lock.\n"
19531 "Another user is most probably editing\n"
19532 "the current document now!\n"
19533 "Also check the access to the repository."
19534 msgstr ""
19535 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19536 "Bardzo prawdopodbne, że inny użytkownik edytuje\n"
19537 "ten dokument w tej chwili!\n"
19538 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19539
19540 #: src/VCBackend.cpp:752
19541 #, fuzzy
19542 msgid ""
19543 "Error while releasing write lock.\n"
19544 "Check the access to the repository."
19545 msgstr ""
19546 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19547 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19548
19549 #: src/VCBackend.cpp:773
19550 #, fuzzy, c-format
19551 msgid ""
19552 "Error when updating from repository.\n"
19553 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19554 "'%1$s'.\n"
19555 "\n"
19556 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19557 msgstr ""
19558 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19559 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19560 "'%1$s'.\n"
19561 "\n"
19562 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19563
19564 #: src/VCBackend.cpp:809
19565 #, c-format
19566 msgid ""
19567 "There were detected changes in the working directory:\n"
19568 "%1$s\n"
19569 "\n"
19570 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19571 "preferred.\n"
19572 "\n"
19573 "Continue?"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19577 msgid "Changes detected"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19582 msgid "&Yes"
19583 msgstr "&Tak"
19584
19585 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19587 msgid "&No"
19588 msgstr "&Nie"
19589
19590 #: src/VCBackend.cpp:815
19591 msgid "View &Log ..."
19592 msgstr ""
19593
19594 #: src/VCBackend.cpp:881
19595 msgid "VCN File Locking"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: src/VCBackend.cpp:882
19599 msgid "Locking property unset."
19600 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19601
19602 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19603 msgid "Locking property set."
19604 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19605
19606 #: src/VCBackend.cpp:883
19607 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19608 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19609
19610 #: src/VSpace.cpp:468
19611 msgid "Default skip"
19612 msgstr "Domyślny odstęp"
19613
19614 #: src/VSpace.cpp:471
19615 msgid "Small skip"
19616 msgstr "Mały odstęp"
19617
19618 #: src/VSpace.cpp:474
19619 msgid "Medium skip"
19620 msgstr "Średni odstęp"
19621
19622 #: src/VSpace.cpp:477
19623 msgid "Big skip"
19624 msgstr "Duży odstęp"
19625
19626 #: src/VSpace.cpp:480
19627 msgid "Vertical fill"
19628 msgstr "Wypełnij pionowo"
19629
19630 #: src/VSpace.cpp:487
19631 msgid "protected"
19632 msgstr "chronione"
19633
19634 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19635 #, fuzzy, c-format
19636 msgid ""
19637 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19638 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19639 msgstr ""
19640 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19641 "\n"
19642 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19643
19644 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Reload saved document?"
19647 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19648
19649 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
19650 #, fuzzy
19651 msgid "&Reload"
19652 msgstr "&Zastąp"
19653
19654 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19655 #, fuzzy
19656 msgid "&Keep Changes"
19657 msgstr "Łączenie zmian"
19658
19659 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19660 #, c-format
19661 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19662 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19663
19664 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19665 #, fuzzy
19666 msgid "File not readable!"
19667 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19668
19669 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19670 #, c-format
19671 msgid ""
19672 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19673 "\n"
19674 "Do you want to create a new document?"
19675 msgstr ""
19676 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19677 "\n"
19678 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19679
19680 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19681 msgid "Create new document?"
19682 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19683
19684 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19685 msgid "&Create"
19686 msgstr "&Twórz"
19687
19688 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19689 #, c-format
19690 msgid ""
19691 "The specified document template\n"
19692 "%1$s\n"
19693 "could not be read."
19694 msgstr ""
19695 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19696 "%1$s\n"
19697 "nie można wczytać."
19698
19699 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19700 msgid "Could not read template"
19701 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19704 msgid "Standard[[Bullets]]"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19708 msgid "Maths"
19709 msgstr "Matematyka"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19712 msgid "Dings 1"
19713 msgstr "Dings 1"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19716 msgid "Dings 2"
19717 msgstr "Dings 2"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19720 msgid "Dings 3"
19721 msgstr "Dings 3"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19724 msgid "Dings 4"
19725 msgstr "Dings 4"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19728 msgid "Directories"
19729 msgstr "Katalogi"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19732 msgid "file[[scope]]"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19736 #, fuzzy
19737 msgid "master document[[scope]]"
19738 msgstr "Główny dokument"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19741 msgid "open files[[scope]]"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19745 msgid "manuals[[scope]]"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19749 #, c-format
19750 msgid ""
19751 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19752 "Continue searching from the beginning?"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19756 #, c-format
19757 msgid ""
19758 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19759 "Continue searching from the end?"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19763 msgid "Wrap search?"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Nothing to search"
19769 msgstr "Nic do zrobienia"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19772 #, fuzzy
19773 msgid "No open document(s) in which to search"
19774 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Advanced Find and Replace"
19779 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19782 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19783 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19786 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19787 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19790 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19791 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19794 #, c-format
19795 msgid ""
19796 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19797 "1995--%1$s LyX Team"
19798 msgstr ""
19799 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19800 "1995--%1$s Zespół LyX"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19803 msgid ""
19804 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19805 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19806 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19807 "any later version."
19808 msgstr ""
19809 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
19810 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
19811 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
19812 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19815 msgid ""
19816 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19817 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19818 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19819 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19820 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19821 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19822 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19823 msgstr ""
19824 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19825 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19826 "SPRZEDAŻY.\n"
19827 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19828 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19829 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19830 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19833 #, fuzzy
19834 msgid "not released yet"
19835 msgstr "Zwiększ głębokość"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19838 #, fuzzy, c-format
19839 msgid ""
19840 "LyX Version %1$s\n"
19841 "(%2$s)"
19842 msgstr "Wersja LyX "
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19845 msgid "Library directory: "
19846 msgstr "Katalog bibliotek: "
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19849 msgid "User directory: "
19850 msgstr "Katalog użytkownika: "
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19853 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19854 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19855 #, c-format
19856 msgid "LyX: %1$s"
19857 msgstr "LyX: %1$s"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19860 msgid "About %1"
19861 msgstr "O %1"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
19865 msgid "Preferences"
19866 msgstr "Ustawienia"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19869 msgid "Reconfigure"
19870 msgstr "Rekonfiguruj"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19873 msgid "Quit %1"
19874 msgstr "Wyjdź z %1"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19877 msgid "Nothing to do"
19878 msgstr "Nic do zrobienia"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19881 msgid "Unknown action"
19882 msgstr "Nieznane polecenie"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Command not handled"
19887 msgstr "Polecenie zablokowane"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19890 msgid "Command disabled"
19891 msgstr "Polecenie zablokowane"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19894 msgid "Running configure..."
19895 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19898 msgid "Reloading configuration..."
19899 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19902 msgid "System reconfiguration failed"
19903 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19906 msgid ""
19907 "The system reconfiguration has failed.\n"
19908 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19909 "Please reconfigure again if needed."
19910 msgstr ""
19911 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19912 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19913 "poprawnie.\n"
19914 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19917 msgid "System reconfigured"
19918 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19921 msgid ""
19922 "The system has been reconfigured.\n"
19923 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19924 "updated document class specifications."
19925 msgstr ""
19926 "System został zrekonfigurowany.\n"
19927 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19928 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19931 msgid "Exiting."
19932 msgstr "Zakończanie."
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19935 #, c-format
19936 msgid "Opening help file %1$s..."
19937 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19940 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19941 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19944 #, c-format
19945 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19946 msgstr ""
19947 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
19948 "nie można go przedefiniować"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19951 #, c-format
19952 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19953 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19956 msgid "Unable to save document defaults"
19957 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19960 msgid "Unknown function."
19961 msgstr "Nieznane polecenie"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19964 #, fuzzy
19965 msgid "The current document was closed."
19966 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19969 msgid ""
19970 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19971 "documents and exit.\n"
19972 "\n"
19973 "Exception: "
19974 msgstr ""
19975 "LyX uchwycił wyjątek, następi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
19976 "dokumentów i wyjścia.\n"
19977 "\n"
19978 "Wyjątek: "
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19982 msgid "Software exception Detected"
19983 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19986 msgid ""
19987 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19988 "unsaved documents and exit."
19989 msgstr ""
19990 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, następi teraz próba "
19991 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów i wyjścia."
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Could not find UI definition file"
19997 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20000 #, fuzzy, c-format
20001 msgid ""
20002 "Error while reading the included file\n"
20003 "%1$s\n"
20004 "Please check your installation."
20005 msgstr ""
20006 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20007 "%1$s.\n"
20008 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Could not find default UI file"
20013 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
20016 #, fuzzy
20017 msgid ""
20018 "LyX could not find the default UI file!\n"
20019 "Please check your installation."
20020 msgstr ""
20021 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20022 "%1$s.\n"
20023 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20026 #, fuzzy, c-format
20027 msgid ""
20028 "Error while reading the configuration file\n"
20029 "%1$s\n"
20030 "Falling back to default.\n"
20031 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20032 "check which User Interface file you are using."
20033 msgstr ""
20034 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20035 "%1$s.\n"
20036 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20037 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20038 "i sprawdzić, króre plik interfejsu użytkownika używasz. "
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20041 msgid "BibTeX Bibliography"
20042 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
20047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20048 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
20050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
20051 msgid "Documents|#o#O"
20052 msgstr "Dokumenty|#o"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20055 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20056 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20059 msgid "Select a BibTeX database to add"
20060 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20063 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20064 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20067 msgid "Select a BibTeX style"
20068 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20071 #, fuzzy
20072 msgid "No frame"
20073 msgstr "Bez obramowania"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20076 msgid "Simple rectangular frame"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Oval frame, thin"
20082 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Oval frame, thick"
20087 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20090 msgid "Drop shadow"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Shaded background"
20096 msgstr "tło notki"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20099 msgid "Double rectangular frame"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20103 msgid "Height"
20104 msgstr "Wysokość"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20107 msgid "Depth"
20108 msgstr "Głębokość"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20111 msgid "Total Height"
20112 msgstr "Całkowita wysokość"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20115 msgid "Width"
20116 msgstr "Szerokość"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20119 msgid "Activated"
20120 msgstr "Aktywne"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20123 msgid "Color"
20124 msgstr "W kolorze"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Filename Suffix"
20129 msgstr "Nazwa pliku"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
20134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20137 msgid "Yes"
20138 msgstr "Tak"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
20143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20146 msgid "No"
20147 msgstr "Nie"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Enter new branch name"
20152 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20155 #, fuzzy, c-format
20156 msgid ""
20157 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20158 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20159 msgstr ""
20160 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20161 "\n"
20162 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20165 #, fuzzy
20166 msgid "&Merge"
20167 msgstr "Duży:"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Renaming failed"
20172 msgstr "Nieudana konwersja"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20175 #, fuzzy
20176 msgid "The branch could not be renamed."
20177 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20180 msgid "Merge Changes"
20181 msgstr "Łączenie zmian"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20184 #, c-format
20185 msgid ""
20186 "Change by %1$s\n"
20187 "\n"
20188 msgstr ""
20189 "Zmieniony przez %1$s\n"
20190 "\n"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20193 #, c-format
20194 msgid "Change made at %1$s\n"
20195 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20202 msgid "No change"
20203 msgstr "Bez zmian"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20206 msgid "Small Caps"
20207 msgstr "Kapitalik"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20215 msgid "Reset"
20216 msgstr "Odśwież"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20219 msgid "Underbar"
20220 msgstr "Podkreślenie"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Double underbar"
20225 msgstr "Podwójne pudełko"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Wavy underbar"
20230 msgstr "Podkreślenie"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Strikeout"
20235 msgstr "Ulica"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20238 msgid "Noun"
20239 msgstr "Kapitalik"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20242 msgid "No color"
20243 msgstr "Bez koloru"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20246 msgid "Black"
20247 msgstr "Czarny"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20250 msgid "White"
20251 msgstr "Biały"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20254 msgid "Red"
20255 msgstr "Czerwony"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20258 msgid "Green"
20259 msgstr "Zielony"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20262 msgid "Blue"
20263 msgstr "Niebieski"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20266 msgid "Cyan"
20267 msgstr "Chabrowy"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20270 msgid "Magenta"
20271 msgstr "Purpurowy"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20274 msgid "Yellow"
20275 msgstr "Żółty"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20278 msgid "Text Style"
20279 msgstr "Styl tekstu"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Keys"
20284 msgstr "&Klucz:"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20287 msgid "LinkBack PDF"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20291 msgid "PDF"
20292 msgstr "PDF"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20295 msgid "pasted"
20296 msgstr "wklejony"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20299 #, fuzzy, c-format
20300 msgid "%1$s Files"
20301 msgstr "Wszystkie pliki"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20304 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20305 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
20309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20311 msgid "Canceled."
20312 msgstr "Zaniechane."
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20315 msgid "Overwrite external file?"
20316 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20319 #, c-format
20320 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20321 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20324 #, fuzzy
20325 msgid "List of previous commands"
20326 msgstr "Poprzednie polecenie"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20329 msgid "Next command"
20330 msgstr "Następne polecenie"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20333 msgid "Compare LyX files"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Select document"
20339 msgstr "Główny dokument"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
20342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
20343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20344 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20345 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Error"
20352 msgstr "Strzałka"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Error while comparing documents."
20357 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Aborted"
20362 msgstr "zaimportowany."
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Finished"
20367 msgstr "Fiński"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Aborting process..."
20372 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20375 #, fuzzy
20376 msgid "differences"
20377 msgstr "Odnośniki"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20380 msgid "big[[delimiter size]]"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20384 msgid "Big[[delimiter size]]"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20388 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20392 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20396 msgid "Math Delimiter"
20397 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20401 msgid "(None)"
20402 msgstr "(Żaden)"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20405 msgid "Variable"
20406 msgstr "Zmienna"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20409 msgid "Computer Modern Roman"
20410 msgstr "Computer Modern Roman"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20413 msgid "Latin Modern Roman"
20414 msgstr "Latin Modern Roman"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20417 msgid "AE (Almost European)"
20418 msgstr "AE (Almost European)"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20421 msgid "Times Roman"
20422 msgstr "Times Roman"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20425 msgid "Palatino"
20426 msgstr "Palatino"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20429 msgid "Bitstream Charter"
20430 msgstr "Bitstream Charter"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20433 msgid "New Century Schoolbook"
20434 msgstr "New Century Schoolbook"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20437 msgid "Bookman"
20438 msgstr "Bookman"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20441 msgid "Utopia"
20442 msgstr "Utopia"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20445 msgid "Bera Serif"
20446 msgstr "Bera Serif"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20449 msgid "Concrete Roman"
20450 msgstr "Concrete Roman"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20453 msgid "Zapf Chancery"
20454 msgstr "Zapf Chancery"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20457 msgid "Computer Modern Sans"
20458 msgstr "Computer Modern Sans"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20461 msgid "Latin Modern Sans"
20462 msgstr "Latin Modern Sans"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20465 msgid "Helvetica"
20466 msgstr "Helvetica"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20469 msgid "Avant Garde"
20470 msgstr "Avant Garde"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20473 msgid "Bera Sans"
20474 msgstr "Bera Sans"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20477 msgid "CM Bright"
20478 msgstr "CM Bright"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20481 msgid "Computer Modern Typewriter"
20482 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20485 msgid "Latin Modern Typewriter"
20486 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20489 msgid "Courier"
20490 msgstr "Courier"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20493 msgid "Bera Mono"
20494 msgstr "Bera Mono"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20497 msgid "LuxiMono"
20498 msgstr "LuxiMono"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20501 msgid "CM Typewriter Light"
20502 msgstr "CM Typewriter Light"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20505 msgid "Page"
20506 msgstr "Strona"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20509 msgid "Module not found!"
20510 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20513 msgid "Document Settings"
20514 msgstr "Styl dokumentu"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20518 msgid "Child Document"
20519 msgstr "Dokument podrzędny"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Include to Output"
20524 msgstr "&Używaj nazwy"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20527 msgid "10"
20528 msgstr "10"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20531 msgid "11"
20532 msgstr "11"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20535 msgid "12"
20536 msgstr "12"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
20539 msgid "None (no fontenc)"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
20543 msgid "empty"
20544 msgstr "pusty"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
20547 msgid "plain"
20548 msgstr "plain"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
20551 msgid "headings"
20552 msgstr "headings"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
20555 msgid "fancy"
20556 msgstr "fancy"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
20559 msgid "B3"
20560 msgstr "B3"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
20563 msgid "B4"
20564 msgstr "B4"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Language Default (no inputenc)"
20569 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20572 msgid "``text''"
20573 msgstr "“tekst”"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20576 msgid "''text''"
20577 msgstr "”tekst”"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20580 msgid ",,text``"
20581 msgstr "„tekst“"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20584 msgid ",,text''"
20585 msgstr "„tekst”"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20588 msgid "<<text>>"
20589 msgstr "«tekst»"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20592 msgid ">>text<<"
20593 msgstr "»tekst«"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20596 msgid "Numbered"
20597 msgstr "Numerowanie"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20600 msgid "Appears in TOC"
20601 msgstr "W spisie treści"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20604 msgid "Author-year"
20605 msgstr "Autor-Rok"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20608 msgid "Numerical"
20609 msgstr "Numerycznie"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
20612 #, c-format
20613 msgid "Unavailable: %1$s"
20614 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20620 msgstr ""
20621 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2671
20626 msgid "Document Class"
20627 msgstr "Klasa dokumentu"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2670
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20633 msgid "Child Documents"
20634 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
20637 msgid "Modules"
20638 msgstr "Moduły"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
20641 msgid "Text Layout"
20642 msgstr "Układ tekstu"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20645 msgid "Page Margins"
20646 msgstr "Marginesy"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20649 msgid "Colors"
20650 msgstr "Kolory"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
20653 msgid "Numbering & TOC"
20654 msgstr "Numeracja i spis treści"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Indexes"
20659 msgstr "Indeks"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20662 msgid "PDF Properties"
20663 msgstr "Właściwości PDF"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20666 msgid "Math Options"
20667 msgstr "Opcje matematyki"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20670 msgid "Float Placement"
20671 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
20674 msgid "Bullets"
20675 msgstr "Ozdobniki"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
20678 msgid "Branches"
20679 msgstr "Gałęzie"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20683 msgid "LaTeX Preamble"
20684 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20689 msgid " (not installed)"
20690 msgstr " (nie zainstalowane)"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
20693 msgid "Layouts|#o#O"
20694 msgstr "Układy|#o#O"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
20697 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20698 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20702 msgid "Local layout file"
20703 msgstr "Lokalny plik układu"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20706 msgid ""
20707 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20708 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20709 "document may not work with this layout if you do not\n"
20710 "keep the layout file in the document directory."
20711 msgstr ""
20712 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20713 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20714 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20715 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20718 #, fuzzy
20719 msgid "&Set Layout"
20720 msgstr "Układ tekstu"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
20723 msgid "Unable to read local layout file."
20724 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Select master document"
20729 msgstr "Główny dokument"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20732 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20733 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20737 msgid "Unapplied changes"
20738 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20742 #, fuzzy
20743 msgid ""
20744 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20745 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20746 msgstr ""
20747 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20748 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
20752 msgid "&Dismiss"
20753 msgstr "O&drzuć"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Unable to set document class."
20759 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
20762 #, c-format
20763 msgid "%1$s, %2$s"
20764 msgstr "%1$s, %2$s"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20767 #, fuzzy, c-format
20768 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20769 msgstr "%1$s i %2$s"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Module provided by document class."
20774 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20777 #, c-format
20778 msgid "Package(s) required: %1$s."
20779 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
20782 #, fuzzy
20783 msgid "or"
20784 msgstr "Więcej"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20787 #, c-format
20788 msgid "Module required: %1$s."
20789 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20792 #, c-format
20793 msgid "Modules excluded: %1$s."
20794 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
20797 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20798 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20801 #, fuzzy
20802 msgid "[No options predefined]"
20803 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Can't set layout!"
20808 msgstr "Zmieniono układ strony"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20811 #, c-format
20812 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20813 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Not Found"
20818 msgstr "Nie wyświetlone."
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20821 msgid "Assigned master does not include this file"
20822 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20825 #, c-format
20826 msgid ""
20827 "You must include this file in the document\n"
20828 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20829 "feature."
20830 msgstr ""
20831 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
20832 "'%1$s' by móc użyć fukcjonalności dokumentu\n"
20833 "nadrzędnego."
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3130
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Could not load master"
20838 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20841 #, fuzzy, c-format
20842 msgid ""
20843 "The master document '%1$s'\n"
20844 "could not be loaded."
20845 msgstr ""
20846 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20847 "%1$s"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Literate"
20852 msgstr "Dosłowny"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20855 #, fuzzy
20856 msgid "pLaTeX"
20857 msgstr "LaTeX"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Error List"
20862 msgstr "Listing kodu"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20865 #, c-format
20866 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20867 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20870 msgid "Top left"
20871 msgstr "Lewy górny"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20874 msgid "Bottom left"
20875 msgstr "Lewy dolny"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20878 msgid "Baseline left"
20879 msgstr "Lewy linia tekstu"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20882 msgid "Top center"
20883 msgstr "Środek górny"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20886 msgid "Bottom center"
20887 msgstr "Środek dolny"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20890 msgid "Baseline center"
20891 msgstr "Środek linia tekstu"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20894 msgid "Top right"
20895 msgstr "Prawy górny"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20898 msgid "Bottom right"
20899 msgstr "Prawy dolny"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20902 msgid "Baseline right"
20903 msgstr "Prawa linia tekstu"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20906 msgid "External Material"
20907 msgstr "Źródło zewnętrzne"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20910 msgid "Scale%"
20911 msgstr "Skala %"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20914 msgid "Select external file"
20915 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20918 #, fuzzy
20919 msgid "automatically"
20920 msgstr "Automatyczna pomoc"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20923 msgid "Graphics"
20924 msgstr "Rysunek"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20927 msgid "Dissolve previous group?"
20928 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20931 #, c-format
20932 msgid ""
20933 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20934 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20935 "because this graphic was its only member.\n"
20936 "How do you want to proceed?"
20937 msgstr ""
20938 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
20939 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
20940 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
20941 "Jak chcesz dalej postąpić?"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20944 #, c-format
20945 msgid "Stick with group '%1$s'"
20946 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20949 #, c-format
20950 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20951 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20954 #, c-format
20955 msgid ""
20956 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20957 "the group will be dissolved,\n"
20958 "because this graphic was its only member.\n"
20959 "How do you want to proceed?"
20960 msgstr ""
20961 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
20962 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
20963 "ponieważ ten rusnek jest jej jedynym członkiem.\n"
20964 "Jak chcesz dalej postąpić?"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20967 #, c-format
20968 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20969 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20972 msgid "Enter unique group name:"
20973 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Group already defined!"
20978 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20981 #, c-format
20982 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20983 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20986 msgid "bp"
20987 msgstr "bp"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20990 msgid "cm"
20991 msgstr "cm"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20994 msgid "mm"
20995 msgstr "mm"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20998 msgid "Select graphics file"
20999 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21002 msgid "Clipart|#C#c"
21003 msgstr "Rysunek|R"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21007 msgid "Thin Space"
21008 msgstr "Cienka spacja"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21011 msgid "Medium Space"
21012 msgstr "Średni spacja"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21015 msgid "Thick Space"
21016 msgstr "Gruba spacja"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21020 msgid "Negative Thin Space"
21021 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21024 msgid "Negative Medium Space"
21025 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Negative Thick Space"
21030 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21033 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21037 msgid "Quad (1 em)"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Double Quad (2 em)"
21043 msgstr "Podwójna"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21046 msgid "Interword Space"
21047 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21050 msgid "Horizontal Fill"
21051 msgstr "Wypełnienie pionowe"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21054 msgid ""
21055 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21056 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21057 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21058 msgstr ""
21059 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21060 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21061 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21064 msgid "Hyperlink"
21065 msgstr "Hiperłącze"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21070 msgid ""
21071 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21072 msgstr ""
21073 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21076 msgid "Select document to include"
21077 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21080 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21081 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Index Entry Settings"
21086 msgstr "Hasło indeksu"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Label Color"
21091 msgstr "W kolorze"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Cannot remove standard index"
21096 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21099 #, fuzzy
21100 msgid "The default index cannot be removed."
21101 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Enter new index name"
21106 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21109 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21110 msgstr ""
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21113 #, fuzzy
21114 msgid "unknown"
21115 msgstr " nieznane"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21118 #, fuzzy
21119 msgid "shortcut"
21120 msgstr "&Skrót:"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21123 #, fuzzy
21124 msgid "shortcuts"
21125 msgstr "&Skrót:"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21128 msgid "lyxrc"
21129 msgstr "lyxrc"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21132 #, fuzzy
21133 msgid "package"
21134 msgstr "odstęp"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21137 #, fuzzy
21138 msgid "textclass"
21139 msgstr "KlasaTematyczna"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21142 #, fuzzy
21143 msgid "menu"
21144 msgstr "mu"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21147 #, fuzzy
21148 msgid "icon"
21149 msgstr "cong"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21152 #, fuzzy
21153 msgid "buffer"
21154 msgstr "niebieski"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21157 #, fuzzy
21158 msgid "lyxinfo"
21159 msgstr "liminf"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21162 msgid "Shift-"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Control-"
21168 msgstr "NrKonta"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Option-"
21173 msgstr "Opcje"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Command-"
21178 msgstr "&Polecenie:"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21181 msgid "Label"
21182 msgstr "Etykieta"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21185 msgid "No language"
21186 msgstr "Brak języka"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21189 msgid "Program Listing Settings"
21190 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21193 msgid "No dialect"
21194 msgstr "Brak dialektu"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21197 msgid "LaTeX Log"
21198 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21201 #, fuzzy
21202 msgid "LyX2LyX"
21203 msgstr "LyX"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21206 msgid "Literate Programming Build Log"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21210 msgid "lyx2lyx Error Log"
21211 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21214 msgid "Version Control Log"
21215 msgstr "Historia kontroli wersji"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Log file not found."
21220 msgstr "Plik nie znaleziony"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21223 msgid "No literate programming build log file found."
21224 msgstr ""
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21227 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21228 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21231 msgid "No version control log file found."
21232 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21235 msgid "Math Matrix"
21236 msgstr "Macierz"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Nomenclature"
21241 msgstr "Hipoteza"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21244 msgid "Note Settings"
21245 msgstr "Ustawienia wstawek"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21248 msgid "Paragraph Settings"
21249 msgstr "Ustawienia akapitu"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21252 msgid ""
21253 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21254 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21255 "\n"
21256 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21257 "the items is used."
21258 msgstr ""
21259 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21260 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21261 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21262 "\n"
21263 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21264 "etykiety ze wszystkich elementów."
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Phantom Settings"
21269 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21272 msgid "System files|#S#s"
21273 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21276 msgid "User files|#U#u"
21277 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21280 #, fuzzy
21281 msgid "Look & Feel"
21282 msgstr "Forma i styl"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21285 msgid "Language Settings"
21286 msgstr "Ustawienia języka"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21289 msgid "File Handling"
21290 msgstr "Obsługa plików"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21293 msgid "Keyboard/Mouse"
21294 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21297 msgid "Input Completion"
21298 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Co&mmand:"
21304 msgstr "&Polecenie:"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21307 msgid "Screen fonts"
21308 msgstr "Czcionki ekranowe"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21311 msgid "Paths"
21312 msgstr "Ścieżki"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Select directory for example files"
21317 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21320 msgid "Select a document templates directory"
21321 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21324 msgid "Select a temporary directory"
21325 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21328 msgid "Select a backups directory"
21329 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21332 msgid "Select a document directory"
21333 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21338 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21343 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21346 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21347 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21351 msgid "Spellchecker"
21352 msgstr "Pisownia"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21355 msgid "aspell"
21356 msgstr "aspell"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21359 #, fuzzy
21360 msgid "enchant"
21361 msgstr "hat"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21364 #, fuzzy
21365 msgid "hunspell"
21366 msgstr "hspell"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21369 msgid "Converters"
21370 msgstr "Konwertery"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21373 msgid "File formats"
21374 msgstr "Formaty plików"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21377 msgid "Format in use"
21378 msgstr "Format w użyciu"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21381 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21382 msgstr ""
21383 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21384 "najpierw konwerter."
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
21387 msgid "LyX needs to be restarted!"
21388 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
21391 msgid ""
21392 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21393 "restart."
21394 msgstr ""
21395 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21396 "restarcie aplikacji."
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21399 msgid "Printer"
21400 msgstr "Drukowanie"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
21403 msgid "User interface"
21404 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
21407 msgid "Control"
21408 msgstr "Sterowanie"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
21411 msgid "Shortcuts"
21412 msgstr "Skróty"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
21415 msgid "Function"
21416 msgstr "Funkcja"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
21419 msgid "Shortcut"
21420 msgstr "Skrót klawiszowy"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
21423 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21424 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21427 msgid "Mathematical Symbols"
21428 msgstr "Symbole matematyczne"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21431 msgid "Document and Window"
21432 msgstr "Dokument i okno"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21435 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21436 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21439 msgid "System and Miscellaneous"
21440 msgstr "System i pozostałe"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Res&tore"
21445 msgstr "&Przywróć"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Failed to create shortcut"
21451 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21456 msgstr "Nieznane polecenie"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
21459 msgid "Invalid or empty key sequence"
21460 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
21463 #, c-format
21464 msgid ""
21465 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21466 "%2$s\n"
21467 "You need to remove that binding before creating a new one."
21468 msgstr ""
21469 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21470 "%2$s\n"
21471 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21476 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
21479 msgid "Identity"
21480 msgstr "Identyfikacja"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
21483 msgid "Choose bind file"
21484 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
21487 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21488 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
21491 msgid "Choose UI file"
21492 msgstr "Wybierz plik menu"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
21495 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21496 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21499 msgid "Choose keyboard map"
21500 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
21503 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21504 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21507 msgid "Print Document"
21508 msgstr "Drukuj dokument"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21511 msgid "Print to file"
21512 msgstr "Drukuj do pliku"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21515 msgid "PostScript files (*.ps)"
21516 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Nomenclature settings"
21521 msgstr "Hipoteza"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Longest label width"
21526 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Index Settings"
21531 msgstr "Ustawienia pudełka"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21534 #, fuzzy
21535 msgid "<All indexes>"
21536 msgstr "Wszystkie pola"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21539 msgid "Progress/Debug Messages"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21543 msgid "Debug Level"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Set"
21549 msgstr "&Ustaw"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21552 msgid "Cross-reference"
21553 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21556 msgid "&Go Back"
21557 msgstr "&Powrót"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21560 msgid "Jump back"
21561 msgstr "Powrót"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21564 msgid "Jump to label"
21565 msgstr "Skok do etykiety"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21568 msgid "<No prefix>"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21572 msgid "Find and Replace"
21573 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21576 msgid "Send Document to Command"
21577 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21580 msgid "Show File"
21581 msgstr "Podgląd pliku"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Error -> Cannot load file!"
21586 msgstr "Nie można edytować pliku"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21589 #, c-format
21590 msgid "%1$d words checked."
21591 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21594 msgid "One word checked."
21595 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21598 msgid "Spelling check completed"
21599 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21602 msgid "Basic Latin"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21606 msgid "Latin-1 Supplement"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21610 msgid "Latin Extended-A"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21614 msgid "Latin Extended-B"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21618 msgid "IPA Extensions"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21622 msgid "Spacing Modifier Letters"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21626 msgid "Combining Diacritical Marks"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21630 msgid "Cyrillic"
21631 msgstr "Cyrylica"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21634 msgid "Arabic"
21635 msgstr "Arabski"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21638 msgid "Devanagari"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21642 msgid "Bengali"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21646 msgid "Gurmukhi"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21650 msgid "Gujarati"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21654 msgid "Oriya"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21658 msgid "Tamil"
21659 msgstr "Tamilski"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21662 msgid "Telugu"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21666 msgid "Kannada"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21670 msgid "Malayalam"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21674 msgid "Lao"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21678 msgid "Tibetan"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21682 msgid "Georgian"
21683 msgstr "Gruziński"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21686 msgid "Hangul Jamo"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21690 msgid "Phonetic Extensions"
21691 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21694 msgid "Latin Extended Additional"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21698 msgid "Greek Extended"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21702 msgid "General Punctuation"
21703 msgstr "Znaki przestankowe"
21704
21705 # Podejżane takie nazwanie...
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21707 msgid "Superscripts and Subscripts"
21708 msgstr "Indeky górne i dolne"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21711 msgid "Currency Symbols"
21712 msgstr "Symbole waluty"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21715 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21719 msgid "Letterlike Symbols"
21720 msgstr "Symbole literopodobne"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21723 msgid "Number Forms"
21724 msgstr "Formy liczb"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21727 msgid "Mathematical Operators"
21728 msgstr "Operatory matematyczne"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21731 msgid "Miscellaneous Technical"
21732 msgstr "Rozmaite techniczne"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21735 msgid "Control Pictures"
21736 msgstr "Piktogramy kontrolne"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21739 msgid "Optical Character Recognition"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21743 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21747 msgid "Box Drawing"
21748 msgstr "Obramowania"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21751 msgid "Block Elements"
21752 msgstr "Elementy blokowe"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21755 msgid "Geometric Shapes"
21756 msgstr "Kształty geometryczne"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21759 msgid "Miscellaneous Symbols"
21760 msgstr "Rozmaite symbole"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21763 msgid "Dingbats"
21764 msgstr "Ornamenty"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21767 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21771 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21775 msgid "Hiragana"
21776 msgstr "Hiragana"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21779 msgid "Katakana"
21780 msgstr "Katakana"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Bopomofo"
21785 msgstr "U &dołu strony:"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21788 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21792 msgid "Kanbun"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21796 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21800 msgid "CJK Compatibility"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21804 msgid "CJK Unified Ideographs"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21808 msgid "Hangul Syllables"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21812 msgid "High Surrogates"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21816 msgid "Private Use High Surrogates"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21820 msgid "Low Surrogates"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21824 msgid "Private Use Area"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21828 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21832 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21836 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21840 msgid "Combining Half Marks"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21844 msgid "CJK Compatibility Forms"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21848 msgid "Small Form Variants"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21852 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21856 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Specials"
21862 msgstr "Adres specjalny"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21865 msgid "Linear B Syllabary"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21869 msgid "Linear B Ideograms"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Aegean Numbers"
21875 msgstr "Numer strony"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21878 msgid "Ancient Greek Numbers"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Old Italic"
21884 msgstr "Kursywa"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Gothic"
21889 msgstr "coth"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21892 msgid "Ugaritic"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21896 msgid "Old Persian"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Deseret"
21902 msgstr "Odśwież"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Shavian"
21907 msgstr "Łotewski"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21910 msgid "Osmanya"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Cypriot Syllabary"
21916 msgstr "Wniosek"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Kharoshthi"
21921 msgstr "varnothing"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21924 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21928 msgid "Musical Symbols"
21929 msgstr "Symbole muzyczne"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21932 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21936 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21940 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21944 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21948 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21952 msgid "Tags"
21953 msgstr "Znaczniki"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21956 msgid "Variation Selectors Supplement"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21960 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21964 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21968 msgid "Character: "
21969 msgstr "Znak:"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21972 msgid "Code Point: "
21973 msgstr ""
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21976 msgid "Symbols"
21977 msgstr "Symbole"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21980 msgid "Insert Table"
21981 msgstr "Wstaw tabelę"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21984 msgid "TeX Information"
21985 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21988 msgid "No thesaurus available for this language!"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21992 msgid "Outline"
21993 msgstr "Konspekt"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21996 msgid "auto"
21997 msgstr "auto"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22000 msgid "off"
22001 msgstr "wyłącz"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22004 #, c-format
22005 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22006 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22009 msgid "version "
22010 msgstr "wersja"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22013 msgid "unknown version"
22014 msgstr "nieznana wersja"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22017 msgid "Small-sized icons"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22021 msgid "Normal-sized icons"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22025 msgid "Big-sized icons"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Exit LyX"
22031 msgstr "&Zakończ LyX"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
22034 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22035 msgstr ""
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
22038 msgid "Welcome to LyX!"
22039 msgstr "Witaj w LyXie!"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Automatic save failed!"
22044 msgstr "Nieudany autozapis!"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Automatic save done."
22049 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
22052 msgid "Command not allowed without any document open"
22053 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
22056 #, c-format
22057 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22058 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
22061 msgid "Select template file"
22062 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
22065 msgid "Templates|#T#t"
22066 msgstr "Szablony|#S"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
22069 msgid "Document not loaded."
22070 msgstr "Dokument nie załadowany"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
22073 msgid "Select document to open"
22074 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22078 msgid "Examples|#E#e"
22079 msgstr "Przykłady|#P"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
22082 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22083 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
22086 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22087 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
22090 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22091 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
22094 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22095 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22098 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22099 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22100 msgid "Invalid filename"
22101 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
22104 #, c-format
22105 msgid ""
22106 "The directory in the given path\n"
22107 "%1$s\n"
22108 "does not exist."
22109 msgstr ""
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
22112 #, c-format
22113 msgid "Opening document %1$s..."
22114 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
22117 #, c-format
22118 msgid "Document %1$s opened."
22119 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
22122 msgid "Version control detected."
22123 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22126 #, c-format
22127 msgid "Could not open document %1$s"
22128 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22131 msgid "Couldn't import file"
22132 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22135 #, c-format
22136 msgid "No information for importing the format %1$s."
22137 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
22140 #, c-format
22141 msgid "Select %1$s file to import"
22142 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22145 #, c-format
22146 msgid ""
22147 "The document %1$s already exists.\n"
22148 "\n"
22149 "Do you want to overwrite that document?"
22150 msgstr ""
22151 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22152 "\n"
22153 "Czy chcesz go zastąpić?"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22156 msgid "Overwrite document?"
22157 msgstr "Zastąpić dokument?"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22160 #, c-format
22161 msgid "Importing %1$s..."
22162 msgstr "Importowanie %1$s"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22165 msgid "imported."
22166 msgstr "zaimportowany."
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22169 msgid "file not imported!"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22173 #, fuzzy
22174 msgid "newfile"
22175 msgstr "Dołącz plik"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
22178 msgid "Select LyX document to insert"
22179 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
22182 msgid "Absolute filename expected."
22183 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
22186 msgid "Select file to insert"
22187 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22190 msgid "All Files (*)"
22191 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22194 msgid "Choose a filename to save document as"
22195 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
22198 msgid "&Rename"
22199 msgstr "&Zmień nazwę"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
22202 #, c-format
22203 msgid ""
22204 "The document %1$s could not be saved.\n"
22205 "\n"
22206 "Do you want to rename the document and try again?"
22207 msgstr ""
22208 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22209 "\n"
22210 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22213 msgid "Rename and save?"
22214 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
22217 msgid "&Retry"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Close document "
22223 msgstr "Nowy dokument"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22226 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22227 msgstr ""
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22230 #, fuzzy, c-format
22231 msgid ""
22232 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22233 "\n"
22234 "Do you want to save the document?"
22235 msgstr ""
22236 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22237 "\n"
22238 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Save new document?"
22243 msgstr "Zapisać dokument?"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
22246 #, c-format
22247 msgid ""
22248 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22249 "\n"
22250 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22251 msgstr ""
22252 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
22253 "\n"
22254 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
22257 msgid "Save changed document?"
22258 msgstr "Zapisać dokument?"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
22261 msgid "&Discard"
22262 msgstr "&Porzuć"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
22265 #, c-format
22266 msgid ""
22267 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22268 "\n"
22269 "Do you want to save the document?"
22270 msgstr ""
22271 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22272 "\n"
22273 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
22276 #, fuzzy, c-format
22277 msgid ""
22278 "Document \n"
22279 "%1$s\n"
22280 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22281 msgstr ""
22282 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22283 "zastąpić ten plik?"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Reload externally changed document?"
22288 msgstr "Zapisać dokument?"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22291 msgid "Error when setting the locking property."
22292 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22295 msgid "Directory is not accessible."
22296 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22299 #, c-format
22300 msgid "Opening child document %1$s..."
22301 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
22304 #, c-format
22305 msgid "Successful export to format: %1$s"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
22309 #, fuzzy, c-format
22310 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22311 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22314 #, c-format
22315 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
22319 #, fuzzy, c-format
22320 msgid "Error previewing format: %1$s"
22321 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Exporting ..."
22326 msgstr "Importowanie %1$s"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Previewing ..."
22331 msgstr "Ładowanie podglądu"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
22334 msgid "Document not loaded"
22335 msgstr "Dokument nie załadowany"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
22338 #, c-format
22339 msgid ""
22340 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22341 "version of the document %1$s?"
22342 msgstr ""
22343 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22344 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
22347 msgid "Revert to saved document?"
22348 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
22351 msgid "Saving all documents..."
22352 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
22355 msgid "All documents saved."
22356 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
22359 #, c-format
22360 msgid "%1$s unknown command!"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Please, preview the document first."
22366 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Couldn't proceed."
22371 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22374 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22375 msgid "LaTeX Source"
22376 msgstr "Źródło LaTeX"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22379 msgid "DocBook Source"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22383 msgid "Literate Source"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22387 msgid " (version control, locking)"
22388 msgstr "(kontrola wersji, blokowanie)"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22391 msgid " (version control)"
22392 msgstr " (kontrola wersji)"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22395 msgid " (changed)"
22396 msgstr " (zmieniony)"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
22399 msgid " (read only)"
22400 msgstr " (tylko do odczytu)"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
22403 msgid "Close File"
22404 msgstr "Zamknij plik"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
22407 msgid "Hide tab"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
22411 msgid "Close tab"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22415 msgid "Wrap Float Settings"
22416 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22419 msgid "Click to detach"
22420 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22423 #, c-format
22424 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22425 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22426
22427 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22428 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22429 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22430
22431 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22432 #, fuzzy
22433 msgid " (unknown)"
22434 msgstr " nieznane"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22437 msgid "No Group"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22441 msgid "More Spelling Suggestions"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Add to personal dictionary|c"
22447 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Ignore all|I"
22452 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Language|L"
22457 msgstr "Język"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22460 #, fuzzy
22461 msgid "More Languages ...|M"
22462 msgstr "Połącz zmiany...|P"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Invisible"
22467 msgstr "TekstNiewidzialny"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22470 #, fuzzy
22471 msgid "<No Documents Open>"
22472 msgstr "Brak otwartego dokumentu!"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22475 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22479 msgid "View (Other Formats)|F"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Update (Other Formats)|p"
22485 msgstr "Odśwież ekran"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22488 #, fuzzy, c-format
22489 msgid "View [%1$s]|V"
22490 msgstr "Podgląd|g"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22493 #, fuzzy, c-format
22494 msgid "Update [%1$s]|U"
22495 msgstr "Aktualizuj|A"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22498 #, fuzzy
22499 msgid "No Custom Insets Defined!"
22500 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22503 #, fuzzy
22504 msgid "<No Document Open>"
22505 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22508 msgid "Master Document"
22509 msgstr "Główny dokument"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22512 msgid "Open Navigator..."
22513 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22514
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22516 msgid "Other Lists"
22517 msgstr "Inne listy"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22520 #, fuzzy
22521 msgid "<Empty Table of Contents>"
22522 msgstr "Spis treści"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22525 msgid "Other Toolbars"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22529 #, fuzzy
22530 msgid "No Branches Set for Document!"
22531 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22534 msgid "Index Entry|d"
22535 msgstr "Hasło indeksu|i"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22539 msgid "Index Entry"
22540 msgstr "Hasło indeksu"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22543 msgid "No Citation in Scope!"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22547 #, fuzzy
22548 msgid "No Action Defined!"
22549 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22552 #, fuzzy, c-format
22553 msgid "Export %1$s"
22554 msgstr "Czcionka: %1$s"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22557 #, fuzzy, c-format
22558 msgid "Import %1$s"
22559 msgstr "Importowanie %1$s"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22562 #, fuzzy, c-format
22563 msgid "Update %1$s"
22564 msgstr "&Aktualizuj"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22567 #, c-format
22568 msgid "View %1$s"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22572 msgid "space"
22573 msgstr "odstęp"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22576 msgid ""
22577 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22578 "characters:\n"
22579 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22582 msgid "Could not update TeX information"
22583 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22586 #, fuzzy, c-format
22587 msgid "The script `%1$s' failed."
22588 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22589
22590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22591 msgid "All Files "
22592 msgstr "Wszystkie pliki"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22595 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22596 msgid "Table of Contents"
22597 msgstr "Spis treści"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22600 msgid "List of Graphics"
22601 msgstr "Lista grafik"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22604 msgid "List of Equations"
22605 msgstr "Lista równań"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22608 msgid "List of Footnotes"
22609 msgstr "Lista przypisów"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22612 msgid "List of Listings"
22613 msgstr "Lista listingów"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22616 msgid "List of Indexes"
22617 msgstr "Lista indeksów"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22620 msgid "List of Marginal notes"
22621 msgstr "Lista marginaliów"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22624 msgid "List of Notes"
22625 msgstr "Lista notatek"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22628 msgid "List of Citations"
22629 msgstr "Lista cytatów"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22632 msgid "Labels and References"
22633 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22636 msgid "List of Branches"
22637 msgstr "Lista gałęzi"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22640 msgid "List of Changes"
22641 msgstr "Lista zmian"
22642
22643 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22645 msgid ""
22646 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22647 "file through LaTeX: "
22648 msgstr ""
22649 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22650 "przetwarzania przez LaTeX:"
22651
22652 #: src/insets/Inset.cpp:88
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Bibliography Entry"
22655 msgstr "Bibliografia"
22656
22657 #: src/insets/Inset.cpp:91
22658 #, fuzzy
22659 msgid "TeX Code"
22660 msgstr "Kod TeX-a|X"
22661
22662 #: src/insets/Inset.cpp:111
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Horizontal Space"
22665 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22666
22667 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22668 msgid "Vertical Space"
22669 msgstr "Odstęp pionowy"
22670
22671 #: src/insets/Inset.cpp:157
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Horizontal Math Space"
22674 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22675
22676 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22677 msgid "Keys must be unique!"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22681 #, c-format
22682 msgid ""
22683 "The key %1$s already exists,\n"
22684 "it will be changed to %2$s."
22685 msgstr ""
22686
22687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22688 #, c-format
22689 msgid ""
22690 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22691 "If you proceed, all of them will be opened."
22692 msgstr ""
22693 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22694 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22695
22696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22697 msgid "Open Databases?"
22698 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22699
22700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22701 msgid "&Proceed"
22702 msgstr "&Kontynuuj"
22703
22704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22705 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22706 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22707
22708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22709 msgid "Databases:"
22710 msgstr "Bazy danych:"
22711
22712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Style File:"
22715 msgstr "Styl"
22716
22717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Lists:"
22720 msgstr "Lista"
22721
22722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22723 msgid "included in TOC"
22724 msgstr "zawarta w spisie treści"
22725
22726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22727 msgid "Export Warning!"
22728 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22729
22730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22731 msgid ""
22732 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22733 "BibTeX will be unable to find them."
22734 msgstr ""
22735 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22736 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22737
22738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22739 msgid ""
22740 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22741 "BibTeX will be unable to find it."
22742 msgstr ""
22743 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22744 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22745
22746 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22747 #, fuzzy
22748 msgid "simple frame"
22749 msgstr "ramka wstawki"
22750
22751 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22752 #, fuzzy
22753 msgid "frameless"
22754 msgstr "Bezramki"
22755
22756 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22757 msgid "simple frame, page breaks"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22761 #, fuzzy
22762 msgid "oval, thin"
22763 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22764
22765 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22766 #, fuzzy
22767 msgid "oval, thick"
22768 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22769
22770 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22771 msgid "drop shadow"
22772 msgstr "rzucaj cień"
22773
22774 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22775 #, fuzzy
22776 msgid "shaded background"
22777 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22778
22779 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22780 #, fuzzy
22781 msgid "double frame"
22782 msgstr "Podwójna"
22783
22784 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22785 #, c-format
22786 msgid "%1$s (%2$s)"
22787 msgstr "%1$s (%2$s)"
22788
22789 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22790 #, c-format
22791 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22792 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22793
22794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22795 #, fuzzy
22796 msgid "active"
22797 msgstr "acute"
22798
22799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
22800 msgid "non-active"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22804 #, fuzzy, c-format
22805 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22806 msgstr "%1$s i %2$s"
22807
22808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22809 msgid "Branch: "
22810 msgstr "Gałąź: "
22811
22812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22813 msgid "Branch (child only): "
22814 msgstr ""
22815
22816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Branch (undefined): "
22819 msgstr "underline"
22820
22821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22822 msgid "Undef: "
22823 msgstr "Niezdef.:"
22824
22825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22826 msgid "branch"
22827 msgstr "gałąź"
22828
22829 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22830 #, c-format
22831 msgid "Sub-%1$s"
22832 msgstr "%1$s wewn."
22833
22834 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22835 #, fuzzy
22836 msgid "No bibliography defined!"
22837 msgstr "Klucz bibliografii"
22838
22839 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22840 #, fuzzy
22841 msgid "No citations selected!"
22842 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22843
22844 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22845 #, fuzzy
22846 msgid "not cited"
22847 msgstr "chronione"
22848
22849 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22850 msgid "LaTeX Command: "
22851 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22852
22853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22854 #, fuzzy
22855 msgid "InsetCommand Error: "
22856 msgstr "Polecenie wstawki:"
22857
22858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Incompatible command name."
22861 msgstr "Niekompletna komenda"
22862
22863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22864 #, fuzzy
22865 msgid "InsetCommandParams Error: "
22866 msgstr "Polecenie wstawki:"
22867
22868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22869 #, fuzzy
22870 msgid "InsetCommandParams: "
22871 msgstr "Polecenie wstawki:"
22872
22873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22874 msgid "Unknown parameter name: "
22875 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
22876
22877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22878 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22879 msgstr ""
22880
22881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Uncodable characters"
22884 msgstr "znak niekodowalny"
22885
22886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22887 #, c-format
22888 msgid ""
22889 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22890 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22891 "%2$s."
22892 msgstr ""
22893
22894 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22895 #, c-format
22896 msgid "External template %1$s is not installed"
22897 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
22898
22899 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22900 msgid "float: "
22901 msgstr "Wstawka: "
22902
22903 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22904 #, fuzzy, c-format
22905 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22906 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22907
22908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22909 msgid "float"
22910 msgstr "wstawka"
22911
22912 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22913 #, fuzzy
22914 msgid "subfloat: "
22915 msgstr "Wstawka: "
22916
22917 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22918 msgid " (sideways)"
22919 msgstr " (obrót)"
22920
22921 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22922 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22923 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22924
22925 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22926 #, c-format
22927 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22931 #, c-format
22932 msgid "List of %1$s"
22933 msgstr "Spis %1$s"
22934
22935 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22936 msgid "footnote"
22937 msgstr "przypis"
22938
22939 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22940 #, c-format
22941 msgid ""
22942 "Could not copy the file\n"
22943 "%1$s\n"
22944 "into the temporary directory."
22945 msgstr ""
22946 "Nie można skopiować pliku\n"
22947 "%1$s\n"
22948 "do katalogu tymczasowego."
22949
22950 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22951 #, c-format
22952 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22956 #, c-format
22957 msgid "Graphics file: %1$s"
22958 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
22959
22960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22961 msgid "Verbatim Input"
22962 msgstr "Wstaw maszynopis"
22963
22964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22965 msgid "Verbatim Input*"
22966 msgstr "Wstaw maszynopis*"
22967
22968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Include (excluded)"
22971 msgstr "Dołącz plik"
22972
22973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22975 msgid "Recursive input"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22980 #, c-format
22981 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22982 msgstr ""
22983
22984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22985 #, c-format
22986 msgid ""
22987 "Included file `%1$s'\n"
22988 "has textclass `%2$s'\n"
22989 "while parent file has textclass `%3$s'."
22990 msgstr ""
22991
22992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22993 msgid "Different textclasses"
22994 msgstr "Różne typy klas"
22995
22996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22997 #, c-format
22998 msgid ""
22999 "Included file `%1$s'\n"
23000 "uses module `%2$s'\n"
23001 "which is not used in parent file."
23002 msgstr ""
23003
23004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Module not found"
23007 msgstr "Plik nie znaleziony"
23008
23009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23010 msgid "Unsupported Inclusion"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23014 #, c-format
23015 msgid ""
23016 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23017 "Offending file:\n"
23018 "%1$s"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Index sorting failed"
23024 msgstr "Nieudana konwersja"
23025
23026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23027 #, c-format
23028 msgid ""
23029 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23030 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23031 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23032 "explained in the User Guide."
23033 msgstr ""
23034
23035 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
23036 #, fuzzy
23037 msgid "unknown type!"
23038 msgstr "Nieznany typ spisu"
23039
23040 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Unknown index type!"
23043 msgstr "Nieznany typ spisu"
23044
23045 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23046 #, fuzzy
23047 msgid "All indices"
23048 msgstr "Wszystkie pola"
23049
23050 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23051 #, fuzzy
23052 msgid "subindex"
23053 msgstr "Indeks"
23054
23055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23056 #, fuzzy, c-format
23057 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23058 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
23059
23060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23061 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23062 msgstr ""
23063
23064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23066 #, fuzzy
23067 msgid "undefined"
23068 msgstr "underline"
23069
23070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23071 #, fuzzy
23072 msgid "yes"
23073 msgstr "Style"
23074
23075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23076 #, fuzzy
23077 msgid "no"
23078 msgstr "Cofnij"
23079
23080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23081 #, fuzzy
23082 msgid "No version control"
23083 msgstr " (kontrola wersji)"
23084
23085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23086 #, fuzzy, c-format
23087 msgid "[[%1$s unknown]]"
23088 msgstr " nieznane"
23089
23090 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23091 msgid "Label names must be unique!"
23092 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23093
23094 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23095 #, c-format
23096 msgid ""
23097 "The label %1$s already exists,\n"
23098 "it will be changed to %2$s."
23099 msgstr ""
23100 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23101 "zostanie zamieniona na %2$s."
23102
23103 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23104 msgid "DUPLICATE: "
23105 msgstr "DUPLIKAT:"
23106
23107 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23108 msgid "no more lstline delimiters available"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Running out of delimiters"
23114 msgstr "Wstaw ograniczniki"
23115
23116 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23117 msgid ""
23118 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23119 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23120 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23121 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23122 "must investigate!"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23128 msgstr "znak niekodowalny"
23129
23130 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23131 #, c-format
23132 msgid ""
23133 "The following characters in one of the program listings are\n"
23134 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23135 "%1$s."
23136 msgstr ""
23137
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23139 msgid "A value is expected."
23140 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23141
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23148 msgid "Unbalanced braces!"
23149 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23150
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23152 msgid "Please specify true or false."
23153 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23154
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23156 msgid "Only true or false is allowed."
23157 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23158
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23160 msgid "Please specify an integer value."
23161 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23162
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23164 msgid "An integer is expected."
23165 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23166
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23168 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23169 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23170
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23172 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23173 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23174
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23176 #, c-format
23177 msgid "Please specify one of %1$s."
23178 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23179
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23181 #, c-format
23182 msgid "Try one of %1$s."
23183 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23184
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23186 #, c-format
23187 msgid "I guess you mean %1$s."
23188 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
23189
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23191 #, c-format
23192 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23193 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23194
23195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23196 #, c-format
23197 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23198 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23199
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23201 msgid ""
23202 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23203 msgstr ""
23204 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23205
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23207 msgid ""
23208 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23209 "trblTRBL"
23210 msgstr ""
23211 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23212 "trblTRBL"
23213
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23215 msgid ""
23216 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23217 "right, bottom left and top left corner."
23218 msgstr ""
23219 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23220 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23221
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23223 msgid "Enter something like \\color{white}"
23224 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23225
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23227 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23228 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23229
23230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23231 msgid "auto, last or a number"
23232 msgstr "auto, last lub liczna"
23233
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23235 msgid ""
23236 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23237 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23238 "defining a listing inset)"
23239 msgstr ""
23240 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23241 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23242 "definiujesz wstawkę listingu)"
23243
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23245 msgid ""
23246 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23247 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23248 "a listing inset)"
23249 msgstr ""
23250 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23251 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23252 "definiujesz wstawkę listingu)"
23253
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23255 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23256 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23257
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23259 #, c-format
23260 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23261 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23262
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23264 #, c-format
23265 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23266 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23267
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23269 #, c-format
23270 msgid "Parameter %1$s: "
23271 msgstr "Parametr:  %1$s: "
23272
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23274 #, c-format
23275 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23276 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23277
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23279 #, c-format
23280 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23281 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23282
23283 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23284 msgid "New Page"
23285 msgstr "Nowa strona"
23286
23287 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23288 msgid "Clear Page"
23289 msgstr "Czysta strona"
23290
23291 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23292 msgid "Clear Double Page"
23293 msgstr "Dwie czyste strony"
23294
23295 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Nom: "
23298 msgstr "Normalny:"
23299
23300 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23301 msgid "Nomenclature Symbol: "
23302 msgstr ""
23303
23304 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23305 msgid "Description: "
23306 msgstr "Opis:"
23307
23308 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23309 msgid "Sorting: "
23310 msgstr "Sortowanie:"
23311
23312 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23313 msgid "Note[[InsetNote]]"
23314 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
23315
23316 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23317 msgid "Greyed out"
23318 msgstr "Wyszarzenie"
23319
23320 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23321 #, fuzzy
23322 msgid "HPhantom"
23323 msgstr "Esperanto"
23324
23325 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23326 #, fuzzy
23327 msgid "VPhantom"
23328 msgstr "Esperanto"
23329
23330 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23331 #, fuzzy
23332 msgid "phantom"
23333 msgstr "Esperanto"
23334
23335 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23336 #, fuzzy
23337 msgid "hphantom"
23338 msgstr "Esperanto"
23339
23340 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23341 #, fuzzy
23342 msgid "vphantom"
23343 msgstr "Esperanto"
23344
23345 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23346 #, fuzzy
23347 msgid "elsewhere"
23348 msgstr "Odśwież"
23349
23350 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23351 msgid "BROKEN: "
23352 msgstr ""
23353
23354 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23355 msgid "Ref: "
23356 msgstr ""
23357
23358 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23359 msgid "Equation"
23360 msgstr "Równanie"
23361
23362 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23363 msgid "EqRef: "
23364 msgstr ""
23365
23366 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23367 msgid "Page Number"
23368 msgstr "Numer strony"
23369
23370 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23371 msgid "Page: "
23372 msgstr "Strona: "
23373
23374 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23375 msgid "Textual Page Number"
23376 msgstr "Numer strony tekstowo"
23377
23378 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23379 msgid "TextPage: "
23380 msgstr "TekstStrona: "
23381
23382 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23383 msgid "Standard+Textual Page"
23384 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23385
23386 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23387 msgid "Ref+Text: "
23388 msgstr "Odn.+Tekst: "
23389
23390 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23391 msgid "PrettyRef"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23395 msgid "FrmtRef: "
23396 msgstr ""
23397
23398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23399 msgid "Protected Space"
23400 msgstr "Odstęp chroniony"
23401
23402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23403 msgid "Quad Space"
23404 msgstr "Poczwórna spacja"
23405
23406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Double Quad Space"
23409 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
23410
23411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23412 msgid "Enspace"
23413 msgstr "En spacja"
23414
23415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Enskip"
23418 msgstr "nsim"
23419
23420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Protected Horizontal Fill"
23423 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23424
23425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23426 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23427 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23428
23429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23430 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23431 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23432
23433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23434 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23435 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23436
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23438 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23439 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23440
23441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23442 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23443 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23444
23445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23446 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23447 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23448
23449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23450 #, c-format
23451 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23452 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23453
23454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23455 #, c-format
23456 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23457 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23458
23459 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23460 msgid "Unknown TOC type"
23461 msgstr "Nieznany typ spisu"
23462
23463 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
23464 msgid "Selection size should match clipboard content."
23465 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23466
23467 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23468 msgid "wrap: "
23469 msgstr "oblanie: "
23470
23471 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23472 msgid "wrap"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23476 msgid "Not shown."
23477 msgstr "Nie wyświetlone."
23478
23479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23480 msgid "Loading..."
23481 msgstr "Wczytywanie..."
23482
23483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23484 msgid "Converting to loadable format..."
23485 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23486
23487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23488 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23489 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23490
23491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23492 msgid "Scaling etc..."
23493 msgstr "Skalowanie itp..."
23494
23495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23496 msgid "Ready to display"
23497 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23498
23499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23500 msgid "No file found!"
23501 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23502
23503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23504 msgid "Error converting to loadable format"
23505 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23506
23507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23508 msgid "Error loading file into memory"
23509 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23510
23511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23512 msgid "Error generating the pixmap"
23513 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23514
23515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23516 msgid "No image"
23517 msgstr "Brak rysunku"
23518
23519 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23520 msgid "Preview loading"
23521 msgstr "Ładowanie podglądu"
23522
23523 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23524 msgid "Preview ready"
23525 msgstr "Podgląd gotów"
23526
23527 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23528 msgid "Preview failed"
23529 msgstr "Nieudany podgląd"
23530
23531 #: src/lengthcommon.cpp:37
23532 msgid "cc[[unit of measure]]"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: src/lengthcommon.cpp:37
23536 msgid "dd"
23537 msgstr "dd"
23538
23539 #: src/lengthcommon.cpp:37
23540 msgid "em"
23541 msgstr "em"
23542
23543 #: src/lengthcommon.cpp:38
23544 msgid "ex"
23545 msgstr "ex"
23546
23547 #: src/lengthcommon.cpp:38
23548 msgid "mu[[unit of measure]]"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: src/lengthcommon.cpp:38
23552 msgid "pc"
23553 msgstr "pc"
23554
23555 #: src/lengthcommon.cpp:39
23556 msgid "pt"
23557 msgstr "pt"
23558
23559 #: src/lengthcommon.cpp:39
23560 msgid "sp"
23561 msgstr "sp"
23562
23563 #: src/lengthcommon.cpp:39
23564 msgid "Text Width %"
23565 msgstr "% szerokości tekstu"
23566
23567 #: src/lengthcommon.cpp:40
23568 msgid "Column Width %"
23569 msgstr "% szerokości kolumny"
23570
23571 #: src/lengthcommon.cpp:40
23572 msgid "Page Width %"
23573 msgstr "% szerokości strony"
23574
23575 #: src/lengthcommon.cpp:40
23576 msgid "Line Width %"
23577 msgstr "% szerokości linii"
23578
23579 #: src/lengthcommon.cpp:41
23580 msgid "Text Height %"
23581 msgstr "% wysokości tekstu"
23582
23583 #: src/lengthcommon.cpp:41
23584 msgid "Page Height %"
23585 msgstr "% wysokości strony"
23586
23587 #: src/lyxfind.cpp:138
23588 msgid "Search error"
23589 msgstr "Szukaj błędu"
23590
23591 #: src/lyxfind.cpp:138
23592 msgid "Search string is empty"
23593 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23594
23595 #: src/lyxfind.cpp:338
23596 msgid "String has been replaced."
23597 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23598
23599 #: src/lyxfind.cpp:341
23600 msgid " strings have been replaced."
23601 msgstr " zastąpiono."
23602
23603 #: src/lyxfind.cpp:1212
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Search text is empty!"
23606 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23607
23608 #: src/lyxfind.cpp:1226
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Invalid regular expression!"
23611 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23612
23613 #: src/lyxfind.cpp:1231
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Match not found!"
23616 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23617
23618 #: src/lyxfind.cpp:1235
23619 #, fuzzy
23620 msgid "Match found!"
23621 msgstr "Plik nie znaleziony"
23622
23623 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23624 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23625 #, c-format
23626 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23627 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23628
23629 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23630 #, c-format
23631 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23632 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23633
23634 # Nie mam pojęcia co to jest!
23635 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23636 #, fuzzy, c-format
23637 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23638 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23639
23640 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Cursor not in table"
23643 msgstr " (nie zainstalowane)"
23644
23645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23646 msgid "Only one row"
23647 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23648
23649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23650 msgid "Only one column"
23651 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23652
23653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23654 msgid "No hline to delete"
23655 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23656
23657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23658 msgid "No vline to delete"
23659 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23660
23661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23662 #, c-format
23663 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23664 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23665
23666 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23667 msgid "No number"
23668 msgstr "Bez numeracji"
23669
23670 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23671 msgid "Number"
23672 msgstr "Numeracja"
23673
23674 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23675 #, c-format
23676 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23677 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23678
23679 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23680 #, c-format
23681 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23682 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23683
23684 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23685 #, c-format
23686 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23687 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23688
23689 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23690 msgid "create new math text environment ($...$)"
23691 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23692
23693 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23694 msgid "entered math text mode (textrm)"
23695 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23696
23697 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Regular expression editor mode"
23700 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
23701
23702 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23703 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23707 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23711 msgid "Standard[[mathref]]"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23715 msgid "FormatRef: "
23716 msgstr ""
23717
23718 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23719 msgid "optional"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23723 msgid "TeX"
23724 msgstr "TeX"
23725
23726 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23727 msgid "math macro"
23728 msgstr "makro matematyczne"
23729
23730 #: src/output.cpp:37
23731 #, c-format
23732 msgid ""
23733 "Could not open the specified document\n"
23734 "%1$s."
23735 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23736
23737 #: src/output_plaintext.cpp:136
23738 msgid "Abstract: "
23739 msgstr "Streszczenie: "
23740
23741 #: src/output_plaintext.cpp:148
23742 msgid "References: "
23743 msgstr "Odnośniki: "
23744
23745 #: src/support/Package.cpp:425
23746 msgid "LyX binary not found"
23747 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
23748
23749 #: src/support/Package.cpp:426
23750 #, c-format
23751 msgid ""
23752 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23753 msgstr ""
23754 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń %1"
23755 "$s"
23756
23757 #: src/support/Package.cpp:545
23758 #, c-format
23759 msgid ""
23760 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23761 "\t%1$s\n"
23762 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23763 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23764 msgstr ""
23765 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
23766 "\t%1$s\n"
23767 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
23768 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
23769
23770 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23771 msgid "File not found"
23772 msgstr "Plik nie znaleziony"
23773
23774 #: src/support/Package.cpp:627
23775 #, c-format
23776 msgid ""
23777 "Invalid %1$s switch.\n"
23778 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23779 msgstr ""
23780 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
23781 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23782
23783 #: src/support/Package.cpp:654
23784 #, c-format
23785 msgid ""
23786 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23787 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23788 msgstr ""
23789 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23790 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23791
23792 #: src/support/Package.cpp:678
23793 #, c-format
23794 msgid ""
23795 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23796 "%2$s is not a directory."
23797 msgstr ""
23798 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23799 "%2$s nie jest katalogiem."
23800
23801 #: src/support/Package.cpp:680
23802 msgid "Directory not found"
23803 msgstr "Katalog nieznaleziony"
23804
23805 #: src/support/debug.cpp:40
23806 #, fuzzy
23807 msgid "No debugging messages"
23808 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23809
23810 #: src/support/debug.cpp:41
23811 msgid "General information"
23812 msgstr "Informacje podstawowe"
23813
23814 #: src/support/debug.cpp:42
23815 msgid "Program initialisation"
23816 msgstr "Inicjacja programu"
23817
23818 #: src/support/debug.cpp:43
23819 msgid "Keyboard events handling"
23820 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23821
23822 #: src/support/debug.cpp:44
23823 msgid "GUI handling"
23824 msgstr "Obsługa GUI"
23825
23826 #: src/support/debug.cpp:45
23827 msgid "Lyxlex grammar parser"
23828 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23829
23830 #: src/support/debug.cpp:46
23831 msgid "Configuration files reading"
23832 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23833
23834 #: src/support/debug.cpp:47
23835 msgid "Custom keyboard definition"
23836 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23837
23838 #: src/support/debug.cpp:48
23839 msgid "LaTeX generation/execution"
23840 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23841
23842 #: src/support/debug.cpp:49
23843 msgid "Math editor"
23844 msgstr "Edytor matematyczny"
23845
23846 #: src/support/debug.cpp:50
23847 msgid "Font handling"
23848 msgstr "Obsługa czcionek"
23849
23850 #: src/support/debug.cpp:51
23851 msgid "Textclass files reading"
23852 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23853
23854 #: src/support/debug.cpp:52
23855 msgid "Version control"
23856 msgstr "Kontrola wersji"
23857
23858 #: src/support/debug.cpp:53
23859 msgid "External control interface"
23860 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23861
23862 #: src/support/debug.cpp:54
23863 msgid "Undo/Redo mechanism"
23864 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
23865
23866 #: src/support/debug.cpp:55
23867 msgid "User commands"
23868 msgstr "Polecenia użytkownika"
23869
23870 #: src/support/debug.cpp:56
23871 #, fuzzy
23872 msgid "The LyX Lexer"
23873 msgstr "LyX Lexxer"
23874
23875 #: src/support/debug.cpp:57
23876 msgid "Dependency information"
23877 msgstr "Informacje o zależnościach"
23878
23879 #: src/support/debug.cpp:58
23880 msgid "LyX Insets"
23881 msgstr "Wstawki LyX'a"
23882
23883 #: src/support/debug.cpp:59
23884 msgid "Files used by LyX"
23885 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
23886
23887 #: src/support/debug.cpp:60
23888 msgid "Workarea events"
23889 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
23890
23891 #: src/support/debug.cpp:61
23892 msgid "Insettext/tabular messages"
23893 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
23894
23895 #: src/support/debug.cpp:62
23896 msgid "Graphics conversion and loading"
23897 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
23898
23899 #: src/support/debug.cpp:63
23900 msgid "Change tracking"
23901 msgstr "Śledzenie zmian"
23902
23903 #: src/support/debug.cpp:64
23904 msgid "External template/inset messages"
23905 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
23906
23907 #: src/support/debug.cpp:65
23908 msgid "RowPainter profiling"
23909 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
23910
23911 #: src/support/debug.cpp:66
23912 #, fuzzy
23913 msgid "Scrolling debugging"
23914 msgstr "Skrolowanie"
23915
23916 #: src/support/debug.cpp:67
23917 msgid "Math macros"
23918 msgstr "Makra matematyczne"
23919
23920 #: src/support/debug.cpp:68
23921 msgid "RTL/Bidi"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: src/support/debug.cpp:69
23925 msgid "Locale/Internationalisation"
23926 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
23927
23928 #: src/support/debug.cpp:70
23929 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23930 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
23931
23932 #: src/support/debug.cpp:71
23933 #, fuzzy
23934 msgid "Find and replace mechanism"
23935 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23936
23937 #: src/support/debug.cpp:72
23938 msgid "Developers' general debug messages"
23939 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
23940
23941 #: src/support/debug.cpp:73
23942 msgid "All debugging messages"
23943 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
23944
23945 #: src/support/debug.cpp:152
23946 #, c-format
23947 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23948 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
23949
23950 #: src/support/filetools.cpp:259
23951 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23952 msgstr "pl"
23953
23954 #: src/support/os_win32.cpp:459
23955 msgid "System file not found"
23956 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
23957
23958 #: src/support/os_win32.cpp:460
23959 msgid ""
23960 "Unable to load shfolder.dll\n"
23961 "Please install."
23962 msgstr ""
23963 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
23964 "Proszę zainstalować."
23965
23966 #: src/support/os_win32.cpp:465
23967 msgid "System function not found"
23968 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
23969
23970 #: src/support/os_win32.cpp:466
23971 msgid ""
23972 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23973 "Don't know how to proceed. Sorry."
23974 msgstr ""
23975 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
23976 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
23977
23978 #: src/support/userinfo.cpp:45
23979 msgid "Unknown user"
23980 msgstr "Nieznany użytkownik"
23981
23982 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23983 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
23984
23985 #~ msgid "TheoremTemplate"
23986 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
23987
23988 #~ msgid "Theorem #:"
23989 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
23990
23991 #~ msgid "Lemma #:"
23992 #~ msgstr "Lemat #:"
23993
23994 #~ msgid "Corollary #:"
23995 #~ msgstr "Wniosek #:"
23996
23997 #~ msgid "Proposition #:"
23998 #~ msgstr "Propozycja #:"
23999
24000 #~ msgid "Conjecture #:"
24001 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24002
24003 #~ msgid "Criterion #:"
24004 #~ msgstr "Kryterium #:"
24005
24006 #~ msgid "Fact #:"
24007 #~ msgstr "Fakt #:"
24008
24009 #~ msgid "Axiom #:"
24010 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24011
24012 #~ msgid "Definition #:"
24013 #~ msgstr "Definicja #:"
24014
24015 #~ msgid "Example #:"
24016 #~ msgstr "Przykład #:"
24017
24018 #~ msgid "Condition #:"
24019 #~ msgstr "Warunek #:"
24020
24021 #~ msgid "Problem #:"
24022 #~ msgstr "Problem #:"
24023
24024 #~ msgid "Exercise #:"
24025 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24026
24027 #~ msgid "Remark #:"
24028 #~ msgstr "Uwaga #:"
24029
24030 #~ msgid "Claim #:"
24031 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24032
24033 #~ msgid "Note #:"
24034 #~ msgstr "Notka #:"
24035
24036 #~ msgid "Notation #:"
24037 #~ msgstr "Notacja #:"
24038
24039 #~ msgid "Case #:"
24040 #~ msgstr "Przypadek #:"
24041
24042 #~ msgid "Footernote"
24043 #~ msgstr "Przypis"
24044
24045 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24046 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Overwrite all files?"
24050 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Continue &asking"
24054 #~ msgstr "Kontynuacja"
24055
24056 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24057 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "Thin space"
24061 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "Medium space"
24065 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "Thick space"
24069 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Negative thin space"
24073 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Negative medium space"
24077 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Negative thick space"
24081 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Inter-word space"
24085 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24086
24087 #~ msgid "Date format"
24088 #~ msgstr "Format daty"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Unknown buffer info"
24092 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
24093
24094 #~ msgid "QQuad Space"
24095 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Preview\t"
24099 #~ msgstr "Podgląd"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24103 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Options"
24107 #~ msgstr "&Opcje:"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Find LyX Text"
24111 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "&Replace with..."
24115 #~ msgstr "Z&astąp:"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Ne&xt"
24119 #~ msgstr "tekst"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Pre&vious"
24123 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "&Keep case"
24127 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "&Find..."
24131 #~ msgstr "&Szukaj:"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24135 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "&Next"
24139 #~ msgstr "&Nowy:"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "&Previous"
24143 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "&Advanced"
24147 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
24148
24149 #~ msgid ""
24150 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24151 #~ "%1$s.layout,\n"
24152 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24153 #~ "class or style file required by it is not\n"
24154 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24155 #~ "for more information.\n"
24156 #~ msgstr ""
24157 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
24158 #~ "%1$s.layout,\n"
24159 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
24160 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
24161 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
24162 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
24163
24164 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24165 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
24166
24167 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24168 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Any &word"
24172 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
24173
24174 #~ msgid ""
24175 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24176 #~ "%2$s"
24177 #~ msgstr ""
24178 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
24179 #~ "%2$s"
24180
24181 #~ msgid "&Dummy"
24182 #~ msgstr "&Sztuczny"
24183
24184 #~ msgid "F&ind:"
24185 #~ msgstr "&Szukaj:"
24186
24187 #~ msgid "The Enter key works, too"
24188 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
24189
24190 #~ msgid "The delete key works, too"
24191 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
24192
24193 #~ msgid "D&elete"
24194 #~ msgstr "&Usuń"
24195
24196 #~ msgid "&Default language:"
24197 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24198
24199 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24200 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
24201
24202 #~ msgid "&BibTeX command:"
24203 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24207 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24211 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24212
24213 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24214 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24215
24216 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24217 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
24218
24219 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24220 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
24221
24222 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24223 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24224
24225 #~ msgid "Use input encod&ing"
24226 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
24227
24228 #~ msgid "Jump to the label"
24229 #~ msgstr "Skok do etykiety"
24230
24231 #~ msgid "Merge cells"
24232 #~ msgstr "Łączenie komórek"
24233
24234 #~ msgid "Listing settings"
24235 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "LangHeader"
24239 #~ msgstr "Nagłówek"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Language Header:"
24243 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Language:"
24247 #~ msgstr "&Język:"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "LastLanguage"
24251 #~ msgstr "Język"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Last Language:"
24255 #~ msgstr "&Język:"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "LangFooter"
24259 #~ msgstr "Stopka"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Language Footer:"
24263 #~ msgstr "Język:"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "End"
24267 #~ msgstr "\tKoniec)"
24268
24269 #~ msgid "Strasse"
24270 #~ msgstr "Ulica"
24271
24272 #~ msgid "Land"
24273 #~ msgstr "Kraj"
24274
24275 #~ msgid "BLZ"
24276 #~ msgstr "NrRozlBanku"
24277
24278 #~ msgid "Konto"
24279 #~ msgstr "NrKonta"
24280
24281 #~ msgid "Computer"
24282 #~ msgstr "Komputer"
24283
24284 #~ msgid "Computer:"
24285 #~ msgstr "Komputer:"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "EmptySection"
24289 #~ msgstr "Sekcja"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Empty Section"
24293 #~ msgstr "Sekcja"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "CloseSection"
24297 #~ msgstr "zaznaczenie"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Close Section"
24301 #~ msgstr "zaznaczenie"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Insert|n"
24305 #~ msgstr "Wstaw|W"
24306
24307 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24308 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
24309
24310 #~ msgid "View DVI"
24311 #~ msgstr "Podgląd DVI"
24312
24313 #~ msgid "Update DVI"
24314 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24315
24316 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24317 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24318
24319 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24320 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24321
24322 #~ msgid "View PostScript"
24323 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24324
24325 #~ msgid "Update PostScript"
24326 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24327
24328 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24329 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24330
24331 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24332 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24333
24334 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24335 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24336
24337 #~ msgid ""
24338 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24339 #~ "You may not have the right languages installed."
24340 #~ msgstr ""
24341 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24342 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24343
24344 #~ msgid ""
24345 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24346 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24347 #~ msgstr ""
24348 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24349 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24350
24351 #~ msgid ""
24352 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24353 #~ "`%2$s'."
24354 #~ msgstr ""
24355 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24356 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24357
24358 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24359 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24360
24361 #~ msgid ""
24362 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24363 #~ "encoding `%2$s'."
24364 #~ msgstr ""
24365 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24366 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24367
24368 #~ msgid ""
24369 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24370 #~ "encoding `%2$s'."
24371 #~ msgstr ""
24372 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24373 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid ""
24377 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24378 #~ msgstr ""
24379 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24380
24381 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24382 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid ""
24386 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24387 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24388 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24389 #~ msgstr ""
24390 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24391 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24392 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24393 #~ "niektórymi słownikami."
24394
24395 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24396 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24397
24398 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24399 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
24400
24401 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24402 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24403
24404 #~ msgid "Thesaurus failure"
24405 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24406
24407 #~ msgid ""
24408 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24409 #~ "\n"
24410 #~ "%1$s."
24411 #~ msgstr ""
24412 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
24413 #~ "\n"
24414 #~ "%1$s."
24415
24416 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24417 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
24418
24419 #~ msgid "Branch Settings"
24420 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
24421
24422 #~ msgid ""
24423 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24424 #~ msgstr ""
24425 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24426 #~ "parametrów."
24427
24428 #~ msgid "Length"
24429 #~ msgstr "Odległość"
24430
24431 #~ msgid "TeX Code Settings"
24432 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
24433
24434 #~ msgid "Float Settings"
24435 #~ msgstr "Opcje wstawek"
24436
24437 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24438 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24439
24440 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24441 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24442
24443 #~ msgid "ispell"
24444 #~ msgstr "ispell"
24445
24446 #~ msgid "pspell (library)"
24447 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24448
24449 #~ msgid "aspell (library)"
24450 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24451
24452 #~ msgid "*.pws"
24453 #~ msgstr "*.pws"
24454
24455 #~ msgid "*.ispell"
24456 #~ msgstr "*.ispell"
24457
24458 #~ msgid "Spellchecker error"
24459 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24460
24461 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24462 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24463
24464 #~ msgid ""
24465 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24466 #~ "Maybe it has been killed."
24467 #~ msgstr ""
24468 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24469 #~ "Być może jego proces został zabity."
24470
24471 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24472 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24473
24474 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24475 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24476
24477 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24478 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24479
24480 #~ msgid "No Table of contents"
24481 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24482
24483 #~ msgid "Opened inset"
24484 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24488 #~ msgstr "znak niekodowalny"
24489
24490 #~ msgid "Opened Box Inset"
24491 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24492
24493 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24494 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24495
24496 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24497 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24498
24499 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24500 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24504 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24505
24506 #~ msgid "Opened Float Inset"
24507 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24508
24509 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24510 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24511
24512 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24513 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24514
24515 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24516 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24517
24518 #~ msgid "Opened Note Inset"
24519 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24520
24521 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24522 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24523
24524 #~ msgid "Opened table"
24525 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24526
24527 #~ msgid "Opened Text Inset"
24528 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24529
24530 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24531 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Anschrift:"
24535 #~ msgstr "Podpis:"
24536
24537 #~ msgid "Briefkopf:"
24538 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Absender:"
24542 #~ msgstr "Nagłówek:"
24543
24544 #~ msgid "Zusatz:"
24545 #~ msgstr "Aneks:"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24549 #~ msgstr "WaszZnak:"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24553 #~ msgstr "WaszZnak:"
24554
24555 #~ msgid "Unterschrift:"
24556 #~ msgstr "Podpis:"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Vorwahl:"
24560 #~ msgstr "Normalny:"
24561
24562 #~ msgid "Telefon:"
24563 #~ msgstr "Telefon:"
24564
24565 #~ msgid "Ort:"
24566 #~ msgstr "Miejscowość:"
24567
24568 #~ msgid "Datum:"
24569 #~ msgstr "Data:"
24570
24571 #~ msgid "Betreff:"
24572 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24573
24574 #~ msgid "Anrede:"
24575 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24576
24577 #~ msgid "Gruss:"
24578 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Anlage(n):"
24582 #~ msgstr "Załączniki:"
24583
24584 #~ msgid "Verteiler:"
24585 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24586
24587 #~ msgid "PS:"
24588 #~ msgstr "PS:"
24589
24590 #~ msgid "Text:"
24591 #~ msgstr "Tekst:"
24592
24593 #~ msgid "Strasse:"
24594 #~ msgstr "Ulica:"
24595
24596 #~ msgid "Land:"
24597 #~ msgstr "Kraj:"
24598
24599 #~ msgid "RetourAdresse:"
24600 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
24601
24602 #~ msgid "MeinZeichen:"
24603 #~ msgstr "MójZnak:"
24604
24605 #~ msgid "IhrZeichen:"
24606 #~ msgstr "WaszZnak:"
24607
24608 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24609 #~ msgstr "WaszePismo:"
24610
24611 #~ msgid "BLZ:"
24612 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
24613
24614 #~ msgid "Konto:"
24615 #~ msgstr "NrKonta:"
24616
24617 #~ msgid "Adresse:"
24618 #~ msgstr "Adres:"
24619
24620 #~ msgid "Anlagen:"
24621 #~ msgstr "Załączniki:"
24622
24623 #~ msgid "Latex"
24624 #~ msgstr "Latex"
24625
24626 #~ msgid "No file open!"
24627 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24631 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24635 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24639 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24643 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Toggle Label|L"
24647 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
24648
24649 #~ msgid "B&rowse..."
24650 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24651
24652 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24653 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24654
24655 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24656 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24657
24658 #~ msgid "Ne&w"
24659 #~ msgstr "No&wy"
24660
24661 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24662 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24666 #~ msgstr "Z&astąp:"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Find &Prev"
24670 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Replace P&rev"
24674 #~ msgstr "&Wszystkie"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Current buffer only"
24678 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Buffer"
24682 #~ msgstr "niebieski"
24683
24684 # Dołączone czy załączone?
24685 #~ msgid "Current file and all included files"
24686 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Document"
24690 #~ msgstr "Dokumenty"
24691
24692 #~ msgid "All open buffers"
24693 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Open buffers"
24697 #~ msgstr "niebieski"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Phantom Text"
24701 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24705 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "<No documents open>"
24709 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "<No document open>"
24713 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24717 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "RegExp"
24721 #~ msgstr "exp"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "&Postscript driver:"
24725 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Append Parameter"
24729 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24733 #~ msgstr "Parametry listingu"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24737 #~ msgstr "Parametry listingu"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24741 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "figure"
24745 #~ msgstr "Rysunek"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "table"
24749 #~ msgstr "Tabela"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "algorithm"
24753 #~ msgstr "Algorytm"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "tableau"
24757 #~ msgstr "Tabela"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "keywords"
24761 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24762
24763 #~ msgid "Table of Contents|a"
24764 #~ msgstr "Spis treści|t"
24765
24766 #~ msgid "FAQ|F"
24767 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24768
24769 #~ msgid "Slidecontents"
24770 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Progress Contents"
24774 #~ msgstr "PostępZawartości"
24775
24776 #~ msgid "LinuxDoc"
24777 #~ msgstr "LinuxDoc"
24778
24779 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24780 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24784 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24785
24786 #~ msgid "."
24787 #~ msgstr "."
24788
24789 #~ msgid "American"
24790 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24794 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24795
24796 #~ msgid "Austrian"
24797 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24798
24799 #~ msgid "British"
24800 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24801
24802 #~ msgid "Canadian"
24803 #~ msgstr "Kanadyjski"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Gruß:"
24807 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Reference\t"
24811 #~ msgstr "Odnośnik"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24815 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24819 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24823 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24827 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24831 #~ msgstr "WaszZnak"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24835 #~ msgstr "WaszePismo"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24839 #~ msgstr "MójZnak"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24843 #~ msgstr "Podpis"
24844
24845 #~ msgid "Stadt:"
24846 #~ msgstr "Miasto:"
24847
24848 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24849 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24850
24851 #~ msgid "LaTeX default"
24852 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24853
24854 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24855 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24856
24857 #~ msgid "A&pply"
24858 #~ msgstr "&Zastosuj"
24859
24860 #~ msgid "<- C&lear"
24861 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
24862
24863 #~ msgid "Show ERT inline"
24864 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
24865
24866 #~ msgid "&Inline"
24867 #~ msgstr "Z&awartość"
24868
24869 #~ msgid "&Edit File..."
24870 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
24871
24872 #~ msgid "LyX View"
24873 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
24874
24875 #~ msgid "Screen display"
24876 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
24877
24878 #~ msgid "Monochrome"
24879 #~ msgstr "Czarnobiały"
24880
24881 #~ msgid "Grayscale"
24882 #~ msgstr "Skala szarości"
24883
24884 #~ msgid "%"
24885 #~ msgstr "%"
24886
24887 #~ msgid "Sca&le:"
24888 #~ msgstr "Ska&la:"
24889
24890 #~ msgid "Display image in LyX"
24891 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
24892
24893 #~ msgid "S&ubfigure"
24894 #~ msgstr "Podrys&unek"
24895
24896 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24897 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24898
24899 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24900 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
24901
24902 #~ msgid "Framed in box"
24903 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
24904
24905 #~ msgid "&Framed"
24906 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
24907
24908 #~ msgid "&Shaded"
24909 #~ msgstr "&Cieniowane"
24910
24911 #~ msgid "Paper Size"
24912 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
24913
24914 #~ msgid "&Colors"
24915 #~ msgstr "&Kolory"
24916
24917 #~ msgid "C&opiers"
24918 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
24919
24920 #~ msgid "Do not display"
24921 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
24922
24923 #~ msgid "&File formats"
24924 #~ msgstr "&Formaty plików"
24925
24926 #~ msgid "F&ormat:"
24927 #~ msgstr "&Format:"
24928
24929 #~ msgid "&GUI name:"
24930 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
24931
24932 #~ msgid "External Applications"
24933 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
24934
24935 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24936 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
24937
24938 #~ msgid "Save/restore window position"
24939 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
24940
24941 #~ msgid " every"
24942 #~ msgstr " co"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Pixmap Cache"
24946 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
24947
24948 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24949 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
24950
24951 #~ msgid "&URL:"
24952 #~ msgstr "&URL:"
24953
24954 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24955 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
24956
24957 #~ msgid "&Units:"
24958 #~ msgstr "&Jednostki:"
24959
24960 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24961 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
24962
24963 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24964 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
24965
24966 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24967 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
24968
24969 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24970 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
24971
24972 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24973 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24974
24975 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24976 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
24977
24978 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24979 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
24980
24981 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24982 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
24983
24984 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24985 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24986
24987 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24988 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
24989
24990 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24991 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
24992
24993 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24994 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24998 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
24999
25000 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25001 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25002
25003 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25004 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25005
25006 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25007 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25008
25009 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25010 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25011
25012 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25013 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25014
25015 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25016 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25017
25018 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25019 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25020
25021 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25022 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25023
25024 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25025 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25026
25027 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25028 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25029
25030 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25031 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25032
25033 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25034 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25035
25036 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25037 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25038
25039 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25040 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25041
25042 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25043 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25044
25045 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25046 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25047
25048 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25049 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25050
25051 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25052 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25053
25054 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25055 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25056
25057 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25058 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25059
25060 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25061 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25062
25063 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25064 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25065
25066 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25067 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25068
25069 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25070 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25071
25072 #~ msgid "Bahasa"
25073 #~ msgstr "Bahasa"
25074
25075 #~ msgid "Magyar"
25076 #~ msgstr "Węgierski"
25077
25078 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25079 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25080
25081 #~ msgid "Count Words|W"
25082 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25083
25084 #~ msgid "Line Break|B"
25085 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25086
25087 #~ msgid "Framed|F"
25088 #~ msgstr "Obramowana|F"
25089
25090 #~ msgid "Shaded|S"
25091 #~ msgstr "Cieniowana|S"
25092
25093 #~ msgid "Insert URL"
25094 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
25095
25096 #~ msgid "Can't load document class"
25097 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
25098
25099 #~ msgid ""
25100 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25101 #~ "loaded."
25102 #~ msgstr ""
25103 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
25104 #~ "załadowana."
25105
25106 #~ msgid ""
25107 #~ "Layout had to be changed from\n"
25108 #~ "%1$s to %2$s\n"
25109 #~ "because of class conversion from\n"
25110 #~ "%3$s to %4$s"
25111 #~ msgstr ""
25112 #~ "Układ został zmieniony z\n"
25113 #~ "%1$s na %2$s\n"
25114 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
25115 #~ "%3$s na %4$s"
25116
25117 #~ msgid ""
25118 #~ "The document could not be converted\n"
25119 #~ "into the document class %1$s."
25120 #~ msgstr ""
25121 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
25122 #~ "do klasy %1$s."
25123
25124 #~ msgid "Unknown layout"
25125 #~ msgstr "Nieznany układ"
25126
25127 #~ msgid ""
25128 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25129 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25130 #~ msgstr ""
25131 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
25132 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
25133
25134 #~ msgid "&Switch to document"
25135 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
25136
25137 #~ msgid ""
25138 #~ "Could not open the specified document\n"
25139 #~ "%1$s\n"
25140 #~ "due to the error: %2$s"
25141 #~ msgstr ""
25142 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25143 #~ "%1$s\n"
25144 #~ "z powodu błędu: %2$s"
25145
25146 #~ msgid "Rectangular box"
25147 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
25148
25149 #~ msgid "Shadow box"
25150 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
25151
25152 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25153 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
25154
25155 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25156 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
25157
25158 #~ msgid "Copiers"
25159 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
25160
25161 #~ msgid "Boxed"
25162 #~ msgstr "Pudełko"
25163
25164 #~ msgid "ovalbox"
25165 #~ msgstr "owalne"
25166
25167 #~ msgid "Ovalbox"
25168 #~ msgstr "Owalne"
25169
25170 #~ msgid "Shadowbox"
25171 #~ msgstr "Cieniowane"
25172
25173 #~ msgid "Doublebox"
25174 #~ msgstr "Podwójne"
25175
25176 #~ msgid "Unknown inset name: "
25177 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
25178
25179 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25180 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
25181
25182 #~ msgid "Program Listing "
25183 #~ msgstr "Listing kodu"
25184
25185 #~ msgid "Framed"
25186 #~ msgstr "Obramowane"
25187
25188 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25189 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
25190
25191 #~ msgid "Url: "
25192 #~ msgstr "Url: "
25193
25194 #~ msgid "HtmlUrl: "
25195 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Swap Rows|S"
25199 #~ msgstr "Zamień wiersze"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Swap Columns|w"
25203 #~ msgstr "Zamień kolumny"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25207 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25208
25209 #~ msgid "Default (outer)"
25210 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
25211
25212 #~ msgid "Outer"
25213 #~ msgstr "Zewnętrzny"
25214
25215 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25216 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
25217
25218 #~ msgid "%1$d words in selection."
25219 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
25220
25221 #~ msgid "%1$d words in document."
25222 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
25223
25224 #~ msgid "One word in selection."
25225 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
25226
25227 #~ msgid "One word in document."
25228 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
25229
25230 #~ msgid "Count words"
25231 #~ msgstr "Policz słowa"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Encoding error"
25235 #~ msgstr "&Kodowanie:"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Placeholders"
25239 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "&Right"
25243 #~ msgstr "Do prawej"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "&Center"
25247 #~ msgstr "Do środka"
25248
25249 #~ msgid "Case."
25250 #~ msgstr "Przypadek."
25251
25252 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25253 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
25254
25255 #~ msgid "Algorithm #."
25256 #~ msgstr "Algorytm #."
25257
25258 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25259 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
25260
25261 #~ msgid "&Load"
25262 #~ msgstr "&Wczytaj"
25263
25264 #~ msgid "To &file:"
25265 #~ msgstr "&Do pliku:"
25266
25267 #~ msgid "Co&pies:"
25268 #~ msgstr "&Kopie:"
25269
25270 #~ msgid "Printer &name:"
25271 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Columns "
25275 #~ msgstr "Kolumny"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Overprint "
25279 #~ msgstr "Nadbitka"
25280
25281 #~ msgid "Conjecture "
25282 #~ msgstr "Hipoteza "
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Font st&yle:"
25286 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
25287
25288 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25289 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Part "
25293 #~ msgstr "Część"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "columns "
25297 #~ msgstr "Kolumny"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "overprint "
25301 #~ msgstr "Wersja robocza"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "overlayarea"
25305 #~ msgstr "Warstwa"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Corollary_"
25309 #~ msgstr "Wniosek"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Definition. "
25313 #~ msgstr "Definicja."
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Example. "
25317 #~ msgstr "Przykład."
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Fact. "
25321 #~ msgstr "Fakt."
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Proof. "
25325 #~ msgstr "Dowód."
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "note: "
25329 #~ msgstr "notka"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "&Extended Chars"
25333 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
25334
25335 #~ msgid "default"
25336 #~ msgstr "Domyślny"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "common"
25340 #~ msgstr "komentarz"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25344 #~ msgstr "Spis treści"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Toc"
25348 #~ msgstr "Temat"
25349
25350 #~ msgid "Table of Contents|T"
25351 #~ msgstr "Spis treści|t"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "OK"
25355 #~ msgstr "&OK"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Chinese"
25359 #~ msgstr "Liczba kopii"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Upper"
25363 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Number style"
25367 #~ msgstr "Wyliczenie"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Error closing file"
25371 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "block "
25375 #~ msgstr "Blok"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Corollary.  "
25379 #~ msgstr "Wniosek."
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "&Caption"
25383 #~ msgstr "Podpis"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25387 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "&Label"
25391 #~ msgstr "&Etykieta:"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "A Label for the caption"
25395 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "<- P&romote"
25399 #~ msgstr "&Ochrona:"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "D&own"
25403 #~ msgstr "Miejscowość"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Upd&ate"
25407 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "SubSection"
25411 #~ msgstr "Podsekcja"
25412
25413 #~ msgid ""
25414 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25415 #~ "font change."
25416 #~ msgstr ""
25417 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25418 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25419
25420 #~ msgid "Unknown toc list"
25421 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Insert glossary entry"
25425 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Glo"
25429 #~ msgstr "&Globalnie"
25430
25431 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25432 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25433
25434 #~ msgid "&Detach panel"
25435 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25436
25437 #~ msgid "Insert spacing"
25438 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25439
25440 #~ msgid "Set limits style"
25441 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25442
25443 #~ msgid "Set math font"
25444 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25445
25446 #~ msgid "Insert fraction"
25447 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25448
25449 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25450 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25451
25452 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25453 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25454
25455 #~ msgid "Math Panel|l"
25456 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25457
25458 #~ msgid "Math Panel|P"
25459 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25460
25461 #~ msgid "Show math panel"
25462 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25463
25464 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25465 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25466
25467 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25468 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25469
25470 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25471 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25472
25473 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25474 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25475
25476 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25477 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Insert math delimiters"
25481 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25482
25483 #~ msgid "E&xtra options"
25484 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25485
25486 #~ msgid "Alig&nment:"
25487 #~ msgstr "&Justowanie:"
25488
25489 #~ msgid "&From:"
25490 #~ msgstr "&Z:"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25494 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25495
25496 #~ msgid "&Converters"
25497 #~ msgstr "&Konwertery"
25498
25499 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25500 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25501
25502 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25503 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25504
25505 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25506 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25507
25508 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25509 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25510
25511 #~ msgid "\tEnd."
25512 #~ msgstr "\tKoniec."
25513
25514 #~ msgid "#*"
25515 #~ msgstr "#*"
25516
25517 #~ msgid "Opening child document "
25518 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Special Insets|S"
25522 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Insets|n"
25526 #~ msgstr "Wstaw|W"