]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Another mistake of mine, though it in fact had no effect.
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 02:33+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 22:45+0100\n"
19 "Last-Translator: MIchał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "Za&mknij"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etykieta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 msgid "&Key:"
80 msgstr "&Klucz:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&NatBib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 msgid ""
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
132 #, fuzzy
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Nagłówek bibliografii"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
138 #, fuzzy
139 msgid "&Processor:"
140 msgstr "&Kontynuuj"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 #, fuzzy
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Wybierz plik"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
150 msgid "&Options:"
151 msgstr "&Opcje:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 msgid ""
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgid "&Rescan"
169 msgstr "&Odśwież"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Przeglądaj..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:352
187 msgid "&Add"
188 msgstr "&Dodaj"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "Anuluj"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "Styl BibTeX-a"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 msgid "St&yle"
206 msgstr "&Styl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Wybierz plik stylu"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgid "&Content:"
218 msgstr "&Zawartość:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
230 msgid "all references"
231 msgstr "wszystkie odnośniki"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
262 msgid "&OK"
263 msgstr "&OK"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "W &dół"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
279 msgid "&Up"
280 msgstr "W &górę"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Baza danych BibTeX"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
287 msgid "Databa&ses"
288 msgstr "&Bazy danych"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
295 msgid "&Add..."
296 msgstr "&Dodaj..."
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Usuń wybraną bazę"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
303 msgid "&Delete"
304 msgstr "&Usuń"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 msgstr ""
309 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 msgid "Alignment"
318 msgstr "Wyrównanie"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
328 msgid "Left"
329 msgstr "Do lewej"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
335 msgid "Center"
336 msgstr "Do środka"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
342 msgid "Right"
343 msgstr "Do prawej"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
346 msgid "Stretch"
347 msgstr "Rozciągnięte"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
356 msgid "Top"
357 msgstr "Góra"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
362 msgid "Middle"
363 msgstr "Środek"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
368 msgid "Bottom"
369 msgstr "Dół"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
372 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
373 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
376 msgid "&Box:"
377 msgstr "&Pudełko:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
380 msgid "Co&ntent:"
381 msgstr "&Zawartość:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
384 msgid "Vertical"
385 msgstr "Pionowe"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
388 msgid "Horizontal"
389 msgstr "Poziome"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
393 msgid "&Height:"
394 msgstr "&Wysokość:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
397 msgid "Inner Bo&x:"
398 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
401 msgid "&Decoration:"
402 msgstr "Oz&dobnik:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
407 msgid "&Width:"
408 msgstr "&Szerokość:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
411 msgid "Height value"
412 msgstr "Wysokość"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 msgid "Width value"
416 msgstr "Szerokość"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
419 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
420 msgstr ""
421 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
432 msgid "None"
433 msgstr "Brak"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
437 msgid "Parbox"
438 msgstr "Parbox"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
441 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
442 msgid "Minipage"
443 msgstr "Ministrona"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
446 msgid "Supported box types"
447 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
450 msgid "&Available branches:"
451 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
454 msgid "Select your branch"
455 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
458 msgid "&New:"
459 msgstr "&Nowy:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
462 msgid ""
463 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
464 "active."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
468 #, fuzzy
469 msgid "Filename &Suffix"
470 msgstr "Nazwa pliku"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
473 msgid "Show undefined branches used in this document."
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
477 #, fuzzy
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktywacja"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
503 msgid "Alter Co&lor..."
504 msgstr "Zmień ko&lor..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
507 msgid "Remove the selected branch"
508 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3631
512 #: src/Buffer.cpp:3642
513 msgid "&Remove"
514 msgstr "&Usuń"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
517 #, fuzzy
518 msgid "Change the name of the selected branch"
519 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
522 #, fuzzy
523 msgid "Re&name..."
524 msgstr "&Zmień nazwę"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
527 #, fuzzy
528 msgid "Add the selected branches to the list."
529 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
532 #, fuzzy
533 msgid "&Add Selected"
534 msgstr "&Usuń"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
537 #, fuzzy
538 msgid "Add all unknown branches to the list."
539 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
542 msgid "Add A&ll"
543 msgstr ""
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
546 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
547 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
548 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1006
551 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Buffer.cpp:3615 src/Buffer.cpp:3661
552 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
561 msgid "&Cancel"
562 msgstr "&Anuluj"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
566 msgid "Undefined branches used in this document."
567 msgstr ""
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
570 #, fuzzy
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
575 msgid "&Font:"
576 msgstr "&Czcionka:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
580 msgid "Si&ze:"
581 msgstr "&Wielkość:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
589 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
605 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
606 msgid "Default"
607 msgstr "Domyślny"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Tiny"
612 msgstr "Mikroskopijny"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smallest"
617 msgstr "Najmniejszy"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Smaller"
622 msgstr "Mniejszy"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Small"
627 msgstr "Mały"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 msgid "Normal"
632 msgstr "Normalny"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 msgid "Large"
637 msgstr "Duży"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
641 msgid "Larger"
642 msgstr "Większy"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 msgid "Largest"
647 msgstr "Największy"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
651 msgid "Huge"
652 msgstr "Ogromny"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
656 msgid "Huger"
657 msgstr "Gigantyczny"
658
659 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
661 msgid "&Custom Bullet:"
662 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
666 msgid "&Level:"
667 msgstr "&Poziom:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
670 msgid "Change:"
671 msgstr "Zmiana:"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
674 msgid "Go to previous change"
675 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
678 msgid "&Previous change"
679 msgstr "&Poprzednia zmiana"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
682 msgid "Go to next change"
683 msgstr "Idź do następnej zmiany"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
686 msgid "&Next change"
687 msgstr "&Następna zmiana"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
690 msgid "Accept this change"
691 msgstr "Akceptuj zmianę"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
694 msgid "&Accept"
695 msgstr "&Akceptuj"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
698 msgid "Reject this change"
699 msgstr "Odrzuć zmianę"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
702 msgid "&Reject"
703 msgstr "&Odrzuć"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
707 msgid "Font family"
708 msgstr "Rodzina czcionek"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
711 msgid "&Family:"
712 msgstr "&Rodzina:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
716 msgid "Font shape"
717 msgstr "Kształt czcionki"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
720 msgid "S&hape:"
721 msgstr "&Odmiana:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
725 msgid "Font series"
726 msgstr "Seria czcionki"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
733 msgid "Language"
734 msgstr "Język"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
738 msgid "Font color"
739 msgstr "Kolor czcionki"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
742 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
745 msgid "&Language:"
746 msgstr "&Język:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
749 msgid "&Series:"
750 msgstr "&Grubość:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
753 msgid "&Color:"
754 msgstr "&Kolor:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
757 msgid "Never Toggled"
758 msgstr "Nieprzełączalne"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
762 msgid "Font size"
763 msgstr "Wielkość czcionki"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
767 msgid "Other font settings"
768 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
771 msgid "Always Toggled"
772 msgstr "Przełączalne"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
775 msgid "&Misc:"
776 msgstr "&Inne:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
779 msgid "toggle font on all of the above"
780 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
783 msgid "&Toggle all"
784 msgstr "Przełącz &wszystkie"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
787 msgid "Apply each change automatically"
788 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
791 #, fuzzy
792 msgid "Apply changes &immediately"
793 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
796 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
799 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
803 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
806 msgid "&Apply"
807 msgstr "&Zastosuj"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
812 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
814 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
816 msgid "Close"
817 msgstr "Zamknij"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
820 msgid "A&vailable Citations:"
821 msgstr "&Dostępne cytaty:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
824 #, fuzzy
825 msgid "S&elected Citations:"
826 msgstr "&Wybrane cytaty:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
829 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
830 msgstr ""
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
833 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
834 msgstr ""
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
837 #, fuzzy
838 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
839 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
842 #, fuzzy
843 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
844 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
847 msgid "&Down"
848 msgstr "W &dół"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
853 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
856 msgid "&Restore"
857 msgstr "&Przywróć"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
860 #, fuzzy
861 msgid "App&ly"
862 msgstr "&Zastosuj"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
865 msgid "Formatting"
866 msgstr "Formatowanie"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
869 msgid "Citation st&yle:"
870 msgstr "St&yl cytowania:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
877 msgid "Text &before:"
878 msgstr "Tekst p&rzed:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
881 msgid "Text to place before citation"
882 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
885 #, fuzzy
886 msgid "Text a&fter:"
887 msgstr "Tekst &po:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
890 msgid "Text to place after citation"
891 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
894 msgid "List all authors"
895 msgstr "Lista wszystkich autorów"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
898 msgid "Full aut&hor list"
899 msgstr "Pełna lista &autorów"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
902 msgid "Force upper case in citation"
903 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
906 #, fuzzy
907 msgid "Force u&pper case"
908 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
911 msgid "Search Citation"
912 msgstr "Szukaj cytatu"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
915 #, fuzzy
916 msgid "Searc&h:"
917 msgstr "Szukaj błędu"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
920 msgid ""
921 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
922 msgstr ""
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
925 #, fuzzy
926 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
927 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
930 #, fuzzy
931 msgid "&Search"
932 msgstr "Szukaj błędu"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
935 #, fuzzy
936 msgid "Search field:"
937 msgstr "Szukaj błędu"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
941 #, fuzzy
942 msgid "All fields"
943 msgstr "Wszystkie pola"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
946 #, fuzzy
947 msgid "Regular e&xpression"
948 msgstr "W&yrażenie regularne"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
951 #, fuzzy
952 msgid "Case se&nsitive"
953 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
956 #, fuzzy
957 msgid "Entry types:"
958 msgstr "Typy wpisów:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
962 #, fuzzy
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
967 #, fuzzy
968 msgid "Search as you &type"
969 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
972 #, fuzzy
973 msgid "Font colors"
974 msgstr "Kolor czcionki"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
977 #, fuzzy
978 msgid "Main text:"
979 msgstr "Czysty tekst"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
983 #, fuzzy
984 msgid "Click to change the color"
985 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
988 #, fuzzy
989 msgid "Default..."
990 msgstr "Domyślny"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
994 msgid "Revert the color to the default"
995 msgstr ""
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
999 #, fuzzy
1000 msgid "R&eset"
1001 msgstr "Odśwież"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Greyed-out notes:"
1006 msgstr "Wyszarzenie"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1009 #, fuzzy
1010 msgid "&Change..."
1011 msgstr "Zmiana:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Background colors"
1016 msgstr "tło"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Page:"
1021 msgstr "Strona: "
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Shaded boxes:"
1026 msgstr "cieniowane pudełko"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&New Document:"
1031 msgstr "Nowy dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&Old Document:"
1036 msgstr "Dokument podrzędny"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1039 msgid "Bro&wse..."
1040 msgstr "&Przeglądaj..."
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Copy Document Settings from:"
1045 msgstr "Styl dokumentu"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1048 #, fuzzy
1049 msgid "N&ew Document"
1050 msgstr "Nowy dokument"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Ol&d Document"
1055 msgstr "Dokument podrzędny"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1058 msgid ""
1059 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1060 "resulting document"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1064 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Compare Revisions"
1070 msgstr "Wydanie"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1073 #, fuzzy
1074 msgid "&Revisions back"
1075 msgstr "Wydanie"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1078 #, fuzzy
1079 msgid "&Between revisions"
1080 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1083 msgid "Old:"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1087 #, fuzzy
1088 msgid "New:"
1089 msgstr "&Nowy:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1092 #, fuzzy
1093 msgid "&Ok"
1094 msgstr "&OK"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1098 msgid "TeX Code: "
1099 msgstr "Kod TeX:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1102 msgid "Match delimiter types"
1103 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1106 msgid "&Keep matched"
1107 msgstr "&Zmieniaj razem"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1110 msgid "&Size:"
1111 msgstr "&Wielkość:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1114 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1115 msgid "Insert the delimiters"
1116 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1119 msgid "&Insert"
1120 msgstr "&Wstaw"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1123 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1124 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1127 msgid "Use Class Defaults"
1128 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1131 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1132 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1135 msgid "Save as Document Defaults"
1136 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1139 msgid "Display"
1140 msgstr "Wyświetl"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1143 msgid "Show ERT button only"
1144 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1147 msgid "&Collapsed"
1148 msgstr "&Zamknięta"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1151 msgid "Show ERT contents"
1152 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1155 msgid "O&pen"
1156 msgstr "&Otwórz"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1159 #, fuzzy
1160 msgid "For more information, refer to the complete log."
1161 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1164 msgid "&Errors:"
1165 msgstr "Bł&ędy:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1168 msgid "Description:"
1169 msgstr "Opis:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1172 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1176 msgid "View Complete &Log..."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1180 msgid "F&ile"
1181 msgstr "Pl&ik"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1186 msgid "Filename"
1187 msgstr "Nazwa pliku"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1192 msgid "&File:"
1193 msgstr "P&lik:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1196 msgid "Select a file"
1197 msgstr "Wybierz plik"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1200 msgid "&Draft"
1201 msgstr "&Szkic"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1204 #, fuzzy
1205 msgid "&Template"
1206 msgstr "Szablon"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1209 msgid "Available templates"
1210 msgstr "Dostępne szablony"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1214 msgid "LaTe&X and LyX options"
1215 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1218 msgid "LaTeX Options"
1219 msgstr "Opcje LaTeX:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1222 msgid "O&ption:"
1223 msgstr "O&pcja:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1226 msgid "Forma&t:"
1227 msgstr "&Format:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1230 msgid "&Show in LyX"
1231 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1237 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1238 msgstr "Skala względna w LyXie"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1242 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1243 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Si&ze and Rotation"
1248 msgstr "Orientacja"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1251 msgid "Rotate"
1252 msgstr "Obrót"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1258 msgid "Angle to rotate image by"
1259 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1265 msgid "The origin of the rotation"
1266 msgstr "Punkt obrotu"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Ori&gin:"
1271 msgstr "Punkt &obrotu:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1274 msgid "A&ngle:"
1275 msgstr "&Kąt:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1278 msgid "Scale"
1279 msgstr "Skala"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1283 msgid "Height of image in output"
1284 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1288 msgid "Width of image in output"
1289 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1292 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1293 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1297 msgid "&Maintain aspect ratio"
1298 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1301 msgid "Crop"
1302 msgstr "Przytnij"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1306 msgid "Clip to bounding box values"
1307 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1311 msgid "Clip to &bounding box"
1312 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1316 msgid "&Left bottom:"
1317 msgstr "Lewy &dolny:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1320 msgid "x"
1321 msgstr "x"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1325 msgid "Right &top:"
1326 msgstr "Prawy &górny:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1330 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1331 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1335 msgid "&Get from File"
1336 msgstr "&Weź z pliku"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1339 msgid "y"
1340 msgstr "y"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1343 #, fuzzy
1344 msgid "TabWidget"
1345 msgstr "Szerokość etykiety"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Basi&c"
1350 msgstr "Style BibTeX-a"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1354 msgid "&Find:"
1355 msgstr "&Szukaj:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1359 msgid "Replace &with:"
1360 msgstr "Z&astąp:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1363 msgid "Perform a case-sensitive search"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1368 msgid "Case &sensitive"
1369 msgstr "&Wielkość liter"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1372 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1377 msgid "Find &Next"
1378 msgstr "Szukaj &następne"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Restrict search to whole words only"
1383 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1386 #, fuzzy
1387 msgid "W&hole words"
1388 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1391 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1398 msgid "&Replace"
1399 msgstr "&Zastąp"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1403 msgid "Search &backwards"
1404 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Replace all occurences at once"
1409 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1414 msgid "Replace &All"
1415 msgstr "&Wszystkie"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1419 msgid "Ad&vanced"
1420 msgstr "Zaa&wansowane"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1423 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Sco&pe"
1429 msgstr "&Odmiana:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Current paragraph"
1434 msgstr "&Wcięty akapitu"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Current &paragraph"
1439 msgstr "&Wcięty akapitu"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Current &document"
1444 msgstr "Drukuj dokument"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1447 msgid ""
1448 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1449 "document"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1453 #, fuzzy
1454 msgid "&Master document"
1455 msgstr "Główny dokument"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1458 #, fuzzy
1459 msgid "All open documents"
1460 msgstr "Otwórz dokument"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1463 #, fuzzy
1464 msgid "&Open documents"
1465 msgstr "Otwórz dokument"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1468 msgid "All ma&nuals"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1472 msgid ""
1473 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1474 "and paragraph style"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Ignore &format"
1480 msgstr "Format daty"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1483 msgid ""
1484 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1485 "first letter"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1489 msgid "&Preserve first case on replace"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1493 #, fuzzy
1494 msgid "&Expand macros"
1495 msgstr "makro matematyczne"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1498 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1499 msgid "Form"
1500 msgstr "Formularz"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Float Type:"
1505 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1508 msgid "Use &default placement"
1509 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1512 msgid "Advanced Placement Options"
1513 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1516 msgid "&Top of page"
1517 msgstr "U &góry strony"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1520 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1521 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1524 msgid "Here de&finitely"
1525 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1528 msgid "&Here if possible"
1529 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1532 msgid "&Page of floats"
1533 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1536 msgid "&Bottom of page"
1537 msgstr "U &dołu strony"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1540 msgid "&Span columns"
1541 msgstr "&Cała szerokość"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1544 msgid "&Rotate sideways"
1545 msgstr "&Obrót"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1548 msgid "FontUi"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1552 msgid "&Default Family:"
1553 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Select the default family for the document"
1558 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1561 msgid "&Base Size:"
1562 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1565 #, fuzzy
1566 msgid "LaTe&X font encoding:"
1567 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1570 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1574 msgid "&Roman:"
1575 msgstr "&Szeryfowa:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1578 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1579 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1582 msgid "&Sans Serif:"
1583 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1584
1585 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1587 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1588 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1591 msgid "S&cale (%):"
1592 msgstr "S&kala [%]:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1595 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr ""
1597 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1600 msgid "&Typewriter:"
1601 msgstr "&Maszynowa:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1604 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1605 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1608 msgid "Sc&ale (%):"
1609 msgstr "Sk&ala [%]:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1612 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1613 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1616 #, fuzzy
1617 msgid "C&JK:"
1618 msgstr "&Klucz:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1621 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1622 msgstr ""
1623 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1624 "koreańskiego (CJK)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1627 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1628 msgstr ""
1629 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1630 "udostępnia"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1633 msgid "Use true S&mall Caps"
1634 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1637 msgid "Use old style instead of lining figures"
1638 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1641 msgid "Use &Old Style Figures"
1642 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1645 msgid "&Graphics"
1646 msgstr "&Rysunek"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1649 msgid "Select an image file"
1650 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1653 msgid "Output Size"
1654 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1657 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1658 msgstr ""
1659 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1662 msgid "Set &height:"
1663 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1666 msgid "&Scale Graphics (%):"
1667 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1670 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1671 msgstr ""
1672 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1675 msgid "Set &width:"
1676 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1679 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1680 msgstr ""
1681 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1682 "wysokości"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1685 msgid "Rotate Graphics"
1686 msgstr "Obroty rysunku"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1689 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1690 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1693 msgid "Ro&tate after scaling"
1694 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1697 msgid "Or&igin:"
1698 msgstr "Punkt &obrotu:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1701 msgid "A&ngle (Degrees):"
1702 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1706 msgid "File name of image"
1707 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1710 msgid "&Clipping"
1711 msgstr "&Obcinanie"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1715 msgid "y:"
1716 msgstr "y:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1720 msgid "x:"
1721 msgstr "x:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1724 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1725 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1728 msgid "Don't un&zip on export"
1729 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1733 msgid "Additional LaTeX options"
1734 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1737 msgid "LaTeX &options:"
1738 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1741 msgid ""
1742 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1743 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1744 msgstr ""
1745 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1746 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1749 msgid "Sho&w in LyX"
1750 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1753 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1754 msgstr ""
1755 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1758 msgid "Graphics Group"
1759 msgstr "Grupa rysunków"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1762 msgid "A&ssigned to group:"
1763 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1766 msgid "Click to define a new graphics group."
1767 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1770 msgid "O&pen new group..."
1771 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1774 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1775 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1778 msgid "Draft mode"
1779 msgstr "Tryb szkicowy"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1782 msgid "&Draft mode"
1783 msgstr "Tryb &szkicowy"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1786 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1787 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1790 msgid "..............."
1791 msgstr "..............."
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1794 msgid "________"
1795 msgstr "________"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1798 msgid "<-----------"
1799 msgstr "<-----------"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1802 msgid "----------->"
1803 msgstr "----------->"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1806 msgid "\\-----v-----/"
1807 msgstr "\\-----v-----/"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1810 msgid "/-----^-----\\"
1811 msgstr "/-----^-----\\"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1814 msgid "&Spacing:"
1815 msgstr "&Odstępy:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1818 msgid "Supported spacing types"
1819 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1822 msgid "&Value:"
1823 msgstr "&Wartość:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1828 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1831 #, fuzzy
1832 msgid "&Fill Pattern:"
1833 msgstr "P&lik:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1836 msgid "&Protect:"
1837 msgstr "&Ochrona:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1843 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1849 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1850 msgid "URL"
1851 msgstr "URL"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1854 #, fuzzy
1855 msgid "&Target:"
1856 msgstr "Największy:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1860 msgid "Name associated with the URL"
1861 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1865 msgid "&Name:"
1866 msgstr "&Nazwa:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Specify the link target"
1871 msgstr "Domyślny format papieru."
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1874 msgid "Link type"
1875 msgstr "Typ łącza"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1878 msgid "Link to the web or to every other target"
1879 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1882 #, fuzzy
1883 msgid "&Web"
1884 msgstr "NoWeb"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Link to an email address"
1889 msgstr "Twój adres e-mail"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1892 #, fuzzy
1893 msgid "&Email"
1894 msgstr "E-mail"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Link to a file"
1899 msgstr "Drukuj do pliku"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1902 #, fuzzy
1903 msgid "&File"
1904 msgstr "P&lik:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1907 msgid "Listing Parameters"
1908 msgstr "Parametry listingu"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1912 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1913 msgstr ""
1914 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1918 msgid "&Bypass validation"
1919 msgstr "Omiń &weryfikację"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1922 msgid "C&aption:"
1923 msgstr "&Podpis:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1926 msgid "La&bel:"
1927 msgstr "&Etykieta:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1930 msgid "Mo&re parameters"
1931 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1934 msgid "Underline spaces in generated output"
1935 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1938 msgid "&Mark spaces in output"
1939 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1942 msgid "Show LaTeX preview"
1943 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1946 msgid "&Show preview"
1947 msgstr "&Pokaż podgląd"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1950 msgid "File name to include"
1951 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1954 msgid "&Include Type:"
1955 msgstr "&Typ wstawienia:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1958 msgid "Include"
1959 msgstr "Dołącz"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1962 msgid "Input"
1963 msgstr "Wstaw"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1966 msgid "Verbatim"
1967 msgstr "Maszynopis"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1971 msgid "Program Listing"
1972 msgstr "Listing kodu"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1975 msgid "Edit the file"
1976 msgstr "Edytuj plik"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1979 msgid "&Edit"
1980 msgstr "&Edycja"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1983 #, fuzzy
1984 msgid "A&vailable indices:"
1985 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1988 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1992 msgid ""
1993 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Index generation"
2000 msgstr "&Wcięcie"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2003 msgid "Define program options of the selected processor."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2007 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2011 #, fuzzy
2012 msgid "&Use multiple indexes"
2013 msgstr "Usuń wszystkie linie"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2016 msgid ""
2017 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Add a new index to the list"
2023 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2026 #, fuzzy
2027 msgid "A&vailable Indexes:"
2028 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2032 #, fuzzy
2033 msgid "1"
2034 msgstr "10"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Remove the selected index"
2039 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Rename the selected index"
2044 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2047 #, fuzzy
2048 msgid "R&ename..."
2049 msgstr "&Zmień nazwę"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Define or change button color"
2054 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Information Type:"
2059 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Information Name:"
2064 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Inset Parameter Configuration"
2069 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2073 msgid "I&mmediate Apply"
2074 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2077 #, fuzzy
2078 msgid "New Inset"
2079 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2082 msgid "Document &class"
2083 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2086 msgid "Click to select a local document class definition file"
2087 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2090 msgid "&Local Layout..."
2091 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2094 msgid "Class options"
2095 msgstr "Ustawienia klasy"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2098 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2099 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2102 #, fuzzy
2103 msgid "P&redefined:"
2104 msgstr "D&rukarka:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2107 msgid ""
2108 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2109 "select/deselect."
2110 msgstr ""
2111 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2112 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2113 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Cust&om:"
2118 msgstr "Własna"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2121 msgid "&Graphics driver:"
2122 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2125 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2126 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Select de&fault master document"
2131 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Master:"
2136 msgstr "&Zewnętrzny:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Enter the name of the default master document"
2141 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2144 msgid "Suppress default date on front page"
2145 msgstr "Powstrzymuje umieszczenie domyślnej daty na stronie tytułowej"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2148 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Encoding"
2154 msgstr "&Kodowanie:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2157 msgid "Language &Default"
2158 msgstr "&Domyślne języka"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2161 msgid "&Other:"
2162 msgstr "I&nne:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2165 msgid "&Quote Style:"
2166 msgstr "&Cudzysłów:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Offset:"
2171 msgstr "Odbitki"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Value of the vertical line offset."
2176 msgstr "&Odstęp pionowy"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Width:"
2181 msgstr "&Szerokość:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Value of the line width."
2186 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Thickness:"
2191 msgstr "GrubaLinia"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Value of the line thickness."
2196 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2199 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2200 msgid "Listing"
2201 msgstr "Listing"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2204 msgid "&Main Settings"
2205 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2208 msgid "Placement"
2209 msgstr "Położenie"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2212 msgid "Check for inline listings"
2213 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2216 msgid "&Inline listing"
2217 msgstr "L&isting w linii"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2220 msgid "Check for floating listings"
2221 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2224 msgid "&Float"
2225 msgstr "&Wstawka"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2228 msgid "&Placement:"
2229 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2232 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2233 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2236 msgid "Line numbering"
2237 msgstr "Numeracja linii"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2240 msgid "&Side:"
2241 msgstr "&Strona:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2244 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2245 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2248 msgid "S&tep:"
2249 msgstr "&Krok:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2252 msgid "Difference between two numbered lines"
2253 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2256 msgid "Font si&ze:"
2257 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2260 msgid "Choose the font size for line numbers"
2261 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2265 msgid "Style"
2266 msgstr "Styl"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2269 msgid "F&ont size:"
2270 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2273 msgid "The content's base font size"
2274 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2277 msgid "Font Famil&y:"
2278 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2281 msgid "The content's base font style"
2282 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2285 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2286 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2289 msgid "&Break long lines"
2290 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2293 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2294 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2297 msgid "S&pace as symbol"
2298 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2301 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2302 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2305 msgid "Space i&n string as symbol"
2306 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "Tabela|T"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2322 msgid "Lan&guage:"
2323 msgstr "&Język:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "Wybierz język programowania"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2330 msgid "&Dialect:"
2331 msgstr "&Dialekt:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2338 msgid "Range"
2339 msgstr "Zakres linii"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2350 msgid "&Last line:"
2351 msgstr "Ostatnia &linia:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2358 msgid "More Parameters"
2359 msgstr "Więcej parametrów"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2363 msgid "Feedback window"
2364 msgstr "Okno podpowiedzi"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2367 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2368 msgstr ""
2369 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Input here the listings parameters"
2374 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Document-specific layout information"
2379 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Errors reported in terminal."
2384 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2388 msgid "Press button to check validity..."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2392 #, fuzzy
2393 msgid "&Validate"
2394 msgstr "&Wartość:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2397 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2398 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Log &Type:"
2403 msgstr "&Typ:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2406 msgid "Update the display"
2407 msgstr "Odśwież ekran"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2411 msgid "&Update"
2412 msgstr "&Aktualizuj"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2415 msgid "Copy to Clip&board"
2416 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2419 msgid "&Go!"
2420 msgstr "&Wio!"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2423 msgid "Jump to the next warning message."
2424 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Next &Warning"
2429 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2432 msgid "Jump to the next error message."
2433 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Next &Error"
2438 msgstr "Błąd odczytu"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2441 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2442 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2445 msgid "&Default Margins"
2446 msgstr "&Domyślne marginesy"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2449 msgid "&Top:"
2450 msgstr "&Górny:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2453 msgid "&Bottom:"
2454 msgstr "&Dolny:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2457 msgid "&Inner:"
2458 msgstr "&Wewnętrzny:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2461 msgid "O&uter:"
2462 msgstr "&Zewnętrzny:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2465 msgid "Head &sep:"
2466 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2469 msgid "Head &height:"
2470 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2473 msgid "&Foot skip:"
2474 msgstr "&Odstęp stopki:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2477 #, fuzzy
2478 msgid "&Column Sep:"
2479 msgstr "&Kolumn:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Master Document Output"
2484 msgstr "Główny dokument"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2487 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2488 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2491 msgid "Include only &selected children"
2492 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2495 msgid ""
2496 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2497 "compilation)"
2498 msgstr ""
2499 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2500 "kompilację)"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2503 #, fuzzy
2504 msgid "&Maintain counters and references"
2505 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2506
2507 # output zawsze sprawia problem
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2509 msgid "Include all subdocuments in the output"
2510 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2513 msgid "&Include all children"
2514 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2520 msgid "Number of rows"
2521 msgstr "Liczba wierszy"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2525 msgid "&Rows:"
2526 msgstr "&Wierszy:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2532 msgid "Number of columns"
2533 msgstr "Liczba kolumn"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2537 msgid "&Columns:"
2538 msgstr "&Kolumn:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2541 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2542 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2545 msgid "Vertical alignment"
2546 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2549 msgid "&Vertical:"
2550 msgstr "&Pionowe:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2553 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2554 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2557 msgid "&Horizontal:"
2558 msgstr "P&oziome:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Decoration"
2563 msgstr "Oz&dobnik:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2566 msgid "&Type:"
2567 msgstr "&Typ:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2570 msgid "decoration type / matrix border"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2574 msgid "[x]"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2578 msgid "(x)"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2582 msgid "{x}"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2586 msgid "|x|"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2590 msgid "||x||"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2594 msgid ""
2595 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2596 "are inserted into formulas"
2597 msgstr ""
2598 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2599 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2602 msgid "&Use AMS math package automatically"
2603 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2606 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2607 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2610 msgid "Use AMS &math package"
2611 msgstr "Użyj AMS &math"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2614 msgid ""
2615 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2616 "inserted into formulas"
2617 msgstr ""
2618 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2619 "wzorów"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2622 msgid "Use esint package &automatically"
2623 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2626 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2627 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2630 msgid "Use &esint package"
2631 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2634 #, fuzzy
2635 msgid ""
2636 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2637 "into formulas"
2638 msgstr ""
2639 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2640 "jest wstawiona do wzorów"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Use math&dots package automatically"
2645 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2648 #, fuzzy
2649 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2650 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Use math&dots package"
2655 msgstr "Użyj AMS &math"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2658 msgid ""
2659 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2660 "inserted into formulas"
2661 msgstr ""
2662 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2663 "jest wstawiona do wzorów"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2666 msgid "Use mhchem &package automatically"
2667 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2670 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2671 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2674 msgid "Use mh&chem package"
2675 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2678 #, fuzzy
2679 msgid "A&vailable:"
2680 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2685 msgid "A&dd"
2686 msgstr "&Dodaj"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2689 #, fuzzy
2690 msgid "De&lete"
2691 msgstr "&Usuń"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2694 #, fuzzy
2695 msgid "S&elected:"
2696 msgstr "&Usuń"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2699 msgid "Sort &as:"
2700 msgstr "Sortuj j&ako:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2703 msgid "&Description:"
2704 msgstr "&Opis:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2707 msgid "&Symbol:"
2708 msgstr "&Symbol:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2711 msgid "Type"
2712 msgstr "Typ"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2715 msgid "LyX internal only"
2716 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2719 msgid "LyX &Note"
2720 msgstr "&Notka LyX'a"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2723 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2724 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2727 msgid "&Comment"
2728 msgstr "&Komentarz"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2731 msgid "Print as grey text"
2732 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2735 msgid "&Greyed out"
2736 msgstr "&Wyszarzenie"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2739 msgid "&List in Table of Contents"
2740 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2743 msgid "&Numbering"
2744 msgstr "&Numeracja"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Output Format"
2749 msgstr "Wyjście jest puste"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2754 msgstr "Domyślny format papieru."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2758 #, fuzzy
2759 msgid "De&fault Output Format:"
2760 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2763 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2764 msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2767 msgid "Use &XeTeX"
2768 msgstr "Użyj &XeTeX"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2771 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2775 msgid "S&ynchronize with Output"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2779 #, fuzzy
2780 msgid "C&ustom Macro:"
2781 msgstr "Nr Klienta:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2786 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2789 #, fuzzy
2790 msgid "XHTML Output Options"
2791 msgstr "Opcje matematyki"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2794 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2795 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2798 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2802 #, fuzzy
2803 msgid "&Math Output:"
2804 msgstr "Wyjście rezultatów"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2807 msgid "Format to use for math output."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2811 #, fuzzy
2812 msgid "MathML"
2813 msgstr "Matematyka|M"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2816 msgid "HTML"
2817 msgstr "HTML"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Images"
2822 msgstr "Strony"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2825 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2826 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2828 msgid "LaTeX"
2829 msgstr "LaTeX"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Math &Image Scaling:"
2834 msgstr "Odstępy matematyczne"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2837 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Paper Format"
2843 msgstr "Format daty"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2848 msgid "&Format:"
2849 msgstr "&Format:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2854 msgstr ""
2855 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2856 "\"Własne\""
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2859 #, fuzzy
2860 msgid "&Orientation:"
2861 msgstr "Orientacja"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2864 msgid "&Portrait"
2865 msgstr "&Pionowo"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2868 msgid "&Landscape"
2869 msgstr "P&oziomo"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2873 msgid "Page Layout"
2874 msgstr "Układ strony"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Headings &style:"
2879 msgstr "&Styl strony:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2882 msgid "Style used for the page header and footer"
2883 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2886 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2887 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2890 msgid "&Two-sided document"
2891 msgstr "Dokument &dwustronny"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2894 msgid "Label Width"
2895 msgstr "Szerokość etykiety"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2899 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2900 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2903 msgid "Lo&ngest label"
2904 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Line &spacing"
2909 msgstr "&Interlinia:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2913 msgid "Single"
2914 msgstr "Pojedyncza"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2917 msgid "1.5"
2918 msgstr "1.5"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2922 msgid "Double"
2923 msgstr "Podwójna"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2929 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2935 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2936 msgid "Custom"
2937 msgstr "Własna"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2940 msgid "&Indent Paragraph"
2941 msgstr "&Wcięty akapit"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2944 msgid "&Justified"
2945 msgstr "W&yrównane do obu"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2948 msgid "&Left"
2949 msgstr "Do &lewej"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2952 msgid "C&enter"
2953 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2956 msgid "Ri&ght"
2957 msgstr "Do prawe&j"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2960 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2961 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2964 msgid "Paragraph's &Default"
2965 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2968 msgid "&Use hyperref support"
2969 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2972 #, fuzzy
2973 msgid "&General"
2974 msgstr "Ogólny"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2977 msgid ""
2978 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2979 msgstr ""
2980 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2981 "środowiska w dokumencie"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2984 msgid "Automatically fi&ll header"
2985 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2988 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2989 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Load in &fullscreen mode"
2994 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Header Information"
2999 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3002 #, fuzzy
3003 msgid "&Title:"
3004 msgstr "Tytuł:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3007 #, fuzzy
3008 msgid "&Author:"
3009 msgstr "Autor:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3012 #, fuzzy
3013 msgid "&Subject:"
3014 msgstr "Temat:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3017 #, fuzzy
3018 msgid "&Keywords:"
3019 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3022 msgid "H&yperlinks"
3023 msgstr "H&iperłącza"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3026 msgid "Allows link text to break across lines."
3027 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3030 msgid "B&reak links over lines"
3031 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3034 msgid "No &frames around links"
3035 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3038 msgid "C&olor links"
3039 msgstr "K&olorowe łącza"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3042 msgid "Bibliographical backreferences"
3043 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3046 msgid "B&ackreferences:"
3047 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3050 msgid "&Bookmarks"
3051 msgstr "&Zakładki"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3054 msgid "G&enerate Bookmarks"
3055 msgstr "G&eneruj zakładki"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3058 msgid "&Numbered bookmarks"
3059 msgstr "&Numerowane zakładki"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3062 msgid "Number of levels"
3063 msgstr "Liczba poziomów"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3066 msgid "&Open bookmarks"
3067 msgstr "&Otwarte zakładki"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3070 msgid "Additional o&ptions"
3071 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3074 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3075 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3078 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3082 #, fuzzy
3083 msgid "&Phantom"
3084 msgstr "Esperanto"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3089 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3092 #, fuzzy
3093 msgid "&Horiz. Phantom"
3094 msgstr "Esperanto"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Vertical space of the phantom content"
3099 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3102 #, fuzzy
3103 msgid "&Vert. Phantom"
3104 msgstr "Esperanto"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3107 #, fuzzy
3108 msgid "A&lter..."
3109 msgstr "&Inny..."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Use system colors"
3114 msgstr "Brak katalogu systemowego"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3117 msgid "In Math"
3118 msgstr "W matematyce"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3121 msgid ""
3122 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3123 "delay."
3124 msgstr ""
3125 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3126 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3129 msgid "Automatic in&line completion"
3130 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3133 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3134 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3137 msgid "Automatic p&opup"
3138 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Autoco&rrection"
3143 msgstr "Włącz na &początku"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3146 msgid "In Text"
3147 msgstr "W tekście"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3150 msgid ""
3151 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3152 "delay."
3153 msgstr ""
3154 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3155 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3158 msgid "Automatic &inline completion"
3159 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3162 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3163 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3166 msgid "Automatic &popup"
3167 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3170 msgid ""
3171 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3172 "mode."
3173 msgstr ""
3174 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3175 "trybie tekstu."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3178 msgid "Cursor i&ndicator"
3179 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3182 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3183 msgid "General"
3184 msgstr "Ogólny"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3187 msgid ""
3188 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3189 "if it is available."
3190 msgstr ""
3191 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3192 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3195 msgid "s inline completion dela&y"
3196 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3199 msgid ""
3200 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3201 "if it is available."
3202 msgstr ""
3203 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3204 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3207 msgid "s popup d&elay"
3208 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3211 msgid ""
3212 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3213 "It will be shown right away."
3214 msgstr ""
3215 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3216 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3217 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3218 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3221 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3222 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3225 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3226 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3229 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3230 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3233 msgid "C&onverter:"
3234 msgstr "K&onwerter:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3237 msgid "E&xtra flag:"
3238 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3241 msgid "&From format:"
3242 msgstr "Z &format:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3245 msgid "&To format:"
3246 msgstr "Do forma&tu:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3250 msgid "&Modify"
3251 msgstr "&Zmień"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3256 msgid "Remo&ve"
3257 msgstr "&Usuń"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3260 msgid "Converter Defi&nitions"
3261 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3264 msgid "Converter File Cache"
3265 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3268 msgid "&Enabled"
3269 msgstr "Włączon&e"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3274 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3277 msgid "Display &Graphics"
3278 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3281 msgid "Instant &Preview:"
3282 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3286 msgid "Off"
3287 msgstr "Wyłącz"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3290 msgid "No math"
3291 msgstr "Bez matematyki"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3294 msgid "On"
3295 msgstr "Włącz"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Preview Si&ze:"
3300 msgstr "Nieudany podgląd"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Factor for the preview size"
3305 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3308 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3312 #, fuzzy
3313 msgid "&Mark end of paragraphs"
3314 msgstr "&Wcięty akapit"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3317 msgid "Editing"
3318 msgstr "Edycja"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3323 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Scroll &below end of document"
3328 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3331 msgid "Sort &environments alphabetically"
3332 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3335 msgid "&Group environments by their category"
3336 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3339 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3340 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3343 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3344 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3347 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3348 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3351 msgid "Fullscreen"
3352 msgstr "Pełny ekran"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3355 msgid "&Hide toolbars"
3356 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3359 msgid "Hide scr&ollbar"
3360 msgstr "&Ukryj suwaki"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Hide &tabbar"
3365 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Hide &menubar"
3370 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3373 msgid "&Limit text width"
3374 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Screen used (&pixels):"
3379 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3382 msgid "&New..."
3383 msgstr "&Nowy..."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Re&move"
3388 msgstr "&Usuń"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3391 msgid "&Document format"
3392 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3395 msgid "Vector &graphics format"
3396 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3399 msgid "S&hort Name:"
3400 msgstr "&Krótka nazwa:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3403 msgid "E&xtension:"
3404 msgstr "&Rozszerzenie:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Shortc&ut:"
3409 msgstr "&Skrót:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3412 msgid "Ed&itor:"
3413 msgstr "Ed&ytor:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3416 msgid "&Viewer:"
3417 msgstr "&Przeglądarka:"
3418
3419 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3421 msgid "Co&pier:"
3422 msgstr "Ko&pista:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3427 msgstr "Domyślny format papieru."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Default Format"
3432 msgstr "Format daty"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3435 msgid "&E-mail:"
3436 msgstr "&E-mail:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3439 msgid "Your name"
3440 msgstr "Twoja nazwa"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3443 msgid "Your E-mail address"
3444 msgstr "Twój adres e-mail"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3447 msgid "Keyboard"
3448 msgstr "Klawiatura"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3451 msgid "Use &keyboard map"
3452 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3455 msgid "&First:"
3456 msgstr "&Pierwsza:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3460 msgid "Br&owse..."
3461 msgstr "&Przeglądaj..."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3464 msgid "S&econd:"
3465 msgstr "&Druga:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3468 msgid ""
3469 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3470 "time LyX is launched."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3474 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3478 msgid "Mouse"
3479 msgstr "Myszka"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3482 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3483 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3486 msgid ""
3487 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3488 "speed it up, low values slow it down."
3489 msgstr ""
3490 "Wartość 1,0 jest standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa "
3491 "wartość przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3494 msgid "Scroll wheel zoom"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Enable"
3500 msgstr "Włączon&e"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Ctrl"
3505 msgstr "Sterowanie"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Shift"
3510 msgstr "infty"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Alt"
3515 msgstr "Blok"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3518 msgid "User &interface language:"
3519 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3522 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3523 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3526 msgid "Language pac&kage:"
3527 msgstr "Pakiet &językowy:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3530 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3531 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3534 msgid "Command s&tart:"
3535 msgstr ""
3536 "Polecenie\n"
3537 "&zmiany języka:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3540 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3541 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3544 msgid "Command e&nd:"
3545 msgstr ""
3546 "Polecenie &powrotu\n"
3547 "po zmianie języka:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3550 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3551 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Default Decimal &Point:"
3556 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3560 msgid "X; "
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3564 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3565 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3568 msgid "&Use babel"
3569 msgstr "&Użyj babel"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3572 msgid ""
3573 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3574 "the language package)"
3575 msgstr ""
3576 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3577 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3578 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3581 msgid "&Global"
3582 msgstr "&Globalnie"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3585 msgid ""
3586 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3587 "command"
3588 msgstr ""
3589 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3590 "przełączania języka"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3593 msgid "Auto &begin"
3594 msgstr "Włącz na &początku"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3597 msgid ""
3598 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3599 "switch command"
3600 msgstr ""
3601 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3602 "przełączania języka"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3605 msgid "Auto &end"
3606 msgstr "Włącz na &końcu"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3609 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3610 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3613 msgid "Mark &foreign languages"
3614 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3617 msgid "Right-to-left language support"
3618 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3621 msgid ""
3622 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3623 msgstr ""
3624 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3627 msgid "Enable RTL su&pport"
3628 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3631 msgid "Cursor movement:"
3632 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3635 msgid "&Logical"
3636 msgstr "&Logiczne"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3639 msgid "&Visual"
3640 msgstr "&Wizualne"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3643 msgid ""
3644 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3645 msgstr ""
3646 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3647 "zastosowane (przez fontenc)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3650 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3651 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3654 msgid "Default paper si&ze:"
3655 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3659 msgid "US letter"
3660 msgstr "US letter"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3664 msgid "US legal"
3665 msgstr "US legal"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3669 msgid "US executive"
3670 msgstr "US executive"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3674 msgid "A3"
3675 msgstr "A3"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3679 msgid "A4"
3680 msgstr "A4"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3684 msgid "A5"
3685 msgstr "A5"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3689 msgid "B5"
3690 msgstr "B5"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3694 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3697 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3698 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3701 msgid "BibTeX command and options"
3702 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3706 msgid "Processor for &Japanese:"
3707 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3712 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3715 msgid "Pr&ocessor:"
3716 msgstr "Pr&ocesor:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Op&tions:"
3722 msgstr "&Opcje:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3725 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3726 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3731 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3734 #, fuzzy
3735 msgid "&Nomenclature command:"
3736 msgstr "Hipoteza"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3741 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3744 msgid "Chec&kTeX command:"
3745 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3748 msgid "CheckTeX start options and flags"
3749 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3752 msgid ""
3753 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3754 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3755 "rather than the Cygwin teTeX."
3756 msgstr ""
3757 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3758 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3761 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3762 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3765 msgid "Set class options to default on class change"
3766 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3769 #, fuzzy
3770 msgid "R&eset class options when document class changes"
3771 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3774 msgid "Output &line length:"
3775 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3778 msgid ""
3779 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3780 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3781 "paragraphs are separated by a blank line."
3782 msgstr ""
3783 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3784 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3785 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3788 msgid "&Date format:"
3789 msgstr "&Format daty:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3792 msgid "Date format for strftime output"
3793 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3796 #, fuzzy
3797 msgid "&Overwrite on export:"
3798 msgstr "Zastąpić dokument?"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3801 msgid "Ask permission"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3805 msgid "Main file only"
3806 msgstr "Tylko główny plik"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3809 #, fuzzy
3810 msgid "All files"
3811 msgstr "Wszystkie pola"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3814 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3815 msgstr ""
3816 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3819 msgid "Forward search"
3820 msgstr "Szukanie w przód"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3823 #, fuzzy
3824 msgid "DV&I command:"
3825 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3828 #, fuzzy
3829 msgid "&PDF command:"
3830 msgstr "Polecenie &roff:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3833 msgid "&PATH prefix:"
3834 msgstr "&Prefiks PATH:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3844 msgid "Browse..."
3845 msgstr "Przeglądaj..."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3848 #, fuzzy
3849 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3850 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3853 msgid "&Temporary directory:"
3854 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3857 msgid "Ly&XServer pipe:"
3858 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3861 msgid "&Backup directory:"
3862 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3865 msgid "&Example files:"
3866 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3869 msgid "&Document templates:"
3870 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3873 msgid "&Working directory:"
3874 msgstr "&Katalog roboczy:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Hunspell dictionaries:"
3879 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3882 msgid "Printer Command Options"
3883 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3886 msgid "Extension to be used when printing to file."
3887 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3890 msgid "File ex&tension:"
3891 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3894 msgid "Option used to print to a file."
3895 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3898 msgid "Print to &file:"
3899 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3902 msgid "Option used to print to non-default printer."
3903 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Set &printer:"
3908 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3911 msgid "Option used with spool command to set printer."
3912 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Spool &printer:"
3917 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3920 msgid ""
3921 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3922 "to print."
3923 msgstr ""
3924 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3925 "drukowany."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Spool co&mmand:"
3930 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3933 msgid "Option used to reverse page order."
3934 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3937 msgid "Re&verse pages:"
3938 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3941 msgid "Lan&dscape:"
3942 msgstr "&Poziomo:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3945 #, fuzzy
3946 msgid "&Number of copies:"
3947 msgstr "Liczba kopii"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3950 msgid "Option used to set number of copies."
3951 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3954 msgid "Option used to print a range of pages."
3955 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3958 msgid "Co&llated:"
3959 msgstr "P&ołączone:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3962 msgid "Pa&ge range:"
3963 msgstr "&Zakres stron:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3966 msgid "Option used to collate multiple copies."
3967 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3970 msgid "&Odd pages:"
3971 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3974 msgid "&Even pages:"
3975 msgstr "Strony &parzyste:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3978 msgid "Paper t&ype:"
3979 msgstr "&Typ papieru:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3982 msgid "Paper si&ze:"
3983 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3986 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3987 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3990 msgid "E&xtra options:"
3991 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3994 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3995 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3998 msgid ""
3999 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4000 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4001 "printers."
4002 msgstr ""
4003 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
4004 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
4005 "drukarek."
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Adapt &output to printer"
4010 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4013 msgid "Name of the default printer"
4014 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4017 msgid "Default &printer:"
4018 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4021 msgid "Printer co&mmand:"
4022 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Sans Seri&f:"
4027 msgstr "Bez&szeryfowa:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
4030 msgid "T&ypewriter:"
4031 msgstr "&Maszynowa:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4034 #, fuzzy
4035 msgid "R&oman:"
4036 msgstr "&Szeryfowa:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
4039 msgid "&Zoom %:"
4040 msgstr "&Powiększenie %:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
4043 msgid "Font Sizes"
4044 msgstr "Wielkość czcionki"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4047 #, fuzzy
4048 msgid "&Large:"
4049 msgstr "Duży:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4052 #, fuzzy
4053 msgid "&Larger:"
4054 msgstr "Większy:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4057 #, fuzzy
4058 msgid "&Largest:"
4059 msgstr "Największy:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4062 #, fuzzy
4063 msgid "&Huge:"
4064 msgstr "Ogromny:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4067 #, fuzzy
4068 msgid "&Hugest:"
4069 msgstr "Gigantyczny:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4072 #, fuzzy
4073 msgid "S&mallest:"
4074 msgstr "Najmniejszy:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4077 #, fuzzy
4078 msgid "S&maller:"
4079 msgstr "Mniejszy:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4082 #, fuzzy
4083 msgid "S&mall:"
4084 msgstr "Mały:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4087 #, fuzzy
4088 msgid "&Normal:"
4089 msgstr "Normalny:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4092 #, fuzzy
4093 msgid "&Tiny:"
4094 msgstr "Mikroskopijny:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4097 msgid ""
4098 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4099 "of fonts"
4100 msgstr ""
4101 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4102 "czcionek widocznych na ekranie"
4103
4104 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4106 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4107 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4110 #, fuzzy
4111 msgid "&New"
4112 msgstr "&Nowy:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4115 msgid "&Bind file:"
4116 msgstr "Plik &skrótów:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4119 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4120 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4123 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4124 msgstr ""
4125 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4128 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4129 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4132 #, fuzzy
4133 msgid "&Spellchecker engine:"
4134 msgstr "Pisownia"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4137 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4138 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4141 msgid "Accept compound &words"
4142 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4145 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4146 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4149 msgid "S&pellcheck continuously"
4150 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4153 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4154 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4157 #, fuzzy
4158 msgid "&Escape characters:"
4159 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4162 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4163 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4166 msgid "Al&ternative language:"
4167 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4170 msgid "&User interface file:"
4171 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4174 msgid "Automatic help"
4175 msgstr "Automatyczna pomoc"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4178 msgid ""
4179 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4180 "the main work area of an edited document"
4181 msgstr ""
4182 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4183 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4184 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4185 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4188 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4189 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4192 msgid "Session"
4193 msgstr "Sesja"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4196 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4197 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4200 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4201 msgstr ""
4202 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4203 "pliku"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4206 msgid "Restore cursor &positions"
4207 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4210 msgid "&Load opened files from last session"
4211 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4214 msgid "Clear all session &information"
4215 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4218 msgid "Documents"
4219 msgstr "Dokumenty"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Backup original documents when saving"
4224 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4227 msgid "&Backup documents, every"
4228 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4231 msgid "minutes"
4232 msgstr "minut"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4235 #, fuzzy
4236 msgid "&Save documents compressed by default"
4237 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4240 msgid "&Maximum last files:"
4241 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4244 msgid "&Open documents in tabs"
4245 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4248 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4249 msgstr ""
4250 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4251 "lewej."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4254 msgid "&Single close-tab button"
4255 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania zakładki"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
4259 msgid "&Save"
4260 msgstr "&Zapisz"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4263 msgid "Pages"
4264 msgstr "Strony"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4267 msgid "Page number to print from"
4268 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4271 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4272 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4275 msgid "Page number to print to"
4276 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4279 msgid "Print all pages"
4280 msgstr "Drukuj wszystko"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4283 msgid "Fro&m"
4284 msgstr "&Od"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4288 msgid "&All"
4289 msgstr "&Wszystko"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4292 msgid "Print &odd-numbered pages"
4293 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4296 msgid "Print &even-numbered pages"
4297 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4300 msgid "Print in reverse order"
4301 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4304 msgid "Re&verse order"
4305 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4308 msgid "Copie&s"
4309 msgstr "&Kopie"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4312 msgid "Number of copies"
4313 msgstr "Liczba kopii"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4316 msgid "Collate copies"
4317 msgstr "Sortuj kopie"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4320 msgid "&Collate"
4321 msgstr "&Sortuj"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4324 msgid "&Print"
4325 msgstr "&Drukuj"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4328 msgid "Print Destination"
4329 msgstr "Przeznaczenie"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4332 msgid "Send output to the printer"
4333 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4336 msgid "P&rinter:"
4337 msgstr "D&rukarka:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4340 msgid "Send output to the given printer"
4341 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4344 msgid "Send output to a file"
4345 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4348 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4352 #, fuzzy
4353 msgid "&Subindex"
4354 msgstr "&Strona:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4357 #, fuzzy
4358 msgid "A&vailable indexes:"
4359 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4364 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4368 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4372 #, fuzzy
4373 msgid "&List Indentation:"
4374 msgstr "&Wcięcie"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Custom &Width:"
4379 msgstr "Szerokość kolumny"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4382 #, fuzzy
4383 msgid ""
4384 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4385 "Custom&quot;."
4386 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Output"
4392 msgstr "Wyjście rezultatów"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4395 msgid "Settings"
4396 msgstr "Ustawienia"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4399 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4403 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4407 #, fuzzy
4408 msgid "&Clear automatically"
4409 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Debug messages"
4414 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Display no debug messages"
4419 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4422 #, fuzzy
4423 msgid "&None"
4424 msgstr "Brak"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4427 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4431 #, fuzzy
4432 msgid "S&elected"
4433 msgstr "&Usuń"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Display all debug messages"
4438 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4441 msgid "Display statusbar messages?"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4445 #, fuzzy
4446 msgid "&Statusbar messages"
4447 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Fil&ter:"
4452 msgstr "P&lik:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Enter string to filter the label list"
4457 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Filter case-sensitively"
4462 msgstr "&Wielkość liter"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Case-sensiti&ve"
4467 msgstr "&Wielkość liter"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4470 msgid "Update the label list"
4471 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4474 msgid ""
4475 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4476 "sensitive option is checked)"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4480 msgid "&Sort"
4481 msgstr "&Sortuj"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4486 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Cas&e-sensitive"
4491 msgstr "&Wielkość liter"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4494 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Grou&p"
4500 msgstr "Przytnij"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4503 msgid "&Go to Label"
4504 msgstr "Idź do &etykiety"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4507 msgid "La&bels in:"
4508 msgstr "Etykiety &w:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4511 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4512 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4515 msgid "<reference>"
4516 msgstr "<odnośnik>"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4519 msgid "(<reference>)"
4520 msgstr "(<odnośnik>)"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4523 msgid "<page>"
4524 msgstr "<strona>"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4527 msgid "on page <page>"
4528 msgstr "na stronie <strona>"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4531 msgid "<reference> on page <page>"
4532 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4535 msgid "Formatted reference"
4536 msgstr "Formatowane odnośniki"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Textual reference"
4541 msgstr "wszystkie odnośniki"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Match w&hole words only"
4546 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4549 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4550 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4553 msgid "&Export formats:"
4554 msgstr "&Formaty eksportu:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4557 msgid "&Command:"
4558 msgstr "&Polecenie:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4561 msgid "Edit shortcut"
4562 msgstr "Edytuj skrót"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4565 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4566 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4569 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4570 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4573 msgid "&Delete Key"
4574 msgstr "&Usuń klawisz"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4577 msgid "Clear current shortcut"
4578 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4582 msgid "C&lear"
4583 msgstr "&Wyczyść"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4586 msgid "&Shortcut:"
4587 msgstr "&Skrót:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4590 msgid "&Function:"
4591 msgstr "&Funkcja:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4594 msgid ""
4595 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4596 "the 'Clear' button"
4597 msgstr ""
4598 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4599 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4602 msgid "DockWidget"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4606 msgid ""
4607 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4608 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4611 msgid "Unknown word:"
4612 msgstr "Nieznane słowo:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4615 msgid "Current word"
4616 msgstr "Bieżące słowo"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4621 msgid "Replace word with current choice"
4622 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4625 #, fuzzy
4626 msgid "&Find Next"
4627 msgstr "Szukaj &następne"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Re&placement:"
4632 msgstr "Zastąpienie:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4635 msgid "Replace with selected word"
4636 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4639 #, fuzzy
4640 msgid "S&uggestions:"
4641 msgstr "Propozycje:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4644 msgid "Ignore this word"
4645 msgstr "Ignoruj słowo"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4648 msgid "&Ignore"
4649 msgstr "&Ignoruj"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4652 msgid "Ignore this word throughout this session"
4653 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4656 msgid "I&gnore All"
4657 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4660 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4661 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4664 msgid ""
4665 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4666 "full range."
4667 msgstr ""
4668 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4669 "zakresu."
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4672 msgid "Ca&tegory:"
4673 msgstr "Ka&tegoria:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4676 msgid "Select this to display all available characters at once"
4677 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4680 msgid "&Display all"
4681 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4684 msgid "&Table Settings"
4685 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Column settings"
4690 msgstr "Styl dokumentu"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4693 msgid "&Horizontal alignment:"
4694 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4697 msgid "Horizontal alignment in column"
4698 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4701 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4702 msgid "Justified"
4703 msgstr "Wyrównane"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4706 #, fuzzy
4707 msgid "At Decimal Separator"
4708 msgstr "Separacja"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4711 #, fuzzy
4712 msgid "&Decimal separator:"
4713 msgstr "znak specjalny"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4716 msgid "Fixed width of the column"
4717 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4720 msgid "&Vertical alignment in row:"
4721 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4724 msgid ""
4725 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4726 "the row."
4727 msgstr ""
4728 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4729 "wiersza."
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4732 msgid "Merge cells of different columns"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4736 msgid "&Multicolumn"
4737 msgstr "&Wielokolumnowa"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Row setting"
4742 msgstr "Ustawienia pudełka"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4745 msgid "Merge cells of different rows"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4749 msgid "M&ultirow"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Cell setting"
4755 msgstr "Ustawienia wstawek"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4758 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4759 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4762 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4763 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Table-wide settings"
4768 msgstr "Ustawienia tabeli"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Verti&cal alignment:"
4773 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Vertical alignment of the table"
4778 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4781 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4782 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4785 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4786 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4789 msgid "LaTe&X argument:"
4790 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4793 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4794 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4797 msgid "&Borders"
4798 msgstr "&Ramki"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4801 msgid "Set Borders"
4802 msgstr "Ustal ramki"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4805 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4806 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4809 msgid "All Borders"
4810 msgstr "Wszystkie ramki"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4813 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4814 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4817 msgid "&Set"
4818 msgstr "&Ustaw"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4821 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4822 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4825 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4826 msgstr ""
4827 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4830 msgid "Fo&rmal"
4831 msgstr "Fo&rmalny"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4834 msgid "Use default (grid-like) border style"
4835 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4838 msgid "De&fault"
4839 msgstr "&Domyślny"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4842 msgid "Additional Space"
4843 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4846 msgid "T&op of row:"
4847 msgstr "N&ad wierszem:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4850 msgid "Botto&m of row:"
4851 msgstr "U &dołu strony:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4854 msgid "Bet&ween rows:"
4855 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4858 msgid "&Longtable"
4859 msgstr "&Długa tabela"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4862 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4863 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4866 msgid "&Use long table"
4867 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Row settings"
4872 msgstr "Ustawienia pudełka"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4875 msgid "Status"
4876 msgstr "Status"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4879 msgid "Border above"
4880 msgstr "Ramka górna"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4883 msgid "Border below"
4884 msgstr "Ramka dolna"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4887 msgid "Contents"
4888 msgstr "Zawartość"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4891 msgid "Header:"
4892 msgstr "Nagłówek:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4895 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4896 msgstr ""
4897 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4905 msgid "on"
4906 msgstr "Włącz"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4916 msgid "double"
4917 msgstr "Podwójna"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4920 msgid "First header:"
4921 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4924 msgid "This row is the header of the first page"
4925 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4928 msgid "Don't output the first header"
4929 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4933 msgid "is empty"
4934 msgstr "Pusty"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4937 msgid "Footer:"
4938 msgstr "Stopka:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4941 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4942 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4945 msgid "Last footer:"
4946 msgstr "Ostatnia stopka:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4949 msgid "This row is the footer of the last page"
4950 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4953 msgid "Don't output the last footer"
4954 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4957 msgid "Caption:"
4958 msgstr "Podpis:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4961 msgid "Set a page break on the current row"
4962 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4965 msgid "Page &break on current row"
4966 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4971 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Longtable alignment"
4976 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4979 msgid "Current cell:"
4980 msgstr "Bieżąca komórka:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4983 msgid "Current row position"
4984 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4987 msgid "Current column position"
4988 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4991 msgid "Close this dialog"
4992 msgstr "Zamyka okno"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4995 msgid "Rebuild the file lists"
4996 msgstr "Odświeża listę plików"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4999 msgid ""
5000 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5001 msgstr ""
5002 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5003 "ze ścieżką"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5006 msgid "&View"
5007 msgstr "Pod&gląd"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5010 msgid "Selected classes or styles"
5011 msgstr "Wybór klas lub styli"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5014 msgid "LaTeX classes"
5015 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5018 msgid "LaTeX styles"
5019 msgstr "Style LaTeX-a"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5022 msgid "BibTeX styles"
5023 msgstr "Style BibTeX-a"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5026 msgid "Toggles view of the file list"
5027 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5030 msgid "Show &path"
5031 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Separate paragraphs with"
5036 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5039 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5040 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5043 msgid "&Indentation"
5044 msgstr "&Wcięcie"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Size of the indentation"
5049 msgstr "Orientacja"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5052 msgid "&Vertical space"
5053 msgstr "&Odstęp pionowy"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Size of the vertical space"
5058 msgstr "&Odstęp pionowy"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5061 msgid "Spacing"
5062 msgstr "Odstępy"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5065 msgid "&Line spacing:"
5066 msgstr "&Interlinia:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Spacing type"
5071 msgstr "Odstępy"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Number of lines"
5076 msgstr "Liczba poziomów"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5079 msgid "Format text into two columns"
5080 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5083 msgid "Two-&column document"
5084 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5087 msgid "Language of the thesaurus"
5088 msgstr "Język tezaurusa"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5091 msgid "Index entry"
5092 msgstr "Hasło indeksu"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5095 msgid "&Keyword:"
5096 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5099 msgid "Word to look up"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5103 msgid "L&ookup"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5108 msgid "The selected entry"
5109 msgstr "Wybrany wpis"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5112 msgid "&Selection:"
5113 msgstr "&Wybór:"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5116 msgid "Replace the entry with the selection"
5117 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5120 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Filter:"
5126 msgstr "P&lik:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Enter string to filter contents"
5131 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5134 msgid ""
5135 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5136 "tables, and others)"
5137 msgstr ""
5138 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5139 "dostępne"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5142 msgid "Update navigation tree"
5143 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5148 msgid "..."
5149 msgstr "..."
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5152 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5153 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5156 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5157 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5160 msgid "Move selected item down by one"
5161 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5164 msgid "Move selected item up by one"
5165 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5168 msgid "Sort"
5169 msgstr "Sortuj"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5172 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5173 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5176 msgid "Keep"
5177 msgstr "Urzymuj"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5180 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5181 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5184 msgid "LyX: Enter text"
5185 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5188 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5189 msgstr ""
5190 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5193 msgid "&Do not show this warning again!"
5194 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5197 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5198 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5201 msgid "DefSkip"
5202 msgstr "Domyślny odstęp"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5205 msgid "SmallSkip"
5206 msgstr "Mały odstęp"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5209 msgid "MedSkip"
5210 msgstr "Średni odstęp"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5213 msgid "BigSkip"
5214 msgstr "Duży odstęp"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5217 msgid "VFill"
5218 msgstr "VFill"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5221 msgid "Complete source"
5222 msgstr "Kompletne źródło"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5225 msgid "Automatic update"
5226 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Unit of width value"
5231 msgstr "Jednostka szerokości"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5234 #, fuzzy
5235 msgid "number of needed lines"
5236 msgstr "Liczba kopii"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5239 #, fuzzy
5240 msgid "use number of lines"
5241 msgstr "Liczba kopii"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5244 #, fuzzy
5245 msgid "&Line span:"
5246 msgstr "&Interlinia:"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5249 msgid "Outer (default)"
5250 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5253 msgid "Inner"
5254 msgstr "Wewnątrz"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5257 msgid "use overhang"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5261 msgid "Over&hang:"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Overhang value"
5267 msgstr "Wysokość"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Unit of overhang value"
5272 msgstr "Jednostka szerokości"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5275 msgid "Check this to allow flexible placement"
5276 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5279 msgid "Allow &floating"
5280 msgstr "Umożliw pływanie"
5281
5282 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5285 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5286 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5287 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5289 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5291 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5292 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5293 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5294 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5296 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5297 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5298 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5301 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5303 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5304 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5306 msgid "Standard"
5307 msgstr "Standard"
5308
5309 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5312 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5313 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5316 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5318 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5320 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5321 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5322 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5323 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5324 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5325 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5329 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5330 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5331 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5332 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5334 msgid "Section"
5335 msgstr "Sekcja"
5336
5337 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5338 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5340 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5341 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5342 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5344 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5346 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5347 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5349 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5351 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5352 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5353 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5354 msgid "Subsection"
5355 msgstr "Podsekcja"
5356
5357 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5358 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5360 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5361 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5363 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5364 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5365 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5366 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5367 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5368 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5369 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5371 msgid "Subsubsection"
5372 msgstr "Podpodsekcja"
5373
5374 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5377 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5378 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5379 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5380 msgid "Itemize"
5381 msgstr "Wypunktowanie"
5382
5383 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5386 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5387 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5388 msgid "Enumerate"
5389 msgstr "Wyliczenie"
5390
5391 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5393 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5394 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5396 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5397 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5398 msgid "Description"
5399 msgstr "Opis"
5400
5401 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5404 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5406 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5407 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5408 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5409 msgid "List"
5410 msgstr "Lista"
5411
5412 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5415 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5418 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5419 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5421 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5422 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5425 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5427 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5428 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5430 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5431 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5434 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5435 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5436 msgid "Title"
5437 msgstr "Tytuł"
5438
5439 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5440 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5441 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5443 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5445 msgid "Subtitle"
5446 msgstr "Podtytuł"
5447
5448 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5449 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5451 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5452 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5453 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5454 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5456 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5457 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5459 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5460 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5462 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5463 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5467 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5469 msgid "Author"
5470 msgstr "Autor"
5471
5472 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5474 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5476 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5479 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5482 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5483 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5484 msgid "Address"
5485 msgstr "Adres"
5486
5487 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5488 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5489 msgid "Offprint"
5490 msgstr "Nadbitka"
5491
5492 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5494 msgid "Mail"
5495 msgstr "List"
5496
5497 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5498 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5501 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5502 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5504 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5505 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5506 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5512 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5513 #: lib/external_templates:306
5514 msgid "Date"
5515 msgstr "Data"
5516
5517 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5518 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5521 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5523 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5525 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5526 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5529 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5531 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5532 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5533 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5535 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5536 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5538 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5539 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5540 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5541 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5543 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5544 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5545 #: src/output_plaintext.cpp:133
5546 msgid "Abstract"
5547 msgstr "Streszczenie"
5548
5549 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5550 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5551 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5552 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5559 msgid "Acknowledgement"
5560 msgstr "Podziękowanie"
5561
5562 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5563 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5564 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5566 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5567 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5568 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5570 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5571 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5572 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5573 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5575 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5576 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5577 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5578 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5579 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5581 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5582 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5584 msgid "Bibliography"
5585 msgstr "Bibliografia"
5586
5587 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5588 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5589 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5592 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5595 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5596 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5597 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5598 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5602 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5605 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5610 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5613 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5614 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5615 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5616 msgid "FrontMatter"
5617 msgstr "ElementPoczątkowy"
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5620 msgid "Offprint Requests to:"
5621 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5622
5623 #: lib/layouts/aa.layout:187
5624 msgid "Correspondence to:"
5625 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5626
5627 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5629 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5630 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5635 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5636 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5638 msgid "BackMatter"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5643 msgid "Acknowledgements."
5644 msgstr "Podziękowania."
5645
5646 #: lib/layouts/aa.layout:295
5647 #, fuzzy
5648 msgid "institutemark"
5649 msgstr "Instytucja"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:299
5652 #, fuzzy
5653 msgid "institute mark"
5654 msgstr "Instytucja"
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5664 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5666 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5667 msgid "Keywords"
5668 msgstr "Słowa kluczowe"
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:363
5671 msgid "Key words."
5672 msgstr "Słowa kluczowe."
5673
5674 #: lib/layouts/aa.layout:385
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Flex:Institute"
5677 msgstr "Instytucja"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5680 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5681 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5682 msgid "Institute"
5683 msgstr "Instytucja"
5684
5685 #: lib/layouts/aa.layout:395
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Flex:E-Mail"
5688 msgstr "E-mail"
5689
5690 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5691 msgid "E-Mail"
5692 msgstr "E-mail"
5693
5694 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5696 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5698 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5700 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5703 msgid "Email"
5704 msgstr "E-mail"
5705
5706 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5707 msgid "email"
5708 msgstr "E-mail"
5709
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5712 msgid "Thesaurus"
5713 msgstr "Słownik synonimów"
5714
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5716 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5717 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5719 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5720 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5722 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5723 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5725 msgid "Paragraph"
5726 msgstr "Akapit"
5727
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5729 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5731 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5732 msgid "Affiliation"
5733 msgstr "Afiliacja"
5734
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5736 msgid "And"
5737 msgstr "I"
5738
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5740 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5744 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5745 msgid "Acknowledgements"
5746 msgstr "Podziękowania"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5752 #: src/rowpainter.cpp:485
5753 msgid "Appendix"
5754 msgstr "Dodatek"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5759 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5766 msgid "References"
5767 msgstr "Odnośniki"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5770 msgid "PlaceFigure"
5771 msgstr "UmieśćRysunek"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5774 msgid "PlaceTable"
5775 msgstr "UmieśćTabelę"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5778 msgid "TableComments"
5779 msgstr "KomentarzeTabel"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5782 msgid "TableRefs"
5783 msgstr "OdnośnikiTabel"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5786 msgid "MathLetters"
5787 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5790 msgid "NoteToEditor"
5791 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5794 msgid "Facility"
5795 msgstr "Urządzenie"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5798 msgid "Objectname"
5799 msgstr "Nazwa obiektu"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5802 msgid "Dataset"
5803 msgstr "Zbiór danych"
5804
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Altaffilation"
5808 msgstr "Afiliacja"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Alternative affiliation:"
5813 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5816 msgid "altaffilmark"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5820 #, fuzzy
5821 msgid "altaffiliation mark"
5822 msgstr "Afiliacja"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5825 msgid "Subject headings:"
5826 msgstr "Nagłówki tematu:"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5829 msgid "[Acknowledgements]"
5830 msgstr "[Podziękowania]"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5836 msgid "and"
5837 msgstr "i"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5840 msgid "Place Figure here:"
5841 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5844 msgid "Place Table here:"
5845 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5848 msgid "[Appendix]"
5849 msgstr "[Dodatek]"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5852 msgid "Note to Editor:"
5853 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5856 msgid "References. ---"
5857 msgstr "Odnośniki: ---"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5860 msgid "Note. ---"
5861 msgstr "Notka: ---"
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Table note"
5866 msgstr "linia tabeli"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Table note:"
5871 msgstr "przypis"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5874 #, fuzzy
5875 msgid "tablenotemark"
5876 msgstr "linia tabeli"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5879 msgid "tablenote mark"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5883 msgid "FigCaption"
5884 msgstr "PodpisRysunku"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5887 msgid "Fig. ---"
5888 msgstr "Rys. ---"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5891 msgid "Facility:"
5892 msgstr "Urządzenie:"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5895 msgid "Obj:"
5896 msgstr "Ob:"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5899 msgid "Dataset:"
5900 msgstr "Zbiór danych:"
5901
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Scheme"
5905 msgstr "Scena"
5906
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5908 #, fuzzy
5909 msgid "List of Schemes"
5910 msgstr "Spis tabel"
5911
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5913 msgid "scheme"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Chart"
5919 msgstr "hat"
5920
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5922 #, fuzzy
5923 msgid "List of Charts"
5924 msgstr "Spis tabel"
5925
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5927 #, fuzzy
5928 msgid "chart"
5929 msgstr "hat"
5930
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Graph"
5934 msgstr "Rysunek"
5935
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5937 #, fuzzy
5938 msgid "List of Graphs"
5939 msgstr "Spis tabel"
5940
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5942 msgid "graph"
5943 msgstr "rysunek"
5944
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Bibnote"
5948 msgstr "notka"
5949
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5951 #, fuzzy
5952 msgid "bibnote"
5953 msgstr "notka"
5954
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Chemistry"
5958 msgstr "infty"
5959
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5961 msgid "chemistry"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Teaser"
5967 msgstr "Nagłówek"
5968
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Teaser image:"
5972 msgstr "Czysta strona"
5973
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5975 msgid "CRcat"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5979 #, fuzzy
5980 msgid "CR category"
5981 msgstr "&Podpis:"
5982
5983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5984 #, fuzzy
5985 msgid "CR categories"
5986 msgstr "&Podpis:"
5987
5988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5989 msgid "Computing Review Categories"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5993 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5995 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5997 msgid "Acknowledgments"
5998 msgstr "Podziękowania"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
6001 msgid "ShortTitle"
6002 msgstr "TytułSkrócony"
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6005 msgid "Publication Month"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6009 msgid "Publication Month:"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6013 msgid "Publication Year"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Publication Year:"
6019 msgstr "Podwariant:"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6022 msgid "Publication Volume"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6026 msgid "Publication Volume:"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6030 msgid "Publication Issue"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6034 msgid "Publication Issue:"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
6038 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6040 msgid "Acknowledgement."
6041 msgstr "Podziękowanie."
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
6044 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
6045 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
6048 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
6049 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6050 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6063 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6064 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6065 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6066 msgid "Theorem"
6067 msgstr "Twierdzenie"
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
6070 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6071 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6077 msgid "Algorithm"
6078 msgstr "Algorytm"
6079
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6086 msgid "Axiom"
6087 msgstr "Aksjomat"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6091 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6096 msgid "Case"
6097 msgstr "Przypadek"
6098
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Case \\thecase."
6102 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
6103
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
6105 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6107 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6108 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6116 msgid "Claim"
6117 msgstr "Stwierdzenie"
6118
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6125 msgid "Conclusion"
6126 msgstr "Konkluzja"
6127
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6134 msgid "Condition"
6135 msgstr "Warunek"
6136
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
6138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6140 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6149 msgid "Conjecture"
6150 msgstr "Hipoteza"
6151
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6153 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
6154 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6157 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6158 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6164 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6165 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6166 msgid "Corollary"
6167 msgstr "Wniosek"
6168
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6176 msgid "Criterion"
6177 msgstr "Kryterium"
6178
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
6181 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6193 msgid "Definition"
6194 msgstr "Definicja"
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6197 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6199 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6209 msgid "Example"
6210 msgstr "Przykład"
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6213 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6222 msgid "Exercise"
6223 msgstr "Ćwiczenie"
6224
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
6226 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6229 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6237 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6238 msgid "Lemma"
6239 msgstr "Lemat"
6240
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6242 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6249 msgid "Notation"
6250 msgstr "Notacja"
6251
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6254 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6263 msgid "Problem"
6264 msgstr "Problem"
6265
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
6267 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6269 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6271 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6278 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6279 msgid "Proposition"
6280 msgstr "Propozycja"
6281
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6285 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6294 msgid "Remark"
6295 msgstr "Uwaga"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6300 msgid "Remark \\theremark."
6301 msgstr "Uwaga \\theremark."
6302
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6304 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6305 msgid "Solution"
6306 msgstr "Rozwiązanie"
6307
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Solution \\thesolution."
6311 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6320 msgid "Summary"
6321 msgstr "Podsumowanie"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6324 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6325 msgid "Caption"
6326 msgstr "Podpis"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6329 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6333 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6334 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6335 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6336 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6337 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6338 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6339 msgid "MainText"
6340 msgstr "GłównyTekst"
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Caption: "
6345 msgstr "Podpis:"
6346
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6348 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6349 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6352 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6353 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6354 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6356 msgid "Proof"
6357 msgstr "Dowód"
6358
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Authors"
6362 msgstr "Autor"
6363
6364 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Affiliation Mark"
6367 msgstr "Afiliacja"
6368
6369 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Author affiliation"
6372 msgstr "Afiliacja"
6373
6374 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Author affiliation:"
6377 msgstr "Afiliacja:"
6378
6379 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6380 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6382 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6383 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6384 msgid "Abstract."
6385 msgstr "Streszczenie."
6386
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Acknowledgments."
6390 msgstr "Podziękowania."
6391
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6395 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6396 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6398 msgid "Section*"
6399 msgstr "Sekcja*"
6400
6401 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6402 #, fuzzy
6403 msgid "SpecialSection"
6404 msgstr "Sekcja-specjalna"
6405
6406 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6407 #, fuzzy
6408 msgid "SpecialSection*"
6409 msgstr "Sekcja-specjalna"
6410
6411 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6413 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6414 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6416 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6418 msgid "Unnumbered"
6419 msgstr "Nienumerowane"
6420
6421 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6423 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6424 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6425 msgid "Subsection*"
6426 msgstr "Podsekcja*"
6427
6428 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6429 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6431 msgid "Subsubsection*"
6432 msgstr "Podpodsekcja*"
6433
6434 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6435 msgid "Chapter Exercises"
6436 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:51
6439 msgid "RightHeader"
6440 msgstr "PrawyNagłówek"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:60
6443 msgid "Right header:"
6444 msgstr "Prawy nagłówek:"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:83
6447 msgid "Abstract:"
6448 msgstr "Streszczenie:"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:100
6451 msgid "Short title:"
6452 msgstr "Tytuł skrócony:"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:129
6455 msgid "TwoAuthors"
6456 msgstr "DwóchAutorów"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:136
6459 msgid "ThreeAuthors"
6460 msgstr "TrzechAutorów"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:143
6463 msgid "FourAuthors"
6464 msgstr "CzterechAutorów"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6468 msgid "Affiliation:"
6469 msgstr "Afiliacja:"
6470
6471 #: lib/layouts/apa.layout:171
6472 msgid "TwoAffiliations"
6473 msgstr "DwieAfiliacje"
6474
6475 #: lib/layouts/apa.layout:178
6476 msgid "ThreeAffiliations"
6477 msgstr "TrzyAfiliacje"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:185
6480 msgid "FourAffiliations"
6481 msgstr "CzteryAfiliacje"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6484 msgid "Journal"
6485 msgstr "Czasopismo"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:206
6488 msgid "CopNum"
6489 msgstr "NrKopii"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6493 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6494 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6500 msgid "Note"
6501 msgstr "Notka"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:234
6504 msgid "Acknowledgements:"
6505 msgstr "Podziękowania:"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:248
6508 msgid "ThickLine"
6509 msgstr "GrubaLinia"
6510
6511 #: lib/layouts/apa.layout:258
6512 msgid "CenteredCaption"
6513 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6516 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6517 msgid "Senseless!"
6518 msgstr "Bez sensu!"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:278
6521 msgid "FitFigure"
6522 msgstr "DopRysunek"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:284
6525 msgid "FitBitmap"
6526 msgstr "DopBitmapa"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6529 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6530 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6531 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6532 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6533 msgid "Subparagraph"
6534 msgstr "Podakapit"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6537 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6538 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6539 msgid "*"
6540 msgstr "*"
6541
6542 #: lib/layouts/apa.layout:397
6543 msgid "Seriate"
6544 msgstr "Kolejno"
6545
6546 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6548 msgid "(\\alph{enumii})"
6549 msgstr "(\\alph{enumii})"
6550
6551 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6552 msgid "LatinOn"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6556 msgid "Latin on"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6560 msgid "LatinOff"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6564 msgid "Latin off"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6569 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6570 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6571 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6573 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6574 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6575 msgid "Part"
6576 msgstr "Część"
6577
6578 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6579 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6580 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6581 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6582 msgid "Part*"
6583 msgstr "Część*"
6584
6585 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6586 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6587 msgid "BeginFrame"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6591 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6592 msgid "MM"
6593 msgstr "MM"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6596 msgid "Section \\arabic{section}"
6597 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6600 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6601 msgid "\\Alph{section}"
6602 msgstr "\\Alph{section}"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6605 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6606 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6609 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6615 msgid "Frames"
6616 msgstr "Ramki"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6619 msgid "Frame"
6620 msgstr "Ramka"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6623 msgid "BeginPlainFrame"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6627 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6631 #, fuzzy
6632 msgid "AgainFrame"
6633 msgstr "ramka podpisu"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6636 msgid "Again frame with label"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6640 msgid "EndFrame"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6644 msgid "________________________________"
6645 msgstr "________________________________"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6648 msgid "FrameSubtitle"
6649 msgstr "PodtytułRamki"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6652 msgid "Column"
6653 msgstr "Kolumna"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6658 msgid "Columns"
6659 msgstr "Kolumny"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6662 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6666 msgid "ColumnsCenterAligned"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6670 msgid "Columns (center aligned)"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6674 msgid "ColumnsTopAligned"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6678 msgid "Columns (top aligned)"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6682 msgid "Pause"
6683 msgstr "Pauza"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Overlays"
6690 msgstr "Warstwa"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6693 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6694 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Overprint"
6699 msgstr "Nadbitka"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6702 #, fuzzy
6703 msgid "OverlayArea"
6704 msgstr "Warstwa"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Overlayarea"
6709 msgstr "Warstwa"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6712 msgid "Uncover"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6716 msgid "Uncovered on slides"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Only"
6722 msgstr "Włącz"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Only on slides"
6727 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6730 msgid "Block"
6731 msgstr "Blok"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Blocks"
6737 msgstr "Blok"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Block:"
6742 msgstr "Blok"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6745 #, fuzzy
6746 msgid "ExampleBlock"
6747 msgstr "Przykład"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Example Block:"
6752 msgstr "Przykład"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6755 #, fuzzy
6756 msgid "AlertBlock"
6757 msgstr "Blok"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Alert Block:"
6762 msgstr "Blok"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Titling"
6769 msgstr "Listing"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6772 msgid "Title (Plain Frame)"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6776 #, fuzzy
6777 msgid "InstituteMark"
6778 msgstr "Instytucja"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Institute mark"
6783 msgstr "Instytucja"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6787 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6788 msgid "Quotation"
6789 msgstr "Cytat"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6793 msgid "Quote"
6794 msgstr "Cudzysłów"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6798 msgid "Verse"
6799 msgstr "Wiersz"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6802 #, fuzzy
6803 msgid "TitleGraphic"
6804 msgstr "RysunekTytułowy"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Theorems"
6809 msgstr "Twierdzenie"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6813 msgid "Corollary."
6814 msgstr "Wniosek."
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6818 msgid "Definition."
6819 msgstr "Definicja."
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Definitions"
6824 msgstr "Definicja"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Definitions."
6829 msgstr "Definicja."
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6832 msgid "Example."
6833 msgstr "Przykład."
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Examples"
6838 msgstr "Przykład"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Examples."
6843 msgstr "Przykład."
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6846 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6851 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6853 msgid "Fact"
6854 msgstr "Fakt"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6857 msgid "Fact."
6858 msgstr "Fakt."
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6863 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6864 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6865 msgid "Proof."
6866 msgstr "Dowód."
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6870 msgid "Theorem."
6871 msgstr "Twierdzenie."
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Separator"
6876 msgstr "Separacja"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6879 msgid "___"
6880 msgstr "___"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6883 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6884 msgid "LyX-Code"
6885 msgstr "Kod LyX'a"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6888 #, fuzzy
6889 msgid "NoteItem"
6890 msgstr "Nowy wpis"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6893 msgid "Note:"
6894 msgstr "Notka:"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Flex:Alert"
6899 msgstr "Blok"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Alert"
6904 msgstr "Blok"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Flex:Structure"
6909 msgstr "Zmiana: "
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6912 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6913 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6914 msgid "Structure"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Flex:ArticleMode"
6920 msgstr "Pionowe"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6923 #, fuzzy
6924 msgid "ArticleMode"
6925 msgstr "Pionowe"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Article"
6930 msgstr "Pionowe"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Flex:PresentationMode"
6935 msgstr "Orientacja"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6938 #, fuzzy
6939 msgid "PresentationMode"
6940 msgstr "Orientacja"
6941
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Presentation"
6945 msgstr "Orientacja"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6949 #: src/insets/Inset.cpp:97
6950 msgid "Table"
6951 msgstr "Tabela"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6955 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6956 msgid "List of Tables"
6957 msgstr "Spis tabel"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6961 msgid "Figure"
6962 msgstr "Rysunek"
6963
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6966 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6967 msgid "List of Figures"
6968 msgstr "Spis rysunków"
6969
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6971 msgid "Dialogue"
6972 msgstr "Dialog"
6973
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6975 msgid "Narrative"
6976 msgstr "Narrator"
6977
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6979 msgid "ACT"
6980 msgstr "AKT"
6981
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6983 msgid "ACT \\arabic{act}"
6984 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6985
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6987 msgid "SCENE"
6988 msgstr "SCENA"
6989
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6991 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6992 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6993
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6995 msgid "SCENE*"
6996 msgstr "SCENA*"
6997
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6999 #, fuzzy
7000 msgid "AT RISE:"
7001 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
7002
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7004 msgid "Speaker"
7005 msgstr "Narrator"
7006
7007 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7008 msgid "Parenthetical"
7009 msgstr "Na boku"
7010
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7012 msgid "("
7013 msgstr "("
7014
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7016 msgid ")"
7017 msgstr ")"
7018
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7020 msgid "CURTAIN"
7021 msgstr "KURTYNA"
7022
7023 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7024 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7025 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7026 msgid "Right Address"
7027 msgstr "Adres po prawej"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:35
7030 msgid "Mainline"
7031 msgstr "GłównaLinia"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:42
7034 msgid "Mainline:"
7035 msgstr "GłównaLinia"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:60
7038 msgid "Variation"
7039 msgstr "Wariant"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:64
7042 msgid "Variation:"
7043 msgstr "Wariant:"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:70
7046 msgid "SubVariation"
7047 msgstr "Podwariant"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:73
7050 msgid "Subvariation:"
7051 msgstr "Podwariant:"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:79
7054 msgid "SubVariation2"
7055 msgstr "Podwariant2"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:82
7058 msgid "Subvariation(2):"
7059 msgstr "Podwariant(2):"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:88
7062 msgid "SubVariation3"
7063 msgstr "Podwariant3"
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:91
7066 msgid "Subvariation(3):"
7067 msgstr "Podwariant(3):"
7068
7069 #: lib/layouts/chess.layout:97
7070 msgid "SubVariation4"
7071 msgstr "Podwariant4"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:100
7074 msgid "Subvariation(4):"
7075 msgstr "Podwariant(4):"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:106
7078 msgid "SubVariation5"
7079 msgstr "Podwariant5"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:109
7082 msgid "Subvariation(5):"
7083 msgstr "Podwariant(5):"
7084
7085 #: lib/layouts/chess.layout:116
7086 msgid "HideMoves"
7087 msgstr "UkryjPosunięcia"
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:121
7090 msgid "HideMoves:"
7091 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7092
7093 #: lib/layouts/chess.layout:126
7094 msgid "ChessBoard"
7095 msgstr "Szachownica"
7096
7097 #: lib/layouts/chess.layout:130
7098 msgid "[chessboard]"
7099 msgstr "[szachownica]"
7100
7101 #: lib/layouts/chess.layout:139
7102 msgid "BoardCentered"
7103 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7104
7105 #: lib/layouts/chess.layout:144
7106 msgid "[centered board]"
7107 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7108
7109 #: lib/layouts/chess.layout:154
7110 msgid "HighLight"
7111 msgstr "Wyróżnienie"
7112
7113 #: lib/layouts/chess.layout:159
7114 msgid "Highlights:"
7115 msgstr "Wyróżnienia:"
7116
7117 #: lib/layouts/chess.layout:174
7118 msgid "Arrow"
7119 msgstr "Strzałka"
7120
7121 #: lib/layouts/chess.layout:179
7122 msgid "Arrow:"
7123 msgstr "Strzałka:"
7124
7125 #: lib/layouts/chess.layout:185
7126 msgid "KnightMove"
7127 msgstr "RuchSkoczka"
7128
7129 #: lib/layouts/chess.layout:190
7130 msgid "KnightMove:"
7131 msgstr "RuchSkoczka:"
7132
7133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7134 msgid "Custom Header/Footerlines"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7138 msgid ""
7139 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
7140 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7141 "to fancy!"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7145 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7146 msgid "Left Header"
7147 msgstr "Lewy Nagłówek"
7148
7149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7150 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7151 msgid "Left Header:"
7152 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7153
7154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Center Header"
7157 msgstr "Lewy Nagłówek"
7158
7159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Center Header:"
7162 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7163
7164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7165 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7166 msgid "Right Header"
7167 msgstr "Prawy Nagłówek"
7168
7169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7170 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7171 msgid "Right Header:"
7172 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7173
7174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Left Footer"
7177 msgstr "List"
7178
7179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Left Footer:"
7182 msgstr "Ostatnia stopka:"
7183
7184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Center Footer"
7187 msgstr "Prawa Stopka"
7188
7189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Center Footer:"
7192 msgstr "Stopka:"
7193
7194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7195 msgid "Right Footer"
7196 msgstr "Prawa Stopka"
7197
7198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7199 msgid "Right Footer:"
7200 msgstr "Prawa Stopka:"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7203 msgid "DinBrief"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7207 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7209 msgid "Send To Address"
7210 msgstr "Wyślij Na Adres"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7215 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7218 msgid "Address:"
7219 msgstr "Adres:"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7222 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7223 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7224 msgid "My Address"
7225 msgstr "Mój Adres"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7228 msgid "Sender Address:"
7229 msgstr "Adres Nadawcy:"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Return address"
7234 msgstr "AdresZwrotny"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7238 msgid "Backaddress:"
7239 msgstr "AdresZwrotny:"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Postal comment"
7244 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Postal Remark:"
7249 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Handling"
7254 msgstr "Margines"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Handling:"
7259 msgstr "Margines"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7263 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7264 msgid "YourRef"
7265 msgstr "WaszZnak"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7269 msgid "Your ref.:"
7270 msgstr "Wasz znak:"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7274 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7275 msgid "MyRef"
7276 msgstr "MójZnak"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7280 msgid "Our ref.:"
7281 msgstr "NaszZnak:"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Writer"
7286 msgstr "Drukowanie"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Writer:"
7291 msgstr "Drukowanie"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7297 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7298 msgid "Signature"
7299 msgstr "Podpis"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7304 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7305 msgid "Signature:"
7306 msgstr "Podpis:"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Bottomtext"
7311 msgstr "Lewy dolny"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Bottom text:"
7316 msgstr "Lewy dolny"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Area code"
7321 msgstr "Rozpoczęcie"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Area Code:"
7326 msgstr "Rozpoczęcie"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7329 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7331 msgid "Telephone"
7332 msgstr "Telefon"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7335 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7336 msgid "Telephone:"
7337 msgstr "Telefon:"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7340 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7342 msgid "Location"
7343 msgstr "Lokalizacja"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7347 msgid "Location:"
7348 msgstr "Lokalizacja:"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7352 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7354 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7355 msgid "Date:"
7356 msgstr "Data:"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7359 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7361 msgid "Subject"
7362 msgstr "Temat"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7366 msgid "Subject:"
7367 msgstr "Temat:"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7371 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7373 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7374 msgid "Opening"
7375 msgstr "Rozpoczęcie"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7380 msgid "Opening:"
7381 msgstr "Rozpoczęcie:"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7385 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7387 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7388 msgid "Closing"
7389 msgstr "Zakończenie"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7394 msgid "Closing:"
7395 msgstr "Zakończenie:"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7398 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7399 msgid "encl"
7400 msgstr "załączniki"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7404 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7405 msgid "encl:"
7406 msgstr "załączniki:"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7410 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7411 msgid "cc"
7412 msgstr "DW"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7417 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7418 msgid "cc:"
7419 msgstr "DW:"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7423 msgid "PS"
7424 msgstr "PS"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7427 msgid "Post Scriptum:"
7428 msgstr "Postscriptum:"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7431 msgid "SenderAddress"
7432 msgstr "AdresNadawcy"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7436 msgid "Backaddress"
7437 msgstr "AdresZwrotny"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7440 msgid "RetourAdresse"
7441 msgstr "AdresZwrotny"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7444 msgid "Adresse"
7445 msgstr "Adres"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7448 msgid "Postvermerk"
7449 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7452 msgid "Zusatz"
7453 msgstr "Aneks"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7456 msgid "IhrZeichen"
7457 msgstr "WaszZnak"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7461 msgid "YourMail"
7462 msgstr "WaszePismo"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7465 msgid "IhrSchreiben"
7466 msgstr "WaszePismo"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7469 msgid "MeinZeichen"
7470 msgstr "MójZnak"
7471
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7473 msgid "Unterschrift"
7474 msgstr "Podpis"
7475
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7477 msgid "Phone"
7478 msgstr "Telefon"
7479
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7481 msgid "Telefon"
7482 msgstr "Telefon"
7483
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7485 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7487 msgid "Place"
7488 msgstr "Miejsce"
7489
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7491 msgid "Stadt"
7492 msgstr "Miasto"
7493
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7495 msgid "Town"
7496 msgstr "Miejscowość"
7497
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7499 msgid "Ort"
7500 msgstr "Miejscowość"
7501
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7503 msgid "Datum"
7504 msgstr "Data"
7505
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7508 msgid "Reference"
7509 msgstr "Odnośnik"
7510
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7512 msgid "Betreff"
7513 msgstr "Odpowiedź"
7514
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7516 msgid "Anrede"
7517 msgstr "Rozpoczęcie"
7518
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7522 msgid "Letter"
7523 msgstr "List"
7524
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7526 msgid "Brieftext"
7527 msgstr "Streszczenie"
7528
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7530 msgid "Gruss"
7531 msgstr "Pozdrowienia"
7532
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7534 msgid "ps"
7535 msgstr "PS"
7536
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7539 msgid "Encl."
7540 msgstr "Zał."
7541
7542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7543 msgid "Anlagen"
7544 msgstr "Załączniki"
7545
7546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7548 msgid "CC"
7549 msgstr "DW"
7550
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7552 msgid "Verteiler"
7553 msgstr "Rozdzielnik"
7554
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7556 #, fuzzy
7557 msgid "RunTitle"
7558 msgstr "TytułRoboczy"
7559
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Running Title:"
7563 msgstr "Tytuł roboczy"
7564
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7566 #, fuzzy
7567 msgid "RunAuthor"
7568 msgstr "RoboczyAutor"
7569
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Running Author:"
7573 msgstr "Roboczy autor:"
7574
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7576 msgid "E-mail:"
7577 msgstr "E-mail:"
7578
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Web Address"
7582 msgstr "Adres"
7583
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Web address:"
7587 msgstr "Nast Adres:"
7588
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Authors Block"
7592 msgstr "Autor"
7593
7594 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Authors Block:"
7597 msgstr "Blok"
7598
7599 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7602 msgid "Keyword"
7603 msgstr "SłowoKluczowe"
7604
7605 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7607 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7608 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7611 msgid "Keywords:"
7612 msgstr "Słowa kluczowe:"
7613
7614 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Thanks Text"
7617 msgstr "Podziękowania"
7618
7619 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7620 msgid "Thanks \\theThanks:"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Emphasize"
7626 msgstr "Wyróżnienie|K"
7627
7628 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Thanks Reference"
7631 msgstr "Odnośnik"
7632
7633 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Thanks Ref"
7636 msgstr "Podziękowania"
7637
7638 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Internet Address Reference"
7641 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
7642
7643 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7644 msgid "Internet Addess Ref"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Corresponding Author"
7650 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7651
7652 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Name (First Name)"
7655 msgstr "Imię"
7656
7657 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7658 #, fuzzy
7659 msgid "First Name"
7660 msgstr "Imię"
7661
7662 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Name (Surname)"
7665 msgstr "Nazwisko"
7666
7667 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7670 msgid "Surname"
7671 msgstr "Nazwisko"
7672
7673 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7674 msgid "By Same Author (bib)"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7678 #, fuzzy
7679 msgid "bysame"
7680 msgstr "Nazwa"
7681
7682 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7683 msgid "00.00.0000"
7684 msgstr "00.00.0000"
7685
7686 #: lib/layouts/egs.layout:274
7687 msgid "LaTeX Title"
7688 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7689
7690 #: lib/layouts/egs.layout:308
7691 msgid "Author:"
7692 msgstr "Autor:"
7693
7694 #: lib/layouts/egs.layout:317
7695 msgid "Affil"
7696 msgstr "Afil"
7697
7698 #: lib/layouts/egs.layout:330
7699 msgid "Affilation:"
7700 msgstr "Afiliacja:"
7701
7702 #: lib/layouts/egs.layout:352
7703 msgid "Journal:"
7704 msgstr "Czasopismo:"
7705
7706 #: lib/layouts/egs.layout:361
7707 msgid "msnumber"
7708 msgstr "nrMS"
7709
7710 #: lib/layouts/egs.layout:375
7711 msgid "MS_number:"
7712 msgstr "numer_MS:"
7713
7714 #: lib/layouts/egs.layout:385
7715 msgid "FirstAuthor"
7716 msgstr "PierwszyAutor"
7717
7718 #: lib/layouts/egs.layout:398
7719 msgid "1st_author_surname:"
7720 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7721
7722 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7724 msgid "Received"
7725 msgstr "Otrzymano"
7726
7727 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7729 msgid "Received:"
7730 msgstr "Otrzymano:"
7731
7732 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7734 msgid "Accepted"
7735 msgstr "Zaakceptowano"
7736
7737 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7739 msgid "Accepted:"
7740 msgstr "Zaakceptowano:"
7741
7742 #: lib/layouts/egs.layout:451
7743 msgid "Offsets"
7744 msgstr "Odbitki"
7745
7746 #: lib/layouts/egs.layout:464
7747 msgid "reprint_reqs_to:"
7748 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7749
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7751 msgid "Author Address"
7752 msgstr "Adres Autora"
7753
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7755 msgid "Author Email"
7756 msgstr "Email Autora"
7757
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7760 msgid "Email:"
7761 msgstr "E-mail:"
7762
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7764 msgid "Author URL"
7765 msgstr "URL Autora"
7766
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7769 msgid "URL:"
7770 msgstr "URL:"
7771
7772 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7774 msgid "Thanks"
7775 msgstr "Podziękowania"
7776
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7778 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7779 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7780
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7782 msgid "PROOF."
7783 msgstr "DOWÓD."
7784
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7786 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7787 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7788
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7790 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7791 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7792
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7794 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7795 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7796
7797 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7798 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7799 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7800
7801 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7802 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7803 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7804
7805 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7806 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7807 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7808
7809 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7810 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7811 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7812
7813 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7814 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7815 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7816
7817 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7818 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7819 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7820
7821 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7822 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7823 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7824
7825 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7826 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7827 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7828
7829 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7830 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7831 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7832
7833 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7834 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7835 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7836
7837 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7838 msgid "Case \\arabic{case}"
7839 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7840
7841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Titlenotemark"
7844 msgstr "przypis"
7845
7846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Titlenote mark"
7849 msgstr "przypis"
7850
7851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Title footnote"
7854 msgstr "przypis"
7855
7856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Title footnote:"
7859 msgstr "przypis"
7860
7861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Authormark"
7864 msgstr "Autor-Rok"
7865
7866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Author mark"
7869 msgstr "Email Autora"
7870
7871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Author footnote"
7874 msgstr "przypis"
7875
7876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Author footnote:"
7879 msgstr "AutorInfo:"
7880
7881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7882 #, fuzzy
7883 msgid "CorAuthormark"
7884 msgstr "Bieżący Autor:"
7885
7886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7887 #, fuzzy
7888 msgid "CorAuthor mark"
7889 msgstr "Email Autora"
7890
7891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Corresponding author"
7894 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7895
7896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Corresponding author text:"
7899 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7900
7901 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7902 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7903 msgid "Key words:"
7904 msgstr "Słowa kluczowe:"
7905
7906 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Item"
7909 msgstr "Wypunktowanie"
7910
7911 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7912 msgid "Item:"
7913 msgstr "Element:"
7914
7915 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7916 msgid "BulletedItem"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7920 msgid "Bulleted Item:"
7921 msgstr "Element ozdobiony:"
7922
7923 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7924 msgid "Begin"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7928 msgid "Begin of CV"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7932 msgid "PersonalInfo"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7936 msgid "Personal Info"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7940 msgid "MotherTongue"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7944 msgid "Mother Tongue:"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/foils.layout:42
7948 msgid "Foilhead"
7949 msgstr "TytułFolii"
7950
7951 #: lib/layouts/foils.layout:61
7952 msgid "ShortFoilhead"
7953 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7954
7955 #: lib/layouts/foils.layout:67
7956 msgid "Rotatefoilhead"
7957 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7958
7959 #: lib/layouts/foils.layout:73
7960 msgid "ShortRotatefoilhead"
7961 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7962
7963 #: lib/layouts/foils.layout:82
7964 msgid "TickList"
7965 msgstr "Lista (ptaszki)"
7966
7967 #: lib/layouts/foils.layout:97
7968 msgid "_/"
7969 msgstr "_/"
7970
7971 #: lib/layouts/foils.layout:101
7972 msgid "CrossList"
7973 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7974
7975 #: lib/layouts/foils.layout:116
7976 msgid "><"
7977 msgstr "><"
7978
7979 #: lib/layouts/foils.layout:160
7980 msgid "My Logo"
7981 msgstr "Moje Logo"
7982
7983 #: lib/layouts/foils.layout:168
7984 msgid "My Logo:"
7985 msgstr "Moje Logo:"
7986
7987 #: lib/layouts/foils.layout:177
7988 msgid "Restriction"
7989 msgstr "Ograniczenia"
7990
7991 #: lib/layouts/foils.layout:181
7992 msgid "Restriction:"
7993 msgstr "Ograniczenia:"
7994
7995 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7996 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7997 msgid "Theorem #."
7998 msgstr "Twierdzenie #."
7999
8000 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8001 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
8002 msgid "Lemma #."
8003 msgstr "Lemat #."
8004
8005 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
8007 msgid "Corollary #."
8008 msgstr "Wniosek #."
8009
8010 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
8011 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8012 msgid "Proposition #."
8013 msgstr "Propozycja #."
8014
8015 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
8017 msgid "Definition #."
8018 msgstr "Definicja #."
8019
8020 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
8021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8022 msgid "Theorem*"
8023 msgstr "Twierdzenie*"
8024
8025 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
8026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8027 msgid "Lemma*"
8028 msgstr "Lemat*"
8029
8030 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8031 msgid "Lemma."
8032 msgstr "Lemat."
8033
8034 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8036 msgid "Corollary*"
8037 msgstr "Wniosek*"
8038
8039 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8041 msgid "Proposition*"
8042 msgstr "Propozycja*"
8043
8044 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8045 msgid "Proposition."
8046 msgstr "Propozycja."
8047
8048 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8050 msgid "Definition*"
8051 msgstr "Definicja*"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8054 msgid "Letter:"
8055 msgstr "List:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8060 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8061 msgid "Name"
8062 msgstr "Nazwa"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8066 msgid "Name:"
8067 msgstr "Nazwa:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8071 msgid "Street"
8072 msgstr "Ulica"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8075 msgid "Street:"
8076 msgstr "Ulica:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8079 msgid "Addition"
8080 msgstr "Aneks"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8083 msgid "Addition:"
8084 msgstr "Aneks:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8087 msgid "Town:"
8088 msgstr "Miejscowość:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8092 msgid "State"
8093 msgstr "Kraj"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8096 msgid "State:"
8097 msgstr "Kraj:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8100 msgid "ReturnAddress"
8101 msgstr "AdresZwrotny"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8104 msgid "ReturnAddress:"
8105 msgstr "AdresZwrotny:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8108 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8109 msgid "MyRef:"
8110 msgstr "MójZnak:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8113 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8114 msgid "YourRef:"
8115 msgstr "WaszZnak:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8118 msgid "YourMail:"
8119 msgstr "WaszePismo:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8122 msgid "Phone:"
8123 msgstr "Telefon:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8126 msgid "Telefax"
8127 msgstr "Telefax"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8130 msgid "Telefax:"
8131 msgstr "Telefax:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8134 msgid "Telex"
8135 msgstr "Telex"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8138 msgid "Telex:"
8139 msgstr "Telex:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8142 msgid "EMail"
8143 msgstr "E-Mail"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8146 msgid "EMail:"
8147 msgstr "E-Mail:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8150 msgid "HTTP"
8151 msgstr "HTTP"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8154 msgid "HTTP:"
8155 msgstr "HTTP:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8158 msgid "Bank"
8159 msgstr "Bank"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8162 msgid "Bank:"
8163 msgstr "Bank:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8166 msgid "BankCode"
8167 msgstr "NrRozlBanku"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8170 msgid "BankCode:"
8171 msgstr "NrRozlBanku:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8174 msgid "BankAccount"
8175 msgstr "NrKonta"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8178 msgid "BankAccount:"
8179 msgstr "NrKonta:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8182 msgid "PostalComment"
8183 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8186 msgid "PostalComment:"
8187 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8190 msgid "Reference:"
8191 msgstr "Odnośnik:"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8194 msgid "Encl.:"
8195 msgstr "Zał.:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8198 msgid "NameRowA"
8199 msgstr "NazwaWierszA"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8202 msgid "NameRowA:"
8203 msgstr "NazwaWierszA:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8206 msgid "NameRowB"
8207 msgstr "NazwaWierszB"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8210 msgid "NameRowB:"
8211 msgstr "NazwaWierszB:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8214 msgid "NameRowC"
8215 msgstr "NazwaWierszC"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8218 msgid "NameRowC:"
8219 msgstr "NazwaWierszC:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8222 msgid "NameRowD"
8223 msgstr "NazwaWierszD"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8226 msgid "NameRowD:"
8227 msgstr "NazwaWierszD:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8230 msgid "NameRowE"
8231 msgstr "NazwaWierszE"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8234 msgid "NameRowE:"
8235 msgstr "NazwaWierszE:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8238 msgid "NameRowF"
8239 msgstr "NazwaWierszF"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8242 msgid "NameRowF:"
8243 msgstr "NazwaWierszF:"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8246 msgid "NameRowG"
8247 msgstr "NazwaWierszG"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8250 msgid "NameRowG:"
8251 msgstr "NazwaWierszG:"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8254 #, fuzzy
8255 msgid "AddressRowA"
8256 msgstr "AdresWierszA"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8259 #, fuzzy
8260 msgid "AddressRowA:"
8261 msgstr "AdresWierszA:"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8264 #, fuzzy
8265 msgid "AddressRowB"
8266 msgstr "AdresWierszB"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8269 #, fuzzy
8270 msgid "AddressRowB:"
8271 msgstr "AdresWierszB:"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8274 #, fuzzy
8275 msgid "AddressRowC"
8276 msgstr "AdresWierszC"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8279 #, fuzzy
8280 msgid "AddressRowC:"
8281 msgstr "AdresWierszC:"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8284 #, fuzzy
8285 msgid "AddressRowD"
8286 msgstr "AdresWierszD"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8289 #, fuzzy
8290 msgid "AddressRowD:"
8291 msgstr "AdresWierszD:"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8294 #, fuzzy
8295 msgid "AddressRowE"
8296 msgstr "AdresWierszE"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8299 #, fuzzy
8300 msgid "AddressRowE:"
8301 msgstr "AdresWierszE:"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8304 #, fuzzy
8305 msgid "AddressRowF"
8306 msgstr "AdresWierszF"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8309 #, fuzzy
8310 msgid "AddressRowF:"
8311 msgstr "AdresWierszF:"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8314 msgid "TelephoneRowA"
8315 msgstr "TelefonWierszA"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8318 msgid "TelephoneRowA:"
8319 msgstr "TelefonWierszA:"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8322 msgid "TelephoneRowB"
8323 msgstr "TelefonWierszB"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8326 msgid "TelephoneRowB:"
8327 msgstr "TelefonWierszB:"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8330 msgid "TelephoneRowC"
8331 msgstr "TelefonWierszC"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8334 msgid "TelephoneRowC:"
8335 msgstr "TelefonWierszC:"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8338 msgid "TelephoneRowD"
8339 msgstr "TelefonWierszD"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8342 msgid "TelephoneRowD:"
8343 msgstr "TelefonWierszD:"
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8346 msgid "TelephoneRowE"
8347 msgstr "TelefonWierszE"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8350 msgid "TelephoneRowE:"
8351 msgstr "TelefonWierszE:"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8354 msgid "TelephoneRowF"
8355 msgstr "TelefonWierszF"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8358 msgid "TelephoneRowF:"
8359 msgstr "TelefonWierszF:"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8362 msgid "InternetRowA"
8363 msgstr "InternetWierszA"
8364
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8366 msgid "InternetRowA:"
8367 msgstr "InternetWierszA:"
8368
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8370 msgid "InternetRowB"
8371 msgstr "InternetWierszB"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8374 msgid "InternetRowB:"
8375 msgstr "InternetWierszB:"
8376
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8378 msgid "InternetRowC"
8379 msgstr "InternetWierszC"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8382 msgid "InternetRowC:"
8383 msgstr "InternetWierszC:"
8384
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8386 msgid "InternetRowD"
8387 msgstr "InternetWierszD"
8388
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8390 msgid "InternetRowD:"
8391 msgstr "InternetWierszD:"
8392
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8394 msgid "InternetRowE"
8395 msgstr "InternetWierszE"
8396
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8398 msgid "InternetRowE:"
8399 msgstr "InternetWierszE:"
8400
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8402 msgid "InternetRowF"
8403 msgstr "InternetWierszF"
8404
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8406 msgid "InternetRowF:"
8407 msgstr "InternetWierszF:"
8408
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8410 msgid "BankRowA"
8411 msgstr "BankWierszA"
8412
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8414 msgid "BankRowA:"
8415 msgstr "BankWierszA:"
8416
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8418 msgid "BankRowB"
8419 msgstr "BankWierszB"
8420
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8422 msgid "BankRowB:"
8423 msgstr "BankWierszB:"
8424
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8426 msgid "BankRowC"
8427 msgstr "BankWierszC"
8428
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8430 msgid "BankRowC:"
8431 msgstr "BankWierszC:"
8432
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8434 msgid "BankRowD"
8435 msgstr "BankWierszD"
8436
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8438 msgid "BankRowD:"
8439 msgstr "BankWierszD:"
8440
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8442 msgid "BankRowE"
8443 msgstr "BankWierszE"
8444
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8446 msgid "BankRowE:"
8447 msgstr "BankWierszE:"
8448
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8450 msgid "BankRowF"
8451 msgstr "BankWierszF"
8452
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8454 msgid "BankRowF:"
8455 msgstr "BankWierszF:"
8456
8457 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8458 msgid "Claim #."
8459 msgstr "Stwierdzenie #."
8460
8461 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8462 msgid "Remarks"
8463 msgstr "Uwagi"
8464
8465 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8466 msgid "Remarks #."
8467 msgstr "Uwagi #."
8468
8469 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8470 msgid "Proof:"
8471 msgstr "Dowód:"
8472
8473 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8474 msgid "More"
8475 msgstr "Więcej"
8476
8477 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8478 msgid "(MORE)"
8479 msgstr "(WIĘCEJ)"
8480
8481 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8482 msgid "FADE IN:"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8486 msgid "INT."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8490 msgid "EXT."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8494 msgid "Continuing"
8495 msgstr "Kontynuacja"
8496
8497 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8498 msgid "(continuing)"
8499 msgstr "(kontynuacja)"
8500
8501 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8502 msgid "Transition"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8506 msgid "TITLE OVER:"
8507 msgstr "Nadtytuł:"
8508
8509 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8510 msgid "INTERCUT"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8514 msgid "INTERCUT WITH:"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8518 msgid "FADE OUT"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8522 msgid "Scene"
8523 msgstr "Scena"
8524
8525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8526 msgid "IEEE membership"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Lowercase"
8532 msgstr "Małe litery|L"
8533
8534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8535 #, fuzzy
8536 msgid "lowercase"
8537 msgstr "Małe litery|L"
8538
8539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Special Paper Notice"
8542 msgstr "Znak specjalny|Z"
8543
8544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8545 msgid "After Title Text"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Page headings"
8551 msgstr "headings"
8552
8553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8554 msgid "MarkBoth"
8555 msgstr "ZaznaczOba"
8556
8557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Publication ID"
8560 msgstr "Wydawcy"
8561
8562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8563 msgid "Abstract---"
8564 msgstr "Streszczenie---"
8565
8566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8567 msgid "Index Terms---"
8568 msgstr "Hasło indeksu---"
8569
8570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8571 msgid "Appendices"
8572 msgstr "Dodatki"
8573
8574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8575 msgid "Biography"
8576 msgstr "Biografia"
8577
8578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Biography without photo"
8581 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
8582
8583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8584 #, fuzzy
8585 msgid "BiographyNoPhoto"
8586 msgstr "Biografia"
8587
8588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8589 msgid "Classification Codes"
8590 msgstr "Kody klasyfikacji"
8591
8592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8594 msgid "Definition \\thedefinition."
8595 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8596
8597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8598 msgid "Step"
8599 msgstr "Krok"
8600
8601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8602 msgid "Step \\thestep."
8603 msgstr "Krok \\thestep."
8604
8605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8607 msgid "Example \\theexample."
8608 msgstr "Przykład \\theexample."
8609
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8612 msgid "Notation \\thenotation."
8613 msgstr "Notacja \\thenotation."
8614
8615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8616 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8618 msgid "Theorem \\thetheorem."
8619 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8620
8621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8623 msgid "Corollary \\thecorollary."
8624 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8625
8626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8628 msgid "Lemma \\thelemma."
8629 msgstr "Lemat \\thelemma."
8630
8631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8633 msgid "Proposition \\theproposition."
8634 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8635
8636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8637 msgid "Prop"
8638 msgstr "Propozycja"
8639
8640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8641 msgid "Prop \\theprop."
8642 msgstr "Prop \\theprop."
8643
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8651 msgid "Question"
8652 msgstr "Pytanie"
8653
8654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8655 msgid "Question \\thequestion."
8656 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8657
8658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8660 msgid "Claim \\theclaim."
8661 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8662
8663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8665 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8666 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8667
8668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Appendices Section"
8671 msgstr "Dodatki"
8672
8673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8674 msgid "--- Appendices ---"
8675 msgstr "--- Dodatki ---"
8676
8677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8678 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8679 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8680
8681 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Review"
8684 msgstr "Podgląd"
8685
8686 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Topical"
8689 msgstr "Temat"
8690
8691 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8692 msgid "Comment"
8693 msgstr "Komentarz"
8694
8695 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Paper"
8698 msgstr "Rozmiar papieru"
8699
8700 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Prelim"
8703 msgstr "Stwierdzenie"
8704
8705 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8706 msgid "Rapid"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8710 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8711 msgid "PACS"
8712 msgstr "PACS"
8713
8714 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8715 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8719 msgid "MSC"
8720 msgstr "MSC"
8721
8722 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8723 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8724 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8725
8726 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8727 msgid "submitto"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8731 msgid "submit to paper:"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Bibliography (plain)"
8737 msgstr "Bibliografia"
8738
8739 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8740 msgid "Bibliography heading"
8741 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8742
8743 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8744 msgid "ABSTRACT:"
8745 msgstr "STRESZCZENIE:"
8746
8747 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8748 msgid "KEY WORDS:"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Commission"
8754 msgstr "Warunek"
8755
8756 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8757 #, fuzzy
8758 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8759 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8760
8761 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8762 msgid "AddressForOffprints"
8763 msgstr "AdresPoOdbitki"
8764
8765 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8766 msgid "Address for Offprints:"
8767 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8768
8769 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8770 msgid "RunningTitle"
8771 msgstr "TytułRoboczy"
8772
8773 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8774 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8775 msgid "Running title:"
8776 msgstr "Tytuł roboczy"
8777
8778 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8779 msgid "RunningAuthor"
8780 msgstr "RoboczyAutor"
8781
8782 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8783 msgid "Running author:"
8784 msgstr "Roboczy autor:"
8785
8786 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8787 #, fuzzy
8788 msgid "NoTelephone"
8789 msgstr "Telefon"
8790
8791 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8793 msgid "Fax"
8794 msgstr "Fax"
8795
8796 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8797 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8798 #, fuzzy
8799 msgid "NoFax"
8800 msgstr "Fax"
8801
8802 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8803 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8804 #, fuzzy
8805 msgid "NoPlace"
8806 msgstr "Miejsce"
8807
8808 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8810 #, fuzzy
8811 msgid "NoDate"
8812 msgstr "Data"
8813
8814 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Post Scriptum"
8817 msgstr "Postscriptum:"
8818
8819 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8820 msgid "EndOfMessage"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8824 #, fuzzy
8825 msgid "EndOfFile"
8826 msgstr "Slajd"
8827
8828 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8829 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8830 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8831 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8833 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Headings"
8836 msgstr "headings"
8837
8838 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8839 #, fuzzy
8840 msgid "City:"
8841 msgstr "infty"
8842
8843 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Office:"
8846 msgstr "Odbitki"
8847
8848 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Tel:"
8851 msgstr "Telex:"
8852
8853 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8854 #, fuzzy
8855 msgid "NoTel"
8856 msgstr "Brak"
8857
8858 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Fax:"
8861 msgstr "Fax"
8862
8863 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8864 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Closings"
8867 msgstr "Zakończenie"
8868
8869 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8870 msgid "EndOfMessage."
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8874 #, fuzzy
8875 msgid "EndOfFile."
8876 msgstr "Slajd"
8877
8878 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8879 #, fuzzy
8880 msgid "P.S.:"
8881 msgstr "PS:"
8882
8883 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8884 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8885 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8887 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8888 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8889 msgid "Chapter"
8890 msgstr "Rozdział"
8891
8892 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8893 msgid "Running LaTeX Title"
8894 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8895
8896 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8897 msgid "TOC Title"
8898 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8899
8900 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8901 msgid "TOC title:"
8902 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8903
8904 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8905 msgid "Author Running"
8906 msgstr "Roboczy Autor"
8907
8908 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8909 msgid "Author Running:"
8910 msgstr "Roboczy autor:"
8911
8912 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8913 msgid "TOC Author"
8914 msgstr "Autor Spisu treści"
8915
8916 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8917 msgid "TOC Author:"
8918 msgstr "Autor Spisu treści:"
8919
8920 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8921 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8924 msgid "Case #."
8925 msgstr "Przypadek #."
8926
8927 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8929 msgid "Claim."
8930 msgstr "Stwierdzenie."
8931
8932 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8933 msgid "Conjecture #."
8934 msgstr "Hipoteza #."
8935
8936 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8937 msgid "Example #."
8938 msgstr "Przykład #."
8939
8940 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8941 msgid "Exercise #."
8942 msgstr "Ćwiczenie #."
8943
8944 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8945 msgid "Note #."
8946 msgstr "Notka #."
8947
8948 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8949 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8950 msgid "Problem #."
8951 msgstr "Problem #."
8952
8953 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8954 msgid "Property"
8955 msgstr "Własność"
8956
8957 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8958 msgid "Property #."
8959 msgstr "Własność #."
8960
8961 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8962 msgid "Question #."
8963 msgstr "Pytanie #."
8964
8965 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8966 msgid "Remark #."
8967 msgstr "Uwaga #."
8968
8969 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8970 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8971 msgid "Solution #."
8972 msgstr "Rozwiązanie #."
8973
8974 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8976 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8977 msgid "Chapter*"
8978 msgstr "Rozdział*"
8979
8980 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8981 msgid "Chapterprecis"
8982 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8983
8984 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8985 msgid "Epigraph"
8986 msgstr "Epigram"
8987
8988 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Maintext"
8991 msgstr "Czysty tekst"
8992
8993 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8994 msgid "Poemtitle"
8995 msgstr "Tytuł wiersza"
8996
8997 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8998 msgid "Poemtitle*"
8999 msgstr "Tytuł wiersza*"
9000
9001 #: lib/layouts/memoir.layout:175
9002 msgid "Legend"
9003 msgstr "Legenda"
9004
9005 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9006 msgid "Entry"
9007 msgstr "Wpis"
9008
9009 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Entry:"
9012 msgstr "Wpis:"
9013
9014 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9015 #, fuzzy
9016 msgid "ListItem"
9017 msgstr "Lista"
9018
9019 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9020 #, fuzzy
9021 msgid "List Item:"
9022 msgstr "Ostatnia stopka:"
9023
9024 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9025 #, fuzzy
9026 msgid "DoubleItem"
9027 msgstr "Podwójna"
9028
9029 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Double Item:"
9032 msgstr "Podwójna"
9033
9034 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Space"
9037 msgstr "odstęp"
9038
9039 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Space:"
9042 msgstr "odstęp"
9043
9044 #: lib/layouts/paper.layout:146
9045 msgid "SubTitle"
9046 msgstr "PodTytuł"
9047
9048 #: lib/layouts/paper.layout:158
9049 msgid "Institution"
9050 msgstr "Instytucja"
9051
9052 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9053 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9054 msgid "Slide"
9055 msgstr "Slajd"
9056
9057 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9058 msgid "    "
9059 msgstr "    "
9060
9061 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9062 #, fuzzy
9063 msgid "EndSlide"
9064 msgstr "Slajd"
9065
9066 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9067 msgid "~=~"
9068 msgstr "~=~"
9069
9070 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9071 #, fuzzy
9072 msgid "WideSlide"
9073 msgstr "Slajd"
9074
9075 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9076 #, fuzzy
9077 msgid "EmptySlide"
9078 msgstr "Slajd"
9079
9080 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9081 msgid "Empty slide:"
9082 msgstr "Pusty slajd:"
9083
9084 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9085 msgid "\\arabic{section}"
9086 msgstr "\\arabic{section}"
9087
9088 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9089 #, fuzzy
9090 msgid "ItemizeType1"
9091 msgstr "Wypunktowanie"
9092
9093 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9094 #, fuzzy
9095 msgid "EnumerateType1"
9096 msgstr "Wyliczenie"
9097
9098 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9099 msgid "List of Algorithms"
9100 msgstr "Lista algorytmów"
9101
9102 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9103 msgid "\\thechapter"
9104 msgstr "\\thechapter"
9105
9106 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Recipe"
9109 msgstr "Otrzymano"
9110
9111 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Recipe:"
9114 msgstr "Otrzymano:"
9115
9116 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Ingredients"
9119 msgstr "Autorzy"
9120
9121 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Ingredients:"
9124 msgstr "Autorzy"
9125
9126 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9127 msgid "Preprint"
9128 msgstr "Wersja robocza"
9129
9130 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
9131 #, fuzzy
9132 msgid "AltAffiliation"
9133 msgstr "Afiliacja"
9134
9135 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9136 msgid "Thanks:"
9137 msgstr "Podziękowania:"
9138
9139 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9140 msgid "Electronic Address:"
9141 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
9142
9143 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9144 msgid "acknowledgments"
9145 msgstr "podziękowania"
9146
9147 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9148 msgid "PACS number:"
9149 msgstr "Numer PACS:"
9150
9151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9152 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9153 msgid "Labeling"
9154 msgstr "Etykiety"
9155
9156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9157 msgid "L"
9158 msgstr "L"
9159
9160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9161 msgid "O"
9162 msgstr "O"
9163
9164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9165 msgid "Encl"
9166 msgstr "Zał."
9167
9168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9169 msgid "Place:"
9170 msgstr "Miejsce:"
9171
9172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9173 msgid "Specialmail"
9174 msgstr "Adres specjalny"
9175
9176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9177 msgid "Specialmail:"
9178 msgstr "Adres specjalny:"
9179
9180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9181 msgid "Title:"
9182 msgstr "Tytuł:"
9183
9184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9185 msgid "Yourref"
9186 msgstr "WaszZnak"
9187
9188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9189 msgid "Yourmail"
9190 msgstr "WaszList"
9191
9192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9193 msgid "Your letter of:"
9194 msgstr "Wasz list z:"
9195
9196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9197 msgid "Myref"
9198 msgstr "MójZnak"
9199
9200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9201 msgid "Customer"
9202 msgstr "Klient"
9203
9204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9205 msgid "Customer no.:"
9206 msgstr "Nr Klienta:"
9207
9208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9209 msgid "Invoice"
9210 msgstr "Faktura"
9211
9212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9213 msgid "Invoice no.:"
9214 msgstr "Nr faktury:"
9215
9216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9217 msgid "NextAddress"
9218 msgstr "NastAdres"
9219
9220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9221 msgid "Next Address:"
9222 msgstr "Nast Adres:"
9223
9224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9225 msgid "Sender Name:"
9226 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9227
9228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9229 msgid "Sender Phone:"
9230 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9231
9232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9233 msgid "Sender Fax:"
9234 msgstr "Fax Nadawcy:"
9235
9236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9237 msgid "Sender E-Mail:"
9238 msgstr "E-mail nadawcy:"
9239
9240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9241 msgid "Sender URL:"
9242 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9243
9244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9245 msgid "Logo"
9246 msgstr "Logo"
9247
9248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9249 msgid "Logo:"
9250 msgstr "Logo:"
9251
9252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9253 msgid "EndLetter"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9257 msgid "End of letter"
9258 msgstr "Koniec listu"
9259
9260 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9261 msgid "LandscapeSlide"
9262 msgstr "SlajdPoziomo"
9263
9264 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Landscape Slide:"
9267 msgstr "Slajd Poziomo"
9268
9269 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9270 msgid "PortraitSlide"
9271 msgstr "SlajdPionowo"
9272
9273 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Portrait Slide:"
9276 msgstr "Slajd Pionowo"
9277
9278 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9279 msgid "Slide*"
9280 msgstr "Slajd*"
9281
9282 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9283 #, fuzzy
9284 msgid "EndOfSlide"
9285 msgstr "Slajd"
9286
9287 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9288 msgid "SlideHeading"
9289 msgstr "TytułSlajdu"
9290
9291 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9292 msgid "SlideSubHeading"
9293 msgstr "PodtytułSlajdu"
9294
9295 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9296 msgid "ListOfSlides"
9297 msgstr "ListaSlajdów"
9298
9299 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9300 #, fuzzy
9301 msgid "[List Of Slides]"
9302 msgstr "Lista Slajdów"
9303
9304 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9305 msgid "SlideContents"
9306 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9307
9308 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9309 #, fuzzy
9310 msgid "[Slide Contents]"
9311 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9312
9313 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9314 msgid "ProgressContents"
9315 msgstr "PostępZawartości"
9316
9317 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9318 #, fuzzy
9319 msgid "[Progress Contents]"
9320 msgstr "Postęp Zawartości"
9321
9322 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9324 msgid "Conjecture*"
9325 msgstr "Hipoteza*"
9326
9327 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9329 msgid "Algorithm*"
9330 msgstr "Algorytm*"
9331
9332 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9333 msgid "AMS"
9334 msgstr "AMS"
9335
9336 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9337 msgid "Subjectclass"
9338 msgstr "KlasaTematyczna"
9339
9340 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9341 #, fuzzy
9342 msgid "AMS subject classifications:"
9343 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9344
9345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Conference"
9348 msgstr "Odnośnik"
9349
9350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Conference:"
9353 msgstr "Odnośnik:"
9354
9355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9356 #, fuzzy
9357 msgid "CopyrightYear"
9358 msgstr "Copyright"
9359
9360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Copyright year:"
9363 msgstr "Copyright:"
9364
9365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Copyrightdata"
9368 msgstr "Copyright"
9369
9370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Copyright data:"
9373 msgstr "Copyright:"
9374
9375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Terms"
9378 msgstr "Twierdzenie"
9379
9380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Terms:"
9383 msgstr "Twierdzenie"
9384
9385 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9386 msgid "Topic"
9387 msgstr "Temat"
9388
9389 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9390 msgid "MMMMM"
9391 msgstr "MMMMM"
9392
9393 #: lib/layouts/slides.layout:105
9394 msgid "New Slide:"
9395 msgstr "Nowy Slajd:"
9396
9397 #: lib/layouts/slides.layout:127
9398 msgid "Overlay"
9399 msgstr "Warstwa"
9400
9401 #: lib/layouts/slides.layout:142
9402 msgid "New Overlay:"
9403 msgstr "Nowa warstwa"
9404
9405 #: lib/layouts/slides.layout:182
9406 msgid "New Note:"
9407 msgstr "Nowy wpis:"
9408
9409 #: lib/layouts/slides.layout:207
9410 msgid "InvisibleText"
9411 msgstr "TekstNiewidzialny"
9412
9413 #: lib/layouts/slides.layout:214
9414 msgid "<Invisible Text Follows>"
9415 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9416
9417 #: lib/layouts/slides.layout:231
9418 msgid "VisibleText"
9419 msgstr "TekstWidzialny"
9420
9421 #: lib/layouts/slides.layout:238
9422 msgid "<Visible Text Follows>"
9423 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9424
9425 #: lib/layouts/spie.layout:54
9426 msgid "Authorinfo"
9427 msgstr "AutorInfo"
9428
9429 #: lib/layouts/spie.layout:66
9430 msgid "Authorinfo:"
9431 msgstr "AutorInfo:"
9432
9433 #: lib/layouts/spie.layout:79
9434 msgid "ABSTRACT"
9435 msgstr "STRESZCZENIE"
9436
9437 #: lib/layouts/spie.layout:94
9438 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9439 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9440
9441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Subclass"
9444 msgstr "KlasaTematyczna"
9445
9446 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Petit"
9449 msgstr "Tytuł wiersza"
9450
9451 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Front Matter"
9454 msgstr "ElementPoczątkowy"
9455
9456 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9457 #, fuzzy
9458 msgid "--- Front Matter ---"
9459 msgstr "ElementPoczątkowy"
9460
9461 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Main Matter"
9464 msgstr "ElementPoczątkowy"
9465
9466 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9467 msgid "--- Main Matter ---"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9471 msgid "Back Matter"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9475 msgid "--- Back Matter ---"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9479 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9480 msgid "Part \\thepart"
9481 msgstr "Część \\thepart"
9482
9483 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9484 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9485 msgid "Chapter \\thechapter"
9486 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9487
9488 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9489 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9490 msgid "Appendix \\thechapter"
9491 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9492
9493 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Preface"
9496 msgstr "Miejsce"
9497
9498 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Preface:"
9501 msgstr "Miejsce:"
9502
9503 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Proof(QED)"
9506 msgstr "Dowód"
9507
9508 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9509 msgid "Proof(smartQED)"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9513 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Title*"
9519 msgstr "Tytuł"
9520
9521 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Institute and e-mail: "
9524 msgstr "Instytucja"
9525
9526 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9527 msgid "MiniTOC"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9531 msgid "TOC depth (provide a number):"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9535 #, fuzzy
9536 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9537 msgstr "Lista cytatów"
9538
9539 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9540 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9541 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9542 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9543 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9544 #, fuzzy
9545 msgid "For editors"
9546 msgstr "Autorzy"
9547
9548 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9549 #, fuzzy
9550 msgid "List of Contributors"
9551 msgstr "Spis tabel"
9552
9553 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Inst"
9556 msgstr "&Wstaw"
9557
9558 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Institute #"
9561 msgstr "Instytucja"
9562
9563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Sidenote"
9566 msgstr "notka"
9567
9568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9569 #, fuzzy
9570 msgid "sidenote"
9571 msgstr "notka"
9572
9573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Marginnote"
9576 msgstr "Notka na marginesie|a"
9577
9578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9579 #, fuzzy
9580 msgid "marginnote"
9581 msgstr "Margines"
9582
9583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9584 msgid "NewThought"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9588 msgid "new thought"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9592 #, fuzzy
9593 msgid "AllCaps"
9594 msgstr "Kapitalik"
9595
9596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9597 #, fuzzy
9598 msgid "allcaps"
9599 msgstr "Kapitaliki"
9600
9601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9602 #, fuzzy
9603 msgid "SmallCaps"
9604 msgstr "Kapitalik"
9605
9606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9607 #, fuzzy
9608 msgid "smallcaps"
9609 msgstr "Kapitaliki"
9610
9611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Full Width"
9614 msgstr "Szerokość etykiety"
9615
9616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9617 #, fuzzy
9618 msgid "MarginTable"
9619 msgstr "Margines"
9620
9621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9622 #, fuzzy
9623 msgid "MarginFigure"
9624 msgstr "DopRysunek"
9625
9626 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9627 msgid "email:"
9628 msgstr "E-mail:"
9629
9630 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9631 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9632 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Flex:Firstname"
9637 msgstr "Imię"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Firstname"
9643 msgstr "Imię"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Flex:Fname"
9648 msgstr "Nazwa pliku"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Fname"
9653 msgstr "Bezramki"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Flex:Surname"
9658 msgstr "Nazwisko"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Flex:Filename"
9663 msgstr "Nazwa pliku"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Flex:Literal"
9668 msgstr "Dosłowny"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9672 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9673 msgid "Literal"
9674 msgstr "Dosłowny"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Flex:Emph"
9679 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9683 msgid "Emph"
9684 msgstr "Kursywa"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Flex:Abbrev"
9689 msgstr "breve"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Abbrev"
9694 msgstr "breve"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Flex:Citation-number"
9699 msgstr "Cytowanie-numer"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9703 msgid "Citation-number"
9704 msgstr "Cytowanie-numer"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Flex:Volume"
9709 msgstr "Kolumny"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Volume"
9714 msgstr "Kolumny"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Flex:Day"
9719 msgstr "Suplement"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Day"
9724 msgstr "Wyświetl"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Flex:Month"
9729 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Month"
9734 msgstr "Matematyka"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Flex:Year"
9739 msgstr "Suplement"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Year"
9744 msgstr "&Wyczyść"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Flex:Issue-number"
9749 msgstr "nrMS"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Issue-number"
9754 msgstr "nrMS"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9757 msgid "Flex:Issue-day"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9761 msgid "Issue-day"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9765 msgid "Flex:Issue-months"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9769 msgid "Issue-months"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9773 msgid "Subsubparagraph"
9774 msgstr "Podpodakapit"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9777 msgid "Header"
9778 msgstr "Nagłówek"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9781 msgid "-- Header --"
9782 msgstr "-- Nagłówek --"
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9785 msgid "Special-section"
9786 msgstr "Sekcja-specjalna"
9787
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9789 msgid "Special-section:"
9790 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9793 msgid "AGU-journal"
9794 msgstr "AGU-czasopismo"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9797 msgid "AGU-journal:"
9798 msgstr "AGU-czasopismo"
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9801 msgid "Citation-number:"
9802 msgstr "Cytowanie-numer:"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9805 msgid "AGU-volume"
9806 msgstr "AGU-tom"
9807
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9809 msgid "AGU-volume:"
9810 msgstr "AGU-tom:"
9811
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9813 msgid "AGU-issue"
9814 msgstr "AGU-rocznik"
9815
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9817 msgid "AGU-issue:"
9818 msgstr "AGU-rocznik:"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9821 msgid "Copyright:"
9822 msgstr "Copyright:"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9825 msgid "Index-terms"
9826 msgstr "Hasło indeksu"
9827
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9829 msgid "Index-terms..."
9830 msgstr "Hasło indeksu..."
9831
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9833 msgid "Index-term"
9834 msgstr "Hasło indeksu"
9835
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9837 msgid "Index-term:"
9838 msgstr "Hasło indeksu:"
9839
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9841 msgid "Cross-term"
9842 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9843
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9845 msgid "Cross-term:"
9846 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9847
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9849 msgid "Supplementary"
9850 msgstr "Suplement"
9851
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9853 msgid "Supplementary..."
9854 msgstr "Suplement..."
9855
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9857 msgid "Supp-note"
9858 msgstr "Suplement-notka"
9859
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9861 msgid "Sup-mat-note:"
9862 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9863
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9865 msgid "Cite-other"
9866 msgstr "Cytat (inny)"
9867
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9869 msgid "Cite-other:"
9870 msgstr "Cytat (inny):"
9871
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9873 msgid "Revised"
9874 msgstr "Przejrzano"
9875
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9877 msgid "Revised:"
9878 msgstr "Przejrzano:"
9879
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9881 msgid "Ident-line"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9885 msgid "Ident-line:"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9889 msgid "Runhead"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9893 msgid "Runhead:"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9897 msgid "Published-online:"
9898 msgstr "Opublikowane on-line:"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9901 msgid "Citation"
9902 msgstr "Cytowanie"
9903
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9905 msgid "Citation:"
9906 msgstr "Cytowanie:"
9907
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9909 msgid "Posting-order"
9910 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9911
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9913 msgid "Posting-order:"
9914 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9915
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9917 msgid "AGU-pages"
9918 msgstr "AGU-strony"
9919
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9921 msgid "AGU-pages:"
9922 msgstr "AGU-strony:"
9923
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9925 msgid "Words"
9926 msgstr "Słowa"
9927
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9929 msgid "Words:"
9930 msgstr "Słowa:"
9931
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9933 msgid "Figures"
9934 msgstr "Rysunki"
9935
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9937 msgid "Figures:"
9938 msgstr "Rysunki:"
9939
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9941 msgid "Tables"
9942 msgstr "Tabele"
9943
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9945 msgid "Tables:"
9946 msgstr "Tabele:"
9947
9948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9949 msgid "Datasets"
9950 msgstr "Zbiory danych"
9951
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9953 msgid "Datasets:"
9954 msgstr "Zbiory danych:"
9955
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Flex:ISSN"
9959 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9960
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9962 msgid "ISSN"
9963 msgstr "ISSN"
9964
9965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Flex:CODEN"
9968 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9969
9970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9971 #, fuzzy
9972 msgid "CODEN"
9973 msgstr "SCENA"
9974
9975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Flex:SS-Code"
9978 msgstr "Kod"
9979
9980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9981 #, fuzzy
9982 msgid "SS-Code"
9983 msgstr "Kod"
9984
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Flex:SS-Title"
9988 msgstr "Tytuł"
9989
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9991 #, fuzzy
9992 msgid "SS-Title"
9993 msgstr "Tytuł"
9994
9995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Flex:CCC-Code"
9998 msgstr "Kod CCC:"
9999
10000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10001 #, fuzzy
10002 msgid "CCC-Code"
10003 msgstr "Kod CCC:"
10004
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Flex:Code"
10008 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10009
10010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10011 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10012 msgid "Code"
10013 msgstr "Kod"
10014
10015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Flex:Dscr"
10018 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10019
10020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Dscr"
10023 msgstr "&Porzuć"
10024
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Flex:Keyword"
10028 msgstr "SłowoKluczowe"
10029
10030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Flex:Orgdiv"
10033 msgstr "div"
10034
10035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Orgdiv"
10038 msgstr "div"
10039
10040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Flex:Orgname"
10043 msgstr "Nazwisko"
10044
10045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Orgname"
10048 msgstr "Nazwisko"
10049
10050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Flex:Street"
10053 msgstr "Ulica"
10054
10055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Flex:City"
10058 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10059
10060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10061 #, fuzzy
10062 msgid "City"
10063 msgstr "infty"
10064
10065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Flex:State"
10068 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10069
10070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Flex:Postcode"
10073 msgstr "Zamówienie pocztowe"
10074
10075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Postcode"
10078 msgstr "Zamówienie pocztowe"
10079
10080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Flex:Country"
10083 msgstr "Wpis"
10084
10085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Country"
10088 msgstr "Wpis"
10089
10090 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10091 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10092 msgid "Paragraph*"
10093 msgstr "Akapit*"
10094
10095 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10096 msgid "CCC"
10097 msgstr "CCC"
10098
10099 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10100 msgid "CCC code:"
10101 msgstr "Kod CCC:"
10102
10103 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10104 msgid "PaperId"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10108 msgid "Paper Id:"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10112 msgid "AuthorAddr"
10113 msgstr "AdresAutora"
10114
10115 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10116 msgid "Author Address:"
10117 msgstr "Adres Autora:"
10118
10119 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10120 msgid "SlugComment"
10121 msgstr "Komentarz w interlinii"
10122
10123 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10124 msgid "Slug Comment:"
10125 msgstr "Komentarz w interlinii:"
10126
10127 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10128 msgid "Plate"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10132 msgid "Planotable"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10136 msgid "Table Caption"
10137 msgstr "Podpis tabeli"
10138
10139 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10140 msgid "TableCaption"
10141 msgstr "PodpisTabeli"
10142
10143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10144 msgid "Current Address"
10145 msgstr "Bieżący Adres"
10146
10147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10148 msgid "Current address:"
10149 msgstr "Bieżący adres:"
10150
10151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10152 msgid "E-mail address:"
10153 msgstr "Adres e-mail:"
10154
10155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10156 msgid "Key words and phrases:"
10157 msgstr "Słowa kluczowe:"
10158
10159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10160 msgid "Dedicatory"
10161 msgstr "Dedykowany"
10162
10163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10164 msgid "Dedication:"
10165 msgstr "Dedykacja:"
10166
10167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10168 msgid "Translator"
10169 msgstr "Tłumacz"
10170
10171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10172 msgid "Translator:"
10173 msgstr "Tłumacz:"
10174
10175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10176 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10177 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
10178
10179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Flex:Directory"
10182 msgstr "Katalogi"
10183
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Directory"
10187 msgstr "Katalogi"
10188
10189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Flex:Email"
10192 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10193
10194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Flex:KeyCombo"
10197 msgstr "Klawiatura"
10198
10199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10200 #, fuzzy
10201 msgid "KeyCombo"
10202 msgstr "Klawiatura"
10203
10204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Flex:KeyCap"
10207 msgstr "Cap"
10208
10209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10210 #, fuzzy
10211 msgid "KeyCap"
10212 msgstr "Cap"
10213
10214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10215 msgid "Flex:GuiMenu"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10219 msgid "GuiMenu"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10223 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10227 msgid "GuiMenuItem"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10231 msgid "Flex:GuiButton"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10235 msgid "GuiButton"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10239 msgid "Flex:MenuChoice"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10243 msgid "MenuChoice"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10247 msgid "SGML"
10248 msgstr "SGML"
10249
10250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10251 msgid "Subparagraph*"
10252 msgstr "Podakapit*"
10253
10254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10255 msgid "Authorgroup"
10256 msgstr "Autor grupowy"
10257
10258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10259 msgid "RevisionHistory"
10260 msgstr "HistoriaWydania"
10261
10262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10263 msgid "Revision History"
10264 msgstr "Historia Wydania"
10265
10266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10267 msgid "Revision"
10268 msgstr "Wydanie"
10269
10270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10271 msgid "RevisionRemark"
10272 msgstr "WydanieUwagi"
10273
10274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10275 msgid "FirstName"
10276 msgstr "Imię"
10277
10278 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
10279 #: lib/layouts/sweave.module:43
10280 msgid "Scrap"
10281 msgstr "Wycinek"
10282
10283 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10284 msgid "\\arabic{chapter}"
10285 msgstr "\\arabic{chapter}"
10286
10287 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10288 msgid "\\Alph{chapter}"
10289 msgstr "\\Alph{chapter}"
10290
10291 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10292 msgid "\\arabic{footnote}"
10293 msgstr "\\arabic{footnote}"
10294
10295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10296 msgid "\\Roman{section}."
10297 msgstr "\\Roman{section}."
10298
10299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10300 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10301 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
10302
10303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10304 msgid "\\Alph{subsection}."
10305 msgstr "\\Alph{subsection}."
10306
10307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10308 msgid "\\arabic{subsection}."
10309 msgstr "\\arabic{subsection}."
10310
10311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10312 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10313 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10314
10315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10316 msgid "\\alph{subsubsection}."
10317 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10318
10319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10320 msgid "\\alph{paragraph}."
10321 msgstr "\\alph{paragraph}."
10322
10323 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10324 msgid "Addpart"
10325 msgstr "DodCzęść"
10326
10327 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10328 msgid "Addchap"
10329 msgstr "DodRozdz"
10330
10331 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10332 msgid "Addsec"
10333 msgstr "DodSekc"
10334
10335 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10336 msgid "Addchap*"
10337 msgstr "DodRozdz*"
10338
10339 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10340 msgid "Addsec*"
10341 msgstr "DodSekc*"
10342
10343 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10344 msgid "Minisec"
10345 msgstr "Minisekcja"
10346
10347 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10348 msgid "Publishers"
10349 msgstr "Wydawcy"
10350
10351 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10352 msgid "Dedication"
10353 msgstr "Dedykacja"
10354
10355 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10356 msgid "Titlehead"
10357 msgstr "Tytuł w nagłówku"
10358
10359 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10360 msgid "Uppertitleback"
10361 msgstr "Górny przedtytuł"
10362
10363 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10364 msgid "Lowertitleback"
10365 msgstr "Dolny przedtytuł"
10366
10367 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10368 msgid "Extratitle"
10369 msgstr "Dodatkowy tytuł"
10370
10371 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10372 msgid "Captionabove"
10373 msgstr "PodpisPowyżej"
10374
10375 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10376 msgid "Captionbelow"
10377 msgstr "PodpisPoniżej"
10378
10379 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10380 msgid "Dictum"
10381 msgstr "Motto"
10382
10383 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Flex"
10386 msgstr "Pl&ik"
10387
10388 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10389 msgid "UNDEFINED"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10393 msgid "pp."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10397 #, fuzzy
10398 msgid "ed."
10399 msgstr "czerwony"
10400
10401 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10402 msgid "vol."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10406 #, fuzzy
10407 msgid "no."
10408 msgstr "Cofnij"
10409
10410 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10412 msgid "in"
10413 msgstr "in"
10414
10415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10416 msgid "\\Roman{part}"
10417 msgstr "\\Roman{part}"
10418
10419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Part \\Roman{part}"
10422 msgstr "\\Roman{part}"
10423
10424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Chapter ##"
10427 msgstr "Rozdział"
10428
10429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Section ##"
10433 msgstr "Sekcja"
10434
10435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Paragraph ##"
10438 msgstr "Akapit"
10439
10440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10441 msgid "\\arabic{enumi}."
10442 msgstr "\\arabic{enumi}."
10443
10444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10445 msgid "\\roman{enumiii}."
10446 msgstr "\\roman{enumiii}."
10447
10448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10449 msgid "\\Alph{enumiv}."
10450 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10451
10452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Equation ##"
10455 msgstr "Równanie"
10456
10457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Footnote ##"
10460 msgstr "Przypis"
10461
10462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Marginal"
10465 msgstr "Margines"
10466
10467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10468 msgid "margin"
10469 msgstr "Margines"
10470
10471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Foot"
10474 msgstr "odot"
10475
10476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10477 msgid "foot"
10478 msgstr "stopka"
10479
10480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Note:Comment"
10483 msgstr "Komentarz"
10484
10485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10486 msgid "comment"
10487 msgstr "komentarz"
10488
10489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Note:Note"
10492 msgstr "Notka:"
10493
10494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10495 msgid "note"
10496 msgstr "notka"
10497
10498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Note:Greyedout"
10501 msgstr "Wyszarzenie"
10502
10503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10504 #, fuzzy
10505 msgid "greyedout"
10506 msgstr "Wyszarzenie"
10507
10508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10509 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10510 msgid "ERT"
10511 msgstr "ERT"
10512
10513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10515 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Phantom"
10518 msgstr "Esperanto"
10519
10520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Listings"
10524 msgstr "Lista"
10525
10526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10528 msgid "Branch"
10529 msgstr "Gałąź"
10530
10531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10532 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
10533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10534 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10535 msgid "Index"
10536 msgstr "Indeks"
10537
10538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Idx"
10541 msgstr "Idks:"
10542
10543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10544 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10545 msgid "Box"
10546 msgstr "Pudełko"
10547
10548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Box:Shaded"
10551 msgstr "Cieniowane"
10552
10553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Float"
10556 msgstr "&Wstawka"
10557
10558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Wrap"
10561 msgstr "Rysunek"
10562
10563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Argument"
10566 msgstr "Wyrównanie"
10567
10568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10569 msgid "opt"
10570 msgstr "opc"
10571
10572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Info"
10575 msgstr "Ignoruj"
10576
10577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Info:menu"
10580 msgstr "mu"
10581
10582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Info:shortcut"
10585 msgstr "&Skrót:"
10586
10587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Info:shortcuts"
10590 msgstr "&Skrót:"
10591
10592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10593 msgid "Preview"
10594 msgstr "Podgląd"
10595
10596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10597 msgid "--Separator--"
10598 msgstr "--Separator--"
10599
10600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10601 msgid "--- Separate Environment ---"
10602 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10603
10604 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10605 msgid "Headnote"
10606 msgstr "Nagłówek"
10607
10608 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10609 msgid "Headnote (optional):"
10610 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10611
10612 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10613 msgid "Corr Author:"
10614 msgstr "Bieżący Autor:"
10615
10616 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10617 msgid "Offprints"
10618 msgstr "Nadbitka"
10619
10620 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10621 msgid "Offprints:"
10622 msgstr "Nadbitka:"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Corollary \\thetheorem."
10627 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10628
10629 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10630 msgid "Lemma \\thetheorem."
10631 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10632
10633 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Proposition \\thetheorem."
10636 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10641 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10642
10643 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10644 msgid "Fact \\thetheorem."
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10648 msgid "Definition \\thetheorem."
10649 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10650
10651 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10652 msgid "Example \\thetheorem."
10653 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10654
10655 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10656 msgid "Problem \\thetheorem."
10657 msgstr "Problem \\thetheorem."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10660 msgid "Exercise \\thetheorem."
10661 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Remark \\thetheorem."
10666 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10667
10668 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Claim \\thetheorem."
10671 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Fact \\thefact."
10676 msgstr "Część \\thepart"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Problem \\theproblem."
10681 msgstr "Problem \\thetheorem."
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Exercise \\theexercise."
10686 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10689 msgid "Example*"
10690 msgstr "Przykład*"
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10693 msgid "Problem*"
10694 msgstr "Problem*"
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10697 msgid "Exercise*"
10698 msgstr "Ćwiczenie*"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10701 msgid "Remark*"
10702 msgstr "Uwaga*"
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10705 msgid "Claim*"
10706 msgstr "Stwierdzenie*"
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10709 msgid "Conjecture."
10710 msgstr "Hipoteza."
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10713 msgid "Fact*"
10714 msgstr "Fakt*"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10717 msgid "Problem."
10718 msgstr "Problem."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10721 msgid "Exercise."
10722 msgstr "Ćwiczenie."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10725 msgid "Remark."
10726 msgstr "Uwaga."
10727
10728 #: lib/layouts/braille.module:2
10729 msgid "Braille"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/layouts/braille.module:6
10733 msgid ""
10734 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10735 "in examples."
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/layouts/braille.module:22
10739 msgid "Braille (default)"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10743 msgid "Braille:"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/layouts/braille.module:45
10747 msgid "Braille (textsize)"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/braille.module:68
10751 msgid "Braille (dots on)"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/braille.module:83
10755 msgid "Braille_dots_on"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/braille.module:92
10759 msgid "Braille (dots off)"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/braille.module:107
10763 msgid "Braille_dots_off"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/braille.module:116
10767 msgid "Braille (mirror on)"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/layouts/braille.module:131
10771 msgid "Braille_mirror_on"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/layouts/braille.module:140
10775 msgid "Braille (mirror off)"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/braille.module:155
10779 msgid "Braille_mirror_off"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/layouts/braille.module:163
10783 msgid "Braillebox"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/layouts/braille.module:167
10787 msgid "Braille box"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Endnote"
10793 msgstr "notka"
10794
10795 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10796 #, fuzzy
10797 msgid ""
10798 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10799 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10800 msgstr ""
10801 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10802 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10803 "końcowe."
10804
10805 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Flex:Endnote"
10808 msgstr "notka"
10809
10810 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10811 #, fuzzy
10812 msgid "endnote"
10813 msgstr "Nagłówek"
10814
10815 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10816 msgid "Number Equations by Section"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10820 msgid ""
10821 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10822 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Number Figures by Section"
10828 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10829
10830 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10831 msgid ""
10832 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10833 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Foot to End"
10839 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10840
10841 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10842 #, fuzzy
10843 msgid ""
10844 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10845 "code where you want the endnotes to appear."
10846 msgstr ""
10847 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10848 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10849
10850 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Hanging"
10853 msgstr "Margines"
10854
10855 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10856 #: lib/layouts/hanging.module:6
10857 msgid ""
10858 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10859 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10860 "are indented."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/layouts/initials.module:2
10864 msgid "Initials"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/layouts/initials.module:6
10868 msgid ""
10869 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10870 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10874 #, fuzzy
10875 msgid "charstyles"
10876 msgstr "Zmiana: "
10877
10878 #: lib/layouts/initials.module:10
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Flex:Initial"
10881 msgstr "Kursywa"
10882
10883 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Initial"
10886 msgstr "Kursywa"
10887
10888 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10889 #, fuzzy
10890 msgid "LilyPond Book"
10891 msgstr "LilyPond"
10892
10893 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10894 msgid ""
10895 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10896 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10900 #: lib/external_templates:212
10901 msgid "LilyPond"
10902 msgstr "LilyPond"
10903
10904 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Linguistics"
10907 msgstr "Lista"
10908
10909 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10910 msgid ""
10911 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10912 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10913 "examples."
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10917 msgid "Numbered Example (multiline)"
10918 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10919
10920 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10921 msgid "Example:"
10922 msgstr "Przykład:"
10923
10924 # Nie wiem jaki naprawdę.
10925 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10928 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10929
10930 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10931 msgid "Examples:"
10932 msgstr "Przykłady:"
10933
10934 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10935 msgid "Subexample"
10936 msgstr "Podprzykład"
10937
10938 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10939 msgid "Subexample:"
10940 msgstr "Podprzykład:"
10941
10942 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10943 msgid "Flex:Glosse"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10947 msgid "Glosse"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10951 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10955 msgid "Tri-Glosse"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Flex:Expression"
10961 msgstr "Zmiana: "
10962
10963 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Expression"
10966 msgstr "W&yrażenie regularne"
10967
10968 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10969 #, fuzzy
10970 msgid "expr."
10971 msgstr "exp"
10972
10973 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Flex:Concepts"
10976 msgstr "Zmiana: "
10977
10978 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Concepts"
10981 msgstr "&Akceptuj"
10982
10983 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10984 #, fuzzy
10985 msgid "concept"
10986 msgstr "&Akceptuj"
10987
10988 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Flex:Meaning"
10991 msgstr "Zmiana: "
10992
10993 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Meaning"
10996 msgstr "Rozpoczęcie"
10997
10998 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10999 #, fuzzy
11000 msgid "meaning"
11001 msgstr "Rozpoczęcie"
11002
11003 #: lib/layouts/linguistics.module:166
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Tableau"
11006 msgstr "Tabela"
11007
11008 #: lib/layouts/linguistics.module:171
11009 #, fuzzy
11010 msgid "List of Tableaux"
11011 msgstr "Spis tabel"
11012
11013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Logical Markup"
11016 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
11017
11018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11019 msgid ""
11020 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11021 "code."
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Flex:Noun"
11027 msgstr "Kapitalik"
11028
11029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11030 msgid "Noun"
11031 msgstr "Kapitalik"
11032
11033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11034 #, fuzzy
11035 msgid "noun"
11036 msgstr "żaden"
11037
11038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11039 #, fuzzy
11040 msgid "emph"
11041 msgstr "Kursywa"
11042
11043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Flex:Strong"
11046 msgstr "Zmiana: "
11047
11048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Strong"
11051 msgstr "Listing"
11052
11053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11054 #, fuzzy
11055 msgid "strong"
11056 msgstr "Listing"
11057
11058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11059 #, fuzzy
11060 msgid "code"
11061 msgstr "Kod"
11062
11063 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Minimalistic"
11066 msgstr "Minisekcja"
11067
11068 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11069 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/layouts/noweb.module:2
11073 msgid "Noweb literate programming"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/layouts/noweb.module:5
11077 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11081 #, fuzzy
11082 msgid "literate"
11083 msgstr "Dosłowny"
11084
11085 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11086 #: lib/configure.py:506
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Sweave"
11089 msgstr "&Zapisz"
11090
11091 #: lib/layouts/sweave.module:5
11092 msgid ""
11093 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/layouts/sweave.module:20
11097 msgid "Chunk"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/layouts/sweave.module:47
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Sweave Options"
11103 msgstr "Opcje LaTeX:"
11104
11105 #: lib/layouts/sweave.module:48
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Sweave opts"
11108 msgstr "Czcionki ekranowe"
11109
11110 #: lib/layouts/sweave.module:67
11111 #, fuzzy
11112 msgid "S/R expression"
11113 msgstr "W&yrażenie regularne"
11114
11115 #: lib/layouts/sweave.module:68
11116 #, fuzzy
11117 msgid "S/R expr"
11118 msgstr "exp"
11119
11120 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
11121 msgid "Sweave Input File"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Number Tables by Section"
11127 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11128
11129 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11130 msgid ""
11131 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11132 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11138 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
11139
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11141 msgid ""
11142 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11143 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11144 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11145 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11146 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11147 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11148 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11149 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11153 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11157 msgid ""
11158 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11159 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11160 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11161 "in both numbered and non-numbered forms."
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11165 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11166 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11167 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11168 #, fuzzy
11169 msgid "theorems"
11170 msgstr "Twierdzenie"
11171
11172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Criterion \\thetheorem."
11175 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Criterion*"
11181 msgstr "Kryterium"
11182
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11185 msgid "Criterion."
11186 msgstr "Kryterium."
11187
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11191 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11195 msgid "Algorithm."
11196 msgstr "Algorytm."
11197
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11199 msgid "Axiom \\thetheorem."
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Axiom*"
11206 msgstr "Aksjomat"
11207
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11210 msgid "Axiom."
11211 msgstr "Aksjomat."
11212
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Condition \\thetheorem."
11216 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
11217
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11220 msgid "Condition*"
11221 msgstr "Warunek*"
11222
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11225 msgid "Condition."
11226 msgstr "Warunek."
11227
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Note \\thetheorem."
11231 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11232
11233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11235 msgid "Note*"
11236 msgstr "Notka*"
11237
11238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11240 msgid "Note."
11241 msgstr "Notka."
11242
11243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Notation \\thetheorem."
11246 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
11247
11248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11250 msgid "Notation*"
11251 msgstr "Notacja*"
11252
11253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11255 msgid "Notation."
11256 msgstr "Notacja."
11257
11258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Summary \\thetheorem."
11261 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
11262
11263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Summary*"
11267 msgstr "Podsumowanie"
11268
11269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11271 msgid "Summary."
11272 msgstr "Podsumowanie."
11273
11274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11277 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
11278
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11281 msgid "Acknowledgement*"
11282 msgstr "Podziękowanie*"
11283
11284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11287 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
11288
11289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11291 msgid "Conclusion*"
11292 msgstr "Konkluzja*"
11293
11294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11296 msgid "Conclusion."
11297 msgstr "Konkluzja."
11298
11299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11305 msgid "Assumption"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Assumption \\thetheorem."
11311 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
11312
11313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11315 msgid "Assumption*"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11320 msgid "Assumption."
11321 msgstr "Założenie."
11322
11323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Question \\thetheorem."
11326 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11327
11328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Question*"
11331 msgstr "Pytanie"
11332
11333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Question."
11336 msgstr "Pytanie"
11337
11338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11339 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11343 msgid ""
11344 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11345 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11346 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11347 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11348 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11349 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11350 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Criterion \\thecriterion."
11356 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
11357
11358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11361 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
11362
11363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Axiom \\theaxiom."
11366 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
11367
11368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Condition \\thecondition."
11371 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
11372
11373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Note \\thenote."
11376 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11377
11378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Summary \\thesummary."
11381 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
11382
11383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11386 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
11387
11388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11391 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
11392
11393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Assumption \\theassumption."
11396 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
11397
11398 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11399 msgid "Theorems (AMS)"
11400 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
11401
11402 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11403 msgid ""
11404 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11405 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11406 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11407 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11413 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11414
11415 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11416 msgid ""
11417 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11418 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11419 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11420 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11421 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11422 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11423 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11429 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11430
11431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11432 msgid ""
11433 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11434 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11435 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11436 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11437 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11443 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11444
11445 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11446 #, fuzzy
11447 msgid ""
11448 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11449 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11450 "chapter environment."
11451 msgstr ""
11452 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11453 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11454 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11455 "środowisko rozdziału."
11456
11457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11460 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11461
11462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11463 msgid ""
11464 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11465 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11466 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11467 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11468 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11474 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11475
11476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11477 #, fuzzy
11478 msgid ""
11479 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11480 "section start)."
11481 msgstr ""
11482 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11483 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11484 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11485 "środowisko rozdziału."
11486
11487 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11490 msgstr "Nienumerowane"
11491
11492 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11493 msgid ""
11494 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11495 "using the extended AMS machinery."
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11499 msgid ""
11500 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11501 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11502 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11506 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11507 msgid "Ignore"
11508 msgstr "Ignoruj"
11509
11510 #: lib/languages:6
11511 msgid "Afrikaans"
11512 msgstr "Afrykaans"
11513
11514 #: lib/languages:7
11515 msgid "Albanian"
11516 msgstr "Albański"
11517
11518 #: lib/languages:8
11519 msgid "English (USA)"
11520 msgstr "Angielski (USA)"
11521
11522 #: lib/languages:10
11523 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11524 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11525
11526 #: lib/languages:11
11527 msgid "Arabic (Arabi)"
11528 msgstr "Arabski (Arabi)"
11529
11530 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11531 msgid "Armenian"
11532 msgstr "Armeński"
11533
11534 #: lib/languages:13
11535 msgid "German (Austria, old spelling)"
11536 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11537
11538 #: lib/languages:14
11539 msgid "German (Austria)"
11540 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11541
11542 #: lib/languages:15
11543 msgid "Indonesian"
11544 msgstr "Indonezyjski"
11545
11546 #: lib/languages:16
11547 msgid "Malay"
11548 msgstr "Malajski"
11549
11550 #: lib/languages:17
11551 msgid "Basque"
11552 msgstr "Baskijski"
11553
11554 #: lib/languages:18
11555 msgid "Belarusian"
11556 msgstr "Białoruski"
11557
11558 #: lib/languages:19
11559 msgid "Portuguese (Brazil)"
11560 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11561
11562 #: lib/languages:20
11563 msgid "Breton"
11564 msgstr "Bretoński"
11565
11566 #: lib/languages:21
11567 msgid "English (UK)"
11568 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11569
11570 #: lib/languages:22
11571 msgid "Bulgarian"
11572 msgstr "Bułgarski"
11573
11574 #: lib/languages:23
11575 msgid "English (Canada)"
11576 msgstr "Angielski (Kanada)"
11577
11578 #: lib/languages:24
11579 msgid "French (Canada)"
11580 msgstr "Francuski (Kanada)"
11581
11582 #: lib/languages:25
11583 msgid "Catalan"
11584 msgstr "Kataloński"
11585
11586 #: lib/languages:26
11587 msgid "Chinese (simplified)"
11588 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11589
11590 #: lib/languages:27
11591 msgid "Chinese (traditional)"
11592 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11593
11594 #: lib/languages:28
11595 msgid "Croatian"
11596 msgstr "Chorwacki"
11597
11598 #: lib/languages:29
11599 msgid "Czech"
11600 msgstr "Czeski"
11601
11602 #: lib/languages:30
11603 msgid "Danish"
11604 msgstr "Duński"
11605
11606 #: lib/languages:31
11607 msgid "Dutch"
11608 msgstr "Holenderski"
11609
11610 #: lib/languages:32
11611 msgid "English"
11612 msgstr "Angielski"
11613
11614 #: lib/languages:34
11615 msgid "Esperanto"
11616 msgstr "Esperanto"
11617
11618 #: lib/languages:35
11619 msgid "Estonian"
11620 msgstr "Estoński"
11621
11622 #: lib/languages:37
11623 msgid "Farsi"
11624 msgstr "Farsi"
11625
11626 #: lib/languages:38
11627 msgid "Finnish"
11628 msgstr "Fiński"
11629
11630 #: lib/languages:40
11631 msgid "French"
11632 msgstr "Francuski"
11633
11634 #: lib/languages:41
11635 msgid "Galician"
11636 msgstr "Galicyjski"
11637
11638 #: lib/languages:42
11639 msgid "German (old spelling)"
11640 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11641
11642 #: lib/languages:43
11643 msgid "German"
11644 msgstr "Niemiecki"
11645
11646 #: lib/languages:44
11647 msgid "German (Switzerland)"
11648 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11649
11650 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11652 msgid "Greek"
11653 msgstr "Greka"
11654
11655 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11656 #: lib/languages:46
11657 msgid "Greek (polytonic)"
11658 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11659
11660 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11661 msgid "Hebrew"
11662 msgstr "Hebrajski"
11663
11664 #: lib/languages:51
11665 msgid "Icelandic"
11666 msgstr "Islandzki"
11667
11668 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11669 #: lib/languages:53
11670 msgid "Interlingua"
11671 msgstr "Interlingua"
11672
11673 #: lib/languages:54
11674 msgid "Irish"
11675 msgstr "Irlandzki"
11676
11677 #: lib/languages:55
11678 msgid "Italian"
11679 msgstr "Włoski"
11680
11681 #: lib/languages:56
11682 msgid "Japanese"
11683 msgstr "Japoński"
11684
11685 #: lib/languages:57
11686 msgid "Japanese (CJK)"
11687 msgstr "Japoński (CJK)"
11688
11689 #: lib/languages:58
11690 msgid "Kazakh"
11691 msgstr "Kazachski"
11692
11693 #: lib/languages:60
11694 msgid "Korean"
11695 msgstr "Koreański"
11696
11697 #: lib/languages:62
11698 msgid "Latin"
11699 msgstr "Łaciński"
11700
11701 #: lib/languages:63
11702 msgid "Latvian"
11703 msgstr "Łotewski"
11704
11705 #: lib/languages:64
11706 msgid "Lithuanian"
11707 msgstr "Litewski"
11708
11709 # Wikipedia mi pomogła...
11710 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11711 #: lib/languages:65
11712 msgid "Lower Sorbian"
11713 msgstr "Dolnołużycki"
11714
11715 #: lib/languages:66
11716 msgid "Hungarian"
11717 msgstr "Węgierski"
11718
11719 #: lib/languages:67
11720 msgid "Mongolian"
11721 msgstr "Mongolski"
11722
11723 #: lib/languages:68
11724 msgid "Norsk"
11725 msgstr "Norweski"
11726
11727 #: lib/languages:69
11728 msgid "Nynorsk"
11729 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11730
11731 #: lib/languages:70
11732 msgid "Polish"
11733 msgstr "Polski"
11734
11735 #: lib/languages:71
11736 msgid "Portuguese"
11737 msgstr "Portugalski"
11738
11739 #: lib/languages:72
11740 msgid "Romanian"
11741 msgstr "Rumuński"
11742
11743 #: lib/languages:73
11744 msgid "Russian"
11745 msgstr "Rosyjski"
11746
11747 #: lib/languages:74
11748 msgid "North Sami"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/languages:75
11752 msgid "Scottish"
11753 msgstr "Szkocki"
11754
11755 #: lib/languages:76
11756 msgid "Serbian"
11757 msgstr "Serbski"
11758
11759 #: lib/languages:77
11760 msgid "Serbian (Latin)"
11761 msgstr "Serbski (łaciński)"
11762
11763 #: lib/languages:78
11764 msgid "Slovak"
11765 msgstr "Słowacki"
11766
11767 #: lib/languages:79
11768 msgid "Slovene"
11769 msgstr "Słoweński"
11770
11771 #: lib/languages:80
11772 msgid "Spanish"
11773 msgstr "Hiszpański"
11774
11775 #: lib/languages:81
11776 msgid "Spanish (Mexico)"
11777 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11778
11779 #: lib/languages:82
11780 msgid "Swedish"
11781 msgstr "Szwedzki"
11782
11783 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11784 msgid "Thai"
11785 msgstr "Tajski"
11786
11787 #: lib/languages:84
11788 msgid "Turkish"
11789 msgstr "Turecki"
11790
11791 #: lib/languages:85
11792 msgid "Turkmen"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: lib/languages:86
11796 msgid "Ukrainian"
11797 msgstr "Ukraiński"
11798
11799 #: lib/languages:87
11800 msgid "Upper Sorbian"
11801 msgstr "Górnołużycki"
11802
11803 #: lib/languages:88
11804 msgid "Vietnamese"
11805 msgstr "Wietnamski"
11806
11807 #: lib/languages:89
11808 msgid "Welsh"
11809 msgstr "Walijski"
11810
11811 #: lib/encodings:14
11812 msgid "Unicode (utf8)"
11813 msgstr "Unicode (utf8)"
11814
11815 #: lib/encodings:19
11816 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: lib/encodings:23
11820 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: lib/encodings:26
11824 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11825 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11826
11827 #: lib/encodings:29
11828 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11829 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11830
11831 #: lib/encodings:32
11832 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11833 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11834
11835 #: lib/encodings:35
11836 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11837 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11838
11839 #: lib/encodings:38
11840 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11841 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11842
11843 #: lib/encodings:42
11844 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11845 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11846
11847 #: lib/encodings:45
11848 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11849 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11850
11851 #: lib/encodings:48
11852 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11853 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11854
11855 #: lib/encodings:51
11856 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11857 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11858
11859 #: lib/encodings:55
11860 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11861 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11862
11863 #: lib/encodings:58
11864 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11865 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11866
11867 # Czy to jest kurna poprawnie???
11868 #: lib/encodings:61
11869 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11870 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11871
11872 #: lib/encodings:64
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11875 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11876
11877 #: lib/encodings:67
11878 msgid "DOS (CP 437)"
11879 msgstr "DOS (CP 437)"
11880
11881 #: lib/encodings:71
11882 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11883 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11884
11885 #: lib/encodings:74
11886 msgid "Western European (CP 850)"
11887 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11888
11889 #: lib/encodings:77
11890 msgid "Central European (CP 852)"
11891 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11892
11893 #: lib/encodings:80
11894 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11895 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11896
11897 #: lib/encodings:83
11898 msgid "Western European (CP 858)"
11899 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11900
11901 #: lib/encodings:86
11902 msgid "Hebrew (CP 862)"
11903 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11904
11905 #: lib/encodings:89
11906 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11907 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11908
11909 #: lib/encodings:92
11910 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11911 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11912
11913 #: lib/encodings:95
11914 msgid "Central European (CP 1250)"
11915 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11916
11917 #: lib/encodings:98
11918 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11919 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11920
11921 #: lib/encodings:102
11922 msgid "Western European (CP 1252)"
11923 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11924
11925 #: lib/encodings:105
11926 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11927 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11928
11929 #: lib/encodings:109
11930 msgid "Arabic (CP 1256)"
11931 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11932
11933 #: lib/encodings:112
11934 msgid "Baltic (CP 1257)"
11935 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11936
11937 #: lib/encodings:115
11938 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11939 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11940
11941 #: lib/encodings:118
11942 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11943 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11944
11945 #: lib/encodings:121
11946 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11947 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11948
11949 #: lib/encodings:124
11950 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11951 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11952
11953 #: lib/encodings:149
11954 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11955 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11956
11957 #: lib/encodings:153
11958 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11959 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11960
11961 #: lib/encodings:157
11962 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11963 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11964
11965 #: lib/encodings:161
11966 msgid "Korean (EUC-KR)"
11967 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11968
11969 #: lib/encodings:165
11970 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11971 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11972
11973 #: lib/encodings:169
11974 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11975 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11976
11977 #: lib/encodings:173
11978 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11979 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11980
11981 #: lib/encodings:180
11982 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11983 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11984
11985 #: lib/encodings:182
11986 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11987 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11988
11989 #: lib/encodings:184
11990 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11991 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11992
11993 #: lib/encodings:191
11994 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11995 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11996
11997 #: lib/encodings:196
11998 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11999 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12000
12001 #: lib/encodings:200
12002 msgid "ASCII"
12003 msgstr "ASCII"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
12006 msgid "File|F"
12007 msgstr "Plik|l"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
12010 msgid "Edit|E"
12011 msgstr "Edycja|E"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
12014 msgid "Insert|I"
12015 msgstr "Wstaw|W"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:35
12018 msgid "Layout|L"
12019 msgstr "Układ|L"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
12022 msgid "View|V"
12023 msgstr "Podgląd|g"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
12026 msgid "Navigate|N"
12027 msgstr "Nawigacja|N"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:38
12030 msgid "Documents|D"
12031 msgstr "Dokumenty|D"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
12034 msgid "Help|H"
12035 msgstr "Pomoc|o"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
12038 msgid "New|N"
12039 msgstr "Nowy|N"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:48
12042 msgid "New from Template...|T"
12043 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
12046 msgid "Open...|O"
12047 msgstr "Otwórz...|O"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
12050 msgid "Close|C"
12051 msgstr "Zamknij|m"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
12054 msgid "Save|S"
12055 msgstr "Zapisz|Z"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
12058 msgid "Save As...|A"
12059 msgstr "Zapisz jako...|j"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:54
12062 msgid "Revert|R"
12063 msgstr "Przywróć|P"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
12066 msgid "Version Control|V"
12067 msgstr "Kontrola wersji|w"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
12070 msgid "Import|I"
12071 msgstr "Importuj|I"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
12074 msgid "Export|E"
12075 msgstr "Eksportuj|E"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
12078 msgid "Print...|P"
12079 msgstr "Drukuj...|D"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12082 msgid "Fax...|F"
12083 msgstr "Faks...|F"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12086 msgid "Exit|x"
12087 msgstr "Zakończ|k"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12090 msgid "Register...|R"
12091 msgstr "Zarejestruj...|r"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12094 msgid "Check In Changes...|I"
12095 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12098 msgid "Check Out for Edit|O"
12099 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Revert to Repository Version|v"
12104 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12107 msgid "Undo Last Check In|U"
12108 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Show History...|H"
12113 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12116 msgid "Custom...|C"
12117 msgstr "Własne...|W"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12120 msgid "Undo|U"
12121 msgstr "Cofnij|C"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:91
12124 msgid "Redo|d"
12125 msgstr "Ponów|P"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:93
12128 msgid "Cut|C"
12129 msgstr "Wytnij|W"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:94
12132 msgid "Copy|o"
12133 msgstr "Kopiuj|K"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:95
12136 msgid "Paste|a"
12137 msgstr "Wklej|K"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:96
12140 msgid "Paste External Selection|x"
12141 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:98
12144 msgid "Find & Replace...|F"
12145 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:100
12148 msgid "Tabular|T"
12149 msgstr "Tabela|T"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12152 msgid "Math|M"
12153 msgstr "Matematyka|M"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12156 msgid "Spellchecker...|S"
12157 msgstr "Pisownia|P"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:105
12160 msgid "Thesaurus..."
12161 msgstr "Słownik synonimów..."
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:106
12164 msgid "Statistics...|i"
12165 msgstr "Statystyki...|i"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12168 msgid "Check TeX|h"
12169 msgstr "Sprawdź TeX|h"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:108
12172 msgid "Change Tracking|g"
12173 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12176 msgid "Preferences...|P"
12177 msgstr "Ustawienia...|U"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12180 msgid "Reconfigure|R"
12181 msgstr "Rekonfiguruj|R"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:115
12184 msgid "Selection as Lines|L"
12185 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:116
12188 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12189 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12192 msgid "Multicolumn|M"
12193 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:122
12196 msgid "Line Top|T"
12197 msgstr "Linia u góry|g"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:123
12200 msgid "Line Bottom|B"
12201 msgstr "Linia u dołu|D"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:124
12204 msgid "Line Left|L"
12205 msgstr "Linia z lewej|L"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:125
12208 msgid "Line Right|R"
12209 msgstr "Linia z prawej|P"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:127
12212 msgid "Alignment|i"
12213 msgstr "Justowanie|J"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12216 msgid "Add Row|A"
12217 msgstr "Dołącz wiersz|w"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:130
12220 msgid "Delete Row|w"
12221 msgstr "Usuń wiersz|i"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12224 msgid "Copy Row"
12225 msgstr "Kopiuj wiersz"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12228 msgid "Swap Rows"
12229 msgstr "Zamień wiersze"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12232 msgid "Add Column|u"
12233 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:135
12236 msgid "Delete Column|D"
12237 msgstr "Usuń kolumnę|k"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12240 msgid "Copy Column"
12241 msgstr "Kopiuj kolumnę"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12244 msgid "Swap Columns"
12245 msgstr "Zamień kolumny"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12248 msgid "Left|L"
12249 msgstr "Do lewej|l"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12252 msgid "Center|C"
12253 msgstr "Środkowanie|k"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12256 msgid "Right|R"
12257 msgstr "Do prawej|p"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12260 msgid "Top|T"
12261 msgstr "W górę|g"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12264 msgid "Middle|M"
12265 msgstr "Środek|o"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12268 msgid "Bottom|B"
12269 msgstr "W dół|d"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:159
12272 msgid "Toggle Numbering|N"
12273 msgstr "Przełącz numerację|P"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:160
12276 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12277 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12280 msgid "Change Limits Type|L"
12281 msgstr "Zmień typ granic|g"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12284 msgid "Change Formula Type|F"
12285 msgstr "Zmień typ formuły|f"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12288 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12289 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:168
12292 msgid "Alignment|A"
12293 msgstr "Justowanie|J"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:170
12296 msgid "Add Row|R"
12297 msgstr "Dołącz wiersz|w"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12300 msgid "Delete Row|D"
12301 msgstr "Usuń wiersz|i"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:175
12304 msgid "Add Column|C"
12305 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12308 msgid "Delete Column|e"
12309 msgstr "Usuń kolumnę|o"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12312 msgid "Default|t"
12313 msgstr "Domyślny|D"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12316 msgid "Display|D"
12317 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12320 msgid "Inline|I"
12321 msgstr "W wierszu|W"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:188
12324 msgid "Octave"
12325 msgstr "Octave"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:189
12328 msgid "Maxima"
12329 msgstr "Maxima"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:190
12332 msgid "Mathematica"
12333 msgstr "Mathematica"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:192
12336 msgid "Maple, simplify"
12337 msgstr "Maple, simplify"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:193
12340 msgid "Maple, factor"
12341 msgstr "Maple, factor"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:194
12344 msgid "Maple, evalm"
12345 msgstr "Maple, evalm"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:195
12348 msgid "Maple, evalf"
12349 msgstr "Maple, evalf"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12353 msgid "Inline Formula|I"
12354 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12357 msgid "Displayed Formula|D"
12358 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:201
12361 msgid "Eqnarray Environment|q"
12362 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:202
12365 msgid "Align Environment|A"
12366 msgstr "Środowisko Align|A"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:203
12369 msgid "AlignAt Environment"
12370 msgstr "Środowisko AlignAt"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:204
12373 msgid "Flalign Environment|F"
12374 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:207
12377 msgid "Gather Environment"
12378 msgstr "Środowisko Gather"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:208
12381 msgid "Multline Environment"
12382 msgstr "Środowisko Multline"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12385 msgid "Math|h"
12386 msgstr "Matematyka|M"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:216
12389 msgid "Special Character|S"
12390 msgstr "Znak specjalny|Z"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12393 msgid "Citation...|C"
12394 msgstr "Cytowanie...|C"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:218
12397 msgid "Cross-reference...|r"
12398 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12401 msgid "Label...|L"
12402 msgstr "Etykieta...|E"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12405 msgid "Footnote|F"
12406 msgstr "Przypis w stopce|y"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12409 msgid "Marginal Note|M"
12410 msgstr "Notka na marginesie|a"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:222
12413 msgid "Short Title"
12414 msgstr "Tytuł skrócony"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:223
12417 msgid "Index Entry|I"
12418 msgstr "Hasło indeksu|i"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:224
12421 msgid "Nomenclature Entry"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:225
12425 msgid "URL...|U"
12426 msgstr "Adres URL...|U"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12429 msgid "Note|N"
12430 msgstr "Notka|N"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:227
12433 msgid "Lists & TOC|O"
12434 msgstr "Spisy|S"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:229
12437 msgid "TeX Code|T"
12438 msgstr "Kod TeX-a|T"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:230
12441 msgid "Minipage|p"
12442 msgstr "Ministrona|M"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12445 msgid "Graphics...|G"
12446 msgstr "Rysunek...|R"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:232
12449 msgid "Tabular Material...|b"
12450 msgstr "Tabela...|T"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:233
12453 msgid "Floats|a"
12454 msgstr "Wstawki|W"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:235
12457 msgid "Include File...|d"
12458 msgstr "Dołącz plik...|D"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:236
12461 msgid "Insert File|e"
12462 msgstr "Wstaw plik|W"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:237
12465 msgid "External Material...|x"
12466 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12469 msgid "Symbols...|b"
12470 msgstr "Symbole...|b"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12473 msgid "Superscript|S"
12474 msgstr "Indeks górny|g"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12477 msgid "Subscript|u"
12478 msgstr "Indeks dolny|d"
12479
12480 #: lib/ui/classic.ui:244
12481 msgid "Hyphenation Point|P"
12482 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Protected Hyphen|y"
12487 msgstr "Twarda spacja|T"
12488
12489 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12490 msgid "Ligature Break|k"
12491 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:247
12494 msgid "Protected Space|r"
12495 msgstr "Twarda spacja|T"
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Interword Space|w"
12500 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12501
12502 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12504 msgid "Thin Space|T"
12505 msgstr "Mały odstęp|M"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12508 msgid "Horizontal Space...|o"
12509 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:251
12512 msgid "Vertical Space..."
12513 msgstr "Odstęp pionowy..."
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:252
12516 msgid "Line Break|L"
12517 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12520 msgid "Ellipsis|i"
12521 msgstr "Wielokropek|i"
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12524 msgid "End of Sentence|E"
12525 msgstr "Koniec zdania|K"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:255
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Protected Dash|D"
12530 msgstr "Twarda spacja|T"
12531
12532 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12533 msgid "Breakable Slash|a"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: lib/ui/classic.ui:257
12537 msgid "Single Quote|Q"
12538 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12539
12540 #: lib/ui/classic.ui:258
12541 msgid "Ordinary Quote|O"
12542 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12543
12544 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12545 msgid "Menu Separator|M"
12546 msgstr "Separator menu|S"
12547
12548 #: lib/ui/classic.ui:260
12549 msgid "Horizontal Line"
12550 msgstr "Linia pozioma"
12551
12552 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12553 msgid "Page Break"
12554 msgstr "Koniec strony"
12555
12556 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12557 msgid "Display Formula|D"
12558 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12559
12560 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12562 msgid "Eqnarray Environment|E"
12563 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12564
12565 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12567 msgid "AMS align Environment|a"
12568 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12569
12570 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12572 msgid "AMS alignat Environment|t"
12573 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12574
12575 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12577 msgid "AMS flalign Environment|f"
12578 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12579
12580 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12582 msgid "AMS gather Environment|g"
12583 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12584
12585 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12587 msgid "AMS multline Environment|m"
12588 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12589
12590 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12591 msgid "Array Environment|y"
12592 msgstr "Środowisko Array|y"
12593
12594 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12595 msgid "Cases Environment|C"
12596 msgstr "Środowisko Cases|C"
12597
12598 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12599 msgid "Split Environment|S"
12600 msgstr "Środowisko Split|S"
12601
12602 #: lib/ui/classic.ui:280
12603 msgid "Font Change|o"
12604 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12605
12606 #: lib/ui/classic.ui:284
12607 msgid "Math Normal Font"
12608 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12609
12610 #: lib/ui/classic.ui:286
12611 msgid "Math Calligraphic Family"
12612 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12613
12614 #: lib/ui/classic.ui:287
12615 msgid "Math Fraktur Family"
12616 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12617
12618 #: lib/ui/classic.ui:288
12619 msgid "Math Roman Family"
12620 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12621
12622 #: lib/ui/classic.ui:289
12623 msgid "Math Sans Serif Family"
12624 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12625
12626 #: lib/ui/classic.ui:291
12627 msgid "Math Bold Series"
12628 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12629
12630 #: lib/ui/classic.ui:293
12631 msgid "Text Normal Font"
12632 msgstr "Zwykła"
12633
12634 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12635 msgid "Text Roman Family"
12636 msgstr "Szeryfowa"
12637
12638 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12639 msgid "Text Sans Serif Family"
12640 msgstr "Bezszeryfowa"
12641
12642 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12643 msgid "Text Typewriter Family"
12644 msgstr "Maszynowa"
12645
12646 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12647 msgid "Text Bold Series"
12648 msgstr "Pismo pogrubione"
12649
12650 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12651 msgid "Text Medium Series"
12652 msgstr "Pismo jasne"
12653
12654 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12655 msgid "Text Italic Shape"
12656 msgstr "Kursywa"
12657
12658 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12659 msgid "Text Small Caps Shape"
12660 msgstr "Kapitaliki"
12661
12662 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12663 msgid "Text Slanted Shape"
12664 msgstr "Odmiana pochylona"
12665
12666 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12667 msgid "Text Upright Shape"
12668 msgstr "Odmiana prosta"
12669
12670 #: lib/ui/classic.ui:310
12671 msgid "Floatflt Figure"
12672 msgstr "Rysunek oblany"
12673
12674 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12675 msgid "Table of Contents|C"
12676 msgstr "Spis treści|S"
12677
12678 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12679 msgid "Index List|I"
12680 msgstr "Indeks|I"
12681
12682 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12683 msgid "Nomenclature|N"
12684 msgstr "Nomenklatura|N"
12685
12686 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12687 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12688 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12689
12690 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12691 msgid "LyX Document...|X"
12692 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12693
12694 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12695 msgid "Plain Text...|T"
12696 msgstr "Czyty tekst...|T"
12697
12698 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12699 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12700 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12701
12702 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12703 msgid "Track Changes|T"
12704 msgstr "Śledź zmiany|z"
12705
12706 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12707 msgid "Merge Changes...|M"
12708 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12709
12710 #: lib/ui/classic.ui:330
12711 msgid "Accept All Changes|A"
12712 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12713
12714 #: lib/ui/classic.ui:331
12715 msgid "Reject All Changes|R"
12716 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12717
12718 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12719 msgid "Show Changes in Output|S"
12720 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12721
12722 #: lib/ui/classic.ui:339
12723 msgid "Character...|C"
12724 msgstr "Czcionka...|C"
12725
12726 #: lib/ui/classic.ui:340
12727 msgid "Paragraph...|P"
12728 msgstr "Akapit...|A"
12729
12730 #: lib/ui/classic.ui:341
12731 msgid "Document...|D"
12732 msgstr "Dokument...|D"
12733
12734 #: lib/ui/classic.ui:342
12735 msgid "Tabular...|T"
12736 msgstr "Tabela...|T"
12737
12738 #: lib/ui/classic.ui:344
12739 msgid "Emphasize Style|E"
12740 msgstr "Wyróżnienie|K"
12741
12742 #: lib/ui/classic.ui:345
12743 msgid "Noun Style|N"
12744 msgstr "Kapitaliki|K"
12745
12746 #: lib/ui/classic.ui:346
12747 msgid "Bold Style|B"
12748 msgstr "Pogrubienie|P"
12749
12750 #: lib/ui/classic.ui:349
12751 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12752 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12753
12754 #: lib/ui/classic.ui:350
12755 msgid "Increase Environment Depth|i"
12756 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12757
12758 #: lib/ui/classic.ui:351
12759 msgid "Start Appendix Here|S"
12760 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12761
12762 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12763 msgid "Build Program|B"
12764 msgstr "Zbuduj program|p"
12765
12766 #: lib/ui/classic.ui:361
12767 msgid "Update|U"
12768 msgstr "Aktualizuj|A"
12769
12770 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12771 msgid "LaTeX Log|L"
12772 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12773
12774 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12775 msgid "Outline|O"
12776 msgstr "Konspekt|O"
12777
12778 #: lib/ui/classic.ui:365
12779 msgid "TeX Information|X"
12780 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12781
12782 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12783 msgid "Next Note|N"
12784 msgstr "Następna notka|N"
12785
12786 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12787 msgid "Go to Label|L"
12788 msgstr "Idź do etykiety|L"
12789
12790 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12791 msgid "Bookmarks|B"
12792 msgstr "Zakładki|Z"
12793
12794 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12795 msgid "Save Bookmark 1|S"
12796 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12797
12798 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12799 msgid "Save Bookmark 2"
12800 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12801
12802 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12803 msgid "Save Bookmark 3"
12804 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12805
12806 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12807 msgid "Save Bookmark 4"
12808 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12809
12810 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12811 msgid "Save Bookmark 5"
12812 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12813
12814 #: lib/ui/classic.ui:390
12815 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12816 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12817
12818 #: lib/ui/classic.ui:391
12819 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12820 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12821
12822 #: lib/ui/classic.ui:392
12823 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12824 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12825
12826 #: lib/ui/classic.ui:393
12827 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12828 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12829
12830 #: lib/ui/classic.ui:394
12831 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12832 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12833
12834 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12835 msgid "Introduction|I"
12836 msgstr "Wprowadzenie|W"
12837
12838 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12839 msgid "Tutorial|T"
12840 msgstr "Samouczek|S"
12841
12842 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12843 msgid "User's Guide|U"
12844 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12845
12846 #: lib/ui/classic.ui:412
12847 msgid "Extended Features|E"
12848 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12849
12850 #: lib/ui/classic.ui:413
12851 msgid "Embedded Objects|m"
12852 msgstr "Obiekty osadzone"
12853
12854 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12855 msgid "Customization|C"
12856 msgstr "Konfiguracja|K"
12857
12858 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12859 msgid "LaTeX Configuration|L"
12860 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12861
12862 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12863 msgid "About LyX|X"
12864 msgstr "O LyX-ie|X"
12865
12866 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12867 msgid "About LyX"
12868 msgstr "O LyX-ie"
12869
12870 #: lib/ui/classic.ui:426
12871 msgid "Preferences..."
12872 msgstr "Ustawienia..."
12873
12874 #: lib/ui/classic.ui:427
12875 msgid "Quit LyX"
12876 msgstr "Zamknij LyX"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Aligned Environment|l"
12881 msgstr "Środowisko Align"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12884 msgid "AlignedAt Environment|v"
12885 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12888 msgid "Gathered Environment|h"
12889 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12892 msgid "Delimiters...|r"
12893 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12896 msgid "Matrix...|x"
12897 msgstr "Macierz...|x"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12900 msgid "Macro|o"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12904 msgid "AMS Environment|A"
12905 msgstr "Środowisko AMS|A"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12908 msgid "Number Whole Formula|N"
12909 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12912 msgid "Number This Line|u"
12913 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12916 msgid "Equation Label|L"
12917 msgstr "Etykieta równania|L"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12920 msgid "Copy as Reference|R"
12921 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12924 msgid "Split Cell|C"
12925 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12928 msgid "Insert|s"
12929 msgstr "Wstaw|W"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12932 msgid "Add Line Above|o"
12933 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12936 msgid "Add Line Below|B"
12937 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12940 msgid "Delete Line Above|v"
12941 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12944 msgid "Delete Line Below|w"
12945 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12948 msgid "Add Line to Left"
12949 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12952 msgid "Add Line to Right"
12953 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12956 msgid "Delete Line to Left"
12957 msgstr "Usuń linię z lewej"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12960 msgid "Delete Line to Right"
12961 msgstr "Usuń linię z prawej"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12964 msgid "Show Math Toolbar"
12965 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12968 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12969 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12972 msgid "Show Table Toolbar"
12973 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12978 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12981 msgid "Next Cross-Reference|N"
12982 msgstr "Następny odnośnik|N"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12985 msgid "Go to Label|G"
12986 msgstr "Idź do etykiety|G"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12989 #, fuzzy
12990 msgid "<Reference>|R"
12991 msgstr "<odnośnik>|r"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12994 #, fuzzy
12995 msgid "(<Reference>)|e"
12996 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12999 #, fuzzy
13000 msgid "<Page>|P"
13001 msgstr "<strona>|p"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13004 #, fuzzy
13005 msgid "On Page <Page>|O"
13006 msgstr "na stronie <strona>|o"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13009 #, fuzzy
13010 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13011 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Formatted Reference|t"
13016 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Textual Reference|x"
13021 msgstr "Następny odnośnik|N"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
13038 msgid "Settings...|S"
13039 msgstr "Ustawienia...|U"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Go Back|G"
13044 msgstr "&Powrót"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Copy as Reference|C"
13049 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13054 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13060 msgid "Open Inset|O"
13061 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13067 msgid "Close Inset|C"
13068 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13075 msgid "Dissolve Inset|D"
13076 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Show Label|L"
13081 msgstr "Idź do etykiety|L"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Frameless|l"
13086 msgstr "Bezramki"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Simple Frame|F"
13091 msgstr "ramka wstawki"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13094 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Oval, Thin|a"
13100 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Oval, Thick|v"
13105 msgstr "Owalne pudełko, grube"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13108 msgid "Drop Shadow|w"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Shaded Background|B"
13114 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Double Frame|u"
13119 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
13122 msgid "LyX Note|N"
13123 msgstr "LyX Notka|N"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Comment|m"
13128 msgstr "Komentarz|K"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
13131 msgid "Greyed Out|G"
13132 msgstr "Wyszarzenie|W"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13135 msgid "Open All Notes|A"
13136 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13139 msgid "Close All Notes|l"
13140 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Horiz. Phantom"
13145 msgstr "Esperanto"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Vert. Phantom"
13150 msgstr "Esperanto"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Protected Space|o"
13155 msgstr "Twarda spacja|T"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Negative Thin Space|N"
13160 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13163 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13167 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13171 msgid "Quad Space|Q"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Double Quad Space|u"
13177 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13180 msgid "Horizontal Fill|F"
13181 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13184 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13185 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13188 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13189 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13192 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13193 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13196 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13197 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
13198
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13200 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13201 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
13202
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13204 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13205 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13208 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13209 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Custom Length|C"
13214 msgstr "Komentarz|K"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13217 msgid "Medium Space|M"
13218 msgstr "Średni odstęp|M"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Thick Space|h"
13223 msgstr "Mały odstęp|M"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13226 msgid "Negative Medium Space|u"
13227 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
13228
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13230 msgid "Negative Thick Space|i"
13231 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
13232
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13234 #, fuzzy
13235 msgid "DefSkip|D"
13236 msgstr "Domyślny odstęp"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13239 #, fuzzy
13240 msgid "SmallSkip|S"
13241 msgstr "Mały odstęp"
13242
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13244 #, fuzzy
13245 msgid "MedSkip|M"
13246 msgstr "Średni odstęp"
13247
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13249 #, fuzzy
13250 msgid "BigSkip|B"
13251 msgstr "Duży odstęp"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13254 #, fuzzy
13255 msgid "VFill|F"
13256 msgstr "VFill"
13257
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Custom|C"
13261 msgstr "Własna"
13262
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Settings...|e"
13266 msgstr "Ustawienia...|U"
13267
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Include|c"
13271 msgstr "Dołącz"
13272
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Input|p"
13276 msgstr "Wstaw"
13277
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Verbatim|V"
13281 msgstr "Maszynopis"
13282
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13284 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Listing|L"
13290 msgstr "Listing"
13291
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Edit Included File...|E"
13295 msgstr "Dołącz plik...|D"
13296
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13298 #, fuzzy
13299 msgid "New Page|N"
13300 msgstr "Nowy|N"
13301
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13303 msgid "Page Break|a"
13304 msgstr "Koniec strony|a"
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13307 msgid "Clear Page|C"
13308 msgstr "Czysta strona|C"
13309
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13311 msgid "Clear Double Page|D"
13312 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
13313
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Ragged Line Break|R"
13317 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
13318
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Justified Line Break|J"
13322 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
13323
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
13326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13327 msgid "Cut"
13328 msgstr "Wytnij"
13329
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
13332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13333 msgid "Copy"
13334 msgstr "Kopiuj"
13335
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
13338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13339 msgid "Paste"
13340 msgstr "Wklej"
13341
13342 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13343 msgid "Paste Recent|e"
13344 msgstr "Wklej ostatnie|e"
13345
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13347 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13348 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
13349
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13351 msgid "Forward search|F"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13355 msgid "Move Paragraph Up|o"
13356 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
13357
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13359 msgid "Move Paragraph Down|v"
13360 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
13361
13362 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Promote Section|r"
13365 msgstr "Sekcja"
13366
13367 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Demote Section|m"
13370 msgstr "Sekcja"
13371
13372 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Move Section Down|D"
13375 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13376
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Move Section Up|U"
13380 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
13381
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13383 msgid "Insert Short Title|T"
13384 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13385
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Accept Change|c"
13389 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13390
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Reject Change|j"
13394 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13395
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13397 msgid "Apply Last Text Style|A"
13398 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
13399
13400 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13401 msgid "Text Style|S"
13402 msgstr "Styl tekstu|S"
13403
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13405 msgid "Paragraph Settings...|P"
13406 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
13407
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13409 msgid "Fullscreen Mode"
13410 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
13411
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Anything|A"
13415 msgstr "Cokolwiek"
13416
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Anything Non-Empty|o"
13420 msgstr "Dowolny niepusty"
13421
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Any Word|W"
13425 msgstr "MS Word|W"
13426
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Any Number|N"
13430 msgstr "Jakakolwiek liczba"
13431
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13433 #, fuzzy
13434 msgid "User Defined|U"
13435 msgstr "D&rukarka:"
13436
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Append Argument"
13440 msgstr "Więcej parametrów"
13441
13442 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Remove Last Argument"
13445 msgstr "Parametry listingu"
13446
13447 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13450 msgstr "Parametry listingu"
13451
13452 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13455 msgstr "Parametry listingu"
13456
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Insert Optional Argument"
13460 msgstr "Parametry listingu"
13461
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Remove Optional Argument"
13465 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13466
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13470 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13471
13472 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13475 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13476
13477 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13480 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13481
13482 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Reload|R"
13485 msgstr "&Zastąp"
13486
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Edit Externally...|x"
13491 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13492
13493 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Multicolumn|u"
13496 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13497
13498 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Multirow|w"
13501 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13502
13503 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Top Line|n"
13506 msgstr "Górna linia|G"
13507
13508 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Bottom Line|i"
13511 msgstr "Dolna linia|D"
13512
13513 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13514 msgid "Left Line|L"
13515 msgstr "Lewa linia|L"
13516
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13518 msgid "Right Line|R"
13519 msgstr "Prawa linia|P"
13520
13521 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Left|f"
13524 msgstr "Do lewej|l"
13525
13526 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Right|h"
13529 msgstr "Do prawej|p"
13530
13531 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Append Row|A"
13534 msgstr "Dołącz wiersz|w"
13535
13536 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13537 msgid "Copy Row|o"
13538 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13539
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Append Column|p"
13543 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
13544
13545 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Copy Column|y"
13548 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13549
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Settings...|g"
13553 msgstr "Ustawienia...|U"
13554
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Path|P"
13558 msgstr "Ścieżki"
13559
13560 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Class|C"
13563 msgstr "Zamknij|m"
13564
13565 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13566 #, fuzzy
13567 msgid "File Revision|R"
13568 msgstr "Wydanie"
13569
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Tree Revision|T"
13573 msgstr "Wydanie"
13574
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Revision Author|A"
13578 msgstr "Historia Wydania"
13579
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Revision Date|D"
13583 msgstr "Wydanie"
13584
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Revision Time|i"
13588 msgstr "Wydanie"
13589
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13591 #, fuzzy
13592 msgid "LyX Version|X"
13593 msgstr "Wersja"
13594
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Document Info|D"
13598 msgstr "Dokument|D"
13599
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Copy Text|o"
13603 msgstr "Kopiuj|K"
13604
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Activate Branch|A"
13608 msgstr "Aktywne"
13609
13610 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Deactivate Branch|e"
13613 msgstr "(&De)aktywacja"
13614
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13616 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13620 #, fuzzy
13621 msgid "All Indexes|A"
13622 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13623
13624 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13625 msgid "Subindex|b"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13629 msgid "Reject Change|R"
13630 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13631
13632 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Promote Section|P"
13635 msgstr "Sekcja"
13636
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Demote Section|D"
13640 msgstr "Sekcja"
13641
13642 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Move Section Down|w"
13645 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13646
13647 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Select Section|S"
13650 msgstr "Zaznacznie|S"
13651
13652 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Wrap by Preview|P"
13655 msgstr "Podgląd"
13656
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Open Target...|O"
13660 msgstr "Otwórz...|O"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13663 msgid "Document|D"
13664 msgstr "Dokument|D"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13667 msgid "Tools|T"
13668 msgstr "Narzędzia|r"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13671 msgid "New from Template...|m"
13672 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13675 msgid "Open Recent|t"
13676 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Close All"
13681 msgstr "Zamknij plik"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13684 msgid "Save All|l"
13685 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13688 msgid "Revert to Saved|R"
13689 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13692 msgid "New Window|W"
13693 msgstr "Nowe okno|W"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13696 msgid "Close Window|d"
13697 msgstr "Zamknij okno|d"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13700 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13704 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13708 msgid "Use Locking Property|L"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13712 msgid "Redo|R"
13713 msgstr "Ponów|P"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13716 msgid "Paste Special"
13717 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13720 msgid "Select All"
13721 msgstr "Wybierz wszystko"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13726 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13731 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13734 msgid "Table|T"
13735 msgstr "Tabela|T"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13738 msgid "Rows & Columns|C"
13739 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13742 msgid "Increase List Depth|I"
13743 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13746 msgid "Decrease List Depth|D"
13747 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Dissolve Inset"
13752 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13755 msgid "TeX Code Settings...|C"
13756 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13759 msgid "Float Settings...|a"
13760 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13763 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13764 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13767 msgid "Note Settings...|N"
13768 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Phantom Settings...|h"
13773 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13776 msgid "Branch Settings...|B"
13777 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13780 msgid "Box Settings...|x"
13781 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Index Entry Settings...|y"
13786 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Index Settings...|x"
13791 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Info Settings...|n"
13796 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Listings Settings...|g"
13801 msgstr "Ustawienia listingów"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13804 msgid "Table Settings...|a"
13805 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13808 msgid "Plain Text|T"
13809 msgstr "Czysty tekst|T"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13812 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13813 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13816 msgid "Selection|S"
13817 msgstr "Zaznaczenie|S"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13820 msgid "Selection, Join Lines|i"
13821 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13824 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Paste as PDF"
13830 msgstr "Wklej|K"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Paste as PNG"
13835 msgstr "Wklej|K"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Paste as JPEG"
13840 msgstr "Wklej|K"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Dissolve Text Style"
13845 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13848 msgid "Customized...|C"
13849 msgstr "Dostosowane...|C"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13852 msgid "Capitalize|a"
13853 msgstr "Kapitaliki|a"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13856 msgid "Uppercase|U"
13857 msgstr "Wielką literą|U"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13860 msgid "Lowercase|L"
13861 msgstr "Małe litery|L"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Multirow|u"
13866 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13869 msgid "Top Line|T"
13870 msgstr "Górna linia|G"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13873 msgid "Bottom Line|B"
13874 msgstr "Dolna linia|D"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Top|p"
13879 msgstr "W górę|g"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Middle|i"
13884 msgstr "Środek|o"
13885
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Bottom|o"
13889 msgstr "W dół|d"
13890
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13892 msgid "Copy Column|p"
13893 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13896 msgid "Macro Definition"
13897 msgstr "Definicja makra"
13898
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13900 msgid "Text Style|T"
13901 msgstr "Styl tekstu|T"
13902
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13904 msgid "Add Line Above|A"
13905 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13906
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13908 msgid "Delete Line Above|D"
13909 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13910
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13912 msgid "Delete Line Below|e"
13913 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13914
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13916 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13920 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13924 msgid "Math Normal Font|N"
13925 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13926
13927 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13928 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13929 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13930
13931 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Math Formal Script Family|o"
13934 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13935
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13937 msgid "Math Fraktur Family|F"
13938 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13939
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13941 msgid "Math Roman Family|R"
13942 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13943
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13945 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13946 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13947
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13949 msgid "Math Bold Series|B"
13950 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13951
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13953 msgid "Text Normal Font|T"
13954 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13955
13956 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13957 msgid "Octave|O"
13958 msgstr "Octave|O"
13959
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13961 msgid "Maxima|M"
13962 msgstr "Maxima|M"
13963
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13965 msgid "Mathematica|a"
13966 msgstr "Mathematica|a"
13967
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Maple, Simplify|S"
13971 msgstr "Maple, simplify"
13972
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Maple, Factor|F"
13976 msgstr "Maple, factor"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Maple, Evalm|E"
13981 msgstr "Maple, evalm"
13982
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Maple, Evalf|v"
13986 msgstr "Maple, evalf"
13987
13988 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13989 msgid "Open All Insets|O"
13990 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13991
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13993 msgid "Close All Insets|C"
13994 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13995
13996 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13997 msgid "Unfold Math Macro|n"
13998 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
13999
14000 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14001 msgid "Fold Math Macro|d"
14002 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
14003
14004 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14005 msgid "View Source|S"
14006 msgstr "Podgląd źródła|S"
14007
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14009 msgid "View Messages|g"
14010 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
14011
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14013 msgid "View Master Document|M"
14014 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
14015
14016 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14017 msgid "Update Master Document|a"
14018 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
14019
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14021 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14022 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
14023
14024 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14025 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14026 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
14027
14028 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14029 msgid "Close Current View|w"
14030 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
14031
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14033 msgid "Fullscreen|l"
14034 msgstr "Pełny ekran|P"
14035
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14037 msgid "Toolbars|b"
14038 msgstr "Paski narzędzi|b"
14039
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14041 msgid "Special Character|p"
14042 msgstr "Znak specjalny|p"
14043
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14045 msgid "Formatting|o"
14046 msgstr "Formatowanie|o"
14047
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14049 msgid "List / TOC|i"
14050 msgstr "Spisy|S"
14051
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14053 msgid "Float|a"
14054 msgstr "Wstawka|W"
14055
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14057 msgid "Branch|B"
14058 msgstr "Gałąź|G"
14059
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14061 msgid "Custom Insets"
14062 msgstr "Dostosowane wstawki"
14063
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14065 msgid "File|e"
14066 msgstr "Plik|l"
14067
14068 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14069 msgid "Box[[Menu]]"
14070 msgstr "Pudełko"
14071
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14073 msgid "Cross-Reference...|R"
14074 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
14075
14076 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14077 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14078 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
14079
14080 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14081 msgid "Table...|T"
14082 msgstr "Tabela...|T"
14083
14084 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14085 msgid "URL|U"
14086 msgstr "Adres URL...|U"
14087
14088 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14089 msgid "Hyperlink...|k"
14090 msgstr "Hiperłącze|H"
14091
14092 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14093 msgid "Short Title|S"
14094 msgstr "Tytuł skrócony|S"
14095
14096 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14097 msgid "TeX Code|X"
14098 msgstr "Kod TeX-a|X"
14099
14100 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14101 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14102 msgstr "Listing kodu"
14103
14104 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14105 msgid "Preview|w"
14106 msgstr "Podgląd|g"
14107
14108 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14109 msgid "Ordinary Quote|Q"
14110 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
14111
14112 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14113 msgid "Single Quote|S"
14114 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
14115
14116 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14117 msgid "Phonetic Symbols|P"
14118 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
14119
14120 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14121 msgid "Protected Space|P"
14122 msgstr "Twarda spacja|P"
14123
14124 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Horizontal Line...|L"
14127 msgstr "Linia pozioma|L"
14128
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14130 msgid "Vertical Space...|V"
14131 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
14132
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14134 msgid "Hyphenation Point|H"
14135 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
14136
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14138 msgid "Numbered Formula|N"
14139 msgstr "Numerowana formuła|N"
14140
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14142 msgid "Figure Wrap Float|F"
14143 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
14144
14145 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14146 msgid "Table Wrap Float|T"
14147 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
14148
14149 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14150 msgid "External Material...|M"
14151 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
14152
14153 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14154 msgid "Child Document...|d"
14155 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
14156
14157 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14158 msgid "Comment|C"
14159 msgstr "Komentarz|K"
14160
14161 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14162 msgid "Insert New Branch...|I"
14163 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
14164
14165 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Horizontal Phantom"
14168 msgstr "Linia pozioma"
14169
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Vertical Phantom"
14173 msgstr "Esperanto"
14174
14175 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14176 msgid "Change Tracking|C"
14177 msgstr "Śledzenie zmian|z"
14178
14179 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14180 msgid "Start Appendix Here|A"
14181 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
14182
14183 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14184 msgid "Save in Bundled Format|F"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14188 msgid "Compressed|m"
14189 msgstr "Skompresowany|m"
14190
14191 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14192 msgid "Accept Change|A"
14193 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
14194
14195 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14196 msgid "Accept All Changes|c"
14197 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
14198
14199 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14200 msgid "Reject All Changes|e"
14201 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
14202
14203 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14204 msgid "Next Change|C"
14205 msgstr "Następna zmiana|C"
14206
14207 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14208 msgid "Next Cross-Reference|R"
14209 msgstr "Następny odnośnik|R"
14210
14211 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14212 msgid "Clear Bookmarks|C"
14213 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
14214
14215 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Navigate Back|B"
14218 msgstr "Nawigacja|N"
14219
14220 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14221 msgid "Thesaurus...|T"
14222 msgstr "Słownik synonimów...|S"
14223
14224 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Statistics...|a"
14227 msgstr "Statystyka"
14228
14229 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14230 msgid "TeX Information|I"
14231 msgstr "Informacje TeX|I"
14232
14233 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Compare...|C"
14236 msgstr "Własne...|W"
14237
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14239 msgid "Additional Features|F"
14240 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
14241
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14243 msgid "Embedded Objects|O"
14244 msgstr "Obiekty osadzane|O"
14245
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14247 msgid "Shortcuts|S"
14248 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14249
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14251 msgid "LyX Functions|y"
14252 msgstr "Funkcje LyX|y"
14253
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Specific Manuals|p"
14257 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
14258
14259 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Linguistics Manual|L"
14262 msgstr "Lista"
14263
14264 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Braille Manual|B"
14267 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
14268
14269 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14270 #, fuzzy
14271 msgid "XY-pic Manual|X"
14272 msgstr "Adres specjalny"
14273
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Multicolumn Manual|M"
14277 msgstr "Wielokolumnowa|W"
14278
14279 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14280 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14284 msgid "New document"
14285 msgstr "Nowy dokument"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14288 msgid "Open document"
14289 msgstr "Otwórz dokument"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14292 msgid "Save document"
14293 msgstr "Zapisz dokument"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14296 msgid "Print document"
14297 msgstr "Drukuj dokument"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14300 msgid "Check spelling"
14301 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
14304 msgid "Undo"
14305 msgstr "Cofnij"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
14308 msgid "Redo"
14309 msgstr "Ponów"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14312 msgid "Find and replace"
14313 msgstr "Znajdź i Zastąp"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Find and replace (advanced)"
14318 msgstr "Znajdź i Zastąp"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Navigate back"
14323 msgstr "Nawigacja|N"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14326 msgid "Toggle emphasis"
14327 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14330 msgid "Toggle noun"
14331 msgstr "Przełącz kapitaliki"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14334 msgid "Apply last"
14335 msgstr "Zastosuj ostatnie"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14338 msgid "Insert math"
14339 msgstr "Wstaw matematykę"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14342 msgid "Insert graphics"
14343 msgstr "Wstaw grafikę"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14346 msgid "Insert table"
14347 msgstr "Wstaw tabelę"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Toggle outline"
14352 msgstr "Przełącz konspekt"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Toggle math toolbar"
14357 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Toggle table toolbar"
14362 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14365 msgid "View/Update"
14366 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14369 #, fuzzy
14370 msgid "View"
14371 msgstr "Pod&gląd"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Update"
14376 msgstr "&Aktualizuj"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14379 #, fuzzy
14380 msgid "View master document"
14381 msgstr "Główny dokument"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Update master document"
14386 msgstr "Główny dokument"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14391 msgstr "Szukanie w przód"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14394 #, fuzzy
14395 msgid "View other formats"
14396 msgstr "Formaty plików"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Update other formats"
14401 msgstr "Format daty"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Extra"
14406 msgstr "Inne"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14409 msgid "Numbered list"
14410 msgstr "Wyliczenie"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14413 msgid "Itemized list"
14414 msgstr "Wypunktowanie"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14417 msgid "Increase depth"
14418 msgstr "Zwiększ głębokość"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14421 msgid "Decrease depth"
14422 msgstr "Zmniejsz głębokość"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14425 msgid "Insert figure float"
14426 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14429 msgid "Insert table float"
14430 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14433 msgid "Insert label"
14434 msgstr "Wstaw etykietę"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14437 msgid "Insert cross-reference"
14438 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14441 msgid "Insert citation"
14442 msgstr "Wstaw cytat"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14445 msgid "Insert index entry"
14446 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14449 msgid "Insert nomenclature entry"
14450 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14453 msgid "Insert footnote"
14454 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14457 msgid "Insert margin note"
14458 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14461 msgid "Insert note"
14462 msgstr "Wstaw notkę"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14465 msgid "Insert box"
14466 msgstr "Wstaw pudełko"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Insert hyperlink"
14471 msgstr "Wstaw hyperlink"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14474 msgid "Insert TeX code"
14475 msgstr "Wstaw kod TeX"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14478 msgid "Insert math macro"
14479 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14482 msgid "Include file"
14483 msgstr "Dołącz plik"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14486 msgid "Text style"
14487 msgstr "Styl tekstu"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14490 msgid "Paragraph settings"
14491 msgstr "Ustawienia akapitu"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14494 msgid "Add row"
14495 msgstr "Dołącz wiersz"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14498 msgid "Add column"
14499 msgstr "Dołącz kolumnę"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14502 msgid "Delete row"
14503 msgstr "Usuń wiersz"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14506 msgid "Delete column"
14507 msgstr "Usuń kolumnę"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14510 msgid "Set top line"
14511 msgstr "Ustaw górną linię"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14514 msgid "Set bottom line"
14515 msgstr "Ustaw dolną linię"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14518 msgid "Set left line"
14519 msgstr "Ustaw lewą linię"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14522 msgid "Set right line"
14523 msgstr "Ustaw prawą linię"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Set border lines"
14528 msgstr "Ustal ramki"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14531 msgid "Set all lines"
14532 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14535 msgid "Unset all lines"
14536 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14539 msgid "Align left"
14540 msgstr "Justuj w lewo"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14543 msgid "Align center"
14544 msgstr "Wyśrodkuj"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14547 msgid "Align right"
14548 msgstr "Justuj w prawo"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14551 msgid "Align on decimal"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14555 msgid "Align top"
14556 msgstr "Wyrównaj do góry"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14559 msgid "Align middle"
14560 msgstr "Wyśrodkuj"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14563 msgid "Align bottom"
14564 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14567 msgid "Rotate cell"
14568 msgstr "Obrót komórki"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14571 msgid "Rotate table"
14572 msgstr "Obrót tabeli"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14575 msgid "Set multi-column"
14576 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Set multi-row"
14581 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14584 msgid "Math"
14585 msgstr "Matematyka"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14588 msgid "Set display mode"
14589 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14592 msgid "Subscript"
14593 msgstr "Indeks dolny"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14596 msgid "Superscript"
14597 msgstr "Indeks górny"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14600 msgid "Insert square root"
14601 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14604 msgid "Insert root"
14605 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14608 msgid "Insert standard fraction"
14609 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14612 msgid "Insert sum"
14613 msgstr "Wstaw sumę"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14616 msgid "Insert integral"
14617 msgstr "Wstaw całkę"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14620 msgid "Insert product"
14621 msgstr "Wstaw iloczyn"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14624 msgid "Insert ( )"
14625 msgstr "Wstaw ( )"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14628 msgid "Insert [ ]"
14629 msgstr "Wstaw [ ]"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14632 msgid "Insert { }"
14633 msgstr "Wstaw { }"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Insert delimiters"
14638 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14641 msgid "Insert matrix"
14642 msgstr "Wstaw macierz"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14645 msgid "Insert cases environment"
14646 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Toggle math panels"
14651 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Math Macros"
14656 msgstr "makro matematyczne"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Remove last argument"
14661 msgstr "Parametry listingu"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Append argument"
14666 msgstr "Więcej parametrów"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14669 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14673 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Remove optional argument"
14679 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Insert optional argument"
14684 msgstr "Parametry listingu"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14687 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Append argument eating from the right"
14693 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Append optional argument eating from the right"
14698 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14701 msgid "Command Buffer"
14702 msgstr "Bufor komend"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Review[[Toolbar]]"
14707 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14710 msgid "Track changes"
14711 msgstr "Śledź zmiany"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14714 msgid "Show changes in output"
14715 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14718 msgid "Next change"
14719 msgstr "Następna zmiana"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Accept change inside selection"
14724 msgstr "Akceptuj zmianę"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Reject change inside selection"
14729 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14732 msgid "Merge changes"
14733 msgstr "Złącz zmiany"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14736 msgid "Accept all changes"
14737 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14740 msgid "Reject all changes"
14741 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14744 msgid "Next note"
14745 msgstr "Następna notka"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14748 #, fuzzy
14749 msgid "View Other Formats"
14750 msgstr "Format daty"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Update Other Formats"
14755 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14758 msgid "Version Control"
14759 msgstr "Kontrola wersji"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Register"
14764 msgstr "Zarejestruj...|r"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Check-out for edit"
14769 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Check-in changes"
14774 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14777 #, fuzzy
14778 msgid "View revision log"
14779 msgstr "Historia kontroli wersji"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Revert changes"
14784 msgstr "Odrzuć zmianę"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14787 msgid "Compare with older revision"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14791 msgid "Compare with last revision"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Insert Version Info"
14797 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14800 msgid "Use SVN file locking property"
14801 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14804 msgid "Update local directory from repository"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14808 msgid "Math Panels"
14809 msgstr "Panele matematyki"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Math spacings"
14814 msgstr "Odstępy matematyczne"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14817 msgid "Styles"
14818 msgstr "Style"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14821 msgid "Fractions"
14822 msgstr "Ułamki"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14826 msgid "Fonts"
14827 msgstr "Czczionki"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14830 msgid "Functions"
14831 msgstr "Funkcje"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Frame decorations"
14836 msgstr "Ozdobniki ramki"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Big operators"
14841 msgstr "Wielkie operatory"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14844 msgid "Miscellaneous"
14845 msgstr "Różne"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14849 msgid "Arrows"
14850 msgstr "Strzałki"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14853 #, fuzzy
14854 msgid "AMS arrows"
14855 msgstr "Strzałki AMS"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14858 msgid "Operators"
14859 msgstr "Operatory"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14862 msgid "Relations"
14863 msgstr "Relacje"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14866 #, fuzzy
14867 msgid "AMS relations"
14868 msgstr "Relacje AMS"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14871 #, fuzzy
14872 msgid "AMS negative relations"
14873 msgstr "Relacje negacji AMS"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14876 msgid "Dots"
14877 msgstr "Kropki"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14880 #, fuzzy
14881 msgid "AMS operators"
14882 msgstr "Operatory AMS"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14885 #, fuzzy
14886 msgid "AMS miscellaneous"
14887 msgstr "Inne AMS"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14890 msgid "arccos"
14891 msgstr "arccos"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14894 msgid "arcsin"
14895 msgstr "arcsin"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14898 msgid "arctan"
14899 msgstr "arctan"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14902 msgid "arg"
14903 msgstr "arg"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14906 msgid "bmod"
14907 msgstr "bmod"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14910 msgid "cos"
14911 msgstr "cos"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14914 msgid "cosh"
14915 msgstr "cosh"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14918 msgid "cot"
14919 msgstr "cot"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14922 msgid "coth"
14923 msgstr "coth"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14926 msgid "csc"
14927 msgstr "csc"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14930 msgid "deg"
14931 msgstr "deg"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14934 msgid "det"
14935 msgstr "det"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14938 msgid "dim"
14939 msgstr "dim"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14942 msgid "exp"
14943 msgstr "exp"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14946 msgid "gcd"
14947 msgstr "gcd"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14950 msgid "hom"
14951 msgstr "hom"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14954 msgid "inf"
14955 msgstr "inf"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14958 msgid "ker"
14959 msgstr "ker"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14962 msgid "lg"
14963 msgstr "lg"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14966 msgid "lim"
14967 msgstr "lim"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14970 msgid "liminf"
14971 msgstr "liminf"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14974 msgid "limsup"
14975 msgstr "limsup"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14978 msgid "ln"
14979 msgstr "ln"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14982 msgid "log"
14983 msgstr "log"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14986 msgid "max"
14987 msgstr "max"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14990 msgid "min"
14991 msgstr "min"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14994 msgid "sec"
14995 msgstr "sec"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14998 msgid "sin"
14999 msgstr "sin"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15002 msgid "sinh"
15003 msgstr "sinh"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15006 msgid "sup"
15007 msgstr "sup"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15010 msgid "tan"
15011 msgstr "tan"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15014 msgid "tanh"
15015 msgstr "tanh"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15018 msgid "Pr"
15019 msgstr "Pr"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15022 msgid "Spacings"
15023 msgstr "Odstępy"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15026 msgid "Thin space\t\\,"
15027 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15030 msgid "Medium space\t\\:"
15031 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15034 msgid "Thick space\t\\;"
15035 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15040 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15045 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15048 msgid "Negative space\t\\!"
15049 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15052 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15056 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15060 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15064 msgid "Roots"
15065 msgstr "Pierwiastki"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15068 msgid "Square root\t\\sqrt"
15069 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15072 msgid "Other root\t\\root"
15073 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15076 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15077 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15080 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15081 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15084 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15085 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15088 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15089 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15092 msgid "Standard\t\\frac"
15093 msgstr "Standard\t\\frac"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15096 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15097 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15100 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15101 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15104 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15105 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15108 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15112 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15116 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15117 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15120 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15121 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15126 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15131 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15136 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Binomial\t\\binom"
15141 msgstr "Dwumian\t\\choose"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15144 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15148 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15152 msgid "Roman\t\\mathrm"
15153 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15156 msgid "Bold\t\\mathbf"
15157 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15160 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15161 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15164 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15165 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15168 msgid "Italic\t\\mathit"
15169 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15172 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15173 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
15174
15175 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
15176 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15178 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15179 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15182 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15186 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15187 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15190 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15194 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15195 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15198 msgid "ldots"
15199 msgstr "ldots"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15202 msgid "cdots"
15203 msgstr "cdots"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15206 msgid "vdots"
15207 msgstr "vdots"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15210 msgid "ddots"
15211 msgstr "ddots"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15214 msgid "Frame Decorations"
15215 msgstr "Ozdobniki ramki"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15218 msgid "hat"
15219 msgstr "hat"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15222 msgid "tilde"
15223 msgstr "tilde"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15226 msgid "bar"
15227 msgstr "bar"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15230 msgid "grave"
15231 msgstr "grave"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15234 msgid "dot"
15235 msgstr "dot"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15238 msgid "check"
15239 msgstr "check"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15242 msgid "widehat"
15243 msgstr "widehat"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15246 msgid "widetilde"
15247 msgstr "widetilde"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15250 msgid "vec"
15251 msgstr "vec"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15254 msgid "acute"
15255 msgstr "acute"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15258 msgid "ddot"
15259 msgstr "ddot"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15262 #, fuzzy
15263 msgid "dddot"
15264 msgstr "ddot"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15267 #, fuzzy
15268 msgid "ddddot"
15269 msgstr "ddot"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15272 msgid "breve"
15273 msgstr "breve"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15276 msgid "overline"
15277 msgstr "overline"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15280 msgid "overbrace"
15281 msgstr "overbrace"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15284 msgid "overleftarrow"
15285 msgstr "overleftarrow"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15288 msgid "overrightarrow"
15289 msgstr "overrightarrow"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15292 msgid "overleftrightarrow"
15293 msgstr "overleftrightarrow"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15296 msgid "overset"
15297 msgstr "overset"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15300 msgid "underline"
15301 msgstr "underline"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15304 msgid "underbrace"
15305 msgstr "underbrace"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15308 msgid "underleftarrow"
15309 msgstr "underleftarrow"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15312 msgid "underrightarrow"
15313 msgstr "underrightarrow"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15316 msgid "underleftrightarrow"
15317 msgstr "underleftrightarrow"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15320 msgid "underset"
15321 msgstr "underset"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15324 msgid "leftarrow"
15325 msgstr "leftarrow"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15328 msgid "rightarrow"
15329 msgstr "rightarrow"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15332 msgid "downarrow"
15333 msgstr "downarrow"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15336 msgid "uparrow"
15337 msgstr "uparrow"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15340 msgid "updownarrow"
15341 msgstr "updownarrow"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15344 msgid "leftrightarrow"
15345 msgstr "leftrightarrow"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15348 msgid "Leftarrow"
15349 msgstr "Leftarrow"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15352 msgid "Rightarrow"
15353 msgstr "Rightarrow"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15356 msgid "Downarrow"
15357 msgstr "Downarrow"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15360 msgid "Uparrow"
15361 msgstr "Uparrow"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15364 msgid "Updownarrow"
15365 msgstr "Updownarrow"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15368 msgid "Leftrightarrow"
15369 msgstr "Leftrightarrow"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15372 msgid "Longleftrightarrow"
15373 msgstr "Longleftrightarrow"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15376 msgid "Longleftarrow"
15377 msgstr "Longleftarrow"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15380 msgid "Longrightarrow"
15381 msgstr "Longrightarrow"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15384 msgid "longleftrightarrow"
15385 msgstr "longleftrightarrow"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15388 msgid "longleftarrow"
15389 msgstr "longleftarrow"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15392 msgid "longrightarrow"
15393 msgstr "longrightarrow"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15396 msgid "leftharpoondown"
15397 msgstr "leftharpoondown"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15400 msgid "rightharpoondown"
15401 msgstr "rightharpoondown"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15404 msgid "mapsto"
15405 msgstr "mapsto"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15408 msgid "longmapsto"
15409 msgstr "longmapsto"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15412 msgid "nwarrow"
15413 msgstr "nwarrow"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15416 msgid "nearrow"
15417 msgstr "nearrow"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15420 msgid "leftharpoonup"
15421 msgstr "leftharpoonup"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15424 msgid "rightharpoonup"
15425 msgstr "rightharpoonup"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15428 msgid "hookleftarrow"
15429 msgstr "hookleftarrow"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15432 msgid "hookrightarrow"
15433 msgstr "hookrightarrow"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15436 msgid "swarrow"
15437 msgstr "swarrow"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15440 msgid "searrow"
15441 msgstr "searrow"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15444 msgid "rightleftharpoons"
15445 msgstr "rightleftharpoons"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15448 msgid "pm"
15449 msgstr "pm"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15452 msgid "cap"
15453 msgstr "cap"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15456 msgid "diamond"
15457 msgstr "diamond"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15460 msgid "oplus"
15461 msgstr "oplus"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15464 msgid "mp"
15465 msgstr "mp"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15468 msgid "cup"
15469 msgstr "cup"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15472 msgid "bigtriangleup"
15473 msgstr "bigtriangleup"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15476 msgid "ominus"
15477 msgstr "ominus"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15480 msgid "times"
15481 msgstr "times"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15484 msgid "uplus"
15485 msgstr "uplus"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15488 msgid "bigtriangledown"
15489 msgstr "bigtriangledown"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15492 msgid "otimes"
15493 msgstr "otimes"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15496 msgid "div"
15497 msgstr "div"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15500 msgid "sqcap"
15501 msgstr "sqcap"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15504 msgid "triangleright"
15505 msgstr "triangleright"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15508 msgid "oslash"
15509 msgstr "oslash"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15512 msgid "cdot"
15513 msgstr "cdot"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15516 msgid "sqcup"
15517 msgstr "sqcup"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15520 msgid "triangleleft"
15521 msgstr "triangleleft"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15524 msgid "odot"
15525 msgstr "odot"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15528 msgid "star"
15529 msgstr "star"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15532 msgid "vee"
15533 msgstr "vee"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15536 msgid "amalg"
15537 msgstr "amalg"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15540 msgid "bigcirc"
15541 msgstr "bigcirc"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15544 msgid "setminus"
15545 msgstr "setminus"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15548 msgid "wedge"
15549 msgstr "wedge"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15552 msgid "dagger"
15553 msgstr "dagger"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15556 msgid "circ"
15557 msgstr "circ"
15558
15559 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15561 msgid "bullet"
15562 msgstr "ozdobnik"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15565 msgid "wr"
15566 msgstr "wr"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15569 msgid "ddagger"
15570 msgstr "ddagger"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15573 msgid "leq"
15574 msgstr "leq"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15577 msgid "geq"
15578 msgstr "geq"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15581 msgid "equiv"
15582 msgstr "equiv"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15585 msgid "models"
15586 msgstr "models"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15589 msgid "prec"
15590 msgstr "prec"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15593 msgid "succ"
15594 msgstr "succ"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15597 msgid "sim"
15598 msgstr "sim"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15601 msgid "perp"
15602 msgstr "perp"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15605 msgid "preceq"
15606 msgstr "preceq"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15609 msgid "succeq"
15610 msgstr "succeq"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15613 msgid "simeq"
15614 msgstr "simeq"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15617 msgid "mid"
15618 msgstr "mid"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15621 msgid "ll"
15622 msgstr "ll"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15625 msgid "gg"
15626 msgstr "gg"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15629 msgid "asymp"
15630 msgstr "asymp"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15633 msgid "parallel"
15634 msgstr "parallel"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15637 msgid "subset"
15638 msgstr "subset"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15641 msgid "supset"
15642 msgstr "supset"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15645 msgid "approx"
15646 msgstr "approx"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15649 msgid "smile"
15650 msgstr "smile"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15653 msgid "subseteq"
15654 msgstr "subseteq"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15657 msgid "supseteq"
15658 msgstr "supseteq"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15661 msgid "cong"
15662 msgstr "cong"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15665 msgid "frown"
15666 msgstr "frown"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15669 msgid "sqsubseteq"
15670 msgstr "sqsubseteq"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15673 msgid "sqsupseteq"
15674 msgstr "sqsupseteq"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15677 msgid "doteq"
15678 msgstr "doteq"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15681 msgid "neq"
15682 msgstr "neq"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15685 msgid "ni"
15686 msgstr "ni"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15689 msgid "propto"
15690 msgstr "propto"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15693 msgid "notin"
15694 msgstr "notin"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15697 msgid "vdash"
15698 msgstr "vdash"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15701 msgid "dashv"
15702 msgstr "dashv"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15705 msgid "bowtie"
15706 msgstr "bowtie"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15709 msgid "alpha"
15710 msgstr "alpha"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15713 msgid "beta"
15714 msgstr "beta"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15717 msgid "gamma"
15718 msgstr "gamma"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15721 msgid "delta"
15722 msgstr "delta"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15725 msgid "epsilon"
15726 msgstr "epsilon"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15729 msgid "varepsilon"
15730 msgstr "varepsilon"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15733 msgid "zeta"
15734 msgstr "zeta"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15737 msgid "eta"
15738 msgstr "eta"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15741 msgid "theta"
15742 msgstr "theta"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15745 msgid "vartheta"
15746 msgstr "vartheta"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15749 msgid "iota"
15750 msgstr "iota"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15753 msgid "kappa"
15754 msgstr "kappa"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15757 msgid "lambda"
15758 msgstr "lambda"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15761 msgid "mu"
15762 msgstr "mu"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15765 msgid "nu"
15766 msgstr "nu"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15769 msgid "xi"
15770 msgstr "xi"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15773 msgid "pi"
15774 msgstr "pi"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15777 msgid "varpi"
15778 msgstr "varpi"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15781 msgid "rho"
15782 msgstr "rho"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15785 msgid "varrho"
15786 msgstr "varrho"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15789 msgid "sigma"
15790 msgstr "sigma"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15793 msgid "varsigma"
15794 msgstr "varsigma"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15797 msgid "tau"
15798 msgstr "tau"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15801 msgid "upsilon"
15802 msgstr "upsilon"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15805 msgid "phi"
15806 msgstr "phi"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15809 msgid "varphi"
15810 msgstr "varphi"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15813 msgid "chi"
15814 msgstr "chi"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15817 msgid "psi"
15818 msgstr "psi"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15821 msgid "omega"
15822 msgstr "omega"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15825 msgid "Gamma"
15826 msgstr "Gamma"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15829 msgid "Delta"
15830 msgstr "Delta"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15833 msgid "Theta"
15834 msgstr "Theta"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15837 msgid "Lambda"
15838 msgstr "Lambda"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15841 msgid "Xi"
15842 msgstr "Xi"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15845 msgid "Pi"
15846 msgstr "Pi"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15849 msgid "Sigma"
15850 msgstr "Sigma"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15853 msgid "Upsilon"
15854 msgstr "Upsilon"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15857 msgid "Phi"
15858 msgstr "Phi"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15861 msgid "Psi"
15862 msgstr "Psi"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15865 msgid "Omega"
15866 msgstr "Omega"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15869 msgid "nabla"
15870 msgstr "nabla"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15873 msgid "partial"
15874 msgstr "partial"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15877 msgid "infty"
15878 msgstr "infty"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15881 msgid "prime"
15882 msgstr "prime"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15885 msgid "ell"
15886 msgstr "ell"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15889 msgid "emptyset"
15890 msgstr "emptyset"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15893 msgid "exists"
15894 msgstr "exists"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15897 msgid "forall"
15898 msgstr "forall"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15901 msgid "imath"
15902 msgstr "imath"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15905 msgid "jmath"
15906 msgstr "jmath"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15909 msgid "Re"
15910 msgstr "Re"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15913 msgid "Im"
15914 msgstr "Im"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15917 msgid "aleph"
15918 msgstr "aleph"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15921 msgid "wp"
15922 msgstr "wp"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15925 msgid "hbar"
15926 msgstr "hbar"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15929 msgid "angle"
15930 msgstr "angle"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15933 msgid "top"
15934 msgstr "top"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15937 msgid "bot"
15938 msgstr "bot"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15941 msgid "Vert"
15942 msgstr "Vert"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15945 msgid "neg"
15946 msgstr "neg"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15949 msgid "flat"
15950 msgstr "flat"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15953 msgid "natural"
15954 msgstr "natural"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15957 msgid "sharp"
15958 msgstr "sharp"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15961 msgid "surd"
15962 msgstr "surd"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15965 msgid "triangle"
15966 msgstr "triangle"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15969 msgid "diamondsuit"
15970 msgstr "diamondsuit"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15973 msgid "heartsuit"
15974 msgstr "heartsuit"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15977 msgid "clubsuit"
15978 msgstr "clubsuit"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15981 msgid "spadesuit"
15982 msgstr "spadesuit"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15985 msgid "textrm \\AA"
15986 msgstr "textrm \\AA"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15989 msgid "textrm \\O"
15990 msgstr "textrm \\O"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15993 msgid "mathcircumflex"
15994 msgstr "mathcircumflex"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15997 msgid "_"
15998 msgstr "_"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16001 msgid "mathrm T"
16002 msgstr "mathrm T"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16005 msgid "mathbb N"
16006 msgstr "mathbb N"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16009 msgid "mathbb Z"
16010 msgstr "mathbb Z"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16013 msgid "mathbb Q"
16014 msgstr "mathbb Q"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16017 msgid "mathbb R"
16018 msgstr "mathbb R"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16021 msgid "mathbb C"
16022 msgstr "mathbb C"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16025 msgid "mathbb H"
16026 msgstr "mathbb H"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16029 msgid "mathcal F"
16030 msgstr "mathcal F"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16033 msgid "mathcal L"
16034 msgstr "mathcal L"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16037 msgid "mathcal H"
16038 msgstr "mathcal H"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16041 msgid "mathcal O"
16042 msgstr "mathcal O"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16045 msgid "Big Operators"
16046 msgstr "Wielkie operatory"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16049 msgid "intop"
16050 msgstr "intop"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16053 msgid "int"
16054 msgstr "int"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16057 msgid "iint"
16058 msgstr "iint"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16061 msgid "iintop"
16062 msgstr "iintop"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16065 msgid "iiint"
16066 msgstr "iiint"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16069 msgid "iiintop"
16070 msgstr "iiintop"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16073 msgid "iiiint"
16074 msgstr "iiiint"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16077 msgid "iiiintop"
16078 msgstr "iiiintop"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16081 msgid "dotsint"
16082 msgstr "dotsint"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16085 msgid "dotsintop"
16086 msgstr "dotsintop"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16089 msgid "oint"
16090 msgstr "oint"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16093 msgid "ointop"
16094 msgstr "ointop"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16097 msgid "oiint"
16098 msgstr "oiint"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16101 msgid "oiintop"
16102 msgstr "oiintop"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16105 msgid "ointctrclockwiseop"
16106 msgstr "ointctrclockwiseop"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16109 msgid "ointctrclockwise"
16110 msgstr "ointctrclockwise"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16113 msgid "ointclockwiseop"
16114 msgstr "ointclockwiseop"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16117 msgid "ointclockwise"
16118 msgstr "ointclockwise"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16121 msgid "sqint"
16122 msgstr "sqint"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16125 msgid "sqintop"
16126 msgstr "sqintop"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16129 msgid "sqiint"
16130 msgstr "sqiint"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16133 msgid "sqiintop"
16134 msgstr "sqiintop"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16137 msgid "fint"
16138 msgstr "fint"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16141 msgid "fintop"
16142 msgstr "fintop"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16145 msgid "landupint"
16146 msgstr "landupint"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16149 msgid "landupintop"
16150 msgstr "landupintop"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16153 msgid "landdownint"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16157 msgid "landdownintop"
16158 msgstr "landdownintop"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16161 msgid "sum"
16162 msgstr "sum"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16165 msgid "prod"
16166 msgstr "prod"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16169 msgid "coprod"
16170 msgstr "coprod"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16173 msgid "bigsqcup"
16174 msgstr "bigsqcup"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16177 msgid "bigotimes"
16178 msgstr "bigotimes"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16181 msgid "bigodot"
16182 msgstr "bigodot"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16185 msgid "bigoplus"
16186 msgstr "bigoplus"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16189 msgid "bigcap"
16190 msgstr "bigcap"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16193 msgid "bigcup"
16194 msgstr "bigcup"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16197 msgid "biguplus"
16198 msgstr "biguplus"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16201 msgid "bigvee"
16202 msgstr "bigvee"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16205 msgid "bigwedge"
16206 msgstr "bigwedge"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16209 msgid "AMS Miscellaneous"
16210 msgstr "Inne AMS"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16213 msgid "digamma"
16214 msgstr "digamma"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16217 msgid "varkappa"
16218 msgstr "varkappa"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16221 msgid "beth"
16222 msgstr "beth"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16225 msgid "daleth"
16226 msgstr "daleth"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16229 msgid "gimel"
16230 msgstr "gimel"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16233 msgid "ulcorner"
16234 msgstr "ulcorner"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16237 msgid "urcorner"
16238 msgstr "urcorner"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16241 msgid "llcorner"
16242 msgstr "llcorner"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16245 msgid "lrcorner"
16246 msgstr "lrcorner"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16249 msgid "hslash"
16250 msgstr "hslash"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16253 msgid "vartriangle"
16254 msgstr "vartriangle"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16257 msgid "triangledown"
16258 msgstr "triangledown"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16261 msgid "square"
16262 msgstr "square"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16265 msgid "lozenge"
16266 msgstr "lozenge"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16269 msgid "circledS"
16270 msgstr "circledS"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16273 msgid "measuredangle"
16274 msgstr "measuredangle"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16277 msgid "nexists"
16278 msgstr "nexists"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16281 msgid "mho"
16282 msgstr "mho"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16285 msgid "Finv"
16286 msgstr "Finv"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16289 msgid "Game"
16290 msgstr "Game"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16293 msgid "Bbbk"
16294 msgstr "Bbbk"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16297 msgid "backprime"
16298 msgstr "backprime"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16301 msgid "varnothing"
16302 msgstr "varnothing"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Diamond"
16307 msgstr "diamond"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16310 msgid "blacktriangle"
16311 msgstr "blacktriangle"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16314 msgid "blacktriangledown"
16315 msgstr "blacktriangledown"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16318 msgid "blacksquare"
16319 msgstr "blacksquare"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16322 msgid "blacklozenge"
16323 msgstr "blacklozenge"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16326 msgid "bigstar"
16327 msgstr "bigstar"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16330 msgid "sphericalangle"
16331 msgstr "sphericalangle"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16334 msgid "complement"
16335 msgstr "complement"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16338 msgid "eth"
16339 msgstr "eth"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16342 msgid "diagup"
16343 msgstr "diagup"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16346 msgid "diagdown"
16347 msgstr "diagdown"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16350 msgid "AMS Arrows"
16351 msgstr "Strzałki AMS"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16354 msgid "dashleftarrow"
16355 msgstr "dashleftarrow"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16358 msgid "dashrightarrow"
16359 msgstr "dashrightarrow"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16362 msgid "leftleftarrows"
16363 msgstr "leftleftarrows"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16366 msgid "leftrightarrows"
16367 msgstr "leftrightarrows"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16370 msgid "rightrightarrows"
16371 msgstr "rightrightarrows"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16374 msgid "rightleftarrows"
16375 msgstr "rightleftarrows"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16378 msgid "Lleftarrow"
16379 msgstr "Lleftarrow"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16382 msgid "Rrightarrow"
16383 msgstr "Rrightarrow"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16386 msgid "twoheadleftarrow"
16387 msgstr "twoheadleftarrow"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16390 msgid "twoheadrightarrow"
16391 msgstr "twoheadrightarrow"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16394 msgid "leftarrowtail"
16395 msgstr "leftarrowtail"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16398 msgid "rightarrowtail"
16399 msgstr "rightarrowtail"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16402 msgid "looparrowleft"
16403 msgstr "looparrowleft"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16406 msgid "looparrowright"
16407 msgstr "looparrowright"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16410 msgid "curvearrowleft"
16411 msgstr "curvearrowleft"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16414 msgid "curvearrowright"
16415 msgstr "curvearrowright"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16418 msgid "circlearrowleft"
16419 msgstr "circlearrowleft"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16422 msgid "circlearrowright"
16423 msgstr "circlearrowright"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16426 msgid "Lsh"
16427 msgstr "Lsh"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16430 msgid "Rsh"
16431 msgstr "Rsh"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16434 msgid "upuparrows"
16435 msgstr "upuparrows"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16438 msgid "downdownarrows"
16439 msgstr "downdownarrows"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16442 msgid "upharpoonleft"
16443 msgstr "upharpoonleft"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16446 msgid "upharpoonright"
16447 msgstr "upharpoonright"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16450 msgid "downharpoonleft"
16451 msgstr "downharpoonleft"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16454 msgid "downharpoonright"
16455 msgstr "downharpoonright"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16458 msgid "leftrightharpoons"
16459 msgstr "leftrightharpoons"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16462 msgid "rightsquigarrow"
16463 msgstr "rightsquigarrow"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16466 msgid "leftrightsquigarrow"
16467 msgstr "leftrightsquigarrow"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16470 msgid "nleftarrow"
16471 msgstr "nleftarrow"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16474 msgid "nrightarrow"
16475 msgstr "nrightarrow"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16478 msgid "nleftrightarrow"
16479 msgstr "nleftrightarrow"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16482 msgid "nLeftarrow"
16483 msgstr "nLeftarrow"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16486 msgid "nRightarrow"
16487 msgstr "nRightarrow"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16490 msgid "nLeftrightarrow"
16491 msgstr "nLeftrightarrow"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16494 msgid "multimap"
16495 msgstr "multimap"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16498 msgid "AMS Relations"
16499 msgstr "Relacje AMS"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16502 msgid "leqq"
16503 msgstr "leqq"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16506 msgid "geqq"
16507 msgstr "geqq"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16510 msgid "leqslant"
16511 msgstr "leqslant"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16514 msgid "geqslant"
16515 msgstr "geqslant"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16518 msgid "eqslantless"
16519 msgstr "eqslantless"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16522 msgid "eqslantgtr"
16523 msgstr "eqslantgtr"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16526 msgid "lesssim"
16527 msgstr "lesssim"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16530 msgid "gtrsim"
16531 msgstr "gtrsim"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16534 msgid "lessapprox"
16535 msgstr "lessapprox"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16538 msgid "gtrapprox"
16539 msgstr "gtrapprox"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16542 msgid "approxeq"
16543 msgstr "approxeq"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16546 msgid "triangleq"
16547 msgstr "triangleq"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16550 msgid "lessdot"
16551 msgstr "lessdot"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16554 msgid "gtrdot"
16555 msgstr "gtrdot"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16558 msgid "lll"
16559 msgstr "lll"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16562 msgid "ggg"
16563 msgstr "ggg"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16566 msgid "lessgtr"
16567 msgstr "lessgtr"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16570 msgid "gtrless"
16571 msgstr "gtrless"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16574 msgid "lesseqgtr"
16575 msgstr "lesseqgtr"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16578 msgid "gtreqless"
16579 msgstr "gtreqless"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16582 msgid "lesseqqgtr"
16583 msgstr "lesseqqgtr"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16586 msgid "gtreqqless"
16587 msgstr "gtreqqless"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16590 msgid "eqcirc"
16591 msgstr "eqcirc"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16594 msgid "circeq"
16595 msgstr "circeq"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16598 msgid "thicksim"
16599 msgstr "thicksim"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16602 msgid "thickapprox"
16603 msgstr "thickapprox"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16606 msgid "backsim"
16607 msgstr "backsim"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16610 msgid "backsimeq"
16611 msgstr "backsimeq"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16614 msgid "subseteqq"
16615 msgstr "subseteqq"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16618 msgid "supseteqq"
16619 msgstr "supseteqq"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16622 msgid "Subset"
16623 msgstr "Subset"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16626 msgid "Supset"
16627 msgstr "Supset"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16630 msgid "sqsubset"
16631 msgstr "sqsubset"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16634 msgid "sqsupset"
16635 msgstr "sqsupset"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16638 msgid "preccurlyeq"
16639 msgstr "preccurlyeq"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16642 msgid "succcurlyeq"
16643 msgstr "succcurlyeq"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16646 msgid "curlyeqprec"
16647 msgstr "curlyeqprec"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16650 msgid "curlyeqsucc"
16651 msgstr "curlyeqsucc"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16654 msgid "precsim"
16655 msgstr "precsim"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16658 msgid "succsim"
16659 msgstr "succsim"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16662 msgid "precapprox"
16663 msgstr "precapprox"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16666 msgid "succapprox"
16667 msgstr "succapprox"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16670 msgid "vartriangleleft"
16671 msgstr "vartriangleleft"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16674 msgid "vartriangleright"
16675 msgstr "vartriangleright"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16678 msgid "trianglelefteq"
16679 msgstr "trianglelefteq"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16682 msgid "trianglerighteq"
16683 msgstr "trianglerighteq"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16686 msgid "bumpeq"
16687 msgstr "bumpeq"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16690 msgid "Bumpeq"
16691 msgstr "Bumpeq"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16694 msgid "doteqdot"
16695 msgstr "doteqdot"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16698 msgid "risingdotseq"
16699 msgstr "risingdotseq"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16702 msgid "fallingdotseq"
16703 msgstr "fallingdotseq"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16706 msgid "vDash"
16707 msgstr "vDash"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16710 msgid "Vvdash"
16711 msgstr "Vvdash"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16714 msgid "Vdash"
16715 msgstr "Vdash"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16718 msgid "shortmid"
16719 msgstr "shortmid"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16722 msgid "shortparallel"
16723 msgstr "shortparallel"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16726 msgid "smallsmile"
16727 msgstr "smallsmile"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16730 msgid "smallfrown"
16731 msgstr "smallfrown"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16734 msgid "blacktriangleleft"
16735 msgstr "blacktriangleleft"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16738 msgid "blacktriangleright"
16739 msgstr "blacktriangleright"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16742 msgid "because"
16743 msgstr "because"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16746 msgid "therefore"
16747 msgstr "therefore"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16750 msgid "backepsilon"
16751 msgstr "backepsilon"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16754 msgid "varpropto"
16755 msgstr "varpropto"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16758 msgid "between"
16759 msgstr "between"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16762 msgid "pitchfork"
16763 msgstr "pitchfork"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16766 msgid "AMS Negative Relations"
16767 msgstr "Relacje negacji AMS"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16770 msgid "nless"
16771 msgstr "nless"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16774 msgid "ngtr"
16775 msgstr "ngtr"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16778 msgid "nleq"
16779 msgstr "nleq"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16782 msgid "ngeq"
16783 msgstr "ngeq"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16786 msgid "nleqslant"
16787 msgstr "nleqslant"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16790 msgid "ngeqslant"
16791 msgstr "ngeqslant"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16794 msgid "nleqq"
16795 msgstr "nleqq"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16798 msgid "ngeqq"
16799 msgstr "ngeqq"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16802 msgid "lneq"
16803 msgstr "lneq"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16806 msgid "gneq"
16807 msgstr "gneq"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16810 msgid "lneqq"
16811 msgstr "lneqq"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16814 msgid "gneqq"
16815 msgstr "gneqq"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16818 msgid "lvertneqq"
16819 msgstr "lvertneqq"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16822 msgid "gvertneqq"
16823 msgstr "gvertneqq"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16826 msgid "lnsim"
16827 msgstr "lnsim"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16830 msgid "gnsim"
16831 msgstr "gnsim"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16834 msgid "lnapprox"
16835 msgstr "lnapprox"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16838 msgid "gnapprox"
16839 msgstr "gnapprox"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16842 msgid "nprec"
16843 msgstr "nprec"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16846 msgid "nsucc"
16847 msgstr "nsucc"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16850 msgid "npreceq"
16851 msgstr "npreceq"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16854 msgid "nsucceq"
16855 msgstr "nsucceq"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16858 msgid "precnsim"
16859 msgstr "precnsim"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16862 msgid "succnsim"
16863 msgstr "succnsim"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16866 msgid "precnapprox"
16867 msgstr "precnapprox"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16870 msgid "succnapprox"
16871 msgstr "succnapprox"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16874 msgid "subsetneq"
16875 msgstr "subsetneq"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16878 msgid "supsetneq"
16879 msgstr "supsetneq"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16882 msgid "subsetneqq"
16883 msgstr "subsetneqq"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16886 msgid "supsetneqq"
16887 msgstr "supsetneqq"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16890 msgid "nsubseteq"
16891 msgstr "nsubseteq"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16894 msgid "nsupseteq"
16895 msgstr "nsupseteq"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16898 msgid "nsupseteqq"
16899 msgstr "nsupseteqq"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16902 msgid "nvdash"
16903 msgstr "nvdash"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16906 msgid "nvDash"
16907 msgstr "nvDash"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16910 msgid "nVDash"
16911 msgstr "nVDash"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16914 msgid "varsubsetneq"
16915 msgstr "varsubsetneq"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16918 msgid "varsupsetneq"
16919 msgstr "varsupsetneq"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16922 msgid "varsubsetneqq"
16923 msgstr "varsubsetneqq"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16926 msgid "varsupsetneqq"
16927 msgstr "varsupsetneqq"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16930 msgid "ntriangleleft"
16931 msgstr "ntriangleleft"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16934 msgid "ntriangleright"
16935 msgstr "ntriangleright"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16938 msgid "ntrianglelefteq"
16939 msgstr "ntrianglelefteq"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16942 msgid "ntrianglerighteq"
16943 msgstr "ntrianglerighteq"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16946 msgid "ncong"
16947 msgstr "ncong"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16950 msgid "nsim"
16951 msgstr "nsim"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16954 msgid "nmid"
16955 msgstr "nmid"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16958 msgid "nshortmid"
16959 msgstr "nshortmid"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16962 msgid "nparallel"
16963 msgstr "nparallel"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16966 msgid "nshortparallel"
16967 msgstr "nshortparallel"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16970 msgid "AMS Operators"
16971 msgstr "Operatory AMS"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16974 msgid "dotplus"
16975 msgstr "dotplus"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16978 msgid "smallsetminus"
16979 msgstr "smallsetminus"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16982 msgid "Cap"
16983 msgstr "Cap"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16986 msgid "Cup"
16987 msgstr "Cup"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16990 msgid "barwedge"
16991 msgstr "barwedge"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16994 msgid "veebar"
16995 msgstr "veebar"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16998 msgid "doublebarwedge"
16999 msgstr "doublebarwedge"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17002 msgid "boxminus"
17003 msgstr "boxminus"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17006 msgid "boxtimes"
17007 msgstr "boxtimes"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17010 msgid "boxdot"
17011 msgstr "boxdot"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17014 msgid "boxplus"
17015 msgstr "boxplus"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17018 msgid "divideontimes"
17019 msgstr "divideontimes"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17022 msgid "ltimes"
17023 msgstr "ltimes"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17026 msgid "rtimes"
17027 msgstr "rtimes"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17030 msgid "leftthreetimes"
17031 msgstr "leftthreetimes"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17034 msgid "rightthreetimes"
17035 msgstr "rightthreetimes"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17038 msgid "curlywedge"
17039 msgstr "curlywedge"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17042 msgid "curlyvee"
17043 msgstr "curlyvee"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17046 msgid "circleddash"
17047 msgstr "circleddash"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17050 msgid "circledast"
17051 msgstr "circledast"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17054 msgid "circledcirc"
17055 msgstr "circledcirc"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17058 msgid "centerdot"
17059 msgstr "centerdot"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17062 msgid "intercal"
17063 msgstr "intercal"
17064
17065 #: lib/external_templates:37
17066 msgid "RasterImage"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17070 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: lib/external_templates:45
17074 msgid "A bitmap file.\n"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: lib/external_templates:109
17078 msgid "XFig"
17079 msgstr "XFig"
17080
17081 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17082 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: lib/external_templates:112
17086 msgid "An Xfig figure.\n"
17087 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
17088
17089 #: lib/external_templates:162
17090 msgid "ChessDiagram"
17091 msgstr "Diagram szachowy"
17092
17093 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17094 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: lib/external_templates:165
17098 msgid ""
17099 "A chess position diagram.\n"
17100 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17101 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17102 "the position that you want to display.\n"
17103 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17104 "and remember to type in a relative path\n"
17105 "to the LyX document location.\n"
17106 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17107 "to enable general editing of the board.\n"
17108 "You might also check out the\n"
17109 "'Options->Test legality' option, and\n"
17110 "remember to middle and right click to\n"
17111 "insert new material in the board.\n"
17112 "In order for this to work, you have to\n"
17113 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17114 "that TeX will find it, and you will need\n"
17115 "to install the skak package from CTAN.\n"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17119 msgid "Lilypond typeset music"
17120 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
17121
17122 #: lib/external_templates:215
17123 msgid ""
17124 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17125 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17126 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17127 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: lib/external_templates:261
17131 #, fuzzy
17132 msgid "PDFPages"
17133 msgstr "Strony"
17134
17135 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17136 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17137 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17138
17139 #: lib/external_templates:264
17140 msgid ""
17141 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17142 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17143 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17144 "Examples:\n"
17145 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17146 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17147 "* pages=- (to include all pages)\n"
17148 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17149 "for further options and details.\n"
17150 msgstr ""
17151 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
17152 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
17153 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
17154 "Przykład:\n"
17155 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
17156 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
17157 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
17158 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
17159 "szczegółów.\n"
17160
17161 #: lib/external_templates:304
17162 msgid ""
17163 "Today's date.\n"
17164 "Read 'info date' for more information.\n"
17165 msgstr ""
17166 "Dziesiejsza data.\n"
17167 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
17168
17169 #: lib/external_templates:333
17170 msgid "Dia"
17171 msgstr "Dia"
17172
17173 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17174 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: lib/external_templates:336
17178 msgid "Dia diagram.\n"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: lib/configure.py:444
17182 msgid "Tgif"
17183 msgstr "Tgif"
17184
17185 #: lib/configure.py:447
17186 msgid "FIG"
17187 msgstr "FIG"
17188
17189 #: lib/configure.py:450
17190 msgid "DIA"
17191 msgstr "DIA"
17192
17193 #: lib/configure.py:453
17194 msgid "Grace"
17195 msgstr "Grace"
17196
17197 #: lib/configure.py:456
17198 msgid "FEN"
17199 msgstr "FEN"
17200
17201 #: lib/configure.py:459
17202 msgid "SVG"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17206 msgid "BMP"
17207 msgstr "BMP"
17208
17209 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17210 msgid "GIF"
17211 msgstr "GIF"
17212
17213 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17215 msgid "JPEG"
17216 msgstr "JPEG"
17217
17218 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17219 msgid "PBM"
17220 msgstr "PBM"
17221
17222 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17223 msgid "PGM"
17224 msgstr "PGM"
17225
17226 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17228 msgid "PNG"
17229 msgstr "PNG"
17230
17231 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17232 msgid "PPM"
17233 msgstr "PPM"
17234
17235 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17236 msgid "TIFF"
17237 msgstr "TIFF"
17238
17239 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17240 msgid "XBM"
17241 msgstr "XBM"
17242
17243 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17244 msgid "XPM"
17245 msgstr "XPM"
17246
17247 #: lib/configure.py:497
17248 msgid "Plain text (chess output)"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: lib/configure.py:498
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Plain text (image)"
17254 msgstr "Czysty tekst"
17255
17256 #: lib/configure.py:499
17257 msgid "Plain text (Xfig output)"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: lib/configure.py:500
17261 #, fuzzy
17262 msgid "date (output)"
17263 msgstr "&Używaj nazwy"
17264
17265 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17266 msgid "DocBook"
17267 msgstr "DocBook"
17268
17269 #: lib/configure.py:501
17270 msgid "DocBook|B"
17271 msgstr "DocBook|B"
17272
17273 #: lib/configure.py:502
17274 msgid "Docbook (XML)"
17275 msgstr "Docbook (XML)"
17276
17277 #: lib/configure.py:503
17278 msgid "Graphviz Dot"
17279 msgstr "Graphviz Dot"
17280
17281 #: lib/configure.py:504
17282 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17283 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17284
17285 #: lib/configure.py:505
17286 msgid "NoWeb"
17287 msgstr "NoWeb"
17288
17289 #: lib/configure.py:505
17290 msgid "NoWeb|N"
17291 msgstr "NoWeb|N"
17292
17293 #: lib/configure.py:506
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Sweave|S"
17296 msgstr "Zapisz|Z"
17297
17298 #: lib/configure.py:507
17299 msgid "LilyPond music"
17300 msgstr "Muzyka LilyPond"
17301
17302 #: lib/configure.py:508
17303 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: lib/configure.py:509
17307 msgid "LaTeX (plain)"
17308 msgstr "LaTeX (czysty)"
17309
17310 #: lib/configure.py:509
17311 msgid "LaTeX (plain)|L"
17312 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
17313
17314 #: lib/configure.py:510
17315 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17316 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17317
17318 #: lib/configure.py:511
17319 #, fuzzy
17320 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17321 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17322
17323 #: lib/configure.py:512
17324 msgid "Plain text"
17325 msgstr "Czysty tekst"
17326
17327 #: lib/configure.py:512
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Plain text|a"
17330 msgstr "Czysty tekst"
17331
17332 #: lib/configure.py:513
17333 msgid "Plain text (pstotext)"
17334 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
17335
17336 #: lib/configure.py:514
17337 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17338 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
17339
17340 #: lib/configure.py:515
17341 msgid "Plain text (catdvi)"
17342 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
17343
17344 #: lib/configure.py:516
17345 msgid "Plain Text, Join Lines"
17346 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
17347
17348 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17349 #, fuzzy
17350 msgid "LyXHTML"
17351 msgstr "HTML"
17352
17353 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17354 #, fuzzy
17355 msgid "LyXHTML|X"
17356 msgstr "HTML|H"
17357
17358 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17359 msgid "BibTeX"
17360 msgstr "BibTeX"
17361
17362 #: lib/configure.py:533
17363 msgid "EPS"
17364 msgstr "EPS"
17365
17366 #: lib/configure.py:534
17367 msgid "Postscript"
17368 msgstr "Postscript"
17369
17370 #: lib/configure.py:534
17371 msgid "Postscript|t"
17372 msgstr "Postscript|t"
17373
17374 #: lib/configure.py:538
17375 msgid "PDF (ps2pdf)"
17376 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17377
17378 #: lib/configure.py:538
17379 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17380 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17381
17382 #: lib/configure.py:539
17383 msgid "PDF (pdflatex)"
17384 msgstr "PDF (pdflatex)"
17385
17386 #: lib/configure.py:539
17387 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17388 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17389
17390 #: lib/configure.py:540
17391 msgid "PDF (dvipdfm)"
17392 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17393
17394 #: lib/configure.py:540
17395 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17396 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17397
17398 #: lib/configure.py:541
17399 msgid "PDF (XeTeX)"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: lib/configure.py:541
17403 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: lib/configure.py:544
17407 msgid "DVI"
17408 msgstr "DVI"
17409
17410 #: lib/configure.py:544
17411 msgid "DVI|D"
17412 msgstr "DVI|D"
17413
17414 #: lib/configure.py:547
17415 msgid "DraftDVI"
17416 msgstr "DraftDVI"
17417
17418 #: lib/configure.py:550
17419 msgid "HTML|H"
17420 msgstr "HTML|H"
17421
17422 #: lib/configure.py:553
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Noteedit"
17425 msgstr "UwagaDoWydawcy"
17426
17427 #: lib/configure.py:556
17428 msgid "OpenDocument"
17429 msgstr "OpenDocument"
17430
17431 #: lib/configure.py:557
17432 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17433 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17434
17435 #: lib/configure.py:560
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Rich Text Format"
17438 msgstr "Zwykła"
17439
17440 #: lib/configure.py:561
17441 msgid "MS Word"
17442 msgstr "MS Word"
17443
17444 #: lib/configure.py:561
17445 msgid "MS Word|W"
17446 msgstr "MS Word|W"
17447
17448 #: lib/configure.py:564
17449 #, fuzzy
17450 msgid "date command"
17451 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
17452
17453 #: lib/configure.py:565
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Table (CSV)"
17456 msgstr "Tabela"
17457
17458 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
17459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1025 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17460 msgid "LyX"
17461 msgstr "LyX"
17462
17463 #: lib/configure.py:568
17464 msgid "LyX 1.3.x"
17465 msgstr "LyX 1.3.x"
17466
17467 #: lib/configure.py:569
17468 msgid "LyX 1.4.x"
17469 msgstr "LyX 1.4.x"
17470
17471 #: lib/configure.py:570
17472 msgid "LyX 1.5.x"
17473 msgstr "LyX 1.5.x"
17474
17475 #: lib/configure.py:571
17476 msgid "LyX 1.6.x"
17477 msgstr "LyX 1.6.x"
17478
17479 #: lib/configure.py:572
17480 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17481 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17482
17483 #: lib/configure.py:573
17484 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17485 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17486
17487 #: lib/configure.py:574
17488 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17489 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17490
17491 #: lib/configure.py:575
17492 #, fuzzy
17493 msgid "LyX Preview"
17494 msgstr "Podgląd"
17495
17496 #: lib/configure.py:576
17497 #, fuzzy
17498 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17499 msgstr "Podgląd"
17500
17501 #: lib/configure.py:577
17502 #, fuzzy
17503 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17504 msgstr "Podgląd"
17505
17506 #: lib/configure.py:578
17507 msgid "PDFTEX"
17508 msgstr "PDFTEX"
17509
17510 #: lib/configure.py:579
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Program"
17513 msgstr "Listing kodu"
17514
17515 #: lib/configure.py:580
17516 msgid "PSTEX"
17517 msgstr "PSTEX"
17518
17519 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17520 msgid "Windows Metafile"
17521 msgstr "Windows Metafile"
17522
17523 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17524 msgid "Enhanced Metafile"
17525 msgstr "Enhanced Metafile"
17526
17527 #: lib/configure.py:583
17528 msgid "HTML (MS Word)"
17529 msgstr "HTML (MS Word)"
17530
17531 #: lib/configure.py:655
17532 msgid "LyxBlogger"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
17536 #, c-format
17537 msgid "%1$s and %2$s"
17538 msgstr "%1$s i %2$s"
17539
17540 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17541 #, c-format
17542 msgid "%1$s et al."
17543 msgstr "%1$s i inni."
17544
17545 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17546 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17547 msgid "ERROR!"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17551 msgid "No year"
17552 msgstr "Bez roku"
17553
17554 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Add to bibliography only."
17557 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17558
17559 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17560 msgid "before"
17561 msgstr "przed"
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:138
17564 #, c-format
17565 msgid ""
17566 "Could not print the document %1$s.\n"
17567 "Check that your printer is set up correctly."
17568 msgstr ""
17569 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17570 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:141
17573 msgid "Print document failed"
17574 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17575
17576 #: src/Buffer.cpp:319
17577 msgid "Disk Error: "
17578 msgstr "Błąd dyskowy:"
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:320
17581 #, fuzzy, c-format
17582 msgid ""
17583 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17584 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:402
17587 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:404
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Attempting to close changed document!"
17593 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:412
17596 msgid "Could not remove temporary directory"
17597 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:413
17600 #, c-format
17601 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17602 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17603
17604 #: src/Buffer.cpp:723
17605 msgid "Unknown document class"
17606 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:724
17609 #, c-format
17610 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17611 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
17614 #, c-format
17615 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17616 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:759
17619 msgid "Document header error"
17620 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:738
17623 msgid "\\begin_header is missing"
17624 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:758
17627 msgid "\\begin_document is missing"
17628 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1409
17631 #: src/BufferView.cpp:1415
17632 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17633 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17634
17635 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1410
17636 msgid ""
17637 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17638 "xcolor/ulem are installed.\n"
17639 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17640 "LaTeX preamble."
17641 msgstr ""
17642 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17643 "soul nie są zainstalowane.\n"
17644 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17645 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1416
17648 #, fuzzy
17649 msgid ""
17650 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17651 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17652 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17653 "LaTeX preamble."
17654 msgstr ""
17655 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17656 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17657 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17658 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17659
17660 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:985
17661 msgid "Document format failure"
17662 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:896
17665 #, c-format
17666 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17667 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17668
17669 #: src/Buffer.cpp:933
17670 msgid "Conversion failed"
17671 msgstr "Nieudana konwersja"
17672
17673 #: src/Buffer.cpp:934
17674 #, c-format
17675 msgid ""
17676 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17677 "it could not be created."
17678 msgstr ""
17679 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17680 "tymczasowy dla konwersji."
17681
17682 #: src/Buffer.cpp:943
17683 msgid "Conversion script not found"
17684 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17685
17686 #: src/Buffer.cpp:944
17687 #, c-format
17688 msgid ""
17689 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17690 "could not be found."
17691 msgstr ""
17692 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17693 "lyx2lyx."
17694
17695 #: src/Buffer.cpp:964 src/Buffer.cpp:970
17696 msgid "Conversion script failed"
17697 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17698
17699 #: src/Buffer.cpp:965
17700 #, fuzzy, c-format
17701 msgid ""
17702 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17703 "convert it."
17704 msgstr ""
17705 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17706 "próbie konwersji."
17707
17708 #: src/Buffer.cpp:971
17709 #, fuzzy, c-format
17710 msgid ""
17711 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17712 "script."
17713 msgstr ""
17714 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17715 "próbie konwersji."
17716
17717 #: src/Buffer.cpp:986
17718 #, c-format
17719 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17720 msgstr ""
17721 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17722 "uszkodzony."
17723
17724 #: src/Buffer.cpp:1003
17725 #, c-format
17726 msgid ""
17727 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17728 "overwrite this file?"
17729 msgstr ""
17730 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17731 "zastąpić ten plik?"
17732
17733 #: src/Buffer.cpp:1005
17734 msgid "Overwrite modified file?"
17735 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17736
17737 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:50
17738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
17739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
17740 msgid "&Overwrite"
17741 msgstr "&Zastąp"
17742
17743 #: src/Buffer.cpp:1030
17744 msgid "Backup failure"
17745 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17746
17747 #: src/Buffer.cpp:1031
17748 #, c-format
17749 msgid ""
17750 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17751 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17752 msgstr ""
17753 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17754 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17755
17756 #: src/Buffer.cpp:1057
17757 #, c-format
17758 msgid "Saving document %1$s..."
17759 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17760
17761 #: src/Buffer.cpp:1072
17762 msgid " could not write file!"
17763 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17764
17765 #: src/Buffer.cpp:1080
17766 msgid " done."
17767 msgstr " gotowe."
17768
17769 #: src/Buffer.cpp:1095
17770 #, c-format
17771 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17772 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17773
17774 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1118 src/Buffer.cpp:1132
17775 #, fuzzy, c-format
17776 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17777 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17778
17779 #: src/Buffer.cpp:1108
17780 #, fuzzy
17781 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17782 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17783
17784 #: src/Buffer.cpp:1122
17785 #, fuzzy
17786 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17787 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17788
17789 #: src/Buffer.cpp:1136
17790 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17791 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17792
17793 #: src/Buffer.cpp:1220
17794 msgid "Iconv software exception Detected"
17795 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17796
17797 #: src/Buffer.cpp:1220
17798 #, c-format
17799 msgid ""
17800 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17801 "installed"
17802 msgstr ""
17803 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17804 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17805
17806 #: src/Buffer.cpp:1242
17807 #, c-format
17808 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17809 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17810
17811 #: src/Buffer.cpp:1245
17812 msgid ""
17813 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17814 "chosen encoding.\n"
17815 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17816 msgstr ""
17817 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17818 "wybranym kodowaniu.\n"
17819 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17820
17821 #: src/Buffer.cpp:1252
17822 msgid "iconv conversion failed"
17823 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17824
17825 #: src/Buffer.cpp:1257
17826 msgid "conversion failed"
17827 msgstr "nieudana konwersja"
17828
17829 #: src/Buffer.cpp:1354
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Uncodable character in file path"
17832 msgstr "znak niekodowalny"
17833
17834 #: src/Buffer.cpp:1355
17835 #, c-format
17836 msgid ""
17837 "The path of your document\n"
17838 "(%1$s)\n"
17839 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17840 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17841 "This will likely result in incomplete output.\n"
17842 "\n"
17843 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17844 "or change the file path name."
17845 msgstr ""
17846
17847 #: src/Buffer.cpp:1639
17848 msgid "Running chktex..."
17849 msgstr "chktex został uruchomiony"
17850
17851 #: src/Buffer.cpp:1653
17852 msgid "chktex failure"
17853 msgstr "błąd chktex"
17854
17855 #: src/Buffer.cpp:1654
17856 msgid "Could not run chktex successfully."
17857 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17858
17859 #: src/Buffer.cpp:1887
17860 #, fuzzy, c-format
17861 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17862 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17863
17864 #: src/Buffer.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
17865 #, fuzzy, c-format
17866 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17867 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17868
17869 #: src/Buffer.cpp:2041
17870 #, fuzzy, c-format
17871 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17872 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17873
17874 #: src/Buffer.cpp:2071
17875 #, c-format
17876 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17877 msgstr ""
17878
17879 #: src/Buffer.cpp:2131
17880 #, fuzzy, c-format
17881 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17882 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17883
17884 #: src/Buffer.cpp:2138
17885 #, fuzzy, c-format
17886 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17887 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17888
17889 #: src/Buffer.cpp:2148
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Error exporting to DVI."
17892 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17893
17894 #: src/Buffer.cpp:2210 src/Exporter.cpp:45
17895 #, c-format
17896 msgid ""
17897 "The file %1$s already exists.\n"
17898 "\n"
17899 "Do you want to overwrite that file?"
17900 msgstr ""
17901 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17902 "\n"
17903 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17904
17905 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:48
17906 msgid "Overwrite file?"
17907 msgstr "Zastąpić plik?"
17908
17909 #: src/Buffer.cpp:2230
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Error running external commands."
17912 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17913
17914 #: src/Buffer.cpp:3028
17915 msgid "Preview source code"
17916 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17917
17918 #: src/Buffer.cpp:3042
17919 #, c-format
17920 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17921 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17922
17923 #: src/Buffer.cpp:3046
17924 #, c-format
17925 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17926 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17927
17928 #: src/Buffer.cpp:3154
17929 #, c-format
17930 msgid "Auto-saving %1$s"
17931 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17932
17933 #: src/Buffer.cpp:3208
17934 msgid "Autosave failed!"
17935 msgstr "Nieudany autozapis!"
17936
17937 #: src/Buffer.cpp:3266
17938 msgid "Autosaving current document..."
17939 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17940
17941 #: src/Buffer.cpp:3365
17942 msgid "Couldn't export file"
17943 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17944
17945 #: src/Buffer.cpp:3366
17946 #, c-format
17947 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17948 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17949
17950 #: src/Buffer.cpp:3426
17951 msgid "File name error"
17952 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17953
17954 #: src/Buffer.cpp:3427
17955 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17956 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17957
17958 #: src/Buffer.cpp:3503
17959 msgid "Document export cancelled."
17960 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17961
17962 #: src/Buffer.cpp:3513
17963 #, c-format
17964 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17965 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17966
17967 #: src/Buffer.cpp:3519
17968 #, c-format
17969 msgid "Document exported as %1$s"
17970 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17971
17972 #: src/Buffer.cpp:3598
17973 #, c-format
17974 msgid ""
17975 "The specified document\n"
17976 "%1$s\n"
17977 "could not be read."
17978 msgstr ""
17979 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17980 "%1$s"
17981
17982 #: src/Buffer.cpp:3600
17983 msgid "Could not read document"
17984 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17985
17986 #: src/Buffer.cpp:3610
17987 #, c-format
17988 msgid ""
17989 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17990 "\n"
17991 "Recover emergency save?"
17992 msgstr ""
17993 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17994 "\n"
17995 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17996
17997 #: src/Buffer.cpp:3613
17998 msgid "Load emergency save?"
17999 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
18000
18001 #: src/Buffer.cpp:3614
18002 msgid "&Recover"
18003 msgstr "&Przywróć"
18004
18005 #: src/Buffer.cpp:3614
18006 msgid "&Load Original"
18007 msgstr "&Wczytaj oryginał"
18008
18009 #: src/Buffer.cpp:3624
18010 msgid "Document was successfully recovered."
18011 msgstr ""
18012
18013 #: src/Buffer.cpp:3626
18014 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18015 msgstr ""
18016
18017 #: src/Buffer.cpp:3627
18018 #, fuzzy, c-format
18019 msgid ""
18020 "Remove emergency file now?\n"
18021 "(%1$s)"
18022 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
18023
18024 #: src/Buffer.cpp:3630 src/Buffer.cpp:3640
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Delete emergency file?"
18027 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18028
18029 #: src/Buffer.cpp:3631 src/Buffer.cpp:3642
18030 #, fuzzy
18031 msgid "&Keep it"
18032 msgstr "&Zmieniaj razem"
18033
18034 #: src/Buffer.cpp:3634
18035 msgid "Emergency file deleted"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: src/Buffer.cpp:3635
18039 msgid "Do not forget to save your file now!"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: src/Buffer.cpp:3641
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Remove emergency file now?"
18045 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
18046
18047 #: src/Buffer.cpp:3656
18048 #, c-format
18049 msgid ""
18050 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18051 "\n"
18052 "Load the backup instead?"
18053 msgstr ""
18054 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
18055 "\n"
18056 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
18057
18058 #: src/Buffer.cpp:3659
18059 msgid "Load backup?"
18060 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
18061
18062 #: src/Buffer.cpp:3660
18063 msgid "&Load backup"
18064 msgstr "Wczytaj &kopię"
18065
18066 #: src/Buffer.cpp:3660
18067 msgid "Load &original"
18068 msgstr "Wczytaj &oryginał"
18069
18070 #: src/Buffer.cpp:3955 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18071 msgid "Senseless!!! "
18072 msgstr "Bez sensu!!!"
18073
18074 #: src/Buffer.cpp:4078
18075 #, fuzzy, c-format
18076 msgid "Document %1$s reloaded."
18077 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18078
18079 #: src/Buffer.cpp:4080
18080 #, fuzzy, c-format
18081 msgid "Could not reload document %1$s."
18082 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
18083
18084 #: src/Buffer.cpp:4115
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Included File Invalid"
18087 msgstr "Dołącz plik...|D"
18088
18089 #: src/Buffer.cpp:4116
18090 #, c-format
18091 msgid ""
18092 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18093 "  %1$s\n"
18094 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18095 msgstr ""
18096 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
18097 "  %1$s\n"
18098 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
18099
18100 #: src/BufferParams.cpp:564
18101 #, c-format
18102 msgid ""
18103 "The selected document class\n"
18104 "\t%1$s\n"
18105 "requires external files that are not available.\n"
18106 "The document class can still be used, but the\n"
18107 "document cannot be compiled until the following\n"
18108 "prerequisites are installed:\n"
18109 "\t%2$s\n"
18110 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18111 "more information."
18112 msgstr ""
18113
18114 #: src/BufferParams.cpp:573
18115 msgid "Document class not available"
18116 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
18117
18118 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
18119 #: src/BufferParams.cpp:1968
18120 #, fuzzy, c-format
18121 msgid ""
18122 "The layout file:\n"
18123 "%1$s\n"
18124 "could not be found. A default textclass with default\n"
18125 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18126 "correct output."
18127 msgstr ""
18128 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
18129 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
18130 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
18131 "dialogowego ustawień dokumentu."
18132
18133 #: src/BufferParams.cpp:1974
18134 msgid "Document class not found"
18135 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
18136
18137 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
18138 #: src/BufferParams.cpp:1981
18139 #, fuzzy, c-format
18140 msgid ""
18141 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18142 "%1$s\n"
18143 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18144 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18145 "correct output."
18146 msgstr ""
18147 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
18148 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
18149 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
18150 "dialogowego ustawień dokumentu."
18151
18152 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
18153 msgid "Could not load class"
18154 msgstr "Nie można załadować klasy"
18155
18156 #: src/BufferParams.cpp:2021
18157 msgid "Error reading internal layout information"
18158 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
18159
18160 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
18161 msgid "Read Error"
18162 msgstr "Błąd odczytu"
18163
18164 #: src/BufferView.cpp:182
18165 msgid "No more insets"
18166 msgstr "Brak innych wstawek"
18167
18168 #: src/BufferView.cpp:720
18169 msgid "Save bookmark"
18170 msgstr "Zapisz zakładkę"
18171
18172 #: src/BufferView.cpp:929
18173 msgid "Converting document to new document class..."
18174 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
18175
18176 #: src/BufferView.cpp:972
18177 msgid "Document is read-only"
18178 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
18179
18180 #: src/BufferView.cpp:981
18181 msgid "This portion of the document is deleted."
18182 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
18183
18184 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
18185 #, fuzzy, c-format
18186 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18187 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18188
18189 #: src/BufferView.cpp:1307
18190 msgid "No further undo information"
18191 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
18192
18193 #: src/BufferView.cpp:1317
18194 msgid "No further redo information"
18195 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
18196
18197 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18198 msgid "String not found!"
18199 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
18200
18201 #: src/BufferView.cpp:1541
18202 msgid "Mark off"
18203 msgstr "Znacznik wyłączony"
18204
18205 #: src/BufferView.cpp:1547
18206 msgid "Mark on"
18207 msgstr "Znacznik włączony"
18208
18209 #: src/BufferView.cpp:1554
18210 msgid "Mark removed"
18211 msgstr "Znacznik usunięty"
18212
18213 #: src/BufferView.cpp:1557
18214 msgid "Mark set"
18215 msgstr "Znacznik ustawiony"
18216
18217 #: src/BufferView.cpp:1612
18218 msgid "Statistics for the selection:"
18219 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
18220
18221 #: src/BufferView.cpp:1614
18222 msgid "Statistics for the document:"
18223 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
18224
18225 #: src/BufferView.cpp:1617
18226 #, c-format
18227 msgid "%1$d words"
18228 msgstr "%1$d słów"
18229
18230 #: src/BufferView.cpp:1619
18231 msgid "One word"
18232 msgstr "Jedno słowo"
18233
18234 #: src/BufferView.cpp:1622
18235 #, c-format
18236 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18237 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
18238
18239 #: src/BufferView.cpp:1625
18240 msgid "One character (including blanks)"
18241 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
18242
18243 #: src/BufferView.cpp:1628
18244 #, c-format
18245 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18246 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
18247
18248 #: src/BufferView.cpp:1631
18249 msgid "One character (excluding blanks)"
18250 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
18251
18252 #: src/BufferView.cpp:1633
18253 msgid "Statistics"
18254 msgstr "Statystyka"
18255
18256 #: src/BufferView.cpp:1763
18257 #, c-format
18258 msgid ""
18259 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/BufferView.cpp:1765
18263 #, c-format
18264 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: src/BufferView.cpp:1773
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Branch name"
18270 msgstr "Gałęzie"
18271
18272 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18273 msgid "Branch already exists"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: src/BufferView.cpp:2499
18277 #, c-format
18278 msgid "Inserting document %1$s..."
18279 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
18280
18281 #: src/BufferView.cpp:2510
18282 #, c-format
18283 msgid "Document %1$s inserted."
18284 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
18285
18286 #: src/BufferView.cpp:2512
18287 #, c-format
18288 msgid "Could not insert document %1$s"
18289 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
18290
18291 #: src/BufferView.cpp:2778
18292 #, c-format
18293 msgid ""
18294 "Could not read the specified document\n"
18295 "%1$s\n"
18296 "due to the error: %2$s"
18297 msgstr ""
18298 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
18299 "%1$s\n"
18300 "z powodu błędu: %2$s"
18301
18302 #: src/BufferView.cpp:2780
18303 msgid "Could not read file"
18304 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18305
18306 #: src/BufferView.cpp:2787
18307 #, c-format
18308 msgid ""
18309 "%1$s\n"
18310 " is not readable."
18311 msgstr ""
18312 "%1$s\n"
18313 " jest nieodczytywalny."
18314
18315 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
18316 msgid "Could not open file"
18317 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
18318
18319 #: src/BufferView.cpp:2795
18320 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18321 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
18322
18323 #: src/BufferView.cpp:2796
18324 msgid ""
18325 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18326 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18327 "If this does not give the correct result\n"
18328 "then please change the encoding of the file\n"
18329 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18330 msgstr ""
18331 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
18332 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
18333 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
18334 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
18335 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
18336
18337 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18338 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
18339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
18340 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
18341 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18342 msgid "LyX Warning: "
18343 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18344
18345 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
18347 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18348 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18349 msgid "uncodable character"
18350 msgstr "znak niekodowalny"
18351
18352 #: src/Changes.cpp:379
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Uncodable character in author name"
18355 msgstr "znak niekodowalny"
18356
18357 #: src/Changes.cpp:380
18358 #, c-format
18359 msgid ""
18360 "The author name '%1$s',\n"
18361 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18362 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18363 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18364 "\n"
18365 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18366 "or change the spelling of the author name."
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/Chktex.cpp:63
18370 #, c-format
18371 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18372 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
18373
18374 #: src/Chktex.cpp:65
18375 msgid "ChkTeX warning id # "
18376 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
18377
18378 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
18379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18380 msgid "none"
18381 msgstr "żaden"
18382
18383 #: src/Color.cpp:160
18384 msgid "black"
18385 msgstr "czarny"
18386
18387 #: src/Color.cpp:161
18388 msgid "white"
18389 msgstr "biały"
18390
18391 #: src/Color.cpp:162
18392 msgid "red"
18393 msgstr "czerwony"
18394
18395 #: src/Color.cpp:163
18396 msgid "green"
18397 msgstr "zielony"
18398
18399 #: src/Color.cpp:164
18400 msgid "blue"
18401 msgstr "niebieski"
18402
18403 #: src/Color.cpp:165
18404 msgid "cyan"
18405 msgstr "chabrowy"
18406
18407 #: src/Color.cpp:166
18408 msgid "magenta"
18409 msgstr "purpurowy"
18410
18411 #: src/Color.cpp:167
18412 msgid "yellow"
18413 msgstr "żółty"
18414
18415 #: src/Color.cpp:168
18416 msgid "cursor"
18417 msgstr "kursor"
18418
18419 #: src/Color.cpp:169
18420 msgid "background"
18421 msgstr "tło"
18422
18423 #: src/Color.cpp:170
18424 msgid "text"
18425 msgstr "tekst"
18426
18427 #: src/Color.cpp:171
18428 msgid "selection"
18429 msgstr "zaznaczenie"
18430
18431 #: src/Color.cpp:172
18432 msgid "selected text"
18433 msgstr "zaznaczony tekst"
18434
18435 #: src/Color.cpp:174
18436 msgid "LaTeX text"
18437 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
18438
18439 #: src/Color.cpp:175
18440 msgid "inline completion"
18441 msgstr "propozycja uzupełnienia"
18442
18443 #: src/Color.cpp:177
18444 msgid "non-unique inline completion"
18445 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
18446
18447 #: src/Color.cpp:179
18448 msgid "previewed snippet"
18449 msgstr "podglądany fragment"
18450
18451 #: src/Color.cpp:180
18452 msgid "note label"
18453 msgstr "etykieta notatki"
18454
18455 #: src/Color.cpp:181
18456 msgid "note background"
18457 msgstr "tło notki"
18458
18459 #: src/Color.cpp:182
18460 msgid "comment label"
18461 msgstr "etykieta komentarza"
18462
18463 #: src/Color.cpp:183
18464 msgid "comment background"
18465 msgstr "tło komentarza"
18466
18467 #: src/Color.cpp:184
18468 msgid "greyedout inset label"
18469 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18470
18471 #: src/Color.cpp:185
18472 #, fuzzy
18473 msgid "greyedout inset text"
18474 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18475
18476 #: src/Color.cpp:186
18477 msgid "greyedout inset background"
18478 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18479
18480 #: src/Color.cpp:187
18481 #, fuzzy
18482 msgid "phantom inset text"
18483 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18484
18485 #: src/Color.cpp:188
18486 msgid "shaded box"
18487 msgstr "cieniowane pudełko"
18488
18489 #: src/Color.cpp:189
18490 msgid "listings background"
18491 msgstr "tło listingu"
18492
18493 #: src/Color.cpp:190
18494 msgid "branch label"
18495 msgstr "etykieta gałęzi"
18496
18497 #: src/Color.cpp:191
18498 msgid "footnote label"
18499 msgstr "etykieta przypisu"
18500
18501 #: src/Color.cpp:192
18502 msgid "index label"
18503 msgstr "etykieta indeksu"
18504
18505 #: src/Color.cpp:193
18506 msgid "margin note label"
18507 msgstr "etykieta marginaliów"
18508
18509 #: src/Color.cpp:194
18510 msgid "URL label"
18511 msgstr "etykieta URL"
18512
18513 #: src/Color.cpp:195
18514 msgid "URL text"
18515 msgstr "opis URL"
18516
18517 #: src/Color.cpp:196
18518 msgid "depth bar"
18519 msgstr "słupek głębokości"
18520
18521 #: src/Color.cpp:197
18522 msgid "language"
18523 msgstr "język"
18524
18525 #: src/Color.cpp:198
18526 msgid "command inset"
18527 msgstr "wstawka polecenia"
18528
18529 #: src/Color.cpp:199
18530 msgid "command inset background"
18531 msgstr "tło wstawki polecenia"
18532
18533 #: src/Color.cpp:200
18534 msgid "command inset frame"
18535 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18536
18537 #: src/Color.cpp:201
18538 msgid "special character"
18539 msgstr "znak specjalny"
18540
18541 #: src/Color.cpp:202
18542 msgid "math"
18543 msgstr "formuła"
18544
18545 #: src/Color.cpp:203
18546 msgid "math background"
18547 msgstr "tło wzoru"
18548
18549 #: src/Color.cpp:204
18550 msgid "graphics background"
18551 msgstr "tło rysunku"
18552
18553 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18554 msgid "math macro background"
18555 msgstr "tło makra matematycznego"
18556
18557 #: src/Color.cpp:206
18558 msgid "math frame"
18559 msgstr "ramka wzoru"
18560
18561 #: src/Color.cpp:207
18562 msgid "math corners"
18563 msgstr "narożniki matematyki"
18564
18565 #: src/Color.cpp:208
18566 msgid "math line"
18567 msgstr "linia wzoru"
18568
18569 #: src/Color.cpp:210
18570 msgid "math macro hovered background"
18571 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18572
18573 #: src/Color.cpp:211
18574 msgid "math macro label"
18575 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18576
18577 #: src/Color.cpp:212
18578 msgid "math macro frame"
18579 msgstr "ramka makra matematycznego"
18580
18581 # co znaczy "blended out"?
18582 #: src/Color.cpp:213
18583 #, fuzzy
18584 msgid "math macro blended out"
18585 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18586
18587 #: src/Color.cpp:214
18588 msgid "math macro old parameter"
18589 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18590
18591 #: src/Color.cpp:215
18592 msgid "math macro new parameter"
18593 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18594
18595 #: src/Color.cpp:216
18596 msgid "collapsable inset text"
18597 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18598
18599 #: src/Color.cpp:217
18600 msgid "collapsable inset frame"
18601 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18602
18603 #: src/Color.cpp:218
18604 msgid "inset background"
18605 msgstr "tło wstawki"
18606
18607 #: src/Color.cpp:219
18608 msgid "inset frame"
18609 msgstr "ramka wstawki"
18610
18611 #: src/Color.cpp:220
18612 msgid "LaTeX error"
18613 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18614
18615 #: src/Color.cpp:221
18616 msgid "end-of-line marker"
18617 msgstr "znak końca linii"
18618
18619 #: src/Color.cpp:222
18620 msgid "appendix marker"
18621 msgstr "znacznik dodatku"
18622
18623 #: src/Color.cpp:223
18624 msgid "change bar"
18625 msgstr "pasek zmian"
18626
18627 #: src/Color.cpp:224
18628 msgid "deleted text"
18629 msgstr "usunięty tekst"
18630
18631 #: src/Color.cpp:225
18632 msgid "added text"
18633 msgstr "dodany tekst"
18634
18635 #: src/Color.cpp:226
18636 msgid "changed text 1st author"
18637 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18638
18639 #: src/Color.cpp:227
18640 msgid "changed text 2nd author"
18641 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18642
18643 #: src/Color.cpp:228
18644 msgid "changed text 3rd author"
18645 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18646
18647 #: src/Color.cpp:229
18648 msgid "changed text 4th author"
18649 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18650
18651 #: src/Color.cpp:230
18652 msgid "changed text 5th author"
18653 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18654
18655 #: src/Color.cpp:231
18656 #, fuzzy
18657 msgid "deleted text modifier"
18658 msgstr "usunięty tekst"
18659
18660 #: src/Color.cpp:232
18661 msgid "added space markers"
18662 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18663
18664 #: src/Color.cpp:233
18665 msgid "table line"
18666 msgstr "linia tabeli"
18667
18668 #: src/Color.cpp:234
18669 msgid "table on/off line"
18670 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18671
18672 #: src/Color.cpp:236
18673 msgid "bottom area"
18674 msgstr "obszar dolny"
18675
18676 #: src/Color.cpp:237
18677 msgid "new page"
18678 msgstr "nowa strona"
18679
18680 #: src/Color.cpp:238
18681 msgid "page break / line break"
18682 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18683
18684 #: src/Color.cpp:239
18685 msgid "frame of button"
18686 msgstr "obramowanie przycisku"
18687
18688 #: src/Color.cpp:240
18689 msgid "button background"
18690 msgstr "tło przycisku"
18691
18692 #: src/Color.cpp:241
18693 msgid "button background under focus"
18694 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18695
18696 #: src/Color.cpp:242
18697 #, fuzzy
18698 msgid "paragraph marker"
18699 msgstr "Podakapit"
18700
18701 #: src/Color.cpp:243
18702 #, fuzzy
18703 msgid "preview frame"
18704 msgstr "Nieudany podgląd"
18705
18706 #: src/Color.cpp:244
18707 msgid "inherit"
18708 msgstr "dziedzicz"
18709
18710 #: src/Color.cpp:245
18711 #, fuzzy
18712 msgid "regexp frame"
18713 msgstr "ramka wstawki"
18714
18715 #: src/Color.cpp:246
18716 msgid "ignore"
18717 msgstr "ignoruj"
18718
18719 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18720 #: src/Converter.cpp:536
18721 msgid "Cannot convert file"
18722 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18723
18724 #: src/Converter.cpp:317
18725 #, c-format
18726 msgid ""
18727 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18728 "Define a converter in the preferences."
18729 msgstr ""
18730 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18731 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18732
18733 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18734 msgid "Executing command: "
18735 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18736
18737 #: src/Converter.cpp:465
18738 msgid "Build errors"
18739 msgstr "Błąd budowania"
18740
18741 #: src/Converter.cpp:466
18742 msgid "There were errors during the build process."
18743 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18744
18745 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18746 #: src/Format.cpp:419
18747 #, c-format
18748 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18749 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18750
18751 #: src/Converter.cpp:494
18752 #, c-format
18753 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18754 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18755
18756 #: src/Converter.cpp:538
18757 #, c-format
18758 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18759 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18760
18761 #: src/Converter.cpp:539
18762 #, c-format
18763 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18764 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18765
18766 #: src/Converter.cpp:595
18767 msgid "Running LaTeX..."
18768 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18769
18770 #: src/Converter.cpp:613
18771 #, c-format
18772 msgid ""
18773 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18774 "log %1$s."
18775 msgstr ""
18776 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18777 "logu LaTeX-a %1$s."
18778
18779 #: src/Converter.cpp:616
18780 msgid "LaTeX failed"
18781 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18782
18783 #: src/Converter.cpp:618
18784 msgid "Output is empty"
18785 msgstr "Wyjście jest puste"
18786
18787 #: src/Converter.cpp:619
18788 msgid "An empty output file was generated."
18789 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18790
18791 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18792 #, fuzzy, c-format
18793 msgid ""
18794 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18795 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18796 msgstr ""
18797 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18798 "\n"
18799 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18800
18801 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Unknown branch"
18804 msgstr "Nieznane polecenie"
18805
18806 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18807 msgid "&Don't Add"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18811 #, fuzzy, c-format
18812 msgid ""
18813 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18814 "%2$s to %3$s"
18815 msgstr ""
18816 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18817 "%2$s na %3$s"
18818
18819 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Undefined flex inset"
18822 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18823
18824 #: src/Exporter.cpp:50
18825 #, fuzzy
18826 msgid "&Keep file"
18827 msgstr "&Zmieniaj razem"
18828
18829 #: src/Exporter.cpp:51
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Overwrite &all"
18832 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18833
18834 #: src/Exporter.cpp:51
18835 msgid "&Cancel export"
18836 msgstr "&Anuluj eksport"
18837
18838 #: src/Exporter.cpp:96
18839 msgid "Couldn't copy file"
18840 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18841
18842 #: src/Exporter.cpp:97
18843 #, c-format
18844 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18845 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18846
18847 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18850 msgid "Roman"
18851 msgstr "Szeryfowa"
18852
18853 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18856 msgid "Sans Serif"
18857 msgstr "Bezszeryfowa"
18858
18859 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18861 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18862 msgid "Typewriter"
18863 msgstr "Maszynowa"
18864
18865 #: src/Font.cpp:59
18866 msgid "Symbol"
18867 msgstr "Symbol"
18868
18869 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18870 #: src/Font.cpp:76
18871 msgid "Inherit"
18872 msgstr "Dziedzicz"
18873
18874 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18875 msgid "Medium"
18876 msgstr "Zwykła (jasna)"
18877
18878 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18879 msgid "Bold"
18880 msgstr "Pogrubiona"
18881
18882 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18883 msgid "Upright"
18884 msgstr "Prosta"
18885
18886 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18887 msgid "Italic"
18888 msgstr "Kursywa"
18889
18890 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18891 msgid "Slanted"
18892 msgstr "Pochyła"
18893
18894 #: src/Font.cpp:67
18895 msgid "Smallcaps"
18896 msgstr "Kapitaliki"
18897
18898 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18899 msgid "Increase"
18900 msgstr "Zwiększ"
18901
18902 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18903 msgid "Decrease"
18904 msgstr "Zmniejsz"
18905
18906 #: src/Font.cpp:76
18907 msgid "Toggle"
18908 msgstr "Przełącz"
18909
18910 #: src/Font.cpp:160
18911 #, c-format
18912 msgid "Emphasis %1$s, "
18913 msgstr "Kursywa %1$s, "
18914
18915 #: src/Font.cpp:163
18916 #, c-format
18917 msgid "Underline %1$s, "
18918 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18919
18920 #: src/Font.cpp:166
18921 #, fuzzy, c-format
18922 msgid "Strikeout %1$s, "
18923 msgstr "Kapitalik %1$s "
18924
18925 #: src/Font.cpp:169
18926 #, fuzzy, c-format
18927 msgid "Double underline %1$s, "
18928 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18929
18930 #: src/Font.cpp:172
18931 #, fuzzy, c-format
18932 msgid "Wavy underline %1$s, "
18933 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18934
18935 #: src/Font.cpp:175
18936 #, c-format
18937 msgid "Noun %1$s, "
18938 msgstr "Kapitalik %1$s "
18939
18940 #: src/Font.cpp:189
18941 #, c-format
18942 msgid "Language: %1$s, "
18943 msgstr "Język: %1$s, "
18944
18945 #: src/Font.cpp:192
18946 #, c-format
18947 msgid "  Number %1$s"
18948 msgstr "  Liczba %1$s"
18949
18950 #: src/Format.cpp:276
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Cannot view URL"
18953 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18954
18955 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18956 msgid "Cannot view file"
18957 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18958
18959 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
18960 #, c-format
18961 msgid "File does not exist: %1$s"
18962 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18963
18964 #: src/Format.cpp:302
18965 #, c-format
18966 msgid "No information for viewing %1$s"
18967 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18968
18969 #: src/Format.cpp:312
18970 #, c-format
18971 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18972 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18973
18974 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18975 #: src/Format.cpp:418
18976 msgid "Cannot edit file"
18977 msgstr "Nie można edytować pliku"
18978
18979 #: src/Format.cpp:372
18980 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18981 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18982
18983 #: src/Format.cpp:385
18984 #, c-format
18985 msgid "No information for editing %1$s"
18986 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18987
18988 #: src/Format.cpp:396
18989 #, c-format
18990 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18991 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18992
18993 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Could not find bind file"
18996 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18997
18998 #: src/KeyMap.cpp:222
18999 #, fuzzy, c-format
19000 msgid ""
19001 "Unable to find the bind file\n"
19002 "%1$s.\n"
19003 "Please check your installation."
19004 msgstr ""
19005 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19006 "%1$s.\n"
19007 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19008
19009 #: src/KeyMap.cpp:229
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19012 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19013
19014 #: src/KeyMap.cpp:230
19015 #, fuzzy
19016 msgid ""
19017 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19018 "Please check your installation."
19019 msgstr ""
19020 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19021 "%1$s.\n"
19022 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19023
19024 #: src/KeyMap.cpp:237
19025 #, c-format
19026 msgid ""
19027 "Unable to find the bind file\n"
19028 "%1$s.\n"
19029 "Falling back to default."
19030 msgstr ""
19031
19032 #: src/KeySequence.cpp:166
19033 msgid "   options: "
19034 msgstr "   opcje: "
19035
19036 #: src/LaTeX.cpp:57
19037 #, c-format
19038 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19039 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
19040
19041 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19042 msgid "Running Index Processor."
19043 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
19044
19045 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19046 msgid "Running BibTeX."
19047 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
19048
19049 #: src/LaTeX.cpp:440
19050 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19051 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
19052
19053 #: src/LyX.cpp:114
19054 msgid "Could not read configuration file"
19055 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19056
19057 #: src/LyX.cpp:115
19058 #, c-format
19059 msgid ""
19060 "Error while reading the configuration file\n"
19061 "%1$s.\n"
19062 "Please check your installation."
19063 msgstr ""
19064 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19065 "%1$s.\n"
19066 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19067
19068 #: src/LyX.cpp:124
19069 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19070 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
19071
19072 #: src/LyX.cpp:128
19073 msgid "Done!"
19074 msgstr "Gotowe!"
19075
19076 #: src/LyX.cpp:417
19077 #, c-format
19078 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19079 msgstr ""
19080
19081 #: src/LyX.cpp:419
19082 msgid "Cannot remove temporary directory"
19083 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19084
19085 #: src/LyX.cpp:425
19086 #, c-format
19087 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19088 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
19089
19090 #: src/LyX.cpp:427
19091 msgid "Unable to remove temporary directory"
19092 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19093
19094 #: src/LyX.cpp:456
19095 #, c-format
19096 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19097 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
19098
19099 #: src/LyX.cpp:530
19100 msgid "No textclass is found"
19101 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
19102
19103 #: src/LyX.cpp:531
19104 #, fuzzy
19105 msgid ""
19106 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19107 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19108 "using only the defaults, or continue."
19109 msgstr ""
19110 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
19111 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
19112 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
19113
19114 #: src/LyX.cpp:535
19115 msgid "&Reconfigure"
19116 msgstr "&Rekonfiguruj"
19117
19118 #: src/LyX.cpp:536
19119 #, fuzzy
19120 msgid "&Use Defaults"
19121 msgstr "&Użyj domyślny"
19122
19123 #: src/LyX.cpp:537
19124 #, fuzzy
19125 msgid "&Continue"
19126 msgstr "Kontynuacja"
19127
19128 #: src/LyX.cpp:640
19129 msgid ""
19130 "SIGHUP signal caught!\n"
19131 "Bye."
19132 msgstr ""
19133
19134 #: src/LyX.cpp:644
19135 msgid ""
19136 "SIGFPE signal caught!\n"
19137 "Bye."
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/LyX.cpp:647
19141 msgid ""
19142 "SIGSEGV signal caught!\n"
19143 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19144 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19145 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19146 "Bye."
19147 msgstr ""
19148
19149 #: src/LyX.cpp:663
19150 msgid "LyX crashed!"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
19154 msgid "LyX: "
19155 msgstr "LyX: "
19156
19157 #: src/LyX.cpp:831
19158 msgid "Could not create temporary directory"
19159 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
19160
19161 #: src/LyX.cpp:832
19162 #, c-format
19163 msgid ""
19164 "Could not create a temporary directory in\n"
19165 "\"%1$s\"\n"
19166 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19167 msgstr ""
19168 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
19169 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
19170 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
19171
19172 #: src/LyX.cpp:915
19173 msgid "Missing user LyX directory"
19174 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
19175
19176 #: src/LyX.cpp:916
19177 #, c-format
19178 msgid ""
19179 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19180 "It is needed to keep your own configuration."
19181 msgstr ""
19182 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
19183 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
19184
19185 #: src/LyX.cpp:921
19186 msgid "&Create directory"
19187 msgstr "U&twórz katalog"
19188
19189 #: src/LyX.cpp:922
19190 msgid "&Exit LyX"
19191 msgstr "&Zakończ LyX"
19192
19193 #: src/LyX.cpp:923
19194 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19195 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
19196
19197 #: src/LyX.cpp:927
19198 #, c-format
19199 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19200 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
19201
19202 #: src/LyX.cpp:932
19203 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19204 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
19205
19206 #: src/LyX.cpp:1004
19207 msgid "List of supported debug flags:"
19208 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
19209
19210 #: src/LyX.cpp:1008
19211 #, c-format
19212 msgid "Setting debug level to %1$s"
19213 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
19214
19215 #: src/LyX.cpp:1019
19216 #, fuzzy
19217 msgid ""
19218 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19219 "Command line switches (case sensitive):\n"
19220 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19221 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19222 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19223 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19224 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19225 "                  select the features to debug.\n"
19226 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19227 "\t-x [--execute] command\n"
19228 "                  where command is a lyx command.\n"
19229 "\t-e [--export] fmt\n"
19230 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19231 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19232 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19233 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19234 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19235 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19236 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19237 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19238 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19239 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19240 "files,\n"
19241 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19242 "export.\n"
19243 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19244 "consumed.\n"
19245 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19246 "\t-version        summarize version and build info\n"
19247 "Check the LyX man page for more details."
19248 msgstr ""
19249 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
19250 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
19251 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
19252 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
19253 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
19254 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
19255 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
19256 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
19257 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
19258 "\t-x [--execute] polecenie\n"
19259 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
19260 "\t-e [--export] fmt\n"
19261 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
19262 "                  Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
19263 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
19264 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
19265 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
19266 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
19267 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
19268 "\t-batch          uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie "
19269 "kończy.\n"
19270 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
19271 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
19272 "szczegółów."
19273
19274 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
19275 msgid "No system directory"
19276 msgstr "Brak katalogu systemowego"
19277
19278 #: src/LyX.cpp:1067
19279 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19280 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
19281
19282 #: src/LyX.cpp:1078
19283 msgid "No user directory"
19284 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
19285
19286 #: src/LyX.cpp:1079
19287 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19288 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
19289
19290 #: src/LyX.cpp:1090
19291 msgid "Incomplete command"
19292 msgstr "Niekompletna komenda"
19293
19294 #: src/LyX.cpp:1091
19295 msgid "Missing command string after --execute switch"
19296 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
19297
19298 #: src/LyX.cpp:1102
19299 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19300 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
19301
19302 #: src/LyX.cpp:1115
19303 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19304 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
19305
19306 #: src/LyX.cpp:1120
19307 msgid "Missing filename for --import"
19308 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
19309
19310 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
19311 #: src/LyXRC.cpp:2999
19312 msgid ""
19313 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19314 "legal words?"
19315 msgstr ""
19316 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
19317 "poprawnych?"
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3004
19320 msgid ""
19321 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19322 "document."
19323 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3008
19326 msgid ""
19327 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19328 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19329 "specified, an internal routine is used."
19330 msgstr ""
19331 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
19332 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
19333 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
19334
19335 #: src/LyXRC.cpp:3016
19336 msgid ""
19337 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19338 "automatically by what you type."
19339 msgstr ""
19340 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19341 "zastępowany wpisywanym."
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3020
19344 msgid ""
19345 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19346 "class change."
19347 msgstr ""
19348 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19349 "zastępowany wpisywanym."
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3024
19352 msgid ""
19353 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19354 msgstr ""
19355 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
19356 "automatyczny zapis."
19357
19358 #: src/LyXRC.cpp:3031
19359 msgid ""
19360 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19361 "the backup file in the same directory as the original file."
19362 msgstr ""
19363 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
19364 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3035
19367 msgid ""
19368 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19369 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19370 msgstr ""
19371 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
19372 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3039
19375 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19376 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3043
19379 msgid ""
19380 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19381 "its global and local bind/ directories."
19382 msgstr ""
19383 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19384 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19385
19386 # lastfiles???
19387 #: src/LyXRC.cpp:3047
19388 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19389 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
19390
19391 #: src/LyXRC.cpp:3051
19392 msgid ""
19393 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19394 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19395 msgstr ""
19396 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
19397 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
19398 "jego dokumentacji."
19399
19400 #: src/LyXRC.cpp:3061
19401 msgid ""
19402 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19403 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19404 msgstr ""
19405 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19406 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19407
19408 #: src/LyXRC.cpp:3065
19409 #, fuzzy
19410 msgid ""
19411 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19412 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19413 "the top of the screen"
19414 msgstr ""
19415 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19416 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19417
19418 #: src/LyXRC.cpp:3069
19419 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19420 msgstr ""
19421
19422 # czy napewno?
19423 #: src/LyXRC.cpp:3073
19424 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19425 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
19426
19427 #: src/LyXRC.cpp:3077
19428 msgid ""
19429 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19430 "inside."
19431 msgstr ""
19432 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
19433 "jest wewnątrz."
19434
19435 #: src/LyXRC.cpp:3082
19436 #, no-c-format
19437 msgid ""
19438 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19439 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19440 msgstr ""
19441 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
19442 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
19443
19444 #: src/LyXRC.cpp:3086
19445 #, fuzzy
19446 msgid ""
19447 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19448 "look in its global and local commands/ directories."
19449 msgstr ""
19450 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19451 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3090
19454 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/LyXRC.cpp:3094
19458 msgid "New documents will be assigned this language."
19459 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3098
19462 msgid "Specify the default paper size."
19463 msgstr "Domyślny format papieru."
19464
19465 #: src/LyXRC.cpp:3102
19466 msgid ""
19467 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19468 "shown after the change has been made.)"
19469 msgstr ""
19470 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
19471 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
19472
19473 #: src/LyXRC.cpp:3106
19474 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19475 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
19476
19477 #: src/LyXRC.cpp:3110
19478 msgid ""
19479 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19480 "LyX was started from."
19481 msgstr ""
19482 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
19483 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19484
19485 #: src/LyXRC.cpp:3115
19486 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19487 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19488
19489 #: src/LyXRC.cpp:3119
19490 #, fuzzy
19491 msgid ""
19492 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19493 "value selects the directory LyX was started from."
19494 msgstr ""
19495 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19496 "którego został uruchomiony LyX."
19497
19498 #: src/LyXRC.cpp:3123
19499 msgid ""
19500 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19501 "recommended for non-English languages."
19502 msgstr ""
19503 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19504 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19505
19506 #: src/LyXRC.cpp:3130
19507 msgid ""
19508 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19509 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19510 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19511 msgstr ""
19512 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19513 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19514 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19515
19516 #: src/LyXRC.cpp:3134
19517 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19518 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19519
19520 #: src/LyXRC.cpp:3138
19521 msgid ""
19522 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19523 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19524 msgstr ""
19525 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19526 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19527
19528 #: src/LyXRC.cpp:3147
19529 msgid ""
19530 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19531 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19532 msgstr ""
19533 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19534 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19535
19536 #: src/LyXRC.cpp:3151
19537 msgid ""
19538 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19539 "document."
19540 msgstr ""
19541 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19542
19543 #: src/LyXRC.cpp:3155
19544 msgid ""
19545 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19546 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19547
19548 #: src/LyXRC.cpp:3159
19549 msgid ""
19550 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19551 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19552 "name of the second language."
19553 msgstr ""
19554 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19555 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
19556
19557 #: src/LyXRC.cpp:3163
19558 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19559 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19560
19561 #: src/LyXRC.cpp:3167
19562 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19563 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19564
19565 #: src/LyXRC.cpp:3171
19566 msgid ""
19567 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19568 "\\documentclass."
19569 msgstr ""
19570 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19571
19572 #: src/LyXRC.cpp:3175
19573 msgid ""
19574 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19575 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19576 msgstr ""
19577 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19578 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19579
19580 #: src/LyXRC.cpp:3179
19581 msgid ""
19582 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19583 "document is the default language."
19584 msgstr ""
19585 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19586 "jest językiem domyślnym."
19587
19588 #: src/LyXRC.cpp:3183
19589 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19590 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19591
19592 #: src/LyXRC.cpp:3187
19593 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19594 msgstr ""
19595 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19596
19597 #: src/LyXRC.cpp:3191
19598 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19599 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19600
19601 #: src/LyXRC.cpp:3195
19602 msgid ""
19603 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19604 "of the document."
19605 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19606
19607 #: src/LyXRC.cpp:3199
19608 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19609 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19610
19611 #: src/LyXRC.cpp:3204
19612 msgid "The completion popup delay."
19613 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19614
19615 #: src/LyXRC.cpp:3208
19616 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19617 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19618
19619 #: src/LyXRC.cpp:3212
19620 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19621 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19622
19623 #: src/LyXRC.cpp:3216
19624 msgid ""
19625 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19626 msgstr ""
19627 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19628 "uzupełnienia."
19629
19630 #: src/LyXRC.cpp:3220
19631 msgid ""
19632 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19633 "available."
19634 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19635
19636 #: src/LyXRC.cpp:3224
19637 msgid "The inline completion delay."
19638 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19639
19640 #: src/LyXRC.cpp:3228
19641 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19642 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19643
19644 #: src/LyXRC.cpp:3232
19645 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19646 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19647
19648 #: src/LyXRC.cpp:3236
19649 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19650 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19651
19652 #: src/LyXRC.cpp:3240
19653 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19654 msgstr ""
19655
19656 #: src/LyXRC.cpp:3244
19657 #, c-format
19658 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19659 msgstr ""
19660 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19661 "maksymalnie %1$d."
19662
19663 #: src/LyXRC.cpp:3249
19664 msgid ""
19665 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19666 "variable. Use the OS native format."
19667 msgstr ""
19668 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19669 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19670
19671 #: src/LyXRC.cpp:3255
19672 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19673 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19674
19675 #: src/LyXRC.cpp:3259
19676 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19677 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19678
19679 #: src/LyXRC.cpp:3263
19680 msgid "Scale the preview size to suit."
19681 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19682
19683 #: src/LyXRC.cpp:3267
19684 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19685 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19686
19687 #: src/LyXRC.cpp:3271
19688 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19689 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19690
19691 #: src/LyXRC.cpp:3275
19692 msgid ""
19693 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19694 "environment variable PRINTER."
19695 msgstr ""
19696 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19697 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
19698
19699 #: src/LyXRC.cpp:3279
19700 msgid "The option to print only even pages."
19701 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19702
19703 #: src/LyXRC.cpp:3283
19704 msgid ""
19705 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19706 "the filename of the DVI file to be printed."
19707 msgstr ""
19708 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19709
19710 #: src/LyXRC.cpp:3287
19711 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19712 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19713
19714 #: src/LyXRC.cpp:3291
19715 msgid "The option to print out in landscape."
19716 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19717
19718 #: src/LyXRC.cpp:3295
19719 msgid "The option to print only odd pages."
19720 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19721
19722 #: src/LyXRC.cpp:3299
19723 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19724 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19725
19726 #: src/LyXRC.cpp:3303
19727 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19728 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19729
19730 #: src/LyXRC.cpp:3307
19731 msgid "The option to specify paper type."
19732 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19733
19734 #: src/LyXRC.cpp:3311
19735 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19736 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19737
19738 #: src/LyXRC.cpp:3315
19739 msgid ""
19740 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19741 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19742 "arguments."
19743 msgstr ""
19744 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19745 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19746
19747 #: src/LyXRC.cpp:3319
19748 msgid ""
19749 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19750 "prepended along with the printer name after the spool command."
19751 msgstr ""
19752 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19753 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19754
19755 #: src/LyXRC.cpp:3323
19756 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19757 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19758
19759 #: src/LyXRC.cpp:3327
19760 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19761 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19762
19763 #: src/LyXRC.cpp:3331
19764 msgid ""
19765 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19766 "command."
19767 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19768
19769 #: src/LyXRC.cpp:3335
19770 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19771 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19772
19773 #: src/LyXRC.cpp:3343
19774 msgid ""
19775 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19776 msgstr ""
19777
19778 #: src/LyXRC.cpp:3347
19779 msgid ""
19780 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19781 "wrong, override the setting here."
19782 msgstr ""
19783 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19784 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19785
19786 #: src/LyXRC.cpp:3353
19787 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19788 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19789
19790 #: src/LyXRC.cpp:3362
19791 msgid ""
19792 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19793 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19794 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19795 msgstr ""
19796 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19797 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19798 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19799 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19800
19801 #: src/LyXRC.cpp:3366
19802 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19803 msgstr ""
19804 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19805 "pisma."
19806
19807 #: src/LyXRC.cpp:3371
19808 #, no-c-format
19809 msgid ""
19810 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19811 "roughly the same size as on paper."
19812 msgstr ""
19813 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19814 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19815
19816 #: src/LyXRC.cpp:3375
19817 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19818 msgstr ""
19819 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19820
19821 #: src/LyXRC.cpp:3379
19822 msgid ""
19823 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19824 "\".out\". Only for advanced users."
19825 msgstr ""
19826 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19827 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19828
19829 #: src/LyXRC.cpp:3386
19830 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19831 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19832
19833 #: src/LyXRC.cpp:3390
19834 msgid ""
19835 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19836 "when you quit LyX."
19837 msgstr ""
19838 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19839 "programu."
19840
19841 #: src/LyXRC.cpp:3394
19842 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19843 msgstr ""
19844
19845 #: src/LyXRC.cpp:3398
19846 msgid ""
19847 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19848 "value selects the directory LyX was started from."
19849 msgstr ""
19850 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19851 "którego został uruchomiony LyX."
19852
19853 #: src/LyXRC.cpp:3408
19854 msgid ""
19855 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19856 "will look in its global and local ui/ directories."
19857 msgstr ""
19858 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19859 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19860
19861 #: src/LyXRC.cpp:3421
19862 msgid ""
19863 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19864 "selection."
19865 msgstr ""
19866
19867 #: src/LyXRC.cpp:3425
19868 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19869 msgstr ""
19870 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19871
19872 #: src/LyXRC.cpp:3429
19873 msgid ""
19874 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19875 msgstr ""
19876 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19877 "Mac i Windows."
19878
19879 #: src/LyXRC.cpp:3436
19880 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19881 msgstr ""
19882 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19883 "\")"
19884
19885 #: src/LyXVC.cpp:85
19886 #, c-format
19887 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19888 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19889
19890 #: src/LyXVC.cpp:87
19891 msgid "Retrieve from version control?"
19892 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19893
19894 #: src/LyXVC.cpp:88
19895 msgid "&Retrieve"
19896 msgstr "&Przywróć"
19897
19898 #: src/LyXVC.cpp:114
19899 msgid "Document not saved"
19900 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19901
19902 #: src/LyXVC.cpp:115
19903 msgid "You must save the document before it can be registered."
19904 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19905
19906 #: src/LyXVC.cpp:147
19907 msgid "LyX VC: Initial description"
19908 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19909
19910 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19911 msgid "(no initial description)"
19912 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19913
19914 #: src/LyXVC.cpp:163
19915 msgid "(no log message)"
19916 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19917
19918 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
19919 msgid "LyX VC: Log Message"
19920 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19921
19922 #: src/LyXVC.cpp:212
19923 #, fuzzy, c-format
19924 msgid ""
19925 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19926 "changes.\n"
19927 "\n"
19928 "Do you want to revert to the older version?"
19929 msgstr ""
19930 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19931 "zmian.\n"
19932 "\n"
19933 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19934
19935 #: src/LyXVC.cpp:215
19936 msgid "Revert to stored version of document?"
19937 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19938
19939 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
19940 msgid "&Revert"
19941 msgstr "&Przywróć"
19942
19943 #: src/Paragraph.cpp:1906
19944 msgid "Senseless with this layout!"
19945 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19946
19947 #: src/Paragraph.cpp:1968
19948 msgid "Alignment not permitted"
19949 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19950
19951 #: src/Paragraph.cpp:1969
19952 msgid ""
19953 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19954 "Setting to default."
19955 msgstr ""
19956 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19957 "Ustawiam na domyślne."
19958
19959 #: src/Paragraph.cpp:3000
19960 msgid "Memory problem"
19961 msgstr "Problem z pamięcią"
19962
19963 #: src/Paragraph.cpp:3000
19964 msgid "Paragraph not properly initialized"
19965 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19966
19967 #: src/Text.cpp:383
19968 msgid "Unknown Inset"
19969 msgstr "Nieznana wstawka"
19970
19971 #: src/Text.cpp:464
19972 msgid "Change tracking error"
19973 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19974
19975 #: src/Text.cpp:465
19976 #, fuzzy, c-format
19977 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19978 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19979
19980 #: src/Text.cpp:476
19981 msgid "Unknown token"
19982 msgstr "Nieznany token"
19983
19984 #: src/Text.cpp:940
19985 msgid ""
19986 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19987 "Tutorial."
19988 msgstr ""
19989 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19990
19991 #: src/Text.cpp:948
19992 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19993 msgstr ""
19994 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19995
19996 #: src/Text.cpp:1768
19997 msgid "[Change Tracking] "
19998 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19999
20000 #: src/Text.cpp:1774
20001 msgid "Change: "
20002 msgstr "Zmiana: "
20003
20004 #: src/Text.cpp:1778
20005 msgid " at "
20006 msgstr " na "
20007
20008 #: src/Text.cpp:1788
20009 #, c-format
20010 msgid "Font: %1$s"
20011 msgstr "Czcionka: %1$s"
20012
20013 #: src/Text.cpp:1793
20014 #, c-format
20015 msgid ", Depth: %1$d"
20016 msgstr ", głębokość: %1$d"
20017
20018 #: src/Text.cpp:1799
20019 msgid ", Spacing: "
20020 msgstr ", odstęp: "
20021
20022 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20023 msgid "OneHalf"
20024 msgstr "Półtora"
20025
20026 #: src/Text.cpp:1811
20027 msgid "Other ("
20028 msgstr "Inny ("
20029
20030 #: src/Text.cpp:1820
20031 msgid ", Inset: "
20032 msgstr ", wstawka: "
20033
20034 #: src/Text.cpp:1821
20035 msgid ", Paragraph: "
20036 msgstr ", akapit: "
20037
20038 #: src/Text.cpp:1822
20039 msgid ", Id: "
20040 msgstr ", id: "
20041
20042 #: src/Text.cpp:1823
20043 msgid ", Position: "
20044 msgstr ", położenie: "
20045
20046 #: src/Text.cpp:1829
20047 msgid ", Char: 0x"
20048 msgstr ", znak: 0x"
20049
20050 #: src/Text.cpp:1831
20051 msgid ", Boundary: "
20052 msgstr ", granica: "
20053
20054 #: src/Text2.cpp:386
20055 msgid "No font change defined."
20056 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20057
20058 #: src/Text2.cpp:426
20059 msgid "Nothing to index!"
20060 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
20061
20062 #: src/Text2.cpp:428
20063 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20064 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
20065
20066 #: src/Text3.cpp:193
20067 msgid "Math editor mode"
20068 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
20069
20070 #: src/Text3.cpp:195
20071 msgid "No valid math formula"
20072 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
20073
20074 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Already in regular expression mode"
20077 msgstr "W&yrażenie regularne"
20078
20079 #: src/Text3.cpp:216
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Regexp editor mode"
20082 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
20083
20084 #: src/Text3.cpp:1242
20085 msgid "Layout "
20086 msgstr "Układ"
20087
20088 #: src/Text3.cpp:1243
20089 msgid " not known"
20090 msgstr " nieznane"
20091
20092 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
20093 msgid "Missing argument"
20094 msgstr "Brakuje argumentu"
20095
20096 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
20097 msgid "Character set"
20098 msgstr "Kodowanie"
20099
20100 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
20101 msgid "Paragraph layout set"
20102 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
20103
20104 #: src/TextClass.cpp:155
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Plain Layout"
20107 msgstr "Układ strony"
20108
20109 #: src/TextClass.cpp:731
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Missing File"
20112 msgstr "Brakuje argumentu"
20113
20114 #: src/TextClass.cpp:732
20115 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20116 msgstr ""
20117 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
20118
20119 #: src/TextClass.cpp:735
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Corrupt File"
20122 msgstr "Tytuł skrócony"
20123
20124 #: src/TextClass.cpp:736
20125 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20126 msgstr ""
20127 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
20128
20129 #: src/TextClass.cpp:1293
20130 #, c-format
20131 msgid ""
20132 "The module %1$s has been requested by\n"
20133 "this document but has not been found in the list of\n"
20134 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20135 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20136 msgstr ""
20137 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
20138 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
20139 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
20140 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
20141
20142 #: src/TextClass.cpp:1297
20143 msgid "Module not available"
20144 msgstr "Moduł niedostępny"
20145
20146 #: src/TextClass.cpp:1302
20147 #, c-format
20148 msgid ""
20149 "The module %1$s requires a package that is\n"
20150 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20151 "may not be possible.\n"
20152 msgstr ""
20153 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
20154 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
20155 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
20156
20157 #: src/TextClass.cpp:1305
20158 msgid "Package not available"
20159 msgstr "Pakiet niedostepny"
20160
20161 #: src/TextClass.cpp:1310
20162 #, c-format
20163 msgid "Error reading module %1$s\n"
20164 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
20165
20166 #: src/TextClass.cpp:1380
20167 msgid ""
20168 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20169 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20170 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20171 msgstr ""
20172
20173 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
20174 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
20175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Revision control error."
20178 msgstr "Kontrola wersji"
20179
20180 #: src/VCBackend.cpp:61
20181 #, fuzzy, c-format
20182 msgid ""
20183 "Some problem occured while running the command:\n"
20184 "'%1$s'."
20185 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
20186
20187 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
20188 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
20189 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Error: Could not generate logfile."
20192 msgstr "Nie można wczytać pliku"
20193
20194 #: src/VCBackend.cpp:687
20195 msgid ""
20196 "Error when committing to repository.\n"
20197 "You have to manually resolve the problem.\n"
20198 "LyX will reopen the document after you press OK."
20199 msgstr ""
20200 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
20201 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
20202 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20203
20204 #: src/VCBackend.cpp:756
20205 msgid ""
20206 "Error while acquiring write lock.\n"
20207 "Another user is most probably editing\n"
20208 "the current document now!\n"
20209 "Also check the access to the repository."
20210 msgstr ""
20211 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
20212 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
20213 "ten dokument w tej chwili!\n"
20214 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20215
20216 #: src/VCBackend.cpp:762
20217 msgid ""
20218 "Error while releasing write lock.\n"
20219 "Check the access to the repository."
20220 msgstr ""
20221 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
20222 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20223
20224 #: src/VCBackend.cpp:783
20225 #, c-format
20226 msgid ""
20227 "Error when updating from repository.\n"
20228 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20229 "'%1$s'.\n"
20230 "\n"
20231 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20232 msgstr ""
20233 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
20234 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
20235 "'%1$s'.\n"
20236 "\n"
20237 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20238
20239 #: src/VCBackend.cpp:819
20240 #, c-format
20241 msgid ""
20242 "There were detected changes in the working directory:\n"
20243 "%1$s\n"
20244 "\n"
20245 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20246 "preferred.\n"
20247 "\n"
20248 "Continue?"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
20252 msgid "Changes detected"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
20256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20257 msgid "&Yes"
20258 msgstr "&Tak"
20259
20260 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
20261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20262 msgid "&No"
20263 msgstr "&Nie"
20264
20265 #: src/VCBackend.cpp:825
20266 msgid "View &Log ..."
20267 msgstr ""
20268
20269 #: src/VCBackend.cpp:891
20270 msgid "VCN File Locking"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: src/VCBackend.cpp:892
20274 msgid "Locking property unset."
20275 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
20276
20277 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
20278 msgid "Locking property set."
20279 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
20280
20281 #: src/VCBackend.cpp:893
20282 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20283 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
20284
20285 #: src/VSpace.cpp:468
20286 msgid "Default skip"
20287 msgstr "Domyślny odstęp"
20288
20289 #: src/VSpace.cpp:471
20290 msgid "Small skip"
20291 msgstr "Mały odstęp"
20292
20293 #: src/VSpace.cpp:474
20294 msgid "Medium skip"
20295 msgstr "Średni odstęp"
20296
20297 #: src/VSpace.cpp:477
20298 msgid "Big skip"
20299 msgstr "Duży odstęp"
20300
20301 #: src/VSpace.cpp:480
20302 msgid "Vertical fill"
20303 msgstr "Wypełnij pionowo"
20304
20305 #: src/VSpace.cpp:487
20306 msgid "protected"
20307 msgstr "chronione"
20308
20309 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20310 #, c-format
20311 msgid ""
20312 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20313 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20314 msgstr ""
20315 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
20316 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
20317
20318 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Reload saved document?"
20321 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
20322
20323 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
20324 #, fuzzy
20325 msgid "&Reload"
20326 msgstr "&Zastąp"
20327
20328 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20329 #, fuzzy
20330 msgid "&Keep Changes"
20331 msgstr "Łączenie zmian"
20332
20333 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20334 #, c-format
20335 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20336 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
20337
20338 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20339 msgid "File not readable!"
20340 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
20341
20342 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20343 #, c-format
20344 msgid ""
20345 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20346 "\n"
20347 "Do you want to create a new document?"
20348 msgstr ""
20349 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
20350 "\n"
20351 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
20352
20353 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20354 msgid "Create new document?"
20355 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
20356
20357 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20358 msgid "&Create"
20359 msgstr "&Twórz"
20360
20361 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20362 #, c-format
20363 msgid ""
20364 "The specified document template\n"
20365 "%1$s\n"
20366 "could not be read."
20367 msgstr ""
20368 "Podanego szablonu dokumentu\n"
20369 "%1$s\n"
20370 "nie można wczytać."
20371
20372 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20373 msgid "Could not read template"
20374 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20377 msgid "Standard[[Bullets]]"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20381 msgid "Maths"
20382 msgstr "Matematyka"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20385 msgid "Dings 1"
20386 msgstr "Dings 1"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20389 msgid "Dings 2"
20390 msgstr "Dings 2"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20393 msgid "Dings 3"
20394 msgstr "Dings 3"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20397 msgid "Dings 4"
20398 msgstr "Dings 4"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20401 msgid "Directories"
20402 msgstr "Katalogi"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20405 msgid "file[[scope]]"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20409 #, fuzzy
20410 msgid "master document[[scope]]"
20411 msgstr "Główny dokument"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20414 msgid "open files[[scope]]"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20418 msgid "manuals[[scope]]"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20422 #, c-format
20423 msgid ""
20424 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20425 "Continue searching from the beginning?"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20429 #, c-format
20430 msgid ""
20431 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20432 "Continue searching from the end?"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20436 msgid "Wrap search?"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20440 msgid "Nothing to search"
20441 msgstr "Nic do przeszukania"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20444 msgid "No open document(s) in which to search"
20445 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20448 msgid "Advanced Find and Replace"
20449 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20452 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20453 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20456 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20457 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20460 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20461 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20464 #, c-format
20465 msgid ""
20466 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20467 "1995--%1$s LyX Team"
20468 msgstr ""
20469 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20470 "1995--%1$s Zespół LyX"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20473 msgid ""
20474 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20475 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20476 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20477 "any later version."
20478 msgstr ""
20479 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20480 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20481 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20482 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20485 msgid ""
20486 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20487 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20488 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20489 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20490 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20491 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20492 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20493 msgstr ""
20494 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że będzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
20495 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
20496 "SPRZEDAŻY.\n"
20497 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20498 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20499 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20500 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20503 msgid "not released yet"
20504 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20507 #, c-format
20508 msgid ""
20509 "LyX Version %1$s\n"
20510 "(%2$s)"
20511 msgstr ""
20512 "Wersja LyX %1$s\n"
20513 "(%2$s)"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20516 msgid "Library directory: "
20517 msgstr "Katalog bibliotek: "
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20520 msgid "User directory: "
20521 msgstr "Katalog użytkownika: "
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20524 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20525 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20526 #, c-format
20527 msgid "LyX: %1$s"
20528 msgstr "LyX: %1$s"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20531 msgid "About %1"
20532 msgstr "O %1"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20536 msgid "Preferences"
20537 msgstr "Ustawienia"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20540 msgid "Reconfigure"
20541 msgstr "Rekonfiguruj"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20544 msgid "Quit %1"
20545 msgstr "Wyjdź z %1"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20548 msgid "Nothing to do"
20549 msgstr "Nic do zrobienia"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20552 msgid "Unknown action"
20553 msgstr "Nieznane polecenie"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20556 msgid "Command not handled"
20557 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20560 msgid "Command disabled"
20561 msgstr "Polecenie zablokowane"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20564 msgid "Running configure..."
20565 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20568 msgid "Reloading configuration..."
20569 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20572 msgid "System reconfiguration failed"
20573 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20576 msgid ""
20577 "The system reconfiguration has failed.\n"
20578 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20579 "Please reconfigure again if needed."
20580 msgstr ""
20581 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20582 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20583 "poprawnie.\n"
20584 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20587 msgid "System reconfigured"
20588 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20591 msgid ""
20592 "The system has been reconfigured.\n"
20593 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20594 "updated document class specifications."
20595 msgstr ""
20596 "System został zrekonfigurowany.\n"
20597 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20598 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20601 msgid "Exiting."
20602 msgstr "Zakończanie."
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20605 #, c-format
20606 msgid "Opening help file %1$s..."
20607 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20610 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20611 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20614 #, c-format
20615 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20616 msgstr ""
20617 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
20618 "nie można go przedefiniować"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20621 #, c-format
20622 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20623 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20626 msgid "Unable to save document defaults"
20627 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20630 msgid "Unknown function."
20631 msgstr "Nieznane polecenie"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20634 msgid "The current document was closed."
20635 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20638 msgid ""
20639 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20640 "documents and exit.\n"
20641 "\n"
20642 "Exception: "
20643 msgstr ""
20644 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20645 "dokumentów i wyjścia.\n"
20646 "\n"
20647 "Wyjątek: "
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20651 msgid "Software exception Detected"
20652 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20655 msgid ""
20656 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20657 "unsaved documents and exit."
20658 msgstr ""
20659 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20660 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20664 msgid "Could not find UI definition file"
20665 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20668 #, c-format
20669 msgid ""
20670 "Error while reading the included file\n"
20671 "%1$s\n"
20672 "Please check your installation."
20673 msgstr ""
20674 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20675 "%1$s.\n"
20676 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20679 msgid "Could not find default UI file"
20680 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
20683 msgid ""
20684 "LyX could not find the default UI file!\n"
20685 "Please check your installation."
20686 msgstr ""
20687 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20688 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
20691 #, c-format
20692 msgid ""
20693 "Error while reading the configuration file\n"
20694 "%1$s\n"
20695 "Falling back to default.\n"
20696 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20697 "check which User Interface file you are using."
20698 msgstr ""
20699 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20700 "%1$s.\n"
20701 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20702 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20703 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20706 msgid "BibTeX Bibliography"
20707 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20710 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20713 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
20715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
20716 msgid "Documents|#o#O"
20717 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20720 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20721 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20724 msgid "Select a BibTeX database to add"
20725 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20728 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20729 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20732 msgid "Select a BibTeX style"
20733 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20736 #, fuzzy
20737 msgid "No frame"
20738 msgstr "Bez obramowania"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20741 msgid "Simple rectangular frame"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Oval frame, thin"
20747 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Oval frame, thick"
20752 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20755 msgid "Drop shadow"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Shaded background"
20761 msgstr "tło notki"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20764 msgid "Double rectangular frame"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20768 msgid "Height"
20769 msgstr "Wysokość"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20772 msgid "Depth"
20773 msgstr "Głębokość"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20776 msgid "Total Height"
20777 msgstr "Całkowita wysokość"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20780 msgid "Width"
20781 msgstr "Szerokość"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20784 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Makebox"
20787 msgstr "Parbox"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20790 msgid "Activated"
20791 msgstr "Aktywne"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20794 msgid "Color"
20795 msgstr "W kolorze"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Filename Suffix"
20800 msgstr "Nazwa pliku"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20805 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20806 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20807 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20808 msgid "Yes"
20809 msgstr "Tak"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20814 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20817 msgid "No"
20818 msgstr "Nie"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Enter new branch name"
20823 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20826 #, fuzzy, c-format
20827 msgid ""
20828 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20829 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20830 msgstr ""
20831 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20832 "\n"
20833 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20836 #, fuzzy
20837 msgid "&Merge"
20838 msgstr "Duży:"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Renaming failed"
20843 msgstr "Nieudana konwersja"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20846 #, fuzzy
20847 msgid "The branch could not be renamed."
20848 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20851 msgid "Merge Changes"
20852 msgstr "Łączenie zmian"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20855 #, c-format
20856 msgid ""
20857 "Change by %1$s\n"
20858 "\n"
20859 msgstr ""
20860 "Zmieniony przez %1$s\n"
20861 "\n"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20864 #, c-format
20865 msgid "Change made at %1$s\n"
20866 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20873 msgid "No change"
20874 msgstr "Bez zmian"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20877 msgid "Small Caps"
20878 msgstr "Kapitalik"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20886 msgid "Reset"
20887 msgstr "Odśwież"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20890 msgid "Underbar"
20891 msgstr "Podkreślenie"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Double underbar"
20896 msgstr "Podwójne pudełko"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Wavy underbar"
20901 msgstr "Podkreślenie"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Strikeout"
20906 msgstr "Ulica"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20909 msgid "No color"
20910 msgstr "Bez koloru"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20913 msgid "Black"
20914 msgstr "Czarny"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20917 msgid "White"
20918 msgstr "Biały"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20921 msgid "Red"
20922 msgstr "Czerwony"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20925 msgid "Green"
20926 msgstr "Zielony"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20929 msgid "Blue"
20930 msgstr "Niebieski"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20933 msgid "Cyan"
20934 msgstr "Chabrowy"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20937 msgid "Magenta"
20938 msgstr "Purpurowy"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20941 msgid "Yellow"
20942 msgstr "Żółty"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20945 msgid "Text Style"
20946 msgstr "Styl tekstu"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Keys"
20951 msgstr "&Klucz:"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20954 msgid "LinkBack PDF"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20958 msgid "PDF"
20959 msgstr "PDF"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20962 msgid "pasted"
20963 msgstr "wklejony"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20966 #, fuzzy, c-format
20967 msgid "%1$s Files"
20968 msgstr "Wszystkie pliki"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20971 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20972 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
20975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
20976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
20977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20978 msgid "Canceled."
20979 msgstr "Zaniechane."
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20982 msgid "Overwrite external file?"
20983 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20986 #, c-format
20987 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20988 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20991 #, fuzzy
20992 msgid "List of previous commands"
20993 msgstr "Poprzednie polecenie"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20996 msgid "Next command"
20997 msgstr "Następne polecenie"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21000 msgid "Compare LyX files"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Select document"
21006 msgstr "Główny dokument"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
21011 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21012 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Error"
21019 msgstr "Strzałka"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Error while comparing documents."
21024 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Aborted"
21029 msgstr "zaimportowany."
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Finished"
21034 msgstr "Fiński"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Aborting process..."
21039 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21042 #, fuzzy
21043 msgid "differences"
21044 msgstr "Odnośniki"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21047 msgid "Compare different revisions"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21051 msgid "big[[delimiter size]]"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21055 msgid "Big[[delimiter size]]"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21059 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21063 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21067 msgid "Math Delimiter"
21068 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21072 msgid "(None)"
21073 msgstr "(Żaden)"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21076 msgid "Variable"
21077 msgstr "Zmienna"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21080 msgid "Computer Modern Roman"
21081 msgstr "Computer Modern Roman"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21084 msgid "Latin Modern Roman"
21085 msgstr "Latin Modern Roman"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21088 msgid "AE (Almost European)"
21089 msgstr "AE (Almost European)"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21092 msgid "Times Roman"
21093 msgstr "Times Roman"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21096 msgid "Palatino"
21097 msgstr "Palatino"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21100 msgid "Bitstream Charter"
21101 msgstr "Bitstream Charter"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21104 msgid "New Century Schoolbook"
21105 msgstr "New Century Schoolbook"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21108 msgid "Bookman"
21109 msgstr "Bookman"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21112 msgid "Utopia"
21113 msgstr "Utopia"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21116 msgid "Bera Serif"
21117 msgstr "Bera Serif"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21120 msgid "Concrete Roman"
21121 msgstr "Concrete Roman"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21124 msgid "Zapf Chancery"
21125 msgstr "Zapf Chancery"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21128 msgid "Computer Modern Sans"
21129 msgstr "Computer Modern Sans"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21132 msgid "Latin Modern Sans"
21133 msgstr "Latin Modern Sans"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21136 msgid "Helvetica"
21137 msgstr "Helvetica"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21140 msgid "Avant Garde"
21141 msgstr "Avant Garde"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21144 msgid "Bera Sans"
21145 msgstr "Bera Sans"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21148 msgid "CM Bright"
21149 msgstr "CM Bright"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21152 msgid "Computer Modern Typewriter"
21153 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21156 msgid "Latin Modern Typewriter"
21157 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21160 msgid "Courier"
21161 msgstr "Courier"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21164 msgid "Bera Mono"
21165 msgstr "Bera Mono"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21168 msgid "LuxiMono"
21169 msgstr "LuxiMono"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21172 msgid "CM Typewriter Light"
21173 msgstr "CM Typewriter Light"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21176 msgid "Page"
21177 msgstr "Strona"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21180 msgid "Module not found!"
21181 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Layout is valid!"
21186 msgstr "Układ"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21189 msgid "Layout is invalid!"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21193 msgid "Document Settings"
21194 msgstr "Styl dokumentu"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21198 msgid "Child Document"
21199 msgstr "Dokument podrzędny"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Include to Output"
21204 msgstr "&Używaj nazwy"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21207 msgid "10"
21208 msgstr "10"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21211 msgid "11"
21212 msgstr "11"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21215 msgid "12"
21216 msgstr "12"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21219 msgid "None (no fontenc)"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21223 msgid "empty"
21224 msgstr "pusty"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21227 msgid "plain"
21228 msgstr "plain"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21231 msgid "headings"
21232 msgstr "headings"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21235 msgid "fancy"
21236 msgstr "fancy"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21239 msgid "A0"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21243 #, fuzzy
21244 msgid "A1"
21245 msgstr "10"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21248 msgid "A2"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21252 msgid "A6"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21256 msgid "B0"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21260 #, fuzzy
21261 msgid "B1"
21262 msgstr "10"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21265 msgid "B2"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21269 msgid "B3"
21270 msgstr "B3"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21273 msgid "B4"
21274 msgstr "B4"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21277 msgid "B6"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21281 msgid "C0"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21285 #, fuzzy
21286 msgid "C1"
21287 msgstr "10"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21290 msgid "C2"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21294 msgid "C3"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21298 msgid "C4"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21302 msgid "C5"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21306 msgid "C6"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21310 msgid "JIS B0"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21314 msgid "JIS B1"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21318 msgid "JIS B2"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21322 msgid "JIS B3"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21326 msgid "JIS B4"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21330 msgid "JIS B5"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21334 msgid "JIS B6"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21338 msgid "Language Default (no inputenc)"
21339 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21342 msgid "``text''"
21343 msgstr "“tekst”"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21346 msgid "''text''"
21347 msgstr "”tekst”"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21350 msgid ",,text``"
21351 msgstr "„tekst“"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21354 msgid ",,text''"
21355 msgstr "„tekst”"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21358 msgid "<<text>>"
21359 msgstr "«tekst»"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21362 msgid ">>text<<"
21363 msgstr "»tekst«"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21366 msgid "Numbered"
21367 msgstr "Numerowanie"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21370 msgid "Appears in TOC"
21371 msgstr "W spisie treści"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21374 msgid "Author-year"
21375 msgstr "Autor-Rok"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21378 msgid "Numerical"
21379 msgstr "Numerycznie"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21382 #, c-format
21383 msgid "Unavailable: %1$s"
21384 msgstr "Niedostępne: %1$s"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21388 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21389 msgstr ""
21390 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21395 msgid "Document Class"
21396 msgstr "Klasa dokumentu"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21402 msgid "Child Documents"
21403 msgstr "Dokumenty podrzędny"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21406 msgid "Modules"
21407 msgstr "Moduły"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Local Layout"
21412 msgstr "&Lokalny plik układu..."
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21415 msgid "Text Layout"
21416 msgstr "Układ tekstu"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21419 msgid "Page Margins"
21420 msgstr "Marginesy"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
21423 msgid "Colors"
21424 msgstr "Kolory"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21427 msgid "Numbering & TOC"
21428 msgstr "Numeracja i spis treści"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21431 msgid "Indexes"
21432 msgstr "Indeksy"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21435 msgid "PDF Properties"
21436 msgstr "Właściwości PDF"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21439 msgid "Math Options"
21440 msgstr "Opcje matematyki"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21443 msgid "Float Placement"
21444 msgstr "Umieszczanie wstawek"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21447 msgid "Bullets"
21448 msgstr "Ozdobniki"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21451 msgid "Branches"
21452 msgstr "Gałęzie"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21455 msgid "LaTeX Preamble"
21456 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21461 msgid " (not installed)"
21462 msgstr " (nie zainstalowane)"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21465 msgid "Layouts|#o#O"
21466 msgstr "Układy|#u#U"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21469 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21470 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21474 msgid "Local layout file"
21475 msgstr "Lokalny plik układu"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21478 msgid ""
21479 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21480 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21481 "document may not work with this layout if you do not\n"
21482 "keep the layout file in the document directory."
21483 msgstr ""
21484 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21485 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21486 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21487 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21490 #, fuzzy
21491 msgid "&Set Layout"
21492 msgstr "Układ tekstu"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21495 msgid "Unable to read local layout file."
21496 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Select master document"
21501 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21504 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21505 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21509 msgid "Unapplied changes"
21510 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21514 msgid ""
21515 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21516 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21517 msgstr ""
21518 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21519 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21520 "podejmowanego działania."
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21524 msgid "&Dismiss"
21525 msgstr "O&drzuć"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21529 msgid "Unable to set document class."
21530 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21533 #, c-format
21534 msgid "%1$s, %2$s"
21535 msgstr "%1$s, %2$s"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21538 #, fuzzy, c-format
21539 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21540 msgstr "%1$s i %2$s"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21543 #, c-format
21544 msgid "%1$s (unavailable)"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Module provided by document class."
21550 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21553 #, c-format
21554 msgid "Package(s) required: %1$s."
21555 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21558 #, fuzzy
21559 msgid "or"
21560 msgstr "Więcej"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21563 #, c-format
21564 msgid "Module required: %1$s."
21565 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21568 #, c-format
21569 msgid "Modules excluded: %1$s."
21570 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21573 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21574 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21577 #, fuzzy
21578 msgid "[No options predefined]"
21579 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Can't set layout!"
21584 msgstr "Zmieniono układ strony"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21587 #, c-format
21588 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21589 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Not Found"
21594 msgstr "Nie wyświetlone."
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21597 msgid "Assigned master does not include this file"
21598 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21601 #, c-format
21602 msgid ""
21603 "You must include this file in the document\n"
21604 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21605 "feature."
21606 msgstr ""
21607 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21608 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21609 "nadrzędnego."
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Could not load master"
21614 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21617 #, fuzzy, c-format
21618 msgid ""
21619 "The master document '%1$s'\n"
21620 "could not be loaded."
21621 msgstr ""
21622 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21623 "%1$s"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Literate"
21628 msgstr "Dosłowny"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21631 #, fuzzy
21632 msgid "pLaTeX"
21633 msgstr "LaTeX"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Error List"
21638 msgstr "Listing kodu"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21641 #, c-format
21642 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21643 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21646 msgid "Top left"
21647 msgstr "Lewy górny"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21650 msgid "Bottom left"
21651 msgstr "Lewy dolny"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21654 msgid "Baseline left"
21655 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21658 msgid "Top center"
21659 msgstr "Środek górny"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21662 msgid "Bottom center"
21663 msgstr "Środek dolny"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21666 msgid "Baseline center"
21667 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21670 msgid "Top right"
21671 msgstr "Prawy górny"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21674 msgid "Bottom right"
21675 msgstr "Prawy dolny"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21678 msgid "Baseline right"
21679 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21682 msgid "External Material"
21683 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21686 msgid "Scale%"
21687 msgstr "Skala %"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21690 msgid "Select external file"
21691 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21694 #, fuzzy
21695 msgid "automatically"
21696 msgstr "Automatyczna pomoc"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21699 msgid "Graphics"
21700 msgstr "Rysunek"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21703 msgid "Dissolve previous group?"
21704 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21707 #, c-format
21708 msgid ""
21709 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21710 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21711 "because this graphic was its only member.\n"
21712 "How do you want to proceed?"
21713 msgstr ""
21714 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21715 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21716 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21717 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21720 #, c-format
21721 msgid "Stick with group '%1$s'"
21722 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21725 #, c-format
21726 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21727 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21730 #, c-format
21731 msgid ""
21732 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21733 "the group will be dissolved,\n"
21734 "because this graphic was its only member.\n"
21735 "How do you want to proceed?"
21736 msgstr ""
21737 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21738 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21739 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21740 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21743 #, c-format
21744 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21745 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21748 msgid "Enter unique group name:"
21749 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Group already defined!"
21754 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21757 #, c-format
21758 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21759 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21762 msgid "bp"
21763 msgstr "bp"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21766 msgid "cm"
21767 msgstr "cm"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21770 msgid "mm"
21771 msgstr "mm"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21774 msgid "Select graphics file"
21775 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21778 msgid "Clipart|#C#c"
21779 msgstr "Rysunek|#R#r"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21783 msgid "Thin Space"
21784 msgstr "Cienki odstęp"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21787 msgid "Medium Space"
21788 msgstr "Średni odstęp"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21791 msgid "Thick Space"
21792 msgstr "Gruba spacja"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21796 msgid "Negative Thin Space"
21797 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21800 msgid "Negative Medium Space"
21801 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Negative Thick Space"
21806 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21809 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21813 msgid "Quad (1 em)"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Double Quad (2 em)"
21819 msgstr "Podwójna"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21822 msgid "Interword Space"
21823 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21826 msgid "Horizontal Fill"
21827 msgstr "Wypełnienie poziome"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21830 msgid ""
21831 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21832 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21833 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21834 msgstr ""
21835 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21836 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21837 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21840 msgid "Hyperlink"
21841 msgstr "Hiperłącze"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21845 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21846 msgid ""
21847 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21848 msgstr ""
21849 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21852 msgid "Select document to include"
21853 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21856 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21857 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Index Entry Settings"
21862 msgstr "Hasło indeksu"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Label Color"
21867 msgstr "W kolorze"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Cannot remove standard index"
21872 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21875 #, fuzzy
21876 msgid "The default index cannot be removed."
21877 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Enter new index name"
21882 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21885 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21886 msgstr ""
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21889 #, fuzzy
21890 msgid "unknown"
21891 msgstr " nieznane"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21894 #, fuzzy
21895 msgid "shortcut"
21896 msgstr "&Skrót:"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21899 #, fuzzy
21900 msgid "shortcuts"
21901 msgstr "&Skrót:"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21904 msgid "lyxrc"
21905 msgstr "lyxrc"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21908 #, fuzzy
21909 msgid "package"
21910 msgstr "odstęp"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21913 #, fuzzy
21914 msgid "textclass"
21915 msgstr "KlasaTematyczna"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21918 #, fuzzy
21919 msgid "menu"
21920 msgstr "mu"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21923 #, fuzzy
21924 msgid "icon"
21925 msgstr "cong"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21928 #, fuzzy
21929 msgid "buffer"
21930 msgstr "niebieski"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21933 #, fuzzy
21934 msgid "lyxinfo"
21935 msgstr "liminf"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21938 msgid "Shift-"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21942 msgid "Control-"
21943 msgstr "Control-"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21946 msgid "Option-"
21947 msgstr "Opcja-"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21950 msgid "Command-"
21951 msgstr "Komenda-"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21954 msgid "Label"
21955 msgstr "Etykieta"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21958 msgid "No language"
21959 msgstr "Brak języka"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21962 msgid "Program Listing Settings"
21963 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21966 msgid "No dialect"
21967 msgstr "Brak dialektu"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21970 msgid "LaTeX Log"
21971 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21974 msgid "LyX2LyX"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21978 msgid "Literate Programming Build Log"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21982 msgid "lyx2lyx Error Log"
21983 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21986 msgid "Version Control Log"
21987 msgstr "Historia kontroli wersji"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Log file not found."
21992 msgstr "Plik nie znaleziony"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21995 msgid "No literate programming build log file found."
21996 msgstr ""
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21999 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22000 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22003 msgid "No version control log file found."
22004 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22007 msgid "Math Matrix"
22008 msgstr "Macierz"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Nomenclature"
22013 msgstr "Hipoteza"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22016 msgid "Note Settings"
22017 msgstr "Ustawienia notki"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22020 msgid "Paragraph Settings"
22021 msgstr "Ustawienia akapitu"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22024 msgid ""
22025 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22026 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22027 "\n"
22028 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22029 "the items is used."
22030 msgstr ""
22031 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
22032 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
22033 "takich, jak Lista i Opis.\n"
22034 "\n"
22035 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
22036 "etykiety ze wszystkich elementów."
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Phantom Settings"
22041 msgstr "Głów&ne ustawienia"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
22044 msgid "System files|#S#s"
22045 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
22048 msgid "User files|#U#u"
22049 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
22052 msgid "Look & Feel"
22053 msgstr "Forma i styl"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
22056 msgid "Language Settings"
22057 msgstr "Ustawienia języka"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
22060 msgid "File Handling"
22061 msgstr "Obsługa plików"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
22064 msgid "Keyboard/Mouse"
22065 msgstr "Klawiatura/Myszka"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
22068 msgid "Input Completion"
22069 msgstr "Propozycje uzupełniania"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
22072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
22073 msgid "Co&mmand:"
22074 msgstr "&Polecenie:"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Screen Fonts"
22079 msgstr "Czcionki ekranowe"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
22082 msgid "Paths"
22083 msgstr "Ścieżki"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
22086 msgid "Select directory for example files"
22087 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
22090 msgid "Select a document templates directory"
22091 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
22094 msgid "Select a temporary directory"
22095 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
22098 msgid "Select a backups directory"
22099 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
22102 msgid "Select a document directory"
22103 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
22106 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22107 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
22110 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22111 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
22114 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22115 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22119 msgid "Spellchecker"
22120 msgstr "Pisownia"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Native"
22125 msgstr "aktywne"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Aspell"
22130 msgstr "aspell"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Enchant"
22135 msgstr "hat"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Hunspell"
22140 msgstr "hunspell"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
22143 msgid "Converters"
22144 msgstr "Konwertery"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
22147 #, fuzzy
22148 msgid "File Formats"
22149 msgstr "Formaty plików"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
22152 msgid "Format in use"
22153 msgstr "Format w użyciu"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22156 #, fuzzy
22157 msgid ""
22158 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22159 "converter. Please remove the converter first."
22160 msgstr ""
22161 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
22162 "najpierw konwerter."
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22165 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22166 msgstr ""
22167 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
22168 "najpierw konwerter."
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
22171 msgid "LyX needs to be restarted!"
22172 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22175 msgid ""
22176 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22177 "restart."
22178 msgstr ""
22179 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
22180 "restarcie aplikacji."
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
22183 msgid "Printer"
22184 msgstr "Drukowanie"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
22187 #, fuzzy
22188 msgid "User Interface"
22189 msgstr "Plik własnego interfejsu"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
22192 msgid "Control"
22193 msgstr "Sterowanie"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
22196 msgid "Shortcuts"
22197 msgstr "Skróty"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22200 msgid "Function"
22201 msgstr "Funkcja"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22204 msgid "Shortcut"
22205 msgstr "Skrót klawiszowy"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22210 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
22213 msgid "Mathematical Symbols"
22214 msgstr "Symbole matematyczne"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
22217 msgid "Document and Window"
22218 msgstr "Dokument i okno"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
22221 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22222 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
22225 msgid "System and Miscellaneous"
22226 msgstr "System i pozostałe"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Res&tore"
22231 msgstr "&Przywróć"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Failed to create shortcut"
22237 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22242 msgstr "Nieznane polecenie"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22245 msgid "Invalid or empty key sequence"
22246 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22249 #, c-format
22250 msgid ""
22251 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22252 "%2$s\n"
22253 "You need to remove that binding before creating a new one."
22254 msgstr ""
22255 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
22256 "%2$s\n"
22257 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22262 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
22265 msgid "Identity"
22266 msgstr "Identyfikacja"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
22269 msgid "Choose bind file"
22270 msgstr "Wybierz plik skrótów"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
22273 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22274 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22277 msgid "Choose UI file"
22278 msgstr "Wybierz plik menu"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22281 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22282 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22285 msgid "Choose keyboard map"
22286 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22289 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22290 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22293 msgid "Print Document"
22294 msgstr "Drukuj dokument"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22297 msgid "Print to file"
22298 msgstr "Drukuj do pliku"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22301 msgid "PostScript files (*.ps)"
22302 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Nomenclature settings"
22307 msgstr "Hipoteza"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22310 msgid "Longest label width"
22311 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22314 msgid "Index Settings"
22315 msgstr "Ustawienia indeksu"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22318 msgid "<All indexes>"
22319 msgstr "<Wszystkie spisy>"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22322 msgid "Progress/Debug Messages"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22326 msgid "Debug Level"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Set"
22332 msgstr "&Ustaw"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22335 msgid "Cross-reference"
22336 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22339 msgid "&Go Back"
22340 msgstr "&Powrót"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22343 msgid "Jump back"
22344 msgstr "Powrót"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22347 msgid "Jump to label"
22348 msgstr "Skok do etykiety"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22351 msgid "<No prefix>"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22355 msgid "Find and Replace"
22356 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22359 msgid "Send Document to Command"
22360 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22363 msgid "Show File"
22364 msgstr "Podgląd pliku"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Error -> Cannot load file!"
22369 msgstr "Nie można edytować pliku"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22372 #, c-format
22373 msgid "%1$d words checked."
22374 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22377 msgid "One word checked."
22378 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22381 msgid "Spelling check completed"
22382 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22385 msgid "Basic Latin"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22389 msgid "Latin-1 Supplement"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22393 msgid "Latin Extended-A"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22397 msgid "Latin Extended-B"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22401 msgid "IPA Extensions"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22405 msgid "Spacing Modifier Letters"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22409 msgid "Combining Diacritical Marks"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22413 msgid "Cyrillic"
22414 msgstr "Cyrylica"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22417 msgid "Arabic"
22418 msgstr "Arabski"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22421 msgid "Devanagari"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22425 msgid "Bengali"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22429 msgid "Gurmukhi"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22433 msgid "Gujarati"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22437 msgid "Oriya"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22441 msgid "Tamil"
22442 msgstr "Tamilski"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22445 msgid "Telugu"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22449 msgid "Kannada"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22453 msgid "Malayalam"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22457 msgid "Lao"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22461 msgid "Tibetan"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22465 msgid "Georgian"
22466 msgstr "Gruziński"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22469 msgid "Hangul Jamo"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22473 msgid "Phonetic Extensions"
22474 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22477 msgid "Latin Extended Additional"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22481 msgid "Greek Extended"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22485 msgid "General Punctuation"
22486 msgstr "Znaki przestankowe"
22487
22488 # Podejżane takie nazwanie...
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22490 msgid "Superscripts and Subscripts"
22491 msgstr "Indeksy górne i dolne"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22494 msgid "Currency Symbols"
22495 msgstr "Symbole waluty"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22498 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22502 msgid "Letterlike Symbols"
22503 msgstr "Symbole literopodobne"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22506 msgid "Number Forms"
22507 msgstr "Formy liczb"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22510 msgid "Mathematical Operators"
22511 msgstr "Operatory matematyczne"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22514 msgid "Miscellaneous Technical"
22515 msgstr "Rozmaite techniczne"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22518 msgid "Control Pictures"
22519 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22522 msgid "Optical Character Recognition"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22526 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22530 msgid "Box Drawing"
22531 msgstr "Obramowania"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22534 msgid "Block Elements"
22535 msgstr "Elementy blokowe"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22538 msgid "Geometric Shapes"
22539 msgstr "Kształty geometryczne"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22542 msgid "Miscellaneous Symbols"
22543 msgstr "Rozmaite symbole"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22546 msgid "Dingbats"
22547 msgstr "Ornamenty"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22550 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22554 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22558 msgid "Hiragana"
22559 msgstr "Hiragana"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22562 msgid "Katakana"
22563 msgstr "Katakana"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22566 msgid "Bopomofo"
22567 msgstr "Bopomofo"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22570 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22574 msgid "Kanbun"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22578 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22582 msgid "CJK Compatibility"
22583 msgstr ""
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22586 msgid "CJK Unified Ideographs"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22590 msgid "Hangul Syllables"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22594 msgid "High Surrogates"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22598 msgid "Private Use High Surrogates"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22602 msgid "Low Surrogates"
22603 msgstr ""
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22606 msgid "Private Use Area"
22607 msgstr ""
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22610 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22614 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22618 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22622 msgid "Combining Half Marks"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22626 msgid "CJK Compatibility Forms"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22630 msgid "Small Form Variants"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22634 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22638 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22642 msgid "Specials"
22643 msgstr "Specjalne"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22646 msgid "Linear B Syllabary"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22650 msgid "Linear B Ideograms"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22654 msgid "Aegean Numbers"
22655 msgstr "Cyfry egejskie"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22658 msgid "Ancient Greek Numbers"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22662 msgid "Old Italic"
22663 msgstr "Alfabet etruski"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22666 msgid "Gothic"
22667 msgstr "Gotycki"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22670 msgid "Ugaritic"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22674 msgid "Old Persian"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Deseret"
22680 msgstr "Deseret"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22683 msgid "Shavian"
22684 msgstr "Alfabet Shawa"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22687 msgid "Osmanya"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22691 msgid "Cypriot Syllabary"
22692 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22695 msgid "Kharoshthi"
22696 msgstr "Kharoṣṭhī"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22699 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22703 msgid "Musical Symbols"
22704 msgstr "Symbole muzyczne"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22707 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22711 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22715 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22719 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22723 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22727 msgid "Tags"
22728 msgstr "Znaczniki"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22731 msgid "Variation Selectors Supplement"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22735 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22739 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22743 msgid "Character: "
22744 msgstr "Znak:"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22747 msgid "Code Point: "
22748 msgstr ""
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22751 msgid "Symbols"
22752 msgstr "Symbole"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22755 msgid "Insert Table"
22756 msgstr "Wstaw tabelę"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22759 msgid "TeX Information"
22760 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22763 msgid "No thesaurus available for this language!"
22764 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22767 msgid "Outline"
22768 msgstr "Konspekt"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22771 msgid "auto"
22772 msgstr "auto"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22775 msgid "off"
22776 msgstr "wyłącz"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22779 #, c-format
22780 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22781 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22784 msgid "version "
22785 msgstr "wersja"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22788 msgid "unknown version"
22789 msgstr "nieznana wersja"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22792 msgid "Small-sized icons"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22796 msgid "Normal-sized icons"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22800 msgid "Big-sized icons"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22804 msgid "Exit LyX"
22805 msgstr "Zakończ LyX"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22808 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22809 msgstr ""
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
22812 msgid "Welcome to LyX!"
22813 msgstr "Witaj w LyXie!"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
22816 msgid "Automatic save failed!"
22817 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
22820 msgid "Automatic save done."
22821 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
22824 msgid "Command not allowed without any document open"
22825 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
22828 #, c-format
22829 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22830 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
22833 msgid "Select template file"
22834 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22837 msgid "Templates|#T#t"
22838 msgstr "Szablony|#S#s"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
22841 msgid "Document not loaded."
22842 msgstr "Dokument nie załadowany"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22845 msgid "Select document to open"
22846 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22850 msgid "Examples|#E#e"
22851 msgstr "Przykłady|#P#p"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
22854 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22855 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
22858 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22859 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
22862 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22863 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
22866 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22867 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22870 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22871 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22872 msgid "Invalid filename"
22873 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22876 #, c-format
22877 msgid ""
22878 "The directory in the given path\n"
22879 "%1$s\n"
22880 "does not exist."
22881 msgstr ""
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
22884 #, c-format
22885 msgid "Opening document %1$s..."
22886 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22889 #, c-format
22890 msgid "Document %1$s opened."
22891 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22894 msgid "Version control detected."
22895 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
22898 #, c-format
22899 msgid "Could not open document %1$s"
22900 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22903 msgid "Couldn't import file"
22904 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22907 #, c-format
22908 msgid "No information for importing the format %1$s."
22909 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
22912 #, c-format
22913 msgid "Select %1$s file to import"
22914 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22917 #, c-format
22918 msgid ""
22919 "The document %1$s already exists.\n"
22920 "\n"
22921 "Do you want to overwrite that document?"
22922 msgstr ""
22923 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22924 "\n"
22925 "Czy chcesz go zastąpić?"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22928 msgid "Overwrite document?"
22929 msgstr "Zastąpić dokument?"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22932 #, c-format
22933 msgid "Importing %1$s..."
22934 msgstr "Importowanie %1$s"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22937 msgid "imported."
22938 msgstr "zaimportowany."
22939
22940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22941 msgid "file not imported!"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
22945 msgid "newfile"
22946 msgstr "nowyplik"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22949 msgid "Select LyX document to insert"
22950 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
22953 msgid "Absolute filename expected."
22954 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22955
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22957 msgid "Select file to insert"
22958 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22961 msgid "All Files (*)"
22962 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22965 msgid "Choose a filename to save document as"
22966 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22969 msgid "&Rename"
22970 msgstr "&Zmień nazwę"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
22973 #, c-format
22974 msgid ""
22975 "The document %1$s could not be saved.\n"
22976 "\n"
22977 "Do you want to rename the document and try again?"
22978 msgstr ""
22979 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22980 "\n"
22981 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22984 msgid "Rename and save?"
22985 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22988 msgid "&Retry"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22992 msgid "Close document "
22993 msgstr "Zamknij dokument"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22996 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22997 msgstr ""
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
23000 #, c-format
23001 msgid ""
23002 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23003 "\n"
23004 "Do you want to save the document?"
23005 msgstr ""
23006 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
23007 "\n"
23008 "Czy chcesz zapisać dokument?"
23009
23010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
23011 msgid "Save new document?"
23012 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
23015 #, c-format
23016 msgid ""
23017 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23018 "\n"
23019 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
23023 msgid "Save changed document?"
23024 msgstr "Zapisać dokument?"
23025
23026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
23027 msgid "&Discard"
23028 msgstr "&Porzuć"
23029
23030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
23031 #, c-format
23032 msgid ""
23033 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23034 "\n"
23035 "Do you want to save the document?"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
23039 #, c-format
23040 msgid ""
23041 "Document \n"
23042 "%1$s\n"
23043 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23044 msgstr ""
23045 "Dokument \n"
23046 "%1$s\n"
23047 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
23048 "zostaną utracone."
23049
23050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
23051 msgid "Reload externally changed document?"
23052 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
23055 msgid "Error when setting the locking property."
23056 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
23057
23058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
23059 msgid "Directory is not accessible."
23060 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
23061
23062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
23063 #, c-format
23064 msgid "Opening child document %1$s..."
23065 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
23066
23067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
23068 #, fuzzy, c-format
23069 msgid "Successful compilation to format: %1$s"
23070 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
23071
23072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
23073 #, fuzzy, c-format
23074 msgid "Error compiling format: %1$s"
23075 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
23078 #, c-format
23079 msgid "Successful export to format: %1$s"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
23083 #, c-format
23084 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23085 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
23086
23087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
23088 #, c-format
23089 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23090 msgstr ""
23091
23092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
23093 #, c-format
23094 msgid "Error previewing format: %1$s"
23095 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
23098 msgid "Exporting ..."
23099 msgstr "Eksportowanie..."
23100
23101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
23102 msgid "Previewing ..."
23103 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
23104
23105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
23106 msgid "Document not loaded"
23107 msgstr "Dokument nie załadowany"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
23110 #, c-format
23111 msgid ""
23112 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23113 "version of the document %1$s?"
23114 msgstr ""
23115 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
23116 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
23119 msgid "Revert to saved document?"
23120 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
23123 msgid "Saving all documents..."
23124 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
23125
23126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
23127 msgid "All documents saved."
23128 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
23129
23130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
23131 #, c-format
23132 msgid "%1$s unknown command!"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
23136 msgid "Please, preview the document first."
23137 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
23138
23139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
23140 msgid "Couldn't proceed."
23141 msgstr "Nie można kontynuować."
23142
23143 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23144 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23145 msgid "LaTeX Source"
23146 msgstr "Źródło LaTeX"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23149 msgid "DocBook Source"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23153 msgid "Literate Source"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
23157 msgid " (version control, locking)"
23158 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
23159
23160 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
23161 msgid " (version control)"
23162 msgstr " (kontrola wersji)"
23163
23164 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
23165 msgid " (changed)"
23166 msgstr " (zmieniony)"
23167
23168 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
23169 msgid " (read only)"
23170 msgstr " (tylko do odczytu)"
23171
23172 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
23173 msgid "Close File"
23174 msgstr "Zamknij plik"
23175
23176 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
23177 msgid "Hide tab"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
23181 msgid "Close tab"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23185 msgid "Wrap Float Settings"
23186 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
23187
23188 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23189 msgid "Click to detach"
23190 msgstr "Kliknij aby odczepić"
23191
23192 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23193 #, c-format
23194 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23195 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
23196
23197 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23198 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23199 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
23200
23201 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23202 msgid " (unknown)"
23203 msgstr "(nieznane)"
23204
23205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23206 msgid "No Group"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23210 msgid "More Spelling Suggestions"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Add to personal dictionary|n"
23216 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
23217
23218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23219 msgid "Ignore all|I"
23220 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
23221
23222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23223 #, fuzzy
23224 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23225 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
23226
23227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23228 msgid "Language|L"
23229 msgstr "Język|J"
23230
23231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23232 msgid "More Languages ...|M"
23233 msgstr "Więcej języków...|M"
23234
23235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Invisible"
23238 msgstr "TekstNiewidzialny"
23239
23240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23241 msgid "<No Documents Open>"
23242 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
23243
23244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23245 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23246 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
23247
23248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23249 msgid "View (Other Formats)|F"
23250 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
23251
23252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23253 msgid "Update (Other Formats)|p"
23254 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
23255
23256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23257 #, c-format
23258 msgid "View [%1$s]|V"
23259 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
23260
23261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23262 #, c-format
23263 msgid "Update [%1$s]|U"
23264 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
23265
23266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23267 msgid "No Custom Insets Defined!"
23268 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
23269
23270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23271 msgid "<No Document Open>"
23272 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
23273
23274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23275 msgid "Master Document"
23276 msgstr "Główny dokument"
23277
23278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23279 msgid "Open Navigator..."
23280 msgstr "Otwórz Nawigator..."
23281
23282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23283 msgid "Other Lists"
23284 msgstr "Inne listy"
23285
23286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23287 msgid "<Empty Table of Contents>"
23288 msgstr "<Pusty spis treści>"
23289
23290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23291 msgid "Other Toolbars"
23292 msgstr "Inne paski narzędziowe"
23293
23294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23295 msgid "No Branches Set for Document!"
23296 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
23297
23298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23299 msgid "Index Entry|d"
23300 msgstr "Hasło indeksu|i"
23301
23302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
23303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23304 msgid "Index Entry"
23305 msgstr "Hasło indeksu"
23306
23307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23308 msgid "No Citation in Scope!"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23312 msgid "No Action Defined!"
23313 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
23314
23315 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23316 #, c-format
23317 msgid "Export %1$s"
23318 msgstr "Eksportowanie %1$s"
23319
23320 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23321 #, c-format
23322 msgid "Import %1$s"
23323 msgstr "Importowanie %1$s"
23324
23325 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23326 #, c-format
23327 msgid "Update %1$s"
23328 msgstr "Aktualizacja %1$s"
23329
23330 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23331 #, c-format
23332 msgid "View %1$s"
23333 msgstr "Podgląd %1$s"
23334
23335 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23336 msgid "space"
23337 msgstr "odstęp"
23338
23339 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23340 msgid ""
23341 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23342 "characters:\n"
23343 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
23344
23345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23346 msgid "Could not update TeX information"
23347 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
23348
23349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23350 #, fuzzy, c-format
23351 msgid "The script `%1$s' failed."
23352 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
23353
23354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23355 msgid "All Files "
23356 msgstr "Wszystkie pliki"
23357
23358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
23359 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23360 msgid "Table of Contents"
23361 msgstr "Spis treści"
23362
23363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23364 msgid "List of Graphics"
23365 msgstr "Lista grafik"
23366
23367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23368 msgid "List of Equations"
23369 msgstr "Lista równań"
23370
23371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23372 msgid "List of Footnotes"
23373 msgstr "Lista przypisów"
23374
23375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23376 msgid "List of Listings"
23377 msgstr "Lista listingów"
23378
23379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23380 msgid "List of Indexes"
23381 msgstr "Lista indeksów"
23382
23383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23384 msgid "List of Marginal notes"
23385 msgstr "Lista marginaliów"
23386
23387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23388 msgid "List of Notes"
23389 msgstr "Lista notatek"
23390
23391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23392 msgid "List of Citations"
23393 msgstr "Lista cytatów"
23394
23395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23396 msgid "Labels and References"
23397 msgstr "Etykiety i odnośniki"
23398
23399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23400 msgid "List of Branches"
23401 msgstr "Lista gałęzi"
23402
23403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23404 msgid "List of Changes"
23405 msgstr "Lista zmian"
23406
23407 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
23408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23409 #, fuzzy
23410 msgid ""
23411 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23412 "through LaTeX: "
23413 msgstr ""
23414 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23415 "przetwarzania przez LaTeX:"
23416
23417 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
23418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23419 msgid "Problematic filename for DVI"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23424 #, fuzzy
23425 msgid ""
23426 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23427 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23428 msgstr ""
23429 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23430 "przetwarzania przez LaTeX:"
23431
23432 #: src/insets/Inset.cpp:88
23433 msgid "Bibliography Entry"
23434 msgstr "Pozycja bibliografii"
23435
23436 #: src/insets/Inset.cpp:91
23437 msgid "TeX Code"
23438 msgstr "Kod TeX"
23439
23440 #: src/insets/Inset.cpp:111
23441 msgid "Horizontal Space"
23442 msgstr "Odstęp poziomy"
23443
23444 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23445 msgid "Vertical Space"
23446 msgstr "Odstęp pionowy"
23447
23448 #: src/insets/Inset.cpp:157
23449 msgid "Horizontal Math Space"
23450 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
23451
23452 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23453 msgid "Keys must be unique!"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23457 #, c-format
23458 msgid ""
23459 "The key %1$s already exists,\n"
23460 "it will be changed to %2$s."
23461 msgstr ""
23462 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
23463 "Zostanie zamieniony na %2$s."
23464
23465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23466 #, c-format
23467 msgid ""
23468 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23469 "If you proceed, all of them will be opened."
23470 msgstr ""
23471 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23472 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23473
23474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23475 msgid "Open Databases?"
23476 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23477
23478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23479 msgid "&Proceed"
23480 msgstr "&Kontynuuj"
23481
23482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
23483 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23484 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
23485
23486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23487 msgid "Databases:"
23488 msgstr "Bazy danych:"
23489
23490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Style File:"
23493 msgstr "Styl"
23494
23495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Lists:"
23498 msgstr "Lista"
23499
23500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
23501 msgid "included in TOC"
23502 msgstr "zawarta w spisie treści"
23503
23504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23505 msgid "Export Warning!"
23506 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23507
23508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
23509 msgid ""
23510 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23511 "BibTeX will be unable to find them."
23512 msgstr ""
23513 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
23514 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23515
23516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23517 msgid ""
23518 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23519 "BibTeX will be unable to find it."
23520 msgstr ""
23521 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23522 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23523
23524 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23525 #, fuzzy
23526 msgid "simple frame"
23527 msgstr "ramka wstawki"
23528
23529 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23530 #, fuzzy
23531 msgid "frameless"
23532 msgstr "Bezramki"
23533
23534 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23535 msgid "simple frame, page breaks"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23539 #, fuzzy
23540 msgid "oval, thin"
23541 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23542
23543 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23544 #, fuzzy
23545 msgid "oval, thick"
23546 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23547
23548 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23549 msgid "drop shadow"
23550 msgstr "rzucaj cień"
23551
23552 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23553 #, fuzzy
23554 msgid "shaded background"
23555 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23556
23557 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23558 #, fuzzy
23559 msgid "double frame"
23560 msgstr "Podwójna"
23561
23562 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23563 #, c-format
23564 msgid "%1$s (%2$s)"
23565 msgstr "%1$s (%2$s)"
23566
23567 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23568 #, c-format
23569 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23570 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23571
23572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23573 msgid "active"
23574 msgstr "aktywne"
23575
23576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23577 msgid "non-active"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23581 #, c-format
23582 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23583 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23584
23585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23586 msgid "Branch: "
23587 msgstr "Gałąź: "
23588
23589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23590 msgid "Branch (child only): "
23591 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23592
23593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23594 msgid "Branch (undefined): "
23595 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23596
23597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23598 msgid "Undef: "
23599 msgstr "Niezdef.:"
23600
23601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23602 msgid "branch"
23603 msgstr "gałąź"
23604
23605 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23606 #, c-format
23607 msgid "Sub-%1$s"
23608 msgstr "%1$s wewn."
23609
23610 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23611 msgid "No bibliography defined!"
23612 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23613
23614 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23615 msgid "No citations selected!"
23616 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23617
23618 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23619 msgid "not cited"
23620 msgstr "nie cytowane"
23621
23622 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23623 msgid "LaTeX Command: "
23624 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23625
23626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23627 #, fuzzy
23628 msgid "InsetCommand Error: "
23629 msgstr "Polecenie wstawki:"
23630
23631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23632 #, fuzzy
23633 msgid "Incompatible command name."
23634 msgstr "Niekompletna komenda"
23635
23636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23637 #, fuzzy
23638 msgid "InsetCommandParams Error: "
23639 msgstr "Polecenie wstawki:"
23640
23641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23642 #, fuzzy
23643 msgid "InsetCommandParams: "
23644 msgstr "Polecenie wstawki:"
23645
23646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23647 msgid "Unknown parameter name: "
23648 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23649
23650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23651 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23652 msgstr ""
23653
23654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23655 msgid "Uncodable characters"
23656 msgstr "Niekodowalne znaki"
23657
23658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23659 #, c-format
23660 msgid ""
23661 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23662 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23663 "%2$s."
23664 msgstr ""
23665 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23666 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23667 "%2$s."
23668
23669 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23670 #, c-format
23671 msgid "External template %1$s is not installed"
23672 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23673
23674 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23675 msgid "float: "
23676 msgstr "Wstawka: "
23677
23678 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23679 #, c-format
23680 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23681 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23682
23683 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23684 msgid "float"
23685 msgstr "wstawka"
23686
23687 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23688 #, fuzzy
23689 msgid "subfloat: "
23690 msgstr "Wstawka: "
23691
23692 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23693 msgid " (sideways)"
23694 msgstr " (obrót)"
23695
23696 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23697 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23698 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23699
23700 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23701 #, c-format
23702 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23703 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23704
23705 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23706 #, c-format
23707 msgid "List of %1$s"
23708 msgstr "Spis %1$s"
23709
23710 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23711 msgid "footnote"
23712 msgstr "przypis"
23713
23714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23715 #, c-format
23716 msgid ""
23717 "Could not copy the file\n"
23718 "%1$s\n"
23719 "into the temporary directory."
23720 msgstr ""
23721 "Nie można skopiować pliku\n"
23722 "%1$s\n"
23723 "do katalogu tymczasowego."
23724
23725 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23726 #, c-format
23727 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23728 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23729
23730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23731 #, c-format
23732 msgid "Graphics file: %1$s"
23733 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23734
23735 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23736 msgid "www"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23740 #, fuzzy
23741 msgid "file"
23742 msgstr "nowyplik"
23743
23744 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23745 #, fuzzy, c-format
23746 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23747 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23748
23749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23750 msgid "Verbatim Input"
23751 msgstr "Wstaw maszynopis"
23752
23753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23754 msgid "Verbatim Input*"
23755 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23756
23757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23758 msgid "Include (excluded)"
23759 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23760
23761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23763 msgid "Recursive input"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23768 #, c-format
23769 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23770 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23771
23772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23773 #, c-format
23774 msgid ""
23775 "Included file `%1$s'\n"
23776 "has textclass `%2$s'\n"
23777 "while parent file has textclass `%3$s'."
23778 msgstr ""
23779
23780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23781 msgid "Different textclasses"
23782 msgstr "Różne typy klas"
23783
23784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23785 #, c-format
23786 msgid ""
23787 "Included file `%1$s'\n"
23788 "uses module `%2$s'\n"
23789 "which is not used in parent file."
23790 msgstr ""
23791
23792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23793 msgid "Module not found"
23794 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23795
23796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23797 msgid "Unsupported Inclusion"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23801 #, c-format
23802 msgid ""
23803 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23804 "Offending file:\n"
23805 "%1$s"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23809 msgid "Index sorting failed"
23810 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23811
23812 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23813 #, c-format
23814 msgid ""
23815 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23816 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23817 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23818 "explained in the User Guide."
23819 msgstr ""
23820 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23821 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23822 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23823 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23824
23825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23826 msgid "unknown type!"
23827 msgstr "nieznany typ!"
23828
23829 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23830 msgid "Unknown index type!"
23831 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23832
23833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23834 msgid "All indices"
23835 msgstr "Wszystkie spisy"
23836
23837 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23838 msgid "subindex"
23839 msgstr "podspis"
23840
23841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23842 #, c-format
23843 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23844 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23845
23846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23847 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23848 msgstr ""
23849
23850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23852 msgid "undefined"
23853 msgstr "niezdefiniowane"
23854
23855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23856 msgid "yes"
23857 msgstr "tak"
23858
23859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23860 msgid "no"
23861 msgstr "nie"
23862
23863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23864 msgid "No version control"
23865 msgstr "Bez kontroli wersji"
23866
23867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23868 #, fuzzy, c-format
23869 msgid "[[%1$s unknown]]"
23870 msgstr " nieznane"
23871
23872 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23873 msgid "Label names must be unique!"
23874 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23875
23876 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23877 #, c-format
23878 msgid ""
23879 "The label %1$s already exists,\n"
23880 "it will be changed to %2$s."
23881 msgstr ""
23882 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23883 "zostanie zamieniona na %2$s."
23884
23885 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23886 msgid "DUPLICATE: "
23887 msgstr "DUPLIKAT:"
23888
23889 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
23890 #, fuzzy
23891 msgid "Horizontal line"
23892 msgstr "Linia pozioma"
23893
23894 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23895 msgid "no more lstline delimiters available"
23896 msgstr ""
23897
23898 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23899 msgid "Running out of delimiters"
23900 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23901
23902 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23903 msgid ""
23904 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23905 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23906 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23907 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23908 "must investigate!"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23912 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23913 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23914
23915 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23916 #, c-format
23917 msgid ""
23918 "The following characters in one of the program listings are\n"
23919 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23920 "%1$s."
23921 msgstr ""
23922 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23923 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23924 "%1$s."
23925
23926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23927 msgid "A value is expected."
23928 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23929
23930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23936 msgid "Unbalanced braces!"
23937 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23938
23939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23940 msgid "Please specify true or false."
23941 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23942
23943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23944 msgid "Only true or false is allowed."
23945 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23946
23947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23948 msgid "Please specify an integer value."
23949 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23950
23951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23952 msgid "An integer is expected."
23953 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23954
23955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23956 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23957 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23958
23959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23960 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23961 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23962
23963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23964 #, c-format
23965 msgid "Please specify one of %1$s."
23966 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23967
23968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23969 #, c-format
23970 msgid "Try one of %1$s."
23971 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23972
23973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23974 #, c-format
23975 msgid "I guess you mean %1$s."
23976 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
23977
23978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23979 #, c-format
23980 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23981 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23982
23983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23984 #, c-format
23985 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23986 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23987
23988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23989 msgid ""
23990 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23991 msgstr ""
23992 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23993
23994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23995 msgid ""
23996 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23997 "trblTRBL"
23998 msgstr ""
23999 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
24000 "trblTRBL"
24001
24002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24003 msgid ""
24004 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24005 "right, bottom left and top left corner."
24006 msgstr ""
24007 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
24008 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
24009
24010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24011 msgid "Enter something like \\color{white}"
24012 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
24013
24014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24015 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24016 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
24017
24018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24019 msgid "auto, last or a number"
24020 msgstr "auto, last lub liczba"
24021
24022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24023 msgid ""
24024 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24025 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24026 "defining a listing inset)"
24027 msgstr ""
24028 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
24029 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
24030 "definiujesz wstawkę listingu)"
24031
24032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24033 msgid ""
24034 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24035 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24036 "a listing inset)"
24037 msgstr ""
24038 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
24039 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
24040 "definiujesz wstawkę listingu)"
24041
24042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24043 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24044 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
24045
24046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24047 #, c-format
24048 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24049 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
24050
24051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24052 #, c-format
24053 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24054 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
24055
24056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24057 #, c-format
24058 msgid "Parameter %1$s: "
24059 msgstr "Parametr: %1$s: "
24060
24061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24062 #, c-format
24063 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24064 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
24065
24066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24067 #, c-format
24068 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24069 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
24070
24071 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24072 msgid "New Page"
24073 msgstr "Nowa strona"
24074
24075 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24076 msgid "Clear Page"
24077 msgstr "Czysta strona"
24078
24079 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24080 msgid "Clear Double Page"
24081 msgstr "Dwie czyste strony"
24082
24083 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
24084 #, fuzzy
24085 msgid "Nom: "
24086 msgstr "Normalny:"
24087
24088 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
24089 msgid "Nomenclature Symbol: "
24090 msgstr ""
24091
24092 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24093 msgid "Description: "
24094 msgstr "Opis:"
24095
24096 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
24097 msgid "Sorting: "
24098 msgstr "Sortowanie:"
24099
24100 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24101 msgid "Note[[InsetNote]]"
24102 msgstr "Notka"
24103
24104 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24105 msgid "Greyed out"
24106 msgstr "Wyszarzenie"
24107
24108 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24109 msgid "HPhantom"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24113 msgid "VPhantom"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24117 msgid "phantom"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24121 msgid "hphantom"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24125 msgid "vphantom"
24126 msgstr ""
24127
24128 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
24129 msgid "elsewhere"
24130 msgstr "gdzie indziej"
24131
24132 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
24133 msgid "BROKEN: "
24134 msgstr ""
24135
24136 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24137 msgid "Ref: "
24138 msgstr ""
24139
24140 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24141 msgid "Equation"
24142 msgstr "Równanie"
24143
24144 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24145 msgid "EqRef: "
24146 msgstr ""
24147
24148 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24149 msgid "Page Number"
24150 msgstr "Numer strony"
24151
24152 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24153 msgid "Page: "
24154 msgstr "Strona: "
24155
24156 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24157 msgid "Textual Page Number"
24158 msgstr "Numer strony tekstowo"
24159
24160 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24161 msgid "TextPage: "
24162 msgstr "TekstStrona: "
24163
24164 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24165 msgid "Standard+Textual Page"
24166 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
24167
24168 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24169 msgid "Ref+Text: "
24170 msgstr "Odn.+Tekst: "
24171
24172 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24173 #, fuzzy
24174 msgid "Formatted"
24175 msgstr "Formatowanie"
24176
24177 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24178 #, fuzzy
24179 msgid "Format: "
24180 msgstr "&Format:"
24181
24182 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24183 #, fuzzy
24184 msgid "Reference to Name"
24185 msgstr "Odnośnik"
24186
24187 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24188 #, fuzzy
24189 msgid "NameRef:"
24190 msgstr "Nazwa:"
24191
24192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24193 msgid "Protected Space"
24194 msgstr "Odstęp chroniony"
24195
24196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24197 msgid "Quad Space"
24198 msgstr "Poczwórna spacja"
24199
24200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24201 msgid "Double Quad Space"
24202 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
24203
24204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24205 msgid "Enspace"
24206 msgstr "En spacja"
24207
24208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24209 msgid "Enskip"
24210 msgstr ""
24211
24212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24213 msgid "Protected Horizontal Fill"
24214 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
24215
24216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24217 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24218 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
24219
24220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24221 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24222 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
24223
24224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24225 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24226 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
24227
24228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24229 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24230 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
24231
24232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24233 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24234 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
24235
24236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24237 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24238 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
24239
24240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24241 #, c-format
24242 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24243 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
24244
24245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24246 #, c-format
24247 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24248 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
24249
24250 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24251 msgid "Unknown TOC type"
24252 msgstr "Nieznany typ spisu"
24253
24254 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24255 msgid "Selection size should match clipboard content."
24256 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
24257
24258 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24259 msgid "wrap: "
24260 msgstr "oblanie: "
24261
24262 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24263 msgid "wrap"
24264 msgstr ""
24265
24266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24267 msgid "Not shown."
24268 msgstr "Nie wyświetlone."
24269
24270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24271 msgid "Loading..."
24272 msgstr "Wczytywanie..."
24273
24274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24275 msgid "Converting to loadable format..."
24276 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
24277
24278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24279 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24280 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
24281
24282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24283 msgid "Scaling etc..."
24284 msgstr "Skalowanie itp..."
24285
24286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24287 msgid "Ready to display"
24288 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
24289
24290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24291 msgid "No file found!"
24292 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
24293
24294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24295 msgid "Error converting to loadable format"
24296 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
24297
24298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24299 msgid "Error loading file into memory"
24300 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
24301
24302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24303 msgid "Error generating the pixmap"
24304 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
24305
24306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24307 msgid "No image"
24308 msgstr "Brak rysunku"
24309
24310 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24311 msgid "Preview loading"
24312 msgstr "Ładowanie podglądu"
24313
24314 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24315 msgid "Preview ready"
24316 msgstr "Podgląd gotów"
24317
24318 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24319 msgid "Preview failed"
24320 msgstr "Nieudany podgląd"
24321
24322 #: src/lengthcommon.cpp:37
24323 msgid "cc[[unit of measure]]"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: src/lengthcommon.cpp:37
24327 msgid "dd"
24328 msgstr "dd"
24329
24330 #: src/lengthcommon.cpp:37
24331 msgid "em"
24332 msgstr "em"
24333
24334 #: src/lengthcommon.cpp:38
24335 msgid "ex"
24336 msgstr "ex"
24337
24338 #: src/lengthcommon.cpp:38
24339 msgid "mu[[unit of measure]]"
24340 msgstr ""
24341
24342 #: src/lengthcommon.cpp:38
24343 msgid "pc"
24344 msgstr "pc"
24345
24346 #: src/lengthcommon.cpp:39
24347 msgid "pt"
24348 msgstr "pt"
24349
24350 #: src/lengthcommon.cpp:39
24351 msgid "sp"
24352 msgstr "sp"
24353
24354 #: src/lengthcommon.cpp:39
24355 msgid "Text Width %"
24356 msgstr "% szerokości tekstu"
24357
24358 #: src/lengthcommon.cpp:40
24359 msgid "Column Width %"
24360 msgstr "% szerokości kolumny"
24361
24362 #: src/lengthcommon.cpp:40
24363 msgid "Page Width %"
24364 msgstr "% szerokości strony"
24365
24366 #: src/lengthcommon.cpp:40
24367 msgid "Line Width %"
24368 msgstr "% szerokości linii"
24369
24370 #: src/lengthcommon.cpp:41
24371 msgid "Text Height %"
24372 msgstr "% wysokości tekstu"
24373
24374 #: src/lengthcommon.cpp:41
24375 msgid "Page Height %"
24376 msgstr "% wysokości strony"
24377
24378 #: src/lyxfind.cpp:138
24379 msgid "Search error"
24380 msgstr "Szukaj błędu"
24381
24382 #: src/lyxfind.cpp:138
24383 msgid "Search string is empty"
24384 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
24385
24386 #: src/lyxfind.cpp:366
24387 #, fuzzy
24388 msgid "String found."
24389 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
24390
24391 #: src/lyxfind.cpp:368
24392 msgid "String has been replaced."
24393 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
24394
24395 #: src/lyxfind.cpp:371
24396 #, fuzzy, c-format
24397 msgid "%1$d strings have been replaced."
24398 msgstr " zastąpiono."
24399
24400 #: src/lyxfind.cpp:1233
24401 msgid "Search text is empty!"
24402 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24403
24404 #: src/lyxfind.cpp:1247
24405 msgid "Invalid regular expression!"
24406 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
24407
24408 #: src/lyxfind.cpp:1252
24409 msgid "Match not found!"
24410 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
24411
24412 #: src/lyxfind.cpp:1256
24413 msgid "Match found!"
24414 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
24415
24416 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24417 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24418 #, c-format
24419 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24420 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
24421
24422 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24423 #, c-format
24424 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24425 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
24426
24427 # Nie mam pojęcia co to jest!
24428 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24429 #, c-format
24430 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24431 msgstr ""
24432 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
24433
24434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24435 msgid "Cursor not in table"
24436 msgstr "Kursor poza tabelą"
24437
24438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24439 msgid "Only one row"
24440 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24441
24442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24443 msgid "Only one column"
24444 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24445
24446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24447 msgid "No hline to delete"
24448 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24449
24450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24451 msgid "No vline to delete"
24452 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24453
24454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24455 #, c-format
24456 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24457 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
24458
24459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24460 msgid "No number"
24461 msgstr "Bez numeracji"
24462
24463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24464 msgid "Number"
24465 msgstr "Numeracja"
24466
24467 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24468 #, c-format
24469 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24470 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24471
24472 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24473 #, c-format
24474 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24475 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24476
24477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24478 #, c-format
24479 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24480 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24481
24482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24483 msgid "create new math text environment ($...$)"
24484 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24485
24486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24487 msgid "entered math text mode (textrm)"
24488 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24489
24490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24491 msgid "Regular expression editor mode"
24492 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24493
24494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24495 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24499 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24503 msgid "Standard[[mathref]]"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24507 msgid "PrettyRef"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24511 msgid "FormatRef: "
24512 msgstr ""
24513
24514 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24515 msgid "optional"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24519 msgid "TeX"
24520 msgstr "TeX"
24521
24522 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24523 msgid "math macro"
24524 msgstr "makro matematyczne"
24525
24526 #: src/output.cpp:37
24527 #, c-format
24528 msgid ""
24529 "Could not open the specified document\n"
24530 "%1$s."
24531 msgstr ""
24532 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24533 "%1$s"
24534
24535 #: src/output_plaintext.cpp:136
24536 msgid "Abstract: "
24537 msgstr "Streszczenie: "
24538
24539 #: src/output_plaintext.cpp:148
24540 msgid "References: "
24541 msgstr "Odnośniki: "
24542
24543 #: src/support/Package.cpp:419
24544 msgid "LyX binary not found"
24545 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24546
24547 #: src/support/Package.cpp:420
24548 #, c-format
24549 msgid ""
24550 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24551 msgstr ""
24552 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń %1"
24553 "$s"
24554
24555 #: src/support/Package.cpp:539
24556 #, c-format
24557 msgid ""
24558 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24559 "\t%1$s\n"
24560 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24561 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24562 msgstr ""
24563 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24564 "\t%1$s\n"
24565 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
24566 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24567
24568 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24569 msgid "File not found"
24570 msgstr "Plik nie znaleziony"
24571
24572 #: src/support/Package.cpp:621
24573 #, c-format
24574 msgid ""
24575 "Invalid %1$s switch.\n"
24576 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24577 msgstr ""
24578 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24579 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24580
24581 #: src/support/Package.cpp:648
24582 #, c-format
24583 msgid ""
24584 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24585 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24586 msgstr ""
24587 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24588 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24589
24590 #: src/support/Package.cpp:672
24591 #, c-format
24592 msgid ""
24593 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24594 "%2$s is not a directory."
24595 msgstr ""
24596 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24597 "%2$s nie jest katalogiem."
24598
24599 #: src/support/Package.cpp:674
24600 msgid "Directory not found"
24601 msgstr "Katalog nieznaleziony"
24602
24603 #: src/support/debug.cpp:40
24604 msgid "No debugging messages"
24605 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24606
24607 #: src/support/debug.cpp:41
24608 msgid "General information"
24609 msgstr "Informacje podstawowe"
24610
24611 #: src/support/debug.cpp:42
24612 msgid "Program initialisation"
24613 msgstr "Inicjacja programu"
24614
24615 #: src/support/debug.cpp:43
24616 msgid "Keyboard events handling"
24617 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24618
24619 #: src/support/debug.cpp:44
24620 msgid "GUI handling"
24621 msgstr "Obsługa GUI"
24622
24623 #: src/support/debug.cpp:45
24624 msgid "Lyxlex grammar parser"
24625 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24626
24627 #: src/support/debug.cpp:46
24628 msgid "Configuration files reading"
24629 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24630
24631 #: src/support/debug.cpp:47
24632 msgid "Custom keyboard definition"
24633 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24634
24635 #: src/support/debug.cpp:48
24636 msgid "LaTeX generation/execution"
24637 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24638
24639 #: src/support/debug.cpp:49
24640 msgid "Math editor"
24641 msgstr "Edytor matematyczny"
24642
24643 #: src/support/debug.cpp:50
24644 msgid "Font handling"
24645 msgstr "Obsługa czcionek"
24646
24647 #: src/support/debug.cpp:51
24648 msgid "Textclass files reading"
24649 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24650
24651 #: src/support/debug.cpp:52
24652 msgid "Version control"
24653 msgstr "Kontrola wersji"
24654
24655 #: src/support/debug.cpp:53
24656 msgid "External control interface"
24657 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24658
24659 #: src/support/debug.cpp:54
24660 msgid "Undo/Redo mechanism"
24661 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24662
24663 #: src/support/debug.cpp:55
24664 msgid "User commands"
24665 msgstr "Polecenia użytkownika"
24666
24667 #: src/support/debug.cpp:56
24668 msgid "The LyX Lexer"
24669 msgstr "LyX Lekser"
24670
24671 #: src/support/debug.cpp:57
24672 msgid "Dependency information"
24673 msgstr "Informacje o zależnościach"
24674
24675 #: src/support/debug.cpp:58
24676 msgid "LyX Insets"
24677 msgstr "Wstawki LyX'a"
24678
24679 #: src/support/debug.cpp:59
24680 msgid "Files used by LyX"
24681 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24682
24683 #: src/support/debug.cpp:60
24684 msgid "Workarea events"
24685 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24686
24687 #: src/support/debug.cpp:61
24688 msgid "Insettext/tabular messages"
24689 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24690
24691 #: src/support/debug.cpp:62
24692 msgid "Graphics conversion and loading"
24693 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24694
24695 #: src/support/debug.cpp:63
24696 msgid "Change tracking"
24697 msgstr "Śledzenie zmian"
24698
24699 #: src/support/debug.cpp:64
24700 msgid "External template/inset messages"
24701 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24702
24703 #: src/support/debug.cpp:65
24704 msgid "RowPainter profiling"
24705 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24706
24707 #: src/support/debug.cpp:66
24708 msgid "Scrolling debugging"
24709 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24710
24711 #: src/support/debug.cpp:67
24712 msgid "Math macros"
24713 msgstr "Makra matematyczne"
24714
24715 #: src/support/debug.cpp:68
24716 msgid "RTL/Bidi"
24717 msgstr ""
24718
24719 #: src/support/debug.cpp:69
24720 msgid "Locale/Internationalisation"
24721 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24722
24723 #: src/support/debug.cpp:70
24724 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24725 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24726
24727 #: src/support/debug.cpp:71
24728 msgid "Find and replace mechanism"
24729 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24730
24731 #: src/support/debug.cpp:72
24732 msgid "Developers' general debug messages"
24733 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24734
24735 #: src/support/debug.cpp:73
24736 msgid "All debugging messages"
24737 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24738
24739 #: src/support/debug.cpp:152
24740 #, c-format
24741 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24742 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24743
24744 #: src/support/filetools.cpp:271
24745 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24746 msgstr "pl"
24747
24748 #: src/support/os_win32.cpp:444
24749 msgid "System file not found"
24750 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24751
24752 #: src/support/os_win32.cpp:445
24753 msgid ""
24754 "Unable to load shfolder.dll\n"
24755 "Please install."
24756 msgstr ""
24757 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24758 "Proszę zainstalować."
24759
24760 #: src/support/os_win32.cpp:450
24761 msgid "System function not found"
24762 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24763
24764 #: src/support/os_win32.cpp:451
24765 msgid ""
24766 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24767 "Don't know how to proceed. Sorry."
24768 msgstr ""
24769 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24770 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24771
24772 #: src/support/userinfo.cpp:45
24773 msgid "Unknown user"
24774 msgstr "Nieznany użytkownik"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Height:"
24778 #~ msgstr "&Wysokość:"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24782 #~ msgstr "Zmiana: "
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24786 #~ msgstr "Zmiana: "
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24790 #~ msgstr "Zmiana: "
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Element:Firstname"
24794 #~ msgstr "Imię"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Element:Fname"
24798 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Element:Filename"
24802 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Element:Citation-number"
24806 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Element:Directory"
24810 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "CharStyle"
24814 #~ msgstr "Zmiana: "
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Custom:Endnote"
24818 #~ msgstr "Klient"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24822 #~ msgstr "Zmiana: "
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24826 #~ msgstr "Zmiana: "
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24830 #~ msgstr "Zmiana: "
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "CharStyle:Code"
24834 #~ msgstr "Zmiana: "
24835
24836 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24837 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Glossary term"
24841 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "ColorUi"
24845 #~ msgstr "W kolorze"
24846
24847 #~ msgid "Screen &DPI:"
24848 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Middle|d"
24852 #~ msgstr "Środek|o"
24853
24854 #~ msgid "caption frame"
24855 #~ msgstr "ramka podpisu"
24856
24857 #~ msgid "top/bottom line"
24858 #~ msgstr "linia górna/dolna"
24859
24860 #~ msgid "TheoremTemplate"
24861 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24862
24863 #~ msgid "Theorem #:"
24864 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24865
24866 #~ msgid "Lemma #:"
24867 #~ msgstr "Lemat #:"
24868
24869 #~ msgid "Corollary #:"
24870 #~ msgstr "Wniosek #:"
24871
24872 #~ msgid "Proposition #:"
24873 #~ msgstr "Propozycja #:"
24874
24875 #~ msgid "Conjecture #:"
24876 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24877
24878 #~ msgid "Criterion #:"
24879 #~ msgstr "Kryterium #:"
24880
24881 #~ msgid "Fact #:"
24882 #~ msgstr "Fakt #:"
24883
24884 #~ msgid "Axiom #:"
24885 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24886
24887 #~ msgid "Definition #:"
24888 #~ msgstr "Definicja #:"
24889
24890 #~ msgid "Example #:"
24891 #~ msgstr "Przykład #:"
24892
24893 #~ msgid "Condition #:"
24894 #~ msgstr "Warunek #:"
24895
24896 #~ msgid "Problem #:"
24897 #~ msgstr "Problem #:"
24898
24899 #~ msgid "Exercise #:"
24900 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24901
24902 #~ msgid "Remark #:"
24903 #~ msgstr "Uwaga #:"
24904
24905 #~ msgid "Claim #:"
24906 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24907
24908 #~ msgid "Note #:"
24909 #~ msgstr "Notka #:"
24910
24911 #~ msgid "Notation #:"
24912 #~ msgstr "Notacja #:"
24913
24914 #~ msgid "Case #:"
24915 #~ msgstr "Przypadek #:"
24916
24917 #~ msgid "Footernote"
24918 #~ msgstr "Przypis"
24919
24920 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24921 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Overwrite all files?"
24925 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Continue &asking"
24929 #~ msgstr "Kontynuacja"
24930
24931 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24932 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Thin space"
24936 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Medium space"
24940 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Thick space"
24944 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Negative thin space"
24948 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Negative medium space"
24952 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Negative thick space"
24956 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Inter-word space"
24960 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24961
24962 #~ msgid "Date format"
24963 #~ msgstr "Format daty"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Unknown buffer info"
24967 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
24968
24969 #~ msgid "QQuad Space"
24970 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Preview\t"
24974 #~ msgstr "Podgląd"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24978 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Options"
24982 #~ msgstr "&Opcje:"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Find LyX Text"
24986 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "&Replace with..."
24990 #~ msgstr "Z&astąp:"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Ne&xt"
24994 #~ msgstr "tekst"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Pre&vious"
24998 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "&Keep case"
25002 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "&Find..."
25006 #~ msgstr "&Szukaj:"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25010 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "&Next"
25014 #~ msgstr "&Nowy:"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "&Previous"
25018 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "&Advanced"
25022 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
25023
25024 #~ msgid ""
25025 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25026 #~ "%1$s.layout,\n"
25027 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25028 #~ "class or style file required by it is not\n"
25029 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25030 #~ "for more information.\n"
25031 #~ msgstr ""
25032 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
25033 #~ "%1$s.layout,\n"
25034 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
25035 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
25036 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
25037 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
25038
25039 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25040 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
25041
25042 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25043 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Any &word"
25047 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
25048
25049 #~ msgid ""
25050 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25051 #~ "%2$s"
25052 #~ msgstr ""
25053 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
25054 #~ "%2$s"
25055
25056 #~ msgid "&Dummy"
25057 #~ msgstr "&Sztuczny"
25058
25059 #~ msgid "F&ind:"
25060 #~ msgstr "&Szukaj:"
25061
25062 #~ msgid "The Enter key works, too"
25063 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
25064
25065 #~ msgid "The delete key works, too"
25066 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25067
25068 #~ msgid "D&elete"
25069 #~ msgstr "&Usuń"
25070
25071 #~ msgid "&Default language:"
25072 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25073
25074 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25075 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25076
25077 #~ msgid "&BibTeX command:"
25078 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25082 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25086 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25087
25088 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25089 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25090
25091 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25092 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25093
25094 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25095 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25096
25097 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25098 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25099
25100 #~ msgid "Use input encod&ing"
25101 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25102
25103 #~ msgid "Jump to the label"
25104 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25105
25106 #~ msgid "Merge cells"
25107 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25108
25109 #~ msgid "Listing settings"
25110 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "LangHeader"
25114 #~ msgstr "Nagłówek"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Language Header:"
25118 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Language:"
25122 #~ msgstr "&Język:"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "LastLanguage"
25126 #~ msgstr "Język"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Last Language:"
25130 #~ msgstr "&Język:"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "LangFooter"
25134 #~ msgstr "Stopka"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Language Footer:"
25138 #~ msgstr "Język:"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "End"
25142 #~ msgstr "\tKoniec)"
25143
25144 #~ msgid "Strasse"
25145 #~ msgstr "Ulica"
25146
25147 #~ msgid "Land"
25148 #~ msgstr "Kraj"
25149
25150 #~ msgid "BLZ"
25151 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25152
25153 #~ msgid "Konto"
25154 #~ msgstr "NrKonta"
25155
25156 #~ msgid "Computer"
25157 #~ msgstr "Komputer"
25158
25159 #~ msgid "Computer:"
25160 #~ msgstr "Komputer:"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "EmptySection"
25164 #~ msgstr "Sekcja"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Empty Section"
25168 #~ msgstr "Sekcja"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "CloseSection"
25172 #~ msgstr "zaznaczenie"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Close Section"
25176 #~ msgstr "zaznaczenie"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Insert|n"
25180 #~ msgstr "Wstaw|W"
25181
25182 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25183 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25184
25185 #~ msgid "View DVI"
25186 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25187
25188 #~ msgid "Update DVI"
25189 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25190
25191 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25192 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25193
25194 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25195 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25196
25197 #~ msgid "View PostScript"
25198 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25199
25200 #~ msgid "Update PostScript"
25201 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25202
25203 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25204 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25205
25206 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25207 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25208
25209 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25210 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25211
25212 #~ msgid ""
25213 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25214 #~ "You may not have the right languages installed."
25215 #~ msgstr ""
25216 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25217 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25218
25219 #~ msgid ""
25220 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25221 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25222 #~ msgstr ""
25223 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25224 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25225
25226 #~ msgid ""
25227 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25228 #~ "`%2$s'."
25229 #~ msgstr ""
25230 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25231 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25232
25233 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25234 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25235
25236 #~ msgid ""
25237 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25238 #~ "encoding `%2$s'."
25239 #~ msgstr ""
25240 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25241 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25242
25243 #~ msgid ""
25244 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25245 #~ "encoding `%2$s'."
25246 #~ msgstr ""
25247 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25248 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid ""
25252 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25253 #~ msgstr ""
25254 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25255
25256 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25257 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid ""
25261 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25262 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25263 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25264 #~ msgstr ""
25265 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25266 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25267 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25268 #~ "niektórymi słownikami."
25269
25270 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25271 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25272
25273 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25274 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25275
25276 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25277 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25278
25279 #~ msgid "Thesaurus failure"
25280 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25281
25282 #~ msgid ""
25283 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25284 #~ "\n"
25285 #~ "%1$s."
25286 #~ msgstr ""
25287 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25288 #~ "\n"
25289 #~ "%1$s."
25290
25291 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25292 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25293
25294 #~ msgid "Branch Settings"
25295 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25296
25297 #~ msgid ""
25298 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25299 #~ msgstr ""
25300 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25301 #~ "parametrów."
25302
25303 #~ msgid "Length"
25304 #~ msgstr "Odległość"
25305
25306 #~ msgid "TeX Code Settings"
25307 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25308
25309 #~ msgid "Float Settings"
25310 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25311
25312 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25313 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25314
25315 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25316 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25317
25318 #~ msgid "ispell"
25319 #~ msgstr "ispell"
25320
25321 #~ msgid "pspell (library)"
25322 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25323
25324 #~ msgid "aspell (library)"
25325 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25326
25327 #~ msgid "*.pws"
25328 #~ msgstr "*.pws"
25329
25330 #~ msgid "*.ispell"
25331 #~ msgstr "*.ispell"
25332
25333 #~ msgid "Spellchecker error"
25334 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25335
25336 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25337 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25338
25339 #~ msgid ""
25340 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25341 #~ "Maybe it has been killed."
25342 #~ msgstr ""
25343 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25344 #~ "Być może jego proces został zabity."
25345
25346 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25347 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25348
25349 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25350 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25351
25352 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25353 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25354
25355 #~ msgid "No Table of contents"
25356 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25357
25358 #~ msgid "Opened inset"
25359 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25363 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25364
25365 #~ msgid "Opened Box Inset"
25366 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25367
25368 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25369 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25370
25371 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25372 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25373
25374 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25375 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25379 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25380
25381 #~ msgid "Opened Float Inset"
25382 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25383
25384 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25385 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25386
25387 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25388 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25389
25390 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25391 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25392
25393 #~ msgid "Opened Note Inset"
25394 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25395
25396 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25397 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25398
25399 #~ msgid "Opened table"
25400 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25401
25402 #~ msgid "Opened Text Inset"
25403 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25404
25405 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25406 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Anschrift:"
25410 #~ msgstr "Podpis:"
25411
25412 #~ msgid "Briefkopf:"
25413 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Absender:"
25417 #~ msgstr "Nagłówek:"
25418
25419 #~ msgid "Zusatz:"
25420 #~ msgstr "Aneks:"
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25424 #~ msgstr "WaszZnak:"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25428 #~ msgstr "WaszZnak:"
25429
25430 #~ msgid "Unterschrift:"
25431 #~ msgstr "Podpis:"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Vorwahl:"
25435 #~ msgstr "Normalny:"
25436
25437 #~ msgid "Telefon:"
25438 #~ msgstr "Telefon:"
25439
25440 #~ msgid "Ort:"
25441 #~ msgstr "Miejscowość:"
25442
25443 #~ msgid "Datum:"
25444 #~ msgstr "Data:"
25445
25446 #~ msgid "Betreff:"
25447 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25448
25449 #~ msgid "Anrede:"
25450 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25451
25452 #~ msgid "Gruss:"
25453 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Anlage(n):"
25457 #~ msgstr "Załączniki:"
25458
25459 #~ msgid "Verteiler:"
25460 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25461
25462 #~ msgid "Text:"
25463 #~ msgstr "Tekst:"
25464
25465 #~ msgid "Strasse:"
25466 #~ msgstr "Ulica:"
25467
25468 #~ msgid "Land:"
25469 #~ msgstr "Kraj:"
25470
25471 #~ msgid "RetourAdresse:"
25472 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25473
25474 #~ msgid "MeinZeichen:"
25475 #~ msgstr "MójZnak:"
25476
25477 #~ msgid "IhrZeichen:"
25478 #~ msgstr "WaszZnak:"
25479
25480 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25481 #~ msgstr "WaszePismo:"
25482
25483 #~ msgid "BLZ:"
25484 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25485
25486 #~ msgid "Konto:"
25487 #~ msgstr "NrKonta:"
25488
25489 #~ msgid "Adresse:"
25490 #~ msgstr "Adres:"
25491
25492 #~ msgid "Anlagen:"
25493 #~ msgstr "Załączniki:"
25494
25495 #~ msgid "Latex"
25496 #~ msgstr "Latex"
25497
25498 #~ msgid "No file open!"
25499 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25503 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25507 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25511 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25515 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "Toggle Label|L"
25519 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25520
25521 #~ msgid "B&rowse..."
25522 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25523
25524 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25525 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25526
25527 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25528 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25529
25530 #~ msgid "Ne&w"
25531 #~ msgstr "No&wy"
25532
25533 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25534 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25538 #~ msgstr "Z&astąp:"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Find &Prev"
25542 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Replace P&rev"
25546 #~ msgstr "&Wszystkie"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Current buffer only"
25550 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Buffer"
25554 #~ msgstr "niebieski"
25555
25556 # Dołączone czy załączone?
25557 #~ msgid "Current file and all included files"
25558 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Document"
25562 #~ msgstr "Dokumenty"
25563
25564 #~ msgid "All open buffers"
25565 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Open buffers"
25569 #~ msgstr "niebieski"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Phantom Text"
25573 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25577 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "<No documents open>"
25581 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "<No document open>"
25585 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25589 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "RegExp"
25593 #~ msgstr "exp"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "&Postscript driver:"
25597 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Append Parameter"
25601 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25605 #~ msgstr "Parametry listingu"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25609 #~ msgstr "Parametry listingu"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25613 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "figure"
25617 #~ msgstr "Rysunek"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "table"
25621 #~ msgstr "Tabela"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "algorithm"
25625 #~ msgstr "Algorytm"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "tableau"
25629 #~ msgstr "Tabela"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "keywords"
25633 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25634
25635 #~ msgid "Table of Contents|a"
25636 #~ msgstr "Spis treści|t"
25637
25638 #~ msgid "FAQ|F"
25639 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25640
25641 #~ msgid "Slidecontents"
25642 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "Progress Contents"
25646 #~ msgstr "PostępZawartości"
25647
25648 #~ msgid "LinuxDoc"
25649 #~ msgstr "LinuxDoc"
25650
25651 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25652 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25656 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25657
25658 #~ msgid "."
25659 #~ msgstr "."
25660
25661 #~ msgid "American"
25662 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25666 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25667
25668 #~ msgid "Austrian"
25669 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25670
25671 #~ msgid "British"
25672 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25673
25674 #~ msgid "Canadian"
25675 #~ msgstr "Kanadyjski"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "Gruß:"
25679 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "Reference\t"
25683 #~ msgstr "Odnośnik"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25687 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25691 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25695 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25699 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25703 #~ msgstr "WaszZnak"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25707 #~ msgstr "WaszePismo"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25711 #~ msgstr "MójZnak"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25715 #~ msgstr "Podpis"
25716
25717 #~ msgid "Stadt:"
25718 #~ msgstr "Miasto:"
25719
25720 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25721 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25722
25723 #~ msgid "LaTeX default"
25724 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25725
25726 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25727 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25728
25729 #~ msgid "A&pply"
25730 #~ msgstr "&Zastosuj"
25731
25732 #~ msgid "<- C&lear"
25733 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25734
25735 #~ msgid "Show ERT inline"
25736 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25737
25738 #~ msgid "&Inline"
25739 #~ msgstr "Z&awartość"
25740
25741 #~ msgid "&Edit File..."
25742 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25743
25744 #~ msgid "LyX View"
25745 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25746
25747 #~ msgid "Screen display"
25748 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25749
25750 #~ msgid "Monochrome"
25751 #~ msgstr "Czarnobiały"
25752
25753 #~ msgid "Grayscale"
25754 #~ msgstr "Skala szarości"
25755
25756 #~ msgid "%"
25757 #~ msgstr "%"
25758
25759 #~ msgid "Sca&le:"
25760 #~ msgstr "Ska&la:"
25761
25762 #~ msgid "Display image in LyX"
25763 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25764
25765 #~ msgid "S&ubfigure"
25766 #~ msgstr "Podrys&unek"
25767
25768 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25769 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25770
25771 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25772 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25773
25774 #~ msgid "Framed in box"
25775 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25776
25777 #~ msgid "&Framed"
25778 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25779
25780 #~ msgid "&Shaded"
25781 #~ msgstr "&Cieniowane"
25782
25783 #~ msgid "Paper Size"
25784 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25785
25786 #~ msgid "&Colors"
25787 #~ msgstr "&Kolory"
25788
25789 #~ msgid "C&opiers"
25790 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25791
25792 #~ msgid "Do not display"
25793 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25794
25795 #~ msgid "&File formats"
25796 #~ msgstr "&Formaty plików"
25797
25798 #~ msgid "F&ormat:"
25799 #~ msgstr "&Format:"
25800
25801 #~ msgid "&GUI name:"
25802 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25803
25804 #~ msgid "External Applications"
25805 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25806
25807 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25808 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25809
25810 #~ msgid "Save/restore window position"
25811 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25812
25813 #~ msgid " every"
25814 #~ msgstr " co"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "Pixmap Cache"
25818 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25819
25820 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25821 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25822
25823 #~ msgid "&URL:"
25824 #~ msgstr "&URL:"
25825
25826 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25827 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25828
25829 #~ msgid "&Units:"
25830 #~ msgstr "&Jednostki:"
25831
25832 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25833 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25834
25835 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25836 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25837
25838 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25839 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25840
25841 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25842 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25843
25844 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25845 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25846
25847 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25848 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25849
25850 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25851 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25852
25853 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25854 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25855
25856 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25857 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25858
25859 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25860 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25861
25862 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25863 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25864
25865 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25866 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25870 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25871
25872 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25873 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25874
25875 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25876 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25877
25878 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25879 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25880
25881 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25882 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25883
25884 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25885 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25886
25887 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25888 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25889
25890 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25891 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25892
25893 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25894 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25895
25896 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25897 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25898
25899 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25900 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25901
25902 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25903 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25904
25905 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25906 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25907
25908 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25909 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25910
25911 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25912 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25913
25914 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25915 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25916
25917 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25918 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25919
25920 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25921 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25922
25923 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25924 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25925
25926 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25927 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25928
25929 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25930 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25931
25932 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25933 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25934
25935 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25936 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25937
25938 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25939 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25940
25941 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25942 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25943
25944 #~ msgid "Bahasa"
25945 #~ msgstr "Bahasa"
25946
25947 #~ msgid "Magyar"
25948 #~ msgstr "Węgierski"
25949
25950 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25951 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25952
25953 #~ msgid "Count Words|W"
25954 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25955
25956 #~ msgid "Line Break|B"
25957 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25958
25959 #~ msgid "Framed|F"
25960 #~ msgstr "Obramowana|F"
25961
25962 #~ msgid "Shaded|S"
25963 #~ msgstr "Cieniowana|S"
25964
25965 #~ msgid "Insert URL"
25966 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
25967
25968 #~ msgid "Can't load document class"
25969 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
25970
25971 #~ msgid ""
25972 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25973 #~ "loaded."
25974 #~ msgstr ""
25975 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
25976 #~ "załadowana."
25977
25978 #~ msgid ""
25979 #~ "Layout had to be changed from\n"
25980 #~ "%1$s to %2$s\n"
25981 #~ "because of class conversion from\n"
25982 #~ "%3$s to %4$s"
25983 #~ msgstr ""
25984 #~ "Układ został zmieniony z\n"
25985 #~ "%1$s na %2$s\n"
25986 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
25987 #~ "%3$s na %4$s"
25988
25989 #~ msgid ""
25990 #~ "The document could not be converted\n"
25991 #~ "into the document class %1$s."
25992 #~ msgstr ""
25993 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
25994 #~ "do klasy %1$s."
25995
25996 #~ msgid "Unknown layout"
25997 #~ msgstr "Nieznany układ"
25998
25999 #~ msgid ""
26000 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26001 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26002 #~ msgstr ""
26003 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
26004 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
26005
26006 #~ msgid "&Switch to document"
26007 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
26008
26009 #~ msgid ""
26010 #~ "Could not open the specified document\n"
26011 #~ "%1$s\n"
26012 #~ "due to the error: %2$s"
26013 #~ msgstr ""
26014 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26015 #~ "%1$s\n"
26016 #~ "z powodu błędu: %2$s"
26017
26018 #~ msgid "Rectangular box"
26019 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
26020
26021 #~ msgid "Shadow box"
26022 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
26023
26024 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26025 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
26026
26027 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26028 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
26029
26030 #~ msgid "Copiers"
26031 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
26032
26033 #~ msgid "Boxed"
26034 #~ msgstr "Pudełko"
26035
26036 #~ msgid "ovalbox"
26037 #~ msgstr "owalne"
26038
26039 #~ msgid "Ovalbox"
26040 #~ msgstr "Owalne"
26041
26042 #~ msgid "Shadowbox"
26043 #~ msgstr "Cieniowane"
26044
26045 #~ msgid "Doublebox"
26046 #~ msgstr "Podwójne"
26047
26048 #~ msgid "Unknown inset name: "
26049 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
26050
26051 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26052 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
26053
26054 #~ msgid "Program Listing "
26055 #~ msgstr "Listing kodu"
26056
26057 #~ msgid "Framed"
26058 #~ msgstr "Obramowane"
26059
26060 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26061 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
26062
26063 #~ msgid "Url: "
26064 #~ msgstr "Url: "
26065
26066 #~ msgid "HtmlUrl: "
26067 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "Swap Rows|S"
26071 #~ msgstr "Zamień wiersze"
26072
26073 #, fuzzy
26074 #~ msgid "Swap Columns|w"
26075 #~ msgstr "Zamień kolumny"
26076
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26079 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26080
26081 #~ msgid "Default (outer)"
26082 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
26083
26084 #~ msgid "Outer"
26085 #~ msgstr "Zewnętrzny"
26086
26087 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26088 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
26089
26090 #~ msgid "%1$d words in selection."
26091 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
26092
26093 #~ msgid "%1$d words in document."
26094 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
26095
26096 #~ msgid "One word in selection."
26097 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
26098
26099 #~ msgid "One word in document."
26100 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
26101
26102 #~ msgid "Count words"
26103 #~ msgstr "Policz słowa"
26104
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "Encoding error"
26107 #~ msgstr "&Kodowanie:"
26108
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid "Placeholders"
26111 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
26112
26113 #, fuzzy
26114 #~ msgid "&Right"
26115 #~ msgstr "Do prawej"
26116
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "&Center"
26119 #~ msgstr "Do środka"
26120
26121 #~ msgid "Case."
26122 #~ msgstr "Przypadek."
26123
26124 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26125 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
26126
26127 #~ msgid "Algorithm #."
26128 #~ msgstr "Algorytm #."
26129
26130 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26131 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
26132
26133 #~ msgid "&Load"
26134 #~ msgstr "&Wczytaj"
26135
26136 #~ msgid "To &file:"
26137 #~ msgstr "&Do pliku:"
26138
26139 #~ msgid "Co&pies:"
26140 #~ msgstr "&Kopie:"
26141
26142 #~ msgid "Printer &name:"
26143 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
26144
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "Columns "
26147 #~ msgstr "Kolumny"
26148
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid "Overprint "
26151 #~ msgstr "Nadbitka"
26152
26153 #~ msgid "Conjecture "
26154 #~ msgstr "Hipoteza "
26155
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "Font st&yle:"
26158 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
26159
26160 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26161 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
26162
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "Part "
26165 #~ msgstr "Część"
26166
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid "columns "
26169 #~ msgstr "Kolumny"
26170
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid "overprint "
26173 #~ msgstr "Wersja robocza"
26174
26175 #, fuzzy
26176 #~ msgid "overlayarea"
26177 #~ msgstr "Warstwa"
26178
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid "Corollary_"
26181 #~ msgstr "Wniosek"
26182
26183 #, fuzzy
26184 #~ msgid "Definition. "
26185 #~ msgstr "Definicja."
26186
26187 #, fuzzy
26188 #~ msgid "Example. "
26189 #~ msgstr "Przykład."
26190
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid "Fact. "
26193 #~ msgstr "Fakt."
26194
26195 #, fuzzy
26196 #~ msgid "Proof. "
26197 #~ msgstr "Dowód."
26198
26199 #, fuzzy
26200 #~ msgid "note: "
26201 #~ msgstr "notka"
26202
26203 #, fuzzy
26204 #~ msgid "&Extended Chars"
26205 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
26206
26207 #~ msgid "default"
26208 #~ msgstr "Domyślny"
26209
26210 #, fuzzy
26211 #~ msgid "common"
26212 #~ msgstr "komentarz"
26213
26214 #, fuzzy
26215 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26216 #~ msgstr "Spis treści"
26217
26218 #, fuzzy
26219 #~ msgid "Toc"
26220 #~ msgstr "Temat"
26221
26222 #~ msgid "Table of Contents|T"
26223 #~ msgstr "Spis treści|t"
26224
26225 #, fuzzy
26226 #~ msgid "OK"
26227 #~ msgstr "&OK"
26228
26229 #, fuzzy
26230 #~ msgid "Chinese"
26231 #~ msgstr "Liczba kopii"
26232
26233 #, fuzzy
26234 #~ msgid "Upper"
26235 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
26236
26237 #, fuzzy
26238 #~ msgid "Number style"
26239 #~ msgstr "Wyliczenie"
26240
26241 #, fuzzy
26242 #~ msgid "Error closing file"
26243 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26244
26245 #, fuzzy
26246 #~ msgid "block "
26247 #~ msgstr "Blok"
26248
26249 #, fuzzy
26250 #~ msgid "Corollary.  "
26251 #~ msgstr "Wniosek."
26252
26253 #, fuzzy
26254 #~ msgid "&Caption"
26255 #~ msgstr "Podpis"
26256
26257 #, fuzzy
26258 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26259 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26260
26261 #, fuzzy
26262 #~ msgid "&Label"
26263 #~ msgstr "&Etykieta:"
26264
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid "A Label for the caption"
26267 #~ msgstr "Podpis tabeli"
26268
26269 #, fuzzy
26270 #~ msgid "<- P&romote"
26271 #~ msgstr "&Ochrona:"
26272
26273 #, fuzzy
26274 #~ msgid "D&own"
26275 #~ msgstr "Miejscowość"
26276
26277 #, fuzzy
26278 #~ msgid "Upd&ate"
26279 #~ msgstr "&Aktualizuj"
26280
26281 #, fuzzy
26282 #~ msgid "SubSection"
26283 #~ msgstr "Podsekcja"
26284
26285 #~ msgid ""
26286 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26287 #~ "font change."
26288 #~ msgstr ""
26289 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
26290 #~ "Formatowanie/Czcionki."
26291
26292 #~ msgid "Unknown toc list"
26293 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
26294
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "Insert glossary entry"
26297 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
26298
26299 #, fuzzy
26300 #~ msgid "Glo"
26301 #~ msgstr "&Globalnie"
26302
26303 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26304 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26305
26306 #~ msgid "&Detach panel"
26307 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26308
26309 #~ msgid "Insert spacing"
26310 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26311
26312 #~ msgid "Set limits style"
26313 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26314
26315 #~ msgid "Set math font"
26316 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26317
26318 #~ msgid "Insert fraction"
26319 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26320
26321 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26322 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26323
26324 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26325 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26326
26327 #~ msgid "Math Panel|l"
26328 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26329
26330 #~ msgid "Math Panel|P"
26331 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26332
26333 #~ msgid "Show math panel"
26334 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26335
26336 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26337 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26338
26339 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26340 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26341
26342 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26343 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26344
26345 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26346 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26347
26348 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26349 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26350
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "Insert math delimiters"
26353 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26354
26355 #~ msgid "E&xtra options"
26356 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26357
26358 #~ msgid "Alig&nment:"
26359 #~ msgstr "&Justowanie:"
26360
26361 #~ msgid "&From:"
26362 #~ msgstr "&Z:"
26363
26364 #, fuzzy
26365 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26366 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26367
26368 #~ msgid "&Converters"
26369 #~ msgstr "&Konwertery"
26370
26371 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26372 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26373
26374 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26375 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26376
26377 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26378 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26379
26380 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26381 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26382
26383 #~ msgid "\tEnd."
26384 #~ msgstr "\tKoniec."
26385
26386 #~ msgid "#*"
26387 #~ msgstr "#*"
26388
26389 #~ msgid "Opening child document "
26390 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26391
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "Special Insets|S"
26394 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26395
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "Insets|n"
26398 #~ msgstr "Wstaw|W"