1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 02:33+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 22:45+0100\n"
19 "Last-Translator: MIchał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Nagłówek bibliografii"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Wybierz plik"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgstr "&Przeglądaj..."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:352
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "Styl BibTeX-a"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Wybierz plik stylu"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
230 msgid "all references"
231 msgstr "wszystkie odnośniki"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Baza danych BibTeX"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgstr "&Bazy danych"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Usuń wybraną bazę"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
347 msgstr "Rozciągnięte"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
372 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
373 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
398 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
419 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
421 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
441 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
446 msgid "Supported box types"
447 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
450 msgid "&Available branches:"
451 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
454 msgid "Select your branch"
455 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
469 msgid "Filename &Suffix"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
473 msgid "Show undefined branches used in this document."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktywacja"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
503 msgid "Alter Co&lor..."
504 msgstr "Zmień ko&lor..."
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
507 msgid "Remove the selected branch"
508 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3631
512 #: src/Buffer.cpp:3642
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
518 msgid "Change the name of the selected branch"
519 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgstr "&Zmień nazwę"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
528 msgid "Add the selected branches to the list."
529 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
533 msgid "&Add Selected"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
538 msgid "Add all unknown branches to the list."
539 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
546 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
547 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
548 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1006
551 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Buffer.cpp:3615 src/Buffer.cpp:3661
552 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
566 msgid "Undefined branches used in this document."
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
589 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
605 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgstr "Mikroskopijny"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
659 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
661 msgid "&Custom Bullet:"
662 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
674 msgid "Go to previous change"
675 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
678 msgid "&Previous change"
679 msgstr "&Poprzednia zmiana"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
682 msgid "Go to next change"
683 msgstr "Idź do następnej zmiany"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
687 msgstr "&Następna zmiana"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
690 msgid "Accept this change"
691 msgstr "Akceptuj zmianę"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
698 msgid "Reject this change"
699 msgstr "Odrzuć zmianę"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
708 msgstr "Rodzina czcionek"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
717 msgstr "Kształt czcionki"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
726 msgstr "Seria czcionki"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
739 msgstr "Kolor czcionki"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
742 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
757 msgid "Never Toggled"
758 msgstr "Nieprzełączalne"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
763 msgstr "Wielkość czcionki"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
767 msgid "Other font settings"
768 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
771 msgid "Always Toggled"
772 msgstr "Przełączalne"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
779 msgid "toggle font on all of the above"
780 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
784 msgstr "Przełącz &wszystkie"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
787 msgid "Apply each change automatically"
788 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
792 msgid "Apply changes &immediately"
793 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
796 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
799 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
803 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
812 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
814 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
820 msgid "A&vailable Citations:"
821 msgstr "&Dostępne cytaty:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
825 msgid "S&elected Citations:"
826 msgstr "&Wybrane cytaty:"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
829 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
833 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
838 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
839 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
843 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
844 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
853 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
866 msgstr "Formatowanie"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
869 msgid "Citation st&yle:"
870 msgstr "St&yl cytowania:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
877 msgid "Text &before:"
878 msgstr "Tekst p&rzed:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
881 msgid "Text to place before citation"
882 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
890 msgid "Text to place after citation"
891 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
894 msgid "List all authors"
895 msgstr "Lista wszystkich autorów"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
898 msgid "Full aut&hor list"
899 msgstr "Pełna lista &autorów"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
902 msgid "Force upper case in citation"
903 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
907 msgid "Force u&pper case"
908 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
911 msgid "Search Citation"
912 msgstr "Szukaj cytatu"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
917 msgstr "Szukaj błędu"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
921 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
926 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
927 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
932 msgstr "Szukaj błędu"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
936 msgid "Search field:"
937 msgstr "Szukaj błędu"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
943 msgstr "Wszystkie pola"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
947 msgid "Regular e&xpression"
948 msgstr "W&yrażenie regularne"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
952 msgid "Case se&nsitive"
953 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
958 msgstr "Typy wpisów:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
968 msgid "Search as you &type"
969 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
974 msgstr "Kolor czcionki"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
979 msgstr "Czysty tekst"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
984 msgid "Click to change the color"
985 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
994 msgid "Revert the color to the default"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1005 msgid "Greyed-out notes:"
1006 msgstr "Wyszarzenie"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1015 msgid "Background colors"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1025 msgid "Shaded boxes:"
1026 msgstr "cieniowane pudełko"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1030 msgid "&New Document:"
1031 msgstr "Nowy dokument"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1035 msgid "&Old Document:"
1036 msgstr "Dokument podrzędny"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1040 msgstr "&Przeglądaj..."
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1044 msgid "Copy Document Settings from:"
1045 msgstr "Styl dokumentu"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1049 msgid "N&ew Document"
1050 msgstr "Nowy dokument"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1054 msgid "Ol&d Document"
1055 msgstr "Dokument podrzędny"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1059 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1060 "resulting document"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1064 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1069 msgid "Compare Revisions"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1074 msgid "&Revisions back"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1079 msgid "&Between revisions"
1080 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1102 msgid "Match delimiter types"
1103 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1106 msgid "&Keep matched"
1107 msgstr "&Zmieniaj razem"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1114 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1115 msgid "Insert the delimiters"
1116 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1123 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1124 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1127 msgid "Use Class Defaults"
1128 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1131 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1132 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1135 msgid "Save as Document Defaults"
1136 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1143 msgid "Show ERT button only"
1144 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1151 msgid "Show ERT contents"
1152 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1160 msgid "For more information, refer to the complete log."
1161 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1168 msgid "Description:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1172 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1176 msgid "View Complete &Log..."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1187 msgstr "Nazwa pliku"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1196 msgid "Select a file"
1197 msgstr "Wybierz plik"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1209 msgid "Available templates"
1210 msgstr "Dostępne szablony"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1214 msgid "LaTe&X and LyX options"
1215 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1218 msgid "LaTeX Options"
1219 msgstr "Opcje LaTeX:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1230 msgid "&Show in LyX"
1231 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1237 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1238 msgstr "Skala względna w LyXie"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1242 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1243 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1247 msgid "Si&ze and Rotation"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1258 msgid "Angle to rotate image by"
1259 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1265 msgid "The origin of the rotation"
1266 msgstr "Punkt obrotu"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1271 msgstr "Punkt &obrotu:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1283 msgid "Height of image in output"
1284 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1288 msgid "Width of image in output"
1289 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1292 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1293 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1297 msgid "&Maintain aspect ratio"
1298 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1306 msgid "Clip to bounding box values"
1307 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1311 msgid "Clip to &bounding box"
1312 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1316 msgid "&Left bottom:"
1317 msgstr "Lewy &dolny:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1326 msgstr "Prawy &górny:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1330 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1331 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1335 msgid "&Get from File"
1336 msgstr "&Weź z pliku"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1345 msgstr "Szerokość etykiety"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1350 msgstr "Style BibTeX-a"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1359 msgid "Replace &with:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1363 msgid "Perform a case-sensitive search"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1368 msgid "Case &sensitive"
1369 msgstr "&Wielkość liter"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1372 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1378 msgstr "Szukaj &następne"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1382 msgid "Restrict search to whole words only"
1383 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1387 msgid "W&hole words"
1388 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1391 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1403 msgid "Search &backwards"
1404 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1408 msgid "Replace all occurences at once"
1409 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1414 msgid "Replace &All"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1420 msgstr "Zaa&wansowane"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1423 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1433 msgid "Current paragraph"
1434 msgstr "&Wcięty akapitu"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1438 msgid "Current ¶graph"
1439 msgstr "&Wcięty akapitu"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1443 msgid "Current &document"
1444 msgstr "Drukuj dokument"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1448 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1454 msgid "&Master document"
1455 msgstr "Główny dokument"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1459 msgid "All open documents"
1460 msgstr "Otwórz dokument"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1464 msgid "&Open documents"
1465 msgstr "Otwórz dokument"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1468 msgid "All ma&nuals"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1473 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1474 "and paragraph style"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1479 msgid "Ignore &format"
1480 msgstr "Format daty"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1484 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1489 msgid "&Preserve first case on replace"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1494 msgid "&Expand macros"
1495 msgstr "makro matematyczne"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1498 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1505 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1508 msgid "Use &default placement"
1509 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1512 msgid "Advanced Placement Options"
1513 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1516 msgid "&Top of page"
1517 msgstr "U &góry strony"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1520 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1521 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1524 msgid "Here de&finitely"
1525 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1528 msgid "&Here if possible"
1529 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1532 msgid "&Page of floats"
1533 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1536 msgid "&Bottom of page"
1537 msgstr "U &dołu strony"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1540 msgid "&Span columns"
1541 msgstr "&Cała szerokość"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1544 msgid "&Rotate sideways"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1552 msgid "&Default Family:"
1553 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1557 msgid "Select the default family for the document"
1558 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1562 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1566 msgid "LaTe&X font encoding:"
1567 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1570 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1575 msgstr "&Szeryfowa:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1578 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1579 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1582 msgid "&Sans Serif:"
1583 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1585 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1587 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1588 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1592 msgstr "S&kala [%]:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1595 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1597 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1600 msgid "&Typewriter:"
1601 msgstr "&Maszynowa:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1604 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1605 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1609 msgstr "Sk&ala [%]:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1612 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1613 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1621 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1623 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1624 "koreańskiego (CJK)"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1627 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1629 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1633 msgid "Use true S&mall Caps"
1634 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1637 msgid "Use old style instead of lining figures"
1638 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1641 msgid "Use &Old Style Figures"
1642 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1649 msgid "Select an image file"
1650 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1654 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1657 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1659 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1662 msgid "Set &height:"
1663 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1666 msgid "&Scale Graphics (%):"
1667 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1670 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1672 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1676 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1679 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1681 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1685 msgid "Rotate Graphics"
1686 msgstr "Obroty rysunku"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1689 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1690 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1693 msgid "Ro&tate after scaling"
1694 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1698 msgstr "Punkt &obrotu:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1701 msgid "A&ngle (Degrees):"
1702 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1706 msgid "File name of image"
1707 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1724 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1725 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1728 msgid "Don't un&zip on export"
1729 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1733 msgid "Additional LaTeX options"
1734 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1737 msgid "LaTeX &options:"
1738 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1742 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1743 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1745 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1746 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1749 msgid "Sho&w in LyX"
1750 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1753 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1755 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1758 msgid "Graphics Group"
1759 msgstr "Grupa rysunków"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1762 msgid "A&ssigned to group:"
1763 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1766 msgid "Click to define a new graphics group."
1767 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1770 msgid "O&pen new group..."
1771 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1774 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1775 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1779 msgstr "Tryb szkicowy"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1783 msgstr "Tryb &szkicowy"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1786 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1787 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1790 msgid "..............."
1791 msgstr "..............."
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1798 msgid "<-----------"
1799 msgstr "<-----------"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1802 msgid "----------->"
1803 msgstr "----------->"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1806 msgid "\\-----v-----/"
1807 msgstr "\\-----v-----/"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1810 msgid "/-----^-----\\"
1811 msgstr "/-----^-----\\"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1818 msgid "Supported spacing types"
1819 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1827 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1828 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1832 msgid "&Fill Pattern:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1842 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1843 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1849 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1856 msgstr "Największy:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1860 msgid "Name associated with the URL"
1861 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1870 msgid "Specify the link target"
1871 msgstr "Domyślny format papieru."
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1878 msgid "Link to the web or to every other target"
1879 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1888 msgid "Link to an email address"
1889 msgstr "Twój adres e-mail"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1898 msgid "Link to a file"
1899 msgstr "Drukuj do pliku"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1907 msgid "Listing Parameters"
1908 msgstr "Parametry listingu"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1912 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1914 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1918 msgid "&Bypass validation"
1919 msgstr "Omiń &weryfikację"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1930 msgid "Mo&re parameters"
1931 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1934 msgid "Underline spaces in generated output"
1935 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1938 msgid "&Mark spaces in output"
1939 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1942 msgid "Show LaTeX preview"
1943 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1946 msgid "&Show preview"
1947 msgstr "&Pokaż podgląd"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1950 msgid "File name to include"
1951 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1954 msgid "&Include Type:"
1955 msgstr "&Typ wstawienia:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1971 msgid "Program Listing"
1972 msgstr "Listing kodu"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1975 msgid "Edit the file"
1976 msgstr "Edytuj plik"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1984 msgid "A&vailable indices:"
1985 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1988 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1993 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1999 msgid "Index generation"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2003 msgid "Define program options of the selected processor."
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2007 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2012 msgid "&Use multiple indexes"
2013 msgstr "Usuń wszystkie linie"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2017 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2022 msgid "Add a new index to the list"
2023 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2027 msgid "A&vailable Indexes:"
2028 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2038 msgid "Remove the selected index"
2039 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2043 msgid "Rename the selected index"
2044 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2049 msgstr "&Zmień nazwę"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2053 msgid "Define or change button color"
2054 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2058 msgid "Information Type:"
2059 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2063 msgid "Information Name:"
2064 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2068 msgid "Inset Parameter Configuration"
2069 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2073 msgid "I&mmediate Apply"
2074 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2079 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2082 msgid "Document &class"
2083 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2086 msgid "Click to select a local document class definition file"
2087 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2090 msgid "&Local Layout..."
2091 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2094 msgid "Class options"
2095 msgstr "Ustawienia klasy"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2098 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2099 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2103 msgid "P&redefined:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2108 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2111 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2112 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2113 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2121 msgid "&Graphics driver:"
2122 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2125 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2126 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2130 msgid "Select de&fault master document"
2131 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2136 msgstr "&Zewnętrzny:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2140 msgid "Enter the name of the default master document"
2141 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2144 msgid "Suppress default date on front page"
2145 msgstr "Powstrzymuje umieszczenie domyślnej daty na stronie tytułowej"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2148 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2154 msgstr "&Kodowanie:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2157 msgid "Language &Default"
2158 msgstr "&Domyślne języka"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2165 msgid "&Quote Style:"
2166 msgstr "&Cudzysłów:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2175 msgid "Value of the vertical line offset."
2176 msgstr "&Odstęp pionowy"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2181 msgstr "&Szerokość:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2185 msgid "Value of the line width."
2186 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2195 msgid "Value of the line thickness."
2196 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2199 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2204 msgid "&Main Settings"
2205 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2212 msgid "Check for inline listings"
2213 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2216 msgid "&Inline listing"
2217 msgstr "L&isting w linii"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2220 msgid "Check for floating listings"
2221 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2229 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2232 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2233 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2236 msgid "Line numbering"
2237 msgstr "Numeracja linii"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2244 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2245 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2252 msgid "Difference between two numbered lines"
2253 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2257 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2260 msgid "Choose the font size for line numbers"
2261 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2270 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2273 msgid "The content's base font size"
2274 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2277 msgid "Font Famil&y:"
2278 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2281 msgid "The content's base font style"
2282 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2285 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2286 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2289 msgid "&Break long lines"
2290 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2293 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2294 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2297 msgid "S&pace as symbol"
2298 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2301 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2302 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2305 msgid "Space i&n string as symbol"
2306 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "Wybierz język programowania"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2339 msgstr "Zakres linii"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2351 msgstr "Ostatnia &linia:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2358 msgid "More Parameters"
2359 msgstr "Więcej parametrów"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2363 msgid "Feedback window"
2364 msgstr "Okno podpowiedzi"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2367 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2369 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2373 msgid "Input here the listings parameters"
2374 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2378 msgid "Document-specific layout information"
2379 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2383 msgid "Errors reported in terminal."
2384 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2388 msgid "Press button to check validity..."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2397 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2398 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2406 msgid "Update the display"
2407 msgstr "Odśwież ekran"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2412 msgstr "&Aktualizuj"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2415 msgid "Copy to Clip&board"
2416 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2423 msgid "Jump to the next warning message."
2424 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2428 msgid "Next &Warning"
2429 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2432 msgid "Jump to the next error message."
2433 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2438 msgstr "Błąd odczytu"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2441 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2442 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2445 msgid "&Default Margins"
2446 msgstr "&Domyślne marginesy"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2458 msgstr "&Wewnętrzny:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2462 msgstr "&Zewnętrzny:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2466 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2469 msgid "Head &height:"
2470 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2474 msgstr "&Odstęp stopki:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2478 msgid "&Column Sep:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2483 msgid "Master Document Output"
2484 msgstr "Główny dokument"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2487 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2488 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2491 msgid "Include only &selected children"
2492 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2496 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2499 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2504 msgid "&Maintain counters and references"
2505 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2507 # output zawsze sprawia problem
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2509 msgid "Include all subdocuments in the output"
2510 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2513 msgid "&Include all children"
2514 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2520 msgid "Number of rows"
2521 msgstr "Liczba wierszy"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2532 msgid "Number of columns"
2533 msgstr "Liczba kolumn"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2541 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2542 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2545 msgid "Vertical alignment"
2546 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2553 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2554 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2557 msgid "&Horizontal:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2570 msgid "decoration type / matrix border"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2595 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2596 "are inserted into formulas"
2598 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2599 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2602 msgid "&Use AMS math package automatically"
2603 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2606 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2607 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2610 msgid "Use AMS &math package"
2611 msgstr "Użyj AMS &math"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2615 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2616 "inserted into formulas"
2618 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2622 msgid "Use esint package &automatically"
2623 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2626 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2627 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2630 msgid "Use &esint package"
2631 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2636 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2639 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2640 "jest wstawiona do wzorów"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2644 msgid "Use math&dots package automatically"
2645 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2649 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2650 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2654 msgid "Use math&dots package"
2655 msgstr "Użyj AMS &math"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2659 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2660 "inserted into formulas"
2662 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2663 "jest wstawiona do wzorów"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2666 msgid "Use mhchem &package automatically"
2667 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2670 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2671 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2674 msgid "Use mh&chem package"
2675 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2680 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2700 msgstr "Sortuj j&ako:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2703 msgid "&Description:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2715 msgid "LyX internal only"
2716 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2720 msgstr "&Notka LyX'a"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2723 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2724 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2731 msgid "Print as grey text"
2732 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2736 msgstr "&Wyszarzenie"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2739 msgid "&List in Table of Contents"
2740 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2748 msgid "Output Format"
2749 msgstr "Wyjście jest puste"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2753 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2754 msgstr "Domyślny format papieru."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2759 msgid "De&fault Output Format:"
2760 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2763 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2764 msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2768 msgstr "Użyj &XeTeX"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2771 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2775 msgid "S&ynchronize with Output"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2780 msgid "C&ustom Macro:"
2781 msgstr "Nr Klienta:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2785 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2786 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2790 msgid "XHTML Output Options"
2791 msgstr "Opcje matematyki"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2794 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2795 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2798 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2803 msgid "&Math Output:"
2804 msgstr "Wyjście rezultatów"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2807 msgid "Format to use for math output."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2813 msgstr "Matematyka|M"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2825 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2826 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2833 msgid "Math &Image Scaling:"
2834 msgstr "Odstępy matematyczne"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2837 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2842 msgid "Paper Format"
2843 msgstr "Format daty"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2853 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2855 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2860 msgid "&Orientation:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2874 msgstr "Układ strony"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2878 msgid "Headings &style:"
2879 msgstr "&Styl strony:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2882 msgid "Style used for the page header and footer"
2883 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2886 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2887 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2890 msgid "&Two-sided document"
2891 msgstr "Dokument &dwustronny"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2895 msgstr "Szerokość etykiety"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2899 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2900 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2903 msgid "Lo&ngest label"
2904 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2908 msgid "Line &spacing"
2909 msgstr "&Interlinia:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2929 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2935 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2940 msgid "&Indent Paragraph"
2941 msgstr "&Wcięty akapit"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2945 msgstr "W&yrównane do obu"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2953 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2960 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2961 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2964 msgid "Paragraph's &Default"
2965 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2968 msgid "&Use hyperref support"
2969 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2978 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2980 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2981 "środowiska w dokumencie"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2984 msgid "Automatically fi&ll header"
2985 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2988 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2989 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2993 msgid "Load in &fullscreen mode"
2994 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2998 msgid "Header Information"
2999 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3019 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3023 msgstr "H&iperłącza"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3026 msgid "Allows link text to break across lines."
3027 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3030 msgid "B&reak links over lines"
3031 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3034 msgid "No &frames around links"
3035 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3038 msgid "C&olor links"
3039 msgstr "K&olorowe łącza"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3042 msgid "Bibliographical backreferences"
3043 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3046 msgid "B&ackreferences:"
3047 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3054 msgid "G&enerate Bookmarks"
3055 msgstr "G&eneruj zakładki"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3058 msgid "&Numbered bookmarks"
3059 msgstr "&Numerowane zakładki"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3062 msgid "Number of levels"
3063 msgstr "Liczba poziomów"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3066 msgid "&Open bookmarks"
3067 msgstr "&Otwarte zakładki"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3070 msgid "Additional o&ptions"
3071 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3074 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3075 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3078 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3088 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3089 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3093 msgid "&Horiz. Phantom"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3098 msgid "Vertical space of the phantom content"
3099 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3103 msgid "&Vert. Phantom"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3113 msgid "Use system colors"
3114 msgstr "Brak katalogu systemowego"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3118 msgstr "W matematyce"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3122 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3125 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3126 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3129 msgid "Automatic in&line completion"
3130 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3133 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3134 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3137 msgid "Automatic p&opup"
3138 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3142 msgid "Autoco&rrection"
3143 msgstr "Włącz na &początku"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3151 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3154 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3155 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3158 msgid "Automatic &inline completion"
3159 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3162 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3163 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3166 msgid "Automatic &popup"
3167 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3171 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3174 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3178 msgid "Cursor i&ndicator"
3179 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3182 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3188 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3189 "if it is available."
3191 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3192 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3195 msgid "s inline completion dela&y"
3196 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3200 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3201 "if it is available."
3203 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3204 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3207 msgid "s popup d&elay"
3208 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3212 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3213 "It will be shown right away."
3215 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3216 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3217 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3218 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3221 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3222 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3225 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3226 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3229 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3230 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3234 msgstr "K&onwerter:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3237 msgid "E&xtra flag:"
3238 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3241 msgid "&From format:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3246 msgstr "Do forma&tu:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3260 msgid "Converter Defi&nitions"
3261 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3264 msgid "Converter File Cache"
3265 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3273 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3274 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3277 msgid "Display &Graphics"
3278 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3281 msgid "Instant &Preview:"
3282 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3291 msgstr "Bez matematyki"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3299 msgid "Preview Si&ze:"
3300 msgstr "Nieudany podgląd"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3304 msgid "Factor for the preview size"
3305 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3308 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3313 msgid "&Mark end of paragraphs"
3314 msgstr "&Wcięty akapit"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3322 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3323 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3327 msgid "Scroll &below end of document"
3328 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3331 msgid "Sort &environments alphabetically"
3332 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3335 msgid "&Group environments by their category"
3336 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3339 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3340 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3343 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3344 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3347 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3348 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3352 msgstr "Pełny ekran"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3355 msgid "&Hide toolbars"
3356 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3359 msgid "Hide scr&ollbar"
3360 msgstr "&Ukryj suwaki"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3364 msgid "Hide &tabbar"
3365 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3369 msgid "Hide &menubar"
3370 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3373 msgid "&Limit text width"
3374 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3378 msgid "Screen used (&pixels):"
3379 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3391 msgid "&Document format"
3392 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3395 msgid "Vector &graphics format"
3396 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3399 msgid "S&hort Name:"
3400 msgstr "&Krótka nazwa:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3404 msgstr "&Rozszerzenie:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3417 msgstr "&Przeglądarka:"
3419 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3426 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3427 msgstr "Domyślny format papieru."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3431 msgid "Default Format"
3432 msgstr "Format daty"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3440 msgstr "Twoja nazwa"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3443 msgid "Your E-mail address"
3444 msgstr "Twój adres e-mail"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3451 msgid "Use &keyboard map"
3452 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3461 msgstr "&Przeglądaj..."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3469 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3470 "time LyX is launched."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3474 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3482 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3483 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3487 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3488 "speed it up, low values slow it down."
3490 "Wartość 1,0 jest standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa "
3491 "wartość przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3494 msgid "Scroll wheel zoom"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3518 msgid "User &interface language:"
3519 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3522 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3523 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3526 msgid "Language pac&kage:"
3527 msgstr "Pakiet &językowy:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3530 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3531 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3534 msgid "Command s&tart:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3540 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3541 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3544 msgid "Command e&nd:"
3546 "Polecenie &powrotu\n"
3547 "po zmianie języka:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3550 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3551 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3555 msgid "Default Decimal &Point:"
3556 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3564 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3565 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3569 msgstr "&Użyj babel"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3573 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3574 "the language package)"
3576 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3577 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3578 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3586 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3589 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3590 "przełączania języka"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3594 msgstr "Włącz na &początku"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3598 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3601 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3602 "przełączania języka"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3606 msgstr "Włącz na &końcu"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3609 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3610 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3613 msgid "Mark &foreign languages"
3614 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3617 msgid "Right-to-left language support"
3618 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3622 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3624 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3627 msgid "Enable RTL su&pport"
3628 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3631 msgid "Cursor movement:"
3632 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3644 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3646 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3647 "zastosowane (przez fontenc)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3650 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3651 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3654 msgid "Default paper si&ze:"
3655 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3669 msgid "US executive"
3670 msgstr "US executive"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3694 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3697 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3698 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3701 msgid "BibTeX command and options"
3702 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3706 msgid "Processor for &Japanese:"
3707 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3711 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3712 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3725 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3726 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3730 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3731 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3735 msgid "&Nomenclature command:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3740 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3741 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3744 msgid "Chec&kTeX command:"
3745 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3748 msgid "CheckTeX start options and flags"
3749 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3753 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3754 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3755 "rather than the Cygwin teTeX."
3757 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3758 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3761 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3762 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3765 msgid "Set class options to default on class change"
3766 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3770 msgid "R&eset class options when document class changes"
3771 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3774 msgid "Output &line length:"
3775 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3779 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3780 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3781 "paragraphs are separated by a blank line."
3783 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3784 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3785 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3788 msgid "&Date format:"
3789 msgstr "&Format daty:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3792 msgid "Date format for strftime output"
3793 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3797 msgid "&Overwrite on export:"
3798 msgstr "Zastąpić dokument?"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3801 msgid "Ask permission"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3805 msgid "Main file only"
3806 msgstr "Tylko główny plik"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3811 msgstr "Wszystkie pola"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3814 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3816 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3819 msgid "Forward search"
3820 msgstr "Szukanie w przód"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3824 msgid "DV&I command:"
3825 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3829 msgid "&PDF command:"
3830 msgstr "Polecenie &roff:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3833 msgid "&PATH prefix:"
3834 msgstr "&Prefiks PATH:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3845 msgstr "Przeglądaj..."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3849 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3850 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3853 msgid "&Temporary directory:"
3854 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3857 msgid "Ly&XServer pipe:"
3858 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3861 msgid "&Backup directory:"
3862 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3865 msgid "&Example files:"
3866 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3869 msgid "&Document templates:"
3870 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3873 msgid "&Working directory:"
3874 msgstr "&Katalog roboczy:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3878 msgid "Hunspell dictionaries:"
3879 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3882 msgid "Printer Command Options"
3883 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3886 msgid "Extension to be used when printing to file."
3887 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3890 msgid "File ex&tension:"
3891 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3894 msgid "Option used to print to a file."
3895 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3898 msgid "Print to &file:"
3899 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3902 msgid "Option used to print to non-default printer."
3903 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3907 msgid "Set &printer:"
3908 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3911 msgid "Option used with spool command to set printer."
3912 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3916 msgid "Spool &printer:"
3917 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3921 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3924 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3929 msgid "Spool co&mmand:"
3930 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3933 msgid "Option used to reverse page order."
3934 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3937 msgid "Re&verse pages:"
3938 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3946 msgid "&Number of copies:"
3947 msgstr "Liczba kopii"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3950 msgid "Option used to set number of copies."
3951 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3954 msgid "Option used to print a range of pages."
3955 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3959 msgstr "P&ołączone:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3962 msgid "Pa&ge range:"
3963 msgstr "&Zakres stron:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3966 msgid "Option used to collate multiple copies."
3967 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3971 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3974 msgid "&Even pages:"
3975 msgstr "Strony &parzyste:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3978 msgid "Paper t&ype:"
3979 msgstr "&Typ papieru:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3982 msgid "Paper si&ze:"
3983 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3986 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3987 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3990 msgid "E&xtra options:"
3991 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3994 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3995 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3999 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4000 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4003 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
4004 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4009 msgid "Adapt &output to printer"
4010 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4013 msgid "Name of the default printer"
4014 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4017 msgid "Default &printer:"
4018 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4021 msgid "Printer co&mmand:"
4022 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
4026 msgid "Sans Seri&f:"
4027 msgstr "Bez&szeryfowa:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
4030 msgid "T&ypewriter:"
4031 msgstr "&Maszynowa:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4036 msgstr "&Szeryfowa:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
4040 msgstr "&Powiększenie %:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
4044 msgstr "Wielkość czcionki"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4059 msgstr "Największy:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4069 msgstr "Gigantyczny:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4074 msgstr "Najmniejszy:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4094 msgstr "Mikroskopijny:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4098 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4101 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4102 "czcionek widocznych na ekranie"
4104 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4106 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4107 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4116 msgstr "Plik &skrótów:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4119 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4120 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4123 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4125 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4128 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4129 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4133 msgid "&Spellchecker engine:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4137 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4138 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4141 msgid "Accept compound &words"
4142 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4145 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4146 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4149 msgid "S&pellcheck continuously"
4150 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4153 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4154 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4158 msgid "&Escape characters:"
4159 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4162 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4163 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4166 msgid "Al&ternative language:"
4167 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4170 msgid "&User interface file:"
4171 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4174 msgid "Automatic help"
4175 msgstr "Automatyczna pomoc"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4179 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4180 "the main work area of an edited document"
4182 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4183 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4184 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4185 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4188 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4189 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4196 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4197 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4200 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4202 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4206 msgid "Restore cursor &positions"
4207 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4210 msgid "&Load opened files from last session"
4211 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4214 msgid "Clear all session &information"
4215 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4223 msgid "Backup original documents when saving"
4224 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4227 msgid "&Backup documents, every"
4228 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4236 msgid "&Save documents compressed by default"
4237 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4240 msgid "&Maximum last files:"
4241 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4244 msgid "&Open documents in tabs"
4245 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4248 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4250 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4254 msgid "&Single close-tab button"
4255 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania zakładki"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4267 msgid "Page number to print from"
4268 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4271 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4272 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4275 msgid "Page number to print to"
4276 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4279 msgid "Print all pages"
4280 msgstr "Drukuj wszystko"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4292 msgid "Print &odd-numbered pages"
4293 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4296 msgid "Print &even-numbered pages"
4297 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4300 msgid "Print in reverse order"
4301 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4304 msgid "Re&verse order"
4305 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4312 msgid "Number of copies"
4313 msgstr "Liczba kopii"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4316 msgid "Collate copies"
4317 msgstr "Sortuj kopie"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4328 msgid "Print Destination"
4329 msgstr "Przeznaczenie"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4332 msgid "Send output to the printer"
4333 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4340 msgid "Send output to the given printer"
4341 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4344 msgid "Send output to a file"
4345 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4348 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4358 msgid "A&vailable indexes:"
4359 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4363 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4364 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4368 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4373 msgid "&List Indentation:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4378 msgid "Custom &Width:"
4379 msgstr "Szerokość kolumny"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4384 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4386 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4392 msgstr "Wyjście rezultatów"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4399 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4403 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4408 msgid "&Clear automatically"
4409 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4413 msgid "Debug messages"
4414 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4418 msgid "Display no debug messages"
4419 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4427 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4437 msgid "Display all debug messages"
4438 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4441 msgid "Display statusbar messages?"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4446 msgid "&Statusbar messages"
4447 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4456 msgid "Enter string to filter the label list"
4457 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4461 msgid "Filter case-sensitively"
4462 msgstr "&Wielkość liter"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4466 msgid "Case-sensiti&ve"
4467 msgstr "&Wielkość liter"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4470 msgid "Update the label list"
4471 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4475 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4476 "sensitive option is checked)"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4485 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4486 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4490 msgid "Cas&e-sensitive"
4491 msgstr "&Wielkość liter"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4494 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4503 msgid "&Go to Label"
4504 msgstr "Idź do &etykiety"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4508 msgstr "Etykiety &w:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4511 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4512 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4519 msgid "(<reference>)"
4520 msgstr "(<odnośnik>)"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4527 msgid "on page <page>"
4528 msgstr "na stronie <strona>"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4531 msgid "<reference> on page <page>"
4532 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4535 msgid "Formatted reference"
4536 msgstr "Formatowane odnośniki"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4540 msgid "Textual reference"
4541 msgstr "wszystkie odnośniki"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4545 msgid "Match w&hole words only"
4546 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4549 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4550 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4553 msgid "&Export formats:"
4554 msgstr "&Formaty eksportu:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4558 msgstr "&Polecenie:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4561 msgid "Edit shortcut"
4562 msgstr "Edytuj skrót"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4565 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4566 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4569 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4570 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4574 msgstr "&Usuń klawisz"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4577 msgid "Clear current shortcut"
4578 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4595 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4596 "the 'Clear' button"
4598 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4599 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4607 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4608 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4611 msgid "Unknown word:"
4612 msgstr "Nieznane słowo:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4615 msgid "Current word"
4616 msgstr "Bieżące słowo"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4621 msgid "Replace word with current choice"
4622 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4627 msgstr "Szukaj &następne"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4631 msgid "Re&placement:"
4632 msgstr "Zastąpienie:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4635 msgid "Replace with selected word"
4636 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4640 msgid "S&uggestions:"
4641 msgstr "Propozycje:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4644 msgid "Ignore this word"
4645 msgstr "Ignoruj słowo"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4652 msgid "Ignore this word throughout this session"
4653 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4657 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4660 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4661 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4665 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4668 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4673 msgstr "Ka&tegoria:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4676 msgid "Select this to display all available characters at once"
4677 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4680 msgid "&Display all"
4681 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4684 msgid "&Table Settings"
4685 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4689 msgid "Column settings"
4690 msgstr "Styl dokumentu"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4693 msgid "&Horizontal alignment:"
4694 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4697 msgid "Horizontal alignment in column"
4698 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4701 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4707 msgid "At Decimal Separator"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4712 msgid "&Decimal separator:"
4713 msgstr "znak specjalny"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4716 msgid "Fixed width of the column"
4717 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4720 msgid "&Vertical alignment in row:"
4721 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4725 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4728 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4732 msgid "Merge cells of different columns"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4736 msgid "&Multicolumn"
4737 msgstr "&Wielokolumnowa"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4742 msgstr "Ustawienia pudełka"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4745 msgid "Merge cells of different rows"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4754 msgid "Cell setting"
4755 msgstr "Ustawienia wstawek"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4758 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4759 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4762 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4763 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4767 msgid "Table-wide settings"
4768 msgstr "Ustawienia tabeli"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4772 msgid "Verti&cal alignment:"
4773 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4777 msgid "Vertical alignment of the table"
4778 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4781 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4782 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4785 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4786 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4789 msgid "LaTe&X argument:"
4790 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4793 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4794 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4802 msgstr "Ustal ramki"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4805 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4806 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4810 msgstr "Wszystkie ramki"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4813 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4814 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4821 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4822 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4825 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4827 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4834 msgid "Use default (grid-like) border style"
4835 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4842 msgid "Additional Space"
4843 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4846 msgid "T&op of row:"
4847 msgstr "N&ad wierszem:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4850 msgid "Botto&m of row:"
4851 msgstr "U &dołu strony:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4854 msgid "Bet&ween rows:"
4855 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4859 msgstr "&Długa tabela"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4862 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4863 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4866 msgid "&Use long table"
4867 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4871 msgid "Row settings"
4872 msgstr "Ustawienia pudełka"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4879 msgid "Border above"
4880 msgstr "Ramka górna"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4883 msgid "Border below"
4884 msgstr "Ramka dolna"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4895 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4897 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4920 msgid "First header:"
4921 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4924 msgid "This row is the header of the first page"
4925 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4928 msgid "Don't output the first header"
4929 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4941 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4942 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4945 msgid "Last footer:"
4946 msgstr "Ostatnia stopka:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4949 msgid "This row is the footer of the last page"
4950 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4953 msgid "Don't output the last footer"
4954 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4961 msgid "Set a page break on the current row"
4962 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4965 msgid "Page &break on current row"
4966 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4970 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4971 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4975 msgid "Longtable alignment"
4976 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4979 msgid "Current cell:"
4980 msgstr "Bieżąca komórka:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4983 msgid "Current row position"
4984 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4987 msgid "Current column position"
4988 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4991 msgid "Close this dialog"
4992 msgstr "Zamyka okno"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4995 msgid "Rebuild the file lists"
4996 msgstr "Odświeża listę plików"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5000 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5002 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5010 msgid "Selected classes or styles"
5011 msgstr "Wybór klas lub styli"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5014 msgid "LaTeX classes"
5015 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5018 msgid "LaTeX styles"
5019 msgstr "Style LaTeX-a"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5022 msgid "BibTeX styles"
5023 msgstr "Style BibTeX-a"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5026 msgid "Toggles view of the file list"
5027 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5031 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5035 msgid "Separate paragraphs with"
5036 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5039 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5040 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5043 msgid "&Indentation"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5048 msgid "Size of the indentation"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5052 msgid "&Vertical space"
5053 msgstr "&Odstęp pionowy"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5057 msgid "Size of the vertical space"
5058 msgstr "&Odstęp pionowy"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5065 msgid "&Line spacing:"
5066 msgstr "&Interlinia:"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5070 msgid "Spacing type"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5075 msgid "Number of lines"
5076 msgstr "Liczba poziomów"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5079 msgid "Format text into two columns"
5080 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5083 msgid "Two-&column document"
5084 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5087 msgid "Language of the thesaurus"
5088 msgstr "Język tezaurusa"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5092 msgstr "Hasło indeksu"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5096 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5099 msgid "Word to look up"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5108 msgid "The selected entry"
5109 msgstr "Wybrany wpis"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5116 msgid "Replace the entry with the selection"
5117 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5120 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5130 msgid "Enter string to filter contents"
5131 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5135 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5136 "tables, and others)"
5138 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5142 msgid "Update navigation tree"
5143 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5152 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5153 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5156 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5157 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5160 msgid "Move selected item down by one"
5161 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5164 msgid "Move selected item up by one"
5165 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5172 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5173 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5180 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5181 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5184 msgid "LyX: Enter text"
5185 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5188 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5190 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5193 msgid "&Do not show this warning again!"
5194 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5197 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5198 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5202 msgstr "Domyślny odstęp"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5206 msgstr "Mały odstęp"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5210 msgstr "Średni odstęp"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5214 msgstr "Duży odstęp"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5221 msgid "Complete source"
5222 msgstr "Kompletne źródło"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5225 msgid "Automatic update"
5226 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5230 msgid "Unit of width value"
5231 msgstr "Jednostka szerokości"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5235 msgid "number of needed lines"
5236 msgstr "Liczba kopii"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5240 msgid "use number of lines"
5241 msgstr "Liczba kopii"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5246 msgstr "&Interlinia:"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5249 msgid "Outer (default)"
5250 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5257 msgid "use overhang"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5266 msgid "Overhang value"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5271 msgid "Unit of overhang value"
5272 msgstr "Jednostka szerokości"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5275 msgid "Check this to allow flexible placement"
5276 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5279 msgid "Allow &floating"
5280 msgstr "Umożliw pływanie"
5282 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5285 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5286 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5287 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5289 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5291 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5292 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5293 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5294 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5296 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5297 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5298 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5301 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5303 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5304 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5309 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5312 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5313 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5316 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5318 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5320 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5321 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5322 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5323 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5324 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5325 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5329 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5330 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5331 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5332 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5337 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5338 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5340 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5341 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5342 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5344 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5346 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5347 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5349 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5351 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5352 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5353 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5357 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5358 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5360 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5361 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5363 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5364 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5365 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5366 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5367 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5368 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5369 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5371 msgid "Subsubsection"
5372 msgstr "Podpodsekcja"
5374 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5377 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5378 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5379 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5381 msgstr "Wypunktowanie"
5383 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5386 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5387 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5391 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5393 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5394 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5396 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5397 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5401 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5404 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5406 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5407 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5408 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5412 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5415 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5418 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5419 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5421 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5422 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5425 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5427 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5428 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5430 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5431 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5434 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5435 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5439 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5440 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5441 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5443 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5448 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5449 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5451 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5452 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5453 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5454 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5456 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5457 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5459 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5460 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5462 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5463 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5467 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5472 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5474 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5476 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5479 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5482 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5483 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5487 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5488 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5492 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5497 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5498 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5501 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5502 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5504 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5505 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5506 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5512 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5513 #: lib/external_templates:306
5517 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5518 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5521 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5523 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5525 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5526 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5529 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5531 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5532 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5533 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5535 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5536 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5538 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5539 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5540 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5541 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5543 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5544 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5545 #: src/output_plaintext.cpp:133
5547 msgstr "Streszczenie"
5549 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5550 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5551 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5552 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5559 msgid "Acknowledgement"
5560 msgstr "Podziękowanie"
5562 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5563 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5564 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5566 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5567 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5568 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5570 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5571 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5572 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5573 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5575 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5576 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5577 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5578 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5579 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5581 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5582 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5584 msgid "Bibliography"
5585 msgstr "Bibliografia"
5587 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5588 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5589 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5592 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5595 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5596 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5597 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5598 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5602 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5605 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5610 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5613 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5614 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5615 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5617 msgstr "ElementPoczątkowy"
5619 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5620 msgid "Offprint Requests to:"
5621 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5623 #: lib/layouts/aa.layout:187
5624 msgid "Correspondence to:"
5625 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5627 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5629 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5630 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5635 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5636 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5641 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5643 msgid "Acknowledgements."
5644 msgstr "Podziękowania."
5646 #: lib/layouts/aa.layout:295
5648 msgid "institutemark"
5651 #: lib/layouts/aa.layout:299
5653 msgid "institute mark"
5656 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5664 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5666 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5668 msgstr "Słowa kluczowe"
5670 #: lib/layouts/aa.layout:363
5672 msgstr "Słowa kluczowe."
5674 #: lib/layouts/aa.layout:385
5676 msgid "Flex:Institute"
5679 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5680 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5681 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5685 #: lib/layouts/aa.layout:395
5690 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5694 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5696 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5698 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5700 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5706 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5713 msgstr "Słownik synonimów"
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5716 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5717 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5719 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5720 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5722 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5723 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5729 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5731 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5740 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5744 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5745 msgid "Acknowledgements"
5746 msgstr "Podziękowania"
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5752 #: src/rowpainter.cpp:485
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5759 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5771 msgstr "UmieśćRysunek"
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5775 msgstr "UmieśćTabelę"
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5778 msgid "TableComments"
5779 msgstr "KomentarzeTabel"
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5783 msgstr "OdnośnikiTabel"
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5787 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5790 msgid "NoteToEditor"
5791 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5799 msgstr "Nazwa obiektu"
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5803 msgstr "Zbiór danych"
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5807 msgid "Altaffilation"
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5812 msgid "Alternative affiliation:"
5813 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5816 msgid "altaffilmark"
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5821 msgid "altaffiliation mark"
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5825 msgid "Subject headings:"
5826 msgstr "Nagłówki tematu:"
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5829 msgid "[Acknowledgements]"
5830 msgstr "[Podziękowania]"
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5840 msgid "Place Figure here:"
5841 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5844 msgid "Place Table here:"
5845 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5852 msgid "Note to Editor:"
5853 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5856 msgid "References. ---"
5857 msgstr "Odnośniki: ---"
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5866 msgstr "linia tabeli"
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5875 msgid "tablenotemark"
5876 msgstr "linia tabeli"
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5879 msgid "tablenote mark"
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5884 msgstr "PodpisRysunku"
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5892 msgstr "Urządzenie:"
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5900 msgstr "Zbiór danych:"
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5909 msgid "List of Schemes"
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5923 msgid "List of Charts"
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5938 msgid "List of Graphs"
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5971 msgid "Teaser image:"
5972 msgstr "Czysta strona"
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5985 msgid "CR categories"
5988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5989 msgid "Computing Review Categories"
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5993 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5995 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5997 msgid "Acknowledgments"
5998 msgstr "Podziękowania"
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
6002 msgstr "TytułSkrócony"
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6005 msgid "Publication Month"
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6009 msgid "Publication Month:"
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6013 msgid "Publication Year"
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6018 msgid "Publication Year:"
6019 msgstr "Podwariant:"
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6022 msgid "Publication Volume"
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6026 msgid "Publication Volume:"
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6030 msgid "Publication Issue"
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6034 msgid "Publication Issue:"
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
6038 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6040 msgid "Acknowledgement."
6041 msgstr "Podziękowanie."
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
6044 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
6045 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
6048 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
6049 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6050 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6063 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6064 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6065 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6067 msgstr "Twierdzenie"
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
6070 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6071 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6091 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6101 msgid "Case \\thecase."
6102 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
6105 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6107 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6108 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6117 msgstr "Stwierdzenie"
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
6138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6140 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6153 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
6154 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6157 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6158 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6164 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6165 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
6181 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6197 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6199 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6213 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
6226 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6229 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6237 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6242 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6254 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
6267 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6269 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6271 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6278 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6285 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6300 msgid "Remark \\theremark."
6301 msgstr "Uwaga \\theremark."
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6304 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6306 msgstr "Rozwiązanie"
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6310 msgid "Solution \\thesolution."
6311 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6321 msgstr "Podsumowanie"
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6324 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6329 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6333 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6334 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6335 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6336 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6337 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6338 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6340 msgstr "GłównyTekst"
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6348 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6349 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6352 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6353 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6354 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6364 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6366 msgid "Affiliation Mark"
6369 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6371 msgid "Author affiliation"
6374 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6376 msgid "Author affiliation:"
6379 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6380 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6382 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6383 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6385 msgstr "Streszczenie."
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6389 msgid "Acknowledgments."
6390 msgstr "Podziękowania."
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6395 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6396 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6401 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6403 msgid "SpecialSection"
6404 msgstr "Sekcja-specjalna"
6406 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6408 msgid "SpecialSection*"
6409 msgstr "Sekcja-specjalna"
6411 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6413 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6414 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6416 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6419 msgstr "Nienumerowane"
6421 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6423 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6424 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6428 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6429 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6431 msgid "Subsubsection*"
6432 msgstr "Podpodsekcja*"
6434 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6435 msgid "Chapter Exercises"
6436 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6438 #: lib/layouts/apa.layout:51
6440 msgstr "PrawyNagłówek"
6442 #: lib/layouts/apa.layout:60
6443 msgid "Right header:"
6444 msgstr "Prawy nagłówek:"
6446 #: lib/layouts/apa.layout:83
6448 msgstr "Streszczenie:"
6450 #: lib/layouts/apa.layout:100
6451 msgid "Short title:"
6452 msgstr "Tytuł skrócony:"
6454 #: lib/layouts/apa.layout:129
6456 msgstr "DwóchAutorów"
6458 #: lib/layouts/apa.layout:136
6459 msgid "ThreeAuthors"
6460 msgstr "TrzechAutorów"
6462 #: lib/layouts/apa.layout:143
6464 msgstr "CzterechAutorów"
6466 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6468 msgid "Affiliation:"
6471 #: lib/layouts/apa.layout:171
6472 msgid "TwoAffiliations"
6473 msgstr "DwieAfiliacje"
6475 #: lib/layouts/apa.layout:178
6476 msgid "ThreeAffiliations"
6477 msgstr "TrzyAfiliacje"
6479 #: lib/layouts/apa.layout:185
6480 msgid "FourAffiliations"
6481 msgstr "CzteryAfiliacje"
6483 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6487 #: lib/layouts/apa.layout:206
6491 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6493 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6494 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6503 #: lib/layouts/apa.layout:234
6504 msgid "Acknowledgements:"
6505 msgstr "Podziękowania:"
6507 #: lib/layouts/apa.layout:248
6511 #: lib/layouts/apa.layout:258
6512 msgid "CenteredCaption"
6513 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6515 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6516 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6520 #: lib/layouts/apa.layout:278
6524 #: lib/layouts/apa.layout:284
6528 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6529 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6530 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6531 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6532 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6533 msgid "Subparagraph"
6536 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6537 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6538 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6542 #: lib/layouts/apa.layout:397
6546 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6548 msgid "(\\alph{enumii})"
6549 msgstr "(\\alph{enumii})"
6551 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6555 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6559 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6563 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6567 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6569 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6570 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6571 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6573 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6574 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6578 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6579 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6580 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6581 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6585 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6586 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6591 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6596 msgid "Section \\arabic{section}"
6597 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6600 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6601 msgid "\\Alph{section}"
6602 msgstr "\\Alph{section}"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6605 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6606 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6609 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6623 msgid "BeginPlainFrame"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6627 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6633 msgstr "ramka podpisu"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6636 msgid "Again frame with label"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6644 msgid "________________________________"
6645 msgstr "________________________________"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6648 msgid "FrameSubtitle"
6649 msgstr "PodtytułRamki"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6662 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6666 msgid "ColumnsCenterAligned"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6670 msgid "Columns (center aligned)"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6674 msgid "ColumnsTopAligned"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6678 msgid "Columns (top aligned)"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6693 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6694 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6716 msgid "Uncovered on slides"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6726 msgid "Only on slides"
6727 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6746 msgid "ExampleBlock"
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6751 msgid "Example Block:"
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6761 msgid "Alert Block:"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6772 msgid "Title (Plain Frame)"
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6777 msgid "InstituteMark"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6782 msgid "Institute mark"
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6787 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6803 msgid "TitleGraphic"
6804 msgstr "RysunekTytułowy"
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6809 msgstr "Twierdzenie"
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6828 msgid "Definitions."
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6846 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6851 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6863 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6864 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6871 msgstr "Twierdzenie."
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6883 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6908 msgid "Flex:Structure"
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6912 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6913 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6919 msgid "Flex:ArticleMode"
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6934 msgid "Flex:PresentationMode"
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6939 msgid "PresentationMode"
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6944 msgid "Presentation"
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6949 #: src/insets/Inset.cpp:97
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6955 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6956 msgid "List of Tables"
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6966 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6967 msgid "List of Figures"
6968 msgstr "Spis rysunków"
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6983 msgid "ACT \\arabic{act}"
6984 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6991 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6992 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7001 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7007 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7008 msgid "Parenthetical"
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7023 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7024 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7025 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7026 msgid "Right Address"
7027 msgstr "Adres po prawej"
7029 #: lib/layouts/chess.layout:35
7031 msgstr "GłównaLinia"
7033 #: lib/layouts/chess.layout:42
7035 msgstr "GłównaLinia"
7037 #: lib/layouts/chess.layout:60
7041 #: lib/layouts/chess.layout:64
7045 #: lib/layouts/chess.layout:70
7046 msgid "SubVariation"
7049 #: lib/layouts/chess.layout:73
7050 msgid "Subvariation:"
7051 msgstr "Podwariant:"
7053 #: lib/layouts/chess.layout:79
7054 msgid "SubVariation2"
7055 msgstr "Podwariant2"
7057 #: lib/layouts/chess.layout:82
7058 msgid "Subvariation(2):"
7059 msgstr "Podwariant(2):"
7061 #: lib/layouts/chess.layout:88
7062 msgid "SubVariation3"
7063 msgstr "Podwariant3"
7065 #: lib/layouts/chess.layout:91
7066 msgid "Subvariation(3):"
7067 msgstr "Podwariant(3):"
7069 #: lib/layouts/chess.layout:97
7070 msgid "SubVariation4"
7071 msgstr "Podwariant4"
7073 #: lib/layouts/chess.layout:100
7074 msgid "Subvariation(4):"
7075 msgstr "Podwariant(4):"
7077 #: lib/layouts/chess.layout:106
7078 msgid "SubVariation5"
7079 msgstr "Podwariant5"
7081 #: lib/layouts/chess.layout:109
7082 msgid "Subvariation(5):"
7083 msgstr "Podwariant(5):"
7085 #: lib/layouts/chess.layout:116
7087 msgstr "UkryjPosunięcia"
7089 #: lib/layouts/chess.layout:121
7091 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7093 #: lib/layouts/chess.layout:126
7095 msgstr "Szachownica"
7097 #: lib/layouts/chess.layout:130
7098 msgid "[chessboard]"
7099 msgstr "[szachownica]"
7101 #: lib/layouts/chess.layout:139
7102 msgid "BoardCentered"
7103 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7105 #: lib/layouts/chess.layout:144
7106 msgid "[centered board]"
7107 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7109 #: lib/layouts/chess.layout:154
7111 msgstr "Wyróżnienie"
7113 #: lib/layouts/chess.layout:159
7115 msgstr "Wyróżnienia:"
7117 #: lib/layouts/chess.layout:174
7121 #: lib/layouts/chess.layout:179
7125 #: lib/layouts/chess.layout:185
7127 msgstr "RuchSkoczka"
7129 #: lib/layouts/chess.layout:190
7131 msgstr "RuchSkoczka:"
7133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7134 msgid "Custom Header/Footerlines"
7137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7139 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
7140 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7145 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7147 msgstr "Lewy Nagłówek"
7149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7150 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7151 msgid "Left Header:"
7152 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7156 msgid "Center Header"
7157 msgstr "Lewy Nagłówek"
7159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7161 msgid "Center Header:"
7162 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7165 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7166 msgid "Right Header"
7167 msgstr "Prawy Nagłówek"
7169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7170 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7171 msgid "Right Header:"
7172 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7181 msgid "Left Footer:"
7182 msgstr "Ostatnia stopka:"
7184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7186 msgid "Center Footer"
7187 msgstr "Prawa Stopka"
7189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7191 msgid "Center Footer:"
7194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7195 msgid "Right Footer"
7196 msgstr "Prawa Stopka"
7198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7199 msgid "Right Footer:"
7200 msgstr "Prawa Stopka:"
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7207 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7209 msgid "Send To Address"
7210 msgstr "Wyślij Na Adres"
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7215 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7222 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7223 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7228 msgid "Sender Address:"
7229 msgstr "Adres Nadawcy:"
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7233 msgid "Return address"
7234 msgstr "AdresZwrotny"
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7238 msgid "Backaddress:"
7239 msgstr "AdresZwrotny:"
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7243 msgid "Postal comment"
7244 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7248 msgid "Postal Remark:"
7249 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7263 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7274 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7297 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7304 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7315 msgid "Bottom text:"
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7321 msgstr "Rozpoczęcie"
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7326 msgstr "Rozpoczęcie"
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7329 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7335 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7340 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7343 msgstr "Lokalizacja"
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7348 msgstr "Lokalizacja:"
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7352 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7354 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7359 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7371 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7373 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7375 msgstr "Rozpoczęcie"
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7381 msgstr "Rozpoczęcie:"
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7385 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7387 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7389 msgstr "Zakończenie"
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7395 msgstr "Zakończenie:"
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7398 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7404 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7406 msgstr "załączniki:"
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7410 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7417 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7427 msgid "Post Scriptum:"
7428 msgstr "Postscriptum:"
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7431 msgid "SenderAddress"
7432 msgstr "AdresNadawcy"
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7437 msgstr "AdresZwrotny"
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7440 msgid "RetourAdresse"
7441 msgstr "AdresZwrotny"
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7449 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7465 msgid "IhrSchreiben"
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7473 msgid "Unterschrift"
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7485 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7496 msgstr "Miejscowość"
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7500 msgstr "Miejscowość"
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7517 msgstr "Rozpoczęcie"
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7527 msgstr "Streszczenie"
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7531 msgstr "Pozdrowienia"
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7553 msgstr "Rozdzielnik"
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7558 msgstr "TytułRoboczy"
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7562 msgid "Running Title:"
7563 msgstr "Tytuł roboczy"
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7568 msgstr "RoboczyAutor"
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7572 msgid "Running Author:"
7573 msgstr "Roboczy autor:"
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7586 msgid "Web address:"
7587 msgstr "Nast Adres:"
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7591 msgid "Authors Block"
7594 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7596 msgid "Authors Block:"
7599 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7603 msgstr "SłowoKluczowe"
7605 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7607 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7608 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7612 msgstr "Słowa kluczowe:"
7614 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7617 msgstr "Podziękowania"
7619 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7620 msgid "Thanks \\theThanks:"
7623 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7626 msgstr "Wyróżnienie|K"
7628 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7630 msgid "Thanks Reference"
7633 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7636 msgstr "Podziękowania"
7638 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7640 msgid "Internet Address Reference"
7641 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
7643 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7644 msgid "Internet Addess Ref"
7647 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7649 msgid "Corresponding Author"
7650 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7652 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7654 msgid "Name (First Name)"
7657 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7662 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7664 msgid "Name (Surname)"
7667 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7673 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7674 msgid "By Same Author (bib)"
7677 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7682 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7686 #: lib/layouts/egs.layout:274
7688 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7690 #: lib/layouts/egs.layout:308
7694 #: lib/layouts/egs.layout:317
7698 #: lib/layouts/egs.layout:330
7702 #: lib/layouts/egs.layout:352
7704 msgstr "Czasopismo:"
7706 #: lib/layouts/egs.layout:361
7710 #: lib/layouts/egs.layout:375
7714 #: lib/layouts/egs.layout:385
7716 msgstr "PierwszyAutor"
7718 #: lib/layouts/egs.layout:398
7719 msgid "1st_author_surname:"
7720 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7722 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7727 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7732 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7735 msgstr "Zaakceptowano"
7737 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7740 msgstr "Zaakceptowano:"
7742 #: lib/layouts/egs.layout:451
7746 #: lib/layouts/egs.layout:464
7747 msgid "reprint_reqs_to:"
7748 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7751 msgid "Author Address"
7752 msgstr "Adres Autora"
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7755 msgid "Author Email"
7756 msgstr "Email Autora"
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7772 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7775 msgstr "Podziękowania"
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7778 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7779 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7786 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7787 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7790 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7791 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7794 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7795 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7797 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7798 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7799 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7801 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7802 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7803 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7805 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7806 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7807 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7809 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7810 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7811 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7813 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7814 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7815 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7817 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7818 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7819 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7821 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7822 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7823 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7825 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7826 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7827 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7829 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7830 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7831 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7833 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7834 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7835 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7837 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7838 msgid "Case \\arabic{case}"
7839 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7843 msgid "Titlenotemark"
7846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7848 msgid "Titlenote mark"
7851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7853 msgid "Title footnote"
7856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7858 msgid "Title footnote:"
7861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7869 msgstr "Email Autora"
7871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7873 msgid "Author footnote"
7876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7878 msgid "Author footnote:"
7881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7883 msgid "CorAuthormark"
7884 msgstr "Bieżący Autor:"
7886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7888 msgid "CorAuthor mark"
7889 msgstr "Email Autora"
7891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7893 msgid "Corresponding author"
7894 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7898 msgid "Corresponding author text:"
7899 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7901 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7902 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7904 msgstr "Słowa kluczowe:"
7906 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7909 msgstr "Wypunktowanie"
7911 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7915 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7916 msgid "BulletedItem"
7919 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7920 msgid "Bulleted Item:"
7921 msgstr "Element ozdobiony:"
7923 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7927 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7931 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7932 msgid "PersonalInfo"
7935 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7936 msgid "Personal Info"
7939 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7940 msgid "MotherTongue"
7943 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7944 msgid "Mother Tongue:"
7947 #: lib/layouts/foils.layout:42
7951 #: lib/layouts/foils.layout:61
7952 msgid "ShortFoilhead"
7953 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7955 #: lib/layouts/foils.layout:67
7956 msgid "Rotatefoilhead"
7957 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7959 #: lib/layouts/foils.layout:73
7960 msgid "ShortRotatefoilhead"
7961 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7963 #: lib/layouts/foils.layout:82
7965 msgstr "Lista (ptaszki)"
7967 #: lib/layouts/foils.layout:97
7971 #: lib/layouts/foils.layout:101
7973 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7975 #: lib/layouts/foils.layout:116
7979 #: lib/layouts/foils.layout:160
7983 #: lib/layouts/foils.layout:168
7987 #: lib/layouts/foils.layout:177
7989 msgstr "Ograniczenia"
7991 #: lib/layouts/foils.layout:181
7992 msgid "Restriction:"
7993 msgstr "Ograniczenia:"
7995 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7996 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7998 msgstr "Twierdzenie #."
8000 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8001 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
8005 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
8007 msgid "Corollary #."
8010 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
8011 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8012 msgid "Proposition #."
8013 msgstr "Propozycja #."
8015 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
8017 msgid "Definition #."
8018 msgstr "Definicja #."
8020 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
8021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8023 msgstr "Twierdzenie*"
8025 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
8026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8030 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8034 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8039 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8041 msgid "Proposition*"
8042 msgstr "Propozycja*"
8044 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8045 msgid "Proposition."
8046 msgstr "Propozycja."
8048 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8060 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8088 msgstr "Miejscowość:"
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8100 msgid "ReturnAddress"
8101 msgstr "AdresZwrotny"
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8104 msgid "ReturnAddress:"
8105 msgstr "AdresZwrotny:"
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8108 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8113 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8119 msgstr "WaszePismo:"
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8165 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8167 msgstr "NrRozlBanku"
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8171 msgstr "NrRozlBanku:"
8173 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8178 msgid "BankAccount:"
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8182 msgid "PostalComment"
8183 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8185 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8186 msgid "PostalComment:"
8187 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8189 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8193 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8199 msgstr "NazwaWierszA"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8203 msgstr "NazwaWierszA:"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8207 msgstr "NazwaWierszB"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8211 msgstr "NazwaWierszB:"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8215 msgstr "NazwaWierszC"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8219 msgstr "NazwaWierszC:"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8223 msgstr "NazwaWierszD"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8227 msgstr "NazwaWierszD:"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8231 msgstr "NazwaWierszE"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8235 msgstr "NazwaWierszE:"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8239 msgstr "NazwaWierszF"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8243 msgstr "NazwaWierszF:"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8247 msgstr "NazwaWierszG"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8251 msgstr "NazwaWierszG:"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8256 msgstr "AdresWierszA"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8260 msgid "AddressRowA:"
8261 msgstr "AdresWierszA:"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8266 msgstr "AdresWierszB"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8270 msgid "AddressRowB:"
8271 msgstr "AdresWierszB:"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8276 msgstr "AdresWierszC"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8280 msgid "AddressRowC:"
8281 msgstr "AdresWierszC:"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8286 msgstr "AdresWierszD"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8290 msgid "AddressRowD:"
8291 msgstr "AdresWierszD:"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8296 msgstr "AdresWierszE"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8300 msgid "AddressRowE:"
8301 msgstr "AdresWierszE:"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8306 msgstr "AdresWierszF"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8310 msgid "AddressRowF:"
8311 msgstr "AdresWierszF:"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8314 msgid "TelephoneRowA"
8315 msgstr "TelefonWierszA"
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8318 msgid "TelephoneRowA:"
8319 msgstr "TelefonWierszA:"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8322 msgid "TelephoneRowB"
8323 msgstr "TelefonWierszB"
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8326 msgid "TelephoneRowB:"
8327 msgstr "TelefonWierszB:"
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8330 msgid "TelephoneRowC"
8331 msgstr "TelefonWierszC"
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8334 msgid "TelephoneRowC:"
8335 msgstr "TelefonWierszC:"
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8338 msgid "TelephoneRowD"
8339 msgstr "TelefonWierszD"
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8342 msgid "TelephoneRowD:"
8343 msgstr "TelefonWierszD:"
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8346 msgid "TelephoneRowE"
8347 msgstr "TelefonWierszE"
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8350 msgid "TelephoneRowE:"
8351 msgstr "TelefonWierszE:"
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8354 msgid "TelephoneRowF"
8355 msgstr "TelefonWierszF"
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8358 msgid "TelephoneRowF:"
8359 msgstr "TelefonWierszF:"
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8362 msgid "InternetRowA"
8363 msgstr "InternetWierszA"
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8366 msgid "InternetRowA:"
8367 msgstr "InternetWierszA:"
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8370 msgid "InternetRowB"
8371 msgstr "InternetWierszB"
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8374 msgid "InternetRowB:"
8375 msgstr "InternetWierszB:"
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8378 msgid "InternetRowC"
8379 msgstr "InternetWierszC"
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8382 msgid "InternetRowC:"
8383 msgstr "InternetWierszC:"
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8386 msgid "InternetRowD"
8387 msgstr "InternetWierszD"
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8390 msgid "InternetRowD:"
8391 msgstr "InternetWierszD:"
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8394 msgid "InternetRowE"
8395 msgstr "InternetWierszE"
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8398 msgid "InternetRowE:"
8399 msgstr "InternetWierszE:"
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8402 msgid "InternetRowF"
8403 msgstr "InternetWierszF"
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8406 msgid "InternetRowF:"
8407 msgstr "InternetWierszF:"
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8411 msgstr "BankWierszA"
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8415 msgstr "BankWierszA:"
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8419 msgstr "BankWierszB"
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8423 msgstr "BankWierszB:"
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8427 msgstr "BankWierszC"
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8431 msgstr "BankWierszC:"
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8435 msgstr "BankWierszD"
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8439 msgstr "BankWierszD:"
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8443 msgstr "BankWierszE"
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8447 msgstr "BankWierszE:"
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8451 msgstr "BankWierszF"
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8455 msgstr "BankWierszF:"
8457 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8459 msgstr "Stwierdzenie #."
8461 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8465 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8469 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8473 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8477 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8481 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8485 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8489 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8493 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8495 msgstr "Kontynuacja"
8497 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8498 msgid "(continuing)"
8499 msgstr "(kontynuacja)"
8501 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8505 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8509 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8513 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8514 msgid "INTERCUT WITH:"
8517 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8521 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8526 msgid "IEEE membership"
8529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8532 msgstr "Małe litery|L"
8534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8537 msgstr "Małe litery|L"
8539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8541 msgid "Special Paper Notice"
8542 msgstr "Znak specjalny|Z"
8544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8545 msgid "After Title Text"
8548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8550 msgid "Page headings"
8553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8559 msgid "Publication ID"
8562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8564 msgstr "Streszczenie---"
8566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8567 msgid "Index Terms---"
8568 msgstr "Hasło indeksu---"
8570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8580 msgid "Biography without photo"
8581 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
8583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8585 msgid "BiographyNoPhoto"
8588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8589 msgid "Classification Codes"
8590 msgstr "Kody klasyfikacji"
8592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8594 msgid "Definition \\thedefinition."
8595 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8602 msgid "Step \\thestep."
8603 msgstr "Krok \\thestep."
8605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8607 msgid "Example \\theexample."
8608 msgstr "Przykład \\theexample."
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8612 msgid "Notation \\thenotation."
8613 msgstr "Notacja \\thenotation."
8615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8616 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8618 msgid "Theorem \\thetheorem."
8619 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8623 msgid "Corollary \\thecorollary."
8624 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8628 msgid "Lemma \\thelemma."
8629 msgstr "Lemat \\thelemma."
8631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8633 msgid "Proposition \\theproposition."
8634 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8641 msgid "Prop \\theprop."
8642 msgstr "Prop \\theprop."
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8655 msgid "Question \\thequestion."
8656 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8660 msgid "Claim \\theclaim."
8661 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8665 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8666 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8670 msgid "Appendices Section"
8673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8674 msgid "--- Appendices ---"
8675 msgstr "--- Dodatki ---"
8677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8678 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8679 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8681 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8686 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8691 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8695 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8698 msgstr "Rozmiar papieru"
8700 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8703 msgstr "Stwierdzenie"
8705 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8709 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8710 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8714 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8715 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8718 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8722 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8723 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8724 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8726 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8730 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8731 msgid "submit to paper:"
8734 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8736 msgid "Bibliography (plain)"
8737 msgstr "Bibliografia"
8739 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8740 msgid "Bibliography heading"
8741 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8743 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8745 msgstr "STRESZCZENIE:"
8747 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8751 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8756 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8758 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8759 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8761 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8762 msgid "AddressForOffprints"
8763 msgstr "AdresPoOdbitki"
8765 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8766 msgid "Address for Offprints:"
8767 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8769 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8770 msgid "RunningTitle"
8771 msgstr "TytułRoboczy"
8773 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8774 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8775 msgid "Running title:"
8776 msgstr "Tytuł roboczy"
8778 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8779 msgid "RunningAuthor"
8780 msgstr "RoboczyAutor"
8782 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8783 msgid "Running author:"
8784 msgstr "Roboczy autor:"
8786 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8791 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8796 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8797 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8802 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8803 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8808 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8814 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8816 msgid "Post Scriptum"
8817 msgstr "Postscriptum:"
8819 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8820 msgid "EndOfMessage"
8823 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8828 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8829 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8830 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8831 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8833 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8838 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8843 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8848 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8853 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8858 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8863 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8864 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8867 msgstr "Zakończenie"
8869 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8870 msgid "EndOfMessage."
8873 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8878 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8883 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8884 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8885 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8887 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8888 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8892 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8893 msgid "Running LaTeX Title"
8894 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8896 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8898 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8900 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8902 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8904 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8905 msgid "Author Running"
8906 msgstr "Roboczy Autor"
8908 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8909 msgid "Author Running:"
8910 msgstr "Roboczy autor:"
8912 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8914 msgstr "Autor Spisu treści"
8916 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8918 msgstr "Autor Spisu treści:"
8920 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8921 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8925 msgstr "Przypadek #."
8927 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8930 msgstr "Stwierdzenie."
8932 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8933 msgid "Conjecture #."
8934 msgstr "Hipoteza #."
8936 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8938 msgstr "Przykład #."
8940 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8942 msgstr "Ćwiczenie #."
8944 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8948 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8949 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8953 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8957 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8959 msgstr "Własność #."
8961 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8965 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8969 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8970 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8972 msgstr "Rozwiązanie #."
8974 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8976 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8980 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8981 msgid "Chapterprecis"
8982 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8984 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8988 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8991 msgstr "Czysty tekst"
8993 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8995 msgstr "Tytuł wiersza"
8997 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8999 msgstr "Tytuł wiersza*"
9001 #: lib/layouts/memoir.layout:175
9005 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9009 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9014 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9019 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9022 msgstr "Ostatnia stopka:"
9024 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9029 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9031 msgid "Double Item:"
9034 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9039 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9044 #: lib/layouts/paper.layout:146
9048 #: lib/layouts/paper.layout:158
9052 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9053 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9057 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9061 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9066 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9070 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9075 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9080 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9081 msgid "Empty slide:"
9082 msgstr "Pusty slajd:"
9084 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9085 msgid "\\arabic{section}"
9086 msgstr "\\arabic{section}"
9088 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9090 msgid "ItemizeType1"
9091 msgstr "Wypunktowanie"
9093 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9095 msgid "EnumerateType1"
9098 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9099 msgid "List of Algorithms"
9100 msgstr "Lista algorytmów"
9102 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9103 msgid "\\thechapter"
9104 msgstr "\\thechapter"
9106 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9111 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9116 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9121 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9123 msgid "Ingredients:"
9126 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9128 msgstr "Wersja robocza"
9130 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
9132 msgid "AltAffiliation"
9135 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9137 msgstr "Podziękowania:"
9139 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9140 msgid "Electronic Address:"
9141 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
9143 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9144 msgid "acknowledgments"
9145 msgstr "podziękowania"
9147 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9148 msgid "PACS number:"
9149 msgstr "Numer PACS:"
9151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9152 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9174 msgstr "Adres specjalny"
9176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9177 msgid "Specialmail:"
9178 msgstr "Adres specjalny:"
9180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9193 msgid "Your letter of:"
9194 msgstr "Wasz list z:"
9196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9205 msgid "Customer no.:"
9206 msgstr "Nr Klienta:"
9208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9213 msgid "Invoice no.:"
9214 msgstr "Nr faktury:"
9216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9221 msgid "Next Address:"
9222 msgstr "Nast Adres:"
9224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9225 msgid "Sender Name:"
9226 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9229 msgid "Sender Phone:"
9230 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9234 msgstr "Fax Nadawcy:"
9236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9237 msgid "Sender E-Mail:"
9238 msgstr "E-mail nadawcy:"
9240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9242 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9257 msgid "End of letter"
9258 msgstr "Koniec listu"
9260 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9261 msgid "LandscapeSlide"
9262 msgstr "SlajdPoziomo"
9264 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9266 msgid "Landscape Slide:"
9267 msgstr "Slajd Poziomo"
9269 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9270 msgid "PortraitSlide"
9271 msgstr "SlajdPionowo"
9273 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9275 msgid "Portrait Slide:"
9276 msgstr "Slajd Pionowo"
9278 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9282 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9287 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9288 msgid "SlideHeading"
9289 msgstr "TytułSlajdu"
9291 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9292 msgid "SlideSubHeading"
9293 msgstr "PodtytułSlajdu"
9295 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9296 msgid "ListOfSlides"
9297 msgstr "ListaSlajdów"
9299 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9301 msgid "[List Of Slides]"
9302 msgstr "Lista Slajdów"
9304 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9305 msgid "SlideContents"
9306 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9308 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9310 msgid "[Slide Contents]"
9311 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9313 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9314 msgid "ProgressContents"
9315 msgstr "PostępZawartości"
9317 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9319 msgid "[Progress Contents]"
9320 msgstr "Postęp Zawartości"
9322 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9327 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9332 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9336 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9337 msgid "Subjectclass"
9338 msgstr "KlasaTematyczna"
9340 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9342 msgid "AMS subject classifications:"
9343 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9357 msgid "CopyrightYear"
9360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9362 msgid "Copyright year:"
9365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9367 msgid "Copyrightdata"
9370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9372 msgid "Copyright data:"
9375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9378 msgstr "Twierdzenie"
9380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9383 msgstr "Twierdzenie"
9385 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9389 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9393 #: lib/layouts/slides.layout:105
9395 msgstr "Nowy Slajd:"
9397 #: lib/layouts/slides.layout:127
9401 #: lib/layouts/slides.layout:142
9402 msgid "New Overlay:"
9403 msgstr "Nowa warstwa"
9405 #: lib/layouts/slides.layout:182
9409 #: lib/layouts/slides.layout:207
9410 msgid "InvisibleText"
9411 msgstr "TekstNiewidzialny"
9413 #: lib/layouts/slides.layout:214
9414 msgid "<Invisible Text Follows>"
9415 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9417 #: lib/layouts/slides.layout:231
9419 msgstr "TekstWidzialny"
9421 #: lib/layouts/slides.layout:238
9422 msgid "<Visible Text Follows>"
9423 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9425 #: lib/layouts/spie.layout:54
9429 #: lib/layouts/spie.layout:66
9433 #: lib/layouts/spie.layout:79
9435 msgstr "STRESZCZENIE"
9437 #: lib/layouts/spie.layout:94
9438 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9439 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9444 msgstr "KlasaTematyczna"
9446 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9449 msgstr "Tytuł wiersza"
9451 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9453 msgid "Front Matter"
9454 msgstr "ElementPoczątkowy"
9456 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9458 msgid "--- Front Matter ---"
9459 msgstr "ElementPoczątkowy"
9461 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9464 msgstr "ElementPoczątkowy"
9466 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9467 msgid "--- Main Matter ---"
9470 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9474 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9475 msgid "--- Back Matter ---"
9478 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9479 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9480 msgid "Part \\thepart"
9481 msgstr "Część \\thepart"
9483 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9484 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9485 msgid "Chapter \\thechapter"
9486 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9488 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9489 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9490 msgid "Appendix \\thechapter"
9491 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9493 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9498 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9503 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9508 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9509 msgid "Proof(smartQED)"
9512 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9513 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9516 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9521 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9523 msgid "Institute and e-mail: "
9526 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9530 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9531 msgid "TOC depth (provide a number):"
9534 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9536 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9537 msgstr "Lista cytatów"
9539 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9540 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9541 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9542 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9543 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9548 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9550 msgid "List of Contributors"
9553 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9558 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9576 msgstr "Notka na marginesie|a"
9578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9614 msgstr "Szerokość etykiety"
9616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9623 msgid "MarginFigure"
9626 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9630 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9631 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9632 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9636 msgid "Flex:Firstname"
9639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9648 msgstr "Nazwa pliku"
9650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9657 msgid "Flex:Surname"
9660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9662 msgid "Flex:Filename"
9663 msgstr "Nazwa pliku"
9665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9667 msgid "Flex:Literal"
9670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9672 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9679 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9698 msgid "Flex:Citation-number"
9699 msgstr "Cytowanie-numer"
9701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9703 msgid "Citation-number"
9704 msgstr "Cytowanie-numer"
9706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9729 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9748 msgid "Flex:Issue-number"
9751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9753 msgid "Issue-number"
9756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9757 msgid "Flex:Issue-day"
9760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9765 msgid "Flex:Issue-months"
9768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9769 msgid "Issue-months"
9772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9773 msgid "Subsubparagraph"
9774 msgstr "Podpodakapit"
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9781 msgid "-- Header --"
9782 msgstr "-- Nagłówek --"
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9785 msgid "Special-section"
9786 msgstr "Sekcja-specjalna"
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9789 msgid "Special-section:"
9790 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9794 msgstr "AGU-czasopismo"
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9797 msgid "AGU-journal:"
9798 msgstr "AGU-czasopismo"
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9801 msgid "Citation-number:"
9802 msgstr "Cytowanie-numer:"
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9814 msgstr "AGU-rocznik"
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9818 msgstr "AGU-rocznik:"
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9826 msgstr "Hasło indeksu"
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9829 msgid "Index-terms..."
9830 msgstr "Hasło indeksu..."
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9834 msgstr "Hasło indeksu"
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9838 msgstr "Hasło indeksu:"
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9842 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9846 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9849 msgid "Supplementary"
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9853 msgid "Supplementary..."
9854 msgstr "Suplement..."
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9858 msgstr "Suplement-notka"
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9861 msgid "Sup-mat-note:"
9862 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9866 msgstr "Cytat (inny)"
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9870 msgstr "Cytat (inny):"
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9878 msgstr "Przejrzano:"
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9897 msgid "Published-online:"
9898 msgstr "Opublikowane on-line:"
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9909 msgid "Posting-order"
9910 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9913 msgid "Posting-order:"
9914 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9922 msgstr "AGU-strony:"
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9950 msgstr "Zbiory danych"
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9954 msgstr "Zbiory danych:"
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9959 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9968 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9977 msgid "Flex:SS-Code"
9980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9987 msgid "Flex:SS-Title"
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9997 msgid "Flex:CCC-Code"
10000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10008 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10011 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10018 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10027 msgid "Flex:Keyword"
10028 msgstr "SłowoKluczowe"
10030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10032 msgid "Flex:Orgdiv"
10035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10042 msgid "Flex:Orgname"
10045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10052 msgid "Flex:Street"
10055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10058 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10068 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10072 msgid "Flex:Postcode"
10073 msgstr "Zamówienie pocztowe"
10075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10078 msgstr "Zamówienie pocztowe"
10080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10082 msgid "Flex:Country"
10085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10090 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10091 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10095 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10099 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10103 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10107 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10111 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10113 msgstr "AdresAutora"
10115 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10116 msgid "Author Address:"
10117 msgstr "Adres Autora:"
10119 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10120 msgid "SlugComment"
10121 msgstr "Komentarz w interlinii"
10123 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10124 msgid "Slug Comment:"
10125 msgstr "Komentarz w interlinii:"
10127 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10131 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10135 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10136 msgid "Table Caption"
10137 msgstr "Podpis tabeli"
10139 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10140 msgid "TableCaption"
10141 msgstr "PodpisTabeli"
10143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10144 msgid "Current Address"
10145 msgstr "Bieżący Adres"
10147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10148 msgid "Current address:"
10149 msgstr "Bieżący adres:"
10151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10152 msgid "E-mail address:"
10153 msgstr "Adres e-mail:"
10155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10156 msgid "Key words and phrases:"
10157 msgstr "Słowa kluczowe:"
10159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10161 msgstr "Dedykowany"
10163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10164 msgid "Dedication:"
10165 msgstr "Dedykacja:"
10167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10172 msgid "Translator:"
10175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10176 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10177 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
10179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10181 msgid "Flex:Directory"
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10192 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10196 msgid "Flex:KeyCombo"
10197 msgstr "Klawiatura"
10199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10202 msgstr "Klawiatura"
10204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10206 msgid "Flex:KeyCap"
10209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10215 msgid "Flex:GuiMenu"
10218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10223 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10227 msgid "GuiMenuItem"
10230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10231 msgid "Flex:GuiButton"
10234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10239 msgid "Flex:MenuChoice"
10242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10246 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10251 msgid "Subparagraph*"
10252 msgstr "Podakapit*"
10254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10255 msgid "Authorgroup"
10256 msgstr "Autor grupowy"
10258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10259 msgid "RevisionHistory"
10260 msgstr "HistoriaWydania"
10262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10263 msgid "Revision History"
10264 msgstr "Historia Wydania"
10266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10271 msgid "RevisionRemark"
10272 msgstr "WydanieUwagi"
10274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10278 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
10279 #: lib/layouts/sweave.module:43
10283 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10284 msgid "\\arabic{chapter}"
10285 msgstr "\\arabic{chapter}"
10287 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10288 msgid "\\Alph{chapter}"
10289 msgstr "\\Alph{chapter}"
10291 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10292 msgid "\\arabic{footnote}"
10293 msgstr "\\arabic{footnote}"
10295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10296 msgid "\\Roman{section}."
10297 msgstr "\\Roman{section}."
10299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10300 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10301 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
10303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10304 msgid "\\Alph{subsection}."
10305 msgstr "\\Alph{subsection}."
10307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10308 msgid "\\arabic{subsection}."
10309 msgstr "\\arabic{subsection}."
10311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10312 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10313 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10316 msgid "\\alph{subsubsection}."
10317 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10320 msgid "\\alph{paragraph}."
10321 msgstr "\\alph{paragraph}."
10323 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10327 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10331 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10335 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10339 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10343 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10345 msgstr "Minisekcja"
10347 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10351 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10355 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10357 msgstr "Tytuł w nagłówku"
10359 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10360 msgid "Uppertitleback"
10361 msgstr "Górny przedtytuł"
10363 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10364 msgid "Lowertitleback"
10365 msgstr "Dolny przedtytuł"
10367 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10369 msgstr "Dodatkowy tytuł"
10371 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10372 msgid "Captionabove"
10373 msgstr "PodpisPowyżej"
10375 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10376 msgid "Captionbelow"
10377 msgstr "PodpisPoniżej"
10379 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10383 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10388 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10392 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10396 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10401 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10405 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10410 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10416 msgid "\\Roman{part}"
10417 msgstr "\\Roman{part}"
10419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10421 msgid "Part \\Roman{part}"
10422 msgstr "\\Roman{part}"
10424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10437 msgid "Paragraph ##"
10440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10441 msgid "\\arabic{enumi}."
10442 msgstr "\\arabic{enumi}."
10444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10445 msgid "\\roman{enumiii}."
10446 msgstr "\\roman{enumiii}."
10448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10449 msgid "\\Alph{enumiv}."
10450 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10454 msgid "Equation ##"
10457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10459 msgid "Footnote ##"
10462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10482 msgid "Note:Comment"
10485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10500 msgid "Note:Greyedout"
10501 msgstr "Wyszarzenie"
10503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10506 msgstr "Wyszarzenie"
10508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10509 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10515 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10532 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
10533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10534 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10544 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10551 msgstr "Cieniowane"
10553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10566 msgstr "Wyrównanie"
10568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10584 msgid "Info:shortcut"
10587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10589 msgid "Info:shortcuts"
10592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10597 msgid "--Separator--"
10598 msgstr "--Separator--"
10600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10601 msgid "--- Separate Environment ---"
10602 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10604 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10608 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10609 msgid "Headnote (optional):"
10610 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10612 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10613 msgid "Corr Author:"
10614 msgstr "Bieżący Autor:"
10616 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10620 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10624 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10626 msgid "Corollary \\thetheorem."
10627 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10629 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10630 msgid "Lemma \\thetheorem."
10631 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10633 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10635 msgid "Proposition \\thetheorem."
10636 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10638 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10640 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10641 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10643 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10644 msgid "Fact \\thetheorem."
10647 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10648 msgid "Definition \\thetheorem."
10649 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10651 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10652 msgid "Example \\thetheorem."
10653 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10655 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10656 msgid "Problem \\thetheorem."
10657 msgstr "Problem \\thetheorem."
10659 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10660 msgid "Exercise \\thetheorem."
10661 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10663 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10665 msgid "Remark \\thetheorem."
10666 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10668 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10670 msgid "Claim \\thetheorem."
10671 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10675 msgid "Fact \\thefact."
10676 msgstr "Część \\thepart"
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10680 msgid "Problem \\theproblem."
10681 msgstr "Problem \\thetheorem."
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10685 msgid "Exercise \\theexercise."
10686 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10698 msgstr "Ćwiczenie*"
10700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10706 msgstr "Stwierdzenie*"
10708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10709 msgid "Conjecture."
10712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10722 msgstr "Ćwiczenie."
10724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10728 #: lib/layouts/braille.module:2
10732 #: lib/layouts/braille.module:6
10734 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10738 #: lib/layouts/braille.module:22
10739 msgid "Braille (default)"
10742 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10746 #: lib/layouts/braille.module:45
10747 msgid "Braille (textsize)"
10750 #: lib/layouts/braille.module:68
10751 msgid "Braille (dots on)"
10754 #: lib/layouts/braille.module:83
10755 msgid "Braille_dots_on"
10758 #: lib/layouts/braille.module:92
10759 msgid "Braille (dots off)"
10762 #: lib/layouts/braille.module:107
10763 msgid "Braille_dots_off"
10766 #: lib/layouts/braille.module:116
10767 msgid "Braille (mirror on)"
10770 #: lib/layouts/braille.module:131
10771 msgid "Braille_mirror_on"
10774 #: lib/layouts/braille.module:140
10775 msgid "Braille (mirror off)"
10778 #: lib/layouts/braille.module:155
10779 msgid "Braille_mirror_off"
10782 #: lib/layouts/braille.module:163
10786 #: lib/layouts/braille.module:167
10787 msgid "Braille box"
10790 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10795 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10798 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10799 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10801 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10802 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10805 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10807 msgid "Flex:Endnote"
10810 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10815 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10816 msgid "Number Equations by Section"
10819 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10821 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10822 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10825 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10827 msgid "Number Figures by Section"
10828 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10830 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10832 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10833 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10836 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10838 msgid "Foot to End"
10839 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10841 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10844 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10845 "code where you want the endnotes to appear."
10847 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10848 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10850 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10855 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10856 #: lib/layouts/hanging.module:6
10858 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10859 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10863 #: lib/layouts/initials.module:2
10867 #: lib/layouts/initials.module:6
10869 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10870 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10873 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10878 #: lib/layouts/initials.module:10
10880 msgid "Flex:Initial"
10883 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10888 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10890 msgid "LilyPond Book"
10893 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10895 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10896 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10899 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10900 #: lib/external_templates:212
10904 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10906 msgid "Linguistics"
10909 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10911 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10912 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10916 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10917 msgid "Numbered Example (multiline)"
10918 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10920 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10924 # Nie wiem jaki naprawdę.
10925 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10927 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10928 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10930 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10932 msgstr "Przykłady:"
10934 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10936 msgstr "Podprzykład"
10938 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10939 msgid "Subexample:"
10940 msgstr "Podprzykład:"
10942 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10943 msgid "Flex:Glosse"
10946 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10950 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10951 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10954 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10958 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10960 msgid "Flex:Expression"
10963 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10966 msgstr "W&yrażenie regularne"
10968 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10973 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10975 msgid "Flex:Concepts"
10978 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10983 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10988 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10990 msgid "Flex:Meaning"
10993 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10996 msgstr "Rozpoczęcie"
10998 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11001 msgstr "Rozpoczęcie"
11003 #: lib/layouts/linguistics.module:166
11008 #: lib/layouts/linguistics.module:171
11010 msgid "List of Tableaux"
11011 msgstr "Spis tabel"
11013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11015 msgid "Logical Markup"
11016 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
11018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11020 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11045 msgid "Flex:Strong"
11048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11063 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11065 msgid "Minimalistic"
11066 msgstr "Minisekcja"
11068 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11069 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11072 #: lib/layouts/noweb.module:2
11073 msgid "Noweb literate programming"
11076 #: lib/layouts/noweb.module:5
11077 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11080 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11085 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11086 #: lib/configure.py:506
11091 #: lib/layouts/sweave.module:5
11093 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11096 #: lib/layouts/sweave.module:20
11100 #: lib/layouts/sweave.module:47
11102 msgid "Sweave Options"
11103 msgstr "Opcje LaTeX:"
11105 #: lib/layouts/sweave.module:48
11107 msgid "Sweave opts"
11108 msgstr "Czcionki ekranowe"
11110 #: lib/layouts/sweave.module:67
11112 msgid "S/R expression"
11113 msgstr "W&yrażenie regularne"
11115 #: lib/layouts/sweave.module:68
11120 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
11121 msgid "Sweave Input File"
11124 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11126 msgid "Number Tables by Section"
11127 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11129 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11131 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11132 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11137 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11138 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11142 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11143 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11144 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11145 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11146 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11147 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11148 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11149 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11153 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11158 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11159 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11160 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11161 "in both numbered and non-numbered forms."
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11165 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11166 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11167 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11170 msgstr "Twierdzenie"
11172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11174 msgid "Criterion \\thetheorem."
11175 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11186 msgstr "Kryterium."
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11190 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11191 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11199 msgid "Axiom \\thetheorem."
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11215 msgid "Condition \\thetheorem."
11216 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11230 msgid "Note \\thetheorem."
11231 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11245 msgid "Notation \\thetheorem."
11246 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
11248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11260 msgid "Summary \\thetheorem."
11261 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
11263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11267 msgstr "Podsumowanie"
11269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11272 msgstr "Podsumowanie."
11274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11276 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11277 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11281 msgid "Acknowledgement*"
11282 msgstr "Podziękowanie*"
11284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11286 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11287 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
11289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11291 msgid "Conclusion*"
11292 msgstr "Konkluzja*"
11294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11296 msgid "Conclusion."
11297 msgstr "Konkluzja."
11299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11310 msgid "Assumption \\thetheorem."
11311 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
11313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11315 msgid "Assumption*"
11318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11320 msgid "Assumption."
11321 msgstr "Założenie."
11323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11325 msgid "Question \\thetheorem."
11326 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11339 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11344 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11345 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11346 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11347 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11348 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11349 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11350 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11355 msgid "Criterion \\thecriterion."
11356 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
11358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11360 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11361 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
11363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11365 msgid "Axiom \\theaxiom."
11366 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
11368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11370 msgid "Condition \\thecondition."
11371 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
11373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11375 msgid "Note \\thenote."
11376 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11380 msgid "Summary \\thesummary."
11381 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
11383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11385 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11386 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
11388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11390 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11391 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
11393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11395 msgid "Assumption \\theassumption."
11396 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
11398 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11399 msgid "Theorems (AMS)"
11400 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
11402 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11404 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11405 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11406 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11407 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11410 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11412 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11413 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11415 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11417 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11418 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11419 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11420 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11421 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11422 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11423 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11428 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11429 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11433 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11434 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11435 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11436 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11437 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11440 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11442 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11443 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11445 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11448 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11449 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11450 "chapter environment."
11452 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11453 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11454 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11455 "środowisko rozdziału."
11457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11459 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11460 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11464 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11465 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11466 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11467 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11468 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11471 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11473 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11474 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11479 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11482 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11483 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11484 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11485 "środowisko rozdziału."
11487 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11489 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11490 msgstr "Nienumerowane"
11492 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11494 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11495 "using the extended AMS machinery."
11498 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11500 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11501 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11502 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11505 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11506 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11519 msgid "English (USA)"
11520 msgstr "Angielski (USA)"
11522 #: lib/languages:10
11523 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11524 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11526 #: lib/languages:11
11527 msgid "Arabic (Arabi)"
11528 msgstr "Arabski (Arabi)"
11530 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11534 #: lib/languages:13
11535 msgid "German (Austria, old spelling)"
11536 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11538 #: lib/languages:14
11539 msgid "German (Austria)"
11540 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11542 #: lib/languages:15
11544 msgstr "Indonezyjski"
11546 #: lib/languages:16
11550 #: lib/languages:17
11554 #: lib/languages:18
11556 msgstr "Białoruski"
11558 #: lib/languages:19
11559 msgid "Portuguese (Brazil)"
11560 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11562 #: lib/languages:20
11566 #: lib/languages:21
11567 msgid "English (UK)"
11568 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11570 #: lib/languages:22
11574 #: lib/languages:23
11575 msgid "English (Canada)"
11576 msgstr "Angielski (Kanada)"
11578 #: lib/languages:24
11579 msgid "French (Canada)"
11580 msgstr "Francuski (Kanada)"
11582 #: lib/languages:25
11584 msgstr "Kataloński"
11586 #: lib/languages:26
11587 msgid "Chinese (simplified)"
11588 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11590 #: lib/languages:27
11591 msgid "Chinese (traditional)"
11592 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11594 #: lib/languages:28
11598 #: lib/languages:29
11602 #: lib/languages:30
11606 #: lib/languages:31
11608 msgstr "Holenderski"
11610 #: lib/languages:32
11614 #: lib/languages:34
11618 #: lib/languages:35
11622 #: lib/languages:37
11626 #: lib/languages:38
11630 #: lib/languages:40
11634 #: lib/languages:41
11636 msgstr "Galicyjski"
11638 #: lib/languages:42
11639 msgid "German (old spelling)"
11640 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11642 #: lib/languages:43
11646 #: lib/languages:44
11647 msgid "German (Switzerland)"
11648 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11650 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11655 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11656 #: lib/languages:46
11657 msgid "Greek (polytonic)"
11658 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11660 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11664 #: lib/languages:51
11668 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11669 #: lib/languages:53
11670 msgid "Interlingua"
11671 msgstr "Interlingua"
11673 #: lib/languages:54
11677 #: lib/languages:55
11681 #: lib/languages:56
11685 #: lib/languages:57
11686 msgid "Japanese (CJK)"
11687 msgstr "Japoński (CJK)"
11689 #: lib/languages:58
11693 #: lib/languages:60
11697 #: lib/languages:62
11701 #: lib/languages:63
11705 #: lib/languages:64
11709 # Wikipedia mi pomogła...
11710 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11711 #: lib/languages:65
11712 msgid "Lower Sorbian"
11713 msgstr "Dolnołużycki"
11715 #: lib/languages:66
11719 #: lib/languages:67
11723 #: lib/languages:68
11727 #: lib/languages:69
11729 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11731 #: lib/languages:70
11735 #: lib/languages:71
11737 msgstr "Portugalski"
11739 #: lib/languages:72
11743 #: lib/languages:73
11747 #: lib/languages:74
11751 #: lib/languages:75
11755 #: lib/languages:76
11759 #: lib/languages:77
11760 msgid "Serbian (Latin)"
11761 msgstr "Serbski (łaciński)"
11763 #: lib/languages:78
11767 #: lib/languages:79
11771 #: lib/languages:80
11773 msgstr "Hiszpański"
11775 #: lib/languages:81
11776 msgid "Spanish (Mexico)"
11777 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11779 #: lib/languages:82
11783 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11787 #: lib/languages:84
11791 #: lib/languages:85
11795 #: lib/languages:86
11799 #: lib/languages:87
11800 msgid "Upper Sorbian"
11801 msgstr "Górnołużycki"
11803 #: lib/languages:88
11805 msgstr "Wietnamski"
11807 #: lib/languages:89
11811 #: lib/encodings:14
11812 msgid "Unicode (utf8)"
11813 msgstr "Unicode (utf8)"
11815 #: lib/encodings:19
11816 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11819 #: lib/encodings:23
11820 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11823 #: lib/encodings:26
11824 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11825 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11827 #: lib/encodings:29
11828 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11829 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11831 #: lib/encodings:32
11832 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11833 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11835 #: lib/encodings:35
11836 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11837 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11839 #: lib/encodings:38
11840 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11841 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11843 #: lib/encodings:42
11844 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11845 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11847 #: lib/encodings:45
11848 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11849 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11851 #: lib/encodings:48
11852 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11853 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11855 #: lib/encodings:51
11856 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11857 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11859 #: lib/encodings:55
11860 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11861 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11863 #: lib/encodings:58
11864 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11865 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11867 # Czy to jest kurna poprawnie???
11868 #: lib/encodings:61
11869 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11870 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11872 #: lib/encodings:64
11874 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11875 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11877 #: lib/encodings:67
11878 msgid "DOS (CP 437)"
11879 msgstr "DOS (CP 437)"
11881 #: lib/encodings:71
11882 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11883 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11885 #: lib/encodings:74
11886 msgid "Western European (CP 850)"
11887 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11889 #: lib/encodings:77
11890 msgid "Central European (CP 852)"
11891 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11893 #: lib/encodings:80
11894 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11895 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11897 #: lib/encodings:83
11898 msgid "Western European (CP 858)"
11899 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11901 #: lib/encodings:86
11902 msgid "Hebrew (CP 862)"
11903 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11905 #: lib/encodings:89
11906 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11907 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11909 #: lib/encodings:92
11910 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11911 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11913 #: lib/encodings:95
11914 msgid "Central European (CP 1250)"
11915 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11917 #: lib/encodings:98
11918 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11919 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11921 #: lib/encodings:102
11922 msgid "Western European (CP 1252)"
11923 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11925 #: lib/encodings:105
11926 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11927 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11929 #: lib/encodings:109
11930 msgid "Arabic (CP 1256)"
11931 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11933 #: lib/encodings:112
11934 msgid "Baltic (CP 1257)"
11935 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11937 #: lib/encodings:115
11938 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11939 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11941 #: lib/encodings:118
11942 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11943 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11945 #: lib/encodings:121
11946 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11947 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11949 #: lib/encodings:124
11950 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11951 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11953 #: lib/encodings:149
11954 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11955 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11957 #: lib/encodings:153
11958 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11959 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11961 #: lib/encodings:157
11962 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11963 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11965 #: lib/encodings:161
11966 msgid "Korean (EUC-KR)"
11967 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11969 #: lib/encodings:165
11970 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11971 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11973 #: lib/encodings:169
11974 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11975 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11977 #: lib/encodings:173
11978 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11979 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11981 #: lib/encodings:180
11982 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11983 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11985 #: lib/encodings:182
11986 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11987 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11989 #: lib/encodings:184
11990 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11991 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11993 #: lib/encodings:191
11994 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11995 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11997 #: lib/encodings:196
11998 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11999 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12001 #: lib/encodings:200
12005 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
12009 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
12013 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
12017 #: lib/ui/classic.ui:35
12021 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
12025 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
12027 msgstr "Nawigacja|N"
12029 #: lib/ui/classic.ui:38
12030 msgid "Documents|D"
12031 msgstr "Dokumenty|D"
12033 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
12037 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
12041 #: lib/ui/classic.ui:48
12042 msgid "New from Template...|T"
12043 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12045 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
12047 msgstr "Otwórz...|O"
12049 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
12053 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
12057 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
12058 msgid "Save As...|A"
12059 msgstr "Zapisz jako...|j"
12061 #: lib/ui/classic.ui:54
12063 msgstr "Przywróć|P"
12065 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
12066 msgid "Version Control|V"
12067 msgstr "Kontrola wersji|w"
12069 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
12071 msgstr "Importuj|I"
12073 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
12075 msgstr "Eksportuj|E"
12077 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
12079 msgstr "Drukuj...|D"
12081 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12085 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12089 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12090 msgid "Register...|R"
12091 msgstr "Zarejestruj...|r"
12093 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12094 msgid "Check In Changes...|I"
12095 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
12097 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12098 msgid "Check Out for Edit|O"
12099 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
12101 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12103 msgid "Revert to Repository Version|v"
12104 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12106 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12107 msgid "Undo Last Check In|U"
12108 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
12110 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12112 msgid "Show History...|H"
12113 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
12115 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12116 msgid "Custom...|C"
12117 msgstr "Własne...|W"
12119 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12123 #: lib/ui/classic.ui:91
12127 #: lib/ui/classic.ui:93
12131 #: lib/ui/classic.ui:94
12135 #: lib/ui/classic.ui:95
12139 #: lib/ui/classic.ui:96
12140 msgid "Paste External Selection|x"
12141 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
12143 #: lib/ui/classic.ui:98
12144 msgid "Find & Replace...|F"
12145 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12147 #: lib/ui/classic.ui:100
12151 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12153 msgstr "Matematyka|M"
12155 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12156 msgid "Spellchecker...|S"
12157 msgstr "Pisownia|P"
12159 #: lib/ui/classic.ui:105
12160 msgid "Thesaurus..."
12161 msgstr "Słownik synonimów..."
12163 #: lib/ui/classic.ui:106
12164 msgid "Statistics...|i"
12165 msgstr "Statystyki...|i"
12167 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12168 msgid "Check TeX|h"
12169 msgstr "Sprawdź TeX|h"
12171 #: lib/ui/classic.ui:108
12172 msgid "Change Tracking|g"
12173 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12175 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12176 msgid "Preferences...|P"
12177 msgstr "Ustawienia...|U"
12179 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12180 msgid "Reconfigure|R"
12181 msgstr "Rekonfiguruj|R"
12183 #: lib/ui/classic.ui:115
12184 msgid "Selection as Lines|L"
12185 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
12187 #: lib/ui/classic.ui:116
12188 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12189 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
12191 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12192 msgid "Multicolumn|M"
12193 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12195 #: lib/ui/classic.ui:122
12197 msgstr "Linia u góry|g"
12199 #: lib/ui/classic.ui:123
12200 msgid "Line Bottom|B"
12201 msgstr "Linia u dołu|D"
12203 #: lib/ui/classic.ui:124
12204 msgid "Line Left|L"
12205 msgstr "Linia z lewej|L"
12207 #: lib/ui/classic.ui:125
12208 msgid "Line Right|R"
12209 msgstr "Linia z prawej|P"
12211 #: lib/ui/classic.ui:127
12212 msgid "Alignment|i"
12213 msgstr "Justowanie|J"
12215 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12217 msgstr "Dołącz wiersz|w"
12219 #: lib/ui/classic.ui:130
12220 msgid "Delete Row|w"
12221 msgstr "Usuń wiersz|i"
12223 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12225 msgstr "Kopiuj wiersz"
12227 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12229 msgstr "Zamień wiersze"
12231 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12232 msgid "Add Column|u"
12233 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
12235 #: lib/ui/classic.ui:135
12236 msgid "Delete Column|D"
12237 msgstr "Usuń kolumnę|k"
12239 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12240 msgid "Copy Column"
12241 msgstr "Kopiuj kolumnę"
12243 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12244 msgid "Swap Columns"
12245 msgstr "Zamień kolumny"
12247 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12249 msgstr "Do lewej|l"
12251 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12253 msgstr "Środkowanie|k"
12255 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12257 msgstr "Do prawej|p"
12259 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12263 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12267 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12271 #: lib/ui/classic.ui:159
12272 msgid "Toggle Numbering|N"
12273 msgstr "Przełącz numerację|P"
12275 #: lib/ui/classic.ui:160
12276 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12277 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
12279 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12280 msgid "Change Limits Type|L"
12281 msgstr "Zmień typ granic|g"
12283 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12284 msgid "Change Formula Type|F"
12285 msgstr "Zmień typ formuły|f"
12287 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12288 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12289 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12291 #: lib/ui/classic.ui:168
12292 msgid "Alignment|A"
12293 msgstr "Justowanie|J"
12295 #: lib/ui/classic.ui:170
12297 msgstr "Dołącz wiersz|w"
12299 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12300 msgid "Delete Row|D"
12301 msgstr "Usuń wiersz|i"
12303 #: lib/ui/classic.ui:175
12304 msgid "Add Column|C"
12305 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
12307 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12308 msgid "Delete Column|e"
12309 msgstr "Usuń kolumnę|o"
12311 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12313 msgstr "Domyślny|D"
12315 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12317 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12319 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12321 msgstr "W wierszu|W"
12323 #: lib/ui/classic.ui:188
12327 #: lib/ui/classic.ui:189
12331 #: lib/ui/classic.ui:190
12332 msgid "Mathematica"
12333 msgstr "Mathematica"
12335 #: lib/ui/classic.ui:192
12336 msgid "Maple, simplify"
12337 msgstr "Maple, simplify"
12339 #: lib/ui/classic.ui:193
12340 msgid "Maple, factor"
12341 msgstr "Maple, factor"
12343 #: lib/ui/classic.ui:194
12344 msgid "Maple, evalm"
12345 msgstr "Maple, evalm"
12347 #: lib/ui/classic.ui:195
12348 msgid "Maple, evalf"
12349 msgstr "Maple, evalf"
12351 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12353 msgid "Inline Formula|I"
12354 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
12356 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12357 msgid "Displayed Formula|D"
12358 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12360 #: lib/ui/classic.ui:201
12361 msgid "Eqnarray Environment|q"
12362 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12364 #: lib/ui/classic.ui:202
12365 msgid "Align Environment|A"
12366 msgstr "Środowisko Align|A"
12368 #: lib/ui/classic.ui:203
12369 msgid "AlignAt Environment"
12370 msgstr "Środowisko AlignAt"
12372 #: lib/ui/classic.ui:204
12373 msgid "Flalign Environment|F"
12374 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
12376 #: lib/ui/classic.ui:207
12377 msgid "Gather Environment"
12378 msgstr "Środowisko Gather"
12380 #: lib/ui/classic.ui:208
12381 msgid "Multline Environment"
12382 msgstr "Środowisko Multline"
12384 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12386 msgstr "Matematyka|M"
12388 #: lib/ui/classic.ui:216
12389 msgid "Special Character|S"
12390 msgstr "Znak specjalny|Z"
12392 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12393 msgid "Citation...|C"
12394 msgstr "Cytowanie...|C"
12396 #: lib/ui/classic.ui:218
12397 msgid "Cross-reference...|r"
12398 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
12400 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12402 msgstr "Etykieta...|E"
12404 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12406 msgstr "Przypis w stopce|y"
12408 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12409 msgid "Marginal Note|M"
12410 msgstr "Notka na marginesie|a"
12412 #: lib/ui/classic.ui:222
12413 msgid "Short Title"
12414 msgstr "Tytuł skrócony"
12416 #: lib/ui/classic.ui:223
12417 msgid "Index Entry|I"
12418 msgstr "Hasło indeksu|i"
12420 #: lib/ui/classic.ui:224
12421 msgid "Nomenclature Entry"
12424 #: lib/ui/classic.ui:225
12426 msgstr "Adres URL...|U"
12428 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12432 #: lib/ui/classic.ui:227
12433 msgid "Lists & TOC|O"
12436 #: lib/ui/classic.ui:229
12438 msgstr "Kod TeX-a|T"
12440 #: lib/ui/classic.ui:230
12442 msgstr "Ministrona|M"
12444 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12445 msgid "Graphics...|G"
12446 msgstr "Rysunek...|R"
12448 #: lib/ui/classic.ui:232
12449 msgid "Tabular Material...|b"
12450 msgstr "Tabela...|T"
12452 #: lib/ui/classic.ui:233
12456 #: lib/ui/classic.ui:235
12457 msgid "Include File...|d"
12458 msgstr "Dołącz plik...|D"
12460 #: lib/ui/classic.ui:236
12461 msgid "Insert File|e"
12462 msgstr "Wstaw plik|W"
12464 #: lib/ui/classic.ui:237
12465 msgid "External Material...|x"
12466 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12468 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12469 msgid "Symbols...|b"
12470 msgstr "Symbole...|b"
12472 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12473 msgid "Superscript|S"
12474 msgstr "Indeks górny|g"
12476 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12477 msgid "Subscript|u"
12478 msgstr "Indeks dolny|d"
12480 #: lib/ui/classic.ui:244
12481 msgid "Hyphenation Point|P"
12482 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12484 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12486 msgid "Protected Hyphen|y"
12487 msgstr "Twarda spacja|T"
12489 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12490 msgid "Ligature Break|k"
12491 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12493 #: lib/ui/classic.ui:247
12494 msgid "Protected Space|r"
12495 msgstr "Twarda spacja|T"
12497 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12499 msgid "Interword Space|w"
12500 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12502 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12504 msgid "Thin Space|T"
12505 msgstr "Mały odstęp|M"
12507 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12508 msgid "Horizontal Space...|o"
12509 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12511 #: lib/ui/classic.ui:251
12512 msgid "Vertical Space..."
12513 msgstr "Odstęp pionowy..."
12515 #: lib/ui/classic.ui:252
12516 msgid "Line Break|L"
12517 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12519 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12521 msgstr "Wielokropek|i"
12523 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12524 msgid "End of Sentence|E"
12525 msgstr "Koniec zdania|K"
12527 #: lib/ui/classic.ui:255
12529 msgid "Protected Dash|D"
12530 msgstr "Twarda spacja|T"
12532 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12533 msgid "Breakable Slash|a"
12536 #: lib/ui/classic.ui:257
12537 msgid "Single Quote|Q"
12538 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12540 #: lib/ui/classic.ui:258
12541 msgid "Ordinary Quote|O"
12542 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12544 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12545 msgid "Menu Separator|M"
12546 msgstr "Separator menu|S"
12548 #: lib/ui/classic.ui:260
12549 msgid "Horizontal Line"
12550 msgstr "Linia pozioma"
12552 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12554 msgstr "Koniec strony"
12556 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12557 msgid "Display Formula|D"
12558 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12560 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12562 msgid "Eqnarray Environment|E"
12563 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12565 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12567 msgid "AMS align Environment|a"
12568 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12570 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12572 msgid "AMS alignat Environment|t"
12573 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12575 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12577 msgid "AMS flalign Environment|f"
12578 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12580 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12582 msgid "AMS gather Environment|g"
12583 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12585 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12587 msgid "AMS multline Environment|m"
12588 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12590 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12591 msgid "Array Environment|y"
12592 msgstr "Środowisko Array|y"
12594 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12595 msgid "Cases Environment|C"
12596 msgstr "Środowisko Cases|C"
12598 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12599 msgid "Split Environment|S"
12600 msgstr "Środowisko Split|S"
12602 #: lib/ui/classic.ui:280
12603 msgid "Font Change|o"
12604 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12606 #: lib/ui/classic.ui:284
12607 msgid "Math Normal Font"
12608 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12610 #: lib/ui/classic.ui:286
12611 msgid "Math Calligraphic Family"
12612 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12614 #: lib/ui/classic.ui:287
12615 msgid "Math Fraktur Family"
12616 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12618 #: lib/ui/classic.ui:288
12619 msgid "Math Roman Family"
12620 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12622 #: lib/ui/classic.ui:289
12623 msgid "Math Sans Serif Family"
12624 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12626 #: lib/ui/classic.ui:291
12627 msgid "Math Bold Series"
12628 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12630 #: lib/ui/classic.ui:293
12631 msgid "Text Normal Font"
12634 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12635 msgid "Text Roman Family"
12638 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12639 msgid "Text Sans Serif Family"
12640 msgstr "Bezszeryfowa"
12642 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12643 msgid "Text Typewriter Family"
12646 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12647 msgid "Text Bold Series"
12648 msgstr "Pismo pogrubione"
12650 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12651 msgid "Text Medium Series"
12652 msgstr "Pismo jasne"
12654 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12655 msgid "Text Italic Shape"
12658 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12659 msgid "Text Small Caps Shape"
12660 msgstr "Kapitaliki"
12662 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12663 msgid "Text Slanted Shape"
12664 msgstr "Odmiana pochylona"
12666 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12667 msgid "Text Upright Shape"
12668 msgstr "Odmiana prosta"
12670 #: lib/ui/classic.ui:310
12671 msgid "Floatflt Figure"
12672 msgstr "Rysunek oblany"
12674 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12675 msgid "Table of Contents|C"
12676 msgstr "Spis treści|S"
12678 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12679 msgid "Index List|I"
12682 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12683 msgid "Nomenclature|N"
12684 msgstr "Nomenklatura|N"
12686 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12687 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12688 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12690 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12691 msgid "LyX Document...|X"
12692 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12694 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12695 msgid "Plain Text...|T"
12696 msgstr "Czyty tekst...|T"
12698 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12699 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12700 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12702 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12703 msgid "Track Changes|T"
12704 msgstr "Śledź zmiany|z"
12706 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12707 msgid "Merge Changes...|M"
12708 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12710 #: lib/ui/classic.ui:330
12711 msgid "Accept All Changes|A"
12712 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12714 #: lib/ui/classic.ui:331
12715 msgid "Reject All Changes|R"
12716 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12718 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12719 msgid "Show Changes in Output|S"
12720 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12722 #: lib/ui/classic.ui:339
12723 msgid "Character...|C"
12724 msgstr "Czcionka...|C"
12726 #: lib/ui/classic.ui:340
12727 msgid "Paragraph...|P"
12728 msgstr "Akapit...|A"
12730 #: lib/ui/classic.ui:341
12731 msgid "Document...|D"
12732 msgstr "Dokument...|D"
12734 #: lib/ui/classic.ui:342
12735 msgid "Tabular...|T"
12736 msgstr "Tabela...|T"
12738 #: lib/ui/classic.ui:344
12739 msgid "Emphasize Style|E"
12740 msgstr "Wyróżnienie|K"
12742 #: lib/ui/classic.ui:345
12743 msgid "Noun Style|N"
12744 msgstr "Kapitaliki|K"
12746 #: lib/ui/classic.ui:346
12747 msgid "Bold Style|B"
12748 msgstr "Pogrubienie|P"
12750 #: lib/ui/classic.ui:349
12751 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12752 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12754 #: lib/ui/classic.ui:350
12755 msgid "Increase Environment Depth|i"
12756 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12758 #: lib/ui/classic.ui:351
12759 msgid "Start Appendix Here|S"
12760 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12762 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12763 msgid "Build Program|B"
12764 msgstr "Zbuduj program|p"
12766 #: lib/ui/classic.ui:361
12768 msgstr "Aktualizuj|A"
12770 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12771 msgid "LaTeX Log|L"
12772 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12774 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12776 msgstr "Konspekt|O"
12778 #: lib/ui/classic.ui:365
12779 msgid "TeX Information|X"
12780 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12782 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12783 msgid "Next Note|N"
12784 msgstr "Następna notka|N"
12786 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12787 msgid "Go to Label|L"
12788 msgstr "Idź do etykiety|L"
12790 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12791 msgid "Bookmarks|B"
12792 msgstr "Zakładki|Z"
12794 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12795 msgid "Save Bookmark 1|S"
12796 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12798 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12799 msgid "Save Bookmark 2"
12800 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12802 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12803 msgid "Save Bookmark 3"
12804 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12806 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12807 msgid "Save Bookmark 4"
12808 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12810 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12811 msgid "Save Bookmark 5"
12812 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12814 #: lib/ui/classic.ui:390
12815 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12816 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12818 #: lib/ui/classic.ui:391
12819 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12820 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12822 #: lib/ui/classic.ui:392
12823 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12824 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12826 #: lib/ui/classic.ui:393
12827 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12828 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12830 #: lib/ui/classic.ui:394
12831 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12832 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12834 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12835 msgid "Introduction|I"
12836 msgstr "Wprowadzenie|W"
12838 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12840 msgstr "Samouczek|S"
12842 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12843 msgid "User's Guide|U"
12844 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12846 #: lib/ui/classic.ui:412
12847 msgid "Extended Features|E"
12848 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12850 #: lib/ui/classic.ui:413
12851 msgid "Embedded Objects|m"
12852 msgstr "Obiekty osadzone"
12854 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12855 msgid "Customization|C"
12856 msgstr "Konfiguracja|K"
12858 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12859 msgid "LaTeX Configuration|L"
12860 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12862 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12863 msgid "About LyX|X"
12864 msgstr "O LyX-ie|X"
12866 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12870 #: lib/ui/classic.ui:426
12871 msgid "Preferences..."
12872 msgstr "Ustawienia..."
12874 #: lib/ui/classic.ui:427
12876 msgstr "Zamknij LyX"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12880 msgid "Aligned Environment|l"
12881 msgstr "Środowisko Align"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12884 msgid "AlignedAt Environment|v"
12885 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12888 msgid "Gathered Environment|h"
12889 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12892 msgid "Delimiters...|r"
12893 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12896 msgid "Matrix...|x"
12897 msgstr "Macierz...|x"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12904 msgid "AMS Environment|A"
12905 msgstr "Środowisko AMS|A"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12908 msgid "Number Whole Formula|N"
12909 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12912 msgid "Number This Line|u"
12913 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12916 msgid "Equation Label|L"
12917 msgstr "Etykieta równania|L"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12920 msgid "Copy as Reference|R"
12921 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12924 msgid "Split Cell|C"
12925 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12932 msgid "Add Line Above|o"
12933 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12936 msgid "Add Line Below|B"
12937 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12940 msgid "Delete Line Above|v"
12941 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12944 msgid "Delete Line Below|w"
12945 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12948 msgid "Add Line to Left"
12949 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12952 msgid "Add Line to Right"
12953 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12956 msgid "Delete Line to Left"
12957 msgstr "Usuń linię z lewej"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12960 msgid "Delete Line to Right"
12961 msgstr "Usuń linię z prawej"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12964 msgid "Show Math Toolbar"
12965 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12968 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12969 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12972 msgid "Show Table Toolbar"
12973 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12977 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12978 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12981 msgid "Next Cross-Reference|N"
12982 msgstr "Następny odnośnik|N"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12985 msgid "Go to Label|G"
12986 msgstr "Idź do etykiety|G"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12990 msgid "<Reference>|R"
12991 msgstr "<odnośnik>|r"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12995 msgid "(<Reference>)|e"
12996 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13001 msgstr "<strona>|p"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13005 msgid "On Page <Page>|O"
13006 msgstr "na stronie <strona>|o"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13010 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13011 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13015 msgid "Formatted Reference|t"
13016 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13020 msgid "Textual Reference|x"
13021 msgstr "Następny odnośnik|N"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
13038 msgid "Settings...|S"
13039 msgstr "Ustawienia...|U"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
13048 msgid "Copy as Reference|C"
13049 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13053 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13054 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13060 msgid "Open Inset|O"
13061 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13067 msgid "Close Inset|C"
13068 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13075 msgid "Dissolve Inset|D"
13076 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13080 msgid "Show Label|L"
13081 msgstr "Idź do etykiety|L"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13085 msgid "Frameless|l"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13090 msgid "Simple Frame|F"
13091 msgstr "ramka wstawki"
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13094 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13099 msgid "Oval, Thin|a"
13100 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13104 msgid "Oval, Thick|v"
13105 msgstr "Owalne pudełko, grube"
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13108 msgid "Drop Shadow|w"
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13113 msgid "Shaded Background|B"
13114 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13118 msgid "Double Frame|u"
13119 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
13123 msgstr "LyX Notka|N"
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13128 msgstr "Komentarz|K"
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
13131 msgid "Greyed Out|G"
13132 msgstr "Wyszarzenie|W"
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13135 msgid "Open All Notes|A"
13136 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13139 msgid "Close All Notes|l"
13140 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13144 msgid "Horiz. Phantom"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13149 msgid "Vert. Phantom"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13154 msgid "Protected Space|o"
13155 msgstr "Twarda spacja|T"
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13159 msgid "Negative Thin Space|N"
13160 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13163 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13167 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13171 msgid "Quad Space|Q"
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13176 msgid "Double Quad Space|u"
13177 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13180 msgid "Horizontal Fill|F"
13181 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13184 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13185 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13188 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13189 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13192 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13193 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13196 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13197 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13200 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13201 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13204 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13205 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13208 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13209 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13213 msgid "Custom Length|C"
13214 msgstr "Komentarz|K"
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13217 msgid "Medium Space|M"
13218 msgstr "Średni odstęp|M"
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13222 msgid "Thick Space|h"
13223 msgstr "Mały odstęp|M"
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13226 msgid "Negative Medium Space|u"
13227 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13230 msgid "Negative Thick Space|i"
13231 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13236 msgstr "Domyślny odstęp"
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13240 msgid "SmallSkip|S"
13241 msgstr "Mały odstęp"
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13246 msgstr "Średni odstęp"
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13251 msgstr "Duży odstęp"
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13265 msgid "Settings...|e"
13266 msgstr "Ustawienia...|U"
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13281 msgstr "Maszynopis"
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13284 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13294 msgid "Edit Included File...|E"
13295 msgstr "Dołącz plik...|D"
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13303 msgid "Page Break|a"
13304 msgstr "Koniec strony|a"
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13307 msgid "Clear Page|C"
13308 msgstr "Czysta strona|C"
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13311 msgid "Clear Double Page|D"
13312 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13316 msgid "Ragged Line Break|R"
13317 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13321 msgid "Justified Line Break|J"
13322 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
13326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
13332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
13338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13342 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13343 msgid "Paste Recent|e"
13344 msgstr "Wklej ostatnie|e"
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13347 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13348 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13351 msgid "Forward search|F"
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13355 msgid "Move Paragraph Up|o"
13356 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13359 msgid "Move Paragraph Down|v"
13360 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
13362 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13364 msgid "Promote Section|r"
13367 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13369 msgid "Demote Section|m"
13372 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13374 msgid "Move Section Down|D"
13375 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13379 msgid "Move Section Up|U"
13380 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13383 msgid "Insert Short Title|T"
13384 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13388 msgid "Accept Change|c"
13389 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13393 msgid "Reject Change|j"
13394 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13397 msgid "Apply Last Text Style|A"
13398 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
13400 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13401 msgid "Text Style|S"
13402 msgstr "Styl tekstu|S"
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13405 msgid "Paragraph Settings...|P"
13406 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13409 msgid "Fullscreen Mode"
13410 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13419 msgid "Anything Non-Empty|o"
13420 msgstr "Dowolny niepusty"
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13429 msgid "Any Number|N"
13430 msgstr "Jakakolwiek liczba"
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13434 msgid "User Defined|U"
13435 msgstr "D&rukarka:"
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13439 msgid "Append Argument"
13440 msgstr "Więcej parametrów"
13442 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13444 msgid "Remove Last Argument"
13445 msgstr "Parametry listingu"
13447 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13449 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13450 msgstr "Parametry listingu"
13452 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13454 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13455 msgstr "Parametry listingu"
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13459 msgid "Insert Optional Argument"
13460 msgstr "Parametry listingu"
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13464 msgid "Remove Optional Argument"
13465 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13469 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13470 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13472 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13474 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13475 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13477 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13479 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13480 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13482 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13490 msgid "Edit Externally...|x"
13491 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13493 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13495 msgid "Multicolumn|u"
13496 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13498 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13501 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13503 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13506 msgstr "Górna linia|G"
13508 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13510 msgid "Bottom Line|i"
13511 msgstr "Dolna linia|D"
13513 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13514 msgid "Left Line|L"
13515 msgstr "Lewa linia|L"
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13518 msgid "Right Line|R"
13519 msgstr "Prawa linia|P"
13521 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13524 msgstr "Do lewej|l"
13526 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13529 msgstr "Do prawej|p"
13531 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13533 msgid "Append Row|A"
13534 msgstr "Dołącz wiersz|w"
13536 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13538 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13542 msgid "Append Column|p"
13543 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
13545 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13547 msgid "Copy Column|y"
13548 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13552 msgid "Settings...|g"
13553 msgstr "Ustawienia...|U"
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13560 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13565 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13567 msgid "File Revision|R"
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13572 msgid "Tree Revision|T"
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13577 msgid "Revision Author|A"
13578 msgstr "Historia Wydania"
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13582 msgid "Revision Date|D"
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13587 msgid "Revision Time|i"
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13592 msgid "LyX Version|X"
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13597 msgid "Document Info|D"
13598 msgstr "Dokument|D"
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13602 msgid "Copy Text|o"
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13607 msgid "Activate Branch|A"
13610 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13612 msgid "Deactivate Branch|e"
13613 msgstr "(&De)aktywacja"
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13616 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13619 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13621 msgid "All Indexes|A"
13622 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13624 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13628 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13629 msgid "Reject Change|R"
13630 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13632 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13634 msgid "Promote Section|P"
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13639 msgid "Demote Section|D"
13642 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13644 msgid "Move Section Down|w"
13645 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13647 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13649 msgid "Select Section|S"
13650 msgstr "Zaznacznie|S"
13652 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13654 msgid "Wrap by Preview|P"
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13659 msgid "Open Target...|O"
13660 msgstr "Otwórz...|O"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13664 msgstr "Dokument|D"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13668 msgstr "Narzędzia|r"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13671 msgid "New from Template...|m"
13672 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13675 msgid "Open Recent|t"
13676 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13681 msgstr "Zamknij plik"
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13685 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13688 msgid "Revert to Saved|R"
13689 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13692 msgid "New Window|W"
13693 msgstr "Nowe okno|W"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13696 msgid "Close Window|d"
13697 msgstr "Zamknij okno|d"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13700 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13704 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13708 msgid "Use Locking Property|L"
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13716 msgid "Paste Special"
13717 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13721 msgstr "Wybierz wszystko"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13725 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13726 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13730 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13731 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13738 msgid "Rows & Columns|C"
13739 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13742 msgid "Increase List Depth|I"
13743 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13746 msgid "Decrease List Depth|D"
13747 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13751 msgid "Dissolve Inset"
13752 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13755 msgid "TeX Code Settings...|C"
13756 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13759 msgid "Float Settings...|a"
13760 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13763 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13764 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13767 msgid "Note Settings...|N"
13768 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13772 msgid "Phantom Settings...|h"
13773 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13776 msgid "Branch Settings...|B"
13777 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13780 msgid "Box Settings...|x"
13781 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13785 msgid "Index Entry Settings...|y"
13786 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13790 msgid "Index Settings...|x"
13791 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13795 msgid "Info Settings...|n"
13796 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13800 msgid "Listings Settings...|g"
13801 msgstr "Ustawienia listingów"
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13804 msgid "Table Settings...|a"
13805 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13808 msgid "Plain Text|T"
13809 msgstr "Czysty tekst|T"
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13812 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13813 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13816 msgid "Selection|S"
13817 msgstr "Zaznaczenie|S"
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13820 msgid "Selection, Join Lines|i"
13821 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13824 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13829 msgid "Paste as PDF"
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13834 msgid "Paste as PNG"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13839 msgid "Paste as JPEG"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13844 msgid "Dissolve Text Style"
13845 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13848 msgid "Customized...|C"
13849 msgstr "Dostosowane...|C"
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13852 msgid "Capitalize|a"
13853 msgstr "Kapitaliki|a"
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13856 msgid "Uppercase|U"
13857 msgstr "Wielką literą|U"
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13860 msgid "Lowercase|L"
13861 msgstr "Małe litery|L"
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13866 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13870 msgstr "Górna linia|G"
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13873 msgid "Bottom Line|B"
13874 msgstr "Dolna linia|D"
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13892 msgid "Copy Column|p"
13893 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13896 msgid "Macro Definition"
13897 msgstr "Definicja makra"
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13900 msgid "Text Style|T"
13901 msgstr "Styl tekstu|T"
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13904 msgid "Add Line Above|A"
13905 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13908 msgid "Delete Line Above|D"
13909 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13912 msgid "Delete Line Below|e"
13913 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13916 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13920 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13924 msgid "Math Normal Font|N"
13925 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13927 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13928 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13929 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13931 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13933 msgid "Math Formal Script Family|o"
13934 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13937 msgid "Math Fraktur Family|F"
13938 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13941 msgid "Math Roman Family|R"
13942 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13945 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13946 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13949 msgid "Math Bold Series|B"
13950 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13953 msgid "Text Normal Font|T"
13954 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13956 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13965 msgid "Mathematica|a"
13966 msgstr "Mathematica|a"
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13970 msgid "Maple, Simplify|S"
13971 msgstr "Maple, simplify"
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13975 msgid "Maple, Factor|F"
13976 msgstr "Maple, factor"
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13980 msgid "Maple, Evalm|E"
13981 msgstr "Maple, evalm"
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13985 msgid "Maple, Evalf|v"
13986 msgstr "Maple, evalf"
13988 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13989 msgid "Open All Insets|O"
13990 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13993 msgid "Close All Insets|C"
13994 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13996 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13997 msgid "Unfold Math Macro|n"
13998 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
14000 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14001 msgid "Fold Math Macro|d"
14002 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
14004 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14005 msgid "View Source|S"
14006 msgstr "Podgląd źródła|S"
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14009 msgid "View Messages|g"
14010 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14013 msgid "View Master Document|M"
14014 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
14016 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14017 msgid "Update Master Document|a"
14018 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14021 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14022 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
14024 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14025 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14026 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
14028 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14029 msgid "Close Current View|w"
14030 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14033 msgid "Fullscreen|l"
14034 msgstr "Pełny ekran|P"
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14038 msgstr "Paski narzędzi|b"
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14041 msgid "Special Character|p"
14042 msgstr "Znak specjalny|p"
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14045 msgid "Formatting|o"
14046 msgstr "Formatowanie|o"
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14049 msgid "List / TOC|i"
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14061 msgid "Custom Insets"
14062 msgstr "Dostosowane wstawki"
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14068 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14069 msgid "Box[[Menu]]"
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14073 msgid "Cross-Reference...|R"
14074 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
14076 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14077 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14078 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
14080 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14082 msgstr "Tabela...|T"
14084 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14086 msgstr "Adres URL...|U"
14088 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14089 msgid "Hyperlink...|k"
14090 msgstr "Hiperłącze|H"
14092 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14093 msgid "Short Title|S"
14094 msgstr "Tytuł skrócony|S"
14096 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14098 msgstr "Kod TeX-a|X"
14100 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14101 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14102 msgstr "Listing kodu"
14104 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14108 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14109 msgid "Ordinary Quote|Q"
14110 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
14112 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14113 msgid "Single Quote|S"
14114 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
14116 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14117 msgid "Phonetic Symbols|P"
14118 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
14120 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14121 msgid "Protected Space|P"
14122 msgstr "Twarda spacja|P"
14124 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14126 msgid "Horizontal Line...|L"
14127 msgstr "Linia pozioma|L"
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14130 msgid "Vertical Space...|V"
14131 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14134 msgid "Hyphenation Point|H"
14135 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14138 msgid "Numbered Formula|N"
14139 msgstr "Numerowana formuła|N"
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14142 msgid "Figure Wrap Float|F"
14143 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
14145 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14146 msgid "Table Wrap Float|T"
14147 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
14149 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14150 msgid "External Material...|M"
14151 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
14153 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14154 msgid "Child Document...|d"
14155 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
14157 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14159 msgstr "Komentarz|K"
14161 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14162 msgid "Insert New Branch...|I"
14163 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
14165 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14167 msgid "Horizontal Phantom"
14168 msgstr "Linia pozioma"
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14172 msgid "Vertical Phantom"
14175 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14176 msgid "Change Tracking|C"
14177 msgstr "Śledzenie zmian|z"
14179 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14180 msgid "Start Appendix Here|A"
14181 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
14183 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14184 msgid "Save in Bundled Format|F"
14187 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14188 msgid "Compressed|m"
14189 msgstr "Skompresowany|m"
14191 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14192 msgid "Accept Change|A"
14193 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
14195 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14196 msgid "Accept All Changes|c"
14197 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
14199 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14200 msgid "Reject All Changes|e"
14201 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
14203 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14204 msgid "Next Change|C"
14205 msgstr "Następna zmiana|C"
14207 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14208 msgid "Next Cross-Reference|R"
14209 msgstr "Następny odnośnik|R"
14211 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14212 msgid "Clear Bookmarks|C"
14213 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
14215 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14217 msgid "Navigate Back|B"
14218 msgstr "Nawigacja|N"
14220 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14221 msgid "Thesaurus...|T"
14222 msgstr "Słownik synonimów...|S"
14224 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14226 msgid "Statistics...|a"
14227 msgstr "Statystyka"
14229 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14230 msgid "TeX Information|I"
14231 msgstr "Informacje TeX|I"
14233 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14235 msgid "Compare...|C"
14236 msgstr "Własne...|W"
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14239 msgid "Additional Features|F"
14240 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14243 msgid "Embedded Objects|O"
14244 msgstr "Obiekty osadzane|O"
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14247 msgid "Shortcuts|S"
14248 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14251 msgid "LyX Functions|y"
14252 msgstr "Funkcje LyX|y"
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14256 msgid "Specific Manuals|p"
14257 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
14259 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14261 msgid "Linguistics Manual|L"
14264 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14266 msgid "Braille Manual|B"
14267 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
14269 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14271 msgid "XY-pic Manual|X"
14272 msgstr "Adres specjalny"
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14276 msgid "Multicolumn Manual|M"
14277 msgstr "Wielokolumnowa|W"
14279 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14280 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14284 msgid "New document"
14285 msgstr "Nowy dokument"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14288 msgid "Open document"
14289 msgstr "Otwórz dokument"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14292 msgid "Save document"
14293 msgstr "Zapisz dokument"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14296 msgid "Print document"
14297 msgstr "Drukuj dokument"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14300 msgid "Check spelling"
14301 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14312 msgid "Find and replace"
14313 msgstr "Znajdź i Zastąp"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14317 msgid "Find and replace (advanced)"
14318 msgstr "Znajdź i Zastąp"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14322 msgid "Navigate back"
14323 msgstr "Nawigacja|N"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14326 msgid "Toggle emphasis"
14327 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14330 msgid "Toggle noun"
14331 msgstr "Przełącz kapitaliki"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14335 msgstr "Zastosuj ostatnie"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14338 msgid "Insert math"
14339 msgstr "Wstaw matematykę"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14342 msgid "Insert graphics"
14343 msgstr "Wstaw grafikę"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14346 msgid "Insert table"
14347 msgstr "Wstaw tabelę"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14351 msgid "Toggle outline"
14352 msgstr "Przełącz konspekt"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14356 msgid "Toggle math toolbar"
14357 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14361 msgid "Toggle table toolbar"
14362 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14365 msgid "View/Update"
14366 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14376 msgstr "&Aktualizuj"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14380 msgid "View master document"
14381 msgstr "Główny dokument"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14385 msgid "Update master document"
14386 msgstr "Główny dokument"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14390 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14391 msgstr "Szukanie w przód"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14395 msgid "View other formats"
14396 msgstr "Formaty plików"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14400 msgid "Update other formats"
14401 msgstr "Format daty"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14409 msgid "Numbered list"
14410 msgstr "Wyliczenie"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14413 msgid "Itemized list"
14414 msgstr "Wypunktowanie"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14417 msgid "Increase depth"
14418 msgstr "Zwiększ głębokość"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14421 msgid "Decrease depth"
14422 msgstr "Zmniejsz głębokość"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14425 msgid "Insert figure float"
14426 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14429 msgid "Insert table float"
14430 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14433 msgid "Insert label"
14434 msgstr "Wstaw etykietę"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14437 msgid "Insert cross-reference"
14438 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14441 msgid "Insert citation"
14442 msgstr "Wstaw cytat"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14445 msgid "Insert index entry"
14446 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14449 msgid "Insert nomenclature entry"
14450 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14453 msgid "Insert footnote"
14454 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14457 msgid "Insert margin note"
14458 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14461 msgid "Insert note"
14462 msgstr "Wstaw notkę"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14466 msgstr "Wstaw pudełko"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14470 msgid "Insert hyperlink"
14471 msgstr "Wstaw hyperlink"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14474 msgid "Insert TeX code"
14475 msgstr "Wstaw kod TeX"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14478 msgid "Insert math macro"
14479 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14482 msgid "Include file"
14483 msgstr "Dołącz plik"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14487 msgstr "Styl tekstu"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14490 msgid "Paragraph settings"
14491 msgstr "Ustawienia akapitu"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14495 msgstr "Dołącz wiersz"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14499 msgstr "Dołącz kolumnę"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14503 msgstr "Usuń wiersz"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14506 msgid "Delete column"
14507 msgstr "Usuń kolumnę"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14510 msgid "Set top line"
14511 msgstr "Ustaw górną linię"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14514 msgid "Set bottom line"
14515 msgstr "Ustaw dolną linię"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14518 msgid "Set left line"
14519 msgstr "Ustaw lewą linię"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14522 msgid "Set right line"
14523 msgstr "Ustaw prawą linię"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14527 msgid "Set border lines"
14528 msgstr "Ustal ramki"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14531 msgid "Set all lines"
14532 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14535 msgid "Unset all lines"
14536 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14540 msgstr "Justuj w lewo"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14543 msgid "Align center"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14547 msgid "Align right"
14548 msgstr "Justuj w prawo"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14551 msgid "Align on decimal"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14556 msgstr "Wyrównaj do góry"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14559 msgid "Align middle"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14563 msgid "Align bottom"
14564 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14567 msgid "Rotate cell"
14568 msgstr "Obrót komórki"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14571 msgid "Rotate table"
14572 msgstr "Obrót tabeli"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14575 msgid "Set multi-column"
14576 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14580 msgid "Set multi-row"
14581 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14585 msgstr "Matematyka"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14588 msgid "Set display mode"
14589 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14593 msgstr "Indeks dolny"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14596 msgid "Superscript"
14597 msgstr "Indeks górny"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14600 msgid "Insert square root"
14601 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14604 msgid "Insert root"
14605 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14608 msgid "Insert standard fraction"
14609 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14613 msgstr "Wstaw sumę"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14616 msgid "Insert integral"
14617 msgstr "Wstaw całkę"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14620 msgid "Insert product"
14621 msgstr "Wstaw iloczyn"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14637 msgid "Insert delimiters"
14638 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14641 msgid "Insert matrix"
14642 msgstr "Wstaw macierz"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14645 msgid "Insert cases environment"
14646 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14650 msgid "Toggle math panels"
14651 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14655 msgid "Math Macros"
14656 msgstr "makro matematyczne"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14660 msgid "Remove last argument"
14661 msgstr "Parametry listingu"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14665 msgid "Append argument"
14666 msgstr "Więcej parametrów"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14669 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14673 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14678 msgid "Remove optional argument"
14679 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14683 msgid "Insert optional argument"
14684 msgstr "Parametry listingu"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14687 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14692 msgid "Append argument eating from the right"
14693 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14697 msgid "Append optional argument eating from the right"
14698 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14701 msgid "Command Buffer"
14702 msgstr "Bufor komend"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14706 msgid "Review[[Toolbar]]"
14707 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14710 msgid "Track changes"
14711 msgstr "Śledź zmiany"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14714 msgid "Show changes in output"
14715 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14718 msgid "Next change"
14719 msgstr "Następna zmiana"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14723 msgid "Accept change inside selection"
14724 msgstr "Akceptuj zmianę"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14728 msgid "Reject change inside selection"
14729 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14732 msgid "Merge changes"
14733 msgstr "Złącz zmiany"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14736 msgid "Accept all changes"
14737 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14740 msgid "Reject all changes"
14741 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14745 msgstr "Następna notka"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14749 msgid "View Other Formats"
14750 msgstr "Format daty"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14754 msgid "Update Other Formats"
14755 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14758 msgid "Version Control"
14759 msgstr "Kontrola wersji"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14764 msgstr "Zarejestruj...|r"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14768 msgid "Check-out for edit"
14769 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14773 msgid "Check-in changes"
14774 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14778 msgid "View revision log"
14779 msgstr "Historia kontroli wersji"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14783 msgid "Revert changes"
14784 msgstr "Odrzuć zmianę"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14787 msgid "Compare with older revision"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14791 msgid "Compare with last revision"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14796 msgid "Insert Version Info"
14797 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14800 msgid "Use SVN file locking property"
14801 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14804 msgid "Update local directory from repository"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14808 msgid "Math Panels"
14809 msgstr "Panele matematyki"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14813 msgid "Math spacings"
14814 msgstr "Odstępy matematyczne"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14835 msgid "Frame decorations"
14836 msgstr "Ozdobniki ramki"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14840 msgid "Big operators"
14841 msgstr "Wielkie operatory"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14844 msgid "Miscellaneous"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14855 msgstr "Strzałki AMS"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14867 msgid "AMS relations"
14868 msgstr "Relacje AMS"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14872 msgid "AMS negative relations"
14873 msgstr "Relacje negacji AMS"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14881 msgid "AMS operators"
14882 msgstr "Operatory AMS"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14886 msgid "AMS miscellaneous"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15026 msgid "Thin space\t\\,"
15027 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15030 msgid "Medium space\t\\:"
15031 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15034 msgid "Thick space\t\\;"
15035 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15039 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15040 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15044 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15045 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15048 msgid "Negative space\t\\!"
15049 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15052 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15056 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15060 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15065 msgstr "Pierwiastki"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15068 msgid "Square root\t\\sqrt"
15069 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15072 msgid "Other root\t\\root"
15073 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15076 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15077 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15080 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15081 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15084 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15085 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15088 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15089 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15092 msgid "Standard\t\\frac"
15093 msgstr "Standard\t\\frac"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15096 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15097 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15100 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15101 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15104 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15105 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15108 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15112 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15116 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15117 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15120 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15121 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15125 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15126 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15130 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15131 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15135 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15136 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15140 msgid "Binomial\t\\binom"
15141 msgstr "Dwumian\t\\choose"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15144 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15148 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15152 msgid "Roman\t\\mathrm"
15153 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15156 msgid "Bold\t\\mathbf"
15157 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15160 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15161 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15164 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15165 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15168 msgid "Italic\t\\mathit"
15169 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15172 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15173 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
15175 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
15176 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15178 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15179 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15182 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15186 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15187 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15190 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15194 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15195 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15214 msgid "Frame Decorations"
15215 msgstr "Ozdobniki ramki"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15284 msgid "overleftarrow"
15285 msgstr "overleftarrow"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15288 msgid "overrightarrow"
15289 msgstr "overrightarrow"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15292 msgid "overleftrightarrow"
15293 msgstr "overleftrightarrow"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15305 msgstr "underbrace"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15308 msgid "underleftarrow"
15309 msgstr "underleftarrow"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15312 msgid "underrightarrow"
15313 msgstr "underrightarrow"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15316 msgid "underleftrightarrow"
15317 msgstr "underleftrightarrow"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15329 msgstr "rightarrow"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15340 msgid "updownarrow"
15341 msgstr "updownarrow"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15344 msgid "leftrightarrow"
15345 msgstr "leftrightarrow"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15353 msgstr "Rightarrow"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15364 msgid "Updownarrow"
15365 msgstr "Updownarrow"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15368 msgid "Leftrightarrow"
15369 msgstr "Leftrightarrow"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15372 msgid "Longleftrightarrow"
15373 msgstr "Longleftrightarrow"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15376 msgid "Longleftarrow"
15377 msgstr "Longleftarrow"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15380 msgid "Longrightarrow"
15381 msgstr "Longrightarrow"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15384 msgid "longleftrightarrow"
15385 msgstr "longleftrightarrow"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15388 msgid "longleftarrow"
15389 msgstr "longleftarrow"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15392 msgid "longrightarrow"
15393 msgstr "longrightarrow"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15396 msgid "leftharpoondown"
15397 msgstr "leftharpoondown"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15400 msgid "rightharpoondown"
15401 msgstr "rightharpoondown"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15409 msgstr "longmapsto"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15420 msgid "leftharpoonup"
15421 msgstr "leftharpoonup"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15424 msgid "rightharpoonup"
15425 msgstr "rightharpoonup"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15428 msgid "hookleftarrow"
15429 msgstr "hookleftarrow"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15432 msgid "hookrightarrow"
15433 msgstr "hookrightarrow"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15444 msgid "rightleftharpoons"
15445 msgstr "rightleftharpoons"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15472 msgid "bigtriangleup"
15473 msgstr "bigtriangleup"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15488 msgid "bigtriangledown"
15489 msgstr "bigtriangledown"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15504 msgid "triangleright"
15505 msgstr "triangleright"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15520 msgid "triangleleft"
15521 msgstr "triangleleft"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15559 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15670 msgstr "sqsubseteq"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15674 msgstr "sqsupseteq"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15730 msgstr "varepsilon"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15969 msgid "diamondsuit"
15970 msgstr "diamondsuit"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15985 msgid "textrm \\AA"
15986 msgstr "textrm \\AA"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15990 msgstr "textrm \\O"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15993 msgid "mathcircumflex"
15994 msgstr "mathcircumflex"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16045 msgid "Big Operators"
16046 msgstr "Wielkie operatory"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16105 msgid "ointctrclockwiseop"
16106 msgstr "ointctrclockwiseop"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16109 msgid "ointctrclockwise"
16110 msgstr "ointctrclockwise"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16113 msgid "ointclockwiseop"
16114 msgstr "ointclockwiseop"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16117 msgid "ointclockwise"
16118 msgstr "ointclockwise"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16149 msgid "landupintop"
16150 msgstr "landupintop"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16153 msgid "landdownint"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16157 msgid "landdownintop"
16158 msgstr "landdownintop"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16209 msgid "AMS Miscellaneous"
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16253 msgid "vartriangle"
16254 msgstr "vartriangle"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16257 msgid "triangledown"
16258 msgstr "triangledown"
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16273 msgid "measuredangle"
16274 msgstr "measuredangle"
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16302 msgstr "varnothing"
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16310 msgid "blacktriangle"
16311 msgstr "blacktriangle"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16314 msgid "blacktriangledown"
16315 msgstr "blacktriangledown"
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16318 msgid "blacksquare"
16319 msgstr "blacksquare"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16322 msgid "blacklozenge"
16323 msgstr "blacklozenge"
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16330 msgid "sphericalangle"
16331 msgstr "sphericalangle"
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16335 msgstr "complement"
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16351 msgstr "Strzałki AMS"
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16354 msgid "dashleftarrow"
16355 msgstr "dashleftarrow"
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16358 msgid "dashrightarrow"
16359 msgstr "dashrightarrow"
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16362 msgid "leftleftarrows"
16363 msgstr "leftleftarrows"
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16366 msgid "leftrightarrows"
16367 msgstr "leftrightarrows"
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16370 msgid "rightrightarrows"
16371 msgstr "rightrightarrows"
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16374 msgid "rightleftarrows"
16375 msgstr "rightleftarrows"
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16379 msgstr "Lleftarrow"
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16382 msgid "Rrightarrow"
16383 msgstr "Rrightarrow"
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16386 msgid "twoheadleftarrow"
16387 msgstr "twoheadleftarrow"
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16390 msgid "twoheadrightarrow"
16391 msgstr "twoheadrightarrow"
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16394 msgid "leftarrowtail"
16395 msgstr "leftarrowtail"
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16398 msgid "rightarrowtail"
16399 msgstr "rightarrowtail"
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16402 msgid "looparrowleft"
16403 msgstr "looparrowleft"
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16406 msgid "looparrowright"
16407 msgstr "looparrowright"
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16410 msgid "curvearrowleft"
16411 msgstr "curvearrowleft"
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16414 msgid "curvearrowright"
16415 msgstr "curvearrowright"
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16418 msgid "circlearrowleft"
16419 msgstr "circlearrowleft"
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16422 msgid "circlearrowright"
16423 msgstr "circlearrowright"
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16435 msgstr "upuparrows"
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16438 msgid "downdownarrows"
16439 msgstr "downdownarrows"
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16442 msgid "upharpoonleft"
16443 msgstr "upharpoonleft"
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16446 msgid "upharpoonright"
16447 msgstr "upharpoonright"
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16450 msgid "downharpoonleft"
16451 msgstr "downharpoonleft"
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16454 msgid "downharpoonright"
16455 msgstr "downharpoonright"
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16458 msgid "leftrightharpoons"
16459 msgstr "leftrightharpoons"
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16462 msgid "rightsquigarrow"
16463 msgstr "rightsquigarrow"
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16466 msgid "leftrightsquigarrow"
16467 msgstr "leftrightsquigarrow"
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16471 msgstr "nleftarrow"
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16474 msgid "nrightarrow"
16475 msgstr "nrightarrow"
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16478 msgid "nleftrightarrow"
16479 msgstr "nleftrightarrow"
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16483 msgstr "nLeftarrow"
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16486 msgid "nRightarrow"
16487 msgstr "nRightarrow"
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16490 msgid "nLeftrightarrow"
16491 msgstr "nLeftrightarrow"
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16498 msgid "AMS Relations"
16499 msgstr "Relacje AMS"
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16518 msgid "eqslantless"
16519 msgstr "eqslantless"
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16523 msgstr "eqslantgtr"
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16535 msgstr "lessapprox"
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16583 msgstr "lesseqqgtr"
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16587 msgstr "gtreqqless"
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16602 msgid "thickapprox"
16603 msgstr "thickapprox"
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16638 msgid "preccurlyeq"
16639 msgstr "preccurlyeq"
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16642 msgid "succcurlyeq"
16643 msgstr "succcurlyeq"
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16646 msgid "curlyeqprec"
16647 msgstr "curlyeqprec"
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16650 msgid "curlyeqsucc"
16651 msgstr "curlyeqsucc"
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16663 msgstr "precapprox"
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16667 msgstr "succapprox"
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16670 msgid "vartriangleleft"
16671 msgstr "vartriangleleft"
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16674 msgid "vartriangleright"
16675 msgstr "vartriangleright"
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16678 msgid "trianglelefteq"
16679 msgstr "trianglelefteq"
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16682 msgid "trianglerighteq"
16683 msgstr "trianglerighteq"
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16698 msgid "risingdotseq"
16699 msgstr "risingdotseq"
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16702 msgid "fallingdotseq"
16703 msgstr "fallingdotseq"
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16722 msgid "shortparallel"
16723 msgstr "shortparallel"
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16727 msgstr "smallsmile"
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16731 msgstr "smallfrown"
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16734 msgid "blacktriangleleft"
16735 msgstr "blacktriangleleft"
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16738 msgid "blacktriangleright"
16739 msgstr "blacktriangleright"
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16750 msgid "backepsilon"
16751 msgstr "backepsilon"
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16766 msgid "AMS Negative Relations"
16767 msgstr "Relacje negacji AMS"
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16866 msgid "precnapprox"
16867 msgstr "precnapprox"
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16870 msgid "succnapprox"
16871 msgstr "succnapprox"
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16883 msgstr "subsetneqq"
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16887 msgstr "supsetneqq"
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16899 msgstr "nsupseteqq"
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16914 msgid "varsubsetneq"
16915 msgstr "varsubsetneq"
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16918 msgid "varsupsetneq"
16919 msgstr "varsupsetneq"
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16922 msgid "varsubsetneqq"
16923 msgstr "varsubsetneqq"
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16926 msgid "varsupsetneqq"
16927 msgstr "varsupsetneqq"
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16930 msgid "ntriangleleft"
16931 msgstr "ntriangleleft"
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16934 msgid "ntriangleright"
16935 msgstr "ntriangleright"
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16938 msgid "ntrianglelefteq"
16939 msgstr "ntrianglelefteq"
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16942 msgid "ntrianglerighteq"
16943 msgstr "ntrianglerighteq"
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16966 msgid "nshortparallel"
16967 msgstr "nshortparallel"
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16970 msgid "AMS Operators"
16971 msgstr "Operatory AMS"
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16978 msgid "smallsetminus"
16979 msgstr "smallsetminus"
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16998 msgid "doublebarwedge"
16999 msgstr "doublebarwedge"
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17018 msgid "divideontimes"
17019 msgstr "divideontimes"
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17030 msgid "leftthreetimes"
17031 msgstr "leftthreetimes"
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17034 msgid "rightthreetimes"
17035 msgstr "rightthreetimes"
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17039 msgstr "curlywedge"
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17046 msgid "circleddash"
17047 msgstr "circleddash"
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17051 msgstr "circledast"
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17054 msgid "circledcirc"
17055 msgstr "circledcirc"
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17065 #: lib/external_templates:37
17066 msgid "RasterImage"
17069 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17070 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17073 #: lib/external_templates:45
17074 msgid "A bitmap file.\n"
17077 #: lib/external_templates:109
17081 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17082 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17085 #: lib/external_templates:112
17086 msgid "An Xfig figure.\n"
17087 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
17089 #: lib/external_templates:162
17090 msgid "ChessDiagram"
17091 msgstr "Diagram szachowy"
17093 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17094 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17097 #: lib/external_templates:165
17099 "A chess position diagram.\n"
17100 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17101 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17102 "the position that you want to display.\n"
17103 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17104 "and remember to type in a relative path\n"
17105 "to the LyX document location.\n"
17106 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17107 "to enable general editing of the board.\n"
17108 "You might also check out the\n"
17109 "'Options->Test legality' option, and\n"
17110 "remember to middle and right click to\n"
17111 "insert new material in the board.\n"
17112 "In order for this to work, you have to\n"
17113 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17114 "that TeX will find it, and you will need\n"
17115 "to install the skak package from CTAN.\n"
17118 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17119 msgid "Lilypond typeset music"
17120 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
17122 #: lib/external_templates:215
17124 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17125 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17126 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17127 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17130 #: lib/external_templates:261
17135 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17136 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17137 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17139 #: lib/external_templates:264
17141 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17142 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17143 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17145 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17146 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17147 "* pages=- (to include all pages)\n"
17148 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17149 "for further options and details.\n"
17151 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
17152 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
17153 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
17155 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
17156 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
17157 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
17158 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
17161 #: lib/external_templates:304
17164 "Read 'info date' for more information.\n"
17166 "Dziesiejsza data.\n"
17167 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
17169 #: lib/external_templates:333
17173 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17174 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17177 #: lib/external_templates:336
17178 msgid "Dia diagram.\n"
17181 #: lib/configure.py:444
17185 #: lib/configure.py:447
17189 #: lib/configure.py:450
17193 #: lib/configure.py:453
17197 #: lib/configure.py:456
17201 #: lib/configure.py:459
17205 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17209 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17213 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17218 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17222 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17226 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17231 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17235 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17239 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17243 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17247 #: lib/configure.py:497
17248 msgid "Plain text (chess output)"
17251 #: lib/configure.py:498
17253 msgid "Plain text (image)"
17254 msgstr "Czysty tekst"
17256 #: lib/configure.py:499
17257 msgid "Plain text (Xfig output)"
17260 #: lib/configure.py:500
17262 msgid "date (output)"
17263 msgstr "&Używaj nazwy"
17265 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17269 #: lib/configure.py:501
17273 #: lib/configure.py:502
17274 msgid "Docbook (XML)"
17275 msgstr "Docbook (XML)"
17277 #: lib/configure.py:503
17278 msgid "Graphviz Dot"
17279 msgstr "Graphviz Dot"
17281 #: lib/configure.py:504
17282 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17283 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17285 #: lib/configure.py:505
17289 #: lib/configure.py:505
17293 #: lib/configure.py:506
17298 #: lib/configure.py:507
17299 msgid "LilyPond music"
17300 msgstr "Muzyka LilyPond"
17302 #: lib/configure.py:508
17303 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17306 #: lib/configure.py:509
17307 msgid "LaTeX (plain)"
17308 msgstr "LaTeX (czysty)"
17310 #: lib/configure.py:509
17311 msgid "LaTeX (plain)|L"
17312 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
17314 #: lib/configure.py:510
17315 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17316 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17318 #: lib/configure.py:511
17320 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17321 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17323 #: lib/configure.py:512
17325 msgstr "Czysty tekst"
17327 #: lib/configure.py:512
17329 msgid "Plain text|a"
17330 msgstr "Czysty tekst"
17332 #: lib/configure.py:513
17333 msgid "Plain text (pstotext)"
17334 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
17336 #: lib/configure.py:514
17337 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17338 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
17340 #: lib/configure.py:515
17341 msgid "Plain text (catdvi)"
17342 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
17344 #: lib/configure.py:516
17345 msgid "Plain Text, Join Lines"
17346 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
17348 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17353 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17358 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17362 #: lib/configure.py:533
17366 #: lib/configure.py:534
17368 msgstr "Postscript"
17370 #: lib/configure.py:534
17371 msgid "Postscript|t"
17372 msgstr "Postscript|t"
17374 #: lib/configure.py:538
17375 msgid "PDF (ps2pdf)"
17376 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17378 #: lib/configure.py:538
17379 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17380 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17382 #: lib/configure.py:539
17383 msgid "PDF (pdflatex)"
17384 msgstr "PDF (pdflatex)"
17386 #: lib/configure.py:539
17387 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17388 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17390 #: lib/configure.py:540
17391 msgid "PDF (dvipdfm)"
17392 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17394 #: lib/configure.py:540
17395 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17396 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17398 #: lib/configure.py:541
17399 msgid "PDF (XeTeX)"
17402 #: lib/configure.py:541
17403 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17406 #: lib/configure.py:544
17410 #: lib/configure.py:544
17414 #: lib/configure.py:547
17418 #: lib/configure.py:550
17422 #: lib/configure.py:553
17425 msgstr "UwagaDoWydawcy"
17427 #: lib/configure.py:556
17428 msgid "OpenDocument"
17429 msgstr "OpenDocument"
17431 #: lib/configure.py:557
17432 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17433 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17435 #: lib/configure.py:560
17437 msgid "Rich Text Format"
17440 #: lib/configure.py:561
17444 #: lib/configure.py:561
17448 #: lib/configure.py:564
17450 msgid "date command"
17451 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
17453 #: lib/configure.py:565
17455 msgid "Table (CSV)"
17458 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
17459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1025 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17463 #: lib/configure.py:568
17467 #: lib/configure.py:569
17471 #: lib/configure.py:570
17475 #: lib/configure.py:571
17479 #: lib/configure.py:572
17480 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17481 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17483 #: lib/configure.py:573
17484 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17485 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17487 #: lib/configure.py:574
17488 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17489 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17491 #: lib/configure.py:575
17493 msgid "LyX Preview"
17496 #: lib/configure.py:576
17498 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17501 #: lib/configure.py:577
17503 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17506 #: lib/configure.py:578
17510 #: lib/configure.py:579
17513 msgstr "Listing kodu"
17515 #: lib/configure.py:580
17519 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17520 msgid "Windows Metafile"
17521 msgstr "Windows Metafile"
17523 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17524 msgid "Enhanced Metafile"
17525 msgstr "Enhanced Metafile"
17527 #: lib/configure.py:583
17528 msgid "HTML (MS Word)"
17529 msgstr "HTML (MS Word)"
17531 #: lib/configure.py:655
17535 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
17537 msgid "%1$s and %2$s"
17538 msgstr "%1$s i %2$s"
17540 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17542 msgid "%1$s et al."
17543 msgstr "%1$s i inni."
17545 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17546 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17550 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17554 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17556 msgid "Add to bibliography only."
17557 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17559 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17563 #: src/Buffer.cpp:138
17566 "Could not print the document %1$s.\n"
17567 "Check that your printer is set up correctly."
17569 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17570 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17572 #: src/Buffer.cpp:141
17573 msgid "Print document failed"
17574 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17576 #: src/Buffer.cpp:319
17577 msgid "Disk Error: "
17578 msgstr "Błąd dyskowy:"
17580 #: src/Buffer.cpp:320
17583 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17584 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17586 #: src/Buffer.cpp:402
17587 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17590 #: src/Buffer.cpp:404
17592 msgid "Attempting to close changed document!"
17593 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17595 #: src/Buffer.cpp:412
17596 msgid "Could not remove temporary directory"
17597 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17599 #: src/Buffer.cpp:413
17601 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17602 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17604 #: src/Buffer.cpp:723
17605 msgid "Unknown document class"
17606 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17608 #: src/Buffer.cpp:724
17610 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17611 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17613 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
17615 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17616 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17618 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:759
17619 msgid "Document header error"
17620 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17622 #: src/Buffer.cpp:738
17623 msgid "\\begin_header is missing"
17624 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17626 #: src/Buffer.cpp:758
17627 msgid "\\begin_document is missing"
17628 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17630 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1409
17631 #: src/BufferView.cpp:1415
17632 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17633 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17635 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1410
17637 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17638 "xcolor/ulem are installed.\n"
17639 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17642 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17643 "soul nie są zainstalowane.\n"
17644 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17645 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17647 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1416
17650 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17651 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17652 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17655 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17656 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17657 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17658 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17660 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:985
17661 msgid "Document format failure"
17662 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17664 #: src/Buffer.cpp:896
17666 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17667 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17669 #: src/Buffer.cpp:933
17670 msgid "Conversion failed"
17671 msgstr "Nieudana konwersja"
17673 #: src/Buffer.cpp:934
17676 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17677 "it could not be created."
17679 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17680 "tymczasowy dla konwersji."
17682 #: src/Buffer.cpp:943
17683 msgid "Conversion script not found"
17684 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17686 #: src/Buffer.cpp:944
17689 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17690 "could not be found."
17692 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17695 #: src/Buffer.cpp:964 src/Buffer.cpp:970
17696 msgid "Conversion script failed"
17697 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17699 #: src/Buffer.cpp:965
17702 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17705 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17706 "próbie konwersji."
17708 #: src/Buffer.cpp:971
17711 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17714 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17715 "próbie konwersji."
17717 #: src/Buffer.cpp:986
17719 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17721 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17724 #: src/Buffer.cpp:1003
17727 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17728 "overwrite this file?"
17730 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17731 "zastąpić ten plik?"
17733 #: src/Buffer.cpp:1005
17734 msgid "Overwrite modified file?"
17735 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17737 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:50
17738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
17739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
17743 #: src/Buffer.cpp:1030
17744 msgid "Backup failure"
17745 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17747 #: src/Buffer.cpp:1031
17750 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17751 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17753 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17754 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17756 #: src/Buffer.cpp:1057
17758 msgid "Saving document %1$s..."
17759 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17761 #: src/Buffer.cpp:1072
17762 msgid " could not write file!"
17763 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17765 #: src/Buffer.cpp:1080
17769 #: src/Buffer.cpp:1095
17771 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17772 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17774 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1118 src/Buffer.cpp:1132
17776 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17777 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17779 #: src/Buffer.cpp:1108
17781 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17782 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17784 #: src/Buffer.cpp:1122
17786 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17787 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17789 #: src/Buffer.cpp:1136
17790 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17791 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17793 #: src/Buffer.cpp:1220
17794 msgid "Iconv software exception Detected"
17795 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17797 #: src/Buffer.cpp:1220
17800 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17803 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17804 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17806 #: src/Buffer.cpp:1242
17808 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17809 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17811 #: src/Buffer.cpp:1245
17813 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17814 "chosen encoding.\n"
17815 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17817 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17818 "wybranym kodowaniu.\n"
17819 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17821 #: src/Buffer.cpp:1252
17822 msgid "iconv conversion failed"
17823 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17825 #: src/Buffer.cpp:1257
17826 msgid "conversion failed"
17827 msgstr "nieudana konwersja"
17829 #: src/Buffer.cpp:1354
17831 msgid "Uncodable character in file path"
17832 msgstr "znak niekodowalny"
17834 #: src/Buffer.cpp:1355
17837 "The path of your document\n"
17839 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17840 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17841 "This will likely result in incomplete output.\n"
17843 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17844 "or change the file path name."
17847 #: src/Buffer.cpp:1639
17848 msgid "Running chktex..."
17849 msgstr "chktex został uruchomiony"
17851 #: src/Buffer.cpp:1653
17852 msgid "chktex failure"
17853 msgstr "błąd chktex"
17855 #: src/Buffer.cpp:1654
17856 msgid "Could not run chktex successfully."
17857 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17859 #: src/Buffer.cpp:1887
17861 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17862 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17864 #: src/Buffer.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
17866 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17867 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17869 #: src/Buffer.cpp:2041
17871 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17872 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17874 #: src/Buffer.cpp:2071
17876 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17879 #: src/Buffer.cpp:2131
17881 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17882 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17884 #: src/Buffer.cpp:2138
17886 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17887 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17889 #: src/Buffer.cpp:2148
17891 msgid "Error exporting to DVI."
17892 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17894 #: src/Buffer.cpp:2210 src/Exporter.cpp:45
17897 "The file %1$s already exists.\n"
17899 "Do you want to overwrite that file?"
17901 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17903 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17905 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:48
17906 msgid "Overwrite file?"
17907 msgstr "Zastąpić plik?"
17909 #: src/Buffer.cpp:2230
17911 msgid "Error running external commands."
17912 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17914 #: src/Buffer.cpp:3028
17915 msgid "Preview source code"
17916 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17918 #: src/Buffer.cpp:3042
17920 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17921 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17923 #: src/Buffer.cpp:3046
17925 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17926 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17928 #: src/Buffer.cpp:3154
17930 msgid "Auto-saving %1$s"
17931 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17933 #: src/Buffer.cpp:3208
17934 msgid "Autosave failed!"
17935 msgstr "Nieudany autozapis!"
17937 #: src/Buffer.cpp:3266
17938 msgid "Autosaving current document..."
17939 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17941 #: src/Buffer.cpp:3365
17942 msgid "Couldn't export file"
17943 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17945 #: src/Buffer.cpp:3366
17947 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17948 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17950 #: src/Buffer.cpp:3426
17951 msgid "File name error"
17952 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17954 #: src/Buffer.cpp:3427
17955 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17956 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17958 #: src/Buffer.cpp:3503
17959 msgid "Document export cancelled."
17960 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17962 #: src/Buffer.cpp:3513
17964 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17965 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17967 #: src/Buffer.cpp:3519
17969 msgid "Document exported as %1$s"
17970 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17972 #: src/Buffer.cpp:3598
17975 "The specified document\n"
17977 "could not be read."
17979 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17982 #: src/Buffer.cpp:3600
17983 msgid "Could not read document"
17984 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17986 #: src/Buffer.cpp:3610
17989 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17991 "Recover emergency save?"
17993 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17995 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17997 #: src/Buffer.cpp:3613
17998 msgid "Load emergency save?"
17999 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
18001 #: src/Buffer.cpp:3614
18005 #: src/Buffer.cpp:3614
18006 msgid "&Load Original"
18007 msgstr "&Wczytaj oryginał"
18009 #: src/Buffer.cpp:3624
18010 msgid "Document was successfully recovered."
18013 #: src/Buffer.cpp:3626
18014 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18017 #: src/Buffer.cpp:3627
18020 "Remove emergency file now?\n"
18022 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
18024 #: src/Buffer.cpp:3630 src/Buffer.cpp:3640
18026 msgid "Delete emergency file?"
18027 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18029 #: src/Buffer.cpp:3631 src/Buffer.cpp:3642
18032 msgstr "&Zmieniaj razem"
18034 #: src/Buffer.cpp:3634
18035 msgid "Emergency file deleted"
18038 #: src/Buffer.cpp:3635
18039 msgid "Do not forget to save your file now!"
18042 #: src/Buffer.cpp:3641
18044 msgid "Remove emergency file now?"
18045 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
18047 #: src/Buffer.cpp:3656
18050 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18052 "Load the backup instead?"
18054 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
18056 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
18058 #: src/Buffer.cpp:3659
18059 msgid "Load backup?"
18060 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
18062 #: src/Buffer.cpp:3660
18063 msgid "&Load backup"
18064 msgstr "Wczytaj &kopię"
18066 #: src/Buffer.cpp:3660
18067 msgid "Load &original"
18068 msgstr "Wczytaj &oryginał"
18070 #: src/Buffer.cpp:3955 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18071 msgid "Senseless!!! "
18072 msgstr "Bez sensu!!!"
18074 #: src/Buffer.cpp:4078
18076 msgid "Document %1$s reloaded."
18077 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18079 #: src/Buffer.cpp:4080
18081 msgid "Could not reload document %1$s."
18082 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
18084 #: src/Buffer.cpp:4115
18086 msgid "Included File Invalid"
18087 msgstr "Dołącz plik...|D"
18089 #: src/Buffer.cpp:4116
18092 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18094 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18096 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
18098 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
18100 #: src/BufferParams.cpp:564
18103 "The selected document class\n"
18105 "requires external files that are not available.\n"
18106 "The document class can still be used, but the\n"
18107 "document cannot be compiled until the following\n"
18108 "prerequisites are installed:\n"
18110 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18111 "more information."
18114 #: src/BufferParams.cpp:573
18115 msgid "Document class not available"
18116 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
18118 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
18119 #: src/BufferParams.cpp:1968
18122 "The layout file:\n"
18124 "could not be found. A default textclass with default\n"
18125 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18128 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
18129 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
18130 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
18131 "dialogowego ustawień dokumentu."
18133 #: src/BufferParams.cpp:1974
18134 msgid "Document class not found"
18135 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
18137 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
18138 #: src/BufferParams.cpp:1981
18141 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18143 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18144 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18147 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
18148 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
18149 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
18150 "dialogowego ustawień dokumentu."
18152 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
18153 msgid "Could not load class"
18154 msgstr "Nie można załadować klasy"
18156 #: src/BufferParams.cpp:2021
18157 msgid "Error reading internal layout information"
18158 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
18160 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
18162 msgstr "Błąd odczytu"
18164 #: src/BufferView.cpp:182
18165 msgid "No more insets"
18166 msgstr "Brak innych wstawek"
18168 #: src/BufferView.cpp:720
18169 msgid "Save bookmark"
18170 msgstr "Zapisz zakładkę"
18172 #: src/BufferView.cpp:929
18173 msgid "Converting document to new document class..."
18174 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
18176 #: src/BufferView.cpp:972
18177 msgid "Document is read-only"
18178 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
18180 #: src/BufferView.cpp:981
18181 msgid "This portion of the document is deleted."
18182 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
18184 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
18186 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18187 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18189 #: src/BufferView.cpp:1307
18190 msgid "No further undo information"
18191 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
18193 #: src/BufferView.cpp:1317
18194 msgid "No further redo information"
18195 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
18197 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18198 msgid "String not found!"
18199 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
18201 #: src/BufferView.cpp:1541
18203 msgstr "Znacznik wyłączony"
18205 #: src/BufferView.cpp:1547
18207 msgstr "Znacznik włączony"
18209 #: src/BufferView.cpp:1554
18210 msgid "Mark removed"
18211 msgstr "Znacznik usunięty"
18213 #: src/BufferView.cpp:1557
18215 msgstr "Znacznik ustawiony"
18217 #: src/BufferView.cpp:1612
18218 msgid "Statistics for the selection:"
18219 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
18221 #: src/BufferView.cpp:1614
18222 msgid "Statistics for the document:"
18223 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
18225 #: src/BufferView.cpp:1617
18230 #: src/BufferView.cpp:1619
18232 msgstr "Jedno słowo"
18234 #: src/BufferView.cpp:1622
18236 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18237 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
18239 #: src/BufferView.cpp:1625
18240 msgid "One character (including blanks)"
18241 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
18243 #: src/BufferView.cpp:1628
18245 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18246 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
18248 #: src/BufferView.cpp:1631
18249 msgid "One character (excluding blanks)"
18250 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
18252 #: src/BufferView.cpp:1633
18254 msgstr "Statystyka"
18256 #: src/BufferView.cpp:1763
18259 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18262 #: src/BufferView.cpp:1765
18264 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18267 #: src/BufferView.cpp:1773
18269 msgid "Branch name"
18272 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18273 msgid "Branch already exists"
18276 #: src/BufferView.cpp:2499
18278 msgid "Inserting document %1$s..."
18279 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
18281 #: src/BufferView.cpp:2510
18283 msgid "Document %1$s inserted."
18284 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
18286 #: src/BufferView.cpp:2512
18288 msgid "Could not insert document %1$s"
18289 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
18291 #: src/BufferView.cpp:2778
18294 "Could not read the specified document\n"
18296 "due to the error: %2$s"
18298 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
18300 "z powodu błędu: %2$s"
18302 #: src/BufferView.cpp:2780
18303 msgid "Could not read file"
18304 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18306 #: src/BufferView.cpp:2787
18310 " is not readable."
18313 " jest nieodczytywalny."
18315 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
18316 msgid "Could not open file"
18317 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
18319 #: src/BufferView.cpp:2795
18320 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18321 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
18323 #: src/BufferView.cpp:2796
18325 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18326 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18327 "If this does not give the correct result\n"
18328 "then please change the encoding of the file\n"
18329 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18331 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
18332 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
18333 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
18334 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
18335 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
18337 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18338 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
18339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
18340 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
18341 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18342 msgid "LyX Warning: "
18343 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18345 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
18347 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18348 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18349 msgid "uncodable character"
18350 msgstr "znak niekodowalny"
18352 #: src/Changes.cpp:379
18354 msgid "Uncodable character in author name"
18355 msgstr "znak niekodowalny"
18357 #: src/Changes.cpp:380
18360 "The author name '%1$s',\n"
18361 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18362 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18363 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18365 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18366 "or change the spelling of the author name."
18369 #: src/Chktex.cpp:63
18371 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18372 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
18374 #: src/Chktex.cpp:65
18375 msgid "ChkTeX warning id # "
18376 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
18378 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
18379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18383 #: src/Color.cpp:160
18387 #: src/Color.cpp:161
18391 #: src/Color.cpp:162
18395 #: src/Color.cpp:163
18399 #: src/Color.cpp:164
18403 #: src/Color.cpp:165
18407 #: src/Color.cpp:166
18411 #: src/Color.cpp:167
18415 #: src/Color.cpp:168
18419 #: src/Color.cpp:169
18423 #: src/Color.cpp:170
18427 #: src/Color.cpp:171
18429 msgstr "zaznaczenie"
18431 #: src/Color.cpp:172
18432 msgid "selected text"
18433 msgstr "zaznaczony tekst"
18435 #: src/Color.cpp:174
18437 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
18439 #: src/Color.cpp:175
18440 msgid "inline completion"
18441 msgstr "propozycja uzupełnienia"
18443 #: src/Color.cpp:177
18444 msgid "non-unique inline completion"
18445 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
18447 #: src/Color.cpp:179
18448 msgid "previewed snippet"
18449 msgstr "podglądany fragment"
18451 #: src/Color.cpp:180
18453 msgstr "etykieta notatki"
18455 #: src/Color.cpp:181
18456 msgid "note background"
18459 #: src/Color.cpp:182
18460 msgid "comment label"
18461 msgstr "etykieta komentarza"
18463 #: src/Color.cpp:183
18464 msgid "comment background"
18465 msgstr "tło komentarza"
18467 #: src/Color.cpp:184
18468 msgid "greyedout inset label"
18469 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18471 #: src/Color.cpp:185
18473 msgid "greyedout inset text"
18474 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18476 #: src/Color.cpp:186
18477 msgid "greyedout inset background"
18478 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18480 #: src/Color.cpp:187
18482 msgid "phantom inset text"
18483 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18485 #: src/Color.cpp:188
18487 msgstr "cieniowane pudełko"
18489 #: src/Color.cpp:189
18490 msgid "listings background"
18491 msgstr "tło listingu"
18493 #: src/Color.cpp:190
18494 msgid "branch label"
18495 msgstr "etykieta gałęzi"
18497 #: src/Color.cpp:191
18498 msgid "footnote label"
18499 msgstr "etykieta przypisu"
18501 #: src/Color.cpp:192
18502 msgid "index label"
18503 msgstr "etykieta indeksu"
18505 #: src/Color.cpp:193
18506 msgid "margin note label"
18507 msgstr "etykieta marginaliów"
18509 #: src/Color.cpp:194
18511 msgstr "etykieta URL"
18513 #: src/Color.cpp:195
18517 #: src/Color.cpp:196
18519 msgstr "słupek głębokości"
18521 #: src/Color.cpp:197
18525 #: src/Color.cpp:198
18526 msgid "command inset"
18527 msgstr "wstawka polecenia"
18529 #: src/Color.cpp:199
18530 msgid "command inset background"
18531 msgstr "tło wstawki polecenia"
18533 #: src/Color.cpp:200
18534 msgid "command inset frame"
18535 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18537 #: src/Color.cpp:201
18538 msgid "special character"
18539 msgstr "znak specjalny"
18541 #: src/Color.cpp:202
18545 #: src/Color.cpp:203
18546 msgid "math background"
18549 #: src/Color.cpp:204
18550 msgid "graphics background"
18551 msgstr "tło rysunku"
18553 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18554 msgid "math macro background"
18555 msgstr "tło makra matematycznego"
18557 #: src/Color.cpp:206
18559 msgstr "ramka wzoru"
18561 #: src/Color.cpp:207
18562 msgid "math corners"
18563 msgstr "narożniki matematyki"
18565 #: src/Color.cpp:208
18567 msgstr "linia wzoru"
18569 #: src/Color.cpp:210
18570 msgid "math macro hovered background"
18571 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18573 #: src/Color.cpp:211
18574 msgid "math macro label"
18575 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18577 #: src/Color.cpp:212
18578 msgid "math macro frame"
18579 msgstr "ramka makra matematycznego"
18581 # co znaczy "blended out"?
18582 #: src/Color.cpp:213
18584 msgid "math macro blended out"
18585 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18587 #: src/Color.cpp:214
18588 msgid "math macro old parameter"
18589 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18591 #: src/Color.cpp:215
18592 msgid "math macro new parameter"
18593 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18595 #: src/Color.cpp:216
18596 msgid "collapsable inset text"
18597 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18599 #: src/Color.cpp:217
18600 msgid "collapsable inset frame"
18601 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18603 #: src/Color.cpp:218
18604 msgid "inset background"
18605 msgstr "tło wstawki"
18607 #: src/Color.cpp:219
18608 msgid "inset frame"
18609 msgstr "ramka wstawki"
18611 #: src/Color.cpp:220
18612 msgid "LaTeX error"
18613 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18615 #: src/Color.cpp:221
18616 msgid "end-of-line marker"
18617 msgstr "znak końca linii"
18619 #: src/Color.cpp:222
18620 msgid "appendix marker"
18621 msgstr "znacznik dodatku"
18623 #: src/Color.cpp:223
18625 msgstr "pasek zmian"
18627 #: src/Color.cpp:224
18628 msgid "deleted text"
18629 msgstr "usunięty tekst"
18631 #: src/Color.cpp:225
18633 msgstr "dodany tekst"
18635 #: src/Color.cpp:226
18636 msgid "changed text 1st author"
18637 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18639 #: src/Color.cpp:227
18640 msgid "changed text 2nd author"
18641 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18643 #: src/Color.cpp:228
18644 msgid "changed text 3rd author"
18645 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18647 #: src/Color.cpp:229
18648 msgid "changed text 4th author"
18649 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18651 #: src/Color.cpp:230
18652 msgid "changed text 5th author"
18653 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18655 #: src/Color.cpp:231
18657 msgid "deleted text modifier"
18658 msgstr "usunięty tekst"
18660 #: src/Color.cpp:232
18661 msgid "added space markers"
18662 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18664 #: src/Color.cpp:233
18666 msgstr "linia tabeli"
18668 #: src/Color.cpp:234
18669 msgid "table on/off line"
18670 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18672 #: src/Color.cpp:236
18673 msgid "bottom area"
18674 msgstr "obszar dolny"
18676 #: src/Color.cpp:237
18678 msgstr "nowa strona"
18680 #: src/Color.cpp:238
18681 msgid "page break / line break"
18682 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18684 #: src/Color.cpp:239
18685 msgid "frame of button"
18686 msgstr "obramowanie przycisku"
18688 #: src/Color.cpp:240
18689 msgid "button background"
18690 msgstr "tło przycisku"
18692 #: src/Color.cpp:241
18693 msgid "button background under focus"
18694 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18696 #: src/Color.cpp:242
18698 msgid "paragraph marker"
18701 #: src/Color.cpp:243
18703 msgid "preview frame"
18704 msgstr "Nieudany podgląd"
18706 #: src/Color.cpp:244
18710 #: src/Color.cpp:245
18712 msgid "regexp frame"
18713 msgstr "ramka wstawki"
18715 #: src/Color.cpp:246
18719 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18720 #: src/Converter.cpp:536
18721 msgid "Cannot convert file"
18722 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18724 #: src/Converter.cpp:317
18727 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18728 "Define a converter in the preferences."
18730 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18731 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18733 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18734 msgid "Executing command: "
18735 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18737 #: src/Converter.cpp:465
18738 msgid "Build errors"
18739 msgstr "Błąd budowania"
18741 #: src/Converter.cpp:466
18742 msgid "There were errors during the build process."
18743 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18745 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18746 #: src/Format.cpp:419
18748 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18749 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18751 #: src/Converter.cpp:494
18753 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18754 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18756 #: src/Converter.cpp:538
18758 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18759 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18761 #: src/Converter.cpp:539
18763 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18764 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18766 #: src/Converter.cpp:595
18767 msgid "Running LaTeX..."
18768 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18770 #: src/Converter.cpp:613
18773 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18776 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18777 "logu LaTeX-a %1$s."
18779 #: src/Converter.cpp:616
18780 msgid "LaTeX failed"
18781 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18783 #: src/Converter.cpp:618
18784 msgid "Output is empty"
18785 msgstr "Wyjście jest puste"
18787 #: src/Converter.cpp:619
18788 msgid "An empty output file was generated."
18789 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18791 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18794 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18795 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18797 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18799 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18801 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18803 msgid "Unknown branch"
18804 msgstr "Nieznane polecenie"
18806 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18810 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18813 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18816 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18819 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18821 msgid "Undefined flex inset"
18822 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18824 #: src/Exporter.cpp:50
18827 msgstr "&Zmieniaj razem"
18829 #: src/Exporter.cpp:51
18831 msgid "Overwrite &all"
18832 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18834 #: src/Exporter.cpp:51
18835 msgid "&Cancel export"
18836 msgstr "&Anuluj eksport"
18838 #: src/Exporter.cpp:96
18839 msgid "Couldn't copy file"
18840 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18842 #: src/Exporter.cpp:97
18844 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18845 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18847 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18853 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18857 msgstr "Bezszeryfowa"
18859 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18861 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18869 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18874 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18876 msgstr "Zwykła (jasna)"
18878 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18880 msgstr "Pogrubiona"
18882 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18886 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18890 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18896 msgstr "Kapitaliki"
18898 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18902 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18910 #: src/Font.cpp:160
18912 msgid "Emphasis %1$s, "
18913 msgstr "Kursywa %1$s, "
18915 #: src/Font.cpp:163
18917 msgid "Underline %1$s, "
18918 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18920 #: src/Font.cpp:166
18922 msgid "Strikeout %1$s, "
18923 msgstr "Kapitalik %1$s "
18925 #: src/Font.cpp:169
18927 msgid "Double underline %1$s, "
18928 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18930 #: src/Font.cpp:172
18932 msgid "Wavy underline %1$s, "
18933 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18935 #: src/Font.cpp:175
18937 msgid "Noun %1$s, "
18938 msgstr "Kapitalik %1$s "
18940 #: src/Font.cpp:189
18942 msgid "Language: %1$s, "
18943 msgstr "Język: %1$s, "
18945 #: src/Font.cpp:192
18947 msgid " Number %1$s"
18948 msgstr " Liczba %1$s"
18950 #: src/Format.cpp:276
18952 msgid "Cannot view URL"
18953 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18955 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18956 msgid "Cannot view file"
18957 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18959 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
18961 msgid "File does not exist: %1$s"
18962 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18964 #: src/Format.cpp:302
18966 msgid "No information for viewing %1$s"
18967 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18969 #: src/Format.cpp:312
18971 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18972 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18974 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18975 #: src/Format.cpp:418
18976 msgid "Cannot edit file"
18977 msgstr "Nie można edytować pliku"
18979 #: src/Format.cpp:372
18980 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18981 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18983 #: src/Format.cpp:385
18985 msgid "No information for editing %1$s"
18986 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18988 #: src/Format.cpp:396
18990 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18991 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18993 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18995 msgid "Could not find bind file"
18996 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18998 #: src/KeyMap.cpp:222
19001 "Unable to find the bind file\n"
19003 "Please check your installation."
19005 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19007 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19009 #: src/KeyMap.cpp:229
19011 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19012 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19014 #: src/KeyMap.cpp:230
19017 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19018 "Please check your installation."
19020 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19022 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19024 #: src/KeyMap.cpp:237
19027 "Unable to find the bind file\n"
19029 "Falling back to default."
19032 #: src/KeySequence.cpp:166
19036 #: src/LaTeX.cpp:57
19038 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19039 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
19041 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19042 msgid "Running Index Processor."
19043 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
19045 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19046 msgid "Running BibTeX."
19047 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
19049 #: src/LaTeX.cpp:440
19050 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19051 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
19054 msgid "Could not read configuration file"
19055 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19060 "Error while reading the configuration file\n"
19062 "Please check your installation."
19064 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19066 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19069 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19070 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
19078 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19082 msgid "Cannot remove temporary directory"
19083 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19087 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19088 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
19091 msgid "Unable to remove temporary directory"
19092 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19096 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19097 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
19100 msgid "No textclass is found"
19101 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
19106 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19107 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19108 "using only the defaults, or continue."
19110 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
19111 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
19112 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
19115 msgid "&Reconfigure"
19116 msgstr "&Rekonfiguruj"
19120 msgid "&Use Defaults"
19121 msgstr "&Użyj domyślny"
19126 msgstr "Kontynuacja"
19130 "SIGHUP signal caught!\n"
19136 "SIGFPE signal caught!\n"
19142 "SIGSEGV signal caught!\n"
19143 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19144 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19145 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19150 msgid "LyX crashed!"
19153 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
19158 msgid "Could not create temporary directory"
19159 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
19164 "Could not create a temporary directory in\n"
19166 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19168 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
19169 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
19170 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
19173 msgid "Missing user LyX directory"
19174 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
19179 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19180 "It is needed to keep your own configuration."
19182 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
19183 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
19186 msgid "&Create directory"
19187 msgstr "U&twórz katalog"
19191 msgstr "&Zakończ LyX"
19194 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19195 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
19199 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19200 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
19203 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19204 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
19206 #: src/LyX.cpp:1004
19207 msgid "List of supported debug flags:"
19208 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
19210 #: src/LyX.cpp:1008
19212 msgid "Setting debug level to %1$s"
19213 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
19215 #: src/LyX.cpp:1019
19218 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19219 "Command line switches (case sensitive):\n"
19220 "\t-help summarize LyX usage\n"
19221 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19222 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19223 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19224 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19225 " select the features to debug.\n"
19226 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19227 "\t-x [--execute] command\n"
19228 " where command is a lyx command.\n"
19229 "\t-e [--export] fmt\n"
19230 " where fmt is the export format of choice.\n"
19231 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19232 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19233 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19234 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19235 " where fmt is the import format of choice\n"
19236 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19237 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19238 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19239 " specifying whether all files, main file only, or no "
19241 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19243 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19245 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19246 "\t-version summarize version and build info\n"
19247 "Check the LyX man page for more details."
19249 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
19250 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
19251 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
19252 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
19253 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
19254 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
19255 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
19256 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
19257 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
19258 "\t-x [--execute] polecenie\n"
19259 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
19260 "\t-e [--export] fmt\n"
19261 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
19262 " Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
19263 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
19264 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
19265 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
19266 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
19267 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
19268 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie "
19270 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
19271 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
19274 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
19275 msgid "No system directory"
19276 msgstr "Brak katalogu systemowego"
19278 #: src/LyX.cpp:1067
19279 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19280 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
19282 #: src/LyX.cpp:1078
19283 msgid "No user directory"
19284 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
19286 #: src/LyX.cpp:1079
19287 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19288 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
19290 #: src/LyX.cpp:1090
19291 msgid "Incomplete command"
19292 msgstr "Niekompletna komenda"
19294 #: src/LyX.cpp:1091
19295 msgid "Missing command string after --execute switch"
19296 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
19298 #: src/LyX.cpp:1102
19299 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19300 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
19302 #: src/LyX.cpp:1115
19303 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19304 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
19306 #: src/LyX.cpp:1120
19307 msgid "Missing filename for --import"
19308 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
19310 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
19311 #: src/LyXRC.cpp:2999
19313 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19316 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
19319 #: src/LyXRC.cpp:3004
19321 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19323 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
19325 #: src/LyXRC.cpp:3008
19327 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19328 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19329 "specified, an internal routine is used."
19331 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
19332 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
19333 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
19335 #: src/LyXRC.cpp:3016
19337 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19338 "automatically by what you type."
19340 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19341 "zastępowany wpisywanym."
19343 #: src/LyXRC.cpp:3020
19345 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19348 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19349 "zastępowany wpisywanym."
19351 #: src/LyXRC.cpp:3024
19353 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19355 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
19356 "automatyczny zapis."
19358 #: src/LyXRC.cpp:3031
19360 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19361 "the backup file in the same directory as the original file."
19363 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
19364 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
19366 #: src/LyXRC.cpp:3035
19368 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19369 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19371 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
19372 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
19374 #: src/LyXRC.cpp:3039
19375 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19376 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19378 #: src/LyXRC.cpp:3043
19380 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19381 "its global and local bind/ directories."
19383 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19384 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19387 #: src/LyXRC.cpp:3047
19388 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19389 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
19391 #: src/LyXRC.cpp:3051
19393 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19394 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19396 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
19397 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
19398 "jego dokumentacji."
19400 #: src/LyXRC.cpp:3061
19402 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19403 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19405 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19406 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19408 #: src/LyXRC.cpp:3065
19411 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19412 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19413 "the top of the screen"
19415 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19416 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19418 #: src/LyXRC.cpp:3069
19419 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19423 #: src/LyXRC.cpp:3073
19424 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19425 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
19427 #: src/LyXRC.cpp:3077
19429 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19432 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
19435 #: src/LyXRC.cpp:3082
19438 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19439 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19441 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
19442 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
19444 #: src/LyXRC.cpp:3086
19447 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19448 "look in its global and local commands/ directories."
19450 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19451 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19453 #: src/LyXRC.cpp:3090
19454 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19457 #: src/LyXRC.cpp:3094
19458 msgid "New documents will be assigned this language."
19459 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
19461 #: src/LyXRC.cpp:3098
19462 msgid "Specify the default paper size."
19463 msgstr "Domyślny format papieru."
19465 #: src/LyXRC.cpp:3102
19467 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19468 "shown after the change has been made.)"
19470 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
19471 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
19473 #: src/LyXRC.cpp:3106
19474 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19475 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
19477 #: src/LyXRC.cpp:3110
19479 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19480 "LyX was started from."
19482 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
19483 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19485 #: src/LyXRC.cpp:3115
19486 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19487 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19489 #: src/LyXRC.cpp:3119
19492 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19493 "value selects the directory LyX was started from."
19495 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19496 "którego został uruchomiony LyX."
19498 #: src/LyXRC.cpp:3123
19500 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19501 "recommended for non-English languages."
19503 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19504 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19506 #: src/LyXRC.cpp:3130
19508 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19509 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19510 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19512 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19513 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19514 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19516 #: src/LyXRC.cpp:3134
19517 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19518 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19520 #: src/LyXRC.cpp:3138
19522 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19523 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19525 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19526 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19528 #: src/LyXRC.cpp:3147
19530 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19531 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19533 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19534 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19536 #: src/LyXRC.cpp:3151
19538 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19541 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19543 #: src/LyXRC.cpp:3155
19545 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19546 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19548 #: src/LyXRC.cpp:3159
19550 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19551 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19552 "name of the second language."
19554 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19555 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
19557 #: src/LyXRC.cpp:3163
19558 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19559 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19561 #: src/LyXRC.cpp:3167
19562 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19563 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19565 #: src/LyXRC.cpp:3171
19567 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19570 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19572 #: src/LyXRC.cpp:3175
19574 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19575 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19577 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19578 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19580 #: src/LyXRC.cpp:3179
19582 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19583 "document is the default language."
19585 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19586 "jest językiem domyślnym."
19588 #: src/LyXRC.cpp:3183
19589 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19590 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19592 #: src/LyXRC.cpp:3187
19593 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19595 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19597 #: src/LyXRC.cpp:3191
19598 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19599 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19601 #: src/LyXRC.cpp:3195
19603 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19605 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19607 #: src/LyXRC.cpp:3199
19608 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19609 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19611 #: src/LyXRC.cpp:3204
19612 msgid "The completion popup delay."
19613 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19615 #: src/LyXRC.cpp:3208
19616 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19617 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19619 #: src/LyXRC.cpp:3212
19620 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19621 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19623 #: src/LyXRC.cpp:3216
19625 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19627 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19630 #: src/LyXRC.cpp:3220
19632 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19634 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19636 #: src/LyXRC.cpp:3224
19637 msgid "The inline completion delay."
19638 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19640 #: src/LyXRC.cpp:3228
19641 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19642 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19644 #: src/LyXRC.cpp:3232
19645 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19646 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19648 #: src/LyXRC.cpp:3236
19649 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19650 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19652 #: src/LyXRC.cpp:3240
19653 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19656 #: src/LyXRC.cpp:3244
19658 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19660 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19661 "maksymalnie %1$d."
19663 #: src/LyXRC.cpp:3249
19665 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19666 "variable. Use the OS native format."
19668 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19669 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19671 #: src/LyXRC.cpp:3255
19672 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19673 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19675 #: src/LyXRC.cpp:3259
19676 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19677 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19679 #: src/LyXRC.cpp:3263
19680 msgid "Scale the preview size to suit."
19681 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19683 #: src/LyXRC.cpp:3267
19684 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19685 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19687 #: src/LyXRC.cpp:3271
19688 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19689 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19691 #: src/LyXRC.cpp:3275
19693 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19694 "environment variable PRINTER."
19696 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19697 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
19699 #: src/LyXRC.cpp:3279
19700 msgid "The option to print only even pages."
19701 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19703 #: src/LyXRC.cpp:3283
19705 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19706 "the filename of the DVI file to be printed."
19708 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19710 #: src/LyXRC.cpp:3287
19711 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19712 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19714 #: src/LyXRC.cpp:3291
19715 msgid "The option to print out in landscape."
19716 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19718 #: src/LyXRC.cpp:3295
19719 msgid "The option to print only odd pages."
19720 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19722 #: src/LyXRC.cpp:3299
19723 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19724 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19726 #: src/LyXRC.cpp:3303
19727 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19728 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19730 #: src/LyXRC.cpp:3307
19731 msgid "The option to specify paper type."
19732 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19734 #: src/LyXRC.cpp:3311
19735 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19736 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19738 #: src/LyXRC.cpp:3315
19740 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19741 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19744 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19745 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19747 #: src/LyXRC.cpp:3319
19749 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19750 "prepended along with the printer name after the spool command."
19752 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19753 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19755 #: src/LyXRC.cpp:3323
19756 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19757 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19759 #: src/LyXRC.cpp:3327
19760 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19761 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19763 #: src/LyXRC.cpp:3331
19765 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19767 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19769 #: src/LyXRC.cpp:3335
19770 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19771 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19773 #: src/LyXRC.cpp:3343
19775 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19778 #: src/LyXRC.cpp:3347
19780 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19781 "wrong, override the setting here."
19783 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19784 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19786 #: src/LyXRC.cpp:3353
19787 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19788 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19790 #: src/LyXRC.cpp:3362
19792 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19793 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19794 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19796 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19797 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19798 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19799 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19801 #: src/LyXRC.cpp:3366
19802 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19804 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19807 #: src/LyXRC.cpp:3371
19810 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19811 "roughly the same size as on paper."
19813 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19814 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19816 #: src/LyXRC.cpp:3375
19817 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19819 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19821 #: src/LyXRC.cpp:3379
19823 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19824 "\".out\". Only for advanced users."
19826 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19827 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19829 #: src/LyXRC.cpp:3386
19830 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19831 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19833 #: src/LyXRC.cpp:3390
19835 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19836 "when you quit LyX."
19838 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19841 #: src/LyXRC.cpp:3394
19842 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19845 #: src/LyXRC.cpp:3398
19847 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19848 "value selects the directory LyX was started from."
19850 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19851 "którego został uruchomiony LyX."
19853 #: src/LyXRC.cpp:3408
19855 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19856 "will look in its global and local ui/ directories."
19858 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19859 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19861 #: src/LyXRC.cpp:3421
19863 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19867 #: src/LyXRC.cpp:3425
19868 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19870 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19872 #: src/LyXRC.cpp:3429
19874 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19876 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19879 #: src/LyXRC.cpp:3436
19880 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19882 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19885 #: src/LyXVC.cpp:85
19887 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19888 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19890 #: src/LyXVC.cpp:87
19891 msgid "Retrieve from version control?"
19892 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19894 #: src/LyXVC.cpp:88
19898 #: src/LyXVC.cpp:114
19899 msgid "Document not saved"
19900 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19902 #: src/LyXVC.cpp:115
19903 msgid "You must save the document before it can be registered."
19904 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19906 #: src/LyXVC.cpp:147
19907 msgid "LyX VC: Initial description"
19908 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19910 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19911 msgid "(no initial description)"
19912 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19914 #: src/LyXVC.cpp:163
19915 msgid "(no log message)"
19916 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19918 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
19919 msgid "LyX VC: Log Message"
19920 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19922 #: src/LyXVC.cpp:212
19925 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19928 "Do you want to revert to the older version?"
19930 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19933 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19935 #: src/LyXVC.cpp:215
19936 msgid "Revert to stored version of document?"
19937 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19939 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
19943 #: src/Paragraph.cpp:1906
19944 msgid "Senseless with this layout!"
19945 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19947 #: src/Paragraph.cpp:1968
19948 msgid "Alignment not permitted"
19949 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19951 #: src/Paragraph.cpp:1969
19953 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19954 "Setting to default."
19956 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19957 "Ustawiam na domyślne."
19959 #: src/Paragraph.cpp:3000
19960 msgid "Memory problem"
19961 msgstr "Problem z pamięcią"
19963 #: src/Paragraph.cpp:3000
19964 msgid "Paragraph not properly initialized"
19965 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19967 #: src/Text.cpp:383
19968 msgid "Unknown Inset"
19969 msgstr "Nieznana wstawka"
19971 #: src/Text.cpp:464
19972 msgid "Change tracking error"
19973 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19975 #: src/Text.cpp:465
19977 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19978 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19980 #: src/Text.cpp:476
19981 msgid "Unknown token"
19982 msgstr "Nieznany token"
19984 #: src/Text.cpp:940
19986 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19989 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19991 #: src/Text.cpp:948
19992 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19994 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19996 #: src/Text.cpp:1768
19997 msgid "[Change Tracking] "
19998 msgstr "[Śledzenie zmian]"
20000 #: src/Text.cpp:1774
20004 #: src/Text.cpp:1778
20008 #: src/Text.cpp:1788
20011 msgstr "Czcionka: %1$s"
20013 #: src/Text.cpp:1793
20015 msgid ", Depth: %1$d"
20016 msgstr ", głębokość: %1$d"
20018 #: src/Text.cpp:1799
20019 msgid ", Spacing: "
20020 msgstr ", odstęp: "
20022 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20026 #: src/Text.cpp:1811
20030 #: src/Text.cpp:1820
20032 msgstr ", wstawka: "
20034 #: src/Text.cpp:1821
20035 msgid ", Paragraph: "
20036 msgstr ", akapit: "
20038 #: src/Text.cpp:1822
20042 #: src/Text.cpp:1823
20043 msgid ", Position: "
20044 msgstr ", położenie: "
20046 #: src/Text.cpp:1829
20048 msgstr ", znak: 0x"
20050 #: src/Text.cpp:1831
20051 msgid ", Boundary: "
20052 msgstr ", granica: "
20054 #: src/Text2.cpp:386
20055 msgid "No font change defined."
20056 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20058 #: src/Text2.cpp:426
20059 msgid "Nothing to index!"
20060 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
20062 #: src/Text2.cpp:428
20063 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20064 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
20066 #: src/Text3.cpp:193
20067 msgid "Math editor mode"
20068 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
20070 #: src/Text3.cpp:195
20071 msgid "No valid math formula"
20072 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
20074 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
20076 msgid "Already in regular expression mode"
20077 msgstr "W&yrażenie regularne"
20079 #: src/Text3.cpp:216
20081 msgid "Regexp editor mode"
20082 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
20084 #: src/Text3.cpp:1242
20088 #: src/Text3.cpp:1243
20092 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
20093 msgid "Missing argument"
20094 msgstr "Brakuje argumentu"
20096 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
20097 msgid "Character set"
20100 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
20101 msgid "Paragraph layout set"
20102 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
20104 #: src/TextClass.cpp:155
20106 msgid "Plain Layout"
20107 msgstr "Układ strony"
20109 #: src/TextClass.cpp:731
20111 msgid "Missing File"
20112 msgstr "Brakuje argumentu"
20114 #: src/TextClass.cpp:732
20115 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20117 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
20119 #: src/TextClass.cpp:735
20121 msgid "Corrupt File"
20122 msgstr "Tytuł skrócony"
20124 #: src/TextClass.cpp:736
20125 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20127 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
20129 #: src/TextClass.cpp:1293
20132 "The module %1$s has been requested by\n"
20133 "this document but has not been found in the list of\n"
20134 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20135 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20137 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
20138 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
20139 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
20140 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
20142 #: src/TextClass.cpp:1297
20143 msgid "Module not available"
20144 msgstr "Moduł niedostępny"
20146 #: src/TextClass.cpp:1302
20149 "The module %1$s requires a package that is\n"
20150 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20151 "may not be possible.\n"
20153 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
20154 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
20155 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
20157 #: src/TextClass.cpp:1305
20158 msgid "Package not available"
20159 msgstr "Pakiet niedostepny"
20161 #: src/TextClass.cpp:1310
20163 msgid "Error reading module %1$s\n"
20164 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
20166 #: src/TextClass.cpp:1380
20168 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20169 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20170 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20173 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
20174 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
20175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
20177 msgid "Revision control error."
20178 msgstr "Kontrola wersji"
20180 #: src/VCBackend.cpp:61
20183 "Some problem occured while running the command:\n"
20185 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
20187 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
20188 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
20189 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
20191 msgid "Error: Could not generate logfile."
20192 msgstr "Nie można wczytać pliku"
20194 #: src/VCBackend.cpp:687
20196 "Error when committing to repository.\n"
20197 "You have to manually resolve the problem.\n"
20198 "LyX will reopen the document after you press OK."
20200 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
20201 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
20202 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20204 #: src/VCBackend.cpp:756
20206 "Error while acquiring write lock.\n"
20207 "Another user is most probably editing\n"
20208 "the current document now!\n"
20209 "Also check the access to the repository."
20211 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
20212 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
20213 "ten dokument w tej chwili!\n"
20214 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20216 #: src/VCBackend.cpp:762
20218 "Error while releasing write lock.\n"
20219 "Check the access to the repository."
20221 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
20222 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20224 #: src/VCBackend.cpp:783
20227 "Error when updating from repository.\n"
20228 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20231 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20233 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
20234 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
20237 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20239 #: src/VCBackend.cpp:819
20242 "There were detected changes in the working directory:\n"
20245 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20251 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
20252 msgid "Changes detected"
20255 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
20256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20260 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
20261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20265 #: src/VCBackend.cpp:825
20266 msgid "View &Log ..."
20269 #: src/VCBackend.cpp:891
20270 msgid "VCN File Locking"
20273 #: src/VCBackend.cpp:892
20274 msgid "Locking property unset."
20275 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
20277 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
20278 msgid "Locking property set."
20279 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
20281 #: src/VCBackend.cpp:893
20282 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20283 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
20285 #: src/VSpace.cpp:468
20286 msgid "Default skip"
20287 msgstr "Domyślny odstęp"
20289 #: src/VSpace.cpp:471
20291 msgstr "Mały odstęp"
20293 #: src/VSpace.cpp:474
20294 msgid "Medium skip"
20295 msgstr "Średni odstęp"
20297 #: src/VSpace.cpp:477
20299 msgstr "Duży odstęp"
20301 #: src/VSpace.cpp:480
20302 msgid "Vertical fill"
20303 msgstr "Wypełnij pionowo"
20305 #: src/VSpace.cpp:487
20309 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20312 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20313 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20315 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
20316 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
20318 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20320 msgid "Reload saved document?"
20321 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
20323 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
20328 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20330 msgid "&Keep Changes"
20331 msgstr "Łączenie zmian"
20333 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20335 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20336 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
20338 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20339 msgid "File not readable!"
20340 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
20342 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20345 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20347 "Do you want to create a new document?"
20349 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
20351 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
20353 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20354 msgid "Create new document?"
20355 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
20357 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20361 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20364 "The specified document template\n"
20366 "could not be read."
20368 "Podanego szablonu dokumentu\n"
20370 "nie można wczytać."
20372 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20373 msgid "Could not read template"
20374 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
20376 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20377 msgid "Standard[[Bullets]]"
20380 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20382 msgstr "Matematyka"
20384 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20388 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20392 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20396 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20400 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20401 msgid "Directories"
20404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20405 msgid "file[[scope]]"
20408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20410 msgid "master document[[scope]]"
20411 msgstr "Główny dokument"
20413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20414 msgid "open files[[scope]]"
20417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20418 msgid "manuals[[scope]]"
20421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20424 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20425 "Continue searching from the beginning?"
20428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20431 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20432 "Continue searching from the end?"
20435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20436 msgid "Wrap search?"
20439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20440 msgid "Nothing to search"
20441 msgstr "Nic do przeszukania"
20443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20444 msgid "No open document(s) in which to search"
20445 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20448 msgid "Advanced Find and Replace"
20449 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20452 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20453 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20456 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20457 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20460 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20461 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20466 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20467 "1995--%1$s LyX Team"
20469 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20470 "1995--%1$s Zespół LyX"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20474 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20475 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20476 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20477 "any later version."
20479 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20480 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20481 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20482 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20486 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20487 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20488 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20489 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20490 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20491 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20492 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20494 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że będzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
20495 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
20497 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20498 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20499 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20500 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20503 msgid "not released yet"
20504 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20509 "LyX Version %1$s\n"
20512 "Wersja LyX %1$s\n"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20516 msgid "Library directory: "
20517 msgstr "Katalog bibliotek: "
20519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20520 msgid "User directory: "
20521 msgstr "Katalog użytkownika: "
20523 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20524 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20525 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20536 msgid "Preferences"
20537 msgstr "Ustawienia"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20540 msgid "Reconfigure"
20541 msgstr "Rekonfiguruj"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20545 msgstr "Wyjdź z %1"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20548 msgid "Nothing to do"
20549 msgstr "Nic do zrobienia"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20552 msgid "Unknown action"
20553 msgstr "Nieznane polecenie"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20556 msgid "Command not handled"
20557 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20560 msgid "Command disabled"
20561 msgstr "Polecenie zablokowane"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20564 msgid "Running configure..."
20565 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20568 msgid "Reloading configuration..."
20569 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20572 msgid "System reconfiguration failed"
20573 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20577 "The system reconfiguration has failed.\n"
20578 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20579 "Please reconfigure again if needed."
20581 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20582 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20584 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20587 msgid "System reconfigured"
20588 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20592 "The system has been reconfigured.\n"
20593 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20594 "updated document class specifications."
20596 "System został zrekonfigurowany.\n"
20597 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20598 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20602 msgstr "Zakończanie."
20604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20606 msgid "Opening help file %1$s..."
20607 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20610 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20611 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20615 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20617 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
20618 "nie można go przedefiniować"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20622 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20623 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20626 msgid "Unable to save document defaults"
20627 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20630 msgid "Unknown function."
20631 msgstr "Nieznane polecenie"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20634 msgid "The current document was closed."
20635 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20639 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20640 "documents and exit.\n"
20644 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20645 "dokumentów i wyjścia.\n"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20651 msgid "Software exception Detected"
20652 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20656 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20657 "unsaved documents and exit."
20659 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20660 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20664 msgid "Could not find UI definition file"
20665 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20670 "Error while reading the included file\n"
20672 "Please check your installation."
20674 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20676 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20679 msgid "Could not find default UI file"
20680 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
20684 "LyX could not find the default UI file!\n"
20685 "Please check your installation."
20687 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20688 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
20693 "Error while reading the configuration file\n"
20695 "Falling back to default.\n"
20696 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20697 "check which User Interface file you are using."
20699 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20701 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20702 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20703 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20706 msgid "BibTeX Bibliography"
20707 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20710 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20713 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
20715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
20716 msgid "Documents|#o#O"
20717 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20720 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20721 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20724 msgid "Select a BibTeX database to add"
20725 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20728 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20729 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20732 msgid "Select a BibTeX style"
20733 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20738 msgstr "Bez obramowania"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20741 msgid "Simple rectangular frame"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20746 msgid "Oval frame, thin"
20747 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20751 msgid "Oval frame, thick"
20752 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20755 msgid "Drop shadow"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20760 msgid "Shaded background"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20764 msgid "Double rectangular frame"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20776 msgid "Total Height"
20777 msgstr "Całkowita wysokość"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20784 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20793 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20799 msgid "Filename Suffix"
20800 msgstr "Nazwa pliku"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20805 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20806 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20807 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20814 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20822 msgid "Enter new branch name"
20823 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20828 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20829 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20831 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20833 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20842 msgid "Renaming failed"
20843 msgstr "Nieudana konwersja"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20847 msgid "The branch could not be renamed."
20848 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20851 msgid "Merge Changes"
20852 msgstr "Łączenie zmian"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20860 "Zmieniony przez %1$s\n"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20865 msgid "Change made at %1$s\n"
20866 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20891 msgstr "Podkreślenie"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20895 msgid "Double underbar"
20896 msgstr "Podwójne pudełko"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20900 msgid "Wavy underbar"
20901 msgstr "Podkreślenie"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20910 msgstr "Bez koloru"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20946 msgstr "Styl tekstu"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20954 msgid "LinkBack PDF"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20968 msgstr "Wszystkie pliki"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20971 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20972 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
20975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
20976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
20977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20979 msgstr "Zaniechane."
20981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20982 msgid "Overwrite external file?"
20983 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20987 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20988 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20992 msgid "List of previous commands"
20993 msgstr "Poprzednie polecenie"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20996 msgid "Next command"
20997 msgstr "Następne polecenie"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21000 msgid "Compare LyX files"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21005 msgid "Select document"
21006 msgstr "Główny dokument"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
21011 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21012 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21023 msgid "Error while comparing documents."
21024 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21029 msgstr "zaimportowany."
21031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21038 msgid "Aborting process..."
21039 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21043 msgid "differences"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21047 msgid "Compare different revisions"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21051 msgid "big[[delimiter size]]"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21055 msgid "Big[[delimiter size]]"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21059 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21063 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21067 msgid "Math Delimiter"
21068 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21080 msgid "Computer Modern Roman"
21081 msgstr "Computer Modern Roman"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21084 msgid "Latin Modern Roman"
21085 msgstr "Latin Modern Roman"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21088 msgid "AE (Almost European)"
21089 msgstr "AE (Almost European)"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21092 msgid "Times Roman"
21093 msgstr "Times Roman"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21100 msgid "Bitstream Charter"
21101 msgstr "Bitstream Charter"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21104 msgid "New Century Schoolbook"
21105 msgstr "New Century Schoolbook"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21117 msgstr "Bera Serif"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21120 msgid "Concrete Roman"
21121 msgstr "Concrete Roman"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21124 msgid "Zapf Chancery"
21125 msgstr "Zapf Chancery"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21128 msgid "Computer Modern Sans"
21129 msgstr "Computer Modern Sans"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21132 msgid "Latin Modern Sans"
21133 msgstr "Latin Modern Sans"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21140 msgid "Avant Garde"
21141 msgstr "Avant Garde"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21152 msgid "Computer Modern Typewriter"
21153 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21156 msgid "Latin Modern Typewriter"
21157 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21172 msgid "CM Typewriter Light"
21173 msgstr "CM Typewriter Light"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21180 msgid "Module not found!"
21181 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21185 msgid "Layout is valid!"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21189 msgid "Layout is invalid!"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21193 msgid "Document Settings"
21194 msgstr "Styl dokumentu"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21198 msgid "Child Document"
21199 msgstr "Dokument podrzędny"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21203 msgid "Include to Output"
21204 msgstr "&Używaj nazwy"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21219 msgid "None (no fontenc)"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21338 msgid "Language Default (no inputenc)"
21339 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21367 msgstr "Numerowanie"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21370 msgid "Appears in TOC"
21371 msgstr "W spisie treści"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21374 msgid "Author-year"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21379 msgstr "Numerycznie"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21383 msgid "Unavailable: %1$s"
21384 msgstr "Niedostępne: %1$s"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21388 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21390 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21395 msgid "Document Class"
21396 msgstr "Klasa dokumentu"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21402 msgid "Child Documents"
21403 msgstr "Dokumenty podrzędny"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21411 msgid "Local Layout"
21412 msgstr "&Lokalny plik układu..."
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21415 msgid "Text Layout"
21416 msgstr "Układ tekstu"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21419 msgid "Page Margins"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21427 msgid "Numbering & TOC"
21428 msgstr "Numeracja i spis treści"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21435 msgid "PDF Properties"
21436 msgstr "Właściwości PDF"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21439 msgid "Math Options"
21440 msgstr "Opcje matematyki"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21443 msgid "Float Placement"
21444 msgstr "Umieszczanie wstawek"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21455 msgid "LaTeX Preamble"
21456 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21461 msgid " (not installed)"
21462 msgstr " (nie zainstalowane)"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21465 msgid "Layouts|#o#O"
21466 msgstr "Układy|#u#U"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21469 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21470 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21474 msgid "Local layout file"
21475 msgstr "Lokalny plik układu"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21479 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21480 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21481 "document may not work with this layout if you do not\n"
21482 "keep the layout file in the document directory."
21484 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21485 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21486 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21487 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21491 msgid "&Set Layout"
21492 msgstr "Układ tekstu"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21495 msgid "Unable to read local layout file."
21496 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21500 msgid "Select master document"
21501 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21504 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21505 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21509 msgid "Unapplied changes"
21510 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21515 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21516 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21518 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21519 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21520 "podejmowanego działania."
21522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21529 msgid "Unable to set document class."
21530 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21535 msgstr "%1$s, %2$s"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21539 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21540 msgstr "%1$s i %2$s"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21544 msgid "%1$s (unavailable)"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21549 msgid "Module provided by document class."
21550 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21554 msgid "Package(s) required: %1$s."
21555 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21564 msgid "Module required: %1$s."
21565 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21569 msgid "Modules excluded: %1$s."
21570 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21573 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21574 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21578 msgid "[No options predefined]"
21579 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21583 msgid "Can't set layout!"
21584 msgstr "Zmieniono układ strony"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21588 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21589 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21594 msgstr "Nie wyświetlone."
21596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21597 msgid "Assigned master does not include this file"
21598 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21603 "You must include this file in the document\n"
21604 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21607 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21608 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21613 msgid "Could not load master"
21614 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21619 "The master document '%1$s'\n"
21620 "could not be loaded."
21622 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21630 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21635 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21638 msgstr "Listing kodu"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21642 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21643 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21647 msgstr "Lewy górny"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21650 msgid "Bottom left"
21651 msgstr "Lewy dolny"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21654 msgid "Baseline left"
21655 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21659 msgstr "Środek górny"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21662 msgid "Bottom center"
21663 msgstr "Środek dolny"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21666 msgid "Baseline center"
21667 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21671 msgstr "Prawy górny"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21674 msgid "Bottom right"
21675 msgstr "Prawy dolny"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21678 msgid "Baseline right"
21679 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21682 msgid "External Material"
21683 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21690 msgid "Select external file"
21691 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21695 msgid "automatically"
21696 msgstr "Automatyczna pomoc"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21703 msgid "Dissolve previous group?"
21704 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21709 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21710 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21711 "because this graphic was its only member.\n"
21712 "How do you want to proceed?"
21714 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21715 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21716 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21717 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21721 msgid "Stick with group '%1$s'"
21722 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21726 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21727 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21732 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21733 "the group will be dissolved,\n"
21734 "because this graphic was its only member.\n"
21735 "How do you want to proceed?"
21737 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21738 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21739 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21740 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21744 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21745 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21748 msgid "Enter unique group name:"
21749 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21753 msgid "Group already defined!"
21754 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21758 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21759 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21774 msgid "Select graphics file"
21775 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21778 msgid "Clipart|#C#c"
21779 msgstr "Rysunek|#R#r"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21784 msgstr "Cienki odstęp"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21787 msgid "Medium Space"
21788 msgstr "Średni odstęp"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21791 msgid "Thick Space"
21792 msgstr "Gruba spacja"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21796 msgid "Negative Thin Space"
21797 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21800 msgid "Negative Medium Space"
21801 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21805 msgid "Negative Thick Space"
21806 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21809 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21813 msgid "Quad (1 em)"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21818 msgid "Double Quad (2 em)"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21822 msgid "Interword Space"
21823 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21826 msgid "Horizontal Fill"
21827 msgstr "Wypełnienie poziome"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21831 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21832 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21833 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21835 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21836 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21837 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21841 msgstr "Hiperłącze"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21845 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21847 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21849 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21851 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21852 msgid "Select document to include"
21853 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21856 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21857 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21861 msgid "Index Entry Settings"
21862 msgstr "Hasło indeksu"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21866 msgid "Label Color"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21871 msgid "Cannot remove standard index"
21872 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21876 msgid "The default index cannot be removed."
21877 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21881 msgid "Enter new index name"
21882 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21885 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21915 msgstr "KlasaTematyczna"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21937 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21941 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21945 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21949 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21953 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21958 msgid "No language"
21959 msgstr "Brak języka"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21962 msgid "Program Listing Settings"
21963 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21967 msgstr "Brak dialektu"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21971 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21978 msgid "Literate Programming Build Log"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21982 msgid "lyx2lyx Error Log"
21983 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21986 msgid "Version Control Log"
21987 msgstr "Historia kontroli wersji"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21991 msgid "Log file not found."
21992 msgstr "Plik nie znaleziony"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21995 msgid "No literate programming build log file found."
21998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21999 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22000 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
22002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22003 msgid "No version control log file found."
22004 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
22006 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22007 msgid "Math Matrix"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
22012 msgid "Nomenclature"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22016 msgid "Note Settings"
22017 msgstr "Ustawienia notki"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22020 msgid "Paragraph Settings"
22021 msgstr "Ustawienia akapitu"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22025 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22026 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22028 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22029 "the items is used."
22031 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
22032 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
22033 "takich, jak Lista i Opis.\n"
22035 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
22036 "etykiety ze wszystkich elementów."
22038 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22040 msgid "Phantom Settings"
22041 msgstr "Głów&ne ustawienia"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
22044 msgid "System files|#S#s"
22045 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
22048 msgid "User files|#U#u"
22049 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
22052 msgid "Look & Feel"
22053 msgstr "Forma i styl"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
22056 msgid "Language Settings"
22057 msgstr "Ustawienia języka"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
22060 msgid "File Handling"
22061 msgstr "Obsługa plików"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
22064 msgid "Keyboard/Mouse"
22065 msgstr "Klawiatura/Myszka"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
22068 msgid "Input Completion"
22069 msgstr "Propozycje uzupełniania"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
22072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
22074 msgstr "&Polecenie:"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
22078 msgid "Screen Fonts"
22079 msgstr "Czcionki ekranowe"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
22085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
22086 msgid "Select directory for example files"
22087 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
22090 msgid "Select a document templates directory"
22091 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
22094 msgid "Select a temporary directory"
22095 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
22098 msgid "Select a backups directory"
22099 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
22102 msgid "Select a document directory"
22103 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
22106 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22107 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
22110 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22111 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
22114 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22115 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22119 msgid "Spellchecker"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
22127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
22132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
22137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
22142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
22144 msgstr "Konwertery"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
22148 msgid "File Formats"
22149 msgstr "Formaty plików"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
22152 msgid "Format in use"
22153 msgstr "Format w użyciu"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22158 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22159 "converter. Please remove the converter first."
22161 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
22162 "najpierw konwerter."
22164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22165 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22167 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
22168 "najpierw konwerter."
22170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
22171 msgid "LyX needs to be restarted!"
22172 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
22174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22176 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22179 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
22180 "restarcie aplikacji."
22182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
22184 msgstr "Drukowanie"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
22188 msgid "User Interface"
22189 msgstr "Plik własnego interfejsu"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
22193 msgstr "Sterowanie"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
22199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22205 msgstr "Skrót klawiszowy"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
22209 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22210 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
22213 msgid "Mathematical Symbols"
22214 msgstr "Symbole matematyczne"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
22217 msgid "Document and Window"
22218 msgstr "Dokument i okno"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
22221 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22222 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
22225 msgid "System and Miscellaneous"
22226 msgstr "System i pozostałe"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
22233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
22236 msgid "Failed to create shortcut"
22237 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
22239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
22241 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22242 msgstr "Nieznane polecenie"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22245 msgid "Invalid or empty key sequence"
22246 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22251 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22253 "You need to remove that binding before creating a new one."
22255 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
22257 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
22259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22261 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22262 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
22266 msgstr "Identyfikacja"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
22269 msgid "Choose bind file"
22270 msgstr "Wybierz plik skrótów"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
22273 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22274 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22277 msgid "Choose UI file"
22278 msgstr "Wybierz plik menu"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22281 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22282 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22285 msgid "Choose keyboard map"
22286 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22289 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22290 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22293 msgid "Print Document"
22294 msgstr "Drukuj dokument"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22297 msgid "Print to file"
22298 msgstr "Drukuj do pliku"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22301 msgid "PostScript files (*.ps)"
22302 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22306 msgid "Nomenclature settings"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22310 msgid "Longest label width"
22311 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22314 msgid "Index Settings"
22315 msgstr "Ustawienia indeksu"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22318 msgid "<All indexes>"
22319 msgstr "<Wszystkie spisy>"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22322 msgid "Progress/Debug Messages"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22326 msgid "Debug Level"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22334 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22335 msgid "Cross-reference"
22336 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22342 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22346 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22347 msgid "Jump to label"
22348 msgstr "Skok do etykiety"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22351 msgid "<No prefix>"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22355 msgid "Find and Replace"
22356 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22359 msgid "Send Document to Command"
22360 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22364 msgstr "Podgląd pliku"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22368 msgid "Error -> Cannot load file!"
22369 msgstr "Nie można edytować pliku"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22373 msgid "%1$d words checked."
22374 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22377 msgid "One word checked."
22378 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22381 msgid "Spelling check completed"
22382 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22385 msgid "Basic Latin"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22389 msgid "Latin-1 Supplement"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22393 msgid "Latin Extended-A"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22397 msgid "Latin Extended-B"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22401 msgid "IPA Extensions"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22405 msgid "Spacing Modifier Letters"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22409 msgid "Combining Diacritical Marks"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22469 msgid "Hangul Jamo"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22473 msgid "Phonetic Extensions"
22474 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22477 msgid "Latin Extended Additional"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22481 msgid "Greek Extended"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22485 msgid "General Punctuation"
22486 msgstr "Znaki przestankowe"
22488 # Podejżane takie nazwanie...
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22490 msgid "Superscripts and Subscripts"
22491 msgstr "Indeksy górne i dolne"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22494 msgid "Currency Symbols"
22495 msgstr "Symbole waluty"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22498 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22502 msgid "Letterlike Symbols"
22503 msgstr "Symbole literopodobne"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22506 msgid "Number Forms"
22507 msgstr "Formy liczb"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22510 msgid "Mathematical Operators"
22511 msgstr "Operatory matematyczne"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22514 msgid "Miscellaneous Technical"
22515 msgstr "Rozmaite techniczne"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22518 msgid "Control Pictures"
22519 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22522 msgid "Optical Character Recognition"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22526 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22530 msgid "Box Drawing"
22531 msgstr "Obramowania"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22534 msgid "Block Elements"
22535 msgstr "Elementy blokowe"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22538 msgid "Geometric Shapes"
22539 msgstr "Kształty geometryczne"
22541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22542 msgid "Miscellaneous Symbols"
22543 msgstr "Rozmaite symbole"
22545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22550 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22554 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22570 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22578 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22582 msgid "CJK Compatibility"
22585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22586 msgid "CJK Unified Ideographs"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22590 msgid "Hangul Syllables"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22594 msgid "High Surrogates"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22598 msgid "Private Use High Surrogates"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22602 msgid "Low Surrogates"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22606 msgid "Private Use Area"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22610 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22614 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22618 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22622 msgid "Combining Half Marks"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22626 msgid "CJK Compatibility Forms"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22630 msgid "Small Form Variants"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22634 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22638 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22646 msgid "Linear B Syllabary"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22650 msgid "Linear B Ideograms"
22653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22654 msgid "Aegean Numbers"
22655 msgstr "Cyfry egejskie"
22657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22658 msgid "Ancient Greek Numbers"
22661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22663 msgstr "Alfabet etruski"
22665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22674 msgid "Old Persian"
22677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22684 msgstr "Alfabet Shawa"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22691 msgid "Cypriot Syllabary"
22692 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22699 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22703 msgid "Musical Symbols"
22704 msgstr "Symbole muzyczne"
22706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22707 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22711 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22715 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22719 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22723 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22731 msgid "Variation Selectors Supplement"
22734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22735 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22739 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22743 msgid "Character: "
22746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22747 msgid "Code Point: "
22750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22754 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22755 msgid "Insert Table"
22756 msgstr "Wstaw tabelę"
22758 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22759 msgid "TeX Information"
22760 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22762 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22763 msgid "No thesaurus available for this language!"
22764 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22766 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22774 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22778 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22780 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22781 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22788 msgid "unknown version"
22789 msgstr "nieznana wersja"
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22792 msgid "Small-sized icons"
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22796 msgid "Normal-sized icons"
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22800 msgid "Big-sized icons"
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22805 msgstr "Zakończ LyX"
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22808 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
22812 msgid "Welcome to LyX!"
22813 msgstr "Witaj w LyXie!"
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
22816 msgid "Automatic save failed!"
22817 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
22820 msgid "Automatic save done."
22821 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
22824 msgid "Command not allowed without any document open"
22825 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
22829 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22830 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
22833 msgid "Select template file"
22834 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22837 msgid "Templates|#T#t"
22838 msgstr "Szablony|#S#s"
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
22841 msgid "Document not loaded."
22842 msgstr "Dokument nie załadowany"
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22845 msgid "Select document to open"
22846 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22850 msgid "Examples|#E#e"
22851 msgstr "Przykłady|#P#p"
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
22854 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22855 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
22858 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22859 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
22862 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22863 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
22866 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22867 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22870 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22871 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22872 msgid "Invalid filename"
22873 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22878 "The directory in the given path\n"
22883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
22885 msgid "Opening document %1$s..."
22886 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22890 msgid "Document %1$s opened."
22891 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22894 msgid "Version control detected."
22895 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
22899 msgid "Could not open document %1$s"
22900 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22903 msgid "Couldn't import file"
22904 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22908 msgid "No information for importing the format %1$s."
22909 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
22913 msgid "Select %1$s file to import"
22914 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22919 "The document %1$s already exists.\n"
22921 "Do you want to overwrite that document?"
22923 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22925 "Czy chcesz go zastąpić?"
22927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22928 msgid "Overwrite document?"
22929 msgstr "Zastąpić dokument?"
22931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22933 msgid "Importing %1$s..."
22934 msgstr "Importowanie %1$s"
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22938 msgstr "zaimportowany."
22940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22941 msgid "file not imported!"
22944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
22948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22949 msgid "Select LyX document to insert"
22950 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
22953 msgid "Absolute filename expected."
22954 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22957 msgid "Select file to insert"
22958 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22961 msgid "All Files (*)"
22962 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22965 msgid "Choose a filename to save document as"
22966 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22970 msgstr "&Zmień nazwę"
22972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
22975 "The document %1$s could not be saved.\n"
22977 "Do you want to rename the document and try again?"
22979 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22981 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22984 msgid "Rename and save?"
22985 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22992 msgid "Close document "
22993 msgstr "Zamknij dokument"
22995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22996 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
23002 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23004 "Do you want to save the document?"
23006 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
23008 "Czy chcesz zapisać dokument?"
23010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
23011 msgid "Save new document?"
23012 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
23014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
23017 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23019 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
23023 msgid "Save changed document?"
23024 msgstr "Zapisać dokument?"
23026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
23030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
23033 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23035 "Do you want to save the document?"
23038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
23043 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23047 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
23048 "zostaną utracone."
23050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
23051 msgid "Reload externally changed document?"
23052 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
23054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
23055 msgid "Error when setting the locking property."
23056 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
23058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
23059 msgid "Directory is not accessible."
23060 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
23062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
23064 msgid "Opening child document %1$s..."
23065 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
23067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
23069 msgid "Successful compilation to format: %1$s"
23070 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
23072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
23074 msgid "Error compiling format: %1$s"
23075 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
23077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
23079 msgid "Successful export to format: %1$s"
23082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
23084 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23085 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
23087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
23089 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
23094 msgid "Error previewing format: %1$s"
23095 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
23097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
23098 msgid "Exporting ..."
23099 msgstr "Eksportowanie..."
23101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
23102 msgid "Previewing ..."
23103 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
23105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
23106 msgid "Document not loaded"
23107 msgstr "Dokument nie załadowany"
23109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
23112 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23113 "version of the document %1$s?"
23115 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
23116 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
23118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
23119 msgid "Revert to saved document?"
23120 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
23122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
23123 msgid "Saving all documents..."
23124 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
23126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
23127 msgid "All documents saved."
23128 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
23130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
23132 msgid "%1$s unknown command!"
23135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
23136 msgid "Please, preview the document first."
23137 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
23139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
23140 msgid "Couldn't proceed."
23141 msgstr "Nie można kontynuować."
23143 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23144 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23145 msgid "LaTeX Source"
23146 msgstr "Źródło LaTeX"
23148 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23149 msgid "DocBook Source"
23152 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23153 msgid "Literate Source"
23156 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
23157 msgid " (version control, locking)"
23158 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
23160 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
23161 msgid " (version control)"
23162 msgstr " (kontrola wersji)"
23164 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
23166 msgstr " (zmieniony)"
23168 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
23169 msgid " (read only)"
23170 msgstr " (tylko do odczytu)"
23172 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
23174 msgstr "Zamknij plik"
23176 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
23180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
23184 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23185 msgid "Wrap Float Settings"
23186 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
23188 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23189 msgid "Click to detach"
23190 msgstr "Kliknij aby odczepić"
23192 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23194 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23195 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
23197 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23198 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23199 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
23201 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23203 msgstr "(nieznane)"
23205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23210 msgid "More Spelling Suggestions"
23213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23215 msgid "Add to personal dictionary|n"
23216 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
23218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23219 msgid "Ignore all|I"
23220 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
23222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23224 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23225 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
23227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23232 msgid "More Languages ...|M"
23233 msgstr "Więcej języków...|M"
23235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23238 msgstr "TekstNiewidzialny"
23240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23241 msgid "<No Documents Open>"
23242 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
23244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23245 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23246 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
23248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23249 msgid "View (Other Formats)|F"
23250 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
23252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23253 msgid "Update (Other Formats)|p"
23254 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
23256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23258 msgid "View [%1$s]|V"
23259 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
23261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23263 msgid "Update [%1$s]|U"
23264 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
23266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23267 msgid "No Custom Insets Defined!"
23268 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
23270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23271 msgid "<No Document Open>"
23272 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
23274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23275 msgid "Master Document"
23276 msgstr "Główny dokument"
23278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23279 msgid "Open Navigator..."
23280 msgstr "Otwórz Nawigator..."
23282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23283 msgid "Other Lists"
23284 msgstr "Inne listy"
23286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23287 msgid "<Empty Table of Contents>"
23288 msgstr "<Pusty spis treści>"
23290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23291 msgid "Other Toolbars"
23292 msgstr "Inne paski narzędziowe"
23294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23295 msgid "No Branches Set for Document!"
23296 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
23298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23299 msgid "Index Entry|d"
23300 msgstr "Hasło indeksu|i"
23302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
23303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23304 msgid "Index Entry"
23305 msgstr "Hasło indeksu"
23307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23308 msgid "No Citation in Scope!"
23311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23312 msgid "No Action Defined!"
23313 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
23315 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23317 msgid "Export %1$s"
23318 msgstr "Eksportowanie %1$s"
23320 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23322 msgid "Import %1$s"
23323 msgstr "Importowanie %1$s"
23325 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23327 msgid "Update %1$s"
23328 msgstr "Aktualizacja %1$s"
23330 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23333 msgstr "Podgląd %1$s"
23335 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23339 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23341 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23343 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
23345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23346 msgid "Could not update TeX information"
23347 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
23349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23351 msgid "The script `%1$s' failed."
23352 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
23354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23356 msgstr "Wszystkie pliki"
23358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
23359 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23360 msgid "Table of Contents"
23361 msgstr "Spis treści"
23363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23364 msgid "List of Graphics"
23365 msgstr "Lista grafik"
23367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23368 msgid "List of Equations"
23369 msgstr "Lista równań"
23371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23372 msgid "List of Footnotes"
23373 msgstr "Lista przypisów"
23375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23376 msgid "List of Listings"
23377 msgstr "Lista listingów"
23379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23380 msgid "List of Indexes"
23381 msgstr "Lista indeksów"
23383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23384 msgid "List of Marginal notes"
23385 msgstr "Lista marginaliów"
23387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23388 msgid "List of Notes"
23389 msgstr "Lista notatek"
23391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23392 msgid "List of Citations"
23393 msgstr "Lista cytatów"
23395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23396 msgid "Labels and References"
23397 msgstr "Etykiety i odnośniki"
23399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23400 msgid "List of Branches"
23401 msgstr "Lista gałęzi"
23403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23404 msgid "List of Changes"
23405 msgstr "Lista zmian"
23407 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
23408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23411 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23414 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23415 "przetwarzania przez LaTeX:"
23417 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
23418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23419 msgid "Problematic filename for DVI"
23422 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23426 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23427 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23429 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23430 "przetwarzania przez LaTeX:"
23432 #: src/insets/Inset.cpp:88
23433 msgid "Bibliography Entry"
23434 msgstr "Pozycja bibliografii"
23436 #: src/insets/Inset.cpp:91
23440 #: src/insets/Inset.cpp:111
23441 msgid "Horizontal Space"
23442 msgstr "Odstęp poziomy"
23444 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23445 msgid "Vertical Space"
23446 msgstr "Odstęp pionowy"
23448 #: src/insets/Inset.cpp:157
23449 msgid "Horizontal Math Space"
23450 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
23452 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23453 msgid "Keys must be unique!"
23456 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23459 "The key %1$s already exists,\n"
23460 "it will be changed to %2$s."
23462 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
23463 "Zostanie zamieniony na %2$s."
23465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23468 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23469 "If you proceed, all of them will be opened."
23471 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23472 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23475 msgid "Open Databases?"
23476 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23480 msgstr "&Kontynuuj"
23482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
23483 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23484 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
23486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23488 msgstr "Bazy danych:"
23490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
23492 msgid "Style File:"
23495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
23501 msgid "included in TOC"
23502 msgstr "zawarta w spisie treści"
23504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23505 msgid "Export Warning!"
23506 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
23510 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23511 "BibTeX will be unable to find them."
23513 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
23514 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23518 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23519 "BibTeX will be unable to find it."
23521 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23522 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23524 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23526 msgid "simple frame"
23527 msgstr "ramka wstawki"
23529 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23534 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23535 msgid "simple frame, page breaks"
23538 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23541 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23543 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23545 msgid "oval, thick"
23546 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23548 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23549 msgid "drop shadow"
23550 msgstr "rzucaj cień"
23552 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23554 msgid "shaded background"
23555 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23557 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23559 msgid "double frame"
23562 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23564 msgid "%1$s (%2$s)"
23565 msgstr "%1$s (%2$s)"
23567 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23569 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23570 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23582 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23583 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23590 msgid "Branch (child only): "
23591 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23594 msgid "Branch (undefined): "
23595 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23605 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23608 msgstr "%1$s wewn."
23610 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23611 msgid "No bibliography defined!"
23612 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23614 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23615 msgid "No citations selected!"
23616 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23618 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23620 msgstr "nie cytowane"
23622 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23623 msgid "LaTeX Command: "
23624 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23628 msgid "InsetCommand Error: "
23629 msgstr "Polecenie wstawki:"
23631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23633 msgid "Incompatible command name."
23634 msgstr "Niekompletna komenda"
23636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23638 msgid "InsetCommandParams Error: "
23639 msgstr "Polecenie wstawki:"
23641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23643 msgid "InsetCommandParams: "
23644 msgstr "Polecenie wstawki:"
23646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23647 msgid "Unknown parameter name: "
23648 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23651 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23655 msgid "Uncodable characters"
23656 msgstr "Niekodowalne znaki"
23658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23661 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23662 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23665 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23666 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23669 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23671 msgid "External template %1$s is not installed"
23672 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23674 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23678 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23680 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23681 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23683 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23687 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23692 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23693 msgid " (sideways)"
23696 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23697 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23698 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23700 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23702 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23703 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23705 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23707 msgid "List of %1$s"
23710 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23717 "Could not copy the file\n"
23719 "into the temporary directory."
23721 "Nie można skopiować pliku\n"
23723 "do katalogu tymczasowego."
23725 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23727 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23728 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23732 msgid "Graphics file: %1$s"
23733 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23735 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23739 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23744 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23746 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23747 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23750 msgid "Verbatim Input"
23751 msgstr "Wstaw maszynopis"
23753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23754 msgid "Verbatim Input*"
23755 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23758 msgid "Include (excluded)"
23759 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23763 msgid "Recursive input"
23766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23769 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23770 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23775 "Included file `%1$s'\n"
23776 "has textclass `%2$s'\n"
23777 "while parent file has textclass `%3$s'."
23780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23781 msgid "Different textclasses"
23782 msgstr "Różne typy klas"
23784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23787 "Included file `%1$s'\n"
23788 "uses module `%2$s'\n"
23789 "which is not used in parent file."
23792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23793 msgid "Module not found"
23794 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23797 msgid "Unsupported Inclusion"
23800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23803 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23804 "Offending file:\n"
23808 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23809 msgid "Index sorting failed"
23810 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23812 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23815 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23816 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23817 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23818 "explained in the User Guide."
23820 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23821 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23822 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23823 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23826 msgid "unknown type!"
23827 msgstr "nieznany typ!"
23829 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23830 msgid "Unknown index type!"
23831 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23834 msgid "All indices"
23835 msgstr "Wszystkie spisy"
23837 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23843 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23844 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23847 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23853 msgstr "niezdefiniowane"
23855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23864 msgid "No version control"
23865 msgstr "Bez kontroli wersji"
23867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23869 msgid "[[%1$s unknown]]"
23872 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23873 msgid "Label names must be unique!"
23874 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23876 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23879 "The label %1$s already exists,\n"
23880 "it will be changed to %2$s."
23882 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23883 "zostanie zamieniona na %2$s."
23885 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23886 msgid "DUPLICATE: "
23889 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
23891 msgid "Horizontal line"
23892 msgstr "Linia pozioma"
23894 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23895 msgid "no more lstline delimiters available"
23898 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23899 msgid "Running out of delimiters"
23900 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23902 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23904 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23905 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23906 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23907 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23908 "must investigate!"
23911 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23912 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23913 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23915 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23918 "The following characters in one of the program listings are\n"
23919 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23922 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23923 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23927 msgid "A value is expected."
23928 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23936 msgid "Unbalanced braces!"
23937 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23940 msgid "Please specify true or false."
23941 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23944 msgid "Only true or false is allowed."
23945 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23948 msgid "Please specify an integer value."
23949 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23952 msgid "An integer is expected."
23953 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23956 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23957 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23960 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23961 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23965 msgid "Please specify one of %1$s."
23966 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23970 msgid "Try one of %1$s."
23971 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23975 msgid "I guess you mean %1$s."
23976 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
23978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23980 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23981 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23985 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23986 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23990 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23992 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23996 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23999 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
24002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24004 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24005 "right, bottom left and top left corner."
24007 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
24008 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
24010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24011 msgid "Enter something like \\color{white}"
24012 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
24014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24015 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24016 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
24018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24019 msgid "auto, last or a number"
24020 msgstr "auto, last lub liczba"
24022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24024 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24025 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24026 "defining a listing inset)"
24028 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
24029 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
24030 "definiujesz wstawkę listingu)"
24032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24034 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24035 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24038 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
24039 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
24040 "definiujesz wstawkę listingu)"
24042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24043 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24044 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
24046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24048 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24049 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
24051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24053 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24054 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
24056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24058 msgid "Parameter %1$s: "
24059 msgstr "Parametr: %1$s: "
24061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24063 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24064 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
24066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24068 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24069 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
24071 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24073 msgstr "Nowa strona"
24075 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24077 msgstr "Czysta strona"
24079 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24080 msgid "Clear Double Page"
24081 msgstr "Dwie czyste strony"
24083 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
24088 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
24089 msgid "Nomenclature Symbol: "
24092 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24093 msgid "Description: "
24096 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
24098 msgstr "Sortowanie:"
24100 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24101 msgid "Note[[InsetNote]]"
24104 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24106 msgstr "Wyszarzenie"
24108 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24112 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24116 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24120 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24124 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24128 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
24130 msgstr "gdzie indziej"
24132 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
24136 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24140 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24144 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24148 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24149 msgid "Page Number"
24150 msgstr "Numer strony"
24152 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24156 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24157 msgid "Textual Page Number"
24158 msgstr "Numer strony tekstowo"
24160 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24162 msgstr "TekstStrona: "
24164 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24165 msgid "Standard+Textual Page"
24166 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
24168 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24170 msgstr "Odn.+Tekst: "
24172 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24175 msgstr "Formatowanie"
24177 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24182 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24184 msgid "Reference to Name"
24187 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24193 msgid "Protected Space"
24194 msgstr "Odstęp chroniony"
24196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24198 msgstr "Poczwórna spacja"
24200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24201 msgid "Double Quad Space"
24202 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
24204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24213 msgid "Protected Horizontal Fill"
24214 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
24216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24217 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24218 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
24220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24221 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24222 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
24224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24225 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24226 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
24228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24229 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24230 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
24232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24233 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24234 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
24236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24237 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24238 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
24240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24242 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24243 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
24245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24247 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24248 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
24250 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24251 msgid "Unknown TOC type"
24252 msgstr "Nieznany typ spisu"
24254 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24255 msgid "Selection size should match clipboard content."
24256 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
24258 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24262 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24268 msgstr "Nie wyświetlone."
24270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24272 msgstr "Wczytywanie..."
24274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24275 msgid "Converting to loadable format..."
24276 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
24278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24279 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24280 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
24282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24283 msgid "Scaling etc..."
24284 msgstr "Skalowanie itp..."
24286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24287 msgid "Ready to display"
24288 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
24290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24291 msgid "No file found!"
24292 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
24294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24295 msgid "Error converting to loadable format"
24296 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
24298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24299 msgid "Error loading file into memory"
24300 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
24302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24303 msgid "Error generating the pixmap"
24304 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
24306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24308 msgstr "Brak rysunku"
24310 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24311 msgid "Preview loading"
24312 msgstr "Ładowanie podglądu"
24314 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24315 msgid "Preview ready"
24316 msgstr "Podgląd gotów"
24318 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24319 msgid "Preview failed"
24320 msgstr "Nieudany podgląd"
24322 #: src/lengthcommon.cpp:37
24323 msgid "cc[[unit of measure]]"
24326 #: src/lengthcommon.cpp:37
24330 #: src/lengthcommon.cpp:37
24334 #: src/lengthcommon.cpp:38
24338 #: src/lengthcommon.cpp:38
24339 msgid "mu[[unit of measure]]"
24342 #: src/lengthcommon.cpp:38
24346 #: src/lengthcommon.cpp:39
24350 #: src/lengthcommon.cpp:39
24354 #: src/lengthcommon.cpp:39
24355 msgid "Text Width %"
24356 msgstr "% szerokości tekstu"
24358 #: src/lengthcommon.cpp:40
24359 msgid "Column Width %"
24360 msgstr "% szerokości kolumny"
24362 #: src/lengthcommon.cpp:40
24363 msgid "Page Width %"
24364 msgstr "% szerokości strony"
24366 #: src/lengthcommon.cpp:40
24367 msgid "Line Width %"
24368 msgstr "% szerokości linii"
24370 #: src/lengthcommon.cpp:41
24371 msgid "Text Height %"
24372 msgstr "% wysokości tekstu"
24374 #: src/lengthcommon.cpp:41
24375 msgid "Page Height %"
24376 msgstr "% wysokości strony"
24378 #: src/lyxfind.cpp:138
24379 msgid "Search error"
24380 msgstr "Szukaj błędu"
24382 #: src/lyxfind.cpp:138
24383 msgid "Search string is empty"
24384 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
24386 #: src/lyxfind.cpp:366
24388 msgid "String found."
24389 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
24391 #: src/lyxfind.cpp:368
24392 msgid "String has been replaced."
24393 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
24395 #: src/lyxfind.cpp:371
24397 msgid "%1$d strings have been replaced."
24398 msgstr " zastąpiono."
24400 #: src/lyxfind.cpp:1233
24401 msgid "Search text is empty!"
24402 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24404 #: src/lyxfind.cpp:1247
24405 msgid "Invalid regular expression!"
24406 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
24408 #: src/lyxfind.cpp:1252
24409 msgid "Match not found!"
24410 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
24412 #: src/lyxfind.cpp:1256
24413 msgid "Match found!"
24414 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
24416 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24417 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24419 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24420 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
24422 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24424 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24425 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
24427 # Nie mam pojęcia co to jest!
24428 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24430 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24432 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
24434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24435 msgid "Cursor not in table"
24436 msgstr "Kursor poza tabelą"
24438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24439 msgid "Only one row"
24440 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24443 msgid "Only one column"
24444 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24447 msgid "No hline to delete"
24448 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24451 msgid "No vline to delete"
24452 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24456 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24457 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
24459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24461 msgstr "Bez numeracji"
24463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24467 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24469 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24470 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24472 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24474 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24475 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24479 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24480 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24483 msgid "create new math text environment ($...$)"
24484 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24487 msgid "entered math text mode (textrm)"
24488 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24491 msgid "Regular expression editor mode"
24492 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24495 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24499 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24502 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24503 msgid "Standard[[mathref]]"
24506 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24510 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24511 msgid "FormatRef: "
24514 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24518 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24522 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24524 msgstr "makro matematyczne"
24526 #: src/output.cpp:37
24529 "Could not open the specified document\n"
24532 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24535 #: src/output_plaintext.cpp:136
24537 msgstr "Streszczenie: "
24539 #: src/output_plaintext.cpp:148
24540 msgid "References: "
24541 msgstr "Odnośniki: "
24543 #: src/support/Package.cpp:419
24544 msgid "LyX binary not found"
24545 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24547 #: src/support/Package.cpp:420
24550 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24552 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń %1"
24555 #: src/support/Package.cpp:539
24558 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24560 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24561 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24563 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24565 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
24566 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24568 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24569 msgid "File not found"
24570 msgstr "Plik nie znaleziony"
24572 #: src/support/Package.cpp:621
24575 "Invalid %1$s switch.\n"
24576 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24578 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24579 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24581 #: src/support/Package.cpp:648
24584 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24585 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24587 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24588 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24590 #: src/support/Package.cpp:672
24593 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24594 "%2$s is not a directory."
24596 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24597 "%2$s nie jest katalogiem."
24599 #: src/support/Package.cpp:674
24600 msgid "Directory not found"
24601 msgstr "Katalog nieznaleziony"
24603 #: src/support/debug.cpp:40
24604 msgid "No debugging messages"
24605 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24607 #: src/support/debug.cpp:41
24608 msgid "General information"
24609 msgstr "Informacje podstawowe"
24611 #: src/support/debug.cpp:42
24612 msgid "Program initialisation"
24613 msgstr "Inicjacja programu"
24615 #: src/support/debug.cpp:43
24616 msgid "Keyboard events handling"
24617 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24619 #: src/support/debug.cpp:44
24620 msgid "GUI handling"
24621 msgstr "Obsługa GUI"
24623 #: src/support/debug.cpp:45
24624 msgid "Lyxlex grammar parser"
24625 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24627 #: src/support/debug.cpp:46
24628 msgid "Configuration files reading"
24629 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24631 #: src/support/debug.cpp:47
24632 msgid "Custom keyboard definition"
24633 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24635 #: src/support/debug.cpp:48
24636 msgid "LaTeX generation/execution"
24637 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24639 #: src/support/debug.cpp:49
24640 msgid "Math editor"
24641 msgstr "Edytor matematyczny"
24643 #: src/support/debug.cpp:50
24644 msgid "Font handling"
24645 msgstr "Obsługa czcionek"
24647 #: src/support/debug.cpp:51
24648 msgid "Textclass files reading"
24649 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24651 #: src/support/debug.cpp:52
24652 msgid "Version control"
24653 msgstr "Kontrola wersji"
24655 #: src/support/debug.cpp:53
24656 msgid "External control interface"
24657 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24659 #: src/support/debug.cpp:54
24660 msgid "Undo/Redo mechanism"
24661 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24663 #: src/support/debug.cpp:55
24664 msgid "User commands"
24665 msgstr "Polecenia użytkownika"
24667 #: src/support/debug.cpp:56
24668 msgid "The LyX Lexer"
24669 msgstr "LyX Lekser"
24671 #: src/support/debug.cpp:57
24672 msgid "Dependency information"
24673 msgstr "Informacje o zależnościach"
24675 #: src/support/debug.cpp:58
24677 msgstr "Wstawki LyX'a"
24679 #: src/support/debug.cpp:59
24680 msgid "Files used by LyX"
24681 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24683 #: src/support/debug.cpp:60
24684 msgid "Workarea events"
24685 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24687 #: src/support/debug.cpp:61
24688 msgid "Insettext/tabular messages"
24689 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24691 #: src/support/debug.cpp:62
24692 msgid "Graphics conversion and loading"
24693 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24695 #: src/support/debug.cpp:63
24696 msgid "Change tracking"
24697 msgstr "Śledzenie zmian"
24699 #: src/support/debug.cpp:64
24700 msgid "External template/inset messages"
24701 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24703 #: src/support/debug.cpp:65
24704 msgid "RowPainter profiling"
24705 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24707 #: src/support/debug.cpp:66
24708 msgid "Scrolling debugging"
24709 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24711 #: src/support/debug.cpp:67
24712 msgid "Math macros"
24713 msgstr "Makra matematyczne"
24715 #: src/support/debug.cpp:68
24719 #: src/support/debug.cpp:69
24720 msgid "Locale/Internationalisation"
24721 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24723 #: src/support/debug.cpp:70
24724 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24725 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24727 #: src/support/debug.cpp:71
24728 msgid "Find and replace mechanism"
24729 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24731 #: src/support/debug.cpp:72
24732 msgid "Developers' general debug messages"
24733 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24735 #: src/support/debug.cpp:73
24736 msgid "All debugging messages"
24737 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24739 #: src/support/debug.cpp:152
24741 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24742 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24744 #: src/support/filetools.cpp:271
24745 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24748 #: src/support/os_win32.cpp:444
24749 msgid "System file not found"
24750 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24752 #: src/support/os_win32.cpp:445
24754 "Unable to load shfolder.dll\n"
24757 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24758 "Proszę zainstalować."
24760 #: src/support/os_win32.cpp:450
24761 msgid "System function not found"
24762 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24764 #: src/support/os_win32.cpp:451
24766 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24767 "Don't know how to proceed. Sorry."
24769 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24770 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24772 #: src/support/userinfo.cpp:45
24773 msgid "Unknown user"
24774 msgstr "Nieznany użytkownik"
24778 #~ msgstr "&Wysokość:"
24781 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24782 #~ msgstr "Zmiana: "
24785 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24786 #~ msgstr "Zmiana: "
24789 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24790 #~ msgstr "Zmiana: "
24793 #~ msgid "Element:Firstname"
24797 #~ msgid "Element:Fname"
24798 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24801 #~ msgid "Element:Filename"
24802 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24805 #~ msgid "Element:Citation-number"
24806 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24809 #~ msgid "Element:Directory"
24810 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
24813 #~ msgid "CharStyle"
24814 #~ msgstr "Zmiana: "
24817 #~ msgid "Custom:Endnote"
24821 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24822 #~ msgstr "Zmiana: "
24825 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24826 #~ msgstr "Zmiana: "
24829 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24830 #~ msgstr "Zmiana: "
24833 #~ msgid "CharStyle:Code"
24834 #~ msgstr "Zmiana: "
24836 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24837 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
24840 #~ msgid "Glossary term"
24841 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
24845 #~ msgstr "W kolorze"
24847 #~ msgid "Screen &DPI:"
24848 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
24851 #~ msgid "Middle|d"
24852 #~ msgstr "Środek|o"
24854 #~ msgid "caption frame"
24855 #~ msgstr "ramka podpisu"
24857 #~ msgid "top/bottom line"
24858 #~ msgstr "linia górna/dolna"
24860 #~ msgid "TheoremTemplate"
24861 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24863 #~ msgid "Theorem #:"
24864 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24866 #~ msgid "Lemma #:"
24867 #~ msgstr "Lemat #:"
24869 #~ msgid "Corollary #:"
24870 #~ msgstr "Wniosek #:"
24872 #~ msgid "Proposition #:"
24873 #~ msgstr "Propozycja #:"
24875 #~ msgid "Conjecture #:"
24876 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24878 #~ msgid "Criterion #:"
24879 #~ msgstr "Kryterium #:"
24882 #~ msgstr "Fakt #:"
24884 #~ msgid "Axiom #:"
24885 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24887 #~ msgid "Definition #:"
24888 #~ msgstr "Definicja #:"
24890 #~ msgid "Example #:"
24891 #~ msgstr "Przykład #:"
24893 #~ msgid "Condition #:"
24894 #~ msgstr "Warunek #:"
24896 #~ msgid "Problem #:"
24897 #~ msgstr "Problem #:"
24899 #~ msgid "Exercise #:"
24900 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24902 #~ msgid "Remark #:"
24903 #~ msgstr "Uwaga #:"
24905 #~ msgid "Claim #:"
24906 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24909 #~ msgstr "Notka #:"
24911 #~ msgid "Notation #:"
24912 #~ msgstr "Notacja #:"
24915 #~ msgstr "Przypadek #:"
24917 #~ msgid "Footernote"
24918 #~ msgstr "Przypis"
24920 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24921 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24924 #~ msgid "Overwrite all files?"
24925 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24928 #~ msgid "Continue &asking"
24929 #~ msgstr "Kontynuacja"
24931 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24932 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24935 #~ msgid "Thin space"
24936 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24939 #~ msgid "Medium space"
24940 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24943 #~ msgid "Thick space"
24944 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24947 #~ msgid "Negative thin space"
24948 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24951 #~ msgid "Negative medium space"
24952 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24955 #~ msgid "Negative thick space"
24956 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24959 #~ msgid "Inter-word space"
24960 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24962 #~ msgid "Date format"
24963 #~ msgstr "Format daty"
24966 #~ msgid "Unknown buffer info"
24967 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
24969 #~ msgid "QQuad Space"
24970 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
24973 #~ msgid "Preview\t"
24974 #~ msgstr "Podgląd"
24977 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24978 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
24982 #~ msgstr "&Opcje:"
24985 #~ msgid "Find LyX Text"
24986 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24989 #~ msgid "&Replace with..."
24990 #~ msgstr "Z&astąp:"
24997 #~ msgid "Pre&vious"
24998 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25001 #~ msgid "&Keep case"
25002 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25005 #~ msgid "&Find..."
25006 #~ msgstr "&Szukaj:"
25009 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25010 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
25017 #~ msgid "&Previous"
25018 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25021 #~ msgid "&Advanced"
25022 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
25025 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25026 #~ "%1$s.layout,\n"
25027 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25028 #~ "class or style file required by it is not\n"
25029 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25030 #~ "for more information.\n"
25032 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
25033 #~ "%1$s.layout,\n"
25034 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
25035 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
25036 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
25037 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
25039 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25040 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
25042 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25043 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
25046 #~ msgid "Any &word"
25047 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
25050 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25053 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
25057 #~ msgstr "&Sztuczny"
25060 #~ msgstr "&Szukaj:"
25062 #~ msgid "The Enter key works, too"
25063 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
25065 #~ msgid "The delete key works, too"
25066 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25071 #~ msgid "&Default language:"
25072 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25074 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25075 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25077 #~ msgid "&BibTeX command:"
25078 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25081 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25082 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25085 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25086 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25088 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25089 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25091 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25092 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25094 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25095 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25097 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25098 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25100 #~ msgid "Use input encod&ing"
25101 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25103 #~ msgid "Jump to the label"
25104 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25106 #~ msgid "Merge cells"
25107 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25109 #~ msgid "Listing settings"
25110 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25113 #~ msgid "LangHeader"
25114 #~ msgstr "Nagłówek"
25117 #~ msgid "Language Header:"
25118 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25121 #~ msgid "Language:"
25122 #~ msgstr "&Język:"
25125 #~ msgid "LastLanguage"
25129 #~ msgid "Last Language:"
25130 #~ msgstr "&Język:"
25133 #~ msgid "LangFooter"
25137 #~ msgid "Language Footer:"
25142 #~ msgstr "\tKoniec)"
25151 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25154 #~ msgstr "NrKonta"
25156 #~ msgid "Computer"
25157 #~ msgstr "Komputer"
25159 #~ msgid "Computer:"
25160 #~ msgstr "Komputer:"
25163 #~ msgid "EmptySection"
25167 #~ msgid "Empty Section"
25171 #~ msgid "CloseSection"
25172 #~ msgstr "zaznaczenie"
25175 #~ msgid "Close Section"
25176 #~ msgstr "zaznaczenie"
25179 #~ msgid "Insert|n"
25180 #~ msgstr "Wstaw|W"
25182 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25183 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25185 #~ msgid "View DVI"
25186 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25188 #~ msgid "Update DVI"
25189 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25191 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25192 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25194 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25195 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25197 #~ msgid "View PostScript"
25198 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25200 #~ msgid "Update PostScript"
25201 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25203 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25204 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25206 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25207 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25209 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25210 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25213 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25214 #~ "You may not have the right languages installed."
25216 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25217 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25220 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25221 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25223 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25224 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25227 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25230 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25231 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25233 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25234 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25237 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25238 #~ "encoding `%2$s'."
25240 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25241 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25244 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25245 #~ "encoding `%2$s'."
25247 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25248 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25252 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25254 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25256 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25257 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25261 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25262 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25263 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25265 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25266 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25267 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25268 #~ "niektórymi słownikami."
25270 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25271 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25273 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25274 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25276 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25277 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25279 #~ msgid "Thesaurus failure"
25280 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25283 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25287 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25291 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25292 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25294 #~ msgid "Branch Settings"
25295 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25298 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25300 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25304 #~ msgstr "Odległość"
25306 #~ msgid "TeX Code Settings"
25307 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25309 #~ msgid "Float Settings"
25310 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25312 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25313 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25315 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25316 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25321 #~ msgid "pspell (library)"
25322 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25324 #~ msgid "aspell (library)"
25325 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25330 #~ msgid "*.ispell"
25331 #~ msgstr "*.ispell"
25333 #~ msgid "Spellchecker error"
25334 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25336 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25337 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25340 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25341 #~ "Maybe it has been killed."
25343 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25344 #~ "Być może jego proces został zabity."
25346 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25347 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25349 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25350 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25352 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25353 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25355 #~ msgid "No Table of contents"
25356 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25358 #~ msgid "Opened inset"
25359 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25362 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25363 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25365 #~ msgid "Opened Box Inset"
25366 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25368 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25369 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25371 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25372 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25374 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25375 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25378 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25379 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25381 #~ msgid "Opened Float Inset"
25382 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25384 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25385 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25387 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25388 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25390 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25391 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25393 #~ msgid "Opened Note Inset"
25394 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25396 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25397 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25399 #~ msgid "Opened table"
25400 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25402 #~ msgid "Opened Text Inset"
25403 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25405 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25406 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25409 #~ msgid "Anschrift:"
25410 #~ msgstr "Podpis:"
25412 #~ msgid "Briefkopf:"
25413 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25416 #~ msgid "Absender:"
25417 #~ msgstr "Nagłówek:"
25423 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25424 #~ msgstr "WaszZnak:"
25427 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25428 #~ msgstr "WaszZnak:"
25430 #~ msgid "Unterschrift:"
25431 #~ msgstr "Podpis:"
25434 #~ msgid "Vorwahl:"
25435 #~ msgstr "Normalny:"
25437 #~ msgid "Telefon:"
25438 #~ msgstr "Telefon:"
25441 #~ msgstr "Miejscowość:"
25446 #~ msgid "Betreff:"
25447 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25450 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25453 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25456 #~ msgid "Anlage(n):"
25457 #~ msgstr "Załączniki:"
25459 #~ msgid "Verteiler:"
25460 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25465 #~ msgid "Strasse:"
25471 #~ msgid "RetourAdresse:"
25472 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25474 #~ msgid "MeinZeichen:"
25475 #~ msgstr "MójZnak:"
25477 #~ msgid "IhrZeichen:"
25478 #~ msgstr "WaszZnak:"
25480 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25481 #~ msgstr "WaszePismo:"
25484 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25487 #~ msgstr "NrKonta:"
25489 #~ msgid "Adresse:"
25492 #~ msgid "Anlagen:"
25493 #~ msgstr "Załączniki:"
25498 #~ msgid "No file open!"
25499 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25502 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25503 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25506 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25507 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25510 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25511 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25514 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25515 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25518 #~ msgid "Toggle Label|L"
25519 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25521 #~ msgid "B&rowse..."
25522 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25524 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25525 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25527 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25528 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25533 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25534 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25537 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25538 #~ msgstr "Z&astąp:"
25541 #~ msgid "Find &Prev"
25542 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25545 #~ msgid "Replace P&rev"
25546 #~ msgstr "&Wszystkie"
25549 #~ msgid "Current buffer only"
25550 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25554 #~ msgstr "niebieski"
25556 # Dołączone czy załączone?
25557 #~ msgid "Current file and all included files"
25558 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25561 #~ msgid "Document"
25562 #~ msgstr "Dokumenty"
25564 #~ msgid "All open buffers"
25565 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25568 #~ msgid "Open buffers"
25569 #~ msgstr "niebieski"
25572 #~ msgid "Phantom Text"
25573 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25576 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25577 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25580 #~ msgid "<No documents open>"
25581 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25584 #~ msgid "<No document open>"
25585 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25588 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25589 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25596 #~ msgid "&Postscript driver:"
25597 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25600 #~ msgid "Append Parameter"
25601 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25604 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25605 #~ msgstr "Parametry listingu"
25608 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25609 #~ msgstr "Parametry listingu"
25612 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25613 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25617 #~ msgstr "Rysunek"
25624 #~ msgid "algorithm"
25625 #~ msgstr "Algorytm"
25632 #~ msgid "keywords"
25633 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25635 #~ msgid "Table of Contents|a"
25636 #~ msgstr "Spis treści|t"
25639 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25641 #~ msgid "Slidecontents"
25642 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25645 #~ msgid "Progress Contents"
25646 #~ msgstr "PostępZawartości"
25648 #~ msgid "LinuxDoc"
25649 #~ msgstr "LinuxDoc"
25651 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25652 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25655 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25656 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25661 #~ msgid "American"
25662 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25665 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25666 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25668 #~ msgid "Austrian"
25669 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25672 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25674 #~ msgid "Canadian"
25675 #~ msgstr "Kanadyjski"
25679 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25682 #~ msgid "Reference\t"
25683 #~ msgstr "Odnośnik"
25686 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25687 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25690 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25691 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25694 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25695 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25698 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25699 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25702 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25703 #~ msgstr "WaszZnak"
25706 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25707 #~ msgstr "WaszePismo"
25710 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25711 #~ msgstr "MójZnak"
25714 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25718 #~ msgstr "Miasto:"
25720 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25721 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25723 #~ msgid "LaTeX default"
25724 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25726 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25727 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25730 #~ msgstr "&Zastosuj"
25732 #~ msgid "<- C&lear"
25733 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25735 #~ msgid "Show ERT inline"
25736 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25739 #~ msgstr "Z&awartość"
25741 #~ msgid "&Edit File..."
25742 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25744 #~ msgid "LyX View"
25745 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25747 #~ msgid "Screen display"
25748 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25750 #~ msgid "Monochrome"
25751 #~ msgstr "Czarnobiały"
25753 #~ msgid "Grayscale"
25754 #~ msgstr "Skala szarości"
25760 #~ msgstr "Ska&la:"
25762 #~ msgid "Display image in LyX"
25763 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25765 #~ msgid "S&ubfigure"
25766 #~ msgstr "Podrys&unek"
25768 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25769 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25771 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25772 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25774 #~ msgid "Framed in box"
25775 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25778 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25781 #~ msgstr "&Cieniowane"
25783 #~ msgid "Paper Size"
25784 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25787 #~ msgstr "&Kolory"
25789 #~ msgid "C&opiers"
25790 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25792 #~ msgid "Do not display"
25793 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25795 #~ msgid "&File formats"
25796 #~ msgstr "&Formaty plików"
25798 #~ msgid "F&ormat:"
25799 #~ msgstr "&Format:"
25801 #~ msgid "&GUI name:"
25802 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25804 #~ msgid "External Applications"
25805 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25807 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25808 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25810 #~ msgid "Save/restore window position"
25811 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25817 #~ msgid "Pixmap Cache"
25818 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25820 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25821 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25826 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25827 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25830 #~ msgstr "&Jednostki:"
25832 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25833 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25835 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25836 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25838 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25839 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25841 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25842 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25844 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25845 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25847 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25848 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25850 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25851 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25853 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25854 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25856 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25857 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25859 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25860 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25862 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25863 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25865 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25866 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25869 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25870 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25872 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25873 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25875 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25876 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25878 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25879 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25881 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25882 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25884 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25885 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25887 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25888 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25890 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25891 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25893 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25894 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25896 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25897 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25899 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25900 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25902 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25903 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25905 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25906 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25908 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25909 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25911 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25912 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25914 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25915 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25917 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25918 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25920 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25921 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25923 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25924 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25926 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25927 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25929 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25930 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25932 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25933 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25935 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25936 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25938 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25939 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25941 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25942 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25948 #~ msgstr "Węgierski"
25950 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25951 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25953 #~ msgid "Count Words|W"
25954 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25956 #~ msgid "Line Break|B"
25957 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25959 #~ msgid "Framed|F"
25960 #~ msgstr "Obramowana|F"
25962 #~ msgid "Shaded|S"
25963 #~ msgstr "Cieniowana|S"
25965 #~ msgid "Insert URL"
25966 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
25968 #~ msgid "Can't load document class"
25969 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
25972 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25975 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
25979 #~ "Layout had to be changed from\n"
25980 #~ "%1$s to %2$s\n"
25981 #~ "because of class conversion from\n"
25984 #~ "Układ został zmieniony z\n"
25985 #~ "%1$s na %2$s\n"
25986 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
25990 #~ "The document could not be converted\n"
25991 #~ "into the document class %1$s."
25993 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
25994 #~ "do klasy %1$s."
25996 #~ msgid "Unknown layout"
25997 #~ msgstr "Nieznany układ"
26000 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26001 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26003 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
26004 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
26006 #~ msgid "&Switch to document"
26007 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
26010 #~ "Could not open the specified document\n"
26012 #~ "due to the error: %2$s"
26014 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26016 #~ "z powodu błędu: %2$s"
26018 #~ msgid "Rectangular box"
26019 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
26021 #~ msgid "Shadow box"
26022 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
26024 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26025 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
26027 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26028 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
26031 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
26034 #~ msgstr "Pudełko"
26042 #~ msgid "Shadowbox"
26043 #~ msgstr "Cieniowane"
26045 #~ msgid "Doublebox"
26046 #~ msgstr "Podwójne"
26048 #~ msgid "Unknown inset name: "
26049 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
26051 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26052 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
26054 #~ msgid "Program Listing "
26055 #~ msgstr "Listing kodu"
26058 #~ msgstr "Obramowane"
26060 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26061 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
26066 #~ msgid "HtmlUrl: "
26067 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26070 #~ msgid "Swap Rows|S"
26071 #~ msgstr "Zamień wiersze"
26074 #~ msgid "Swap Columns|w"
26075 #~ msgstr "Zamień kolumny"
26078 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26079 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26081 #~ msgid "Default (outer)"
26082 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
26085 #~ msgstr "Zewnętrzny"
26087 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26088 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
26090 #~ msgid "%1$d words in selection."
26091 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
26093 #~ msgid "%1$d words in document."
26094 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
26096 #~ msgid "One word in selection."
26097 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
26099 #~ msgid "One word in document."
26100 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
26102 #~ msgid "Count words"
26103 #~ msgstr "Policz słowa"
26106 #~ msgid "Encoding error"
26107 #~ msgstr "&Kodowanie:"
26110 #~ msgid "Placeholders"
26111 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
26115 #~ msgstr "Do prawej"
26119 #~ msgstr "Do środka"
26122 #~ msgstr "Przypadek."
26124 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26125 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
26127 #~ msgid "Algorithm #."
26128 #~ msgstr "Algorytm #."
26130 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26131 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
26134 #~ msgstr "&Wczytaj"
26136 #~ msgid "To &file:"
26137 #~ msgstr "&Do pliku:"
26139 #~ msgid "Co&pies:"
26140 #~ msgstr "&Kopie:"
26142 #~ msgid "Printer &name:"
26143 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
26146 #~ msgid "Columns "
26147 #~ msgstr "Kolumny"
26150 #~ msgid "Overprint "
26151 #~ msgstr "Nadbitka"
26153 #~ msgid "Conjecture "
26154 #~ msgstr "Hipoteza "
26157 #~ msgid "Font st&yle:"
26158 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
26160 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26161 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
26168 #~ msgid "columns "
26169 #~ msgstr "Kolumny"
26172 #~ msgid "overprint "
26173 #~ msgstr "Wersja robocza"
26176 #~ msgid "overlayarea"
26177 #~ msgstr "Warstwa"
26180 #~ msgid "Corollary_"
26181 #~ msgstr "Wniosek"
26184 #~ msgid "Definition. "
26185 #~ msgstr "Definicja."
26188 #~ msgid "Example. "
26189 #~ msgstr "Przykład."
26204 #~ msgid "&Extended Chars"
26205 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
26208 #~ msgstr "Domyślny"
26212 #~ msgstr "komentarz"
26215 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26216 #~ msgstr "Spis treści"
26222 #~ msgid "Table of Contents|T"
26223 #~ msgstr "Spis treści|t"
26231 #~ msgstr "Liczba kopii"
26235 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
26238 #~ msgid "Number style"
26239 #~ msgstr "Wyliczenie"
26242 #~ msgid "Error closing file"
26243 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26250 #~ msgid "Corollary. "
26251 #~ msgstr "Wniosek."
26254 #~ msgid "&Caption"
26258 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26259 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26263 #~ msgstr "&Etykieta:"
26266 #~ msgid "A Label for the caption"
26267 #~ msgstr "Podpis tabeli"
26270 #~ msgid "<- P&romote"
26271 #~ msgstr "&Ochrona:"
26275 #~ msgstr "Miejscowość"
26279 #~ msgstr "&Aktualizuj"
26282 #~ msgid "SubSection"
26283 #~ msgstr "Podsekcja"
26286 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26289 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
26290 #~ "Formatowanie/Czcionki."
26292 #~ msgid "Unknown toc list"
26293 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
26296 #~ msgid "Insert glossary entry"
26297 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
26301 #~ msgstr "&Globalnie"
26303 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26304 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26306 #~ msgid "&Detach panel"
26307 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26309 #~ msgid "Insert spacing"
26310 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26312 #~ msgid "Set limits style"
26313 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26315 #~ msgid "Set math font"
26316 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26318 #~ msgid "Insert fraction"
26319 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26321 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26322 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26324 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26325 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26327 #~ msgid "Math Panel|l"
26328 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26330 #~ msgid "Math Panel|P"
26331 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26333 #~ msgid "Show math panel"
26334 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26336 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26337 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26339 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26340 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26342 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26343 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26345 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26346 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26348 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26349 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26352 #~ msgid "Insert math delimiters"
26353 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26355 #~ msgid "E&xtra options"
26356 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26358 #~ msgid "Alig&nment:"
26359 #~ msgstr "&Justowanie:"
26365 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26366 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26368 #~ msgid "&Converters"
26369 #~ msgstr "&Konwertery"
26371 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26372 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26374 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26375 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26377 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26378 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26380 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26381 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26384 #~ msgstr "\tKoniec."
26389 #~ msgid "Opening child document "
26390 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26393 #~ msgid "Special Insets|S"
26394 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26397 #~ msgid "Insets|n"
26398 #~ msgstr "Wstaw|W"