]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Martin's changes to the Note inset.
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie teksty dla LyX-a (2001).
2 # Polish messages for LyX (2001).
3 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
4 # Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lyx-1.3.2\n"
11 "POT-Creation-Date: 2003-05-06 16:32+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-04-05 22:47+0100\n"
13 "Last-Translator: Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>\n"
14 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
20 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
21 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169
22 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
23 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
24 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
25 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
26 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
27 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
28 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
29 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
30 msgid "Close|^["
31 msgstr "Zamknij|^["
32
33 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
34 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
35 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
36 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
37 msgid "Tabbed folder"
38 msgstr ""
39
40 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
41 msgid "Key:|#K"
42 msgstr "Klucz:|#K"
43
44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
45 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
46 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
47 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
48 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
49 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
50 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
51 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
52 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133
53 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
54 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
55 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
56 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
57 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
58 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
59 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
60 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
63 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
64 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
65 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
66 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
67 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:260
69 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:92
70 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
71 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1138
72 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
73 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
78 msgid "Label:|#L"
79 msgstr "Etykieta:|#L"
80
81 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
82 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
83 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
84 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
85 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
86 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
87 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
88 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
89 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
90 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
91 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
92 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
93 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
94 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
95 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
96 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
99 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
100 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
101 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
102 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
104 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
105 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
106 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
107 msgid "Cancel|^["
108 msgstr "Anuluj|^["
109
110 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
111 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
112 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
113 msgid "Update|#U"
114 msgstr "Aktualizuj|#A"
115
116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
117 msgid "Database:|#D"
118 msgstr "Baza danych:|#B"
119
120 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
121 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
122 msgid "Style:|#S"
123 msgstr "Styl:|#S"
124
125 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
126 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
127 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
128 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
129 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
130 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
131 msgid "Browse...|#B"
132 msgstr "Przegl±daj|#B"
133
134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
135 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
136 msgstr "Dodaj bibliografiê do spisu tre¶ci|#D"
137
138 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
139 msgid "Styles:|#y"
140 msgstr "Styl:|#y"
141
142 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
143 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
144 msgid "Browse...|#r"
145 msgstr "Przegl±daj|#r"
146
147 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
148 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
149 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
150 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
153 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
154 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151
155 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
157 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
158 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
159 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
161 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
162 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
163 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
165 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
166 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
167 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
169 msgid "Apply|#A"
170 msgstr "Zastosuj|#a"
171
172 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
173 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
174 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
175 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
177 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
178 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
179 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
181 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
182 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
183 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
184 msgid "Restore|#R"
185 msgstr "Przywróæ|#P"
186
187 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
189 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
190 msgid "Close|^[^M"
191 msgstr "Zamknij|^[^M"
192
193 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
194 msgid "Update|#Uu"
195 msgstr "Aktualizuj|#u"
196
197 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
198 msgid "Family:|#F"
199 msgstr "Rodzina:|#R"
200
201 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
202 msgid "Series:|#S"
203 msgstr "Grubo¶æ:|#G"
204
205 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
206 msgid "Shape:|#H"
207 msgstr "Odmiana:|#K"
208
209 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
210 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
211 msgid "Size:|#z"
212 msgstr "Wielko¶æ:|#W"
213
214 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
215 msgid "Misc:|#M"
216 msgstr "Inne:|#I"
217
218 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
219 msgid "Color:|#C"
220 msgstr "Kolor:|#K"
221
222 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
223 msgid "Toggle on all these|#T"
224 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#Z"
225
226 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
227 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
228 msgid "Language:"
229 msgstr "Jêzyk:"
230
231 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
232 msgid "These are never toggled"
233 msgstr "Nieprze³±czalne"
234
235 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
236 msgid "These are always toggled"
237 msgstr "Prze³±czalne"
238
239 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
240 msgid "Inset keys:|#I"
241 msgstr "Wybrane klucze:|#W"
242
243 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
244 msgid "Bibliography keys:|#k"
245 msgstr "Klucze bibliografii:|#K"
246
247 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
248 msgid "Info:"
249 msgstr "Informacja:"
250
251 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115
253 msgid "@4->"
254 msgstr ""
255
256 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
257 msgid "@9+"
258 msgstr ""
259
260 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
261 msgid "@8->"
262 msgstr ""
263
264 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
265 msgid "@2->"
266 msgstr ""
267
268 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
269 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:209
270 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34
271 msgid "Search"
272 msgstr "Szukaj"
273
274 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
275 msgid "Regular Expression|#x"
276 msgstr "Wyra¿enie regularne|#W"
277
278 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
279 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
280 msgid "Case sensitive|#C"
281 msgstr "Wielko¶æ liter|#W"
282
283 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
284 msgid "Previous|#P"
285 msgstr "Poprzedni|#P"
286
287 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
288 msgid "Next|#N"
289 msgstr "Nastêpny|#N"
290
291 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
292 msgid "Full author list|#F"
293 msgstr "Pe³na lista autorów|#P"
294
295 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
296 msgid "Force upper case|#u"
297 msgstr "Du¿e litery|#D"
298
299 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
300 msgid "Text before:|#b"
301 msgstr "Tekst przed:|#p"
302
303 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
304 msgid "Text after:|#T"
305 msgstr "Tekst po:|#T"
306
307 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
308 msgid "Save as Document Defaults|#v"
309 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne|#u"
310
311 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
312 msgid "Use Class Defaults|#C"
313 msgstr "Domy¶lne opcje klasy|#c"
314
315 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
316 msgid "Dimensions"
317 msgstr "Rozmiar"
318
319 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
320 msgid "Size:|#S"
321 msgstr "Wielko¶æ:|#W"
322
323 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
324 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
325 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
326 msgid "Width:|#W"
327 msgstr "Szeroko¶æ:|#S"
328
329 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
330 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
331 msgid "Height:|#H"
332 msgstr "Wysoko¶æ:|#W"
333
334 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
335 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
336 msgid "Orientation"
337 msgstr "Orientacja"
338
339 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
340 msgid "Portrait|#r"
341 msgstr "Pionowo|#P"
342
343 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
344 msgid "Landscape|#L"
345 msgstr "Poziomo|#z"
346
347 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
348 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
349 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:266
350 msgid "Margins"
351 msgstr "Marginesy"
352
353 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
354 msgid "Custom sizes|#M"
355 msgstr "Rozmiary u¿ytkownika|#R"
356
357 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
358 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
359 msgstr "Specjalne (tylko dla A4 pionowo):|#S"
360
361 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
362 msgid "Top:|#T"
363 msgstr "Górny:|#G"
364
365 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
366 msgid "Bottom:|#B"
367 msgstr "Dolny:|#D"
368
369 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
370 msgid "Inner:|#I"
371 msgstr "Wewnêtrzny:|#W"
372
373 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
374 msgid "Outer:|#u"
375 msgstr "Zewnêtrzny:|#Z"
376
377 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
378 msgid "Headheight:|#H"
379 msgstr "Nag³ówek:|#N"
380
381 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
382 msgid "Headsep:|#d"
383 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
384
385 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
386 msgid "Footskip:|#F"
387 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
388
389 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
390 msgid "Sides"
391 msgstr "Wydruk"
392
393 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
394 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:128
395 msgid "Separation"
396 msgstr "Separacja"
397
398 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
399 msgid "Columns"
400 msgstr "Kolumn"
401
402 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
403 msgid "Fonts:|#F"
404 msgstr "Czcionka:|#C"
405
406 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
407 msgid "Font Size:|#O"
408 msgstr "Wielko¶æ czcionki:|#W"
409
410 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
411 msgid "Class:|#l"
412 msgstr "Klasa:|#l"
413
414 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
415 msgid "Page style:|#P"
416 msgstr "Styl strony:|#S"
417
418 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
419 msgid "Spacing:|#g"
420 msgstr "Interlinia:|#l"
421
422 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
423 msgid "Extra Options:|#X"
424 msgstr "Opcje dodatkowe:|#d"
425
426 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
427 msgid "Default Skip:|#u"
428 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#m"
429
430 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
431 msgid "One|#n"
432 msgstr "Jednostronny|#n"
433
434 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
435 msgid "Two|#T"
436 msgstr "Dwustronny|#D"
437
438 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
439 msgid "One|#e"
440 msgstr "Jedna|#J"
441
442 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
443 msgid "Two|#w"
444 msgstr "Dwie|#w"
445
446 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
447 msgid "Indent|#I"
448 msgstr "Wciêcie|#W"
449
450 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
451 msgid "Skip|#K"
452 msgstr "Odstêp|#p"
453
454 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
455 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
456 msgid "Quote Style"
457 msgstr "Cudzys³ów"
458
459 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
460 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
461 msgid "Encoding:|#E"
462 msgstr "Kodowanie:|#K"
463
464 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
465 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
466 msgid "Type:|#T"
467 msgstr "Typ:|#T"
468
469 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
470 msgid "Single|#S"
471 msgstr "Pojedyñczy|#P"
472
473 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
474 msgid "Double|#D"
475 msgstr "Podwójny|#d"
476
477 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
478 msgid "Language:|#L"
479 msgstr "Jêzyk:|#J"
480
481 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
482 msgid "Float Placement:|#L"
483 msgstr "Pozycja wstawki:|#P"
484
485 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
486 msgid "Section number depth:"
487 msgstr "G³êboko¶æ num. rozdzia³ów:"
488
489 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
490 msgid "Table of contents depth:"
491 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci:"
492
493 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
494 msgid "PS Driver:|#S"
495 msgstr "Sterownik PS:|#S"
496
497 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
498 msgid "Use AMS Math|#M"
499 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
500
501 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
502 msgid "Use Natbib|#N"
503 msgstr "U¿yj Natbib|#U"
504
505 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
506 msgid "Citation style:|#i"
507 msgstr "Styl cytowania:|#i"
508
509 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
510 msgid "Bullet depth"
511 msgstr "Wyró¿nienia"
512
513 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
514 msgid "LaTeX:|#L"
515 msgstr "LaTeX:|#L"
516
517 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
518 msgid "1|#1"
519 msgstr "1|#1"
520
521 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
522 msgid "2|#2"
523 msgstr "2|#2"
524
525 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
526 msgid "3|#3"
527 msgstr "3|#3"
528
529 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
530 msgid "4|#4"
531 msgstr "4|#4"
532
533 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
534 msgid "Standard|#S"
535 msgstr "Standard|#S"
536
537 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
538 msgid "Maths|#M"
539 msgstr "Maths|#M"
540
541 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
542 msgid "Ding 1|#D"
543 msgstr ""
544
545 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
546 msgid "Ding 2|#i"
547 msgstr ""
548
549 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
550 msgid "Ding 3|#n"
551 msgstr ""
552
553 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
554 msgid "Ding 4|#g"
555 msgstr ""
556
557 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
558 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
559 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:956
560 msgid "Status"
561 msgstr "Status"
562
563 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
564 msgid "Open|#O"
565 msgstr "Otwarte|#O"
566
567 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
568 msgid "Collapsed|#C"
569 msgstr "Po³±czone|#P"
570
571 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
572 msgid "Inlined View|#I"
573 msgstr "Widoczne|#W"
574
575 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
576 msgid "Template:|#t"
577 msgstr "Szablon:|#b"
578
579 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
580 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
581 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
582 msgid "File:|#F"
583 msgstr "Plik:|#P"
584
585 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
586 msgid "Parameters:|#P"
587 msgstr "Parametery:|#P"
588
589 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
590 msgid "Edit file|#E"
591 msgstr "Edytuj plik|#E"
592
593 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
594 msgid "View result|#V"
595 msgstr "Wy¶wietl|#W"
596
597 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
598 msgid "Update result|#U"
599 msgstr "Aktualizuj wynik|#A"
600
601 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
602 msgid "Directory:|#D"
603 msgstr "Katalog:|#K"
604
605 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
606 msgid "Pattern:|#P"
607 msgstr "Maska:|#M"
608
609 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
610 msgid "Filename:|#F"
611 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
612
613 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
614 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
615 msgid "Rescan|#R"
616 msgstr "Od¶wie¿|#O"
617
618 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
619 msgid "Home|#H"
620 msgstr "Domowy|#D"
621
622 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
623 msgid "User1|#1"
624 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
625
626 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
627 msgid "User2|#2"
628 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
629
630 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
631 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
632 msgid "Placement"
633 msgstr "Pozycja wstawki"
634
635 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
636 msgid "Page of floats|#P"
637 msgstr "Strona ze wstawkami|#S"
638
639 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
640 msgid "Bottom of the page|#B"
641 msgstr "U do³u strony|#d"
642
643 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
644 msgid "Top of the page|#T"
645 msgstr "U góry strony|#s"
646
647 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
648 msgid "Here, if possible|#r"
649 msgstr "Tutaj, je¶li to mo¿liwe|#t"
650
651 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
652 msgid "Span columns|#S"
653 msgstr "Ca³a szeroko¶æ|#C"
654
655 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
656 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
657 msgstr "Ignoruj wewnêtrzne zasady LaTeX-a|#I"
658
659 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
660 msgid "Alternatives|#l"
661 msgstr "Alternatywnie|#A"
662
663 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
664 msgid "Here, definitely!|#H"
665 msgstr "Tutaj, bezwzglêdnie!|#T"
666
667 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
668 msgid "Document default|#D"
669 msgstr "Domy¶lne dokumentu|#D"
670
671 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43
672 msgid "Forked child processes:|#F"
673 msgstr "Rozwidlone procesy potomne:|#R"
674
675 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61
676 msgid "Kill processes:|#K"
677 msgstr "Procesy do usuniêcia:|#P"
678
679 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79
680 msgid "All ->"
681 msgstr "Wszystkie->"
682
683 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97
684 msgid "@->"
685 msgstr ""
686
687 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
688 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286
689 msgid "Output"
690 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
691
692 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
693 msgid "LyX View"
694 msgstr "Widok w LyX-ie"
695
696 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
697 #, fuzzy
698 msgid "Draft mode|#o"
699 msgstr "Tryb szkicowy|#s"
700
701 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
702 msgid "Do not unzip|#u"
703 msgstr "Nie rozpakowuj|#r"
704
705 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
706 msgid "Scale:|#S"
707 msgstr "Skala:|#S"
708
709 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
710 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
711 msgstr "Zachowaj proporcje|#p"
712
713 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
714 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:251
715 msgid "%"
716 msgstr "%"
717
718 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
719 msgid "Display:|#D"
720 msgstr "Wyra¿enie eksponowane:|#e"
721
722 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
723 msgid "Right top:|#R"
724 msgstr "Prawy górny:|#P"
725
726 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
727 msgid "Left bottom:|#L"
728 msgstr "Lewy dolny:|#L"
729
730 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
731 msgid "X"
732 msgstr "X"
733
734 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
735 msgid "Y"
736 msgstr "Y"
737
738 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
739 msgid "Units|#U"
740 msgstr "Jednostka|#J"
741
742 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
743 msgid "Clip to bounding box|#C"
744 msgstr "Obetnij do rozmairów bounding box|#O"
745
746 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
747 msgid "Get from file|#G"
748 msgstr "We¼ z pliku|#W"
749
750 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
751 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
752 msgid "Rotation"
753 msgstr "Obrót"
754
755 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
756 msgid "LaTeX options:|#L"
757 msgstr "Opcje LaTeX-a:|#L"
758
759 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
760 msgid "deg"
761 msgstr "stopni"
762
763 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
764 msgid "Origin:|#O"
765 msgstr "Punkt obrotu:|#P"
766
767 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
768 msgid "Subfigure:|#S"
769 msgstr "Podrysunek:|#P"
770
771 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
772 msgid "Angle:|#A"
773 msgstr "K±t:|#K"
774
775 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
776 msgid "Load|#L"
777 msgstr "Wczytaj|#W"
778
779 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
780 msgid "File name:|#F"
781 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
782
783 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
784 msgid "Visible space|#s"
785 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
786
787 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
788 msgid "Verbatim|#V"
789 msgstr "Wstaw maszynopis|#m"
790
791 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
792 msgid "Use input|#i"
793 msgstr "U¿yj wej¶cia|#U"
794
795 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
796 msgid "Use include|#U"
797 msgstr "Do³±cz|#D"
798
799 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
800 msgid "Preview|#p"
801 msgstr "Podgl±d|#P"
802
803 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
804 msgid "Keyword:|#K"
805 msgstr "S³owo kluczowe:|#k"
806
807 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
808 msgid ""
809 "()\n"
810 "Both|#B"
811 msgstr ""
812 "()\n"
813 "Oba|#O"
814
815 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
816 msgid ""
817 ")\n"
818 "Right|#R"
819 msgstr ""
820 ")\n"
821 "Prawy|#P"
822
823 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
824 msgid ""
825 "(\n"
826 "Left|#L"
827 msgstr ""
828 "(\n"
829 "Lewy|#L"
830
831 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
832 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
833 msgid "Rows:"
834 msgstr "Wierszy:"
835
836 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
837 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
838 msgid "Columns:"
839 msgstr "Kolumn:"
840
841 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
842 msgid "Vertical align:|#V"
843 msgstr "Wyrównanie w pionie:|#i"
844
845 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
846 msgid "Horizontal align:|#H"
847 msgstr "Justowanie w poziomie:|#p"
848
849 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
850 msgid "Functions:"
851 msgstr "Funkcje:"
852
853 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81
854 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
855 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
856 msgid "Greek"
857 msgstr "Greka"
858
859 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99
860 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387
861 msgid "­ Û"
862 msgstr ""
863
864 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117
865 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441
866 msgid "± ´"
867 msgstr ""
868
869 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135
870 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405
871 msgid "£ @"
872 msgstr ""
873
874 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
875 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
876 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
877 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
878 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
879 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
880 msgid "Misc"
881 msgstr "Inne"
882
883 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
884 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
885 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
886 msgid "Dots"
887 msgstr "Kropki"
888
889 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315
890 msgid "S  ò"
891 msgstr ""
892
893 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423
894 msgid "!(£ @)"
895 msgstr ""
896
897 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
898 msgid "Negative|#N"
899 msgstr "Ujemny|#U"
900
901 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
902 msgid "Neg Medium|#E"
903 msgstr "¦redni ujemny|#r"
904
905 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
906 msgid "Neg Thick|#T"
907 msgstr "Du¿y ujemny|#u"
908
909 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
910 msgid "Thick|#H"
911 msgstr "Du¿y|#D"
912
913 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
914 msgid "2Quadratin|#2"
915 msgstr "Dwa kwadraty|#k"
916
917 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
918 msgid "Quadratin|#Q"
919 msgstr "Kwadrat|#K"
920
921 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
922 msgid "Thin|#I"
923 msgstr "Ma³y|#M"
924
925 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
926 msgid "Medium|#M"
927 msgstr "¦redni|#e"
928
929 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
930 #: src/frontends/controllers/character.C:47
931 #: src/frontends/controllers/character.C:73
932 #: src/frontends/controllers/character.C:107
933 #: src/frontends/controllers/character.C:173
934 #: src/frontends/controllers/character.C:203
935 #: src/frontends/controllers/character.C:257
936 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
937 msgid "Reset"
938 msgstr "Od¶wie¿"
939
940 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
941 msgid "textrm"
942 msgstr ""
943
944 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
945 msgid "Width"
946 msgstr "Szeroko¶æ"
947
948 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
949 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
950 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
951 msgid "Alignment"
952 msgstr "Justowanie"
953
954 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
955 msgid "Top|#T"
956 msgstr "W górê|#g"
957
958 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
959 msgid "Middle|#d"
960 msgstr "¦rodek|#r"
961
962 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
963 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
964 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
965 msgid "Bottom|#B"
966 msgstr "W dó³|#d"
967
968 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
969 msgid "Text"
970 msgstr "Tekst"
971
972 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
973 msgid "Below"
974 msgstr "Poni¿ej"
975
976 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
977 msgid "Above"
978 msgstr "Powy¿ej"
979
980 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
981 msgid "Line|#i"
982 msgstr "Linia|#i"
983
984 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
985 msgid "Line|#n"
986 msgstr "Linia|#i"
987
988 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
989 msgid "Page break|#g"
990 msgstr "Koniec strony|#K"
991
992 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
993 msgid "Page break|#b"
994 msgstr "Koniec strony|#s"
995
996 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
997 msgid "Vertical space:|#V"
998 msgstr "Odstêpy w pionie:|#p"
999
1000 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
1001 msgid "Keep|#K"
1002 msgstr "Utrzymaj|#U"
1003
1004 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1005 msgid "Vertical space:|#e"
1006 msgstr "Odstêpy w pionie:|#i"
1007
1008 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1009 msgid "Keep|#p"
1010 msgstr "Utrzymaj|#t"
1011
1012 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1013 msgid "Line spacing:|#s"
1014 msgstr "Interlinia:|#I"
1015
1016 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
1017 msgid "Maximum label width:|#M"
1018 msgstr "Maksymalna szeroko¶æ etykiety:|#M"
1019
1020 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
1021 msgid "No Indent|#d"
1022 msgstr "Bez wciêcia|#B"
1023
1024 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
1025 msgid "Right|#R"
1026 msgstr "W prawo|#p"
1027
1028 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
1029 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1030 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1031 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1032 msgid "Left|#L"
1033 msgstr "W lewo|#l"
1034
1035 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
1036 msgid "Block|#B"
1037 msgstr "Blok|#B"
1038
1039 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
1040 msgid "Centered|#C"
1041 msgstr "¦rodkowanie|#C"
1042
1043 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1045 msgid "Pages"
1046 msgstr "Strony"
1047
1048 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1049 msgid "Destination"
1050 msgstr "Przeznaczenie"
1051
1052 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1053 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1054 msgid "Copies"
1055 msgstr "Liczba kopii"
1056
1057 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1058 msgid "Sorted|#S"
1059 msgstr "Kolejno¶æ|#K"
1060
1061 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1062 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
1063 msgid "To:|#T"
1064 msgstr "Do:|#D"
1065
1066 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1067 msgid "Reverse order|#R"
1068 msgstr "Odwrotna|#O"
1069
1070 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1071 msgid "Number:|#N"
1072 msgstr "Liczba:|#L"
1073
1074 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1075 msgid "Odd numbered pages|#O"
1076 msgstr "Strony nieparzyste|#n"
1077
1078 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1079 msgid "Even numbered pages|#E"
1080 msgstr "Strony parzyste|#p"
1081
1082 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1083 msgid "Printer:|#P"
1084 msgstr "Drukarka:|#D"
1085
1086 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1087 msgid "All|#l"
1088 msgstr "Wszystkie|#W"
1089
1090 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1091 msgid "From:|#m"
1092 msgstr "Od:|#O"
1093
1094 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149
1095 msgid "Save"
1096 msgstr "Zapisz"
1097
1098 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1099 msgid "Scale & Resolution"
1100 msgstr "Skalowanie i rozdzielczo¶æ"
1101
1102 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1103 msgid "Fonts used"
1104 msgstr "U¿yte czcionki"
1105
1106 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1107 msgid "Roman:|#R"
1108 msgstr "Szeryfowa:|#S"
1109
1110 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1111 msgid "Sans Serif:|#S"
1112 msgstr "Bezszeryfowa:|#B"
1113
1114 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1115 msgid "Typewriter:|#T"
1116 msgstr "Maszynowa:|#G"
1117
1118 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1119 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1120 msgstr "Skaluj czcionki rastrowe|#r"
1121
1122 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1123 msgid "Zoom %:|#Z"
1124 msgstr "Powiêkszenie %:|#P"
1125
1126 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1127 msgid "Screen DPI:|#D"
1128 msgstr "Rozdzielczo¶æ ekranu:|#R"
1129
1130 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1131 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1132 msgid "Tiny:"
1133 msgstr "Mikroskopijny:"
1134
1135 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1136 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1137 msgid "Smallest:"
1138 msgstr "Najmniejszy:"
1139
1140 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1142 msgid "Smaller:"
1143 msgstr "Mniejszy:"
1144
1145 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1146 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1147 msgid "Small:"
1148 msgstr "Ma³y:"
1149
1150 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1151 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1152 msgid "Normal:"
1153 msgstr "Normalny:"
1154
1155 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1157 msgid "Large:"
1158 msgstr "Du¿y:"
1159
1160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1161 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1162 msgid "Larger:"
1163 msgstr "Wiêkszy:"
1164
1165 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1166 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1167 msgid "Largest:"
1168 msgstr "Najwiêkszy:"
1169
1170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1172 msgid "Huge:"
1173 msgstr "Wielki:"
1174
1175 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1176 msgid "Huger:"
1177 msgstr "Wielki:"
1178
1179 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1180 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
1181 msgid "Size"
1182 msgstr "Wielko¶æ"
1183
1184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1185 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1186 msgstr "Kodowanie i czcionki menu"
1187
1188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1189 msgid "Normal Font:|#N"
1190 msgstr "Czcionka zwyk³a:|#z"
1191
1192 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1193 msgid "Bold Font:|#B"
1194 msgstr "Czcionka pogrubiona:|#p"
1195
1196 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1197 msgid "Popup Encoding:|#P"
1198 msgstr "Kodowanie menu:|#K"
1199
1200 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1201 msgid "Layout & Bindings"
1202 msgstr "Uk³ad menu i skróty"
1203
1204 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1205 msgid "User Interface file:|#U"
1206 msgstr "Plik w³asnego interfejsu:|#P"
1207
1208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1209 msgid "Bind file:|#f"
1210 msgstr "Plik skrótów:|#s"
1211
1212 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1213 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
1214 msgid "Browse...|#w"
1215 msgstr "Przegl±daj|#P"
1216
1217 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1218 msgid "LyX objects:|#L"
1219 msgstr "Obiekty LyX-a:|#L"
1220
1221 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
1222 msgid "H|#H"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1226 msgid "S|#S"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
1230 msgid "V|#V"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
1234 msgid "R|#R"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
1238 msgid "G|#G"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
1242 msgid "B|#B"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
1246 msgid "HSV"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
1250 msgid "RGB"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
1254 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1109
1255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1111
1256 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1151
1257 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1153
1258 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
1259 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
1260 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1433
1261 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1435
1262 msgid "Modify|#M"
1263 msgstr "Zmieñ|#Z"
1264
1265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
1266 msgid "Auto region delete|#A"
1267 msgstr "Automatyczne usuwanie zazn. obszaru|#A"
1268
1269 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
1270 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1271 msgstr "Kursor nad±¿a za suwakiem|#K"
1272
1273 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
1274 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1275 msgstr "Minimalizuj okna wraz z oknem g³ównym|#M"
1276
1277 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
1278 msgid "Wheel mouse jump:"
1279 msgstr "Skok rolki myszy:"
1280
1281 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
1282 msgid "Autosave interval:"
1283 msgstr "Interwa³ automatycznego zapisu:"
1284
1285 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
1286 msgid "Instant Preview|#P"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
1290 msgid "Graphics display:|#G"
1291 msgstr "Wy¶wietlanie rysunków:|#W"
1292
1293 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
1294 msgid "Spell command:|#S"
1295 msgstr "Polecenie sprawdzania pisowni:|#s"
1296
1297 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
1298 msgid "Alternative language:|#a"
1299 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#i"
1300
1301 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
1302 msgid "Escape characters:|#e"
1303 msgstr "Akceptuj znaki:|#z"
1304
1305 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
1306 msgid "Personal dictionary:|#d"
1307 msgstr "S³ownik osobisty:|#o"
1308
1309 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
1310 msgid "Accept compound words|#w"
1311 msgstr "Akceptuj z³±czone s³owa|#z"
1312
1313 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
1314 msgid "Use input encoding|#i"
1315 msgstr "U¿yj kodowania|#k"
1316
1317 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
1318 msgid "Advanced Options"
1319 msgstr "Opcje zaawansowane"
1320
1321 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
1322 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
1323 msgid "Interface"
1324 msgstr "Interfejs"
1325
1326 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
1327 msgid "Language Options"
1328 msgstr "Opcje jêzyka"
1329
1330 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
1331 msgid "Package:|#P"
1332 msgstr "Pakiet:|#P"
1333
1334 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
1335 msgid "Default language:|#l"
1336 msgstr "Domy¶lny jêzyk:|#j"
1337
1338 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
1339 msgid ""
1340 "Keyboard\n"
1341 "map|#K"
1342 msgstr ""
1343 "Mapa\n"
1344 "klawiatury|#k"
1345
1346 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
1347 msgid "1st:|#1"
1348 msgstr "1.:|#1"
1349
1350 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
1351 msgid "2nd:|#2"
1352 msgstr "2.:|#2"
1353
1354 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
1355 msgid "Browse...|#o"
1356 msgstr "Przegl±daj|#P"
1357
1358 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
1359 msgid "RtL support|#R"
1360 msgstr "Od prawej do lewej|$#R"
1361
1362 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
1363 msgid "Auto begin|#b"
1364 msgstr "W³±cz na pocz±tku|#p"
1365
1366 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
1367 msgid "Use babel|#U"
1368 msgstr "U¿yj babel|#U"
1369
1370 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
1371 msgid "Mark foreign|#M"
1372 msgstr "Zaznaczaj obce|#o"
1373
1374 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
1375 msgid "Auto finish|#f"
1376 msgstr "W³±cz na koñcu|#k"
1377
1378 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
1379 msgid "Global|#G"
1380 msgstr "Globalnie|#G"
1381
1382 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
1383 msgid "Command start:|#s"
1384 msgstr "Polecenie zmiany:|#z"
1385
1386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
1387 msgid "Command end:|#e"
1388 msgstr "Polecenie powrotu:|#p"
1389
1390 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
1391 msgid "All formats:|#l"
1392 msgstr "Formaty:|#F"
1393
1394 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
1395 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1396 msgid "Format:|#F"
1397 msgstr "Format:|#F"
1398
1399 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
1400 msgid "GUI name:|#G"
1401 msgstr "Nazwa w menu:|#N"
1402
1403 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
1404 msgid "Shortcut:|#S"
1405 msgstr "Skrót:|#S"
1406
1407 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
1408 msgid "Extension:|#E"
1409 msgstr "Rozszerzenie:|#R"
1410
1411 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
1412 msgid "Viewer:|#V"
1413 msgstr "Przegl±darka:|#P"
1414
1415 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
1416 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
1417 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1142
1418 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1144
1419 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1424
1420 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1426
1421 msgid "Add|#A"
1422 msgstr "Dodaj|#D"
1423
1424 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
1425 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
1426 msgid "Delete|#D"
1427 msgstr "Usuñ|#U"
1428
1429 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
1430 msgid "All converters:|#l"
1431 msgstr "Konwertery:|#K"
1432
1433 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
1434 msgid "From:|#F"
1435 msgstr "Z formatu:|#Z"
1436
1437 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
1438 msgid "Converter:|#C"
1439 msgstr "Konwerter:|#K"
1440
1441 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
1442 msgid "Extra flags:|#E"
1443 msgstr "Dodatkowe opcje:|#D"
1444
1445 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
1446 msgid "Default path:|#p"
1447 msgstr "Domy¶lna:|#D"
1448
1449 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
1450 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
1451 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
1452 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
1453 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
1454 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
1455 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1456 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
1457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
1458 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
1459 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
1460 msgid "Browse..."
1461 msgstr "Przegl±daj"
1462
1463 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
1464 msgid "Template path:|#T"
1465 msgstr "Szablony:|#S"
1466
1467 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
1468 msgid "Temp dir:|#d"
1469 msgstr "Pliki tymczasowe:|#t"
1470
1471 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
1472 msgid "Check last files:|#C"
1473 msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki:|#o"
1474
1475 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
1476 msgid "Last file count:|#L"
1477 msgstr "Liczba pamiêtanych plików:|#p"
1478
1479 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
1480 msgid "Backup path:|#B"
1481 msgstr "Kopie zapasowe:|#K"
1482
1483 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
1484 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1485 msgstr "Potok serwera LyX-a:|#P"
1486
1487 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
1488 msgid "Date format:|#f"
1489 msgstr "Format daty:|#F"
1490
1491 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
1492 msgid "Name:"
1493 msgstr "Nazwa:"
1494
1495 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
1496 msgid "Adapt output"
1497 msgstr "U¿ywaj nazwy"
1498
1499 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
1500 msgid "Printer Command and Flags"
1501 msgstr "Polecenie drukowania i jego opcje"
1502
1503 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
1504 msgid "Command:"
1505 msgstr "Polecenie:"
1506
1507 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
1508 msgid "Page range:"
1509 msgstr "Zakres stron:"
1510
1511 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
1512 msgid "Copies:"
1513 msgstr "Liczba kopii:"
1514
1515 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
1516 msgid "Reverse:"
1517 msgstr "Odwrotna kolejno¶æ:"
1518
1519 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
1520 msgid "To printer:"
1521 msgstr "Drukarka:"
1522
1523 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
1524 msgid "File extension:"
1525 msgstr "Rozszerzenie pliku:"
1526
1527 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
1528 msgid "Spool command:"
1529 msgstr "Polecenie drukowania:"
1530
1531 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
1532 msgid "Paper type:"
1533 msgstr "Typ papieru:"
1534
1535 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
1536 msgid "Even pages:"
1537 msgstr "Strony parzyste:"
1538
1539 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
1540 msgid "Odd pages:"
1541 msgstr "Strony nieparzyste:"
1542
1543 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
1544 msgid "Collated:"
1545 msgstr "Po³±czone:"
1546
1547 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
1548 msgid "Landscape:"
1549 msgstr "W poziomie:"
1550
1551 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
1552 msgid "To file:"
1553 msgstr "Do pliku:"
1554
1555 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
1556 msgid "Extra options:"
1557 msgstr "Opcje dodatkowe:"
1558
1559 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
1560 msgid "Spool printer prefix:"
1561 msgstr "Przedrostek nazwy:"
1562
1563 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
1564 msgid "Paper size:"
1565 msgstr "Rozmiar papieru:"
1566
1567 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964
1568 msgid "ASCII line length:|#A"
1569 msgstr "D³ugo¶æ wiersza ASCII:|#A"
1570
1571 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986
1572 msgid "TeX encoding:|#T"
1573 msgstr "Kodowanie TeX-a:|#T"
1574
1575 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
1576 msgid "Default paper size:|#p"
1577 msgstr "Domy¶lny rozmiar papieru:|#p"
1578
1579 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
1580 msgid "Outside Code Interaction"
1581 msgstr "Przetwarzanie danych zawnêtrznych"
1582
1583 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
1584 msgid "ASCII roff:|#r"
1585 msgstr "ASCII roff:|#r"
1586
1587 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
1588 msgid "Checktex:|#c"
1589 msgstr "CheckTeX:|#c"
1590
1591 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
1592 msgid "DVI paper option:|#D"
1593 msgstr "Opcje papieru DVI:|#D"
1594
1595 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
1596 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1597 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje|#z"
1598
1599 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1600 msgid "Sort|#S"
1601 msgstr "Sortuj|#S"
1602
1603 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1604 msgid "Document:|#D"
1605 msgstr "Dokument:|#D"
1606
1607 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1608 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1609 msgid "Name:|#N"
1610 msgstr "Nazwa:|#N"
1611
1612 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1613 msgid "Reference:|#e"
1614 msgstr "Odno¶nik:|#O"
1615
1616 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1617 msgid "Go to|#G"
1618 msgstr "Id¼ do|#I"
1619
1620 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1621 msgid "Find:|#F"
1622 msgstr "Szukaj:|#S"
1623
1624 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1625 msgid "Replace with:|#w"
1626 msgstr "Zast±p:|#Z"
1627
1628 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1629 msgid "Find next"
1630 msgstr "Szukaj nastêpny"
1631
1632 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1633 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1634 msgid "Replace|#R"
1635 msgstr "Zast±p|#Z"
1636
1637 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1638 msgid "Match word|#M"
1639 msgstr "Ca³e s³owo|#C"
1640
1641 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1642 msgid "Replace all|#a"
1643 msgstr "Wszystkie|#W"
1644
1645 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1646 msgid "Search backwards|#S"
1647 msgstr "Szukaj poprzedni|#S"
1648
1649 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1650 msgid "Export format:|#E"
1651 msgstr "Format eksportu:|#F"
1652
1653 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1654 msgid "Command:|#C"
1655 msgstr "Polecenie:|#P"
1656
1657 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1658 msgid "Word count:"
1659 msgstr "Postêp sprawdzania:"
1660
1661 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1662 msgid "Unknown:"
1663 msgstr "Nieznany:"
1664
1665 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1666 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1667 msgid "Replacement:"
1668 msgstr "Zast±pienie:"
1669
1670 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1671 msgid "Suggestions:|#g"
1672 msgstr "Propozycje:|#P"
1673
1674 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
1675 msgid "Add|#d"
1676 msgstr "Dodaj|#D"
1677
1678 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1679 msgid "Ignore|#I"
1680 msgstr "Ignoruj|#I"
1681
1682 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Ignore All|#g"
1685 msgstr "Ignoruj|#I"
1686
1687 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1688 msgid "0 %"
1689 msgstr "0 %"
1690
1691 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1692 msgid "Append Column|#A"
1693 msgstr "Do³±cz kolumnê|#k"
1694
1695 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1696 msgid "Delete Column|#O"
1697 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
1698
1699 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1700 msgid "Append Row|#p"
1701 msgstr "Do³±cz wiersz|#w"
1702
1703 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1704 msgid "Delete Row|#w"
1705 msgstr "Usuñ wiersz|#i"
1706
1707 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1708 msgid "Set Borders|#S"
1709 msgstr "Ustal ramki|#r"
1710
1711 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1712 msgid "Unset Borders|#U"
1713 msgstr "Usuñ ramki|#u"
1714
1715 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1716 msgid "Longtable|#L"
1717 msgstr "D³uga tabela|#t"
1718
1719 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1720 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1721 msgid "Rotate 90°|#9"
1722 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
1723
1724 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1725 msgid "Spec. Table"
1726 msgstr "Specjalne"
1727
1728 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1729 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1730 msgid "Fixed Width"
1731 msgstr "Sta³a szeroko¶æ"
1732
1733 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1734 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1735 msgid "Borders"
1736 msgstr "Ramki"
1737
1738 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1739 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1740 msgid "H. Alignment"
1741 msgstr "Justowanie"
1742
1743 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1744 msgid "Special column"
1745 msgstr "Specjalna kolumna"
1746
1747 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1748 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1749 msgid " |#W"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1753 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1754 msgid "Top|#t"
1755 msgstr "Górna|#G"
1756
1757 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1758 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1759 msgid "Right|#r"
1760 msgstr "Prawa|#P"
1761
1762 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1763 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1764 msgid "Left|#e"
1765 msgstr "Do lewej|#l"
1766
1767 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1768 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1769 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1770 msgid "Right|#i"
1771 msgstr "Do prawej|#p"
1772
1773 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1774 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1775 msgid "Center|#c"
1776 msgstr "¦rodkowanie|#C"
1777
1778 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1779 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1780 msgid "Top|#p"
1781 msgstr "Do góry|#g"
1782
1783 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1784 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1785 msgid "Center|#n"
1786 msgstr "¦rodkowanie|#C"
1787
1788 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1789 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1790 msgid "Bottom|#o"
1791 msgstr "Do do³u|#d"
1792
1793 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1794 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1795 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1796 msgstr "Argument LaTeX-a|#A:"
1797
1798 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1799 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1800 msgid " |#L"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1804 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1805 msgid "V. Alignment"
1806 msgstr "Justowanie"
1807
1808 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1809 msgid "Block|#k"
1810 msgstr "Blok|#k"
1811
1812 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1813 msgid "Special Cell"
1814 msgstr "Specjalna"
1815
1816 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1817 msgid "Special Multicolumn"
1818 msgstr "Opcje specj. wielokolumn."
1819
1820 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1821 msgid "Multicolumn|#M"
1822 msgstr "Wielokolumnowa|#W"
1823
1824 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1825 msgid "Use Minipage|#s"
1826 msgstr "U¿yj ministrony|#s"
1827
1828 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1829 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1830 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1831 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62
1832 msgid "On"
1833 msgstr "W³±cz"
1834
1835 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1836 msgid "Page break on the current row|#B"
1837 msgstr "Z³am stronê na bie¿±cym wierszu|#Z"
1838
1839 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1840 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1841 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1842 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1843 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1844 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1845 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1846 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1847 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:131
1848 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:147
1849 msgid "Double"
1850 msgstr "Podwójna"
1851
1852 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1853 msgid "Header"
1854 msgstr "Nag³ówek"
1855
1856 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1857 msgid "First Header"
1858 msgstr "Pierwszy nag³owek"
1859
1860 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1861 msgid "Footer"
1862 msgstr "Stopka"
1863
1864 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1865 msgid "Last Footer"
1866 msgstr "Ostatnia stopka"
1867
1868 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1869 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
1870 msgid "Is Empty"
1871 msgstr "Pusta"
1872
1873 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
1874 msgid "Border Above"
1875 msgstr "Ramka górna"
1876
1877 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
1878 msgid "Border Below"
1879 msgstr "Ramka dolna"
1880
1881 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
1882 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1011
1883 msgid "Contents"
1884 msgstr "Zawarto¶æ"
1885
1886 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
1887 msgid "Show Path|#P"
1888 msgstr "Poka¿ ¶cie¿ki|#P"
1889
1890 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
1891 msgid "Run TeXhash|#T"
1892 msgstr "Uruchom texhash|#U"
1893
1894 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
1895 msgid "Replace|^R"
1896 msgstr "Zast±p|#Z"
1897
1898 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
1899 msgid "Keyword:"
1900 msgstr "S³owo kluczowe:"
1901
1902 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
1903 msgid "Selection:|#S"
1904 msgstr "Zaznaczenie:|#Z"
1905
1906 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
1907 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
1908 msgid "Thesaurus entries:"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
1912 msgid "URL:|#U"
1913 msgstr "URL:|#U"
1914
1915 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
1916 msgid "HTML type|#H"
1917 msgstr "Typ HTML|#H"
1918
1919 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
1920 msgid "Outer|#O"
1921 msgstr "Zewnêtrzny|#Z"
1922
1923 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
1924 msgid "Default|#D"
1925 msgstr "Domy¶lny|#D"
1926
1927 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
1928 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
1929 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
1930 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
1931 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
1932 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
1933 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
1934 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
1935 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
1936 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
1937 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:22
1938 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
1939 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
1940 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
1941 msgid "Form1"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
1945 msgid "Style"
1946 msgstr "Styl"
1947
1948 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
1949 msgid "Use &NatBib"
1950 msgstr "U¿yj &NatBib"
1951
1952 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
1953 msgid "Cite &Style:"
1954 msgstr "&Cudzys³owy:"
1955
1956 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
1957 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
1958 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:363
1959 msgid "Bullets"
1960 msgstr "Wyró¿nienia"
1961
1962 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
1963 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
1964 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
1965 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
1966 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
1967 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
1968 msgid "default"
1969 msgstr "Domy¶lny"
1970
1971 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
1972 msgid "Set &Bullet"
1973 msgstr "&Wyró¿nienia"
1974
1975 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
1976 msgid "&Size:"
1977 msgstr "&Wielko¶æ:"
1978
1979 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
1980 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
1981 msgid "Tiny"
1982 msgstr "Mikroskopijny"
1983
1984 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
1985 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
1986 msgid "Smallest"
1987 msgstr "Najmniejszy"
1988
1989 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
1990 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
1991 msgid "Smaller"
1992 msgstr "Mniejszy"
1993
1994 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
1995 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
1996 msgid "Small"
1997 msgstr "Ma³y"
1998
1999 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
2000 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
2001 msgid "Normal"
2002 msgstr "Normalny"
2003
2004 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
2005 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
2006 msgid "Large"
2007 msgstr "Du¿y"
2008
2009 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
2010 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
2011 msgid "Larger"
2012 msgstr "Wiêkszy"
2013
2014 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
2015 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
2016 msgid "Largest"
2017 msgstr "Najwiêkszy"
2018
2019 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
2020 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
2021 msgid "Huge"
2022 msgstr "Wielki"
2023
2024 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
2025 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
2026 msgid "Huger"
2027 msgstr "Ogromny"
2028
2029 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
2030 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
2031 msgid "Form2"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
2035 msgid "Document &class:"
2036 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2037
2038 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
2039 msgid "Op&tions:"
2040 msgstr "&Opcje:"
2041
2042 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
2043 msgid "Page &style:"
2044 msgstr "&Styl strony:"
2045
2046 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:176
2047 msgid "&Indent"
2048 msgstr "&Wciêcie"
2049
2050 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:187
2051 msgid "S&kip"
2052 msgstr "&Odstêp"
2053
2054 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:215
2055 msgid "Float &placement:"
2056 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2057
2058 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:255
2059 msgid "&Font && size:"
2060 msgstr "&Czcionka i wielko¶æ:"
2061
2062 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:270
2063 msgid "&Line spacing:"
2064 msgstr "&Interlinia:"
2065
2066 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:64
2067 msgid "&Single"
2068 msgstr "&Pojedyñczy"
2069
2070 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:75
2071 msgid "&Double"
2072 msgstr "&Podwójny"
2073
2074 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:100
2075 msgid "&Type:"
2076 msgstr "&Typ:"
2077
2078 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:152
2079 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2080 msgid "&Language:"
2081 msgstr "&Jêzyk:"
2082
2083 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:167
2084 msgid "&Encoding:"
2085 msgstr "&Kodowanie:"
2086
2087 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2088 msgid "&Top:"
2089 msgstr "&Górny:"
2090
2091 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2092 msgid "&Bottom:"
2093 msgstr "&Dolny:"
2094
2095 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2096 msgid "&Inner:"
2097 msgstr "&Wewnêtrzny:"
2098
2099 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2100 msgid "O&uter:"
2101 msgstr "&Zewnêtrzny:"
2102
2103 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2104 msgid "&Margins:"
2105 msgstr "&Marginesy:"
2106
2107 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2108 msgid "&Foot skip:"
2109 msgstr "&Odstêp stopki:"
2110
2111 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2112 msgid "Head &sep:"
2113 msgstr "&Odstêp nag³ówka:"
2114
2115 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2116 msgid "Head &height:"
2117 msgstr "&Wysoko¶æ nag³ówka:"
2118
2119 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
2120 msgid "Numbering Depth"
2121 msgstr "G³êboko¶æ numeracji"
2122
2123 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
2124 msgid "&Section:"
2125 msgstr "&Sekcja:"
2126
2127 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
2128 msgid "&Table of contents:"
2129 msgstr "&Spis tre¶ci:"
2130
2131 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
2132 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
2133 msgid "Packages"
2134 msgstr "Pakiety"
2135
2136 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:60
2137 msgid "Use AMS &math"
2138 msgstr "U¿yj AMS &math"
2139
2140 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:73
2141 msgid "Options"
2142 msgstr "Opcje"
2143
2144 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:92
2145 msgid "Postscript &driver:"
2146 msgstr "Sterownik &Postscript:"
2147
2148 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
2149 msgid "Two-&column document"
2150 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
2151
2152 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
2153 msgid "&Two-sided document"
2154 msgstr "Dokument &dwustronny"
2155
2156 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
2157 msgid "Paper Size"
2158 msgstr "Rozmiar papieru"
2159
2160 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
2161 msgid "&Height:"
2162 msgstr "&Wysoko¶æ:"
2163
2164 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
2165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
2166 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:365
2167 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2168 msgid "&Width:"
2169 msgstr "&Szeroko¶æ:"
2170
2171 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
2172 msgid "Paper &size:"
2173 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2174
2175 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
2176 msgid "&Portrait"
2177 msgstr "&Pionowo"
2178
2179 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
2180 msgid "&Landscape"
2181 msgstr "P&oziomo"
2182
2183 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
2184 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:44
2185 msgid "About LyX"
2186 msgstr "O LyX-ie"
2187
2188 #. Stack tabs
2189 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2190 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:85
2191 msgid "Version"
2192 msgstr "Wersja"
2193
2194 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2195 msgid "Version goes here"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2199 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:87
2200 msgid "Credits"
2201 msgstr "Autorzy"
2202
2203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
2204 #: ../lib/layouts/apa.layout:192
2205 msgid "Copyright"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2209 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2210 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:516
2211 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2212 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:92
2214 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141
2215 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:318
2216 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2218 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2219 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:320
2220 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:742
2221 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
2222 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:133
2223 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:308
2224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2230 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2231 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
2232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2233 msgid "&Close"
2234 msgstr "&Zamknij"
2235
2236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2237 msgid "LyX: Enter text"
2238 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
2239
2240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2241 msgid "&Dummy"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2245 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:125
2246 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
2247 msgid "&Cancel"
2248 msgstr "&Anuluj"
2249
2250 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
2251 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
2252 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:29
2253 #: src/insets/insetindex.C:70
2254 msgid "Index"
2255 msgstr "Indeks"
2256
2257 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2258 msgid "&Key"
2259 msgstr "&Klucz"
2260
2261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2262 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2263 msgid "The citation key"
2264 msgstr "Klucz cytowania"
2265
2266 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2267 msgid "&Label"
2268 msgstr "&Etykieta"
2269
2270 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2271 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2272 msgid "The label as it appears in the document"
2273 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi siê w dokumencie"
2274
2275 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2276 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486
2277 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:99
2278 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111
2279 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:292
2280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2282 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:278
2283 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:708
2284 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
2285 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:293
2286 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:280
2287 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2288 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2289 msgid "&OK"
2290 msgstr "&OK"
2291
2292 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
2293 msgid "Bibtex"
2294 msgstr "BibTeX"
2295
2296 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45
2297 msgid "Databa&ses"
2298 msgstr "&Bazy danych"
2299
2300 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:57
2301 msgid "BibTeX database to use"
2302 msgstr "Baza danych BibTeX"
2303
2304 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:75
2305 msgid "Available BibTeX databases"
2306 msgstr "Dostêpne bazy BibTeX"
2307
2308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:86
2309 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
2310 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:246
2311 msgid "&Add"
2312 msgstr "&Dodaj"
2313
2314 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90
2315 msgid "Add a BibTeX database file"
2316 msgstr "Dodaj bazê BibTeX"
2317
2318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101
2319 msgid "Add a BibTeX file manually"
2320 msgstr "Dodaj bazê BibTeX rêcznie"
2321
2322 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:112
2323 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
2324 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
2325 msgid "Bro&wse..."
2326 msgstr "&Przegl±daj"
2327
2328 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120
2329 msgid "Browse for a BibTeX database file"
2330 msgstr "Przegl±daj bazê BibTeX"
2331
2332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:131
2333 msgid "&Delete"
2334 msgstr "&Usuñ"
2335
2336 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:135
2337 msgid "Remove the selected database"
2338 msgstr "Usuñ wybran± bazê"
2339
2340 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:186
2341 msgid "St&yle"
2342 msgstr "&Styl"
2343
2344 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:194
2345 msgid "The BibTeX style"
2346 msgstr "Styl BibTeX-a"
2347
2348 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:205
2349 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:294
2350 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:119
2351 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2352 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:461
2353 msgid "&Browse..."
2354 msgstr "&Przegl±daj"
2355
2356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:213
2357 msgid "Choose a style file"
2358 msgstr "Wybierz plik stylu"
2359
2360 #. /
2361 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:279
2362 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:122
2363 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2364 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/LyXAction.C:152
2365 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/lyxfunc.C:945
2366 msgid "Cancel"
2367 msgstr "Anuluj"
2368
2369 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:296
2370 msgid "Add bibliography to &TOC"
2371 msgstr "Dodaj bibliografiê do &spisu tre¶ci"
2372
2373 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:300
2374 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2375 msgstr "Dodaj bibliografiê do spisu tre¶ci"
2376
2377 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
2378 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:73
2379 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
2380 msgid "Character"
2381 msgstr "Znak"
2382
2383 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:95
2384 msgid "&Family:"
2385 msgstr "&Rodzina:"
2386
2387 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:103
2388 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:114
2389 msgid "Font family"
2390 msgstr "Rodzina czcionek"
2391
2392 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:125
2393 msgid "&Series:"
2394 msgstr "&Grubo¶æ:"
2395
2396 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:133
2397 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:204
2398 msgid "Font series"
2399 msgstr "Seria czcionki"
2400
2401 #. language settings
2402 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:152
2403 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:238
2404 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
2405 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:359
2406 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
2407 msgid "Language"
2408 msgstr "Jêzyk"
2409
2410 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:163
2411 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:193
2412 msgid "Font shape"
2413 msgstr "Kszta³t czcionki"
2414
2415 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:174
2416 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:227
2417 msgid "Font color"
2418 msgstr "Kolor czcionki"
2419
2420 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:185
2421 msgid "S&hape:"
2422 msgstr "&Odmiana:"
2423
2424 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:219
2425 msgid "&Color:"
2426 msgstr "&Kolor:"
2427
2428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:249
2429 msgid "&Toggle all"
2430 msgstr "Prze³±cz &wszystkie"
2431
2432 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:253
2433 msgid "toggle font on all of the above"
2434 msgstr "prze³±cz czcionkê na wszystkie powy¿sze"
2435
2436 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:302
2437 msgid "Never Toggled"
2438 msgstr "Nieprze³±czalne"
2439
2440 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:324
2441 msgid "Si&ze:"
2442 msgstr "&Wielko¶æ:"
2443
2444 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:332
2445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:343
2446 msgid "Font size"
2447 msgstr "Wielko¶æ czcionki"
2448
2449 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:356
2450 msgid "Always Toggled"
2451 msgstr "Prze³±czalne"
2452
2453 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:363
2454 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:397
2455 msgid "Other font settings"
2456 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
2457
2458 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:382
2459 msgid "&Misc:"
2460 msgstr "&Inne:"
2461
2462 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:410
2463 msgid "Auto apply"
2464 msgstr "Zastosuj automatycznie"
2465
2466 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:414
2467 msgid "Apply each change automatically"
2468 msgstr "Zastosuj automatycznie ka¿d± zmianê"
2469
2470 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:501
2471 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:111
2472 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:114
2473 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:126
2474 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:307
2475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1164
2476 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:297
2477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:727
2478 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
2479 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:118
2480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2481 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2482 msgid "&Apply"
2483 msgstr "&Zastosuj"
2484
2485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:22
2486 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
2487 msgid "Citation"
2488 msgstr "Cytowanie"
2489
2490 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:60
2491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:67
2492 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:256
2493 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1098
2494 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
2495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:668
2496 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:67
2497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2498 msgid "&Restore"
2499 msgstr "&Przywróæ"
2500
2501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:146
2502 msgid "Search the available citations"
2503 msgstr "Szukaj dostêpnych cytowañ"
2504
2505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:157
2506 msgid "Regular E&xpression"
2507 msgstr "Wyra¿enie &regularne"
2508
2509 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:161
2510 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
2511 msgstr "Interpretuje poszukiwany ³añcuch jako wyra¿enie regularne"
2512
2513 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172
2514 msgid "&Case sensitive"
2515 msgstr "&Wielko¶æ liter"
2516
2517 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:176
2518 msgid "Make the search case-sensitive"
2519 msgstr "Poszukiwanie jest wra¿liwe na wielko¶æ liter"
2520
2521 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:187
2522 msgid "&Next"
2523 msgstr "&Nastêpny"
2524
2525 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:198
2526 msgid "&Previous"
2527 msgstr "&Poprzedni"
2528
2529 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:217
2530 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:366
2531 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
2532 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2534 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2535 msgid "New Item"
2536 msgstr "Nowy wpis"
2537
2538 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:226
2539 msgid "Available citation keys"
2540 msgstr "Dostêpne klucze"
2541
2542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:267
2543 msgid "Add the selected citation"
2544 msgstr "Dodaj wybrany cytat"
2545
2546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
2547 msgid "Remove the selected citation"
2548 msgstr "Usuñ wybrany cytat"
2549
2550 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:319
2551 msgid "Move the selected citation up"
2552 msgstr "Przesuñ wybrany cytat w górê"
2553
2554 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:345
2555 msgid "Move the selected citation down"
2556 msgstr "Przesuñ wybrany cytat w dó³"
2557
2558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:358
2559 msgid "Available"
2560 msgstr "Dostêpne"
2561
2562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:379
2563 msgid "Citations currently selected"
2564 msgstr "Aktualnie wybrane cytowania"
2565
2566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:390
2567 msgid "Selected"
2568 msgstr "Wybrane"
2569
2570 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:422 src/lyxvc.C:135
2571 msgid "Info"
2572 msgstr "Informacja"
2573
2574 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:445
2575 msgid "Citation entry"
2576 msgstr "Cytowanie"
2577
2578 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:492
2579 msgid "&Full author list"
2580 msgstr "&Pe³na lista autorów"
2581
2582 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:496
2583 msgid "List all authors"
2584 msgstr "Lista wszystkich autorów"
2585
2586 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:507
2587 msgid "Force &upper case"
2588 msgstr "&Du¿e litery"
2589
2590 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:511
2591 msgid "Force upper case in citation"
2592 msgstr "Du¿e litery w cytowaniu"
2593
2594 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:531
2595 msgid "Text to place after citation"
2596 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
2597
2598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:542
2599 msgid "Text after:"
2600 msgstr "Tekst po:"
2601
2602 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:564
2603 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
2604 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:467
2605 msgid "Not yet supported"
2606 msgstr "Jeszcze nie zaimplementowano"
2607
2608 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:568
2609 msgid "Text to place before citation"
2610 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
2611
2612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:583
2613 msgid "Text before:"
2614 msgstr "Tekst przed:"
2615
2616 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:601
2617 msgid "Natbib citation style to use"
2618 msgstr "U¿yj stylu cytowania Natbib"
2619
2620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:612
2621 msgid "Citation style:"
2622 msgstr "Styl cytowania:"
2623
2624 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
2625 msgid "Left delimiter"
2626 msgstr "Lewy ogranicznik"
2627
2628 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
2629 msgid "Right delimiter"
2630 msgstr "Prawy ogranicznik"
2631
2632 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
2633 msgid "&Keep matched"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
2637 msgid "Match delimiter types"
2638 msgstr "Typ ogranicznika"
2639
2640 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
2641 msgid "&Insert"
2642 msgstr "&Wstaw"
2643
2644 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
2645 msgid "Insert the delimiters"
2646 msgstr "Wstaw ograniczniki"
2647
2648 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:178
2649 msgid "title here"
2650 msgstr "tutaj tytu³"
2651
2652 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:274
2653 msgid "Use Class Defaults"
2654 msgstr "Domy¶lne opcje klasy"
2655
2656 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:278
2657 msgid "Reset default params of the current class"
2658 msgstr "Przywraca domy¶lne ustawienia dla bie¿±cej klasy dokumentu"
2659
2660 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:296
2661 msgid "Save as Document Defaults"
2662 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
2663
2664 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:300
2665 msgid "Save settings as LyX's default template"
2666 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lny szablon LyX-a"
2667
2668 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
2669 msgid "ERT inset display"
2670 msgstr "Wy¶wietl wstawkê ERT"
2671
2672 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
2673 msgid "Display"
2674 msgstr "Wy¶wietl"
2675
2676 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
2677 msgid "&Inline"
2678 msgstr "&Otwarta"
2679
2680 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
2681 msgid "Show ERT inline"
2682 msgstr "Poka¿ otwart± wstawkê ERT"
2683
2684 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
2685 msgid "&Collapsed"
2686 msgstr "&Po³±czone"
2687
2688 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
2689 msgid "Show ERT button only"
2690 msgstr "Poka¿ tylko przycisk wstawki ERT"
2691
2692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
2693 msgid "&Open"
2694 msgstr "&Otwórz"
2695
2696 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
2697 msgid "Show ERT contents"
2698 msgstr "Poka¿ zawarto¶æ wstawki ERT"
2699
2700 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:22
2701 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
2702 msgid "LaTeX Error"
2703 msgstr "B³±d LaTeX-a"
2704
2705 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:45
2706 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:223
2707 msgid "LaTeX error messages"
2708 msgstr "Komunikat b³êdu LaTeX-a"
2709
2710 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
2711 msgid "External Material"
2712 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne"
2713
2714 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
2715 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
2716 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
2717 msgid "&File:"
2718 msgstr "&Plik:"
2719
2720 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:53
2721 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:64
2722 msgid "Filename"
2723 msgstr "Nazwa pliku"
2724
2725 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184
2726 msgid "&View Result"
2727 msgstr "&Poka¿ wynik"
2728
2729 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:188
2730 msgid "View the file"
2731 msgstr "Podgl±d pliku"
2732
2733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:206
2734 msgid "&Update Result"
2735 msgstr "&Aktualizuj wynik"
2736
2737 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:210
2738 msgid "Update the material"
2739 msgstr "Aktualizuj ¼ród³o"
2740
2741 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:234
2742 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:253
2743 msgid "Available templates"
2744 msgstr "Dostêpne szablony"
2745
2746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:245
2747 msgid "&Template:"
2748 msgstr "&Szablon:"
2749
2750 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:264
2751 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:283
2752 msgid "Parameters"
2753 msgstr "Parametry"
2754
2755 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:275
2756 msgid "&Parameters:"
2757 msgstr "&Parametry:"
2758
2759 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305
2760 msgid "&Edit file"
2761 msgstr "&Edytuj plik"
2762
2763 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:309
2764 msgid "Edit the file externally"
2765 msgstr "Edycja pliku zewnêtrznego"
2766
2767 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:45
2768 msgid "Use &default placement"
2769 msgstr "U¿yj &domy¶lnej pozycji wstawki"
2770
2771 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49
2772 msgid "Use LaTeX default settings"
2773 msgstr "U¿yj domy¶lnych ustawieñ LaTeX-a"
2774
2775 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60
2776 msgid "Advanced Placement Options"
2777 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
2778
2779 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:94
2780 msgid "&Top of page"
2781 msgstr "U &góry strony"
2782
2783 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:98
2784 msgid "Prefer top of page"
2785 msgstr "Preferowana jest góra strony"
2786
2787 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:109
2788 msgid "&Bottom of page"
2789 msgstr "U &do³u strony"
2790
2791 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:113
2792 msgid "Prefer bottom of page"
2793 msgstr "Preferowany jest dó³ strony"
2794
2795 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:124
2796 msgid "&Page of floats"
2797 msgstr "&Strona ze wstawkami"
2798
2799 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:128
2800 msgid "Separate page for multiple floats"
2801 msgstr "Oddzielna strona dla wstawek"
2802
2803 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:139
2804 msgid "&Here if possible"
2805 msgstr "Tutaj, je¶li &to mo¿liwe"
2806
2807 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:143
2808 msgid "Place float at current position if possible"
2809 msgstr "Umieszcza wstawkê w bie¿±cej pozycji, je¶li jest to mo¿liwe"
2810
2811 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:154
2812 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2813 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
2814
2815 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:158
2816 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
2817 msgstr "Ignoruj wewnêtrzne zasady LaTeX-a umiesczania wstawek"
2818
2819 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:186
2820 msgid "Here definitely"
2821 msgstr "Tutaj bezwzglêdnie"
2822
2823 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:190
2824 msgid "Place float at current position"
2825 msgstr "Umieszcza wstawkê w bie¿±cej pozycji"
2826
2827 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:226
2828 msgid "&Span columns"
2829 msgstr "&Ca³a szeroko¶æ"
2830
2831 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:230
2832 msgid "Span columns in multi-column documents"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:55
2836 msgid "&Graphics"
2837 msgstr "&Rysunek"
2838
2839 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:97
2840 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:108
2841 msgid "File name of image"
2842 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
2843
2844 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:123
2845 msgid "Select an image file"
2846 msgstr "Wybierz plik rysunku"
2847
2848 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136
2849 msgid "LyX Display"
2850 msgstr "Widok w LyX-ie"
2851
2852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:155
2853 msgid "&Show in LyX"
2854 msgstr "&Poka¿ w LyX-ie"
2855
2856 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
2857 msgid "Display image in LyX"
2858 msgstr "Wy¶wietl rysunek w LyX-ie"
2859
2860 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:170
2861 msgid "Display:"
2862 msgstr "Wy¶wietlanie:"
2863
2864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:178
2865 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:213
2866 msgid "Screen display"
2867 msgstr "Wy¶wietlanie na ekranie"
2868
2869 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
2870 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:113
2871 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
2872 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
2873 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:347
2874 #: src/lyxfont.C:554
2875 msgid "Default"
2876 msgstr "Domy¶lny"
2877
2878 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:192
2879 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
2880 msgid "Monochrome"
2881 msgstr "Czarnobia³y"
2882
2883 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:198
2884 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
2885 msgid "Grayscale"
2886 msgstr "Skala szaro¶ci"
2887
2888 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204
2889 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
2890 msgid "Color"
2891 msgstr "W kolorze"
2892
2893 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:224
2894 msgid "Scale:"
2895 msgstr "Skala:"
2896
2897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:232
2898 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:273
2899 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:339
2903 msgid "Height of image in output"
2904 msgstr "Wysoko¶æ rysunku na wydruku"
2905
2906 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:368
2907 msgid "Units of height value"
2908 msgstr "Jednostka wysoko¶ci"
2909
2910 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:385
2911 msgid "&Height"
2912 msgstr "&Wysoko¶æ"
2913
2914 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
2915 msgid "Width of image in output"
2916 msgstr "Szeroko¶æ rysunku na wydruku"
2917
2918 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:443
2919 msgid "&Width"
2920 msgstr "&Szeroko¶æ"
2921
2922 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:464
2923 msgid "&Maintain aspect ratio"
2924 msgstr "Zachowaj &proporcje"
2925
2926 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:468
2927 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2928 msgstr "Zachowaj proporcje dla najwiêkszego wymiaru"
2929
2930 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:515
2931 msgid "A&ngle:"
2932 msgstr "&K±t:"
2933
2934 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:523
2935 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:541
2936 msgid "Angle to rotate image by"
2937 msgstr "K±t obrotu rysunku"
2938
2939 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552
2940 msgid "&Origin:"
2941 msgstr "Punkt &obrotu:"
2942
2943 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:560
2944 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:571
2945 msgid "The origin of the rotation"
2946 msgstr "Punkt obrotu"
2947
2948 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:588
2949 msgid "&Clipping"
2950 msgstr "&Obcinanie"
2951
2952 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:622
2953 msgid "Clip to &bounding box"
2954 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
2955
2956 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:626
2957 msgid "Clip to bounding box values"
2958 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
2959
2960 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:658
2961 msgid "&Get from file"
2962 msgstr "&We¼ z pliku"
2963
2964 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:662
2965 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2966 msgstr "We¼ rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
2967
2968 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:709
2969 msgid "Right &top:"
2970 msgstr "Prawy &górny:"
2971
2972 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:724
2973 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:781
2974 msgid "y"
2975 msgstr "y"
2976
2977 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:749
2978 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:799
2979 msgid "x"
2980 msgstr "x"
2981
2982 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:828
2983 msgid "&Left bottom:"
2984 msgstr "Lewy &dolny:"
2985
2986 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:868
2987 msgid "E&xtra options"
2988 msgstr "&Opcje dodatkowe"
2989
2990 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:887
2991 msgid "Su&bfigure"
2992 msgstr "&Podrysunek"
2993
2994 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
2995 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
2999 msgid "Don't un&zip on export"
3000 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
3001
3002 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:906
3003 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3004 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
3005
3006 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
3007 msgid "LaTeX &options:"
3008 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
3009
3010 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:925
3011 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
3012 msgid "Additional LaTeX options"
3013 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
3014
3015 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
3016 msgid "&Draft mode"
3017 msgstr "Tryb &szkicowy"
3018
3019 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:951
3020 msgid "Draft mode"
3021 msgstr "Tryb szkicowy"
3022
3023 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025
3024 msgid "Ca&ption:"
3025 msgstr "&Podpis:"
3026
3027 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1033
3028 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1048
3029 msgid "The caption for the sub-figure"
3030 msgstr "Podpis dla podrysunku"
3031
3032 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190
3033 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
3034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:358
3035 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:291
3036 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1334 src/LyXAction.C:129
3037 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
3038 msgid "Close"
3039 msgstr "Zamknij"
3040
3041 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
3042 msgid "Include File"
3043 msgstr "Do³±cz plik"
3044
3045 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3046 msgid "File name to include"
3047 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
3048
3049 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3050 msgid "Select a file"
3051 msgstr "Wybierz plik"
3052
3053 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3054 msgid "&Include Type:"
3055 msgstr "&Typ wstawienia:"
3056
3057 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3058 #: src/insets/insetinclude.C:225
3059 msgid "Input"
3060 msgstr "Wstaw"
3061
3062 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3063 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228
3064 msgid "Include"
3065 msgstr "Do³±cz"
3066
3067 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3068 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:251 ../lib/layouts/manpage.layout:128
3069 msgid "Verbatim"
3070 msgstr "Maszynopis"
3071
3072 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3073 msgid "&Load"
3074 msgstr "&Za³aduj"
3075
3076 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3077 msgid "Load the file"
3078 msgstr "£adowanie pliku"
3079
3080 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3081 msgid "&Mark spaces in output"
3082 msgstr "&Zaznacz odstêpy na wydruku"
3083
3084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3085 msgid "Underline spaces in generated output"
3086 msgstr "Podkre¶laj odstêpy na wydruku"
3087
3088 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3089 msgid "&Show preview"
3090 msgstr "&Poka¿ podgl±d"
3091
3092 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3093 msgid "Show LaTeX preview"
3094 msgstr "Poka¿ podgl±d LaTeX-a"
3095
3096 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
3097 msgid "&Keyword"
3098 msgstr "&S³owo kluczowe"
3099
3100 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
3101 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
3102 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
3103 msgid "Index entry"
3104 msgstr "Has³o indeksu"
3105
3106 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37
3107 msgid "Log"
3108 msgstr "Log"
3109
3110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3112 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
3114 msgid "&Update"
3115 msgstr "&Aktualizuj"
3116
3117 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
3119 msgid "Update the display"
3120 msgstr "Od¶wie¿ ekran"
3121
3122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22
3123 msgid "LyX: Math Panel"
3124 msgstr "Panel symboli matematycznych"
3125
3126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98
3127 msgid "Insert root"
3128 msgstr "Wstaw pierwiastek"
3129
3130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3131 msgid "Insert spacing"
3132 msgstr "Wstaw odstêp"
3133
3134 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3135 msgid "Set limits style"
3136 msgstr "Ustaw styl granic"
3137
3138 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3139 msgid "Set math font"
3140 msgstr "Ustaw czcionkê matematyczn±"
3141
3142 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213
3143 msgid "Insert fraction (\frac)"
3144 msgstr "Wstaw u³amek (\frac)"
3145
3146 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3147 msgid "Toggle between display mode"
3148 msgstr "Prze³±cz pomiedzy trybem w wierszu a eksponowanym"
3149
3150 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
3151 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
3152 msgid "Insert matrix"
3153 msgstr "Wstaw macierz"
3154
3155 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277
3156 msgid "Subscript"
3157 msgstr "Indeks dolny"
3158
3159 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296
3160 msgid "Superscript"
3161 msgstr "Indeks górny"
3162
3163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3164 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3165 msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
3166
3167 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3168 msgid "&Functions"
3169 msgstr "&Funkcje"
3170
3171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3172 msgid "Select a function or operator to insert"
3173 msgstr "Wybierz funkcjê lub operator do wstawienia"
3174
3175 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3176 msgid "Symbols"
3177 msgstr "Symbole"
3178
3179 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3180 msgid "Operators"
3181 msgstr "Operatory"
3182
3183 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3184 msgid "Big operators"
3185 msgstr "Du¿e operatory"
3186
3187 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3188 msgid "Relations"
3189 msgstr "Relacje"
3190
3191 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
3192 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
3193 msgid "Arrows"
3194 msgstr "Strza³ki"
3195
3196 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3197 msgid "Frame decorations"
3198 msgstr "Dekoracje"
3199
3200 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3201 msgid "Miscellaneous"
3202 msgstr "Ró¿ne"
3203
3204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3205 msgid "AMS operators"
3206 msgstr "Operatory AMS"
3207
3208 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3209 msgid "AMS relations"
3210 msgstr "Relacje AMS"
3211
3212 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3213 msgid "AMS negated relations"
3214 msgstr "Relacje negacji AMS"
3215
3216 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3217 msgid "AMS arrows"
3218 msgstr "Strza³ki AMS"
3219
3220 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3221 msgid "AMS Miscellaneous"
3222 msgstr "Inne AMS"
3223
3224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3225 msgid "Select a page of symbols"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3229 msgid "&Detach panel"
3230 msgstr "&Od³±cz panel"
3231
3232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3233 msgid "Open this panel as a separate window"
3234 msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
3235
3236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3237 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3238 msgid "&Rows:"
3239 msgstr "&Wierszy:"
3240
3241 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3243 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3245 msgid "Number of rows"
3246 msgstr "Liczba wierszy"
3247
3248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3249 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3250 msgid "&Columns:"
3251 msgstr "&Kolumn:"
3252
3253 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3254 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3255 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3257 msgid "Number of columns"
3258 msgstr "Liczba kolumn"
3259
3260 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231
3262 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3263 msgstr "Przeci±gnij, aby uzyskaæ w³a¶ciwe rozmiary tabeli"
3264
3265 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
3266 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
3267 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:377
3268 msgid "Top"
3269 msgstr "W górê"
3270
3271 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
3272 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:89
3273 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
3274 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383
3275 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
3276 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
3277 msgid "Center"
3278 msgstr "¦rodkowane"
3279
3280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
3281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
3282 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:389
3283 msgid "Bottom"
3284 msgstr "Do do³u"
3285
3286 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3287 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
3288 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3289 msgid "Vertical alignment"
3290 msgstr "Wyrównanie w pionie"
3291
3292 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3293 msgid "&Vertical:"
3294 msgstr "&Pionowe:"
3295
3296 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3299 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (t,c,b)"
3300
3301 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3302 msgid "&Horizontal:"
3303 msgstr "P&oziome:"
3304
3305 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
3306 msgid "Minipage settings"
3307 msgstr "Ustawienia ministrony"
3308
3309 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
3310 msgid "Middle"
3311 msgstr "¦rodek"
3312
3313 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
3314 msgid "A&lignment:"
3315 msgstr "&Justowanie:"
3316
3317 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
3318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
3319 msgid "Units of width value"
3320 msgstr "Jednostki szeroko¶ci"
3321
3322 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
3323 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
3324 msgid "Width value"
3325 msgstr "Szeroko¶æ"
3326
3327 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
3328 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
3329 msgid "&Units:"
3330 msgstr "&Jednostki:"
3331
3332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55
3333 msgid "&General"
3334 msgstr "&Ogólne"
3335
3336 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71
3337 msgid "Justified"
3338 msgstr "Wyrównane"
3339
3340 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77
3341 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115
3342 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
3343 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
3344 msgid "Left"
3345 msgstr "Lewy"
3346
3347 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83
3348 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127
3349 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
3350 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
3351 msgid "Right"
3352 msgstr "Prawy"
3353
3354 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:119
3355 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:143
3356 msgid "Single"
3357 msgstr "Pojedyñczy"
3358
3359 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:125
3360 msgid "1.5"
3361 msgstr "1.5"
3362
3363 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:137
3364 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:326
3365 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:375
3366 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:149
3367 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:348
3368 msgid "Custom"
3369 msgstr "W³asne"
3370
3371 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153
3372 msgid "L&ine spacing:"
3373 msgstr "&Interlinia:"
3374
3375 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
3376 msgid "Alig&nment:"
3377 msgstr "&Justowanie:"
3378
3379 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183
3380 #, fuzzy
3381 msgid "&Don't indent"
3382 msgstr "&Bez wciêcia"
3383
3384 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196
3385 msgid "&Spacing"
3386 msgstr "&Odstêpy"
3387
3388 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
3389 msgid "Above paragraph"
3390 msgstr "Powy¿ej akapitu"
3391
3392 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233
3393 msgid "S&pacing:"
3394 msgstr "&Odstêp:"
3395
3396 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248
3397 msgid "&Keep space:"
3398 msgstr "&Zachowaj odstêp:"
3399
3400 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:263
3401 msgid "&Unit:"
3402 msgstr "&Jednostka:"
3403
3404 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:278
3405 msgid "&Value:"
3406 msgstr "&Warto¶æ:"
3407
3408 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
3409 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
3410 msgid "None"
3411 msgstr "Brak"
3412
3413 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
3414 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:345
3415 msgid "DefSkip"
3416 msgstr "Domy¶lny odstêp"
3417
3418 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
3419 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:351
3420 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
3421 msgid "SmallSkip"
3422 msgstr "Ma³y odstêp"
3423
3424 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
3425 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:357
3426 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
3427 msgid "MedSkip"
3428 msgstr "¦redni odstêp"
3429
3430 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:314
3431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:363
3432 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
3433 msgid "BigSkip"
3434 msgstr "Du¿y odstêp"
3435
3436 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320
3437 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369
3438 msgid "VFill"
3439 msgstr "VFill"
3440
3441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457
3442 msgid "Below paragraph"
3443 msgstr "Poni¿ej akapitu"
3444
3445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:498
3446 msgid "&Lines && Pagebreaks"
3447 msgstr "&Linie i ³amanie stron"
3448
3449 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Label Width"
3452 msgstr "Szeroko¶æ etykiety"
3453
3454 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Lo&ngest label"
3457 msgstr "&Najd³u¿sza etykieta"
3458
3459 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564
3460 msgid "L&ines"
3461 msgstr "&Linie"
3462
3463 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:583
3464 msgid "A&bove"
3465 msgstr "Po&wy¿ej"
3466
3467 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:594
3468 msgid "B&elow"
3469 msgstr "P&oni¿ej"
3470
3471 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607
3472 msgid "&Page Breaks"
3473 msgstr "&Koniec strony"
3474
3475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:626
3476 msgid "Abo&ve"
3477 msgstr "Po&wy¿ej"
3478
3479 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:637
3480 msgid "Belo&w"
3481 msgstr "Po&ni¿ej"
3482
3483 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
3484 msgid "LaTeX pre-amble"
3485 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
3486
3487 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
3488 msgid "The LaTeX pre-amble"
3489 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
3490
3491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
3492 msgid "&Edit..."
3493 msgstr "&Edycja"
3494
3495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
3496 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
3497 msgstr "Edytuj preambu³ê w zewnêtrznym edytorze"
3498
3499 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
3500 msgid "ASCII settings"
3501 msgstr "Ustawienia ASCII"
3502
3503 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3504 msgid "&roff command:"
3505 msgstr "Polecenie &roff:"
3506
3507 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3508 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
3509 msgstr "Maksymalna d³ugo¶æ wiersza eksportowanego pliku ASCII/LaTeX/SGML"
3510
3511 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3512 msgid "Output &line length:"
3513 msgstr "Maks. d³ugo¶æ &wiersza:"
3514
3515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3516 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
3517 msgstr "Zewnêtrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
3518
3519 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
3520 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133
3521 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
3522 msgid "Colors"
3523 msgstr "Kolory"
3524
3525 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3526 msgid "&Colors"
3527 msgstr "&Kolory"
3528
3529 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
3530 msgid "&Alter..."
3531 msgstr "&Inny..."
3532
3533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
3534 msgid "File Conversion"
3535 msgstr "Plik konwersji"
3536
3537 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
3538 msgid "&Converters"
3539 msgstr "&Konwertery"
3540
3541 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
3542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
3543 msgid "&New"
3544 msgstr "&Nowy"
3545
3546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
3547 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
3548 msgid "&Remove"
3549 msgstr "&Usuñ"
3550
3551 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
3552 msgid "C&onverter:"
3553 msgstr "K&onwerter:"
3554
3555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
3556 msgid "&To:"
3557 msgstr "&Do:"
3558
3559 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
3560 msgid "F&rom:"
3561 msgstr "&Z:"
3562
3563 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
3564 msgid "E&xtra flag:"
3565 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3566
3567 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
3568 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
3569 msgid "&Modify"
3570 msgstr "&Zmieñ"
3571
3572 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
3573 msgid "Date Format"
3574 msgstr "Format daty"
3575
3576 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3577 msgid "&Date format:"
3578 msgstr "&Format daty:"
3579
3580 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3581 msgid "Date format for strftime output"
3582 msgstr "Format daty dla danych wyj¶ciowych strftime"
3583
3584 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
3585 msgid "Display insets"
3586 msgstr "Wy¶wietl wstawki"
3587
3588 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
3589 msgid "Do not display"
3590 msgstr "Nie wy¶wietlaj"
3591
3592 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
3593 msgid "Display &Graphics:"
3594 msgstr "Wy¶wietlanie &grafiki:"
3595
3596 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
3597 msgid "Instant &preview"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
3601 msgid "File Formats"
3602 msgstr "Formaty plików"
3603
3604 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
3605 msgid "&File formats"
3606 msgstr "&Formaty plików"
3607
3608 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
3609 msgid "&GUI name:"
3610 msgstr "&Nazwa menu:"
3611
3612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
3613 msgid "F&ormat:"
3614 msgstr "&Format:"
3615
3616 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
3617 msgid "&Viewer:"
3618 msgstr "&Przegl±darka:"
3619
3620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
3621 msgid "S&hortcut:"
3622 msgstr "&Skrót:"
3623
3624 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
3625 msgid "E&xtension:"
3626 msgstr "&Rozszerzenie:"
3627
3628 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
3629 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137
3630 msgid "Keyboard"
3631 msgstr "Klawiatura"
3632
3633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
3634 msgid "S&econd:"
3635 msgstr "&Druga:"
3636
3637 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
3638 msgid "&First:"
3639 msgstr "&Pierwsza:"
3640
3641 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
3642 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
3643 msgid "Br&owse..."
3644 msgstr "&Przegl±daj"
3645
3646 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
3647 msgid "Use &keyboard map"
3648 msgstr "U¿yj mapy &klawiatury"
3649
3650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
3651 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
3652 msgid "Language settings"
3653 msgstr "Ustawienia jêzyka"
3654
3655 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
3656 msgid "Command s&tart:"
3657 msgstr ""
3658 "Polecenie\n"
3659 "&zmiany jêzyka:"
3660
3661 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
3662 msgid "&Default language:"
3663 msgstr "&Domy¶lny jêzyk:"
3664
3665 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
3666 msgid "Command e&nd:"
3667 msgstr ""
3668 "Polecenie &powrotu\n"
3669 "po zmianie jêzyka:"
3670
3671 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
3672 msgid "Language pac&kage:"
3673 msgstr "Pakiet &jêzykowy:"
3674
3675 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
3676 msgid "Auto &begin"
3677 msgstr "W³±cz na &pocz±tku"
3678
3679 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
3680 msgid "Use &babel"
3681 msgstr "U¿yj &babel"
3682
3683 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
3684 msgid "&Global"
3685 msgstr "&Globalnie"
3686
3687 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
3688 msgid "&Right-to-left language support"
3689 msgstr "&Od prawej do lewej"
3690
3691 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
3692 msgid "Auto &end"
3693 msgstr "W³±cz na &koñcu"
3694
3695 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
3696 msgid "Mark &foreign languages"
3697 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3698
3699 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
3700 msgid "LaTeX settings"
3701 msgstr "Opcje LaTeX-a"
3702
3703 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
3704 msgid "US Letter"
3705 msgstr "US Letter"
3706
3707 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
3708 msgid "Legal"
3709 msgstr "Legal"
3710
3711 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
3712 msgid "Executive"
3713 msgstr "Executive"
3714
3715 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
3716 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:108
3717 msgid "A3"
3718 msgstr "A3"
3719
3720 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
3721 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:109
3722 msgid "A4"
3723 msgstr "A4"
3724
3725 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
3726 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
3727 msgid "A5"
3728 msgstr "A5"
3729
3730 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
3731 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
3732 msgid "B5"
3733 msgstr "B5"
3734
3735 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
3736 msgid "Te&X encoding:"
3737 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3738
3739 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
3740 msgid "Default paper si&ze:"
3741 msgstr "Domy¶lny rozmiar &papieru:"
3742
3743 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
3744 msgid "&Reset class options when document class changes"
3745 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3746
3747 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
3748 msgid "Set class options to default on class change"
3749 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3750
3751 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
3752 msgid "External Applications"
3753 msgstr "Zewnêtrzne aplikacje"
3754
3755 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
3756 msgid "Chec&kTeX command:"
3757 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3758
3759 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
3760 msgid "DVI viewer paper size options:"
3761 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przegl±darki DVI:"
3762
3763 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
3764 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3765 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przegl±darek DVI"
3766
3767 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
3768 msgid "CheckTeX start options and flags"
3769 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3770
3771 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
3772 msgid "&Backup directory:"
3773 msgstr "&Katalog kopii zapasowych:"
3774
3775 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
3776 msgid "&Document templates:"
3777 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3778
3779 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
3780 msgid "Ly&XServer pipe:"
3781 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3782
3783 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
3784 msgid "&Use temporary directory"
3785 msgstr "&Katalog plików tymczasowych"
3786
3787 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
3788 msgid "&Working directory:"
3789 msgstr "&Katalog roboczy:"
3790
3791 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
3792 msgid "Printer settings"
3793 msgstr "Ustawienia drukarki"
3794
3795 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
3796 msgid "Printer &name:"
3797 msgstr "&Nazwa drukarki:"
3798
3799 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
3800 msgid "Printer co&mmand:"
3801 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3802
3803 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
3804 msgid "Name of the default printer"
3805 msgstr "Nazwa domy¶lnej drukarki"
3806
3807 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
3808 msgid "Adapt outp&ut"
3809 msgstr "&U¿ywaj nazwy"
3810
3811 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
3812 msgid "Use printer name explicitely"
3813 msgstr "U¿yj nazwy drukarki"
3814
3815 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
3816 msgid "Command Options"
3817 msgstr "Opcje polecenia"
3818
3819 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
3820 msgid "Re&verse:"
3821 msgstr "&Odwrotna kolejno¶æ:"
3822
3823 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
3824 msgid "To p&rinter:"
3825 msgstr "&Na drukarkê:"
3826
3827 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
3828 msgid "Paper si&ze:"
3829 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3830
3831 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
3832 msgid "To &file:"
3833 msgstr "&Do pliku:"
3834
3835 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
3836 msgid "Spool &command:"
3837 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3838
3839 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
3840 msgid "&Odd pages:"
3841 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3842
3843 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
3844 msgid "Paper t&ype:"
3845 msgstr "&Typ papieru:"
3846
3847 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
3848 msgid "E&xtra options:"
3849 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3850
3851 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
3852 msgid "Spool pref&ix:"
3853 msgstr "&Przedrostek nazwy:"
3854
3855 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
3856 msgid "Co&llated:"
3857 msgstr "P&o³±czone:"
3858
3859 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
3860 msgid "&Even pages:"
3861 msgstr "Strony &parzyste:"
3862
3863 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
3864 msgid "File ex&tension:"
3865 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3866
3867 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
3868 msgid "Lan&dscape:"
3869 msgstr "&Poziomo:"
3870
3871 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
3872 msgid "Co&pies:"
3873 msgstr "&Kopie:"
3874
3875 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
3876 msgid "Pa&ge range:"
3877 msgstr "&Zakres stron:"
3878
3879 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
3880 msgid "Specify the command option names for your printer command"
3881 msgstr "Opcja przes³ania nazwy drukarki do polecenia drukowania"
3882
3883 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
3884 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
3885 msgid "Screen Fonts"
3886 msgstr "Czcionki ekranowe"
3887
3888 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
3889 msgid "Sa&ns Serif:"
3890 msgstr "&Bezszeryfowa:"
3891
3892 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
3893 msgid "T&ypewriter:"
3894 msgstr "&Maszynowa:"
3895
3896 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
3897 msgid "&Roman:"
3898 msgstr "&Szeryfowa:"
3899
3900 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
3901 msgid "Screen &DPI:"
3902 msgstr "&Rozdzielczo¶æ ekranu:"
3903
3904 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
3905 msgid "&Zoom %:"
3906 msgstr "&Powiêkszenie %:"
3907
3908 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
3909 msgid "Font Sizes"
3910 msgstr "Wielko¶æ czcionki"
3911
3912 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
3913 msgid "Hugest:"
3914 msgstr "Najwiêkszy:"
3915
3916 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
3917 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
3918 msgid "Spell checker"
3919 msgstr "Pisownia"
3920
3921 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
3922 msgid "Spell chec&ker program:"
3923 msgstr "&Program sprawdzania pisowni:"
3924
3925 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
3926 msgid "Al&ternative language:"
3927 msgstr "U¿yj s³ownika &innego jêzyka:"
3928
3929 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Escape cha&racters:"
3932 msgstr "&Akceptuj znaki specjalne:"
3933
3934 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
3935 msgid "Personal &dictionary:"
3936 msgstr "S³ownik &osobisty:"
3937
3938 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
3939 msgid "ispell"
3940 msgstr "ispell"
3941
3942 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
3943 msgid "aspell"
3944 msgstr "aspell"
3945
3946 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:199
3947 #, fuzzy
3948 msgid "hspell"
3949 msgstr "ispell"
3950
3951 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:238
3952 msgid "Accept compound &words"
3953 msgstr "Akceptuj &z³±czone s³owa"
3954
3955 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:249
3956 msgid "Use input encod&ing"
3957 msgstr "&U¿yj kodowania"
3958
3959 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
3960 msgid "UI"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
3964 msgid "B&rowse..."
3965 msgstr "&Przegl±daj"
3966
3967 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
3968 msgid "&User interface file:"
3969 msgstr "Plik w³asnego &interfejsu:"
3970
3971 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
3972 msgid "&Bind file:"
3973 msgstr "Plik &skrótów:"
3974
3975 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
3976 msgid "Scrolling"
3977 msgstr "Przewijanie"
3978
3979 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
3980 msgid "W&heel mouse scroll:"
3981 msgstr "Skok rolki &myszy:"
3982
3983 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
3984 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
3985 msgstr "Kursor &nad±¿a za suwakiem"
3986
3987 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
3988 msgid "Documents"
3989 msgstr "Dokumenty"
3990
3991 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
3992 msgid "B&ackup documents "
3993 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3994
3995 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
3996 msgid " every"
3997 msgstr " ka¿dy"
3998
3999 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
4000 msgid "minutes"
4001 msgstr "minuty"
4002
4003 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
4004 msgid "&Maximum last files:"
4005 msgstr "&Maksymalna liczba ostatnich plików:"
4006
4007 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
4008 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178
4009 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:103
4010 msgid "Preferences"
4011 msgstr "Ustawienia"
4012
4013 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:103
4014 msgid "&Save"
4015 msgstr "&Zapisz"
4016
4017 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22 src/LyXAction.C:140
4018 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
4019 msgid "Print"
4020 msgstr "Drukuj"
4021
4022 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4023 msgid "Page number to print from"
4024 msgstr "Numer pierwszej strony do wydruku"
4025
4026 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4027 msgid "&to"
4028 msgstr "&do"
4029
4030 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4031 msgid "Page number to print to"
4032 msgstr "Numer ostatniej strony do wydruku"
4033
4034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4035 msgid "Fro&m"
4036 msgstr "&Od"
4037
4038 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4039 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4040 msgid "Print all pages"
4041 msgstr "Drukuj wszystko"
4042
4043 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4044 msgid "&All"
4045 msgstr "&Wszystko"
4046
4047 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4048 msgid "Print &odd-numbered pages"
4049 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4050
4051 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4052 msgid "Print &even-numbered pages"
4053 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4054
4055 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4056 msgid "Re&verse order"
4057 msgstr "&Odwrotna kolejno¶æ"
4058
4059 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4060 msgid "Print in reverse order"
4061 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejno¶ci"
4062
4063 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4064 msgid "Number of copies"
4065 msgstr "Liczba kopii"
4066
4067 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4068 msgid "&Collate"
4069 msgstr "P&o³±czone"
4070
4071 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4072 msgid "Collate copies"
4073 msgstr "Po³±czone kopie"
4074
4075 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4076 msgid "&Print"
4077 msgstr "&Drukuj"
4078
4079 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:375
4080 msgid "Print Destination"
4081 msgstr "Przeznaczenie"
4082
4083 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:397
4084 msgid "P&rinter"
4085 msgstr "&Drukarka"
4086
4087 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:405
4088 msgid "Send output to the printer"
4089 msgstr "Wy¶lij wydruk do drukarki"
4090
4091 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:416
4092 msgid "Send output to the given printer"
4093 msgstr "Wy¶lij wydruk do podanej drukarki"
4094
4095 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:427
4096 msgid "&File"
4097 msgstr "&Plik"
4098
4099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:431
4100 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:446
4101 msgid "Send output to a file"
4102 msgstr "Wy¶lij wydruk do pliku"
4103
4104 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
4105 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
4106 msgid "Reference"
4107 msgstr "Odno¶nik"
4108
4109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4110 msgid "Update the reference list"
4111 msgstr "Aktualizuj listê odno¶ników"
4112
4113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129
4114 msgid "&Goto"
4115 msgstr "Id¼ &do"
4116
4117 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4118 msgid "Move the document cursor to reference"
4119 msgstr "Przenosi kursor do miejsca odno¶nika w dokumencie"
4120
4121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4122 msgid "Sort"
4123 msgstr "Sortuj"
4124
4125 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4126 msgid "Sort references in alphabetical order"
4127 msgstr "Sortuj odno¶niki alfabetycznie"
4128
4129 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4130 msgid "<reference>"
4131 msgstr "<odno¶nik>"
4132
4133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4134 msgid "<page>"
4135 msgstr "<strona>"
4136
4137 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4138 msgid "on page <page>"
4139 msgstr "na stronie <strona>"
4140
4141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4142 msgid "<reference> on page <page>"
4143 msgstr "<odno¶nik> na stronie <strona>"
4144
4145 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4146 msgid "Formatted reference"
4147 msgstr "Fromatowane odno¶niki"
4148
4149 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165
4150 msgid "Reference as it appears in output"
4151 msgstr "Odno¶nik jaki pojawi siê na wydruku"
4152
4153 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176
4154 msgid "&Reference:"
4155 msgstr "&Odno¶nik:"
4156
4157 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198
4158 msgid "&Format:"
4159 msgstr "&Format:"
4160
4161 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224
4162 msgid "&Name:"
4163 msgstr "&Nazwa:"
4164
4165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:321
4166 msgid "Available references in selected document:"
4167 msgstr "Dostêpne odno¶niki w wybranym dokumencie:"
4168
4169 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:343
4170 msgid "Available references"
4171 msgstr "Dostêpne odno¶niki"
4172
4173 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:354
4174 msgid "&Document:"
4175 msgstr "&Dokument:"
4176
4177 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
4178 msgid "Search and replace"
4179 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
4180
4181 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
4182 msgid "&Find:"
4183 msgstr "&Szukaj:"
4184
4185 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4186 msgid "Replace &with:"
4187 msgstr "&Zast±p:"
4188
4189 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
4190 msgid "Case &sensitive"
4191 msgstr "&Wielko¶æ liter"
4192
4193 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4194 msgid "Match whole words onl&y"
4195 msgstr "T&ylko ca³e wyrazy"
4196
4197 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4198 msgid "Find &Next"
4199 msgstr "Szukaj &nastêpne"
4200
4201 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4202 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4204 msgid "&Replace"
4205 msgstr "&Zast±p"
4206
4207 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4208 msgid "Replace &All"
4209 msgstr "&Wszystkie"
4210
4211 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4212 msgid "Search &backwards"
4213 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4214
4215 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
4216 msgid "Custom Export"
4217 msgstr "Eksport u¿ytkownika"
4218
4219 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4220 msgid "&Command:"
4221 msgstr "&Polecenie:"
4222
4223 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4224 msgid "&Export formats:"
4225 msgstr "&Formaty eksportu:"
4226
4227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4228 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4229 msgstr "Proces konwersji pliku za pomoc± polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4230
4231 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4232 msgid "Available export converters"
4233 msgstr "Dostêpne konwertery eksportu"
4234
4235 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
4236 msgid "File:"
4237 msgstr "Plik:"
4238
4239 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
4240 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
4241 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
4242 msgid "Spellchecker"
4243 msgstr "Pisownia"
4244
4245 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4246 msgid "Suggestions:"
4247 msgstr "Propozycje:"
4248
4249 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4250 msgid "Replace word with current choice"
4251 msgstr "Zastêpuje s³owo bie¿±cym wyborem"
4252
4253 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4254 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4255 msgstr "Dodaje s³owo do osobistego s³ownika"
4256
4257 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4258 msgid "&Ignore"
4259 msgstr "&Ignoruj"
4260
4261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4262 msgid "Ignore this word"
4263 msgstr "Ignoruj s³owo"
4264
4265 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4266 #, fuzzy
4267 msgid "I&gnore All"
4268 msgstr "Ignoruj"
4269
4270 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4271 msgid "Accept word for this session"
4272 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji"
4273
4274 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4275 msgid "How far spellchecking has got"
4276 msgstr "Postêp sprawdzania pisowni"
4277
4278 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4279 msgid "Suggestions"
4280 msgstr "Propozycje"
4281
4282 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4283 msgid "Current word"
4284 msgstr "Bie¿±ce s³owo"
4285
4286 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Unknown word:"
4289 msgstr "Nieznany:"
4290
4291 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4292 msgid "Replace with selected word"
4293 msgstr "Zast±pienie wybranym s³owem"
4294
4295 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26
4296 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
4297 msgid "Insert table"
4298 msgstr "Wstaw tabelê"
4299
4300 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
4301 msgid "Table Settings"
4302 msgstr "Ustawienia tabeli"
4303
4304 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4305 msgid "&Table Settings"
4306 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4307
4308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4309 msgid "&Horizontal alignment:"
4310 msgstr "&Justowanie:"
4311
4312 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97
4313 msgid "&Multicolumn"
4314 msgstr "&Wielokolumnowa"
4315
4316 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101
4317 msgid "Merge cells"
4318 msgstr "£±czenie komórek"
4319
4320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109
4321 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
4322 msgid "Block"
4323 msgstr "Blok"
4324
4325 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4326 msgid "Horizontal alignment in column"
4327 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4328
4329 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168
4330 msgid "Column"
4331 msgstr "Kolumna"
4332
4333 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187
4334 msgid "A&dd"
4335 msgstr "&Dodaj"
4336
4337 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195
4338 msgid "Append column (right)"
4339 msgstr "Do³±cz kolumnê (z prawej)"
4340
4341 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206
4342 msgid "De&lete"
4343 msgstr "&Usuñ"
4344
4345 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214
4346 msgid "Delete current column"
4347 msgstr "Usuñ bie¿±c± kolumnê"
4348
4349 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227
4350 msgid "Row"
4351 msgstr "Wiersz"
4352
4353 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254
4354 msgid "Append row (below)"
4355 msgstr "Do³±cz wiersz (poni¿ej)"
4356
4357 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265
4358 msgid "Dele&te"
4359 msgstr "&Usuñ"
4360
4361 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273
4362 msgid "Delete this row"
4363 msgstr "Usuñ ten wiersz"
4364
4365 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286
4366 msgid "Column Width"
4367 msgstr "Szeroko¶æ kolumny"
4368
4369 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305
4370 msgid "&Vertical alignment:"
4371 msgstr "&Justowanie:"
4372
4373 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335
4374 msgid "Width unit"
4375 msgstr "Jednostka szeroko¶ci"
4376
4377 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354
4378 msgid "Fixed with of the column"
4379 msgstr "Sta³a szeroko¶æ kolumny"
4380
4381 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398
4382 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4383 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o sta³ej szeroko¶ci"
4384
4385 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411
4386 msgid "Rotate 90°"
4387 msgstr "Obróæ o 90°"
4388
4389 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434
4390 msgid "&Rotate Table"
4391 msgstr "&Obrót tabeli"
4392
4393 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438
4394 msgid "Rotate the table by 90°"
4395 msgstr "Obraca tabelê o 90°"
4396
4397 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449
4398 msgid "Rotate &Cell"
4399 msgstr "Obrót &komórki"
4400
4401 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453
4402 msgid "Rotate this cell by 90°"
4403 msgstr "Obraca komórkê o 90°"
4404
4405 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466
4406 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4407 msgstr "W³asny format kolumny (LaTeX)"
4408
4409 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477
4410 msgid "LaTe&X argument:"
4411 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4412
4413 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494
4414 msgid "&Borders"
4415 msgstr "&Ramki"
4416
4417 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513
4418 msgid "Set Borders"
4419 msgstr "Ustal ramki"
4420
4421 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4422 msgid "All Borders"
4423 msgstr "Wszystkie ramki"
4424
4425 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4426 msgid "&Default"
4427 msgstr "&Domy¶lny"
4428
4429 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827
4430 msgid "Set all borders"
4431 msgstr "Ustal wszystkie ramki"
4432
4433 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
4434 msgid "C&lear"
4435 msgstr "&Wyczy¶æ"
4436
4437 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
4438 msgid "Unset all borders"
4439 msgstr "Usuñ wszystkie ramki"
4440
4441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899
4442 msgid "&Longtable"
4443 msgstr "&D³uga tabela"
4444
4445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918
4446 msgid "&Use long table"
4447 msgstr "Zastosuj &d³uga tabelê"
4448
4449 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922
4450 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
4454 msgid "Settings"
4455 msgstr "Ustawienia"
4456
4457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967
4458 msgid "Header:"
4459 msgstr "Nag³ówek:"
4460
4461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:978
4462 msgid "Footer:"
4463 msgstr "Stopka:"
4464
4465 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:989
4466 msgid "First header:"
4467 msgstr "Pierwszy nag³ówek:"
4468
4469 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1000
4470 msgid "Last footer:"
4471 msgstr "Ostatnia stopka:"
4472
4473 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022
4474 msgid "Border above"
4475 msgstr "Ramka górna"
4476
4477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033
4478 msgid "Border below"
4479 msgstr "Ramka dolna"
4480
4481 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044
4482 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055
4483 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1066
4484 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1077
4485 msgid "on"
4486 msgstr "W³±cz"
4487
4488 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1088
4489 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1099
4490 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1110
4491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1121
4492 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1132
4493 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1143
4494 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1154
4495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1165
4496 msgid "double"
4497 msgstr "Podwójna"
4498
4499 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1176
4500 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1187
4501 msgid "is empty"
4502 msgstr "Pusta"
4503
4504 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204
4505 msgid "Page &break on current row"
4506 msgstr "&Z³am stronê na bie¿±cym wierszu"
4507
4508 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208
4509 msgid "Set a page break on the current row"
4510 msgstr "Ustawia ³amanie strony na bie¿±cym wierszu"
4511
4512 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237
4513 msgid "Current cell:"
4514 msgstr "Bie¿±ca komórka:"
4515
4516 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266
4517 msgid "Current row position"
4518 msgstr "Pozycja bie¿±cego wiersza"
4519
4520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295
4521 msgid "Current column position"
4522 msgstr "Pozycja bie¿±cej kolumny"
4523
4524 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4525 msgid "LaTeX classes"
4526 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4527
4528 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4529 msgid "LaTeX styles"
4530 msgstr "Style LaTeX-a"
4531
4532 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4533 msgid "BibTeX styles"
4534 msgstr "Style BibTeX-a"
4535
4536 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4537 msgid "Selected classes or styles"
4538 msgstr "Wybór klas lub styli"
4539
4540 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4541 msgid "Show &path"
4542 msgstr "&Poka¿ ¶cie¿ki"
4543
4544 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4545 msgid "Toggles view of the file list"
4546 msgstr "Prze³±cza widok listy plików"
4547
4548 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4549 msgid "Installed files"
4550 msgstr "Zainstalowane pliki"
4551
4552 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4553 msgid "&Rescan"
4554 msgstr "&Od¶wie¿"
4555
4556 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4557 msgid "Built new file list"
4558 msgstr "Tworzy nowe pliki spisu"
4559
4560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4561 msgid "&View"
4562 msgstr "&Podgl±d"
4563
4564 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4565 msgid ""
4566 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4567 msgstr ""
4568 "Wy¶wietla zawarto¶æ wybranego pliku. Mo¿liwe tylko gdy pliki s± wy¶wietlone "
4569 "ze ¶cie¿k±"
4570
4571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4572 msgid "Close this dialog"
4573 msgstr "Zamyka okno"
4574
4575 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
4576 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77
4577 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
4578 msgid "Thesaurus"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4582 msgid "&Keyword:"
4583 msgstr "&S³owo kluczowe:"
4584
4585 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4586 msgid "Entry"
4587 msgstr "Wpis"
4588
4589 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4590 msgid "Select a related word"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4594 msgid "&Selection:"
4595 msgstr "&Wybór:"
4596
4597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4599 msgid "The selected entry"
4600 msgstr "Wybrany wpis"
4601
4602 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4603 msgid "Replace the entry with the selection"
4604 msgstr "Zamieñ wpis wybranym"
4605
4606 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
4607 msgid "Table Of Contents"
4608 msgstr "Spis tre¶ci"
4609
4610 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4611 msgid "&Type"
4612 msgstr "&Typ"
4613
4614 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4615 msgid "Contents list"
4616 msgstr "Spis tre¶ci"
4617
4618 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22
4619 msgid "Insert URL"
4620 msgstr "Wstaw adres URL"
4621
4622 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
4623 msgid "&URL"
4624 msgstr "&URL"
4625
4626 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
4627 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
4628 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:217 src/frontends/qt2/QURL.C:33
4629 msgid "URL"
4630 msgstr "URL"
4631
4632 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
4633 msgid "&Name"
4634 msgstr "&Nazwa"
4635
4636 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
4637 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
4638 msgid "Name associated with the URL"
4639 msgstr "Nazwa zwi±zana z adresem URL"
4640
4641 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
4642 msgid "&Generate hyperlink"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
4646 msgid "Output as a hyperlink ?"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
4650 msgid "Version control log"
4651 msgstr "Dziennik kontroli wersji"
4652
4653 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
4654 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
4655 msgid "Wrap Options"
4656 msgstr "Opcje oblewania"
4657
4658 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
4659 msgid "Default (outer)"
4660 msgstr "Domy¶lne (zewnêtrzne)"
4661
4662 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
4663 msgid "Outer"
4664 msgstr "Zewnêtrzny"
4665
4666 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
4667 msgid "&Placement:"
4668 msgstr "&Pozycja wstawki:"
4669
4670 #: ../lib/layouts/mwart.layout:25 ../lib/layouts/article.layout:20
4671 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11 ../lib/layouts/paper.layout:33
4672 #: ../lib/layouts/scrartcl.layout:19 ../lib/layouts/scrclass.inc:54
4673 #: ../lib/layouts/seminar.layout:26 ../lib/layouts/stdsections.inc:11
4674 msgid "Part"
4675 msgstr "Czê¶æ"
4676
4677 #: ../lib/layouts/mwart.layout:36 ../lib/layouts/article.layout:31
4678 #: ../lib/layouts/scrartcl.layout:31 ../lib/layouts/seminar.layout:37
4679 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
4680 msgid "Part*"
4681 msgstr "Czê¶æ*"
4682
4683 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
4684 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54
4685 #: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
4686 #: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179
4687 #: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
4688 #: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
4689 #: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17
4690 #: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
4691 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:35 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:17
4692 #: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
4693 #: ../lib/layouts/manpage.layout:17 ../lib/layouts/paper.layout:15
4694 #: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
4695 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:13 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7
4696 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
4697 #: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21
4698 #: ../lib/layouts/svjour.inc:26 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:7
4699 #: ../lib/layouts/elsart.layout:44 src/insets/insetref.C:118
4700 #: src/mathed/ref_inset.C:127
4701 msgid "Standard"
4702 msgstr "Standard"
4703
4704 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4705 msgid "TheoremTemplate"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
4709 #: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
4710 #: ../lib/layouts/llncs.layout:405 ../lib/layouts/siamltex.layout:234
4711 #: ../lib/layouts/svjour.inc:470 ../lib/layouts/ijmpd.layout:141
4712 msgid "Proof"
4713 msgstr "Dowód"
4714
4715 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
4716 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
4717 #: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24
4718 #: ../lib/layouts/llncs.layout:441 ../lib/layouts/siamltex.layout:189
4719 #: ../lib/layouts/svjour.inc:506 ../lib/layouts/elsart.layout:257
4720 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:125
4721 msgid "Theorem"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
4725 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128
4726 #: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
4727 #: ../lib/layouts/llncs.layout:387 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
4728 #: ../lib/layouts/svjour.inc:452 ../lib/layouts/elsart.layout:290
4729 msgid "Lemma"
4730 msgstr "Lemat"
4731
4732 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
4733 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105
4734 #: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
4735 #: ../lib/layouts/llncs.layout:352 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
4736 #: ../lib/layouts/svjour.inc:409 ../lib/layouts/elsart.layout:302
4737 msgid "Corollary"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4741 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
4742 #: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:417
4743 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482
4744 #: ../lib/layouts/elsart.layout:314
4745 msgid "Proposition"
4746 msgstr "Propozycja"
4747
4748 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
4749 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
4750 #: ../lib/layouts/llncs.layout:346 ../lib/layouts/svjour.inc:403
4751 #: ../lib/layouts/elsart.layout:373
4752 msgid "Conjecture"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87
4756 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
4757 #: ../lib/layouts/elsart.layout:326
4758 msgid "Criterion"
4759 msgstr "Kryterium"
4760
4761 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
4762 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
4763 msgid "Fact"
4764 msgstr "Fakt"
4765
4766 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
4767 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
4768 msgid "Axiom"
4769 msgstr "Aksjomat"
4770
4771 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131
4772 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260
4773 #: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
4774 #: ../lib/layouts/llncs.layout:369 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
4775 #: ../lib/layouts/svjour.inc:426 ../lib/layouts/elsart.layout:350
4776 msgid "Definition"
4777 msgstr "Definicja"
4778
4779 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
4780 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
4781 #: ../lib/layouts/llncs.layout:375 ../lib/layouts/svjour.inc:432
4782 #: ../lib/layouts/elsart.layout:385
4783 msgid "Example"
4784 msgstr "Przyk³ad"
4785
4786 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
4787 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
4788 msgid "Condition"
4789 msgstr "Warunek"
4790
4791 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
4792 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
4793 #: ../lib/layouts/llncs.layout:399 ../lib/layouts/svjour.inc:464
4794 #: ../lib/layouts/elsart.layout:397
4795 msgid "Problem"
4796 msgstr "Problem"
4797
4798 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4799 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 ../lib/layouts/amsmaths.inc:342
4800 #: ../lib/layouts/llncs.layout:381 ../lib/layouts/svjour.inc:438
4801 msgid "Exercise"
4802 msgstr "Æwiczenie"
4803
4804 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
4805 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
4806 #: ../lib/layouts/llncs.layout:429 ../lib/layouts/svjour.inc:494
4807 #: ../lib/layouts/elsart.layout:409
4808 msgid "Remark"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197
4812 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389
4813 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:340
4814 #: ../lib/layouts/svjour.inc:379 ../lib/layouts/elsart.layout:425
4815 msgid "Claim"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
4819 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
4820 #: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/llncs.layout:393
4821 #: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458
4822 #: ../lib/layouts/elsart.layout:417
4823 msgid "Note"
4824 msgstr "Notka"
4825
4826 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
4827 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
4828 msgid "Notation"
4829 msgstr "Notacja"
4830
4831 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
4832 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
4833 #: ../lib/layouts/llncs.layout:316 ../lib/layouts/elsart.layout:441
4834 msgid "Case"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
4838 #: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
4839 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68
4840 #: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/aguplus.inc:23
4841 #: ../lib/layouts/amsart.layout:40 ../lib/layouts/amsbook.layout:41
4842 #: ../lib/layouts/cv.layout:26 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25
4843 #: ../lib/layouts/egs.layout:29 ../lib/layouts/kluwer.layout:55
4844 #: ../lib/layouts/latex8.layout:39 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:68
4845 #: ../lib/layouts/llncs.layout:44 ../lib/layouts/ltugboat.layout:46
4846 #: ../lib/layouts/manpage.layout:41 ../lib/layouts/paper.layout:46
4847 #: ../lib/layouts/revtex.layout:42 ../lib/layouts/revtex4.layout:45
4848 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:70 ../lib/layouts/siamltex.layout:38
4849 #: ../lib/layouts/spie.layout:23 ../lib/layouts/stdsections.inc:63
4850 #: ../lib/layouts/svjour.inc:41 ../lib/layouts/ijmpd.layout:86
4851 msgid "Section"
4852 msgstr "Sekcja"
4853
4854 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
4855 #: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
4856 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70
4857 #: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/aguplus.inc:35
4858 #: ../lib/layouts/amsart.layout:53 ../lib/layouts/amsbook.layout:54
4859 #: ../lib/layouts/cv.layout:49 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32
4860 #: ../lib/layouts/egs.layout:55 ../lib/layouts/kluwer.layout:64
4861 #: ../lib/layouts/latex8.layout:46 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:94
4862 #: ../lib/layouts/llncs.layout:57 ../lib/layouts/ltugboat.layout:70
4863 #: ../lib/layouts/paper.layout:54 ../lib/layouts/revtex.layout:55
4864 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:58 ../lib/layouts/scrclass.inc:77
4865 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:56 ../lib/layouts/stdsections.inc:88
4866 #: ../lib/layouts/svjour.inc:51 ../lib/layouts/ijmpd.layout:104
4867 msgid "Subsection"
4868 msgstr "Podsekcja"
4869
4870 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48
4871 #: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63
4872 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72
4873 #: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62
4874 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39
4875 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:73 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:121
4876 #: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
4877 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
4878 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:84
4879 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/stdsections.inc:113
4880 #: ../lib/layouts/svjour.inc:60 ../lib/layouts/ijmpd.layout:114
4881 msgid "Subsubsection"
4882 msgstr "Podpodsekcja"
4883
4884 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/aguplus.inc:29
4885 #: ../lib/layouts/egs.layout:686 ../lib/layouts/siamltex.layout:78
4886 #: ../lib/layouts/spie.layout:33 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29
4887 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:95
4888 msgid "Section*"
4889 msgstr "Sekcja*"
4890
4891 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/aguplus.inc:41
4892 #: ../lib/layouts/egs.layout:709 ../lib/layouts/siamltex.layout:84
4893 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
4894 msgid "Subsection*"
4895 msgstr "Podsekcja*"
4896
4897 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
4898 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4899 msgid "Subsubsection*"
4900 msgstr "Podpodsekcja*"
4901
4902 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
4903 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4904 #: ../lib/layouts/foils.layout:160 ../lib/layouts/heb-article.layout:20
4905 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:346 ../lib/layouts/paper.layout:132
4906 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:230 ../lib/layouts/siamltex.layout:134
4907 #: ../lib/layouts/spie.layout:74 ../lib/layouts/ijmpd.layout:75
4908 #: src/buffer.C:1504
4909 msgid "Abstract"
4910 msgstr "Streszczenie"
4911
4912 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98
4913 #: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
4914 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:283 ../lib/layouts/paper.layout:165
4915 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
4916 #: ../lib/layouts/spie.layout:42 ../lib/layouts/elsart.layout:59
4917 msgid "Keywords"
4918 msgstr "S³owa kluczowe"
4919
4920 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78
4921 #: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
4922 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/aguplus.inc:157
4923 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:338 ../lib/layouts/book.layout:19
4924 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:105 ../lib/layouts/cv.layout:154
4925 #: ../lib/layouts/egs.layout:643 ../lib/layouts/foils.layout:224
4926 #: ../lib/layouts/latex8.layout:121 ../lib/layouts/llncs.layout:290
4927 #: ../lib/layouts/report.layout:12 ../lib/layouts/scrbook.layout:13
4928 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:237 ../lib/layouts/scrreprt.layout:10
4929 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:171 ../lib/layouts/stdstruct.inc:43
4930 #: ../lib/layouts/svjour.inc:353 ../lib/layouts/mwbk.layout:23
4931 #: ../lib/layouts/mwrep.layout:12 ../lib/layouts/ijmpd.layout:157
4932 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
4933 msgid "Bibliography"
4934 msgstr "Bibliografia"
4935
4936 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102
4937 #: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:324
4938 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:166
4939 msgid "Appendix"
4940 msgstr "Dodatek"
4941
4942 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438
4943 msgid "Appendices"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461
4947 msgid "Biography"
4948 msgstr "Biografia"
4949
4950 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58
4951 #: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
4952 #: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499
4953 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667
4954 #: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
4955 msgid "Caption"
4956 msgstr "Podpis"
4957
4958 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482
4959 msgid "Footernote"
4960 msgstr "Przypis"
4961
4962 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505
4963 msgid "MarkBoth"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
4967 #: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262
4968 #: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
4969 #: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:211
4970 #: ../lib/layouts/manpage.layout:86 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
4971 msgid "Itemize"
4972 msgstr "Wypunktowanie"
4973
4974 #: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
4975 #: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280
4976 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182
4977 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:195 ../lib/layouts/manpage.layout:69
4978 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
4979 msgid "Enumerate"
4980 msgstr "Wyliczenie"
4981
4982 #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
4983 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
4984 #: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131
4985 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:228 ../lib/layouts/manpage.layout:104
4986 #: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:25
4987 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45
4988 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:16
4989 msgid "Description"
4990 msgstr "Opis"
4991
4992 #: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
4993 #: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165
4994 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
4995 msgid "List"
4996 msgstr "Lista"
4997
4998 #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271
4999 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145
5000 #: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181
5001 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 ../lib/layouts/apa.layout:45
5002 #: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/cl2emult.layout:42
5003 #: ../lib/layouts/cv.layout:130 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11
5004 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
5005 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
5006 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
5007 #: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138
5008 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:105
5009 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:40
5010 #: ../lib/layouts/llncs.layout:107 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
5011 #: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
5012 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:158
5013 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
5014 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138
5015 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:37 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:281
5016 #: ../lib/layouts/elsart.layout:90 ../lib/layouts/ijmpd.layout:39
5017 msgid "Title"
5018 msgstr "Tytu³"
5019
5020 #: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
5021 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:67
5022 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:123 ../lib/layouts/llncs.layout:133
5023 #: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/svprobth.layout:47
5024 msgid "Subtitle"
5025 msgstr "Podtytu³"
5026
5027 #: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
5028 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
5029 #: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194
5030 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/apa.layout:116
5031 #: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/cl2emult.layout:59
5032 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 ../lib/layouts/egs.layout:336
5033 #: ../lib/layouts/entcs.layout:22 ../lib/layouts/foils.layout:146
5034 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:323 ../lib/layouts/kluwer.layout:161
5035 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:296 ../lib/layouts/llncs.layout:193
5036 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121
5037 #: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:130
5038 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:166 ../lib/layouts/siamltex.layout:119
5039 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 ../lib/layouts/svjour.inc:197
5040 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:57 ../lib/layouts/elsart.layout:111
5041 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:48
5042 msgid "Author"
5043 msgstr "Autor"
5044
5045 #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124
5046 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
5047 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/egs.layout:273
5048 #: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
5049 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:179 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
5050 #: ../lib/layouts/revtex.layout:135 ../lib/layouts/revtex4.layout:170
5051 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:48
5052 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:58
5053 msgid "Address"
5054 msgstr "Adres"
5055
5056 #: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
5057 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75
5058 msgid "Offprint"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166
5062 #: ../lib/layouts/svjour.inc:257
5063 msgid "Mail"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
5067 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
5068 #: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207
5069 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57
5070 #: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
5071 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:144
5072 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:321 ../lib/layouts/revtex.layout:123
5073 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:173
5074 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129
5075 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250
5076 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:249
5077 msgid "Date"
5078 msgstr "Data"
5079
5080 #: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
5081 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178
5082 #: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219
5083 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/egs.layout:565
5084 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:259
5085 #: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:265
5086 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154
5087 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12
5088 #: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272
5089 #: ../lib/layouts/elsart.layout:198
5090 msgid "Abstract "
5091 msgstr "Streszczenie "
5092
5093 #: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
5094 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83
5095 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5096 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615
5097 #: ../lib/layouts/svjour.inc:345 ../lib/layouts/elsart.layout:461
5098 msgid "Acknowledgement"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73
5102 #: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282
5103 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53
5104 #: ../lib/layouts/llncs.layout:257
5105 msgid "Email"
5106 msgstr "Email"
5107
5108 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
5109 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146
5110 msgid "LaTeX"
5111 msgstr "LaTeX"
5112
5113 #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/aguplus.inc:48
5114 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46 ../lib/layouts/egs.layout:76
5115 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:82 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:146
5116 #: ../lib/layouts/llncs.layout:75 ../lib/layouts/ltugboat.layout:117
5117 #: ../lib/layouts/paper.layout:70 ../lib/layouts/revtex.layout:73
5118 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:76 ../lib/layouts/scrclass.inc:91
5119 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:68 ../lib/layouts/stdsections.inc:138
5120 #: ../lib/layouts/svjour.inc:70
5121 msgid "Paragraph"
5122 msgstr "Akapit"
5123
5124 #: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238
5125 #: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
5126 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:150
5127 msgid "Affiliation"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322
5131 msgid "And"
5132 msgstr "I"
5133
5134 #: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300
5135 #: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:303
5136 #: ../lib/layouts/svjour.inc:318
5137 msgid "Acknowledgements"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415
5141 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:345 src/buffer.C:1515
5142 msgid "References"
5143 msgstr "Odwo³ania"
5144
5145 #: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342
5146 msgid "PlaceFigure"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362
5150 msgid "PlaceTable"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480
5154 msgid "TableComments"
5155 msgstr "KomentarzeTabel"
5156
5157 #: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461
5158 msgid "TableRefs"
5159 msgstr "Odwo³aniaTabel"
5160
5161 #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403
5162 msgid "MathLetters"
5163 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5164
5165 #: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441
5166 msgid "NoteToEditor"
5167 msgstr "UwagaDoEdytora"
5168
5169 #: ../lib/layouts/aastex.layout:519
5170 msgid "FigCaption"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:53 ../lib/layouts/siamltex.layout:96
5174 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5175 msgid "Paragraph*"
5176 msgstr "Akapit*"
5177
5178 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:67 ../lib/layouts/cv.layout:104
5179 #: ../lib/layouts/foils.layout:200
5180 msgid "Left_Header"
5181 msgstr "Lewy_Nag³ówek"
5182
5183 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:93 ../lib/layouts/cv.layout:123
5184 #: ../lib/layouts/foils.layout:208
5185 msgid "Right_Header"
5186 msgstr "Prawy_Nag³ówek"
5187
5188 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:100 ../lib/layouts/egs.layout:468
5189 msgid "Received"
5190 msgstr "Otrzymano"
5191
5192 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:107
5193 msgid "Revised"
5194 msgstr "Przejrzano"
5195
5196 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:114 ../lib/layouts/egs.layout:494
5197 msgid "Accepted"
5198 msgstr "Zaakceptowano"
5199
5200 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:121
5201 msgid "CCC"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:134
5205 msgid "PaperId"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:141
5209 msgid "AuthorAddr"
5210 msgstr "AdresAutora"
5211
5212 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:148
5213 msgid "SlugComment"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:171
5217 msgid "Plate"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:181
5221 msgid "Planotable"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:192
5225 msgid "Table_Caption"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:103
5229 msgid "Chapter_Exercises"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
5233 msgid "Current_Address"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176
5237 #: ../lib/layouts/elsart.layout:185
5238 msgid "Thanks"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
5242 msgid "Dedicatory"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
5246 msgid "Translator"
5247 msgstr "T³umacz"
5248
5249 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
5250 msgid "Subjectclass"
5251 msgstr "KlasaTematyczna"
5252
5253 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
5254 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
5255 #: ../lib/layouts/elsart.layout:338
5256 msgid "Algorithm"
5257 msgstr "Algorytm"
5258
5259 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
5260 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450 ../lib/layouts/elsart.layout:433
5261 msgid "Summary"
5262 msgstr "Zestawienie"
5263
5264 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5265 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
5266 msgid "Conclusion"
5267 msgstr "Konkluzja"
5268
5269 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
5270 msgid "TheoremStyle"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320
5274 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:249
5275 msgid "Theorem*"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334
5279 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:261
5280 msgid "Corollary*"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327
5284 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:255
5285 msgid "Lemma*"
5286 msgstr "Lemat*"
5287
5288 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341
5289 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:267
5290 msgid "Proposition*"
5291 msgstr "Propozycja*"
5292
5293 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
5294 msgid "Conjecture*"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
5298 msgid "Fact*"
5299 msgstr "Fakt*"
5300
5301 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 ../lib/layouts/foils.layout:348
5302 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:273
5303 msgid "Definition*"
5304 msgstr "Definicja*"
5305
5306 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
5307 msgid "Example*"
5308 msgstr "Przyk³ad*"
5309
5310 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
5311 msgid "Remark*"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
5315 msgid "Claim*"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
5319 msgid "Note*"
5320 msgstr "Uwaga*"
5321
5322 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
5323 msgid "Acknowledgement*"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
5327 msgid "Conclusion*"
5328 msgstr "Konkluzja*"
5329
5330 #: ../lib/layouts/apa.layout:55
5331 msgid "RightHeader"
5332 msgstr "PrawyNag³ówek"
5333
5334 #: ../lib/layouts/apa.layout:95
5335 msgid "ShortTitle"
5336 msgstr "Tytu³Skrócony"
5337
5338 #: ../lib/layouts/apa.layout:130
5339 msgid "TwoAuthors"
5340 msgstr "DwóchAutorów"
5341
5342 #: ../lib/layouts/apa.layout:136
5343 msgid "ThreeAuthors"
5344 msgstr "TrzechAutorów"
5345
5346 #: ../lib/layouts/apa.layout:142
5347 msgid "FourAuthors"
5348 msgstr "CzterechAutorów"
5349
5350 #: ../lib/layouts/apa.layout:168
5351 msgid "TwoAffiliations"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: ../lib/layouts/apa.layout:174
5355 msgid "ThreeAffiliations"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: ../lib/layouts/apa.layout:180
5359 msgid "FourAffiliations"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388
5363 msgid "Journal"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: ../lib/layouts/apa.layout:198
5367 msgid "CopNum"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215
5371 #: ../lib/layouts/spie.layout:88
5372 msgid "Acknowledgments"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: ../lib/layouts/apa.layout:217
5376 msgid "ThickLine"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: ../lib/layouts/apa.layout:225
5380 msgid "CenteredCaption"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: ../lib/layouts/apa.layout:232
5384 msgid "FitFigure"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: ../lib/layouts/apa.layout:237
5388 msgid "FitBitmap"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: ../lib/layouts/apa.layout:298
5392 msgid "Seriate"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
5396 msgid "Dialogue"
5397 msgstr "Dialog"
5398
5399 #: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
5400 msgid "Narrative"
5401 msgstr "Narrator"
5402
5403 #: ../lib/layouts/broadway.layout:59
5404 msgid "ACT"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: ../lib/layouts/broadway.layout:74
5408 msgid "SCENE"
5409 msgstr "SCENA"
5410
5411 #: ../lib/layouts/broadway.layout:88
5412 msgid "SCENE*"
5413 msgstr "SCENA*"
5414
5415 #: ../lib/layouts/broadway.layout:102
5416 msgid "AT_RISE:"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
5420 msgid "Speaker"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
5424 msgid "Parenthetical"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: ../lib/layouts/broadway.layout:164
5428 msgid "CURTAIN"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
5432 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
5433 msgid "Right_Address"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: ../lib/layouts/chess.layout:38
5437 msgid "Mainline"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: ../lib/layouts/chess.layout:64
5441 msgid "Variation"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: ../lib/layouts/chess.layout:74
5445 msgid "SubVariation"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: ../lib/layouts/chess.layout:83
5449 msgid "SubVariation2"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: ../lib/layouts/chess.layout:92
5453 msgid "SubVariation3"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: ../lib/layouts/chess.layout:101
5457 msgid "SubVariation4"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: ../lib/layouts/chess.layout:110
5461 msgid "SubVariation5"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: ../lib/layouts/chess.layout:120
5465 msgid "HideMoves"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: ../lib/layouts/chess.layout:128
5469 msgid "ChessBoard"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: ../lib/layouts/chess.layout:141
5473 msgid "BoardCentered"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: ../lib/layouts/chess.layout:156
5477 msgid "HighLight"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: ../lib/layouts/chess.layout:176
5481 msgid "Arrow"
5482 msgstr "Strza³ka"
5483
5484 #: ../lib/layouts/chess.layout:187
5485 msgid "KnightMove"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:233
5489 #: ../lib/layouts/svjour.inc:229
5490 msgid "Institute"
5491 msgstr "Instytu³"
5492
5493 #: ../lib/layouts/cv.layout:57
5494 msgid "SubSection"
5495 msgstr "PodSekcja"
5496
5497 #: ../lib/layouts/cv.layout:62
5498 msgid "Topic"
5499 msgstr "Temat"
5500
5501 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:278
5502 #: ../lib/layouts/manpage.layout:155
5503 msgid "Code"
5504 msgstr "Kod"
5505
5506 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16
5507 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:345
5508 msgid "Comment"
5509 msgstr "Komentarz"
5510
5511 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749
5512 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
5513 msgid "LyX-Code"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:372
5517 #: ../lib/layouts/manpage.layout:173
5518 msgid "SGML"
5519 msgstr "SGML"
5520
5521 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
5522 msgid "Literal"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:131
5526 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5527 msgid "Quotation"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/llncs.layout:38
5531 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:61 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
5532 msgid "Chapter"
5533 msgstr "Rozdzia³"
5534
5535 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103
5536 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:91 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:170
5537 #: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78
5538 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:98 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
5539 #: ../lib/layouts/svjour.inc:80
5540 msgid "Subparagraph"
5541 msgstr "Podakapit"
5542
5543 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
5544 msgid "Authorgroup"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
5548 msgid "FirstName"
5549 msgstr "Imiê"
5550
5551 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
5552 msgid "Surname"
5553 msgstr "Nazwisko"
5554
5555 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
5556 msgid "RevisionHistory"
5557 msgstr "HistoriaWydania"
5558
5559 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
5560 msgid "Revision"
5561 msgstr "Wydanie"
5562
5563 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
5564 msgid "RevisionRemark"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
5568 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
5569 msgid "My_Address"
5570 msgstr "Mój_Adres"
5571
5572 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
5573 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
5574 msgid "Send_To_Address"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
5578 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 ../lib/layouts/scrlettr.layout:70
5579 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:59 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:100
5580 msgid "Opening"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
5584 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:148
5585 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:83 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:176
5586 msgid "Signature"
5587 msgstr "Podpis"
5588
5589 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
5590 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 ../lib/layouts/scrlettr.layout:81
5591 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:106 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5592 msgid "Closing"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
5596 msgid "encl"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
5600 msgid "ps"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
5604 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35
5605 msgid "cc"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
5609 msgid "Betreff"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
5613 msgid "Stadt"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
5617 msgid "Datum"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:28
5621 #: ../lib/layouts/manpage.layout:29 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
5622 msgid "Quote"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
5626 msgid "Verse"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
5630 msgid "LaTeX_Title"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: ../lib/layouts/egs.layout:362
5634 msgid "Affil"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: ../lib/layouts/egs.layout:414
5638 msgid "msnumber"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: ../lib/layouts/egs.layout:442
5642 msgid "FirstAuthor"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: ../lib/layouts/egs.layout:522
5646 msgid "Offsets"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: ../lib/layouts/entcs.layout:45
5650 msgid "FrontMatter"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: ../lib/layouts/entcs.layout:70
5654 msgid "Keyword"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: ../lib/layouts/foils.layout:40
5658 msgid "Foilhead"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: ../lib/layouts/foils.layout:63
5662 msgid "ShortFoilhead"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: ../lib/layouts/foils.layout:70
5666 msgid "Rotatefoilhead"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: ../lib/layouts/foils.layout:77
5670 msgid "ShortRotatefoilhead"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: ../lib/layouts/foils.layout:88
5674 msgid "TickList"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: ../lib/layouts/foils.layout:111
5678 msgid "CrossList"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: ../lib/layouts/foils.layout:173
5682 msgid "My_Logo"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: ../lib/layouts/foils.layout:193
5686 msgid "Restriction"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: ../lib/layouts/foils.layout:215
5690 msgid "Right_Footer"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
5694 msgid "Brieftext"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
5698 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:153
5699 msgid "Name"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
5703 msgid "Unterschrift"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
5707 msgid "Strasse"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5711 msgid "Zusatz"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
5715 msgid "Ort"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
5719 msgid "Land"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5723 msgid "RetourAdresse"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
5727 msgid "MeinZeichen"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5731 msgid "IhrZeichen"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5735 msgid "IhrSchreiben"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
5739 msgid "Telefon"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
5743 msgid "Telefax"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
5747 msgid "Telex"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
5751 msgid "EMail"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
5755 msgid "HTTP"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
5759 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:225
5760 msgid "Bank"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
5764 msgid "BLZ"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
5768 msgid "Konto"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
5772 msgid "Postvermerk"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
5776 msgid "Adresse"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
5780 msgid "Anrede"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
5784 msgid "Anlagen"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
5788 msgid "Verteiler"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
5792 msgid "Gruss"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:48
5796 msgid "Letter"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
5800 msgid "Street"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
5804 msgid "Addition"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5808 msgid "Town"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
5812 msgid "State"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173
5816 msgid "ReturnAddress"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
5820 msgid "MyRef"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5824 msgid "YourRef"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236
5828 msgid "YourMail"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
5832 msgid "Phone"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
5836 msgid "BankCode"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
5840 msgid "BankAccount"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424
5844 msgid "PostalComment"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
5848 msgid "PostalCommend"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543
5852 msgid "Encl."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
5856 msgid "Remarks"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:260
5860 msgid "More"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
5864 msgid "FADE_IN:"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
5868 msgid "INT."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
5872 msgid "EXT."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
5876 msgid "Continuing"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
5880 msgid "Transition"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
5884 msgid "TITLE_OVER:"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
5888 msgid "INTERCUT"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
5892 msgid "FADE_OUT"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
5896 msgid "General"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
5900 msgid "Scene"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
5904 msgid "FADE_OUT:"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:195
5908 msgid "AddressForOffprints"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:214
5912 msgid "RunningTitle"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:237
5916 msgid "RunningAuthor"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
5920 msgid "Scrap"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: ../lib/layouts/llncs.layout:158 ../lib/layouts/svjour.inc:189
5924 msgid "Running_LaTeX_Title"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: ../lib/layouts/llncs.layout:185
5928 msgid "TOC_Title"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: ../lib/layouts/llncs.layout:217 ../lib/layouts/svjour.inc:221
5932 msgid "Author_Running"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: ../lib/layouts/llncs.layout:225
5936 msgid "TOC_Author"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: ../lib/layouts/llncs.layout:411 ../lib/layouts/svjour.inc:476
5940 msgid "Property"
5941 msgstr "W³asno¶æ"
5942
5943 #: ../lib/layouts/llncs.layout:423 ../lib/layouts/svjour.inc:488
5944 msgid "Question"
5945 msgstr "Pytanie"
5946
5947 #: ../lib/layouts/llncs.layout:435 ../lib/layouts/svjour.inc:500
5948 msgid "Solution"
5949 msgstr "Rozwi±zanie"
5950
5951 #: ../lib/layouts/paper.layout:143
5952 msgid "SubTitle"
5953 msgstr "PodTytu³"
5954
5955 #: ../lib/layouts/paper.layout:154
5956 msgid "Institution"
5957 msgstr "Instytucja"
5958
5959 #: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256
5960 msgid "REVTEX_Title"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:107
5964 msgid "Preprint"
5965 msgstr "Przedruk"
5966
5967 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:182 ../lib/layouts/elsart.layout:145
5968 msgid "Author_Email"
5969 msgstr "Email_Autora"
5970
5971 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:197 ../lib/layouts/elsart.layout:164
5972 msgid "Author_URL"
5973 msgstr "URL_Autora"
5974
5975 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:234
5976 msgid "PACS"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:35 ../lib/layouts/scrlettr.layout:26
5980 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:26
5981 msgid "Labeling"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:108
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Addpart"
5987 msgstr "Dodaj"
5988
5989 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:114
5990 msgid "Addchap"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:120
5994 msgid "Addsec"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:126
5998 msgid "Addchap*"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:132
6002 msgid "Addsec*"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:138
6006 msgid "Minisec"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:180 ../lib/layouts/scrlettr.layout:211
6010 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6011 msgid "Subject"
6012 msgstr "Temat"
6013
6014 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:186
6015 msgid "Publishers"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:192 ../lib/layouts/svjour.inc:130
6019 msgid "Dedication"
6020 msgstr "Dedykacja"
6021
6022 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:198
6023 msgid "Titlehead"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:210
6027 msgid "Uppertitleback"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:216
6031 msgid "Lowertitleback"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:222
6035 msgid "Extratitle"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:246
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Captionabove"
6041 msgstr "Podpis"
6042
6043 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:252
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Captionbelow"
6046 msgstr "Podpis"
6047
6048 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:258
6049 msgid "Dictum"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:130
6053 msgid "PS"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:138
6057 msgid "CC"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:146
6061 msgid "Encl"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179
6065 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6066 msgid "Telephone"
6067 msgstr "Telefon"
6068
6069 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6070 msgid "Place"
6071 msgstr "Miejsce"
6072
6073 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6074 msgid "Backaddress"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6078 msgid "Specialmail"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162
6082 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6083 msgid "Location"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:297
6087 msgid "Yourref"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6091 msgid "Yourmail"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6095 msgid "Myref"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6099 msgid "Customer"
6100 msgstr "Klient"
6101
6102 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:337
6103 msgid "Invoice"
6104 msgstr "Faktura"
6105
6106 #: ../lib/layouts/seminar.layout:49
6107 msgid "LandscapeSlide"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: ../lib/layouts/seminar.layout:59
6111 msgid "PortraitSlide"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92
6115 msgid "Slide"
6116 msgstr "Slajd"
6117
6118 #: ../lib/layouts/seminar.layout:72
6119 msgid "Slide*"
6120 msgstr "Slajd*"
6121
6122 #: ../lib/layouts/seminar.layout:76
6123 msgid "SlideHeading"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: ../lib/layouts/seminar.layout:81
6127 msgid "SlideSubHeading"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: ../lib/layouts/seminar.layout:86
6131 msgid "ListOfSlides"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: ../lib/layouts/seminar.layout:95
6135 msgid "SlideContents"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: ../lib/layouts/seminar.layout:104
6139 msgid "ProgressContents"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
6143 msgid "AMS"
6144 msgstr "AMS"
6145
6146 #: ../lib/layouts/slides.layout:131
6147 msgid "Overlay"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: ../lib/layouts/slides.layout:215
6151 msgid "InvisibleText"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: ../lib/layouts/slides.layout:244
6155 msgid "VisibleText"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: ../lib/layouts/slides.layout:295
6159 msgid "End_All_Slides"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: ../lib/layouts/spie.layout:55
6163 msgid "Authorinfo"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
6167 msgid "Table"
6168 msgstr "Tabela"
6169
6170 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
6171 msgid "Figure"
6172 msgstr "Rysunek"
6173
6174 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6175 msgid "Chapter*"
6176 msgstr "Rozdzia³*"
6177
6178 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6179 msgid "Subparagraph*"
6180 msgstr "Podakapit*"
6181
6182 #: ../lib/layouts/svjour.inc:103
6183 msgid "Headnote"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: ../lib/layouts/svjour.inc:264
6187 msgid "Offprints"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: ../lib/layouts/svjour.inc:295
6191 msgid " Keywords"
6192 msgstr " S³owa kluczowe"
6193
6194 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:77
6195 #, fuzzy
6196 msgid "NextAddress"
6197 msgstr "Adres"
6198
6199 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:184
6200 #, fuzzy
6201 msgid "SenderAddress"
6202 msgstr "Adres"
6203
6204 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6205 msgid "Fax"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6209 #, fuzzy
6210 msgid "E-Mail"
6211 msgstr "Email"
6212
6213 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Logo"
6216 msgstr "Log"
6217
6218 #: ../lib/layouts/elsart.layout:131
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Author_Address"
6221 msgstr "AdresAutora"
6222
6223 #: ../lib/languages:2
6224 msgid "Afrikaans"
6225 msgstr "Afrykañski"
6226
6227 #: ../lib/languages:3
6228 msgid "American"
6229 msgstr "Amerykañski"
6230
6231 #: ../lib/languages:4
6232 msgid "Arabic"
6233 msgstr "Arabski"
6234
6235 #: ../lib/languages:5
6236 msgid "Austrian"
6237 msgstr "Austriacki"
6238
6239 #: ../lib/languages:6
6240 msgid "Bahasa"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: ../lib/languages:7
6244 msgid "Belarusian"
6245 msgstr "Bia³oruski"
6246
6247 #: ../lib/languages:8
6248 msgid "Basque"
6249 msgstr "Baskijski"
6250
6251 #: ../lib/languages:9
6252 msgid "Portuguese"
6253 msgstr "Portugalski"
6254
6255 #: ../lib/languages:10
6256 msgid "Breton"
6257 msgstr "Bretoñski"
6258
6259 #: ../lib/languages:11
6260 msgid "British"
6261 msgstr "Brytyjski"
6262
6263 #: ../lib/languages:12
6264 msgid "Bulgarian"
6265 msgstr "Bu³garski"
6266
6267 #: ../lib/languages:13
6268 msgid "Canadian"
6269 msgstr "Kanadyjski"
6270
6271 #: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26
6272 msgid "French"
6273 msgstr "Francuski"
6274
6275 #: ../lib/languages:15
6276 msgid "Catalan"
6277 msgstr "Kataloñski"
6278
6279 #: ../lib/languages:16
6280 msgid "Croatian"
6281 msgstr "Chorwacki"
6282
6283 #: ../lib/languages:17
6284 msgid "Czech"
6285 msgstr "Czeski"
6286
6287 #: ../lib/languages:18
6288 msgid "Danish"
6289 msgstr "Duñski"
6290
6291 #: ../lib/languages:19
6292 msgid "Dutch"
6293 msgstr "Holenderski"
6294
6295 #: ../lib/languages:20 src/language.C:41
6296 msgid "English"
6297 msgstr "Angielski"
6298
6299 #: ../lib/languages:21
6300 msgid "Esperanto"
6301 msgstr "Esperanto"
6302
6303 #: ../lib/languages:23
6304 msgid "Estonian"
6305 msgstr "Estoñski"
6306
6307 #: ../lib/languages:24
6308 msgid "Finnish"
6309 msgstr "Fiñski"
6310
6311 #: ../lib/languages:27
6312 msgid "Galician"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31
6316 msgid "German"
6317 msgstr "Niemiecki"
6318
6319 #: ../lib/languages:33
6320 msgid "Hebrew"
6321 msgstr "Hebrajski"
6322
6323 #: ../lib/languages:35
6324 msgid "Irish"
6325 msgstr "Irlandzki"
6326
6327 #: ../lib/languages:36
6328 msgid "Italian"
6329 msgstr "W³oski"
6330
6331 #: ../lib/languages:37
6332 msgid "Kazakh"
6333 msgstr "Kazachski"
6334
6335 #: ../lib/languages:38
6336 msgid "Lsorbian"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: ../lib/languages:40
6340 msgid "Magyar"
6341 msgstr "Wêgierski"
6342
6343 #: ../lib/languages:41
6344 msgid "Norsk"
6345 msgstr "Norweski"
6346
6347 #: ../lib/languages:42
6348 msgid "Polish"
6349 msgstr "Polski"
6350
6351 #: ../lib/languages:43
6352 msgid "Portugese"
6353 msgstr "Portugalski"
6354
6355 #: ../lib/languages:44
6356 msgid "Romanian"
6357 msgstr "Rumuñski"
6358
6359 #: ../lib/languages:45
6360 msgid "Russian"
6361 msgstr "Rosyjski"
6362
6363 #: ../lib/languages:46
6364 msgid "Scottish"
6365 msgstr "Szkocki"
6366
6367 #: ../lib/languages:47
6368 msgid "Serbian"
6369 msgstr "Serbski"
6370
6371 #: ../lib/languages:48
6372 msgid "Serbo-Croatian"
6373 msgstr "Serbsko-Chorwacki"
6374
6375 #: ../lib/languages:49
6376 msgid "Spanish"
6377 msgstr "Hiszpañski"
6378
6379 #: ../lib/languages:50
6380 msgid "Slovak"
6381 msgstr "S³owacki"
6382
6383 #: ../lib/languages:51
6384 msgid "Slovene"
6385 msgstr "S³oweñski"
6386
6387 #: ../lib/languages:52
6388 msgid "Swedish"
6389 msgstr "Szwedzki"
6390
6391 #: ../lib/languages:53
6392 msgid "Thai"
6393 msgstr "Tajski"
6394
6395 #: ../lib/languages:54
6396 msgid "Turkish"
6397 msgstr "Turecki"
6398
6399 #: ../lib/languages:55
6400 msgid "Ukrainian"
6401 msgstr "Ukraiñski"
6402
6403 #: ../lib/languages:56
6404 msgid "Usorbian"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: ../lib/languages:58
6408 msgid "Welsh"
6409 msgstr "Walijski"
6410
6411 #: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:684
6412 msgid "File|F"
6413 msgstr "Plik|P"
6414
6415 #: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:685
6416 msgid "Edit|E"
6417 msgstr "Edycja|E"
6418
6419 #: ../lib/ui/default.ui:9
6420 msgid "Insert|I"
6421 msgstr "Wstaw|W"
6422
6423 #: ../lib/ui/default.ui:10
6424 msgid "Layout|L"
6425 msgstr "Formatowanie|F"
6426
6427 #: ../lib/ui/default.ui:11
6428 msgid "View|V"
6429 msgstr "Podgl±d|P"
6430
6431 #: ../lib/ui/default.ui:12
6432 msgid "Navigate|N"
6433 msgstr "Nawigacja|N"
6434
6435 #: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:687
6436 msgid "Documents|D"
6437 msgstr "Dokumenty|D"
6438
6439 #: ../lib/ui/default.ui:14
6440 msgid "Help|H"
6441 msgstr "Pomoc|P"
6442
6443 #: ../lib/ui/default.ui:22
6444 msgid "New|N"
6445 msgstr "Nowy|N"
6446
6447 #: ../lib/ui/default.ui:23
6448 msgid "New from Template...|T"
6449 msgstr "Nowy z szablonu|S"
6450
6451 #: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:657
6452 msgid "Open...|O"
6453 msgstr "Otwórz|O"
6454
6455 #: ../lib/ui/default.ui:26
6456 msgid "Close|C"
6457 msgstr "Zamknij|Z"
6458
6459 #: ../lib/ui/default.ui:27
6460 msgid "Save|S"
6461 msgstr "Zapisz|Z"
6462
6463 #: ../lib/ui/default.ui:28
6464 msgid "Save As...|A"
6465 msgstr "Zapisz jako|J"
6466
6467 #: ../lib/ui/default.ui:29
6468 msgid "Revert|R"
6469 msgstr "Przywróæ|P"
6470
6471 #: ../lib/ui/default.ui:30
6472 msgid "Version Control|V"
6473 msgstr "Kontrola wersji|K"
6474
6475 #: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:658
6476 msgid "Import|I"
6477 msgstr "Importuj|I"
6478
6479 #: ../lib/ui/default.ui:33
6480 msgid "Export|E"
6481 msgstr "Eksportuj|E"
6482
6483 #: ../lib/ui/default.ui:34
6484 msgid "Print...|P"
6485 msgstr "Drukuj|D"
6486
6487 #: ../lib/ui/default.ui:35
6488 msgid "Fax...|F"
6489 msgstr "Faks|F"
6490
6491 #: ../lib/ui/default.ui:37
6492 msgid "Exit|x"
6493 msgstr "Zakoñcz|K"
6494
6495 #: ../lib/ui/default.ui:43
6496 msgid "Register...|R"
6497 msgstr "Zarejestruj|R"
6498
6499 #: ../lib/ui/default.ui:44
6500 msgid "Check In Changes...|I"
6501 msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj|N"
6502
6503 #: ../lib/ui/default.ui:45
6504 msgid "Check Out for Edit|O"
6505 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
6506
6507 #: ../lib/ui/default.ui:46
6508 msgid "Revert to Last Version|L"
6509 msgstr "Przywróæ do ostatniej wersji|P"
6510
6511 #: ../lib/ui/default.ui:47
6512 msgid "Undo Last Check In|U"
6513 msgstr "Usuñ ostatnio naniesione zmiany|U"
6514
6515 #: ../lib/ui/default.ui:48
6516 msgid "Show History|H"
6517 msgstr "Poka¿ historiê zmian|h"
6518
6519 #: ../lib/ui/default.ui:57
6520 msgid "Custom...|C"
6521 msgstr "W³asne|W"
6522
6523 #: ../lib/ui/default.ui:65
6524 msgid "Undo|U"
6525 msgstr "Cofnij|C"
6526
6527 #: ../lib/ui/default.ui:66
6528 msgid "Redo|d"
6529 msgstr "Ponów|P"
6530
6531 #: ../lib/ui/default.ui:68
6532 msgid "Cut|C"
6533 msgstr "Wytnij|W"
6534
6535 #: ../lib/ui/default.ui:69
6536 msgid "Copy|o"
6537 msgstr "Kopiuj|K"
6538
6539 #: ../lib/ui/default.ui:70
6540 msgid "Paste|a"
6541 msgstr "Wklej|K"
6542
6543 #: ../lib/ui/default.ui:71
6544 msgid "Paste External Selection|x"
6545 msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie|z"
6546
6547 #: ../lib/ui/default.ui:73
6548 msgid "Find & Replace...|F"
6549 msgstr "Znajd¼ i zast±p|Z"
6550
6551 #: ../lib/ui/default.ui:74
6552 msgid "Tabular|T"
6553 msgstr "Tabela|T"
6554
6555 #: ../lib/ui/default.ui:75
6556 msgid "Math|M"
6557 msgstr "Matematyka|M"
6558
6559 #: ../lib/ui/default.ui:78
6560 msgid "Spellchecker...|S"
6561 msgstr "Pisownia|S"
6562
6563 #: ../lib/ui/default.ui:79
6564 msgid "Thesaurus..."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: ../lib/ui/default.ui:80
6568 msgid "Check TeX|h"
6569 msgstr "Check TeX|X"
6570
6571 #: ../lib/ui/default.ui:81
6572 msgid "Remove All Error Boxes|E"
6573 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów|U"
6574
6575 #: ../lib/ui/default.ui:82
6576 msgid "Open/Close float|l"
6577 msgstr "Otwórz/Zamknij wstawki|O"
6578
6579 #: ../lib/ui/default.ui:84
6580 msgid "Preferences...|P"
6581 msgstr "Ustawienia|U"
6582
6583 #: ../lib/ui/default.ui:85
6584 msgid "Reconfigure|R"
6585 msgstr "Rekonfiguruj|R"
6586
6587 #: ../lib/ui/default.ui:89
6588 msgid "as Lines|L"
6589 msgstr "jako wiersze|W"
6590
6591 #: ../lib/ui/default.ui:90
6592 msgid "as Paragraphs|P"
6593 msgstr "jako akapity|A"
6594
6595 #: ../lib/ui/default.ui:94
6596 msgid "Multicolumn|M"
6597 msgstr "Wielokolumnowa|W"
6598
6599 #: ../lib/ui/default.ui:96
6600 msgid "Line Top|T"
6601 msgstr "Linia u góry|G"
6602
6603 #: ../lib/ui/default.ui:97
6604 msgid "Line Bottom|B"
6605 msgstr "Linia u do³u|D"
6606
6607 #: ../lib/ui/default.ui:98
6608 msgid "Line Left|L"
6609 msgstr "Linia z lewej|L"
6610
6611 #: ../lib/ui/default.ui:99
6612 msgid "Line Right|R"
6613 msgstr "Linia z prawej|P"
6614
6615 #: ../lib/ui/default.ui:101
6616 msgid "Align Left|e"
6617 msgstr "Justuj w lewo|L"
6618
6619 #: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183
6620 msgid "Align Center|C"
6621 msgstr "Wy¶rodkuj|W"
6622
6623 #: ../lib/ui/default.ui:103
6624 msgid "Align Right|i"
6625 msgstr "Justuj w prawo|p"
6626
6627 #: ../lib/ui/default.ui:105
6628 msgid "V.Align Top|o"
6629 msgstr "Wyrównaj do góry|g"
6630
6631 #: ../lib/ui/default.ui:106
6632 msgid "V.Align Center|n"
6633 msgstr "Wy¶rodkuj|W"
6634
6635 #: ../lib/ui/default.ui:107
6636 msgid "V.Align Bottom|V"
6637 msgstr "Wyrównaj do do³u|d"
6638
6639 #: ../lib/ui/default.ui:109
6640 msgid "Add Row|A"
6641 msgstr "Do³±cz wiersz|w"
6642
6643 #: ../lib/ui/default.ui:110
6644 msgid "Delete Row|w"
6645 msgstr "Usuñ wiersz|i"
6646
6647 #: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142
6648 msgid "Copy Row"
6649 msgstr "Kopiuj wiersz"
6650
6651 #: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143
6652 msgid "Swap Rows"
6653 msgstr "Zamieñ wiersze"
6654
6655 #: ../lib/ui/default.ui:114
6656 msgid "Add Column|u"
6657 msgstr "Do³±cz kolumnê|k"
6658
6659 #: ../lib/ui/default.ui:115
6660 msgid "Delete Column|D"
6661 msgstr "Usuñ kolumnê|k"
6662
6663 #: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147
6664 msgid "Copy Column"
6665 msgstr "Kopiuj kolumnê"
6666
6667 #: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148
6668 msgid "Swap Columns"
6669 msgstr "Zamieñ kolumny"
6670
6671 #: ../lib/ui/default.ui:129
6672 msgid "Toggle Numbering|N"
6673 msgstr "Prze³±cz numeracjê|P"
6674
6675 #: ../lib/ui/default.ui:130
6676 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6677 msgstr "Prze³±cz numeracjê wiersza|w"
6678
6679 #: ../lib/ui/default.ui:132
6680 msgid "Change Limits Type|L"
6681 msgstr "Zmieñ typ granic|g"
6682
6683 #: ../lib/ui/default.ui:134
6684 msgid "Change Formula Type|F"
6685 msgstr "Zmieñ typ formu³y|f"
6686
6687 #: ../lib/ui/default.ui:136
6688 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6689 msgstr "U¿yj komputerowego systemu algebry|a"
6690
6691 #: ../lib/ui/default.ui:138
6692 msgid "Alignment|A"
6693 msgstr "Justowanie|J"
6694
6695 #: ../lib/ui/default.ui:140
6696 msgid "Add Row|R"
6697 msgstr "Do³±cz wiersz|w"
6698
6699 #: ../lib/ui/default.ui:141
6700 msgid "Delete Row|D"
6701 msgstr "Usuñ wiersz|i"
6702
6703 #: ../lib/ui/default.ui:145
6704 msgid "Add Column|C"
6705 msgstr "Do³±cz kolumnê|k"
6706
6707 #: ../lib/ui/default.ui:146
6708 msgid "Delete Column|e"
6709 msgstr "Usuñ kolumnê|o"
6710
6711 #: ../lib/ui/default.ui:152
6712 msgid "Default|t"
6713 msgstr "Domy¶lnie|D"
6714
6715 #: ../lib/ui/default.ui:153
6716 msgid "Display|D"
6717 msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
6718
6719 #: ../lib/ui/default.ui:154
6720 msgid "Inline|I"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: ../lib/ui/default.ui:158
6724 msgid "Octave"
6725 msgstr "Octave"
6726
6727 #: ../lib/ui/default.ui:159
6728 msgid "Maxima"
6729 msgstr "Maxima"
6730
6731 #: ../lib/ui/default.ui:160
6732 msgid "Mathematica"
6733 msgstr "Mathematica"
6734
6735 #: ../lib/ui/default.ui:162
6736 msgid "Maple, simplify"
6737 msgstr "Maple, simplify"
6738
6739 #: ../lib/ui/default.ui:163
6740 msgid "Maple, factor"
6741 msgstr "Maple, factor"
6742
6743 #: ../lib/ui/default.ui:164
6744 msgid "Maple, evalm"
6745 msgstr "Maple, evalm"
6746
6747 #: ../lib/ui/default.ui:165
6748 msgid "Maple, evalf"
6749 msgstr "Maple, evalf"
6750
6751 #: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
6752 msgid "Inline Formula|I"
6753 msgstr "Wyra¿enie w wierszu|W"
6754
6755 #: ../lib/ui/default.ui:170
6756 msgid "Displayed Formula|D"
6757 msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
6758
6759 #: ../lib/ui/default.ui:171
6760 msgid "Eqnarray Environment|q"
6761 msgstr "¦rodowisko Eqnarray|q"
6762
6763 #: ../lib/ui/default.ui:172
6764 msgid "Align Environment|A"
6765 msgstr "¦rodowisko Align|A"
6766
6767 #: ../lib/ui/default.ui:173
6768 msgid "AlignAt Environment"
6769 msgstr "¦rodowisko AlignAt"
6770
6771 #: ../lib/ui/default.ui:174
6772 msgid "Flalign Environment|f"
6773 msgstr "¦odowisko Flalign|f"
6774
6775 #: ../lib/ui/default.ui:177
6776 msgid "Gather Environment"
6777 msgstr "¦rodowisko Gather"
6778
6779 #: ../lib/ui/default.ui:178
6780 msgid "Multline Environment"
6781 msgstr "¦rodowisko Multiline"
6782
6783 #: ../lib/ui/default.ui:182
6784 msgid "Align Left|L"
6785 msgstr "Justuj w lewo|L"
6786
6787 #: ../lib/ui/default.ui:184
6788 msgid "Align Right|R"
6789 msgstr "Justuj w prawo|P"
6790
6791 #: ../lib/ui/default.ui:186
6792 msgid "V.Align Top|T"
6793 msgstr "Wyrównaj do góry|g"
6794
6795 #: ../lib/ui/default.ui:187
6796 msgid "V.Align Center|e"
6797 msgstr "Wy¶rodkuj|W"
6798
6799 #: ../lib/ui/default.ui:188
6800 msgid "V.Align Bottom|B"
6801 msgstr "Wyrównaj do do³u|d"
6802
6803 #: ../lib/ui/default.ui:194
6804 msgid "Math|h"
6805 msgstr "Matematyka|M"
6806
6807 #: ../lib/ui/default.ui:196
6808 msgid "Special Character|S"
6809 msgstr "Znak specjalny|s"
6810
6811 #: ../lib/ui/default.ui:197
6812 msgid "Citation Reference...|C"
6813 msgstr "Cytowanie|C"
6814
6815 #: ../lib/ui/default.ui:198
6816 msgid "Cross Reference...|R"
6817 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny|O"
6818
6819 #: ../lib/ui/default.ui:199
6820 msgid "Label...|L"
6821 msgstr "Etykieta|E"
6822
6823 #: ../lib/ui/default.ui:200
6824 msgid "Footnote|F"
6825 msgstr "Przypis w stopce|P"
6826
6827 #: ../lib/ui/default.ui:201
6828 msgid "Marginal Note|M"
6829 msgstr "Notka na marginesie|N"
6830
6831 #: ../lib/ui/default.ui:202
6832 msgid "Short Title"
6833 msgstr "Tytu³ skrócony"
6834
6835 #: ../lib/ui/default.ui:203
6836 msgid "Index Entry...|I"
6837 msgstr "Has³o indeksu|H"
6838
6839 #: ../lib/ui/default.ui:204
6840 msgid "URL...|U"
6841 msgstr "Adres URL|U"
6842
6843 #: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341
6844 msgid "Note|N"
6845 msgstr "Notka|N"
6846
6847 #: ../lib/ui/default.ui:206
6848 msgid "Lists & TOC|O"
6849 msgstr "Spisy|S"
6850
6851 #: ../lib/ui/default.ui:208
6852 msgid "TeX|T"
6853 msgstr "LaTeX|T"
6854
6855 #: ../lib/ui/default.ui:209
6856 msgid "Minipage|p"
6857 msgstr "Ministrona|M"
6858
6859 #: ../lib/ui/default.ui:210
6860 msgid "Graphics...|G"
6861 msgstr "Rysunek|R"
6862
6863 #: ../lib/ui/default.ui:211
6864 msgid "Tabular Material...|b"
6865 msgstr "Tabela|T"
6866
6867 #: ../lib/ui/default.ui:212
6868 msgid "Floats|a"
6869 msgstr "Wstawki|W"
6870
6871 #: ../lib/ui/default.ui:214
6872 msgid "Include File...|d"
6873 msgstr "Do³±cz plik|D"
6874
6875 #: ../lib/ui/default.ui:215
6876 msgid "Insert File|e"
6877 msgstr "Wstaw plik|W"
6878
6879 #: ../lib/ui/default.ui:216
6880 msgid "External Material...|x"
6881 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne|Z"
6882
6883 #: ../lib/ui/default.ui:220
6884 msgid "Superscript|S"
6885 msgstr "Indeks górny|g"
6886
6887 #: ../lib/ui/default.ui:221
6888 msgid "Subscript|u"
6889 msgstr "Indeks dolny|d"
6890
6891 #: ../lib/ui/default.ui:222
6892 msgid "HFill|H"
6893 msgstr "HFill|H"
6894
6895 #: ../lib/ui/default.ui:223
6896 msgid "Hyphenation Point|P"
6897 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|d"
6898
6899 #: ../lib/ui/default.ui:224
6900 msgid "Ligature Break|k"
6901 msgstr "Rozbij ligaturê|l"
6902
6903 #: ../lib/ui/default.ui:225
6904 msgid "Protected Blank|B"
6905 msgstr "Twarda spacja|T"
6906
6907 #: ../lib/ui/default.ui:226
6908 msgid "Linebreak|L"
6909 msgstr "Z³amanie wiersza|w"
6910
6911 #: ../lib/ui/default.ui:227
6912 msgid "Ellipsis|i"
6913 msgstr "Wielokropek|i"
6914
6915 #: ../lib/ui/default.ui:228
6916 msgid "End of Sentence|E"
6917 msgstr "Koniec zdania|K"
6918
6919 #: ../lib/ui/default.ui:229
6920 msgid "Ordinary Quote|Q"
6921 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów|c"
6922
6923 #: ../lib/ui/default.ui:230
6924 msgid "Menu Separator|M"
6925 msgstr "Separator menu|S"
6926
6927 #: ../lib/ui/default.ui:235
6928 msgid "Display Formula|D"
6929 msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
6930
6931 #: ../lib/ui/default.ui:236
6932 msgid "Eqnarray Environment|E"
6933 msgstr "¦rodowisko Eqnarray|E"
6934
6935 #: ../lib/ui/default.ui:237
6936 msgid "AMS align Environment|A"
6937 msgstr "¦rodowisko AMS align|A"
6938
6939 #: ../lib/ui/default.ui:238
6940 msgid "AMS alignat Environment|t"
6941 msgstr "¦rodowisko AMS alignat|t"
6942
6943 #: ../lib/ui/default.ui:239
6944 msgid "AMS flalign Environment|f"
6945 msgstr "¦rodowisko AMS flalign|f"
6946
6947 #: ../lib/ui/default.ui:242
6948 msgid "AMS gather Environment"
6949 msgstr "¦rodowisko AMS gather"
6950
6951 #: ../lib/ui/default.ui:243
6952 msgid "AMS multline Environment"
6953 msgstr "¦rodowisko AMS multiline"
6954
6955 #: ../lib/ui/default.ui:245
6956 msgid "Array Environment|y"
6957 msgstr "¦rodowisko Array|y"
6958
6959 #: ../lib/ui/default.ui:246
6960 msgid "Cases Environment|C"
6961 msgstr "¦rodowisko Cases|C"
6962
6963 #: ../lib/ui/default.ui:248
6964 msgid "Font Change|f"
6965 msgstr "Zmiana czcionki|f"
6966
6967 #: ../lib/ui/default.ui:249
6968 msgid "Math Panel|l"
6969 msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
6970
6971 #: ../lib/ui/default.ui:253
6972 msgid "Math normal font"
6973 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
6974
6975 #: ../lib/ui/default.ui:255
6976 msgid "Math calligraphic family"
6977 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
6978
6979 #: ../lib/ui/default.ui:256
6980 msgid "Math fraktur family"
6981 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
6982
6983 #: ../lib/ui/default.ui:257
6984 msgid "Math roman family"
6985 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
6986
6987 #: ../lib/ui/default.ui:258
6988 msgid "Math sans serif family"
6989 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
6990
6991 #: ../lib/ui/default.ui:260
6992 msgid "Math bold series"
6993 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
6994
6995 #: ../lib/ui/default.ui:262
6996 msgid "Text normal font"
6997 msgstr "Zwyk³a"
6998
6999 #: ../lib/ui/default.ui:264
7000 msgid "Text roman family"
7001 msgstr "Szeryfowa"
7002
7003 #: ../lib/ui/default.ui:265
7004 msgid "Text sans serif family"
7005 msgstr "Bezszeryfowa"
7006
7007 #: ../lib/ui/default.ui:266
7008 msgid "Text typewriter family"
7009 msgstr "Maszynowa"
7010
7011 #: ../lib/ui/default.ui:268
7012 msgid "Text bold series"
7013 msgstr "Pismo pogrubione"
7014
7015 #: ../lib/ui/default.ui:269
7016 msgid "Text medium series"
7017 msgstr "Pismo jasne"
7018
7019 #: ../lib/ui/default.ui:271
7020 msgid "Text italic shape"
7021 msgstr "Kursywa"
7022
7023 #: ../lib/ui/default.ui:272
7024 msgid "Text small caps shape"
7025 msgstr "Kapitaliki"
7026
7027 #: ../lib/ui/default.ui:273
7028 msgid "Text slanted shape"
7029 msgstr "Odmiana pochylona"
7030
7031 #: ../lib/ui/default.ui:274
7032 msgid "Text upright shape"
7033 msgstr "Odmiana prosta"
7034
7035 #: ../lib/ui/default.ui:279
7036 msgid "Floatflt Figure"
7037 msgstr "Rysunek oblany"
7038
7039 #: ../lib/ui/default.ui:283
7040 msgid "Table of Contents|C"
7041 msgstr "Spis tre¶ci|S"
7042
7043 #: ../lib/ui/default.ui:285
7044 msgid "Index List|I"
7045 msgstr "Indeks|I"
7046
7047 #: ../lib/ui/default.ui:286
7048 msgid "BibTeX Reference...|B"
7049 msgstr "Bibliografia (BibTeX)|B"
7050
7051 #: ../lib/ui/default.ui:290
7052 msgid "LyX Document...|X"
7053 msgstr "Dokument LyX-a|X"
7054
7055 #: ../lib/ui/default.ui:291
7056 msgid "ASCII as Lines...|L"
7057 msgstr "ASCII jako wiersze|w"
7058
7059 #: ../lib/ui/default.ui:292
7060 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
7061 msgstr "ASCII jako akapity|a"
7062
7063 #: ../lib/ui/default.ui:299
7064 msgid "Character...|C"
7065 msgstr "Czcionka|C"
7066
7067 #: ../lib/ui/default.ui:300
7068 msgid "Paragraph...|P"
7069 msgstr "Akapit|A"
7070
7071 #: ../lib/ui/default.ui:301
7072 msgid "Document...|D"
7073 msgstr "Dokument|D"
7074
7075 #: ../lib/ui/default.ui:302
7076 msgid "Tabular...|T"
7077 msgstr "Tabela|T"
7078
7079 #: ../lib/ui/default.ui:304
7080 msgid "Emphasize Style|E"
7081 msgstr "Kursywa|K"
7082
7083 #: ../lib/ui/default.ui:305
7084 msgid "Noun Style|N"
7085 msgstr "Kapitaliki|K"
7086
7087 #: ../lib/ui/default.ui:306
7088 msgid "Bold Style|B"
7089 msgstr "Pogrubienie|P"
7090
7091 #: ../lib/ui/default.ui:309
7092 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7093 msgstr "Zmniejsz g³êboko¶æ ¶rodowiska|m"
7094
7095 #: ../lib/ui/default.ui:310
7096 msgid "Increase Environment Depth|i"
7097 msgstr "Zwiêksz g³êboko¶æ ¶rodowiska|w"
7098
7099 #: ../lib/ui/default.ui:311
7100 msgid "Preamble...|r"
7101 msgstr "Preambu³a LaTeX-a|r"
7102
7103 #: ../lib/ui/default.ui:312
7104 msgid "Start Appendix Here|S"
7105 msgstr "Tutaj w³±cz Dodatek|D"
7106
7107 #: ../lib/ui/default.ui:321
7108 msgid "Build Program|B"
7109 msgstr "Zbuduj program|p"
7110
7111 #: ../lib/ui/default.ui:322
7112 msgid "Update|U"
7113 msgstr "Aktualizuj|A"
7114
7115 #: ../lib/ui/default.ui:324
7116 msgid "LaTeX Logfile|L"
7117 msgstr "Komunikaty LaTeX-a|L"
7118
7119 #: ../lib/ui/default.ui:325
7120 msgid "Table of Contents|T"
7121 msgstr "Spis tre¶ci|S"
7122
7123 #: ../lib/ui/default.ui:326
7124 msgid "Child Processes|C"
7125 msgstr "Procesy potomne|P"
7126
7127 #: ../lib/ui/default.ui:327
7128 msgid "TeX Information|X"
7129 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|X"
7130
7131 #: ../lib/ui/default.ui:340
7132 msgid "Error|E"
7133 msgstr "B³±d|B"
7134
7135 #: ../lib/ui/default.ui:342
7136 msgid "Refs|R"
7137 msgstr "Odno¶niki|O"
7138
7139 #: ../lib/ui/default.ui:343
7140 msgid "Bookmarks|B"
7141 msgstr "Zak³adki|Z"
7142
7143 #: ../lib/ui/default.ui:347
7144 msgid "Save Bookmark 1|S"
7145 msgstr "Zapisz zak³adkê 1|Z"
7146
7147 #: ../lib/ui/default.ui:348
7148 msgid "Save Bookmark 2"
7149 msgstr "Zapisz zak³adkê 2"
7150
7151 #: ../lib/ui/default.ui:349
7152 msgid "Save Bookmark 3"
7153 msgstr "Zapisz zak³adkê 3"
7154
7155 #: ../lib/ui/default.ui:351
7156 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7157 msgstr "Id¼ do zak³adki 1|1"
7158
7159 #: ../lib/ui/default.ui:352
7160 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7161 msgstr "Id¼ do zak³adki 2|2"
7162
7163 #: ../lib/ui/default.ui:353
7164 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7165 msgstr "Id¼ do zak³adki 3|3"
7166
7167 #: ../lib/ui/default.ui:368
7168 msgid "Tooltips|o"
7169 msgstr "Podpowiedzi|P"
7170
7171 #: ../lib/ui/default.ui:370
7172 msgid "Introduction|I"
7173 msgstr "Wprowadzenie|W"
7174
7175 #: ../lib/ui/default.ui:371
7176 msgid "Tutorial|T"
7177 msgstr "Samouczek|S"
7178
7179 #: ../lib/ui/default.ui:372
7180 msgid "User's Guide|U"
7181 msgstr "Podrêcznik u¿ytkownika|u"
7182
7183 #: ../lib/ui/default.ui:373
7184 msgid "Extended Features|E"
7185 msgstr "Zaawansowane mo¿liwo¶ci|m"
7186
7187 #: ../lib/ui/default.ui:374
7188 msgid "Customization|C"
7189 msgstr "Konfiguracja|K"
7190
7191 #: ../lib/ui/default.ui:376
7192 msgid "FAQ|F"
7193 msgstr "Czêsto zadawane pytania|C"
7194
7195 #: ../lib/ui/default.ui:377
7196 msgid "Table of Contents|a"
7197 msgstr "Spis tre¶ci|t"
7198
7199 #: ../lib/ui/default.ui:378
7200 msgid "LaTeX Configuration|L"
7201 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
7202
7203 #: ../lib/ui/default.ui:380
7204 msgid "About LyX|X"
7205 msgstr "O LyX-ie|X"
7206
7207 #: src/BufferView.C:301 src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485
7208 #: src/lyx_cb.C:215
7209 msgid "Error!"
7210 msgstr "B³±d!"
7211
7212 #: src/BufferView.C:302
7213 msgid "Specified file is unreadable: "
7214 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ podanego pliku: "
7215
7216 #: src/BufferView.C:311 src/lyx_cb.C:447
7217 msgid "Error! Cannot open specified file:"
7218 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
7219
7220 #: src/BufferView.C:571 src/LyXAction.C:377
7221 msgid "Undo"
7222 msgstr "Cofnij"
7223
7224 #: src/BufferView.C:576
7225 msgid "No further undo information"
7226 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
7227
7228 #: src/BufferView.C:588 src/LyXAction.C:334
7229 msgid "Redo"
7230 msgstr "Powtórz"
7231
7232 #: src/BufferView.C:593
7233 msgid "No further redo information"
7234 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
7235
7236 #: src/BufferView.C:604
7237 msgid "Paragraph environment type copied"
7238 msgstr "Skopiowano typ ¶rodowiska akapitu"
7239
7240 #: src/BufferView.C:613
7241 msgid "Paragraph environment type set"
7242 msgstr "Ustawiono ¶rodowisko akapitu"
7243
7244 #: src/BufferView_pimpl.C:270
7245 msgid "Formatting document..."
7246 msgstr "Formatowanie dokumentu"
7247
7248 #: src/BufferView_pimpl.C:644
7249 #, c-format
7250 msgid "Saved bookmark %1$d"
7251 msgstr "Zapisano zak³adkê %1$d"
7252
7253 #: src/BufferView_pimpl.C:646
7254 msgid "Saved bookmark "
7255 msgstr "Zapisano zak³adkê "
7256
7257 #: src/BufferView_pimpl.C:680
7258 #, c-format
7259 msgid "Moved to bookmark %1$d"
7260 msgstr "Przeniesiono do zak³adki %1$d"
7261
7262 #: src/BufferView_pimpl.C:682
7263 msgid "Moved to bookmark "
7264 msgstr "Przeniesiono do zak³adki "
7265
7266 #: src/BufferView_pimpl.C:861
7267 msgid "Select LyX document to insert"
7268 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
7269
7270 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
7271 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
7272 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
7273 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
7274 #: src/lyxfunc.C:1646 src/lyxfunc.C:1685 src/lyxfunc.C:1790
7275 msgid "Documents|#o#O"
7276 msgstr "Dokumenty|#o"
7277
7278 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1687 src/lyxfunc.C:1792
7279 msgid "Examples|#E#e"
7280 msgstr "Przyk³ady|#P"
7281
7282 #: src/BufferView_pimpl.C:870 src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1653
7283 #: src/lyxfunc.C:1692
7284 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
7285 msgstr "*.lyx| Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
7286
7287 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1701 src/lyxfunc.C:1721
7288 #: src/lyxfunc.C:1809 src/lyxfunc.C:1836 src/lyxfunc.C:1846
7289 msgid "Canceled."
7290 msgstr "Zaniechane."
7291
7292 #: src/BufferView_pimpl.C:892
7293 #, c-format
7294 msgid "Inserting document %1$s..."
7295 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s"
7296
7297 #: src/BufferView_pimpl.C:894
7298 msgid "Inserting document "
7299 msgstr "Wstawianie dokumentu "
7300
7301 #: src/BufferView_pimpl.C:894 src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:990
7302 #: src/lyxfunc.C:1153 src/lyxfunc.C:1734
7303 msgid "..."
7304 msgstr "..."
7305
7306 #: src/BufferView_pimpl.C:901
7307 #, c-format
7308 msgid "Document %1$s inserted."
7309 msgstr "Wstawiono dokument %1$s"
7310
7311 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1746
7312 msgid "Document "
7313 msgstr "Dokument "
7314
7315 #: src/BufferView_pimpl.C:903
7316 msgid " inserted."
7317 msgstr " wstawiono."
7318
7319 #: src/BufferView_pimpl.C:909
7320 #, c-format
7321 msgid "Could not insert document %1$s"
7322 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu %1$s"
7323
7324 #: src/BufferView_pimpl.C:911
7325 msgid "Could not insert document "
7326 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu "
7327
7328 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
7329 #: src/insets/inseterror.C:77
7330 msgid "Error"
7331 msgstr "B³±d"
7332
7333 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
7334 msgid "Couldn't find this label"
7335 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
7336
7337 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
7338 msgid "in current document."
7339 msgstr "w bie¿±cym dokumencie."
7340
7341 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
7342 msgid "Unknown function!"
7343 msgstr "Nieznane polecenie"
7344
7345 #: src/Chktex.C:73
7346 #, c-format
7347 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
7348 msgstr "Ostrze¿enie ChkTeX: id # %1$d"
7349
7350 #: src/Chktex.C:75
7351 msgid "ChkTeX warning id # "
7352 msgstr "Ostrze¿enie ChkTeX # "
7353
7354 #: src/CutAndPaste.C:435
7355 #, c-format
7356 msgid ""
7357 "Layout had to be changed from\n"
7358 "%1$s to %2$s\n"
7359 "because of class conversion from\n"
7360 "%3$s to %4$s"
7361 msgstr ""
7362 "Formatowanie zosta³o zmienione\n"
7363 "z %1$s na %2$s\n"
7364 "z powodu zmiany klasy dokumentu\n"
7365 "z %3$s na %4$s"
7366
7367 #: src/CutAndPaste.C:446
7368 msgid "Layout had to be changed from\n"
7369 msgstr "Formatowanie zosta³o zmienione z\n"
7370
7371 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
7372 msgid " to "
7373 msgstr " na "
7374
7375 #: src/CutAndPaste.C:449
7376 msgid ""
7377 "\n"
7378 "because of class conversion from\n"
7379 msgstr ""
7380 "\n"
7381 "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
7382
7383 #: src/LColor.C:49
7384 msgid "none"
7385 msgstr "¿aden"
7386
7387 #: src/LColor.C:50
7388 msgid "black"
7389 msgstr "czarny"
7390
7391 #: src/LColor.C:51
7392 msgid "white"
7393 msgstr "bia³y"
7394
7395 #: src/LColor.C:52
7396 msgid "red"
7397 msgstr "czerwony"
7398
7399 #: src/LColor.C:53
7400 msgid "green"
7401 msgstr "zielony"
7402
7403 #: src/LColor.C:54
7404 msgid "blue"
7405 msgstr "niebieski"
7406
7407 #: src/LColor.C:55
7408 msgid "cyan"
7409 msgstr "zielono-niebieski"
7410
7411 #: src/LColor.C:56
7412 msgid "magenta"
7413 msgstr "purpurowy"
7414
7415 #: src/LColor.C:57
7416 msgid "yellow"
7417 msgstr "¿ó³ty"
7418
7419 #: src/LColor.C:58
7420 msgid "cursor"
7421 msgstr "kursor"
7422
7423 #: src/LColor.C:59
7424 msgid "background"
7425 msgstr "t³o"
7426
7427 #: src/LColor.C:60
7428 msgid "text"
7429 msgstr "tekst"
7430
7431 #: src/LColor.C:61
7432 msgid "selection"
7433 msgstr "zaznaczenie"
7434
7435 #: src/LColor.C:62
7436 msgid "LaTeX text"
7437 msgstr "polecenie LaTeX-a"
7438
7439 #: src/LColor.C:63
7440 msgid "previewed snippet"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: src/LColor.C:64 src/insets/insetnote.C:40
7444 msgid "note"
7445 msgstr "notka"
7446
7447 #: src/LColor.C:65
7448 msgid "note background"
7449 msgstr "t³o notki"
7450
7451 #: src/LColor.C:66
7452 msgid "depth bar"
7453 msgstr "s³upek g³êboko¶ci"
7454
7455 #: src/LColor.C:67
7456 msgid "language"
7457 msgstr "jêzyk"
7458
7459 #: src/LColor.C:68
7460 msgid "command inset"
7461 msgstr "wstawka polecenia"
7462
7463 #: src/LColor.C:69
7464 msgid "command inset background"
7465 msgstr "t³o wstawki polecenia"
7466
7467 #: src/LColor.C:70
7468 msgid "command inset frame"
7469 msgstr "ramka wstawki polecenia"
7470
7471 #: src/LColor.C:71
7472 msgid "special character"
7473 msgstr "znak specjalny"
7474
7475 #: src/LColor.C:72
7476 msgid "math"
7477 msgstr "wzór"
7478
7479 #: src/LColor.C:73
7480 msgid "math background"
7481 msgstr "t³o wzoru"
7482
7483 #: src/LColor.C:74
7484 msgid "graphics background"
7485 msgstr "t³o rysunku"
7486
7487 #: src/LColor.C:75
7488 msgid "Math macro background"
7489 msgstr "t³o makra wzoru"
7490
7491 #: src/LColor.C:76
7492 msgid "math frame"
7493 msgstr "ramka wzoru"
7494
7495 #: src/LColor.C:77
7496 msgid "math cursor"
7497 msgstr "kursor we wzorze"
7498
7499 #: src/LColor.C:78
7500 msgid "math line"
7501 msgstr "linia wzoru"
7502
7503 #: src/LColor.C:79
7504 msgid "caption frame"
7505 msgstr "ramka podpisu"
7506
7507 #: src/LColor.C:80
7508 msgid "collapsable inset text"
7509 msgstr "tekst wstawki po³±czonej"
7510
7511 #: src/LColor.C:81
7512 msgid "collapsable inset frame"
7513 msgstr "ramka wstawki po³±czonej"
7514
7515 #: src/LColor.C:82
7516 msgid "inset background"
7517 msgstr "t³o wstawki"
7518
7519 #: src/LColor.C:83
7520 msgid "inset frame"
7521 msgstr "ramka wstawki"
7522
7523 #: src/LColor.C:84
7524 msgid "LaTeX error"
7525 msgstr "b³±d LaTeX-a"
7526
7527 #: src/LColor.C:85
7528 msgid "end-of-line marker"
7529 msgstr "znak koñca linii"
7530
7531 #: src/LColor.C:86
7532 msgid "appendix line"
7533 msgstr "linia dodatku"
7534
7535 #: src/LColor.C:87
7536 msgid "added space markers"
7537 msgstr "znaczniki dodanych odstêpów"
7538
7539 #: src/LColor.C:88
7540 msgid "top/bottom line"
7541 msgstr "linia górna/dolna"
7542
7543 #: src/LColor.C:89
7544 msgid "tabular line"
7545 msgstr "linia tabeli"
7546
7547 #: src/LColor.C:91
7548 msgid "tabular on/off line"
7549 msgstr "linia w³±czona/wy³±czona tabeli"
7550
7551 #: src/LColor.C:93
7552 msgid "bottom area"
7553 msgstr "obszar dolny"
7554
7555 #: src/LColor.C:94
7556 msgid "page break"
7557 msgstr "z³amanie strony"
7558
7559 #: src/LColor.C:95
7560 msgid "top of button"
7561 msgstr "góra przycisku"
7562
7563 #: src/LColor.C:96
7564 msgid "bottom of button"
7565 msgstr "dó³ przycisku"
7566
7567 #: src/LColor.C:97
7568 msgid "left of button"
7569 msgstr "lewa strona przycisku"
7570
7571 #: src/LColor.C:98
7572 msgid "right of button"
7573 msgstr "prawa strona przycisku"
7574
7575 #: src/LColor.C:99
7576 msgid "button background"
7577 msgstr "t³o przycisku"
7578
7579 #: src/LColor.C:100
7580 msgid "inherit"
7581 msgstr "dziedzicz"
7582
7583 #: src/LColor.C:101
7584 msgid "ignore"
7585 msgstr "ignoruj"
7586
7587 #: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:299 src/LaTeX.C:360
7588 #, c-format
7589 msgid "LaTeX run number %1$d"
7590 msgstr "%1$d przebieg LaTeX-a"
7591
7592 #: src/LaTeX.C:212 src/LaTeX.C:301 src/LaTeX.C:362
7593 msgid "LaTeX run number "
7594 msgstr "Przebieg LaTeX-a numer "
7595
7596 #: src/LaTeX.C:250 src/LaTeX.C:334
7597 msgid "Running MakeIndex."
7598 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
7599
7600 #: src/LaTeX.C:265
7601 msgid "Running BibTeX."
7602 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
7603
7604 #: src/LyXAction.C:102
7605 msgid "Insert appendix"
7606 msgstr "Wstaw dodatek"
7607
7608 #: src/LyXAction.C:103
7609 msgid "Describe command"
7610 msgstr "Opis polecenia"
7611
7612 #: src/LyXAction.C:106
7613 msgid "Select previous char"
7614 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
7615
7616 #: src/LyXAction.C:109
7617 msgid "Insert BibTeX"
7618 msgstr "Wstaw BibTeX-a"
7619
7620 #: src/LyXAction.C:120
7621 msgid "Build program"
7622 msgstr "Buduj program"
7623
7624 #: src/LyXAction.C:121
7625 msgid "Autosave"
7626 msgstr "Automatyczne zapisywanie"
7627
7628 #: src/LyXAction.C:123
7629 msgid "Go to beginning of document"
7630 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumentu"
7631
7632 #: src/LyXAction.C:125
7633 msgid "Select to beginning of document"
7634 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
7635
7636 #: src/LyXAction.C:128
7637 msgid "Check TeX"
7638 msgstr "Check TeX"
7639
7640 #: src/LyXAction.C:131
7641 msgid "Go to end of document"
7642 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
7643
7644 #: src/LyXAction.C:133
7645 msgid "Select to end of document"
7646 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
7647
7648 #: src/LyXAction.C:134
7649 msgid "Export to"
7650 msgstr "Eksportuj do"
7651
7652 #: src/LyXAction.C:136
7653 msgid "Import document"
7654 msgstr "Importuj dokument"
7655
7656 #: src/LyXAction.C:137
7657 msgid "New document"
7658 msgstr "Nowy dokument"
7659
7660 #: src/LyXAction.C:139
7661 msgid "New document from template"
7662 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
7663
7664 #: src/LyXAction.C:142
7665 msgid "Revert to saved"
7666 msgstr "Wróæ do zapisanego"
7667
7668 #: src/LyXAction.C:144
7669 msgid "Switch to an open document"
7670 msgstr "Prze³±cza do otwartego dokumetu"
7671
7672 #: src/LyXAction.C:146
7673 msgid "Toggle read-only"
7674 msgstr "Prze³±cz na tylko do odczytu"
7675
7676 #: src/LyXAction.C:147
7677 msgid "Update"
7678 msgstr "Aktualizuj"
7679
7680 #: src/LyXAction.C:148
7681 msgid "View"
7682 msgstr "Podgl±d"
7683
7684 #: src/LyXAction.C:150
7685 msgid "Save As"
7686 msgstr "Zapisz jako"
7687
7688 #: src/LyXAction.C:154
7689 msgid "Go one char back"
7690 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
7691
7692 #: src/LyXAction.C:156
7693 msgid "Go one char forward"
7694 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
7695
7696 #: src/LyXAction.C:159
7697 msgid "Insert citation"
7698 msgstr "Wstaw cytat"
7699
7700 #: src/LyXAction.C:163
7701 msgid "Execute command"
7702 msgstr "Wykonaj polecenie"
7703
7704 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:675 src/text3.C:1053
7705 msgid "Copy"
7706 msgstr "Kopiuj"
7707
7708 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1048
7709 msgid "Cut"
7710 msgstr "Wytnij"
7711
7712 #: src/LyXAction.C:173
7713 msgid "Decrement environment depth"
7714 msgstr "Zmniejsz g³êboko¶æ ¶rodowiska"
7715
7716 #: src/LyXAction.C:175
7717 msgid "Increment environment depth"
7718 msgstr "Zwiêksz g³êboko¶æ ¶rodowiska"
7719
7720 #: src/LyXAction.C:176
7721 msgid "Insert ... dots"
7722 msgstr "Wstaw ... kropki"
7723
7724 #: src/LyXAction.C:177
7725 msgid "Go down"
7726 msgstr "Id¼ na dó³"
7727
7728 #: src/LyXAction.C:179
7729 msgid "Select next line"
7730 msgstr "Zaznacz nastêpny wiersz"
7731
7732 #: src/LyXAction.C:181
7733 msgid "Choose Paragraph Environment"
7734 msgstr "Wybierz ¶rodowisko akapitu"
7735
7736 #: src/LyXAction.C:183
7737 msgid "Insert end of sentence period"
7738 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±c± zdanie"
7739
7740 #: src/LyXAction.C:185
7741 msgid "Go to next error"
7742 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
7743
7744 #: src/LyXAction.C:187
7745 msgid "Remove all error boxes"
7746 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
7747
7748 #: src/LyXAction.C:189
7749 msgid "Insert a new ERT Inset"
7750 msgstr "Wstaw now± wstawkê ERT"
7751
7752 #: src/LyXAction.C:191
7753 msgid "Insert a new external inset"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: src/LyXAction.C:193
7757 msgid "Insert Graphics"
7758 msgstr "Wstaw grafikê"
7759
7760 #: src/LyXAction.C:195
7761 msgid "Insert ASCII files as lines"
7762 msgstr "Wstaw plik ASCII jako wiersze"
7763
7764 #: src/LyXAction.C:196
7765 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7766 msgstr "Wstaw plik ASCII jako akapity"
7767
7768 #: src/LyXAction.C:198
7769 msgid "Open a file"
7770 msgstr "Otwórz plik"
7771
7772 #: src/LyXAction.C:199
7773 msgid "Find & Replace"
7774 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
7775
7776 #: src/LyXAction.C:201
7777 msgid "Insert a Float"
7778 msgstr "Wstaw wstawkê"
7779
7780 #: src/LyXAction.C:203
7781 msgid "Insert a wide Float"
7782 msgstr "Wstaw szerok± wstawkê"
7783
7784 #: src/LyXAction.C:204
7785 msgid "Insert a Wrap"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: src/LyXAction.C:205
7789 msgid "Toggle bold"
7790 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
7791
7792 #: src/LyXAction.C:206
7793 msgid "Toggle code style"
7794 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
7795
7796 #: src/LyXAction.C:207
7797 msgid "Default font style"
7798 msgstr "Domy¶lny styl czcionki"
7799
7800 #: src/LyXAction.C:209
7801 msgid "Toggle emphasize"
7802 msgstr "Kursywa"
7803
7804 #: src/LyXAction.C:210
7805 msgid "Toggle user defined style"
7806 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
7807
7808 #: src/LyXAction.C:212
7809 msgid "Toggle noun style"
7810 msgstr "Kapitaliki"
7811
7812 #: src/LyXAction.C:213
7813 msgid "Toggle roman font style"
7814 msgstr "Czcionka szeryfowa"
7815
7816 #: src/LyXAction.C:215
7817 msgid "Toggle sans font style"
7818 msgstr "Czcionka bezszeryfowa"
7819
7820 #: src/LyXAction.C:216
7821 msgid "Toggle fraktur font style"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: src/LyXAction.C:217
7825 msgid "Toggle italic font style"
7826 msgstr "Prze³±cza kursywê"
7827
7828 #: src/LyXAction.C:218
7829 msgid "Set font size"
7830 msgstr "Ustaw wielko¶æ czcionki"
7831
7832 #: src/LyXAction.C:219
7833 msgid "Show font state"
7834 msgstr "Poka¿ stan czcionki"
7835
7836 #: src/LyXAction.C:222
7837 msgid "Toggle font underline"
7838 msgstr "Podkre¶lenie"
7839
7840 #: src/LyXAction.C:224
7841 msgid "Insert Footnote"
7842 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
7843
7844 #: src/LyXAction.C:225
7845 msgid "Select next char"
7846 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
7847
7848 #: src/LyXAction.C:228
7849 msgid "Insert horizontal fill"
7850 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
7851
7852 #: src/LyXAction.C:229
7853 msgid "Open a Help file"
7854 msgstr "Otwórz plik pomocy"
7855
7856 #: src/LyXAction.C:233
7857 msgid "Insert hyphenation point"
7858 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
7859
7860 #: src/LyXAction.C:235
7861 msgid "Insert ligature break"
7862 msgstr "Wstaw prze³amanie ligatury"
7863
7864 #: src/LyXAction.C:237
7865 msgid "Insert index item"
7866 msgstr "Wstaw has³o indeksu"
7867
7868 #: src/LyXAction.C:238
7869 msgid "Insert index list"
7870 msgstr "Wstaw indeks"
7871
7872 #: src/LyXAction.C:240
7873 msgid "Turn off keymap"
7874 msgstr "Wy³±cz mapowanie klawiatury"
7875
7876 #: src/LyXAction.C:243
7877 msgid "Use primary keymap"
7878 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
7879
7880 #: src/LyXAction.C:245
7881 msgid "Use secondary keymap"
7882 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatury"
7883
7884 #: src/LyXAction.C:246
7885 msgid "Toggle keymap"
7886 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
7887
7888 #: src/LyXAction.C:248
7889 msgid "Insert Label"
7890 msgstr "Wstaw etykietê"
7891
7892 #: src/LyXAction.C:250
7893 msgid "Insert Optional Argument"
7894 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
7895
7896 #: src/LyXAction.C:252
7897 msgid "Change language"
7898 msgstr "Zmieñ jêzyk"
7899
7900 #: src/LyXAction.C:253
7901 msgid "View LaTeX log"
7902 msgstr "Poka¿ log LaTeX-a"
7903
7904 #: src/LyXAction.C:258
7905 msgid "Copy paragraph environment type"
7906 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
7907
7908 #: src/LyXAction.C:262
7909 msgid "Paste paragraph environment type"
7910 msgstr "Wklej typ ¶rodowiska akapitu"
7911
7912 #: src/LyXAction.C:265
7913 msgid "Open the tabular layout"
7914 msgstr "Otwórz formatowanie tabeli"
7915
7916 #: src/LyXAction.C:267
7917 msgid "Go to beginning of line"
7918 msgstr "Id¼ na pocz±tek wiersza"
7919
7920 #: src/LyXAction.C:269
7921 msgid "Select to beginning of line"
7922 msgstr "Zaznacz do pocz±tku wiersza"
7923
7924 #: src/LyXAction.C:271
7925 msgid "Go to end of line"
7926 msgstr "Id¼ na koniec wiersza"
7927
7928 #: src/LyXAction.C:273
7929 msgid "Select to end of line"
7930 msgstr "Zaznacz do koñca wiersza"
7931
7932 #: src/LyXAction.C:277
7933 msgid "Exit"
7934 msgstr "Zakoñcz"
7935
7936 #: src/LyXAction.C:279
7937 msgid "Insert margin note"
7938 msgstr "Wstaw notkê na marginesie"
7939
7940 #: src/LyXAction.C:285
7941 msgid "Math Greek"
7942 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
7943
7944 #: src/LyXAction.C:288
7945 msgid "Insert math symbol"
7946 msgstr "Wstaw symbol matematyczny"
7947
7948 #: src/LyXAction.C:289
7949 msgid "Add subscript"
7950 msgstr "Dodaj indeks dolny"
7951
7952 #: src/LyXAction.C:290
7953 msgid "Add superscript"
7954 msgstr "Dodaj indeks górny"
7955
7956 #: src/LyXAction.C:297
7957 msgid "Math mode"
7958 msgstr "Tryb matematyczny"
7959
7960 #: src/LyXAction.C:310
7961 msgid "toggle inset"
7962 msgstr "prze³±cz wstawkê"
7963
7964 #: src/LyXAction.C:312
7965 msgid "Go one paragraph down"
7966 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
7967
7968 #: src/LyXAction.C:314
7969 msgid "Select next paragraph"
7970 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
7971
7972 #: src/LyXAction.C:316
7973 msgid "Go to paragraph"
7974 msgstr "Id¼ do akapitu"
7975
7976 #: src/LyXAction.C:319
7977 msgid "Go one paragraph up"
7978 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
7979
7980 #: src/LyXAction.C:321
7981 msgid "Select previous paragraph"
7982 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
7983
7984 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:676 src/text3.C:1030
7985 msgid "Paste"
7986 msgstr "Wklej"
7987
7988 #: src/LyXAction.C:325
7989 msgid "Edit Preferences"
7990 msgstr "Edycja preferencji"
7991
7992 #: src/LyXAction.C:327
7993 msgid "Save Preferences"
7994 msgstr "Zapisz preferencje"
7995
7996 #: src/LyXAction.C:330
7997 msgid "Insert protected space"
7998 msgstr "Wstaw ,,tward±'' spacjê"
7999
8000 #: src/LyXAction.C:331
8001 msgid "Insert quote"
8002 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
8003
8004 #: src/LyXAction.C:333
8005 msgid "Reconfigure"
8006 msgstr "Rekonfiguruj LyX-a"
8007
8008 #: src/LyXAction.C:337
8009 msgid "Insert cross reference"
8010 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
8011
8012 #: src/LyXAction.C:346
8013 msgid "Scroll inset"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: src/LyXAction.C:363
8017 msgid "Insert Table"
8018 msgstr "Wstaw tabelê"
8019
8020 #: src/LyXAction.C:365
8021 msgid "Tabular Features"
8022 msgstr "Cechy tabeli"
8023
8024 #: src/LyXAction.C:369
8025 msgid "Open thesaurus"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: src/LyXAction.C:371
8029 msgid "Insert table of contents"
8030 msgstr "Wstaw spis tre¶ci"
8031
8032 #: src/LyXAction.C:373
8033 msgid "View table of contents"
8034 msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
8035
8036 #: src/LyXAction.C:375
8037 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8038 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
8039
8040 #: src/LyXAction.C:386
8041 msgid "Register document under version control"
8042 msgstr "Rejestruj dokument do kontroli wersji"
8043
8044 #: src/LyXAction.C:403
8045 msgid "Show message in minibuffer"
8046 msgstr "Poka¿ komunikaty w minibuforze"
8047
8048 #: src/LyXAction.C:408
8049 msgid "Display information about LyX"
8050 msgstr "Wy¶wietl informacjê o LyX-ie"
8051
8052 #: src/LyXAction.C:410
8053 msgid "Display information about the TeX installation"
8054 msgstr "Wy¶wietl informacjê o instalacji TeX-a"
8055
8056 #: src/LyXAction.C:412
8057 msgid "Show the processes forked by LyX"
8058 msgstr "Poka¿ rozwidlone procesy przez LyX-a"
8059
8060 #: src/LyXAction.C:414
8061 msgid "Kill the forked process with this PID"
8062 msgstr "Usuñ rozwidlone procesy przez ich PID"
8063
8064 #: src/LyXAction.C:569
8065 msgid "No description available!"
8066 msgstr "Opis niedostêpny!"
8067
8068 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:396
8069 #: src/MenuBackend.C:417 src/MenuBackend.C:487
8070 msgid "No Documents Open!"
8071 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
8072
8073 #: src/MenuBackend.C:378
8074 msgid "ASCII text as lines"
8075 msgstr "Plik ASCII jako wiersze"
8076
8077 #: src/MenuBackend.C:380
8078 msgid "ASCII text as paragraphs"
8079 msgstr "Plik ASCII jako akapity"
8080
8081 #: src/MenuBackend.C:519
8082 msgid "No Table of contents"
8083 msgstr "Brak spisu tre¶ci"
8084
8085 #: src/MenuBackend.C:656
8086 msgid "New...|N"
8087 msgstr "Nowy|N"
8088
8089 #: src/MenuBackend.C:659
8090 msgid "Quit|Q"
8091 msgstr "Zakoñcz|k"
8092
8093 #: src/MenuBackend.C:667
8094 msgid "LaTeX...|L"
8095 msgstr "LaTeX|L"
8096
8097 #: src/MenuBackend.C:669
8098 msgid "LinuxDoc...|L"
8099 msgstr "LinuxDoc|L"
8100
8101 #: src/MenuBackend.C:677
8102 msgid "Emphasize"
8103 msgstr "Kursywa"
8104
8105 #: src/buffer.C:356
8106 msgid "Couldn't set the layout for "
8107 msgstr "Nie mo¿na ustawiæ uk³adu dla "
8108
8109 #: src/buffer.C:358
8110 msgid "one paragraph"
8111 msgstr "jeden akapit"
8112
8113 #: src/buffer.C:361
8114 msgid " paragraphs"
8115 msgstr " akapity"
8116
8117 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
8118 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
8119 msgid "Textclass Loading Error!"
8120 msgstr "B³±d wczytywania klasy dokumentu!"
8121
8122 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
8123 #, c-format
8124 msgid "When reading %1$s"
8125 msgstr "Podczas wczytywania %1$s"
8126
8127 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
8128 msgid "When reading "
8129 msgstr "Podczas wczytywania "
8130
8131 #: src/buffer.C:373
8132 msgid "Encountered "
8133 msgstr "Napotkano "
8134
8135 #: src/buffer.C:375
8136 msgid "one unknown token"
8137 msgstr "jeden nieznany token"
8138
8139 #: src/buffer.C:378
8140 msgid " unknown tokens"
8141 msgstr " nieznane tokeny"
8142
8143 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
8144 msgid "Textclass error"
8145 msgstr "B³±d klasy dokumentu"
8146
8147 #: src/buffer.C:623
8148 #, c-format
8149 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
8150 msgstr "Dokument u¿ywa nieznanej klasy ,,%1$s''"
8151
8152 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630 src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
8153 msgid "-- substituting default."
8154 msgstr "-- podstawiono domy¶ln±."
8155
8156 #: src/buffer.C:628
8157 msgid "The document uses an unknown textclass "
8158 msgstr "Dokument u¿ywa nieznanej klasy "
8159
8160 #: src/buffer.C:642
8161 #, c-format
8162 msgid "Can't load textclass %1$s"
8163 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ klasy %1$s"
8164
8165 #: src/buffer.C:647
8166 msgid "Can't load textclass "
8167 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ klasy "
8168
8169 #: src/buffer.C:955
8170 #, c-format
8171 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
8172 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
8173
8174 #: src/buffer.C:959
8175 msgid "Unknown token: "
8176 msgstr "Nieznany token: "
8177
8178 #. future format
8179 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
8180 msgid "Warning!"
8181 msgstr "Ostrze¿enie!"
8182
8183 #: src/buffer.C:1185
8184 msgid ""
8185 "The file was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
8186 "problems."
8187 msgstr ""
8188 "Plik zosta³ utworzony w nowszej wersji LyX-a, co mo¿e byæ powodem problemów."
8189
8190 #. "\\lyxformat" not found
8191 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
8192 #: src/buffer.C:1247
8193 msgid "ERROR!"
8194 msgstr "B³±d!"
8195
8196 #: src/buffer.C:1192
8197 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
8198 msgstr "Stary format pliku LyX-a. U¿yj LyX-a 0.10x aby go odczytaæ!"
8199
8200 #: src/buffer.C:1200
8201 msgid "Can't find conversion script."
8202 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ skryptu konwersji"
8203
8204 #: src/buffer.C:1212
8205 msgid "An error occured while running the conversion script."
8206 msgstr "Zdarzy³ siê b³±d podczas wykonania skryptu konwersji"
8207
8208 #: src/buffer.C:1239
8209 msgid "Reading of document is not complete"
8210 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
8211
8212 #: src/buffer.C:1240
8213 msgid "Maybe the document is truncated"
8214 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
8215
8216 #: src/buffer.C:1244
8217 msgid "Not a LyX file!"
8218 msgstr "Plik nie jest w formacie LyX-a!"
8219
8220 #: src/buffer.C:1247
8221 msgid "Unable to read file!"
8222 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku!"
8223
8224 #: src/buffer.C:1507
8225 msgid "Abstract: "
8226 msgstr "Streszczenie: "
8227
8228 #: src/buffer.C:1518
8229 msgid "References: "
8230 msgstr "Odno¶niki: "
8231
8232 #: src/buffer.C:1632
8233 msgid "Error: Cannot write file:"
8234 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
8235
8236 #: src/buffer.C:1662
8237 msgid "Error: Cannot open file: "
8238 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku: "
8239
8240 #: src/buffer.C:2265 src/buffer.C:2720
8241 msgid "LYX_ERROR:"
8242 msgstr "LYX_ERROR:"
8243
8244 #: src/buffer.C:2265 src/buffer.C:2720
8245 msgid "Cannot write file"
8246 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
8247
8248 #: src/buffer.C:2353 src/buffer.C:2826
8249 msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
8250 msgstr "B³±d! Nieprawid³owe zag³êbienie dla polecenia LatexType.\n"
8251
8252 #. path to LaTeX file
8253 #: src/buffer.C:3101
8254 msgid "Running chktex..."
8255 msgstr "chktex zosta³ uruchomiony"
8256
8257 #: src/buffer.C:3114
8258 msgid "chktex did not work!"
8259 msgstr "chktex nie dzia³a!"
8260
8261 #: src/buffer.C:3115
8262 msgid "Could not run with file:"
8263 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
8264
8265 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:116 src/lyxvc.C:148
8266 #: src/lyxvc.C:177
8267 msgid "Changes in document:"
8268 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
8269
8270 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
8271 msgid "Save document?"
8272 msgstr "Zapisaæ dokument?"
8273
8274 #: src/bufferlist.C:314
8275 #, c-format
8276 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
8277 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
8278
8279 #: src/bufferlist.C:318
8280 msgid "LyX: Attempting to save document "
8281 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu "
8282
8283 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
8284 msgid "  Save seems successful. Phew."
8285 msgstr "  Zapisanie chyba powiod³o siê. Uff."
8286
8287 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
8288 msgid "  Save failed! Trying..."
8289 msgstr " Zapis nie powiód³ siê! Ponowna próba..."
8290
8291 #: src/bufferlist.C:359
8292 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
8293 msgstr " Zapisanie pliku nie powiod³o siê! Dokument zosta³ utracony."
8294
8295 #: src/bufferlist.C:373
8296 msgid "Cannot open file"
8297 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku"
8298
8299 #: src/bufferlist.C:389
8300 msgid "An emergency save of this document exists!"
8301 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
8302
8303 #: src/bufferlist.C:391
8304 msgid "Try to load that instead?"
8305 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
8306
8307 #: src/bufferlist.C:413
8308 msgid "Autosave file is newer."
8309 msgstr "Plik zapisany automatycznie jest nowszy."
8310
8311 #: src/bufferlist.C:415
8312 msgid "Load that one instead?"
8313 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
8314
8315 #: src/bufferlist.C:485
8316 msgid "Unable to open template"
8317 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
8318
8319 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1822
8320 msgid "Document is already open:"
8321 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
8322
8323 #: src/bufferlist.C:520
8324 msgid "Do you want to reload that document?"
8325 msgstr "Prze³adowaæ dokument?"
8326
8327 #. Ask if the file should be checked out for
8328 #. viewing/editing, if so: load it.
8329 #: src/bufferlist.C:549
8330 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
8331 msgstr "Czy chcesz odblokowaæ ten plik do edycji?"
8332
8333 #: src/bufferlist.C:557
8334 msgid "Cannot open specified file:"
8335 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
8336
8337 #: src/bufferlist.C:559
8338 msgid "Create new document with this name?"
8339 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
8340
8341 #: src/bufferview_funcs.C:74
8342 msgid "Error! unknown language"
8343 msgstr "B³±d! Nieznany jêzyk"
8344
8345 #: src/bufferview_funcs.C:163
8346 #, c-format
8347 msgid "Font: %1$s"
8348 msgstr "Czcionka: %1$s"
8349
8350 #: src/bufferview_funcs.C:165
8351 msgid "Font: "
8352 msgstr "Czcionka:  "
8353
8354 #: src/bufferview_funcs.C:172
8355 #, c-format
8356 msgid ", Depth: %1$d"
8357 msgstr ", G³êboko¶æ: %1$d"
8358
8359 #: src/bufferview_funcs.C:174
8360 msgid ", Depth: "
8361 msgstr ", G³êboko¶æ: "
8362
8363 #: src/bufferview_funcs.C:184
8364 msgid ", Spacing: "
8365 msgstr ", Odstêp: "
8366
8367 #: src/bufferview_funcs.C:191 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
8368 msgid "OneHalf"
8369 msgstr "Pó³tora"
8370
8371 #: src/bufferview_funcs.C:197
8372 msgid "Other ("
8373 msgstr "Inny ("
8374
8375 #: src/bufferview_funcs.C:207
8376 msgid ", Paragraph: "
8377 msgstr ", Akapit: "
8378
8379 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
8380 msgid "Cannot view file"
8381 msgstr "Nie mo¿na podejrzeæ pliku"
8382
8383 #: src/converter.C:182
8384 #, c-format
8385 msgid "No information for viewing %1$s"
8386 msgstr "Brak informacji do podgl±du %1$s"
8387
8388 #: src/converter.C:186
8389 msgid "No information for viewing "
8390 msgstr "Brak informacji do podgl±du "
8391
8392 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
8393 msgid "Executing command:"
8394 msgstr "Wykonywane polecenie:"
8395
8396 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
8397 msgid "Error while executing"
8398 msgstr "B³±d wykonania"
8399
8400 #: src/converter.C:707
8401 msgid "There were errors during the Build process."
8402 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
8403
8404 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
8405 msgid "You should try to fix them."
8406 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ je poprawiæ."
8407
8408 #: src/converter.C:710
8409 msgid "Cannot convert file"
8410 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
8411
8412 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
8413 msgid "Error while trying to move directory:"
8414 msgstr "B³±d przesuwania katalogu:"
8415
8416 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
8417 #, c-format
8418 msgid "to %1$s"
8419 msgstr "do %1$s"
8420
8421 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
8422 msgid "to "
8423 msgstr "do  "
8424
8425 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
8426 msgid "Error while trying to move file:"
8427 msgstr "B³±d przesuwania pliku:"
8428
8429 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
8430 msgid "One error detected"
8431 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
8432
8433 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
8434 msgid "You should try to fix it."
8435 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
8436
8437 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
8438 msgid " errors detected."
8439 msgstr " b³êdów znaleziono."
8440
8441 #: src/converter.C:868
8442 #, c-format
8443 msgid "There were errors during running of %1$s"
8444 msgstr "Wyst±pi³ b³±d w trakcie wykonywania %1$s"
8445
8446 #: src/converter.C:871
8447 msgid "There were errors during running of "
8448 msgstr "Wyst±pi³ b³±d w trakcie wykonywania "
8449
8450 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
8451 msgid "The operation resulted in"
8452 msgstr "Operacja zakoñczy³a siê"
8453
8454 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
8455 msgid "an empty file."
8456 msgstr "utworzenie pustego pliku."
8457
8458 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
8459 msgid "Resulting file is empty"
8460 msgstr "Wynikowy plik jest pusty"
8461
8462 #: src/converter.C:894
8463 msgid "Running LaTeX..."
8464 msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony"
8465
8466 #: src/converter.C:917
8467 msgid "LaTeX did not work!"
8468 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
8469
8470 #: src/converter.C:918
8471 msgid "Missing log file:"
8472 msgstr "Brak pliku logu:"
8473
8474 #: src/converter.C:931
8475 msgid "There were errors during the LaTeX run."
8476 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeX-a."
8477
8478 #: src/debug.C:38
8479 msgid "No debugging message"
8480 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
8481
8482 #: src/debug.C:39
8483 msgid "General information"
8484 msgstr "Informacje podstawowe"
8485
8486 #: src/debug.C:40
8487 msgid "Program initialisation"
8488 msgstr "Inicjacja programu"
8489
8490 #: src/debug.C:41
8491 msgid "Keyboard events handling"
8492 msgstr "Obs³uga zdarzeñ klawiatury"
8493
8494 #: src/debug.C:42
8495 msgid "GUI handling"
8496 msgstr "Obs³uga GUI"
8497
8498 #: src/debug.C:43
8499 msgid "Lyxlex grammer parser"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: src/debug.C:44
8503 msgid "Configuration files reading"
8504 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
8505
8506 #: src/debug.C:45
8507 msgid "Custom keyboard definition"
8508 msgstr "W³asna definicja klawiatury"
8509
8510 #: src/debug.C:46
8511 msgid "LaTeX generation/execution"
8512 msgstr "Wykonywanie/generacja LaTeX-a"
8513
8514 #: src/debug.C:47
8515 msgid "Math editor"
8516 msgstr "Edytor matematyczny"
8517
8518 #: src/debug.C:48
8519 msgid "Font handling"
8520 msgstr "Obs³uga czcionek"
8521
8522 #: src/debug.C:49
8523 msgid "Textclass files reading"
8524 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
8525
8526 #: src/debug.C:50
8527 msgid "Version control"
8528 msgstr "Kontrola wersji"
8529
8530 #: src/debug.C:51
8531 msgid "External control interface"
8532 msgstr "Zewnêtrzny interfejs kontroli"
8533
8534 #: src/debug.C:52
8535 msgid "Keep *roff temporary files"
8536 msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
8537
8538 #: src/debug.C:53
8539 msgid "User commands"
8540 msgstr "Polecenia u¿ytkownika"
8541
8542 #: src/debug.C:54
8543 msgid "The LyX Lexxer"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: src/debug.C:55
8547 msgid "Dependency information"
8548 msgstr "Informacje o zale¿no¶ciach"
8549
8550 #: src/debug.C:56
8551 msgid "LyX Insets"
8552 msgstr "Wstawki LyX-a"
8553
8554 #: src/debug.C:57
8555 msgid "Files used by LyX"
8556 msgstr "Pliki u¿ywane przez LyX-a"
8557
8558 #: src/debug.C:58
8559 msgid "Workarea events"
8560 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
8561
8562 #: src/debug.C:59
8563 msgid "Insettext/tabular messages"
8564 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
8565
8566 #: src/debug.C:60
8567 msgid "Graphics conversion and loading"
8568 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
8569
8570 #: src/debug.C:61
8571 msgid "All debugging messages"
8572 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
8573
8574 #: src/debug.C:114
8575 #, c-format
8576 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
8577 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
8578
8579 #: src/debug.C:119
8580 msgid "Debugging `"
8581 msgstr "Diagnostyka `"
8582
8583 #: src/exporter.C:62
8584 msgid "Cannot export file"
8585 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
8586
8587 #: src/exporter.C:63
8588 msgid "No information for exporting to "
8589 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
8590
8591 #: src/exporter.C:89
8592 msgid "Cannot run LaTeX."
8593 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ LaTeX-a"
8594
8595 #: src/exporter.C:90
8596 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
8597 msgstr "¦cie¿ka do pliku lyx nie mo¿e zawieraæ spacji."
8598
8599 #: src/exporter.C:104
8600 msgid "Document exported as "
8601 msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
8602
8603 #: src/exporter.C:106
8604 msgid " to file `"
8605 msgstr " do pliku `"
8606
8607 #: src/frontends/LyXView.C:164
8608 msgid " (changed)"
8609 msgstr " (zmieniony)"
8610
8611 #: src/frontends/LyXView.C:168
8612 msgid " (read only)"
8613 msgstr " (tylko do odczytu)"
8614
8615 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
8616 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
8617 msgstr "B³±d! Pliku CREDITS nie mo¿na wczytaæ\n"
8618
8619 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
8620 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
8621 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszê, by zobaczyæ\n"
8622
8623 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
8624 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
8625 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyX-a."
8626
8627 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
8628 msgid ""
8629 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
8630 "1995-2001 LyX Team"
8631 msgstr ""
8632 "LyX - Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
8633 "1995-2001 Zespó³ LyX"
8634
8635 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
8636 msgid ""
8637 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
8638 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
8639 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
8640 "any later version."
8641 msgstr ""
8642 "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go i/lub zmieniaæ z "
8643 "zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej Licencji GNU, "
8644 "publikowanej przez Free Software Foundation, lub jej wersji drugiej, czy te¿ "
8645 "ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego uznania."
8646
8647 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
8648 msgid ""
8649 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8650 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8651 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8652 "See the GNU General Public License for more details.\n"
8653 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
8654 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
8655 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8656 msgstr ""
8657 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny, ale bez ¿adnych "
8658 "gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci do jakiegokolwiek zastosowania lub "
8659 "sprzeda¿y. Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ szczegó³y. "
8660 "Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wraz z programem, je¶li nie "
8661 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
8662 "02139, USA."
8663
8664 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
8665 msgid "LyX Version "
8666 msgstr "Wersja LyX-a "
8667
8668 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
8669 msgid " of "
8670 msgstr " z "
8671
8672 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
8673 msgid "Library directory: "
8674 msgstr "Katalog bibliotek: "
8675
8676 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
8677 msgid "User directory: "
8678 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
8679
8680 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
8681 msgid "Character set"
8682 msgstr "Kodowanie"
8683
8684 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:80
8685 msgid "Document settings applied"
8686 msgstr "Zastosowano ustawienia dokumentu"
8687
8688 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:120
8689 msgid "Converting document to new document class..."
8690 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
8691
8692 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:128
8693 msgid "One paragraph couldn't be converted"
8694 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
8695
8696 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:131
8697 #, c-format
8698 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
8699 msgstr "%1$s akapity(ów) nie mog± byæ konwertowane"
8700
8701 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:136
8702 msgid " paragraphs couldn't be converted"
8703 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
8704
8705 #. problem changing class
8706 #. -- warn user (to retain old style)
8707 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:139
8708 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
8709 msgid "Conversion Errors!"
8710 msgstr "B³±d konwersji!"
8711
8712 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
8713 msgid "into chosen document class"
8714 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
8715
8716 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
8717 msgid "Errors loading new document class."
8718 msgstr "B³±d podczas wczytywania nowej klasy dokumentu."
8719
8720 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
8721 msgid "Reverting to original document class."
8722 msgstr "Powrót do oryginalnej klasy dokumentu."
8723
8724 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:161
8725 msgid "Do you want to save the current settings"
8726 msgstr "Czy chcesz zapisaæ bie¿±ce ustawienia"
8727
8728 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
8729 msgid "for the document layout as default?"
8730 msgstr "jako domy¶lny styl dokumentu?"
8731
8732 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
8733 msgid "(they will be valid for any new document)"
8734 msgstr "(bêd± one obowi±zywaæ dla nowych dokumentów)"
8735
8736 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
8737 msgid "Select external file"
8738 msgstr "Wybierz zewnêtrzny plik"
8739
8740 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
8741 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
8742 msgid "Select graphics file"
8743 msgstr "Wybierz plik rysunku"
8744
8745 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
8746 msgid "Clipart|#C#c"
8747 msgstr "Rysunek|R"
8748
8749 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8750 msgid "Top left"
8751 msgstr "Lewy górny"
8752
8753 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8754 msgid "Bottom left"
8755 msgstr "Lewy dolny"
8756
8757 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8758 msgid "Left baseline"
8759 msgstr "Lewy linia bazowa"
8760
8761 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8762 msgid "Top center"
8763 msgstr "¦rodek górny"
8764
8765 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8766 msgid "Bottom center"
8767 msgstr "¦rodek dolny"
8768
8769 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8770 msgid "Center baseline"
8771 msgstr "¦rodek linia bazowa"
8772
8773 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8774 msgid "Top right"
8775 msgstr "Prawy górny"
8776
8777 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8778 msgid "Bottom right"
8779 msgstr "Prawy dolny"
8780
8781 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8782 msgid "Right baseline"
8783 msgstr "Prawy linia bazowa"
8784
8785 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
8786 msgid "Select document to include"
8787 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
8788
8789 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
8790 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
8791 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
8792 msgstr "*.(tex|lyx)| Dokumenty LaTeX-a/LyX-a (*.tex *.lyx)"
8793
8794 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
8795 msgid "*| All files (*)"
8796 msgstr "*| Wszystkie pliki (*)"
8797
8798 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
8799 msgid "Paragraph layout set"
8800 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
8801
8802 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
8803 msgid "LaTeX preamble set"
8804 msgstr "Preambu³a LaTeX-a ustawiona"
8805
8806 #. FIXME: stupid name
8807 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
8808 msgid "System Bind|#S#s"
8809 msgstr "Skróty systemowe|#S#s"
8810
8811 #. FIXME: stupid name
8812 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
8813 msgid "User Bind|#U#u"
8814 msgstr "Skróty u¿ytkownika|#u"
8815
8816 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
8817 msgid "Choose bind file"
8818 msgstr "Wybierz plik skrótów"
8819
8820 #. FIXME: stupid name
8821 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
8822 msgid "Sys UI|#S#s"
8823 msgstr "Menu systemowe|#s"
8824
8825 #. FIXME: stupid name
8826 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
8827 msgid "User UI|#U#u"
8828 msgstr "Menu u¿ytkownika|#u"
8829
8830 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
8831 msgid "Choose UI file"
8832 msgstr "Wybierz plik menu"
8833
8834 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
8835 msgid "Key maps|#K#k"
8836 msgstr "Mapa klawiatury|#k"
8837
8838 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
8839 msgid "Choose keyboard map"
8840 msgstr "Wybierz mapê klawiatury"
8841
8842 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
8843 msgid "Choose personal dictionary"
8844 msgstr "Wybierz s³ownik osobisty"
8845
8846 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
8847 msgid "Print to file"
8848 msgstr "Drukuj do pliku"
8849
8850 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
8851 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
8852 msgid "Error:"
8853 msgstr "B³±d:"
8854
8855 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
8856 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
8857 msgid "Unable to print"
8858 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
8859
8860 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
8861 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
8862 msgid "Check that your parameters are correct"
8863 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
8864
8865 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
8866 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
8867 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
8868 msgid "String not found!"
8869 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
8870
8871 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
8872 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
8873 msgid "String has been replaced."
8874 msgstr "Ci±g znaków zosta³ zast±piony."
8875
8876 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
8877 msgid " strings have been replaced."
8878 msgstr " zast±piono."
8879
8880 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:106
8881 #, fuzzy
8882 msgid ""
8883 "The spell-checker could not be started.\n"
8884 "Maybe it is mis-configured."
8885 msgstr ""
8886 "Program sprawdzania pisowni zakoñczy³ dzia³anie z kilku powodów.\n"
8887 "Byæ mo¿e jego proces zosta³ usuniêty."
8888
8889 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:109
8890 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:202
8891 msgid "The spell-checker has failed"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
8895 #, fuzzy
8896 msgid ""
8897 "The spell-checker has died for some reason.\n"
8898 "Maybe it has been killed."
8899 msgstr ""
8900 "Program sprawdzania pisowni zakoñczy³ dzia³anie z kilku powodów.\n"
8901 "Byæ mo¿e jego proces zosta³ usuniêty."
8902
8903 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:218
8904 #, fuzzy, c-format
8905 msgid "%1$d words checked."
8906 msgstr "Sprawdzono jedno s³owo."
8907
8908 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
8909 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:228
8910 msgid "One word checked."
8911 msgstr "Sprawdzono jedno s³owo."
8912
8913 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:226
8914 #, fuzzy
8915 msgid " words checked."
8916 msgstr "Sprawdzono jedno s³owo."
8917
8918 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:233
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Spell-checking is complete"
8921 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
8922
8923 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
8924 msgid "No version control log file found."
8925 msgstr "Nie znaleziono historii kontroli wersji"
8926
8927 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
8928 #, c-format
8929 msgid "%1$s and %2$s"
8930 msgstr "%1$s i %2$s"
8931
8932 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
8933 #, c-format
8934 msgid "%1$s et al."
8935 msgstr ""
8936
8937 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
8938 msgid " and "
8939 msgstr " i "
8940
8941 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
8942 msgid "et al."
8943 msgstr ""
8944
8945 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
8946 msgid "No year"
8947 msgstr "Bez roku"
8948
8949 #: src/frontends/controllers/character.C:31
8950 #: src/frontends/controllers/character.C:61
8951 #: src/frontends/controllers/character.C:87
8952 #: src/frontends/controllers/character.C:121
8953 #: src/frontends/controllers/character.C:187
8954 #: src/frontends/controllers/character.C:217
8955 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
8956 msgid "No change"
8957 msgstr "Bez zmian"
8958
8959 #. default & error
8960 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
8961 msgid "Roman"
8962 msgstr "Szeryfowa"
8963
8964 #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:45
8965 msgid "Sans Serif"
8966 msgstr "Bezszeryfowa"
8967
8968 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
8969 msgid "Typewriter"
8970 msgstr "Maszynowa"
8971
8972 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
8973 msgid "Medium"
8974 msgstr "Zwyk³a (jasna)"
8975
8976 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
8977 msgid "Bold"
8978 msgstr "Pogrubiona"
8979
8980 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
8981 msgid "Upright"
8982 msgstr "Prosta"
8983
8984 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
8985 msgid "Italic"
8986 msgstr "Kursywa"
8987
8988 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
8989 msgid "Slanted"
8990 msgstr "Pochy³a"
8991
8992 #: src/frontends/controllers/character.C:103
8993 msgid "Small Caps"
8994 msgstr "Kapitalik"
8995
8996 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
8997 msgid "Increase"
8998 msgstr "Zwiêksz"
8999
9000 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
9001 msgid "Decrease"
9002 msgstr "Zmniejsz"
9003
9004 #: src/frontends/controllers/character.C:191
9005 msgid "Emph"
9006 msgstr "Kursywa"
9007
9008 #: src/frontends/controllers/character.C:195
9009 msgid "Underbar"
9010 msgstr "Podkre¶lenie"
9011
9012 #: src/frontends/controllers/character.C:199
9013 msgid "Noun"
9014 msgstr "Kapitalik"
9015
9016 #: src/frontends/controllers/character.C:221
9017 msgid "No color"
9018 msgstr "Bez koloru"
9019
9020 #: src/frontends/controllers/character.C:225
9021 msgid "Black"
9022 msgstr "Czarny"
9023
9024 #: src/frontends/controllers/character.C:229
9025 msgid "White"
9026 msgstr "Bia³y"
9027
9028 #: src/frontends/controllers/character.C:233
9029 msgid "Red"
9030 msgstr "Czerwony"
9031
9032 #: src/frontends/controllers/character.C:237
9033 msgid "Green"
9034 msgstr "Zielony"
9035
9036 #: src/frontends/controllers/character.C:241
9037 msgid "Blue"
9038 msgstr "Niebieski"
9039
9040 #: src/frontends/controllers/character.C:245
9041 msgid "Cyan"
9042 msgstr "Zielono-niebieski"
9043
9044 #: src/frontends/controllers/character.C:249
9045 msgid "Magenta"
9046 msgstr "Purpurowy"
9047
9048 #: src/frontends/controllers/character.C:253
9049 msgid "Yellow"
9050 msgstr "¯ó³ty"
9051
9052 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
9053 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
9054 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
9055
9056 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
9057 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:119
9058 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
9059 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
9060
9061 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:117
9062 msgid "directory name can't contain any of these characters:"
9063 msgstr "Nazwa katalogu nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
9064
9065 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
9066 msgid "Build log"
9067 msgstr "Tworzenie logu"
9068
9069 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
9070 msgid "LaTeX log"
9071 msgstr "Log LaTeX-a"
9072
9073 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
9074 msgid "No build log file found."
9075 msgstr "Nie znaleziono utworzonego logu"
9076
9077 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
9078 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
9079 msgid "No LaTeX log file found."
9080 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a"
9081
9082 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
9083 msgid "&Yes"
9084 msgstr "&Tak"
9085
9086 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
9087 msgid "&No"
9088 msgstr "&Nie"
9089
9090 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
9091 #, c-format
9092 msgid "LyX: %1$s"
9093 msgstr "LyX: %1$s"
9094
9095 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
9096 msgid "LyX: "
9097 msgstr "LyX: "
9098
9099 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61 src/frontends/qt2/FileDialog.C:91
9100 msgid "All files (*)"
9101 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
9102
9103 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:116
9104 msgid "Directories"
9105 msgstr "Katalogi"
9106
9107 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
9108 msgid "Bibliography Item"
9109 msgstr "Pozycja bibliografii"
9110
9111 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
9112 msgid "BibTeX"
9113 msgstr "BibTeX"
9114
9115 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59
9116 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
9117 msgstr "Pliki stylów BibTeX-a (*.bst)"
9118
9119 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62
9120 msgid "Select a BibTeX style"
9121 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
9122
9123 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:86
9124 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
9125 msgstr "Pliki baz BibTeX-a (*.bib)"
9126
9127 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:86
9128 msgid "Select a BibTeX database to add"
9129 msgstr "Wybierz bazê BibTeX-a"
9130
9131 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
9132 msgid "Previous command"
9133 msgstr "Poprzednie polecenie"
9134
9135 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75
9136 msgid "Next command"
9137 msgstr "Nastêpne polecenie"
9138
9139 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
9140 msgid "LyX: Delimiters"
9141 msgstr "LyX: Ograniczniki"
9142
9143 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
9144 msgid "Document Settings"
9145 msgstr "Styl dokumentu"
9146
9147 #. biblio
9148 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
9149 msgid "Author-year"
9150 msgstr "Autor-Rok"
9151
9152 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
9153 msgid "Numerical"
9154 msgstr "Numerycznie"
9155
9156 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:88
9157 msgid "``text''"
9158 msgstr "``tekst''"
9159
9160 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:89
9161 msgid "''text''"
9162 msgstr "''tekst''"
9163
9164 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:90
9165 msgid ",,text``"
9166 msgstr ",,tekst``"
9167
9168 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:91
9169 msgid ",,text''"
9170 msgstr ",,tekst''"
9171
9172 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:92
9173 msgid "«text»"
9174 msgstr "«tekst»"
9175
9176 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:93
9177 msgid "»text«"
9178 msgstr "»tekst«"
9179
9180 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:105
9181 msgid "US letter"
9182 msgstr "US letter"
9183
9184 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:106
9185 msgid "US legal"
9186 msgstr "US legal"
9187
9188 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:107
9189 msgid "US executive"
9190 msgstr "US executive"
9191
9192 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
9193 msgid "B3"
9194 msgstr "B3"
9195
9196 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
9197 msgid "B4"
9198 msgstr "B4"
9199
9200 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
9201 msgid "10"
9202 msgstr "10"
9203
9204 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
9205 msgid "11"
9206 msgstr "11"
9207
9208 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
9209 msgid "12"
9210 msgstr "12"
9211
9212 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
9213 msgid "Length"
9214 msgstr "Odleg³o¶æ"
9215
9216 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
9217 msgid "empty"
9218 msgstr "pusty"
9219
9220 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
9221 msgid "plain"
9222 msgstr "plain"
9223
9224 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
9225 msgid "headings"
9226 msgstr "headings"
9227
9228 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
9229 msgid "fancy"
9230 msgstr "fancy"
9231
9232 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
9233 msgid "Layout"
9234 msgstr "Ustawienia"
9235
9236 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
9237 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:357
9238 msgid "Paper"
9239 msgstr "Papier"
9240
9241 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
9242 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:275
9243 msgid "Numbering"
9244 msgstr "Numeracja"
9245
9246 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
9247 msgid "Preamble"
9248 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
9249
9250 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:260
9251 msgid "Document Style"
9252 msgstr "Styl dokumentu"
9253
9254 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:263
9255 msgid "Papersize and Orientation"
9256 msgstr "Orientacja"
9257
9258 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:269
9259 msgid "Language Settings and Quote Style"
9260 msgstr "Ustawienia jêzyka i cudzys³owy"
9261
9262 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:272
9263 msgid "Bullet Types"
9264 msgstr "Wyró¿nienia"
9265
9266 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:278
9267 msgid "Bibliography Settings"
9268 msgstr "Ustawienia bibliografii"
9269
9270 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:281
9271 msgid "LaTeX Packages and Options"
9272 msgstr "Pakiety i opcje LaTeX-a"
9273
9274 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:284
9275 msgid "LaTeX Preamble"
9276 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
9277
9278 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
9279 msgid "Small margins"
9280 msgstr "Ma³e marginesy"
9281
9282 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
9283 msgid "Very small margins"
9284 msgstr "Bardzo ma³e marginesy"
9285
9286 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:354
9287 msgid "Very wide margins"
9288 msgstr "Bardzo szerokie marginesy"
9289
9290 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
9291 msgid "LaTeX ERT"
9292 msgstr "LaTeX ERT"
9293
9294 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
9295 msgid "External"
9296 msgstr "Zewnêtrzne"
9297
9298 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
9299 msgid "External material (*)"
9300 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne"
9301
9302 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:91
9303 msgid "Select external material"
9304 msgstr "Wybierz ¼ród³o zewnêtrzne"
9305
9306 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
9307 msgid "Float Settings"
9308 msgstr "Opcje wstawek"
9309
9310 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135
9311 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:70
9312 msgid "Graphics"
9313 msgstr "Rysunek"
9314
9315 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
9316 msgid "Scale%"
9317 msgstr "Skala %"
9318
9319 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
9320 msgid "Files (*)"
9321 msgstr "Pliki (*)"
9322
9323 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
9324 msgid "PostScript files (*.ps)"
9325 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
9326
9327 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
9328 msgid "Select a file to print to"
9329 msgstr "Wybierz dokument do wydruku"
9330
9331 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
9332 msgid "LyX: Insert space"
9333 msgstr "LyX: Wstaw odstêp"
9334
9335 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
9336 msgid "Thin space\t\\,"
9337 msgstr "Ma³y odstêp\t\\,"
9338
9339 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
9340 msgid "Medium space\t\\:"
9341 msgstr "¦redni odstêp\t\\:"
9342
9343 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
9344 msgid "Thick space\t\\;"
9345 msgstr "Du¿y odstêp\t\\;"
9346
9347 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
9348 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9349 msgstr "Odstêp kwadrat\t\\quad"
9350
9351 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
9352 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9353 msgstr "Odstêp podwójny kwadrat\t\\qquad"
9354
9355 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
9356 msgid "Negative space\t\\!"
9357 msgstr "Odstêp ujemny\t\\!"
9358
9359 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
9360 msgid "LyX: Insert root"
9361 msgstr "LyX: Wstaw pierwiastek"
9362
9363 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
9364 msgid "Square root\t\\sqrt"
9365 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
9366
9367 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
9368 msgid "Cube root\t\\root"
9369 msgstr "Pierwiastek sze¶cienny\t\\root"
9370
9371 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
9372 msgid "Other root\t\\root"
9373 msgstr "Inne pierwiastki\t\\root"
9374
9375 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
9376 msgid "LyX: Set math style"
9377 msgstr "LyX: Ustawiono styl matematyczny"
9378
9379 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
9380 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9381 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
9382
9383 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
9384 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
9388 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9389 msgstr "Styl skryptowy (ma³y)\t\\scriptstyle"
9390
9391 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
9392 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9393 msgstr "Styl skryptowy (ma³yma³y)\t\\scriptscriptstyle"
9394
9395 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
9396 msgid "LyX: Set math font"
9397 msgstr "LyX: Ustawiono czcionkê matematyczn±"
9398
9399 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
9400 msgid "Roman\t\\mathrm"
9401 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
9402
9403 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
9404 msgid "Bold\t\\mathbf"
9405 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
9406
9407 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
9408 msgid "San serif\t\\mathsf"
9409 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
9410
9411 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
9412 msgid "Italic\t\\mathit"
9413 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
9414
9415 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
9416 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9417 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
9418
9419 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
9420 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
9424 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
9428 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9429 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
9430
9431 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
9432 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9433 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
9434
9435 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
9436 msgid "LyX: Insert matrix"
9437 msgstr "LyX: Wstaw macierz"
9438
9439 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
9440 msgid "Minipage"
9441 msgstr "Ministrona"
9442
9443 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
9444 msgid "Paragraph Layout"
9445 msgstr "Styl akapitu"
9446
9447 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
9448 #: src/paragraph.C:819
9449 msgid "Senseless with this layout!"
9450 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
9451
9452 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
9453 msgid "LyX: Preferences"
9454 msgstr "LyX: Ustawienia"
9455
9456 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
9457 #. code the menu structure here.
9458 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78
9459 msgid "Look and feel"
9460 msgstr "Wygl±d"
9461
9462 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83
9463 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
9464 msgid "Outputs"
9465 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
9466
9467 #. UI
9468 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127
9469 msgid "User interface"
9470 msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
9471
9472 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131
9473 msgid "Screen fonts"
9474 msgstr "Czcionki ekranowe"
9475
9476 #. output
9477 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
9478 msgid "ASCII"
9479 msgstr "ASCII"
9480
9481 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144
9482 msgid "Date format"
9483 msgstr "Format daty"
9484
9485 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148
9486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
9487 msgid "Printer"
9488 msgstr "Drukowanie"
9489
9490 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
9491 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
9492 msgid "Paths"
9493 msgstr "¦cie¿ki"
9494
9495 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153
9496 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
9497 msgid "Converters"
9498 msgstr "Konwertery"
9499
9500 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155
9501 msgid "File formats"
9502 msgstr "Formaty plików"
9503
9504 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:450 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:453
9505 msgid "New"
9506 msgstr "Nowy"
9507
9508 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:554
9509 msgid "Select a document templates directory"
9510 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
9511
9512 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:562
9513 msgid "Select a temporary directory"
9514 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
9515
9516 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:570
9517 msgid "Select a backups directory"
9518 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
9519
9520 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:578
9521 msgid "Select a document directory"
9522 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9523
9524 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:586
9525 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
9526 msgstr "Podaj nazwê serwera potoku LyX-a"
9527
9528 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
9529 msgid "Cross Reference"
9530 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny"
9531
9532 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
9533 msgid "&Go back"
9534 msgstr "&Powrót"
9535
9536 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
9537 msgid "Go back"
9538 msgstr "Powrót"
9539
9540 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
9541 msgid "Go to reference"
9542 msgstr "Id¼ do odno¶nika"
9543
9544 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
9545 msgid "Send document to command"
9546 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
9547
9548 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
9549 msgid "ShowFile"
9550 msgstr "Podgl±d pliku"
9551
9552 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
9553 msgid "LyX: Edit Table"
9554 msgstr "LyX: Edycja tabeli"
9555
9556 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
9557 msgid "LaTeX Information"
9558 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
9559
9560 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
9561 msgid "Table of contents"
9562 msgstr "Spis tre¶ci"
9563
9564 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
9565 msgid "VCLog"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
9569 #, c-format
9570 msgid "Version control log for %1$s"
9571 msgstr "Historia kontroli wersji %1$s"
9572
9573 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
9574 msgid "Version control log for "
9575 msgstr "Historia kontroli wersji "
9576
9577 #: src/frontends/qt2/QtView.C:147
9578 msgid "LyX"
9579 msgstr "LyX"
9580
9581 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
9582 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
9583 msgstr "Wybierz jedn± z jednostek lub odleg³o¶æ wzglêdn±"
9584
9585 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
9586 msgid "Dismiss"
9587 msgstr "Zamknij"
9588
9589 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
9590 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
9591 msgid "Yes|Yy#y"
9592 msgstr "Tak|Tt#t"
9593
9594 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
9595 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
9596 msgid "No|Nn#n"
9597 msgstr "Nie|Nn#n"
9598
9599 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
9600 msgid "OK|#O"
9601 msgstr "OK|#O"
9602
9603 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
9604 msgid "Clear|#e"
9605 msgstr "Wyczy¶æ|#W"
9606
9607 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
9608 #, c-format
9609 msgid ""
9610 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
9611 "     Using black instead, sorry!"
9612 msgstr ""
9613 "LyX: Nieznany kolor X11 %1$s dla %2$s\n"
9614 "     W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
9615
9616 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
9617 msgid "LyX: Unknown X11 color "
9618 msgstr "LyX: Nieznany kolor X11 "
9619
9620 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
9621 msgid " for "
9622 msgstr " na "
9623
9624 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
9625 msgid ""
9626 "\n"
9627 "     Using black instead, sorry!"
9628 msgstr ""
9629 "\n"
9630 "     W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
9631
9632 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
9633 #, c-format
9634 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
9635 msgstr "LyX: kolor X11 %1$s jest przypisany dla %2$s"
9636
9637 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
9638 msgid "LyX: X11 color "
9639 msgstr "LyX: kolor X11 "
9640
9641 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
9642 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
9643 msgid " allocated for "
9644 msgstr " przypisano do "
9645
9646 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
9647 #, c-format
9648 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
9649 msgstr "LyX: U¿yto zbli¿onego koloru X11 %1$s przypisanego do %2$s"
9650
9651 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
9652 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
9653 msgstr "LyX: U¿yto zbli¿onego koloru X11 "
9654
9655 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
9656 #, c-format
9657 msgid ""
9658 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9659 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
9660 "Pixel [%9$d] is used."
9661 msgstr ""
9662
9663 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
9664 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
9668 msgid "' for "
9669 msgstr ""
9670
9671 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
9672 msgid " with (r,g,b)=("
9673 msgstr ""
9674
9675 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
9676 msgid ").\n"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
9680 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
9681 msgstr ""
9682
9683 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
9684 msgid ""
9685 ") instead.\n"
9686 "Pixel ["
9687 msgstr ""
9688
9689 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
9690 msgid "] is used."
9691 msgstr ""
9692
9693 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:82
9694 msgid "*"
9695 msgstr "*"
9696
9697 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89
9698 msgid "License"
9699 msgstr "Licencja"
9700
9701 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:349
9702 #, c-format
9703 msgid "WARNING! %1$s"
9704 msgstr "Ostrze¿enie! %1$s"
9705
9706 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:356
9707 msgid "WARNING!"
9708 msgstr "Ostrze¿enie!"
9709
9710 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
9711 msgid "Bibliography Entry"
9712 msgstr "Pozycja bibliografii"
9713
9714 #. set up the tooltips
9715 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
9716 msgid "Key used within LyX document."
9717 msgstr "Klucze u¿ywane w dokumencie LyX-a"
9718
9719 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
9720 msgid "Label used for final output."
9721 msgstr "Etykiety u¿yte na wydruku"
9722
9723 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
9724 msgid "BibTeX Database"
9725 msgstr "Baza danych BibTeX"
9726
9727 #. set up the tooltips
9728 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
9729 msgid ""
9730 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
9731 "\".bib\". Use comma to separate databases."
9732 msgstr ""
9733 "Baza, z której chcesz cytowaæ. Wstaw jej nazwê bez domy¶lnego  rozszerzenia ."
9734 "bib. U¿yj przecinka do rozdzielania baz."
9735
9736 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
9737 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
9738 msgstr "Przegl±daj katalog stylów BibTeX-a"
9739
9740 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
9741 msgid ""
9742 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
9743 "extension \".bst\" and without path."
9744 msgstr ""
9745 "Styl cytowania BibTeX-a (dopuszczalny jest tylko jeden). Wstaw jego nazwê "
9746 "bez domy¶lnego rozszerzenia .bst i bez ¶cie¿ki."
9747
9748 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
9749 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
9750 msgstr "Zaznacz je¶li chcesz aby bibliografia pojawi³a siê w spisie tre¶ci."
9751
9752 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
9753 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
9754 msgstr "Wybierz styl BibTeX-a z listy."
9755
9756 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:95
9757 msgid ""
9758 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
9759 "in directories where TeX finds them are listed!"
9760 msgstr ""
9761 "Uaktualnij swój system TeX o nowe style bibliografii. Tylko te style, które "
9762 "s± w ¶cie¿ce TeX-a bêd± dostepne!"
9763
9764 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:109
9765 msgid "Select Database"
9766 msgstr "Wybierz bazê danych"
9767
9768 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:110
9769 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
9770 msgstr "*.bib| Baza BibTeX-a (*.bib)"
9771
9772 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:122
9773 msgid "Select BibTeX-Style"
9774 msgstr "Wybierz styl BibTeX-a"
9775
9776 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:123
9777 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
9778 msgstr "*.bst| Style BibTeX-a (*.bst)"
9779
9780 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
9781 msgid "Character Layout"
9782 msgstr "Styl czcionek"
9783
9784 #. set up the tooltip mechanism
9785 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
9786 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
9787 msgstr "Dodaj wybrany klucz do bie¿±cego cytowania"
9788
9789 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
9790 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
9791 msgstr "Usuñ wybrany klucz z bie¿±cego cytowania"
9792
9793 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
9794 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
9795 msgstr "Przesuñ zaznaczony wpis w górê."
9796
9797 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
9798 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
9799 msgstr "Przesuñ zaznaczony wpis w dó³."
9800
9801 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
9802 msgid ""
9803 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
9804 "right browser window."
9805 msgstr ""
9806
9807 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
9808 msgid ""
9809 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
9810 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
9811 "left browser window."
9812 msgstr ""
9813
9814 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:192
9815 msgid "Information about the selected entry"
9816 msgstr "Informacja na temat wybranej pozycji"
9817
9818 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
9819 msgid ""
9820 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
9821 "(Natbib)."
9822 msgstr ""
9823
9824 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
9825 msgid ""
9826 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
9827 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
9831 msgid ""
9832 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
9833 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
9834 "sentences (Natbib)."
9835 msgstr ""
9836
9837 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
9838 msgid ""
9839 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
9840 msgstr ""
9841
9842 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
9843 msgid ""
9844 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
9845 msgstr ""
9846
9847 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
9848 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
9849 msgstr "Szukaj w bazie (wszystkie pola bêd± przeszukiwane)"
9850
9851 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
9852 msgid ""
9853 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
9854 "\", but not \"BibTeX\"."
9855 msgstr ""
9856
9857 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
9858 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
9859 msgstr "Zaznacz je¶li chcesz podaæ wyra¿enie regularne."
9860
9861 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:70
9862 msgid "Document Layout"
9863 msgstr "Styl dokumentu"
9864
9865 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:152
9866 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
9867 msgstr " Pojedyñcza | Pó³tora | Podwójna | Inna "
9868
9869 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:172
9870 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
9871 msgstr " Ma³y | ¦redni | Du¿y | Inny "
9872
9873 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
9874 msgid ""
9875 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
9876 "| B4 | B5 "
9877 msgstr ""
9878 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
9879 "B4 | B5 "
9880
9881 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239
9882 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
9883 msgstr ""
9884 " Brak | Ma³e marginesy | Bardzo ma³e marginesy | Bardzo szerokie marginesy "
9885
9886 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:289
9887 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
9888 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
9889
9890 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314
9891 msgid " Author-year | Numerical "
9892 msgstr " Autor-Rok | Numerycznie "
9893
9894 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:340
9895 #, fuzzy
9896 msgid ""
9897 " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9898 "Largest | Huge | Huger "
9899 msgstr ""
9900 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
9901 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
9902
9903 #. Stack tabs
9904 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
9905 msgid "Document"
9906 msgstr "Dokument"
9907
9908 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361
9909 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:276
9910 msgid "Extra"
9911 msgstr "Inne"
9912
9913 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:370
9914 msgid ""
9915 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
9916 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
9917 msgstr ""
9918 "Wersja biblioteki libXpm jest starsza ni¿ 4.7.\n"
9919 "Zak³adka Wyró¿nienia w oknie dialogowym Styl dokumentu zostanie zablokowana."
9920
9921 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1117
9922 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
9923 msgstr ""
9924 "Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s± niedozwolone."
9925
9926 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
9927 msgid "ERT Options"
9928 msgstr "Opcje ERT"
9929
9930 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
9931 msgid "Edit external file"
9932 msgstr "Edycja pliku zewnêtrznego"
9933
9934 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:194
9935 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:363
9936 msgid "Warning! Couldn't open directory."
9937 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyæ katalogu."
9938
9939 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
9940 msgid "Float Options"
9941 msgstr "Opcje wstawek"
9942
9943 #. set up the tooltips
9944 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
9945 msgid "Use the document's default settings."
9946 msgstr "U¿yto domy¶lnego styl dokumentu."
9947
9948 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
9949 msgid "Enforce placement of float here."
9950 msgstr "Wymusza umieszczenie wstawki tutaj."
9951
9952 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
9953 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
9954 msgstr ""
9955
9956 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
9957 msgid "Try top of page."
9958 msgstr "Spróbuj u góry strony."
9959
9960 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
9961 msgid "Try bottom of page."
9962 msgstr "Spróbuj u do³u strony."
9963
9964 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
9965 msgid "Put float on a separate page of floats."
9966 msgstr ""
9967
9968 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
9969 msgid "Try float here."
9970 msgstr ""
9971
9972 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
9973 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
9974 msgstr ""
9975
9976 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
9977 msgid "Span float over the columns."
9978 msgstr ""
9979
9980 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
9981 msgid "Child processes"
9982 msgstr "Procesy potomne"
9983
9984 #. Set up the tooltip mechanism
9985 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
9986 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
9987 msgstr "Wszystkie procesy rozwidlone aktualnie uruchomione przez LyX-a"
9988
9989 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:64
9990 msgid "A list of all child processes to kill."
9991 msgstr "Lista wszystkich procesów do usuniêcia."
9992
9993 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:71
9994 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
9995 msgstr "Dodaje wszystkie procesy do listy procesów do usuniecia."
9996
9997 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:74
9998 msgid ""
9999 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
10000 msgstr ""
10001
10002 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:77
10003 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
10004 msgstr ""
10005
10006 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
10007 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10008 msgstr "Domy¶lnie|Czarno-bia³e|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
10009
10010 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:133
10011 #, c-format
10012 msgid "Scale%%%%|%1$s"
10013 msgstr "Skala%%%%|%1$s"
10014
10015 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
10016 #, no-c-format
10017 msgid "Scale%%|"
10018 msgstr "Skala%%|"
10019
10020 #. set up the tooltips for the filesection
10021 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
10022 msgid "The file you want to insert."
10023 msgstr "Wybierz plik do wstawienia."
10024
10025 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:145
10026 msgid "Browse the directories."
10027 msgstr "Przegl±daj katalogi."
10028
10029 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
10030 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
10031 msgstr "Skaluje rysunek do pdanych warto¶ci procentowych."
10032
10033 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
10034 msgid "Select display mode for this image."
10035 msgstr "Wybierz tryb wy¶wietlania rysunku."
10036
10037 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:153
10038 msgid "Set the image width to the inserted value."
10039 msgstr ""
10040
10041 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
10042 #, no-c-format
10043 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
10047 msgid "Set the image height to the inserted value."
10048 msgstr "Okre¶l wysoko¶æ obrazu do wstawionej warto¶ci."
10049
10050 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
10051 msgid "Select unit for height."
10052 msgstr "Wybierz jednostkê wysoko¶ci."
10053
10054 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162
10055 msgid ""
10056 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
10057 "aspect ratio."
10058 msgstr ""
10059
10060 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:166
10061 msgid ""
10062 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
10063 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
10064 "holds the values for the bounding box."
10065 msgstr ""
10066
10067 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:171
10068 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
10069 msgstr "Wy¶wietlaj obraz tylko jako prostok±t w oryginalnym rozmiarze."
10070
10071 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
10072 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
10073 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
10074 msgstr ""
10075
10076 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
10077 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
10078 msgstr ""
10079
10080 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
10081 msgid ""
10082 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
10083 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
10084 msgstr ""
10085
10086 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:212
10087 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
10088 msgstr ""
10089
10090 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
10091 msgid "Select unit for the bounding box values."
10092 msgstr ""
10093
10094 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:217
10095 msgid ""
10096 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
10097 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
10098 "PostScript's b(ig) p(oint)."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:222
10102 msgid "Clip image to the bounding box values."
10103 msgstr ""
10104
10105 #. set up the tooltips for the extra section
10106 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
10107 msgid ""
10108 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
10109 "negative value clockwise."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
10113 msgid "Insert the point of origin for rotation."
10114 msgstr ""
10115
10116 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
10117 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
10118 msgstr ""
10119
10120 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
10121 msgid "Insert the optional subfigure caption."
10122 msgstr ""
10123
10124 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
10125 msgid ""
10126 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
10127 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
10128 msgstr ""
10129
10130 #. Stack tabs
10131 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:274
10132 msgid "File"
10133 msgstr "Plik"
10134
10135 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:275
10136 msgid "Bounding Box"
10137 msgstr "Bounding Box"
10138
10139 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
10140 msgid "Include file"
10141 msgstr "Do³±cz plik"
10142
10143 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
10144 msgid "LaTeX Log"
10145 msgstr "Log LaTeX-a"
10146
10147 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
10148 msgid "LyX: LaTeX Log"
10149 msgstr "Log LaTeX-a"
10150
10151 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
10152 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
10156 msgid "No Literate Programming build log file found."
10157 msgstr ""
10158
10159 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
10160 msgid "Maths Delimiters"
10161 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10162
10163 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
10164 msgid "Maths Matrix"
10165 msgstr "Macierz"
10166
10167 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
10168 msgid "Top | Center | Bottom"
10169 msgstr "Do góry | ¦rodkuj | Do do³u"
10170
10171 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
10172 msgid "Maths Panel"
10173 msgstr "Panel symboli matematycznych"
10174
10175 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
10176 msgid "Maths Decorations & Accents"
10177 msgstr "Dekoracje i akcenty matematyczne"
10178
10179 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
10180 msgid "Binary Ops"
10181 msgstr "Operatory binarne"
10182
10183 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
10184 msgid "Bin Relations"
10185 msgstr "Relacje binarne"
10186
10187 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
10188 msgid "Big Operators"
10189 msgstr "Du¿e operatory"
10190
10191 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
10192 msgid "AMS Misc"
10193 msgstr "Inne AMS"
10194
10195 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
10196 msgid "AMS Arrows"
10197 msgstr "Strza³ki AMS"
10198
10199 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
10200 msgid "AMS Relations"
10201 msgstr "Relacje AMS"
10202
10203 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
10204 msgid "AMS Negated Rel"
10205 msgstr "Relacje negacji AMS"
10206
10207 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
10208 msgid "AMS Operators"
10209 msgstr "Operatory AMS"
10210
10211 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
10212 msgid "Maths Spacing"
10213 msgstr "Odstêpy w trybie matematycznym"
10214
10215 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
10216 msgid "Maths Styles & Fonts"
10217 msgstr "Czcionki i style matematyczne"
10218
10219 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
10220 msgid "Minipage Options"
10221 msgstr "Opcje ministrony"
10222
10223 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
10224 msgid "Invalid Length!"
10225 msgstr "Niepoprawna d³ugo¶æ!"
10226
10227 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
10228 msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
10229 msgstr "Brak|Defskip|Ma³y|¦redni|Du¿y|VFill|Warto¶æ"
10230
10231 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
10232 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
10233 msgstr "Domy¶lna|Pojedyñcza|Pó³tora|Podwójna|Inna"
10234
10235 #. set up the tooltips
10236 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
10237 msgid "Add a separator line above this paragraph."
10238 msgstr "Dodaje liniê oddzielaj±c± powy¿ej akapitu."
10239
10240 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
10241 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
10242 msgstr ""
10243
10244 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
10245 msgid "Add additional space above this paragraph."
10246 msgstr "Dodaje dodatkowy odstêp powy¿ej akapitu."
10247
10248 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
10249 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
10250 msgstr ""
10251
10252 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
10253 msgid "Add a separator line below this paragraph."
10254 msgstr "Dodaje liniê oddzielaj±c± poni¿ej akapitu."
10255
10256 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
10257 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
10258 msgstr ""
10259
10260 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
10261 msgid "Add additional space below this paragraph."
10262 msgstr "Dodaje dodatkowy odstêp poni¿ej akapitu."
10263
10264 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
10265 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
10266 msgstr ""
10267
10268 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
10269 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
10270 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
10271 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
10272 msgid " (default)"
10273 msgstr " (domy¶lny)"
10274
10275 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
10276 msgid "LaTeX preamble"
10277 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
10278
10279 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
10280 msgid "Look & Feel"
10281 msgstr "Wygl±d"
10282
10283 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
10284 msgid "Lang Opts"
10285 msgstr "Jêzyk"
10286
10287 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
10288 msgid "Conversion"
10289 msgstr "Konwersja"
10290
10291 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
10292 msgid "Inputs"
10293 msgstr "Dane wej¶ciowe"
10294
10295 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
10296 msgid "Formats"
10297 msgstr "Formaty"
10298
10299 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
10300 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
10301 msgstr "Obiekty, którym mo¿na przypisaæ kolory."
10302
10303 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
10304 msgid ""
10305 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
10306 msgstr ""
10307 "Zmieñ kolor obiektu programu LyX. Uwaga: nale¿y potem ,,Zastosowaæ'' zmianê."
10308
10309 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:551
10310 msgid "Find a new color."
10311 msgstr "Znajd¼ nowy kolor."
10312
10313 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:554
10314 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
10315 msgstr "Prze³±cza pomiêdzy definiowaniem koloru w przestrzeniach RGB a HSV."
10316
10317 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:737
10318 msgid "GUI background"
10319 msgstr "t³o interfejsu"
10320
10321 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:743
10322 msgid "GUI text"
10323 msgstr "tekst interfejsu"
10324
10325 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:749
10326 msgid "GUI selection"
10327 msgstr "tekst zaznaczenia w interfejsie"
10328
10329 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:755
10330 msgid "GUI pointer"
10331 msgstr "wska¼nik GUI"
10332
10333 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
10334 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
10335 msgstr "Wszystkie obecnie skonfigurowane konwertery."
10336
10337 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
10338 msgid "Convert \"from\" this format"
10339 msgstr "Konwersja ,,z'' formatu"
10340
10341 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
10342 msgid "Convert \"to\" this format"
10343 msgstr "Konwersja ,,do'' formatu"
10344
10345 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
10346 msgid ""
10347 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
10348 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
10349 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
10350 msgstr ""
10351 "Polecenie konwersji. $$i jest nazw± pliku wyj¶ciowego, $$b nazw± bez "
10352 "rozszerzenia, a $$o nazw± pliku wynikowego. $$s can be used as path to LyX's "
10353 "own collection of conversion scripts."
10354
10355 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1005
10356 msgid ""
10357 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
10358 "result, and various other things."
10359 msgstr ""
10360 "Dodatkowe informacje dla klasy konwertera, okre¶laj±ce czy i w jaki sposób "
10361 "przetwarzaæ wyniki oraz kilka ró¿nych innych rzeczy."
10362
10363 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1009
10364 msgid ""
10365 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
10366 "you must then \"Apply\" the change."
10367 msgstr ""
10368 "Usuwa bie¿±cy konwerter z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
10369 "zmiany mia³y miejsce."
10370
10371 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1013
10372 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1285
10373 msgid "Add"
10374 msgstr "Dodaj"
10375
10376 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
10377 msgid ""
10378 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
10379 "must then \"Apply\" the change."
10380 msgstr ""
10381 "Dodaje bie¿±cy konwerter do listy konwerterów. Uwaga: nale¿y wykonaæ ,,"
10382 "Zastosuj'' aby zmiany mia³y miejsce."
10383
10384 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
10385 msgid ""
10386 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
10387 "the change."
10388 msgstr ""
10389 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego konwertera. Uwaga: nale¿y wykonaæ ,,"
10390 "Zastosuj'' aby zmiany mia³y miejsce."
10391
10392 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
10393 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
10394 msgstr "Formaty znane LyXowi w tej chwili."
10395
10396 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
10397 msgid "The format identifier."
10398 msgstr "Nazwa formatu."
10399
10400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
10401 msgid "The format name as it will appear in the menus."
10402 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
10403
10404 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1271
10405 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
10406 msgstr ""
10407 "Skrót klawiaturowy. Musi zawieraæ znak z nazwy formatu i jest wra¿liwy na "
10408 "wielko¶æ liter."
10409
10410 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1275
10411 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
10412 msgstr ""
10413 "Rozszerzenie u¿ywane jest do rozpoznawania formatów plików, na przyk³ad ps, "
10414 "pdf, tex."
10415
10416 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
10417 msgid "The command used to launch the viewer application."
10418 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce przegl±darkê obs³uguj±c± dany format."
10419
10420 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1281
10421 msgid ""
10422 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
10423 "then \"Apply\" the change."
10424 msgstr ""
10425 "Usuwa bie¿±cy format z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby zmiany "
10426 "mia³y miejsce."
10427
10428 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
10429 msgid ""
10430 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
10431 "\"Apply\" the change."
10432 msgstr ""
10433 "Dodaje bie¿±cy format do listy formatów. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
10434 "aby zmiany mia³y miejsce."
10435
10436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
10437 msgid ""
10438 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
10439 "change."
10440 msgstr ""
10441 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego formatu. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
10442 "aby zmiany mia³y miejsce."
10443
10444 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1404
10445 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10446 msgstr ""
10447 "Nie mo¿na usun±æ formatu u¿ywanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuñ "
10448 "najperw konwerter."
10449
10450 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1887
10451 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10452 msgstr "Czarno-bia³y|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
10453
10454 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
10455 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
10456 msgstr " domy¶lny | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
10457
10458 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
10459 msgid "Default path"
10460 msgstr "Domy¶lna ¶cie¿ka"
10461
10462 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
10463 msgid "Template path"
10464 msgstr "Szablony"
10465
10466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2227
10467 msgid "Temporary dir"
10468 msgstr "Pliki tymczasowe"
10469
10470 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2232
10471 msgid "Last files"
10472 msgstr "Ostatnie pliki"
10473
10474 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2237
10475 msgid "Backup path"
10476 msgstr "Kopie zapasowe"
10477
10478 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2242
10479 msgid "LyX server pipes"
10480 msgstr "Potoki serwera LyX"
10481
10482 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
10483 msgid "Fonts must be positive!"
10484 msgstr "Czcionki musz± byæ dodatnie!"
10485
10486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
10487 msgid ""
10488 "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
10489 "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
10490 msgstr ""
10491
10492 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2853
10493 msgid " ispell | aspell "
10494 msgstr " ispell | aspell "
10495
10496 #. set up the tooltips for Destination
10497 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
10498 msgid "Select for printer output."
10499 msgstr "Wybierz do wydruku"
10500
10501 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
10502 msgid "Enter printer command."
10503 msgstr "Podaj polecenie drukowania"
10504
10505 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
10506 msgid "Select for file output."
10507 msgstr "Wybierz plik do wydruku"
10508
10509 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
10510 msgid "Enter file name as print destination."
10511 msgstr "Podaj nazwê pliku przeznaczenia."
10512
10513 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
10514 msgid "Browse directories for file name."
10515 msgstr "Katalogi przegl±dania dla nazwy pliku."
10516
10517 #. set up the tooltips for Range
10518 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
10519 msgid "Select for printing all pages."
10520 msgstr "Wybierz wszystkie strony do wydruku."
10521
10522 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
10523 msgid "Select for printing a specific page range."
10524 msgstr "Wybierz zakres stron do wydruku."
10525
10526 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
10527 msgid "First page."
10528 msgstr "Pierwsza strona."
10529
10530 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
10531 msgid "Last page."
10532 msgstr "Ostatnia strona."
10533
10534 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
10535 msgid "Print the odd numbered pages."
10536 msgstr "Drukuje strony nieparzyste"
10537
10538 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
10539 msgid "Print the even numbered pages."
10540 msgstr "Drukuje strony parzyste"
10541
10542 #. set up the tooltips for Copies
10543 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
10544 msgid "Number of copies to be printed."
10545 msgstr "Liczba kopii do wydruku."
10546
10547 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
10548 msgid "Sort the copies."
10549 msgstr "Sortuj kopie."
10550
10551 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
10552 msgid "Reverse the order of the printed pages."
10553 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
10554
10555 #. set up the tooltips
10556 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
10557 msgid "Select a document for references."
10558 msgstr "Wybierz dokument z odno¶nikami"
10559
10560 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
10561 msgid "Sort the references alphabetically."
10562 msgstr "Sortuj odno¶niki alfabetycznie."
10563
10564 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
10565 msgid "Go to selected reference."
10566 msgstr "Id¼ do odno¶nika"
10567
10568 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
10569 msgid "Update the list of references."
10570 msgstr "Aktualizuj listê odno¶ników"
10571
10572 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
10573 msgid "Select format style of the reference."
10574 msgstr ""
10575
10576 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
10577 msgid "*** No labels found in document ***"
10578 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
10579
10580 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
10581 msgid "Go back to original place."
10582 msgstr ""
10583
10584 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
10585 msgid "Go to"
10586 msgstr "Id¼ do"
10587
10588 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
10589 msgid "Find and Replace"
10590 msgstr "Znajd¼ i Zast±p"
10591
10592 #. set up the tooltips
10593 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
10594 msgid "Enter the string you want to find."
10595 msgstr "Podaj napis, który chcesz znale¼æ."
10596
10597 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
10598 msgid "Enter the replacement string."
10599 msgstr ""
10600
10601 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
10602 msgid "Continue to next search result."
10603 msgstr ""
10604
10605 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
10606 msgid "Replace search result by replacement string."
10607 msgstr ""
10608
10609 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
10610 msgid "Replace all by replacement string."
10611 msgstr ""
10612
10613 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
10614 msgid "Do case sensitive search."
10615 msgstr "Wielko¶æ liter"
10616
10617 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
10618 msgid "Search only matching words."
10619 msgstr "Szukaj tylko zgodne s³owa"
10620
10621 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
10622 msgid "Search backwards."
10623 msgstr "Wyszukaj wstecz."
10624
10625 #. Set up the tooltip mechanism
10626 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
10627 msgid ""
10628 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
10629 msgstr ""
10630
10631 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
10632 msgid ""
10633 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
10634 "be replaced by the name of this file."
10635 msgstr ""
10636
10637 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
10638 msgid "Show File"
10639 msgstr "Podgl±d pliku"
10640
10641 #. set up the tooltips
10642 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
10643 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
10644 msgstr "Wpisz zast±pienie dla nieznanego s³owa lub wybierz z listy."
10645
10646 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
10647 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
10648 msgstr "Lista propozycji zastapieñ ze s³ownika"
10649
10650 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
10651 msgid "Replace unknown word."
10652 msgstr "Zast±p nieznane s³owo"
10653
10654 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
10655 msgid "Ignore unknown word."
10656 msgstr "Ignoruj s³owo"
10657
10658 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
10659 msgid "Accept unknown word as known in this session."
10660 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji"
10661
10662 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
10663 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
10664 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika"
10665
10666 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
10667 msgid "Shows word count and progress on spell check."
10668 msgstr "Wy¶wietla licznik s³ów i postêp w sprawdzaniu pisowni"
10669
10670 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:54
10671 msgid "Edit table settings"
10672 msgstr "Edycja ustawieñ tabeli"
10673
10674 #. Stack tabs
10675 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:132
10676 msgid "Tabular"
10677 msgstr "Tabela"
10678
10679 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:134
10680 msgid "Column/Row"
10681 msgstr "Kolumna/wiersz"
10682
10683 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:136
10684 msgid "Cell"
10685 msgstr "Komórka"
10686
10687 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:138
10688 msgid "LongTable"
10689 msgstr "D³uga tabela"
10690
10691 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:537
10692 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
10693 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
10694
10695 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
10696 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:576
10697 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
10698 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
10699
10700 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
10701 msgid "Insert Tabular"
10702 msgstr "Wstaw tabelê"
10703
10704 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
10705 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
10706 msgstr "Klasy LaTeX-a|Style LaTeX-a|Style BibTeX-a"
10707
10708 #. set up the tooltips
10709 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
10710 msgid ""
10711 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
10712 "the corresponding LyX layout file exists."
10713 msgstr ""
10714 "Wy¶wietla zainstalowane klasy i style dla LaTeX/BibTeX; dostêpne tylko gdy "
10715 "istnieje zwi±zany plik uk³adu LyX-a."
10716
10717 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
10718 msgid "Show full path or only file name."
10719 msgstr "Poka¿ pe³n± ¶cie¿kê albo tylko nazwy plików"
10720
10721 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
10722 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
10723 msgstr "Uruchamia skrypt ,,TexFiles.sh'' buduj±cy nowe listy plików"
10724
10725 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
10726 msgid "Double click to view contents of file."
10727 msgstr "Kliknij podwójnie aby podejrzeæ plik."
10728
10729 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:68
10730 msgid ""
10731 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
10732 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
10733 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
10734 msgstr ""
10735 "Uruchamia skrypt ,,texhash,, buduj±cy nowe drzewo LaTeX-a. Wymagane przy "
10736 "instalacji nowej klasy lub stylu TeX-a. Trzeba posiadaæ uprawnienia do "
10737 "zapisu do katalogów TeX-a, czêsto /var/lib/texmf i innych."
10738
10739 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
10740 msgid "Table of Contents"
10741 msgstr "Spis tre¶ci"
10742
10743 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
10744 msgid "*** No Lists ***"
10745 msgstr "*** Brak spisu ***"
10746
10747 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
10748 msgid "Url"
10749 msgstr "Url"
10750
10751 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
10752 msgid "Version Control Log"
10753 msgstr "Historia kontroli wersji"
10754
10755 #. set up the tooltips
10756 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
10757 msgid "Enter width for the float."
10758 msgstr "Podaj szeroko¶æ wstawki"
10759
10760 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
10761 msgid ""
10762 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
10763 "the left if page number is even."
10764 msgstr ""
10765
10766 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
10767 msgid ""
10768 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
10769 "right if page number is even."
10770 msgstr ""
10771
10772 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
10773 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
10774 msgstr ""
10775
10776 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
10777 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
10778 msgstr ""
10779
10780 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
10781 msgid "[End of history]"
10782 msgstr "[Koniec historii]"
10783
10784 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
10785 msgid "[Beginning of history]"
10786 msgstr "[Pocz±tek historii]"
10787
10788 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
10789 msgid "[no match]"
10790 msgstr "[brak dopasowania]"
10791
10792 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
10793 msgid "[only completion]"
10794 msgstr "[tylko wype³nianie]"
10795
10796 #: src/frontends/xforms/combox.C:517
10797 msgid "Done"
10798 msgstr "Gotowe"
10799
10800 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
10801 msgid "ERROR! Unable to print!"
10802 msgstr "B³±d! Nie mo¿na drukowaæ!"
10803
10804 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
10805 msgid "Check `range of pages'!"
10806 msgstr "Sprawd¼ ,,zakres stron''!"
10807
10808 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
10809 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
10810 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
10811 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
10812 msgid "The absolute path is required."
10813 msgstr "Wymagana jest bezwzglêdna ¶cie¿ka."
10814
10815 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
10816 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
10817 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
10818 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
10819 msgid "Directory does not exist."
10820 msgstr "Katalog nie istnieje."
10821
10822 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
10823 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
10824 msgid "Cannot write to this directory."
10825 msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ w tym katalogu."
10826
10827 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
10828 msgid "Cannot read this directory."
10829 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ katalogu"
10830
10831 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
10832 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
10833 msgid "No file input."
10834 msgstr "Nie podano pliku."
10835
10836 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
10837 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
10838 msgid "A file is required, not a directory."
10839 msgstr "Wymagany jest plik, nie katalog"
10840
10841 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
10842 msgid "Cannot write to this file."
10843 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do tego pliku"
10844
10845 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
10846 msgid "Cannot read from this directory."
10847 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z tego katalogu"
10848
10849 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
10850 msgid "File does not exist."
10851 msgstr "Plik nie istnieje"
10852
10853 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
10854 msgid "Cannot read from this file."
10855 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z pliku"
10856
10857 #: src/importer.C:45
10858 #, c-format
10859 msgid "Importing %1$s..."
10860 msgstr "Importowanie %1$s"
10861
10862 #: src/importer.C:47
10863 msgid "Importing "
10864 msgstr "Importowanie "
10865
10866 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
10867 msgid "Cannot import file"
10868 msgstr "Nie mo¿na zaimportowaæ pliku"
10869
10870 #: src/importer.C:69
10871 #, c-format
10872 msgid "No information for importing from %1$s"
10873 msgstr "Brak informacji na temat importu %1$s"
10874
10875 #: src/importer.C:73
10876 msgid "No information for importing from "
10877 msgstr "Brak informacji na temat importu z "
10878
10879 #. we are done
10880 #: src/importer.C:97
10881 msgid "imported."
10882 msgstr "zaimportowany."
10883
10884 #: src/insets/inset.C:118
10885 msgid "Opened inset"
10886 msgstr "Otwarta wstawka"
10887
10888 #: src/insets/insetbib.C:146
10889 msgid "BibTeX Generated References"
10890 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
10891
10892 #: src/insets/insetcaption.C:67
10893 msgid "Opened Caption Inset"
10894 msgstr "Otwarta wstawka"
10895
10896 #: src/insets/insetcaption.C:87
10897 msgid "Float"
10898 msgstr "Wstawka"
10899
10900 #: src/insets/inseterror.C:85
10901 msgid "Opened error"
10902 msgstr "Otwarty b³±d"
10903
10904 #: src/insets/insetert.C:233
10905 msgid "Opened ERT Inset"
10906 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
10907
10908 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
10909 #: src/insets/insettext.C:1411
10910 msgid "Impossible operation!"
10911 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
10912
10913 #: src/insets/insetert.C:249
10914 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
10915 msgstr "Zmiana czcionki w stawkach ERT nie jest dozwolona!"
10916
10917 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
10918 #: src/insets/insettext.C:1413
10919 msgid "Sorry."
10920 msgstr "Przykro mi."
10921
10922 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
10923 msgid "ERT"
10924 msgstr "ERT"
10925
10926 #: src/insets/insetfloat.C:127
10927 msgid "float: "
10928 msgstr "Wstawka: "
10929
10930 #: src/insets/insetfloat.C:224
10931 msgid "Opened Float Inset"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: src/insets/insetfloat.C:325
10935 msgid "float:"
10936 msgstr "wstawka:"
10937
10938 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
10939 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
10943 #, c-format
10944 msgid "List of %1$s"
10945 msgstr "Spis %1$s"
10946
10947 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
10948 msgid "List of "
10949 msgstr "Spis "
10950
10951 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
10952 msgid "foot"
10953 msgstr "stopka"
10954
10955 #: src/insets/insetfoot.C:60
10956 msgid "Opened Footnote Inset"
10957 msgstr "Otwarty przypis"
10958
10959 #: src/insets/insetgraphics.C:225
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Not shown."
10962 msgstr " nieznane"
10963
10964 #: src/insets/insetgraphics.C:228
10965 msgid "Loading..."
10966 msgstr "Wczytywanie"
10967
10968 #: src/insets/insetgraphics.C:231
10969 msgid "Converting to loadable format..."
10970 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
10971
10972 #: src/insets/insetgraphics.C:234
10973 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
10974 msgstr "Wczytano do pamiêci. Nale¿y teraz wygenerowaæ piksmapê"
10975
10976 #: src/insets/insetgraphics.C:237
10977 msgid "Scaling etc..."
10978 msgstr "Skalowanie itp."
10979
10980 #: src/insets/insetgraphics.C:240
10981 msgid "Ready to display"
10982 msgstr "Gotowy do wy¶wietlenia"
10983
10984 #: src/insets/insetgraphics.C:243
10985 msgid "No file found!"
10986 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
10987
10988 #: src/insets/insetgraphics.C:246
10989 msgid "Error converting to loadable format"
10990 msgstr "B³±d podczas konwertowania do formatu mo¿liwego do odczytu"
10991
10992 #: src/insets/insetgraphics.C:249
10993 msgid "Error loading file into memory"
10994 msgstr "B³±d podczas wczytywania pliku do pamiêci"
10995
10996 #: src/insets/insetgraphics.C:252
10997 msgid "Error generating the pixmap"
10998 msgstr "B³±d podczas generowania piksmapy"
10999
11000 #: src/insets/insetgraphics.C:255
11001 msgid "No image"
11002 msgstr "Brak rysunku"
11003
11004 #: src/insets/insetgraphics.C:643
11005 msgid "Cannot copy file"
11006 msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ pliku"
11007
11008 #: src/insets/insetgraphics.C:644
11009 msgid "into tempdir"
11010 msgstr "do katalogu plików tymczasowych"
11011
11012 #: src/insets/insetgraphics.C:681 src/insets/insetgraphics.C:685
11013 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
11014 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ rysunku (plik nie istnieje?)"
11015
11016 #: src/insets/insetgraphics.C:682
11017 #, c-format
11018 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
11019 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z %1$s do %2$s"
11020
11021 #: src/insets/insetgraphics.C:686
11022 msgid "No information for converting from "
11023 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z "
11024
11025 #: src/insets/insetgraphics.C:778
11026 #, c-format
11027 msgid "Graphics file: %1$s"
11028 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
11029
11030 #: src/insets/insetgraphics.C:782
11031 msgid "Graphics file: "
11032 msgstr "Plik rysunku: "
11033
11034 #: src/insets/insetinclude.C:226
11035 msgid "Verbatim Input"
11036 msgstr "Wstaw maszynopis"
11037
11038 #: src/insets/insetinclude.C:227
11039 msgid "Verbatim Input*"
11040 msgstr "Wstaw maszynopis*"
11041
11042 #: src/insets/insetindex.C:33
11043 msgid "Idx"
11044 msgstr "Indeks"
11045
11046 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:799
11047 msgid "Enter label:"
11048 msgstr "Podaj etykietê:"
11049
11050 #: src/insets/insetlist.C:42
11051 msgid "list"
11052 msgstr "lista"
11053
11054 #: src/insets/insetlist.C:64
11055 msgid "Opened List Inset"
11056 msgstr "Lista otwartych wstawek"
11057
11058 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
11059 msgid "margin"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: src/insets/insetmarginal.C:55
11063 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11064 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
11065
11066 #: src/insets/insetminipage.C:68
11067 msgid "minipage"
11068 msgstr "Ministrona"
11069
11070 #: src/insets/insetminipage.C:229
11071 msgid "Opened Minipage Inset"
11072 msgstr "Otwarta ministrona"
11073
11074 #: src/insets/insetnote.C:87
11075 msgid "Opened Note Inset"
11076 msgstr "Otwarta wstawka notki"
11077
11078 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
11079 msgid "opt"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: src/insets/insetoptarg.C:61
11083 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: src/insets/insetparent.C:46
11087 #, c-format
11088 msgid "Parent: %s"
11089 msgstr "Nadrzêdny: %s"
11090
11091 #: src/insets/insetparent.C:48
11092 msgid "Parent: "
11093 msgstr "Nadrzêdny: "
11094
11095 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
11096 msgid "Ref: "
11097 msgstr ""
11098
11099 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11100 msgid "Page Number"
11101 msgstr "Numer strony"
11102
11103 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11104 msgid "Page: "
11105 msgstr "Strona: "
11106
11107 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11108 msgid "Textual Page Number"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11112 msgid "TextPage: "
11113 msgstr ""
11114
11115 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11116 msgid "Standard+Textual Page"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11120 msgid "Ref+Text: "
11121 msgstr ""
11122
11123 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11124 msgid "PrettyRef"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11128 msgid "PrettyRef: "
11129 msgstr ""
11130
11131 #: src/insets/insettabular.C:553
11132 msgid "Opened Tabular Inset"
11133 msgstr "Otwarta wstawka tabeli"
11134
11135 #: src/insets/insettabular.C:2091
11136 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
11137 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
11138
11139 #: src/insets/insettext.C:666
11140 msgid "Opened Text Inset"
11141 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
11142
11143 #: src/insets/insettext.C:1412
11144 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
11145 msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ wiêcej ni¿ jednego akapitu!"
11146
11147 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1130
11148 msgid "Layout "
11149 msgstr "Ustawienia "
11150
11151 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1131
11152 msgid " not known"
11153 msgstr " nieznane"
11154
11155 #: src/insets/insettext.C:1540 src/text3.C:912
11156 msgid "Unknown spacing argument: "
11157 msgstr ""
11158
11159 #: src/insets/insettext.C:1659
11160 msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
11161 msgstr "B³±d: Polecenie LatexType nie jest tutaj dozwolone\n"
11162
11163 #: src/insets/insettheorem.C:39
11164 msgid "theorem"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: src/insets/insettheorem.C:73
11168 msgid "Opened Theorem Inset"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: src/insets/insettoc.C:34
11172 msgid "Unknown toc list"
11173 msgstr "Nieznany spis tre¶ci"
11174
11175 #: src/insets/inseturl.C:49
11176 msgid "Url: "
11177 msgstr "Url: "
11178
11179 #: src/insets/inseturl.C:51
11180 msgid "HtmlUrl: "
11181 msgstr "HtmlUrl: "
11182
11183 #: src/insets/insetwrap.C:57
11184 msgid "wrap: "
11185 msgstr "oblanie: "
11186
11187 #: src/insets/insetwrap.C:144
11188 msgid "Opened Wrap Inset"
11189 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
11190
11191 #: src/kbsequence.C:157
11192 msgid "   options: "
11193 msgstr "   opcje: "
11194
11195 #: src/lengthcommon.C:34
11196 msgid "sp"
11197 msgstr "sp"
11198
11199 #: src/lengthcommon.C:34
11200 msgid "pt"
11201 msgstr "pt"
11202
11203 #: src/lengthcommon.C:34
11204 msgid "bp"
11205 msgstr "bp"
11206
11207 #: src/lengthcommon.C:34
11208 msgid "dd"
11209 msgstr "dd"
11210
11211 #: src/lengthcommon.C:34
11212 msgid "mm"
11213 msgstr "mm"
11214
11215 #: src/lengthcommon.C:34
11216 msgid "pc"
11217 msgstr "pc"
11218
11219 #: src/lengthcommon.C:35
11220 msgid "cm"
11221 msgstr "cm"
11222
11223 #: src/lengthcommon.C:35
11224 msgid "in"
11225 msgstr "in"
11226
11227 #: src/lengthcommon.C:35
11228 msgid "ex"
11229 msgstr "ex"
11230
11231 #: src/lengthcommon.C:35
11232 msgid "em"
11233 msgstr "em"
11234
11235 #: src/lengthcommon.C:35
11236 msgid "mu"
11237 msgstr "mu"
11238
11239 #: src/lengthcommon.C:36
11240 msgid "text%"
11241 msgstr "% tekst"
11242
11243 #: src/lengthcommon.C:36
11244 msgid "col%"
11245 msgstr "% kol"
11246
11247 #: src/lengthcommon.C:36
11248 msgid "page%"
11249 msgstr "%strony"
11250
11251 #: src/lengthcommon.C:36
11252 msgid "line%"
11253 msgstr "%wiersza"
11254
11255 #: src/lengthcommon.C:37
11256 msgid "theight%"
11257 msgstr "%tWysoko¶ci"
11258
11259 #: src/lengthcommon.C:37
11260 msgid "pheight%"
11261 msgstr "%pWysoko¶ci"
11262
11263 #: src/lyx_cb.C:85
11264 msgid "Save failed. Rename and try again?"
11265 msgstr "Zapisanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
11266
11267 #: src/lyx_cb.C:87
11268 msgid "(If not, document is not saved.)"
11269 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zapisany.)"
11270
11271 #: src/lyx_cb.C:108
11272 msgid "Choose a filename to save document as"
11273 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zapisany"
11274
11275 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1648
11276 msgid "Templates|#T#t"
11277 msgstr "Szablony|#S"
11278
11279 #: src/lyx_cb.C:140
11280 msgid "Same name as document already has:"
11281 msgstr "Dokument o takiej nazwie ju¿ istnieje:"
11282
11283 #: src/lyx_cb.C:142
11284 msgid "Save anyway?"
11285 msgstr "Na pewno zapisaæ?"
11286
11287 #: src/lyx_cb.C:148
11288 msgid "Another document with same name open!"
11289 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazw± jest otwarty!"
11290
11291 #: src/lyx_cb.C:150
11292 msgid "Replace with current document?"
11293 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
11294
11295 #: src/lyx_cb.C:158
11296 msgid "Document renamed to '"
11297 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
11298
11299 #: src/lyx_cb.C:159
11300 msgid "', but not saved..."
11301 msgstr "', ale nie zapisano..."
11302
11303 #: src/lyx_cb.C:165
11304 msgid "Document already exists:"
11305 msgstr "Dokument ju¿ istnieje:"
11306
11307 #: src/lyx_cb.C:167
11308 msgid "Replace file?"
11309 msgstr "Zast±piæ plik?"
11310
11311 #: src/lyx_cb.C:180
11312 msgid "Document could not be saved!"
11313 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ dokumentu!"
11314
11315 #: src/lyx_cb.C:181
11316 msgid "Holding the old name."
11317 msgstr "Zatrzymywanie starej nazwy"
11318
11319 #: src/lyx_cb.C:195
11320 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
11321 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
11322
11323 #: src/lyx_cb.C:204
11324 msgid "No warnings found."
11325 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
11326
11327 #: src/lyx_cb.C:206
11328 msgid "One warning found."
11329 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
11330
11331 #: src/lyx_cb.C:207
11332 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
11333 msgstr "U¿yj ,,Nawigacja->Id¼ do b³êdu'' aby go znale¼æ."
11334
11335 #: src/lyx_cb.C:210
11336 msgid " warnings found."
11337 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
11338
11339 #: src/lyx_cb.C:211
11340 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
11341 msgstr "U¿yj 'Nawigacja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
11342
11343 #: src/lyx_cb.C:213
11344 msgid "Chktex run successfully"
11345 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
11346
11347 #: src/lyx_cb.C:215
11348 msgid "It seems chktex does not work."
11349 msgstr "Wydaje siê, ¿e chktex nie dzia³a."
11350
11351 #: src/lyx_cb.C:273
11352 #, c-format
11353 msgid "Auto-saving %1$s"
11354 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
11355
11356 #: src/lyx_cb.C:275
11357 msgid "Auto-saving "
11358 msgstr "Automatyczne zapisywanie "
11359
11360 #: src/lyx_cb.C:315
11361 msgid "Autosave failed!"
11362 msgstr "Nieudany autozapis!"
11363
11364 #: src/lyx_cb.C:341
11365 msgid "Autosaving current document..."
11366 msgstr "Automatyczny zapis bie¿±cego dokumentu"
11367
11368 #: src/lyx_cb.C:423
11369 msgid "Select file to insert"
11370 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
11371
11372 #: src/lyx_cb.C:440
11373 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
11374 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku: "
11375
11376 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798
11377 msgid "Enter new label to insert:"
11378 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
11379
11380 #: src/lyx_cb.C:529
11381 msgid "Running configure..."
11382 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie"
11383
11384 #: src/lyx_cb.C:537
11385 msgid "Reloading configuration..."
11386 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji"
11387
11388 #: src/lyx_cb.C:539
11389 msgid "The system has been reconfigured."
11390 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
11391
11392 #: src/lyx_cb.C:540
11393 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
11394 msgstr "Musisz zrestartowaæ LyX-a by skorzystaæ"
11395
11396 #: src/lyx_cb.C:541
11397 msgid "updated document class specifications."
11398 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
11399
11400 #: src/lyx_main.C:105
11401 #, c-format
11402 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11403 msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ ,,%1$s''  Zakoñczenie"
11404
11405 #: src/lyx_main.C:109
11406 msgid "Wrong command line option `"
11407 msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ `"
11408
11409 #: src/lyx_main.C:110
11410 msgid "'. Exiting."
11411 msgstr "'. Zakoñczenie"
11412
11413 #: src/lyx_main.C:233
11414 msgid "Warning: could not determine path of binary."
11415 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ ¶cie¿ki do binariów."
11416
11417 #: src/lyx_main.C:235
11418 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
11419 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomiæ LyX-a ze ¶cie¿k± bezwzglêdn±."
11420
11421 #: src/lyx_main.C:342
11422 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
11423 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej LYX_DIR_13x."
11424
11425 #: src/lyx_main.C:344
11426 msgid "System directory set to: "
11427 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
11428
11429 #: src/lyx_main.C:352
11430 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
11431 msgstr "Ostrze¿enie LyX-a! Nie mo¿na okre¶liæ katalogu systemowego. "
11432
11433 #: src/lyx_main.C:353
11434 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
11435 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii poleceñ lub "
11436
11437 #: src/lyx_main.C:354
11438 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
11439 msgstr "ustaw warto¶æ zmiennej LYX_DIR_13x na katalog systemowy LyX-a "
11440
11441 #: src/lyx_main.C:356
11442 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
11443 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
11444
11445 #: src/lyx_main.C:365
11446 #, c-format
11447 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
11448 msgstr "Zastosowano ustawienia domy¶lne %1$s ale spodziewaj siê problemów."
11449
11450 #: src/lyx_main.C:370
11451 msgid "Using built-in default "
11452 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
11453
11454 #: src/lyx_main.C:371
11455 msgid " but expect problems."
11456 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
11457
11458 #: src/lyx_main.C:375
11459 msgid "Expect problems."
11460 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
11461
11462 #: src/lyx_main.C:593
11463 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11464 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu u¿ytkownika"
11465
11466 #: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645
11467 msgid "Done!"
11468 msgstr "Gotowe!"
11469
11470 #: src/lyx_main.C:607
11471 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
11472 msgstr "Podano b³êdny katalog LyX-a."
11473
11474 #: src/lyx_main.C:608
11475 msgid "It is needed to keep your own configuration."
11476 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyX-a."
11477
11478 #: src/lyx_main.C:609
11479 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
11480 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
11481
11482 #: src/lyx_main.C:610
11483 msgid "Running without personal LyX directory."
11484 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyX-a."
11485
11486 #: src/lyx_main.C:617
11487 #, c-format
11488 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
11489 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s i konfigurowanie"
11490
11491 #: src/lyx_main.C:622
11492 msgid "LyX: Creating directory "
11493 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
11494
11495 #: src/lyx_main.C:623
11496 msgid " and running configure..."
11497 msgstr " i uruchomiono konfigurowanie"
11498
11499 #: src/lyx_main.C:631
11500 #, c-format
11501 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
11502 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê %1$s zamiast"
11503
11504 #: src/lyx_main.C:635
11505 msgid "Failed. Will use "
11506 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
11507
11508 #: src/lyx_main.C:636
11509 msgid " instead."
11510 msgstr " zamiast."
11511
11512 #: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663
11513 msgid "LyX Warning!"
11514 msgstr "Ostrze¿enie LyX-a!"
11515
11516 #: src/lyx_main.C:660
11517 #, c-format
11518 msgid "Error while reading %1$s."
11519 msgstr "B³±d w trakcie czytania  %1$s"
11520
11521 #: src/lyx_main.C:661 src/lyx_main.C:665
11522 msgid "Using built-in defaults."
11523 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych."
11524
11525 #: src/lyx_main.C:664
11526 msgid "Error while reading "
11527 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
11528
11529 #: src/lyx_main.C:774
11530 msgid "List of supported debug flags:"
11531 msgstr "Lista obs³ugiwanych znaczników debugowania:"
11532
11533 #: src/lyx_main.C:779
11534 #, c-format
11535 msgid "Setting debug level to %1$s"
11536 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
11537
11538 #: src/lyx_main.C:783
11539 msgid "Setting debug level to "
11540 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na "
11541
11542 #: src/lyx_main.C:794
11543 msgid ""
11544 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11545 "Command line switches (case sensitive):\n"
11546 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11547 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
11548 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
11549 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11550 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11551 "                  select the features to debug.\n"
11552 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11553 "\t-x [--execute] command\n"
11554 "                  where command is a lyx command.\n"
11555 "\t-e [--export] fmt\n"
11556 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11557 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11558 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11559 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11560 "\t-version        summarize version and build info\n"
11561 "Check the LyX man page for more details."
11562 msgstr ""
11563 "U¿ycie: lyx [ prze³±czniki wiersza poleceñ ] [ name.lyx ... ]\n"
11564 "Prze³±czniki wiersza polecêñ (wa¿na wielko¶æ liter):\n"
11565 "\t-help              opisuje u¿ycie programu LyX\n"
11566 "\t-userdir dir       próbuje ustawiæ katalog u¿ytkownka na dir\n"
11567 "\t-sysdir dir        próbuje ustawiæ katalog systemowy na dir\n"
11568 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary g³ównego okna\n"
11569 "\t-dbg w³a¶ciwo¶æ[,w³a¶ciwo¶æ]...\n"
11570 "                  wybiera w³a¶ciwo¶æ do debugowania.\n"
11571 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyæ listê w³a¶ciwo¶ci\n"
11572 "\t-x [--execute] polecenie\n"
11573 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX-a\n"
11574 "\t-e [--export] fmt\n"
11575 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
11576 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
11577 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
11578 "                  za¶ plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
11579 "\t-version        wy¶wietla informacje o wersji programu\n"
11580 "Sprawd¼ stronê podrêcznikow± (man) LyX-a aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów."
11581
11582 #: src/lyx_main.C:830
11583 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11584 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
11585
11586 #: src/lyx_main.C:840
11587 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11588 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
11589
11590 #: src/lyx_main.C:850
11591 msgid "Missing command string after --execute switch"
11592 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
11593
11594 #: src/lyx_main.C:863
11595 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11596 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
11597
11598 #: src/lyx_main.C:875
11599 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11600 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
11601
11602 #: src/lyx_main.C:880
11603 msgid "Missing filename for --import"
11604 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
11605
11606 #: src/lyxfind.C:49
11607 msgid "Sorry!"
11608 msgstr "Przykro mi!"
11609
11610 #: src/lyxfind.C:49
11611 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
11612 msgstr "Nie mo¿na zast±piæ pojedyñczej spacji ani pustego znaku."
11613
11614 #: src/lyxfont.C:45
11615 msgid "Symbol"
11616 msgstr "Symbol"
11617
11618 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
11619 #: src/lyxfont.C:62
11620 msgid "Inherit"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
11624 #: src/lyxfont.C:62
11625 msgid "Ignore"
11626 msgstr "Ignoruj"
11627
11628 #: src/lyxfont.C:53
11629 msgid "Smallcaps"
11630 msgstr "Kapitaliki"
11631
11632 #: src/lyxfont.C:62
11633 msgid "Off"
11634 msgstr "Wy³"
11635
11636 #: src/lyxfont.C:62
11637 msgid "Toggle"
11638 msgstr "Prze³±cz"
11639
11640 #: src/lyxfont.C:531
11641 #, c-format
11642 msgid "Emphasis %1$s, "
11643 msgstr "Kursywa %1$s, "
11644
11645 #: src/lyxfont.C:534
11646 msgid "Emphasis "
11647 msgstr "Wyró¿nienie "
11648
11649 #: src/lyxfont.C:539
11650 #, c-format
11651 msgid "Underline %1$s, "
11652 msgstr "Podkre¶lenie %1$s "
11653
11654 #: src/lyxfont.C:542
11655 msgid "Underline "
11656 msgstr "Podkre¶lenie "
11657
11658 #: src/lyxfont.C:547
11659 #, c-format
11660 msgid "Noun %1$s, "
11661 msgstr "Kapitalik %1$s "
11662
11663 #: src/lyxfont.C:550
11664 msgid "Noun "
11665 msgstr "Kapitalik "
11666
11667 #: src/lyxfont.C:557
11668 #, c-format
11669 msgid "Language: %1$s, "
11670 msgstr "Jêzyk: %1$s, "
11671
11672 #: src/lyxfont.C:560
11673 msgid "Language: "
11674 msgstr "Jêzyk: "
11675
11676 #: src/lyxfont.C:565
11677 #, c-format
11678 msgid "  Number %1$s"
11679 msgstr "  Liczba %1$s"
11680
11681 #: src/lyxfont.C:568
11682 msgid "  Number "
11683 msgstr "  Liczba "
11684
11685 #: src/lyxfunc.C:242
11686 msgid "Unknown function."
11687 msgstr "Nieznane polecenie"
11688
11689 #: src/lyxfunc.C:275
11690 msgid "Nothing to do"
11691 msgstr "Nic do zrobienia"
11692
11693 #: src/lyxfunc.C:291
11694 msgid "Unknown action"
11695 msgstr "Nieznane polecenie"
11696
11697 #. the default error message if we disable the command
11698 #: src/lyxfunc.C:296
11699 msgid "Command disabled"
11700 msgstr "Polecenie zablokowane"
11701
11702 #. no
11703 #: src/lyxfunc.C:308
11704 msgid "Document is read-only"
11705 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
11706
11707 #. no
11708 #: src/lyxfunc.C:313
11709 msgid "Command not allowed without any document open"
11710 msgstr "Polecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
11711
11712 #: src/lyxfunc.C:705
11713 #, c-format
11714 msgid "Unknown function (%1$s)"
11715 msgstr "Nieznane polecenie (%1$s)"
11716
11717 #: src/lyxfunc.C:709
11718 msgid "Unknown function ("
11719 msgstr "Nieznane polecenie ("
11720
11721 #: src/lyxfunc.C:985
11722 #, c-format
11723 msgid "Saving document %1$s..."
11724 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
11725
11726 #: src/lyxfunc.C:988
11727 msgid "Saving document "
11728 msgstr "Zapisywanie dokumentu "
11729
11730 #: src/lyxfunc.C:994
11731 msgid " done."
11732 msgstr " gotowe."
11733
11734 #: src/lyxfunc.C:1136 src/mathed/formulabase.C:1036
11735 msgid "Missing argument"
11736 msgstr "Brakuje argumentu"
11737
11738 #: src/lyxfunc.C:1149
11739 #, c-format
11740 msgid "Opening help file %1$s..."
11741 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
11742
11743 #: src/lyxfunc.C:1152
11744 msgid "Opening help file "
11745 msgstr "Otwieranie pliku pomocy "
11746
11747 #: src/lyxfunc.C:1358
11748 msgid "This is only allowed in math mode!"
11749 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
11750
11751 #: src/lyxfunc.C:1400
11752 msgid "Opening child document "
11753 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
11754
11755 #: src/lyxfunc.C:1474
11756 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11757 msgstr "Sk³adnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
11758
11759 #: src/lyxfunc.C:1488
11760 #, c-format
11761 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11762 msgstr ""
11763 "Ustawienie koloru %1$s nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowanylub "
11764 "nie mo¿na go przedefiniowaæ"
11765
11766 #: src/lyxfunc.C:1493
11767 msgid "Set-color "
11768 msgstr "Ustaw kolor "
11769
11770 #: src/lyxfunc.C:1494
11771 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
11772 msgstr ""
11773 " nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowanylub nie mo¿na go "
11774 "przedefiniowaæ"
11775
11776 #: src/lyxfunc.C:1644
11777 msgid "Select template file"
11778 msgstr "Wybierz plik szablonu"
11779
11780 #: src/lyxfunc.C:1683
11781 msgid "Select document to open"
11782 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
11783
11784 #: src/lyxfunc.C:1719
11785 msgid "No such file"
11786 msgstr "Nie ma takiego pliku"
11787
11788 #: src/lyxfunc.C:1720
11789 msgid "Start a new document with this filename ?"
11790 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
11791
11792 #: src/lyxfunc.C:1732
11793 #, c-format
11794 msgid "Opening document %1$s..."
11795 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s"
11796
11797 #: src/lyxfunc.C:1734
11798 msgid "Opening document "
11799 msgstr "Otwieranie dokumentu "
11800
11801 #: src/lyxfunc.C:1744
11802 #, c-format
11803 msgid "Document %1$s opened."
11804 msgstr "Dokument %1$s jest ju¿ otwarty."
11805
11806 #: src/lyxfunc.C:1746
11807 msgid " opened."
11808 msgstr " otwarty."
11809
11810 #: src/lyxfunc.C:1750
11811 #, c-format
11812 msgid "Could not open document %1$s"
11813 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu %1$s"
11814
11815 #: src/lyxfunc.C:1753
11816 msgid "Could not open document "
11817 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu "
11818
11819 #: src/lyxfunc.C:1780
11820 #, c-format
11821 msgid "Select %1$s file to import"
11822 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
11823
11824 #: src/lyxfunc.C:1784
11825 msgid "Select "
11826 msgstr "Wybierz "
11827
11828 #: src/lyxfunc.C:1785
11829 msgid " file to import"
11830 msgstr " plik do zaimportowania"
11831
11832 #: src/lyxfunc.C:1824
11833 msgid ""
11834 "Do you want to close that document now?\n"
11835 "('No' will just switch to the open version)"
11836 msgstr ""
11837 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
11838 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
11839
11840 #: src/lyxfunc.C:1844
11841 msgid "A document by the name"
11842 msgstr "Dokument o nazwie"
11843
11844 #: src/lyxfunc.C:1845
11845 msgid "already exists. Overwrite?"
11846 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
11847
11848 #: src/lyxfunc.C:1909
11849 msgid "Welcome to LyX!"
11850 msgstr "Witaj w LyXie!"
11851
11852 #: src/lyxrc.C:1832
11853 msgid ""
11854 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11855 "recommended for non-English languages."
11856 msgstr ""
11857 "Kodowanie u¿ywane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca siê stosowanie "
11858 "kodowania T1 dla jêzyków nieangielskich."
11859
11860 #: src/lyxrc.C:1836
11861 msgid ""
11862 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
11863 "environment variable PRINTER."
11864 msgstr ""
11865 "Nazwa domy¶lnej drukarki. Je¶li nie zostanie podana, to LyX spróbujê u¿yæ "
11866 "zmiennie ¶rodowiskowej PRINTER."
11867
11868 #: src/lyxrc.C:1840
11869 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
11870 msgstr "Sterownik drukowania, na przyk³ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
11871
11872 #: src/lyxrc.C:1844
11873 msgid "The option to print only even pages."
11874 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony parzyste."
11875
11876 #: src/lyxrc.C:1848
11877 msgid "The option to print only odd pages."
11878 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony nieparzyste."
11879
11880 #: src/lyxrc.C:1852
11881 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
11882 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony z podanego zakresu."
11883
11884 #: src/lyxrc.C:1856
11885 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
11886 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ okre¶lona ilo¶æ kopii dokumentu."
11887
11888 #: src/lyxrc.C:1860
11889 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
11890 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ kopie po³±czone stronami."
11891
11892 #: src/lyxrc.C:1864
11893 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
11894 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
11895
11896 #: src/lyxrc.C:1868
11897 msgid "The option to print out in landscape."
11898 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ w uk³adzie landscape."
11899
11900 #: src/lyxrc.C:1872
11901 msgid "The option to specify paper type."
11902 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ format papieru."
11903
11904 #: src/lyxrc.C:1876
11905 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
11906 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ wymiary papieru."
11907
11908 #: src/lyxrc.C:1880
11909 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
11910 msgstr "Opcja pozwalaj±ca okre¶liæ docelow± drukarkê."
11911
11912 #: src/lyxrc.C:1884
11913 msgid ""
11914 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
11915 "command."
11916 msgstr "W³±cz by LyX przesy³a³ nazwê drukarki do polecenia drukuj±cego."
11917
11918 #: src/lyxrc.C:1888
11919 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
11920 msgstr "Opcja wymuszaj±ca drukowanie do pliku."
11921
11922 #: src/lyxrc.C:1892
11923 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
11924 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
11925
11926 #: src/lyxrc.C:1896
11927 msgid ""
11928 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
11929 "the filename of the DVI file to be printed."
11930 msgstr ""
11931 "Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
11932
11933 #: src/lyxrc.C:1900
11934 msgid ""
11935 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
11936 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
11937 "arguments."
11938 msgstr ""
11939 "Je¶li podane, to najpierw nast±pi drukowanie do pliku, a potem, przy u¿yciu "
11940 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wys³any na drukarkê."
11941
11942 #: src/lyxrc.C:1904
11943 msgid ""
11944 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
11945 "prepended along with the printer name after the spool command."
11946 msgstr ""
11947 "Je¶li nazwa drukarki zosta³a podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
11948 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
11949
11950 #: src/lyxrc.C:1908
11951 msgid ""
11952 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
11953 "wrong, override the setting here."
11954 msgstr ""
11955 "Rozdzielczo¶æ (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Je¶li "
11956 "ta warto¶æ jest b³êdna, mo¿na skorygowaæ DPI w³a¶nie tutaj."
11957
11958 #: src/lyxrc.C:1913
11959 #, no-c-format
11960 msgid ""
11961 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
11962 "roughly the same size as on paper."
11963 msgstr ""
11964 "Procent powiêkszenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbli¿one do "
11965 "wielko¶ci uzyskanych potem na papierze."
11966
11967 #: src/lyxrc.C:1917
11968 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
11969 msgstr ""
11970 "Wielko¶ci u¿ywane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
11971 "pisma."
11972
11973 #: src/lyxrc.C:1923
11974 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
11975 msgstr "Czcionka u¿ywana do wy¶wietlania tekstu w trakcie edycji."
11976
11977 #: src/lyxrc.C:1927
11978 msgid "The bold font in the dialogs."
11979 msgstr "Czcionka pogrubiona u¿ywana w menu i oknach dialogowych"
11980
11981 #: src/lyxrc.C:1931
11982 msgid "The normal font in the dialogs."
11983 msgstr "Czcionka zwyk³a u¿ywana w menu i oknach dialogowych"
11984
11985 #: src/lyxrc.C:1935
11986 msgid "The encoding for the screen fonts."
11987 msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
11988
11989 #: src/lyxrc.C:1939
11990 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
11991 msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
11992
11993 #: src/lyxrc.C:1946
11994 msgid ""
11995 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11996 msgstr ""
11997 "Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza "
11998 "automatycznyzapis."
11999
12000 #: src/lyxrc.C:1950
12001 msgid ""
12002 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12003 "LyX was started from."
12004 msgstr ""
12005 "Domy¶lna ¶cie¿ka do Twoich dokumentów. Pusta warto¶æ powoduje wybór "
12006 "katalogu, z którego zosta³ uruchomiony LyX."
12007
12008 #: src/lyxrc.C:1954
12009 msgid ""
12010 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12011 "value selects the directory LyX was started from."
12012 msgstr ""
12013 "¦cie¿ka do szablonów dokumentów. Pusta warto¶æ powoduje wybór katalogu, z "
12014 "którego zosta³ uruchomiony LyX."
12015
12016 #: src/lyxrc.C:1958
12017 msgid ""
12018 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12019 "when you quit LyX."
12020 msgstr ""
12021 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te bêd± usuniête po wyj¶ciu z "
12022 "programu."
12023
12024 #: src/lyxrc.C:1962
12025 msgid ""
12026 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
12027 "TeX output."
12028 msgstr ""
12029 "W³±cz je¶li chcesz u¿ywaæ tymczasowej struktury katalogu przechowuj±cej "
12030 "tymczasowe dane wyj¶ciowe TeX-a."
12031
12032 #: src/lyxrc.C:1966
12033 msgid "The file where the last-files information should be stored."
12034 msgstr "Plik przechowuj±cy listê ostatnio otwieranych dokumentów."
12035
12036 #: src/lyxrc.C:1970
12037 msgid ""
12038 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12039 "automatically by what you type."
12040 msgstr ""
12041 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
12042 "zastêpowany wpisywanym."
12043
12044 #: src/lyxrc.C:1974
12045 msgid ""
12046 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12047 "class change."
12048 msgstr ""
12049 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
12050 "zastêpowany wpisywanym."
12051
12052 #: src/lyxrc.C:1978
12053 msgid ""
12054 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12055 "\".out\". Only for advanced users."
12056 msgstr ""
12057 "U¿ywane do startowania serwera LyX. Potoki mog± posiadaæ dodatkowe "
12058 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych u¿ytkowników."
12059
12060 #: src/lyxrc.C:1982
12061 msgid ""
12062 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12063 "its global and local bind/ directories."
12064 msgstr ""
12065 "Plik skrótów klawiaturowych. Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
12066 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
12067
12068 #: src/lyxrc.C:1986
12069 msgid ""
12070 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12071 "will look in its global and local ui/ directories."
12072 msgstr ""
12073 "Plik w³asnego interfejsu (UI). Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
12074 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
12075
12076 #: src/lyxrc.C:1992
12077 msgid ""
12078 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12079 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12080 msgstr ""
12081 "Pozwala na u¿ycie w³a¶ciwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje siê gdy "
12082 "chcemy wpisywaæ znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
12083
12084 #: src/lyxrc.C:1996
12085 msgid ""
12086 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
12087 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
12088 "is specified, an internal routine is used."
12089 msgstr ""
12090 "Nazwa programu pozwalaj±cego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
12091 "Przyk³adowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazw± pliku "
12092 "wej¶ciowego."
12093
12094 #: src/lyxrc.C:2000
12095 msgid ""
12096 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12097 "plain text)."
12098 msgstr ""
12099 "Maksymalna d³ugo¶æ wiersza eksportowanego plku ASCII (LaTeX, SGML lub zwyk³y "
12100 "plik tekstowy)."
12101
12102 #: src/lyxrc.C:2004
12103 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
12104 msgstr ""
12105 "Maksymalna liczba pamiêtanych nazw plików. W menu mo¿e zostaæ pokazanych "
12106 "maksymalnie 9 z nich."
12107
12108 #: src/lyxrc.C:2008
12109 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12110 msgstr ""
12111
12112 #: src/lyxrc.C:2012
12113 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: src/lyxrc.C:2016
12117 msgid "Specify the default paper size."
12118 msgstr "Domy¶lny format papieru."
12119
12120 #: src/lyxrc.C:2023
12121 msgid ""
12122 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12123 "legal words?"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: src/lyxrc.C:2027
12127 msgid "What command runs the spell checker?"
12128 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce program sprawdzaj±cy pisowniê."
12129
12130 #: src/lyxrc.C:2031
12131 msgid ""
12132 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12133 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
12134 "not work with all dictionaries."
12135 msgstr ""
12136 "Podaj czy uruchamiaæ ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. W³±cz t± "
12137 "opcjê gdy sprawdzanie pisowni nie dzia³a poprawnie dla s³ów ze znakami "
12138 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni mo¿e nie dzia³aæ z niektórymi "
12139 "s³ownikami."
12140
12141 #: src/lyxrc.C:2036
12142 msgid ""
12143 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12144 "document."
12145 msgstr "Podaj inny jêzyk. Domy¶lnie u¿ywany jest jêzyk dokumentu."
12146
12147 #: src/lyxrc.C:2041
12148 msgid ""
12149 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12150 msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
12151
12152 #: src/lyxrc.C:2046
12153 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12154 msgstr "Podaj znaki, które mog± byæ czê¶ci± s³owa."
12155
12156 #: src/lyxrc.C:2050
12157 msgid ""
12158 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12159 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12160 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12161 msgstr ""
12162
12163 #: src/lyxrc.C:2054
12164 msgid ""
12165 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12166 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12167 msgstr ""
12168 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przyk³adowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
12169 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pe³na sk³adnia programu ChkTeX opisana jest w "
12170 "jego dokumentacji."
12171
12172 #: src/lyxrc.C:2058
12173 msgid ""
12174 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12175 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12176 msgstr ""
12177 "Domy¶lnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem g³ówne okno "
12178 "edycyjne. W³±cz t± opcjê je¶li chcesz zawsze widzieæ kursor."
12179
12180 #: src/lyxrc.C:2062
12181 msgid ""
12182 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12183 "shown after the change has been made.)"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: src/lyxrc.C:2066
12187 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12188 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX bêdzie wy¶wietla³ obiekty graficzne"
12189
12190 #: src/lyxrc.C:2070
12191 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12192 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
12193
12194 #: src/lyxrc.C:2074
12195 msgid ""
12196 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12197 "the backup file in the same directory as the original file."
12198 msgstr ""
12199 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Je¶li nie zostanie podany, to "
12200 "LyX u¿yje katalogu pliku oryginalnego."
12201
12202 #: src/lyxrc.C:2078
12203 msgid ""
12204 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12205 msgstr ""
12206 "Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
12207
12208 #: src/lyxrc.C:2082
12209 msgid ""
12210 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12211 "of the document."
12212 msgstr "Zaznacza kolorem s³owa z jêzyka innego ni¿ g³ówny."
12213
12214 #: src/lyxrc.C:2086
12215 msgid ""
12216 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12217 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12218 msgstr ""
12219 "Polecenie LaTeX-a ³aduj±ce pakiet obs³ugi jêzyka, na przyk³ad \"\\usepackage"
12220 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
12221
12222 #: src/lyxrc.C:2090
12223 msgid ""
12224 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12225 "\\documentclass."
12226 msgstr ""
12227 "Wy³±cz je¶li nie chcesz u¿ywa¼ nazwy jêzyka jako argumentu \\documentclass."
12228
12229 #: src/lyxrc.C:2094
12230 msgid ""
12231 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12232 "document is the default language."
12233 msgstr ""
12234 "Odznacz, je¶li nie chcesz aby babel by³ u¿ywany podczas gdy jêzyk dokumentu "
12235 "jest jêzykiem domy¶lnym."
12236
12237 #: src/lyxrc.C:2098
12238 msgid ""
12239 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12240 "document."
12241 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
12242
12243 #: src/lyxrc.C:2102
12244 msgid ""
12245 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12246 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
12247
12248 #: src/lyxrc.C:2106
12249 msgid ""
12250 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12251 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12252 "name of the second language."
12253 msgstr ""
12254 "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu. Na przyk³ad \\selectlanguage{$"
12255 "$lang}, gdzie $$lang jest nazw± nowego jêzyka."
12256
12257 #: src/lyxrc.C:2110
12258 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12259 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
12260
12261 #: src/lyxrc.C:2114
12262 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12263 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce lokalnie jêzyk dokumentu."
12264
12265 #: src/lyxrc.C:2119
12266 #, no-c-format
12267 msgid ""
12268 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12269 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12270 msgstr ""
12271 "Mo¿na u¿yæ tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronê manuala "
12272 "dla strftime. Przyk³ad: \"%A, %e. %B %Y\"."
12273
12274 #: src/lyxrc.C:2123
12275 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12276 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ logo LyX-a po starcie programu."
12277
12278 #: src/lyxrc.C:2127
12279 msgid ""
12280 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
12281 "mice."
12282 msgstr ""
12283 "Pozwala dobraæ czu³o¶æ rolki myszki (dotyczy myszek z rolkami lub piêcioma "
12284 "klawiszami)."
12285
12286 #: src/lyxrc.C:2140
12287 msgid "New documents will be assigned this language."
12288 msgstr ""
12289
12290 #: src/lyxrc.C:2144
12291 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12292 msgstr "Maksymalna liczba s³ów w napisie inicjuj±cym now± etykietê"
12293
12294 #: src/lyxrc.C:2148
12295 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: src/lyxrc.C:2152
12299 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: src/lyxrc.C:2156
12303 msgid "Scale the preview size to suit."
12304 msgstr ""
12305
12306 #: src/lyxtextclasslist.C:90
12307 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
12308 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
12309
12310 #: src/lyxtextclasslist.C:91
12311 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
12312 msgstr "Sprawd¼ czy plik ,,textclass.lst'' jest"
12313
12314 #: src/lyxtextclasslist.C:92
12315 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
12316 msgstr "zainstalowany prawid³owo. Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
12317
12318 #: src/lyxtextclasslist.C:149
12319 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
12320 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
12321
12322 #: src/lyxtextclasslist.C:150
12323 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
12324 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
12325
12326 #: src/lyxtextclasslist.C:151
12327 msgid "Sorry, has to exit :-("
12328 msgstr "Niestety program musi zakoñczyæ pracê :-("
12329
12330 #: src/lyxvc.C:86
12331 msgid "File not saved"
12332 msgstr "Plik nie zosta³ zapisany"
12333
12334 #: src/lyxvc.C:87
12335 msgid "You must save the file"
12336 msgstr "Nale¿y zapisaæ plik"
12337
12338 #: src/lyxvc.C:88
12339 msgid "before it can be registered."
12340 msgstr "przed jego rejestracj±"
12341
12342 #: src/lyxvc.C:118 src/lyxvc.C:150
12343 msgid "Save document and proceed?"
12344 msgstr "Czy zapisaæ dokument i kontynuowaæ?"
12345
12346 #: src/lyxvc.C:130
12347 msgid "LyX VC: Initial description"
12348 msgstr "Kontrola wersji: Opis pocz±tkowy"
12349
12350 #: src/lyxvc.C:131
12351 msgid "(no initial description)"
12352 msgstr "(brak opisu pocz±tkowego)"
12353
12354 #: src/lyxvc.C:136
12355 msgid "This document has NOT been registered."
12356 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
12357
12358 #: src/lyxvc.C:161
12359 msgid "LyX VC: Log Message"
12360 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
12361
12362 #: src/lyxvc.C:164
12363 msgid "(no log message)"
12364 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
12365
12366 #: src/lyxvc.C:179
12367 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
12368 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
12369
12370 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
12371 #. we should warn the user that reverting will discard all
12372 #. changes made since the last check in.
12373 #: src/lyxvc.C:193
12374 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
12375 msgstr "Po operacji przywrócania zostan± utracone wszystkie wykonane zmiany"
12376
12377 #: src/lyxvc.C:194
12378 msgid "to the document since the last check in."
12379 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
12380
12381 #: src/lyxvc.C:195
12382 msgid "Do you still want to do it?"
12383 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
12384
12385 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
12386 msgid "Math editor mode"
12387 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
12388
12389 #: src/mathed/formulabase.C:727
12390 msgid "Invalid action in math mode!"
12391 msgstr "Niew³a¶ciwe polecenie w trybie matematycznym"
12392
12393 #: src/mathed/formulamacro.C:132
12394 #, c-format
12395 msgid " Macro: %s: "
12396 msgstr "Makro:  %s: "
12397
12398 #: src/mathed/formulamacro.C:134
12399 msgid " Macro: "
12400 msgstr " Makro: "
12401
12402 #: src/support/filetools.C:448
12403 msgid "Error! Cannot open directory:"
12404 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
12405
12406 #: src/support/filetools.C:468
12407 msgid "Error! Could not remove file:"
12408 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ pliku:"
12409
12410 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
12411 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
12412 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
12413
12414 #: src/support/filetools.C:509
12415 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
12416 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
12417
12418 #: src/support/filetools.C:574
12419 msgid "Internal error!"
12420 msgstr "B³±d wewnêtrzny!"
12421
12422 #: src/support/filetools.C:575
12423 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
12424 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
12425
12426 #: src/support/filetools.C:580
12427 msgid "Error! Couldn't create directory:"
12428 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
12429
12430 #: src/support/filetools.C:1344
12431 msgid "Could not delete auto-save file!"
12432 msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku auto-zapisu!"
12433
12434 #: src/tabular.C:1349
12435 msgid "Warning:"
12436 msgstr "Ostrze¿enie:"
12437
12438 #: src/tabular.C:1350
12439 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
12440 msgstr "Format tabeli < 5 nie jest ju¿ obs³ugiwany\n"
12441
12442 #: src/tabular.C:1351
12443 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
12444 msgstr "Konwersja jest mo¿liwa tylko w starszym LyXie (<1.1.x)!"
12445
12446 #: src/text.C:1924
12447 msgid ""
12448 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12449 "Tutorial."
12450 msgstr ""
12451 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
12452
12453 #: src/text.C:1926
12454 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12455 msgstr ""
12456 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
12457
12458 #: src/text.C:3363
12459 msgid "Page Break (top)"
12460 msgstr "Prze³amanie strony przed akapitem"
12461
12462 #. draw the additional space if needed:
12463 #: src/text.C:3368
12464 msgid "Space above"
12465 msgstr "Odstêp powy¿ej akapitu"
12466
12467 #: src/text.C:3527
12468 msgid "Page Break (bottom)"
12469 msgstr "Prze³amanie strony za akapitem"
12470
12471 #: src/text.C:3534
12472 msgid "Space below"
12473 msgstr "Odstêp poni¿ej akapitu"
12474
12475 #. Could only happen with user style
12476 #: src/text2.C:1012
12477 msgid ""
12478 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12479 "change."
12480 msgstr ""
12481 "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu Formatowanie/"
12482 "Czcionki."
12483
12484 #: src/text2.C:1050
12485 msgid "Nothing to index!"
12486 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
12487
12488 #: src/text2.C:1052
12489 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12490 msgstr "Nie mo¿na indeksowaæ wiêcej ni¿ jednego akapitu"
12491
12492 #: src/text2.C:1326
12493 #, c-format
12494 msgid "%1$s #:"
12495 msgstr "%1$s #:"
12496
12497 #. par->SetLayout(0);
12498 #. s = layout->labelstring;
12499 #: src/text2.C:1339
12500 msgid "Senseless: "
12501 msgstr "Bez sensu: "
12502
12503 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
12504 msgid "No more insets"
12505 msgstr "Brak innych wstawek"
12506
12507 #: src/text3.C:973
12508 msgid "Mark off"
12509 msgstr "Znacznik wy³±czony"
12510
12511 #: src/text3.C:981
12512 msgid "Mark on"
12513 msgstr "Znacznik w³±czony"
12514
12515 #: src/text3.C:988
12516 msgid "Mark removed"
12517 msgstr "Znacznik usuniêty"
12518
12519 #: src/text3.C:992
12520 msgid "Mark set"
12521 msgstr "Znacznik ustawiony"
12522
12523 #: src/text3.C:1112
12524 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12525 msgstr ""
12526
12527 #~ msgid "Start|#S"
12528 #~ msgstr "Rozpocznij|#R"
12529
12530 #~ msgid "Accept|#A"
12531 #~ msgstr "Akceptuj|#A"
12532
12533 #~ msgid "tiny"
12534 #~ msgstr "mikroskopijny"
12535
12536 #~ msgid "script"
12537 #~ msgstr "bardzo ma³y"
12538
12539 #~ msgid "footnote"
12540 #~ msgstr "mniejszy"
12541
12542 #~ msgid "small"
12543 #~ msgstr "ma³y"
12544
12545 #~ msgid "normal"
12546 #~ msgstr "normalny"
12547
12548 #~ msgid "large"
12549 #~ msgstr "du¿y"
12550
12551 #~ msgid "LARGE"
12552 #~ msgstr "DU¯Y"
12553
12554 #~ msgid "huge"
12555 #~ msgstr "Ogromny"
12556
12557 #~ msgid "Update style list"
12558 #~ msgstr "Aktualizuj listê sylów"
12559
12560 #~ msgid "&Accept"
12561 #~ msgstr "&Akceptuj"
12562
12563 #~ msgid "&Start..."
12564 #~ msgstr "&Rozpocznij"
12565
12566 #~ msgid "Start spellcheck"
12567 #~ msgstr "Rozpocznij sprawdzanie pisowni"
12568
12569 #~ msgid "Spellcheck complete"
12570 #~ msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
12571
12572 #~ msgid "Start the spellingchecker."
12573 #~ msgstr "Rozpocznij sprawdzanie"
12574
12575 #~ msgid "Stop|#S"
12576 #~ msgstr "Zatrzymaj|Z"
12577
12578 #~ msgid "Stop the spellingchecker."
12579 #~ msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie"
12580
12581 #~ msgid " (vertical fill)"
12582 #~ msgstr "(wype³nienie w pionie)"