]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
c85025409001e57b03f865865be1aebbc3501e03
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie teksty dla LyXa (1999).
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
4 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
5 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
6 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4pre8\n"
11 "POT-Creation-Date: 2000-05-21 02:28+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
13 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #. if the textclass wasn't loaded properly
20 #. we need to either substitute another
21 #. or stop loading the file.
22 #. I can substitute but I don't see how I can
23 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
24 #: src/buffer.C:410
25 msgid "Textclass Loading Error!"
26 msgstr "B³±d czytania pliku textclass.lst!"
27
28 #: src/buffer.C:411
29 msgid "Can't load textclass "
30 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku textclass.lst "
31
32 #: src/buffer.C:413
33 msgid "-- substituting default"
34 msgstr "-- podstawiam domy¶lny"
35
36 #: src/buffer.C:1103
37 #, c-format
38 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
39 msgstr "Ostrze¿enie: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
40
41 #: src/buffer.C:1107
42 #, c-format
43 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
44 msgstr "B£¡D: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
45
46 #: src/buffer.C:1118
47 msgid "Warning!"
48 msgstr "Ostrze¿enie!"
49
50 #: src/buffer.C:1119
51 msgid "Reading of document is not complete"
52 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
53
54 #: src/buffer.C:1120
55 msgid "Maybe the document is truncated"
56 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
57
58 #. "\\lyxformat" not found
59 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
60 msgid "ERROR!"
61 msgstr "B£¡D!"
62
63 #: src/buffer.C:1127
64 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
65 msgstr "Stary format pliku LyXa. U¿yj LyXa 0.10x aby go odczytac!"
66
67 #: src/buffer.C:1133
68 msgid "Not a LyX file!"
69 msgstr "Plik nie jest w formacie LyXa!"
70
71 #: src/buffer.C:1136
72 msgid "Unable to read file!"
73 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
74
75 #: src/buffer.C:1216
76 msgid "Could not delete auto-save file!"
77 msgstr "Nie mo¿na usun±c pliku auto-zapisu!"
78
79 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
80 msgid "Error! Document is read-only: "
81 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
82
83 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
84 msgid "Error! Cannot write file: "
85 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
86
87 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
88 #, fuzzy
89 msgid "Error! Cannot open file: "
90 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
91
92 #: src/buffer.C:1315
93 msgid "Error: Cannot write file:"
94 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
95
96 #: src/buffer.C:1646
97 #, fuzzy
98 msgid "Error: Cannot open file: "
99 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
100
101 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
102 msgid "LYX_ERROR:"
103 msgstr "B£¡D_LYXA:"
104
105 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
106 msgid "Cannot write file"
107 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
108
109 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
110 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
111 msgstr ""
112
113 #. path to LaTeX file
114 #: src/buffer.C:3259
115 msgid "Running LaTeX..."
116 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
117
118 #: src/buffer.C:3278
119 msgid "LaTeX did not work!"
120 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
121
122 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
123 msgid "Missing log file:"
124 msgstr "Brakuje pliku logu:"
125
126 #. no errors or any other things to think about so:
127 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
128 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
129 msgid "Done"
130 msgstr "Zrobione"
131
132 #. path to Literate file
133 #: src/buffer.C:3327
134 msgid "Running Literate..."
135 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
136
137 #: src/buffer.C:3349
138 msgid "Literate command did not work!"
139 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
140
141 #. path to Literate file
142 #: src/buffer.C:3398
143 msgid "Building Program..."
144 msgstr "Budowanie programu..."
145
146 #: src/buffer.C:3420
147 msgid "Build did not work!"
148 msgstr "Budowanie nie powiod³o siê!"
149
150 #. path to LaTeX file
151 #: src/buffer.C:3468
152 msgid "Running chktex..."
153 msgstr "chktex uruchomiony..."
154
155 #: src/buffer.C:3484
156 msgid "chktex did not work!"
157 msgstr "chktex nie dzia³a!"
158
159 #: src/buffer.C:3485
160 msgid "Could not run with file:"
161 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
162
163 #: src/buffer.C:3520
164 msgid "Cannot open temporary file:"
165 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
166
167 #: src/buffer.C:3598
168 msgid "Error! Can't open temporary file:"
169 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
170
171 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
172 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
173 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2036
174 msgid "Error!"
175 msgstr "B³±d!"
176
177 #: src/buffer.C:3606
178 msgid "Error executing *roff command on table"
179 msgstr "B³±d uruchomienia *roff na tabeli"
180
181 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
182 #: src/lyxvc.C:154
183 msgid "Changes in document:"
184 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
185
186 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
187 msgid "Save document?"
188 msgstr "Zachowaæ dokument?"
189
190 #: src/bufferlist.C:120
191 msgid "Some documents were not saved:"
192 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zachowane:"
193
194 #: src/bufferlist.C:121
195 msgid "Exit anyway?"
196 msgstr "Wyj¶æ i tak?"
197
198 #: src/bufferlist.C:244
199 msgid "lyx: Attempting to save document "
200 msgstr "lyx: Próbujê zachowaæ dokument "
201
202 #: src/bufferlist.C:247
203 msgid " as..."
204 msgstr " jako..."
205
206 #: src/bufferlist.C:273
207 msgid "  Save seems successful. Phew."
208 msgstr "  Zachowanie chyba powiod³o siê. Uff."
209
210 #: src/bufferlist.C:277
211 msgid "  Save failed! Trying..."
212 msgstr " Zachowanie nie powiod³o siê! Próbujê..."
213
214 #: src/bufferlist.C:280
215 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
216 msgstr " Zachowanie pliku nie powiod³o siê! Dokument utracony."
217
218 #: src/bufferlist.C:309
219 msgid "An emergency save of this document exists!"
220 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
221
222 #: src/bufferlist.C:311
223 msgid "Try to load that instead?"
224 msgstr "Spróbowaæ za³adowaæ ten zamiast?"
225
226 #: src/bufferlist.C:333
227 msgid "Autosave file is newer."
228 msgstr "Plik zachowany jest nowszy."
229
230 #: src/bufferlist.C:335
231 msgid "Load that one instead?"
232 msgstr "Za³adowac ten zamiast?"
233
234 #: src/bufferlist.C:408
235 msgid "Unable to open template"
236 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
237
238 #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2747 src/lyxfunc.C:2899
239 msgid "Document is already open:"
240 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
241
242 #: src/bufferlist.C:434
243 msgid "Do you want to reload that document?"
244 msgstr "Chcesz prze³adowac dokument?"
245
246 #: src/bufferlist.C:452
247 msgid "File `"
248 msgstr "Plik `"
249
250 #: src/bufferlist.C:453
251 msgid "' is read-only."
252 msgstr "' jest tylko do odczytu."
253
254 #. Ask if the file should be checked out for
255 #. viewing/editing, if so: load it.
256 #: src/bufferlist.C:468
257 #, fuzzy
258 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
259 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
260
261 #: src/bufferlist.C:476
262 msgid "Cannot open specified file:"
263 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
264
265 #: src/bufferlist.C:478
266 msgid "Create new document with this name?"
267 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
268
269 #: src/BufferView2.C:62
270 msgid "Specified file is unreadable: "
271 msgstr ""
272
273 #: src/BufferView2.C:72
274 #, fuzzy
275 msgid "Cannot open specified file: "
276 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
277
278 #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
279 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2649 src/text.C:2245
280 msgid "Impossible Operation!"
281 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
282
283 #: src/BufferView2.C:203
284 msgid "Cannot insert table/list in table."
285 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli/listy do tabeli."
286
287 #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
288 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
289 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2247
290 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
291 #: src/text2.C:2470 src/text2.C:2480
292 msgid "Sorry."
293 msgstr "Przykro mi."
294
295 #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
296 msgid "Open/Close..."
297 msgstr "Otwórz/Zamknij..."
298
299 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:363
300 msgid "Undo"
301 msgstr "Cofnij"
302
303 #: src/BufferView2.C:434
304 msgid "No further undo information"
305 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
306
307 #: src/BufferView2.C:445
308 msgid "Redo not yet supported in math mode"
309 msgstr ""
310 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
311
312 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:322
313 msgid "Redo"
314 msgstr "Powtórz"
315
316 #: src/BufferView2.C:455
317 msgid "No further redo information"
318 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
319
320 #: src/BufferView2.C:552
321 msgid "Paragraph environment type copied"
322 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
323
324 #: src/BufferView2.C:561
325 msgid "Paragraph environment type set"
326 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
327
328 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
329 msgid "Copy"
330 msgstr "Kopiuj"
331
332 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
333 msgid "Cut"
334 msgstr "Wytnij"
335
336 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:313
337 msgid "Paste"
338 msgstr "Wklej"
339
340 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
341 msgid "No more notes"
342 msgstr "Brak innych notek"
343
344 #: src/bufferview_funcs.C:26
345 msgid "Inserting Footnote..."
346 msgstr "Wstawianie przypisu..."
347
348 #: src/bufferview_funcs.C:61
349 msgid "Inserting margin note..."
350 msgstr "Wstaw notatkê na marginesie..."
351
352 #: src/bufferview_funcs.C:78
353 msgid "Error! unknown language"
354 msgstr ""
355
356 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
357 msgid "Melt"
358 msgstr "Rozbij"
359
360 #: src/bufferview_funcs.C:118
361 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
362 msgstr "Znieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
363
364 #: src/bufferview_funcs.C:247
365 msgid "Font: "
366 msgstr "Czcionka: "
367
368 #: src/bufferview_funcs.C:251
369 msgid ", Depth: "
370 msgstr ", g³êboko¶c: "
371
372 #: src/bufferview_funcs.C:257
373 #, fuzzy
374 msgid ", Spacing: "
375 msgstr "Odstêp"
376
377 #: src/bufferview_funcs.C:260
378 #, fuzzy
379 msgid "Single"
380 msgstr "Pojed.|#j"
381
382 #: src/bufferview_funcs.C:263
383 msgid "Onehalf"
384 msgstr ""
385
386 #: src/bufferview_funcs.C:266
387 #, fuzzy
388 msgid "Double"
389 msgstr "Podwójny|#d"
390
391 #: src/bufferview_funcs.C:269
392 msgid "Other ("
393 msgstr ""
394
395 #: src/BufferView_pimpl.C:222
396 msgid "Formatting document..."
397 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
398
399 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
400 msgid "No more errors"
401 msgstr "Brak kolejnych b³êdów"
402
403 #: src/bullet_forms.C:37
404 msgid "Size|#z"
405 msgstr "Rozmiar|#r"
406
407 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
408 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
409 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
410 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
411 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
412 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
413 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
414 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
415 #: src/sp_form.C:38
416 msgid "OK"
417 msgstr "OK"
418
419 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
420 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
421 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
422 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
423 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
424 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
425 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
426 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
427 msgid "Apply|#A"
428 msgstr "Zastosuj|#a"
429
430 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
431 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
432 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
433 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
434 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
435 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
436 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
437 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
438 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
439 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
440 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
441 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
442 msgid "Cancel|^["
443 msgstr "Anuluj|^["
444
445 #: src/bullet_forms.C:51
446 msgid "LaTeX|#L"
447 msgstr "LaTeX|#L"
448
449 #: src/bullet_forms.C:59
450 msgid "1|#1"
451 msgstr "1|#1"
452
453 #: src/bullet_forms.C:63
454 msgid "2|#2"
455 msgstr "2|#2"
456
457 #: src/bullet_forms.C:66
458 msgid "3|#3"
459 msgstr "3|#3"
460
461 #: src/bullet_forms.C:69
462 msgid "4|#4"
463 msgstr "4|#4"
464
465 #: src/bullet_forms.C:74
466 msgid "Bullet Depth"
467 msgstr "G³êboko¶æ"
468
469 #: src/bullet_forms.C:79
470 msgid "Standard|#S"
471 msgstr "Standard|#S"
472
473 #: src/bullet_forms.C:84
474 msgid "Maths|#M"
475 msgstr "Maths|#M"
476
477 #: src/bullet_forms.C:88
478 msgid "Ding 2|#i"
479 msgstr "Ding 2|#i"
480
481 #: src/bullet_forms.C:92
482 msgid "Ding 3|#n"
483 msgstr "Ding 3|#n"
484
485 #: src/bullet_forms.C:96
486 msgid "Ding 4|#g"
487 msgstr "Ding 4|#g"
488
489 #: src/bullet_forms.C:100
490 msgid "Ding 1|#D"
491 msgstr "Ding 1|#D"
492
493 #: src/bullet_forms_cb.C:27
494 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
495 msgstr "Niestety Twoje libXpm jest zbyt stare."
496
497 #: src/bullet_forms_cb.C:28
498 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
499 msgstr "Wymagany xpm-4.7 (znane jako 3.4g) albo nowszy."
500
501 #: src/bullet_forms_cb.C:34
502 msgid ""
503 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
504 "| huge | Huge"
505 msgstr ""
506 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
507 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
508
509 #: src/bullet_forms_cb.C:49
510 msgid "Itemize Bullet Selection"
511 msgstr "Wybór znaków wyró¿nieñ wyszczególnieñ"
512
513 #: src/Chktex.C:80
514 msgid "ChkTeX warning id #"
515 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
516
517 #: src/ColorHandler.C:82
518 msgid "LyX: Unknown X11 color "
519 msgstr ""
520
521 #: src/ColorHandler.C:83
522 #, fuzzy
523 msgid " for "
524 msgstr " z "
525
526 #: src/ColorHandler.C:84
527 msgid "     Using black instead, sorry!."
528 msgstr ""
529
530 #: src/ColorHandler.C:91
531 msgid "LyX: X11 color "
532 msgstr ""
533
534 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
535 msgid " allocated for "
536 msgstr ""
537
538 #: src/ColorHandler.C:97
539 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
540 msgstr ""
541
542 #: src/ColorHandler.C:138
543 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
544 msgstr ""
545
546 #: src/ColorHandler.C:139
547 #, fuzzy
548 msgid "' for "
549 msgstr " z "
550
551 #: src/ColorHandler.C:140
552 msgid " with (r,g,b)=("
553 msgstr ""
554
555 #: src/ColorHandler.C:143
556 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
557 msgstr ""
558
559 #: src/credits.C:55
560 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
561 msgstr "B£¡D: Plik CREDITS nie jest osi±galny"
562
563 #: src/credits.C:59
564 msgid "Please install correctly to estimate the great"
565 msgstr "Zainstaluj LyXa poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
566
567 #: src/credits.C:62
568 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
569 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyXa."
570
571 #: src/credits.C:72
572 msgid "Credits"
573 msgstr "Autorzy"
574
575 #: src/credits.C:99
576 msgid "Copyright and Warranty"
577 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
578
579 #: src/credits_form.C:24
580 msgid "Matthias"
581 msgstr "Matthias"
582
583 #: src/credits_form.C:29
584 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
585 msgstr "Wszystkie poni¿sze osoby wspó³pracowa³y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy"
586
587 #: src/credits_form.C:50
588 #, fuzzy
589 msgid ""
590 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
591 "1995-2000 LyX Team"
592 msgstr ""
593 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
594 "1995-1999 LyX Team"
595
596 #: src/credits_form.C:55
597 msgid ""
598 "This program is free software; you can redistribute it\n"
599 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
600 "Public License as published by the Free Software\n"
601 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
602 "(at your option) any later version."
603 msgstr ""
604 "Tem program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go\n"
605 "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej\n"
606 "Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n"
607 "lub jej wersji 2, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego\n"
608 "uznania."
609
610 #: src/credits_form.C:64
611 msgid ""
612 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
613 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
614 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
615 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
616 "See the GNU General Public License for more details.\n"
617 "You should have received a copy of\n"
618 "the GNU General Public License\n"
619 "along with this program; if not, write to\n"
620 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
621 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
622 msgstr ""
623 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
624 "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
625 "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
626 "\n"
627 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
628 "szczegó³y. Powiniene¶ otrzymaæ kopiê tej licencji wraz\n"
629 "z programem, je¶li nie, napisz do Free Software\n"
630 "Foundation, Inc.,\n"
631 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
632
633 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
634 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
635 #: src/text2.C:2019 src/text2.C:2031 src/text2.C:2213 src/text2.C:2225
636 #: src/text2.C:2304 src/text2.C:2317 src/text2.C:2410 src/text2.C:2423
637 #: src/text2.C:2468 src/text2.C:2478
638 msgid "Impossible operation"
639 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
640
641 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2469
642 msgid "Can't paste float into float!"
643 msgstr "Nie mo¿na wkleiæ wstawki w inn± wstawkê!"
644
645 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2479
646 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
647 msgstr "Komórka nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jedego akapitu!"
648
649 #: src/filedlg.C:187
650 msgid "Warning! Couldn't open directory."
651 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
652
653 #: src/FontLoader.C:247
654 msgid "Loading font into X-Server..."
655 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
656
657 #: src/form1.C:21
658 msgid "Set Charset|#C"
659 msgstr "Ustaw kodowanie|#U"
660
661 #: src/form1.C:23
662 msgid "Charset not found!"
663 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
664
665 #: src/form1.C:28
666 msgid ""
667 "Error:\n"
668 "\n"
669 "Keymap\n"
670 "not found"
671 msgstr ""
672 "B³±d:\n"
673 "\n"
674 "Mapa klawiatury\n"
675 "nie znaleziona"
676
677 #: src/form1.C:33
678 msgid "Character set:|#H"
679 msgstr "Kodowanie:|#K"
680
681 #: src/form1.C:45
682 msgid "Other...|#O"
683 msgstr "Inny...|#I"
684
685 #: src/form1.C:48
686 msgid "Other...|#T"
687 msgstr "Inny...|#y"
688
689 #: src/form1.C:51
690 msgid "Language"
691 msgstr "Jêzyk"
692
693 #: src/form1.C:56
694 msgid "Mapping"
695 msgstr "Mapa"
696
697 #: src/form1.C:62
698 msgid "Primary key map|#r"
699 msgstr "Jêzyk g³ówny|#g"
700
701 #: src/form1.C:64
702 msgid "No key mapping|#N"
703 msgstr "Brak mapy kodowania|#B"
704
705 #: src/form1.C:66
706 msgid "Secondary key map|#e"
707 msgstr "Jêzyk drugorzêdny|#d"
708
709 #: src/form1.C:70
710 msgid "Secondary"
711 msgstr "Drugorzêdny"
712
713 #: src/form1.C:73
714 msgid "Primary"
715 msgstr "G³ówny"
716
717 #: src/form1.C:99
718 msgid "EPS file|#E"
719 msgstr "Plik EPS|#E"
720
721 #: src/form1.C:102
722 msgid "Full Screen Preview|#v"
723 msgstr "Podg³±d|#v"
724
725 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
726 msgid "Browse...|#B"
727 msgstr "Przegl±daj...|#P"
728
729 #: src/form1.C:123
730 msgid "Display Frame|#F"
731 msgstr "Poka¿ ramkê|#r"
732
733 #: src/form1.C:126
734 msgid "Do Translations|#r"
735 msgstr ""
736
737 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
738 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
739 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
740 msgid "Options"
741 msgstr "Opcje"
742
743 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
744 msgid "Angle:|#L"
745 msgstr "K±t:|#K"
746
747 #: src/form1.C:139
748 #, no-c-format
749 msgid "% of Page|#g"
750 msgstr "% strony|#s"
751
752 #: src/form1.C:142
753 msgid "Default|#t"
754 msgstr "Domy¶lny|#D"
755
756 #: src/form1.C:145
757 msgid "cm|#m"
758 msgstr "cm|#m"
759
760 #: src/form1.C:148
761 msgid "inches|#h"
762 msgstr "cale|#l"
763
764 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
765 msgid "Display"
766 msgstr "Wy¶wietl"
767
768 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
769 msgid "Height"
770 msgstr "Wysoko¶æ"
771
772 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
773 #: src/layout_forms.C:717
774 msgid "Width"
775 msgstr "Szeroko¶æ"
776
777 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
778 msgid "Rotation"
779 msgstr "Obrót"
780
781 #: src/form1.C:171
782 msgid "Display in Color|#D"
783 msgstr "W kolorze|#W"
784
785 #: src/form1.C:174
786 msgid "Do not display this figure|#y"
787 msgstr "Nie wy¶wietlaj|#w"
788
789 #: src/form1.C:177
790 msgid "Display as Grayscale|#i"
791 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
792
793 #: src/form1.C:180
794 msgid "Display as Monochrome|#s"
795 msgstr "Monochromatycznie|#M"
796
797 #: src/form1.C:187
798 msgid "Default|#U"
799 msgstr "Domy¶lny|#D"
800
801 #: src/form1.C:190
802 msgid "cm|#c"
803 msgstr "cm|#c"
804
805 #: src/form1.C:193
806 msgid "inches|#n"
807 msgstr "cale|#l"
808
809 #: src/form1.C:197
810 #, no-c-format
811 msgid "% of Page|#P"
812 msgstr "% strony|#s"
813
814 #: src/form1.C:201
815 #, no-c-format
816 msgid "% of Column|#o"
817 msgstr "% kolumny|#k"
818
819 #: src/form1.C:207
820 msgid "Caption|#k"
821 msgstr "Podpis|#P"
822
823 #: src/form1.C:210
824 msgid "Subfigure|#q"
825 msgstr "Podrysunek|#P"
826
827 #: src/form1.C:233
828 msgid "Directory:|#D"
829 msgstr "Katalog:|#K"
830
831 #: src/form1.C:237
832 msgid "Pattern:|#P"
833 msgstr "Maska:|#M"
834
835 #: src/form1.C:245
836 msgid "Filename:|#F"
837 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
838
839 #: src/form1.C:249
840 msgid "Rescan|#R#r"
841 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
842
843 #: src/form1.C:252
844 msgid "Home|#H#h"
845 msgstr "Domowy|#D#d"
846
847 #: src/form1.C:255
848 msgid "User1|#1"
849 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
850
851 #: src/form1.C:258
852 msgid "User2|#2"
853 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
854
855 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
856 msgid "Columns"
857 msgstr "Kolumn"
858
859 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
860 msgid "Rows"
861 msgstr "Wierszy"
862
863 #: src/form1.C:318
864 msgid "Find|#n"
865 msgstr "Szukaj|#S"
866
867 #: src/form1.C:322
868 msgid "Replace with|#W"
869 msgstr "Zamieñ z|#Z"
870
871 #: src/form1.C:326
872 msgid "@>|#F"
873 msgstr "@>|#F"
874
875 #: src/form1.C:330
876 msgid "@<|#B"
877 msgstr "@<|#B"
878
879 #: src/form1.C:334
880 msgid "Replace|#R#r"
881 msgstr "Zamieñ|#Z#z"
882
883 #: src/form1.C:338
884 msgid "Close|^["
885 msgstr "Zamknij|^["
886
887 #: src/form1.C:342
888 msgid "Case sensitive|#s#S"
889 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
890
891 #: src/form1.C:344
892 msgid "Match word|#M#m"
893 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
894
895 #: src/form1.C:346
896 msgid "Replace All|#A#a"
897 msgstr "Zamieñ wszystkie|#A#a"
898
899 #: src/insets/figinset.C:1064
900 msgid "[render error]"
901 msgstr "[b³±d wy¶wietlania]"
902
903 #: src/insets/figinset.C:1065
904 msgid "[rendering ... ]"
905 msgstr "[wy¶wietlanie...]"
906
907 #: src/insets/figinset.C:1068
908 msgid "[no file]"
909 msgstr "[brak pliku]"
910
911 #: src/insets/figinset.C:1070
912 msgid "[bad file name]"
913 msgstr ""
914
915 #: src/insets/figinset.C:1072
916 msgid "[not displayed]"
917 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
918
919 #: src/insets/figinset.C:1074
920 msgid "[no ghostscript]"
921 msgstr "[brak Ghostscripta]"
922
923 #: src/insets/figinset.C:1076
924 msgid "[unknown error]"
925 msgstr "[nieznany b³±d]"
926
927 #: src/insets/figinset.C:1248
928 #, fuzzy
929 msgid "Opened figure"
930 msgstr "Otwarta wstawka"
931
932 #: src/insets/figinset.C:1275
933 msgid "Figure"
934 msgstr "Rysunek"
935
936 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
937 msgid "empty figure path"
938 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
939
940 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
941 msgid "Clipart"
942 msgstr "Rysunek"
943
944 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2842
945 #: src/lyxfunc.C:3035
946 msgid "Document"
947 msgstr "Dokument"
948
949 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
950 msgid "EPS Figure"
951 msgstr "Rysunek EPS"
952
953 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
954 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
955 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
956
957 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
958 #, no-c-format
959 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
960 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
961
962 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
963 msgid "Graphics file|#G"
964 msgstr ""
965
966 #: src/insets/form_url.C:19
967 #, fuzzy
968 msgid "Url"
969 msgstr "Url: "
970
971 #: src/insets/form_url.C:20
972 msgid "Url|#U"
973 msgstr "Url|#U"
974
975 #: src/insets/form_url.C:23
976 #, fuzzy
977 msgid "Name"
978 msgstr "Nazwa|#N"
979
980 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:174
981 msgid "Name|#N"
982 msgstr "Nazwa|#N"
983
984 #: src/insets/form_url.C:27
985 #, fuzzy
986 msgid "HTML type"
987 msgstr "typu HTML|#H"
988
989 #: src/insets/form_url.C:28
990 msgid "HTML type|#H"
991 msgstr "typu HTML|#H"
992
993 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
994 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
995 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
996 #: src/mathed/math_forms.C:177
997 msgid "Close"
998 msgstr "Zamknij"
999
1000 #: src/insets/insetbib.C:93
1001 msgid "Key:"
1002 msgstr "Klucz:"
1003
1004 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1005 msgid "Remark:|#R"
1006 msgstr "Notka:|#N"
1007
1008 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1009 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1010 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
1011 msgid "Key:|#K"
1012 msgstr "Klucz:|#K"
1013
1014 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1015 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
1016 msgid "Label:|#L"
1017 msgstr "Etykieta:|#E"
1018
1019 #: src/insets/insetbib.C:189
1020 msgid "Citation"
1021 msgstr "Cytowanie"
1022
1023 #: src/insets/insetbib.C:299
1024 msgid "Bibliography item"
1025 msgstr "Pozycja bibliografii"
1026
1027 #: src/insets/insetbib.C:322
1028 msgid "BibTeX Generated References"
1029 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
1030
1031 #: src/insets/insetbib.C:436
1032 msgid "Database:"
1033 msgstr "Baza danych:"
1034
1035 #: src/insets/insetbib.C:437
1036 msgid "Style:  "
1037 msgstr "Styl:  "
1038
1039 #: src/insets/insetbib.C:445
1040 msgid "BibTeX"
1041 msgstr "BibTeX"
1042
1043 #: src/insets/inset.C:78
1044 msgid "Opened inset"
1045 msgstr "Otwarta wstawka"
1046
1047 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3125
1048 #: src/lyxfunc.C:1345
1049 msgid "Error"
1050 msgstr "B³±d"
1051
1052 #: src/insets/inseterror.C:164
1053 msgid "Opened error"
1054 msgstr "Otwarty b³±d"
1055
1056 #: src/insets/inseterror.C:192
1057 msgid "LaTeX Error"
1058 msgstr "B³±d LaTeXa"
1059
1060 #: src/insets/insetert.C:29
1061 msgid "ERT"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/insets/insetert.C:54
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Opened ERT Inset"
1067 msgstr "Otwarta wstawka"
1068
1069 #: src/insets/insetert.C:67
1070 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/insets/insetfoot.C:29
1074 #, fuzzy
1075 msgid "foot"
1076 msgstr "Stopka"
1077
1078 #: src/insets/insetfoot.C:52
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Opened Footnote Inset"
1081 msgstr "Otwarta wstawka"
1082
1083 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1084 msgid "Graphics"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1088 msgid "Browse|#B"
1089 msgstr "Przegl±daj|#P"
1090
1091 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1092 msgid "Don't typeset|#D"
1093 msgstr "Nie formatuj|#N"
1094
1095 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1096 msgid "Load|#L"
1097 msgstr "Za³aduj|#Z"
1098
1099 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1100 msgid "File name:|#F"
1101 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
1102
1103 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1104 msgid "Visible space|#s"
1105 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
1106
1107 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1108 msgid "Verbatim|#V"
1109 msgstr "Maszynopis|#V"
1110
1111 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1112 msgid "Use input|#i"
1113 msgstr "Wstaw|#i"
1114
1115 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1116 msgid "Use include|#U"
1117 msgstr "Do³±cz|#U"
1118
1119 #. launches dialog
1120 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2727
1121 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3010 src/menus.C:198
1122 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1123 msgid "Documents"
1124 msgstr "Dokumenty"
1125
1126 #. Use by default the master's path
1127 #: src/insets/insetinclude.C:117
1128 msgid "Select Child Document"
1129 msgstr "Wybierz dokument podrzêdny"
1130
1131 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1132 msgid "Include"
1133 msgstr "Do³±cz"
1134
1135 #: src/insets/insetinclude.C:298
1136 msgid "Input"
1137 msgstr "Wstaw"
1138
1139 #: src/insets/insetinclude.C:300
1140 msgid "Verbatim Input"
1141 msgstr "Wstaw maszynopis"
1142
1143 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1144 msgid "Keyword:|#K"
1145 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
1146
1147 #: src/insets/insetindex.C:103
1148 msgid "Index"
1149 msgstr "Indeks"
1150
1151 #: src/insets/insetindex.C:110
1152 msgid "Idx"
1153 msgstr "Indeks"
1154
1155 #: src/insets/insetindex.C:138
1156 msgid "PrintIndex"
1157 msgstr "Indeks"
1158
1159 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1160 #: src/insets/insetinfo.C:224
1161 msgid "Note"
1162 msgstr "Notka"
1163
1164 #: src/insets/insetinfo.C:192
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Opened note"
1167 msgstr "Otwarta wstawka"
1168
1169 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:158
1170 msgid "Close|#C^["
1171 msgstr "Zamknij|#C^["
1172
1173 #: src/insets/insetlabel.C:56
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Enter label:"
1176 msgstr "Wstaw etykietê"
1177
1178 #: src/insets/insetloa.C:35
1179 msgid "List of Algorithms"
1180 msgstr "Lista algorytmów"
1181
1182 #: src/insets/insetlof.C:15
1183 msgid "List of Figures"
1184 msgstr "Lista rysunków"
1185
1186 #: src/insets/insetlot.C:16
1187 msgid "List of Tables"
1188 msgstr "Lista tabel"
1189
1190 #: src/insets/insetparent.C:42
1191 msgid "Parent:"
1192 msgstr "Nadrzêdny:"
1193
1194 #: src/insets/insetref.C:86
1195 msgid "Ref: "
1196 msgstr "Odw: "
1197
1198 #: src/insets/insetref.C:86
1199 msgid "Page: "
1200 msgstr "Strona: "
1201
1202 #: src/insets/insetref.C:86
1203 #, fuzzy
1204 msgid "vRef: "
1205 msgstr "Odw: "
1206
1207 #: src/insets/insetref.C:86
1208 #, fuzzy
1209 msgid "vPage: "
1210 msgstr "Strona: "
1211
1212 #: src/insets/insetref.C:87
1213 #, fuzzy
1214 msgid "PrettyRef: "
1215 msgstr "Odw: "
1216
1217 #: src/insets/insettabular.C:235
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Opened Tabular Inset"
1220 msgstr "Otwarta wstawka"
1221
1222 #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
1223 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1224 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
1225
1226 #: src/insets/insettext.C:336
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Opened Text Inset"
1229 msgstr "Otwarta wstawka"
1230
1231 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1232 msgid "Layout "
1233 msgstr "Ustawienia "
1234
1235 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1236 msgid " not known"
1237 msgstr " nieznane"
1238
1239 #: src/insets/insettext.C:1509
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1242 msgstr "Komórka nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jedego akapitu!"
1243
1244 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1245 msgid "Table of Contents"
1246 msgstr "Spis tre¶ci"
1247
1248 #: src/insets/inseturl.C:115
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Opened Url"
1251 msgstr "Otwarty b³±d"
1252
1253 #: src/insets/inseturl.C:150
1254 msgid "Insert Url"
1255 msgstr "Wstaw URL"
1256
1257 #: src/insets/inseturl.C:164
1258 msgid "HtmlUrl: "
1259 msgstr "HtmlUrl: "
1260
1261 #: src/insets/inseturl.C:166
1262 msgid "Url: "
1263 msgstr "Url: "
1264
1265 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1266 msgid "other..."
1267 msgstr "inny..."
1268
1269 #: src/intl.C:360
1270 msgid "Key Mappings"
1271 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
1272
1273 #: src/kbsequence.C:213
1274 msgid "   options: "
1275 msgstr "   opcje: "
1276
1277 #: src/language.C:38
1278 msgid "Afrikaans"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/language.C:39
1282 msgid "American"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/language.C:40
1286 msgid "Arabic"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/language.C:41
1290 msgid "Austrian"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/language.C:42
1294 msgid "Bahasa"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/language.C:43
1298 msgid "Brazil"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/language.C:44
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Breton"
1304 msgstr "Dekoracja"
1305
1306 #: src/language.C:45
1307 msgid "Catalan"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/language.C:46
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Croatian"
1313 msgstr "Obrót"
1314
1315 #: src/language.C:47
1316 msgid "Czech"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/language.C:48
1320 msgid "Danish"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/language.C:49
1324 msgid "Dutch"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/language.C:50
1328 msgid "English"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/language.C:51
1332 msgid "Esperanto"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/language.C:52
1336 msgid "Estonian"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/language.C:53
1340 msgid "Finnish"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/language.C:54
1344 msgid "Francais"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/language.C:55
1348 msgid "French"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/language.C:56
1352 msgid "Frenchb"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/language.C:57
1356 msgid "Galician"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/language.C:58
1360 msgid "German"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1364 msgid "Greek"
1365 msgstr "Greka"
1366
1367 #: src/language.C:60
1368 msgid "Hebrew"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/language.C:61
1372 msgid "Hungarian"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/language.C:62
1376 msgid "Irish"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/language.C:63
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Italian"
1382 msgstr "Kursywa"
1383
1384 #: src/language.C:64
1385 msgid "Lsorbian"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/language.C:65
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Magyar"
1391 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
1392
1393 #: src/language.C:66
1394 msgid "Norsk"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/language.C:67
1398 msgid "Polish"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/language.C:68
1402 msgid "Portuges"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/language.C:69
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Romanian"
1408 msgstr "Szeryfowy"
1409
1410 #: src/language.C:70
1411 msgid "Russian"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/language.C:71
1415 msgid "Scottish"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/language.C:72
1419 msgid "Spanish"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/language.C:73
1423 msgid "Slovak"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/language.C:74
1427 msgid "Slovene"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/language.C:75
1431 msgid "Swedish"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/language.C:76
1435 msgid "Turkish"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/language.C:77
1439 msgid "Usorbian"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/language.C:78
1443 msgid "Welsh"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1447 msgid "LaTeX run number "
1448 msgstr "Przebieg LaTeXa numer "
1449
1450 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1451 msgid "Running MakeIndex."
1452 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
1453
1454 #: src/LaTeX.C:244
1455 msgid "Running BibTeX."
1456 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
1457
1458 #: src/LaTeXLog.C:43
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Unable to show log file!"
1461 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
1462
1463 #: src/LaTeXLog.C:46
1464 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1465 msgstr "BRAK PLIKU LOGU LATEXA!"
1466
1467 #: src/LaTeXLog.C:53
1468 msgid "Build Program Log"
1469 msgstr "Log z budowania programu"
1470
1471 #: src/LaTeXLog.C:53
1472 msgid "LaTeX Log"
1473 msgstr "Log LaTeXa"
1474
1475 #: src/latexoptions.C:19
1476 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1477 msgstr "Wy¶wiatlaj WSZYSTKIE znaki akcentowane|#w"
1478
1479 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1480 msgid "Update|#Uu"
1481 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
1482
1483 #: src/layout.C:1458
1484 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1485 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
1486
1487 #: src/layout.C:1459
1488 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1489 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
1490
1491 #: src/layout.C:1460
1492 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1493 msgstr "zainstalowany prawid³owo. Niestety muszê wyj¶æ :-("
1494
1495 #: src/layout.C:1522
1496 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1497 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
1498
1499 #: src/layout.C:1523
1500 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1501 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
1502
1503 #: src/layout.C:1524
1504 msgid "Sorry, has to exit :-("
1505 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
1506
1507 #: src/layout_forms.C:25
1508 msgid "Separation"
1509 msgstr "Separacja"
1510
1511 #: src/layout_forms.C:33
1512 msgid "Indent|#I"
1513 msgstr "Wciêcie|#c"
1514
1515 #: src/layout_forms.C:37
1516 msgid "Skip|#K"
1517 msgstr "Odstêp|#p"
1518
1519 #: src/layout_forms.C:43
1520 msgid "Class:|#C"
1521 msgstr "Klasa:|#K"
1522
1523 #: src/layout_forms.C:49
1524 msgid "Pagestyle:|#P"
1525 msgstr "Styl strony:|#S"
1526
1527 #: src/layout_forms.C:54
1528 msgid "Fonts:|#F"
1529 msgstr "Font:|#F"
1530
1531 #: src/layout_forms.C:59
1532 msgid "Font Size:|#O"
1533 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
1534
1535 #: src/layout_forms.C:76
1536 msgid "Float Placement:|#L"
1537 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
1538
1539 #: src/layout_forms.C:80
1540 msgid "PS Driver:|#S"
1541 msgstr "Sterownik PS:|#n"
1542
1543 #: src/layout_forms.C:85
1544 msgid "Encoding:|#D"
1545 msgstr "Kodowanie:|#D"
1546
1547 #: src/layout_forms.C:103
1548 msgid "One|#n"
1549 msgstr "Jednostronnie|#J"
1550
1551 #: src/layout_forms.C:107
1552 msgid "Two|#T"
1553 msgstr "Dwustronnie|#w"
1554
1555 #: src/layout_forms.C:113
1556 msgid "Sides"
1557 msgstr "Strony"
1558
1559 #: src/layout_forms.C:127
1560 msgid "One|#e"
1561 msgstr "Jedna|#e"
1562
1563 #: src/layout_forms.C:131
1564 msgid "Two|#w"
1565 msgstr "Dwie|#i"
1566
1567 #: src/layout_forms.C:137
1568 msgid "Extra Options:|#X"
1569 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
1570
1571 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1572 msgid "Language:"
1573 msgstr "Jêzyk:"
1574
1575 #: src/layout_forms.C:151
1576 msgid "Default Skip:|#u"
1577 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
1578
1579 #: src/layout_forms.C:157
1580 msgid "Section number depth"
1581 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
1582
1583 #: src/layout_forms.C:162
1584 msgid "Table of contents depth"
1585 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
1586
1587 #: src/layout_forms.C:167
1588 msgid "Spacing|#g"
1589 msgstr "Interlinia:|#y"
1590
1591 #: src/layout_forms.C:173
1592 msgid "Bullet Shapes|#B"
1593 msgstr "Kszta³ty wyró¿nieñ|#z"
1594
1595 #: src/layout_forms.C:178
1596 msgid "Use AMS Math|#M"
1597 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
1598
1599 #: src/layout_forms.C:211
1600 msgid "Family:|#F"
1601 msgstr "Rodzina:|#R"
1602
1603 #: src/layout_forms.C:216
1604 msgid "Series:|#S"
1605 msgstr "Seria:|#S"
1606
1607 #: src/layout_forms.C:221
1608 msgid "Shape:|#H"
1609 msgstr "Kszta³t:|#K"
1610
1611 #: src/layout_forms.C:226
1612 msgid "Size:|#Z"
1613 msgstr "Rozmiar:|#z"
1614
1615 #: src/layout_forms.C:231
1616 msgid "Misc:|#M"
1617 msgstr "Inne:|#I"
1618
1619 #: src/layout_forms.C:244
1620 msgid "Color:|#C"
1621 msgstr "Kolor:|#L"
1622
1623 #: src/layout_forms.C:254
1624 msgid "Toggle on all these|#T"
1625 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
1626
1627 #: src/layout_forms.C:257
1628 msgid "These are never toggled"
1629 msgstr "Nieprze³±czalne"
1630
1631 #: src/layout_forms.C:262
1632 msgid "These are always toggled"
1633 msgstr "Prze³±czalne"
1634
1635 #: src/layout_forms.C:305
1636 msgid "Label Width:|#d"
1637 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
1638
1639 #: src/layout_forms.C:309
1640 msgid "Indent"
1641 msgstr "Wciêcie"
1642
1643 #: src/layout_forms.C:313
1644 msgid "Above|#b"
1645 msgstr "Powy¿ej|#o"
1646
1647 #: src/layout_forms.C:315
1648 msgid "Below|#E"
1649 msgstr "Poni¿ej|#n"
1650
1651 #: src/layout_forms.C:317
1652 msgid "Above|#o"
1653 msgstr "Powy¿ej|#y"
1654
1655 #: src/layout_forms.C:319
1656 msgid "Below|#l"
1657 msgstr "Poni¿ej|#i"
1658
1659 #: src/layout_forms.C:321
1660 msgid "No Indent|#I"
1661 msgstr "Bez wciêcia|#B"
1662
1663 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1664 msgid "Right|#R"
1665 msgstr "W prawo|#p"
1666
1667 #: src/layout_forms.C:327
1668 msgid "Left|#f"
1669 msgstr "W lewo|#l"
1670
1671 #: src/layout_forms.C:329
1672 msgid "Block|#c"
1673 msgstr "Wyrównane|#W"
1674
1675 #: src/layout_forms.C:331
1676 msgid "Center|#n"
1677 msgstr "Centrowane|#C"
1678
1679 #: src/layout_forms.C:341
1680 msgid "Above:|#v"
1681 msgstr "Powy¿ej:|#j"
1682
1683 #: src/layout_forms.C:345
1684 msgid "Below:|#w"
1685 msgstr "Poni¿ej:|#e"
1686
1687 #: src/layout_forms.C:349
1688 msgid "Pagebreaks"
1689 msgstr "Koniec strony"
1690
1691 #: src/layout_forms.C:353
1692 msgid "Lines"
1693 msgstr "Linie"
1694
1695 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1696 msgid "Alignment"
1697 msgstr "Justowanie"
1698
1699 #: src/layout_forms.C:361
1700 msgid "Vertical Spaces"
1701 msgstr "Odstêpy w pionie"
1702
1703 #: src/layout_forms.C:365
1704 msgid "ExtraOpt|#X"
1705 msgstr "Zaawans|#Z"
1706
1707 #: src/layout_forms.C:369
1708 msgid "Keep|#K"
1709 msgstr "Utrzymaj|#U"
1710
1711 #: src/layout_forms.C:371
1712 msgid "Keep|#p"
1713 msgstr "Utrzymaj|#t"
1714
1715 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
1716 msgid "OK|#O"
1717 msgstr "OK|#O"
1718
1719 #: src/layout_forms.C:427
1720 msgid "Type:|#T"
1721 msgstr "Typ:|#T"
1722
1723 #: src/layout_forms.C:432
1724 msgid "Single|#S"
1725 msgstr "Pojed.|#j"
1726
1727 #: src/layout_forms.C:434
1728 msgid "Double|#D"
1729 msgstr "Podwójny|#d"
1730
1731 #: src/layout_forms.C:438
1732 msgid "Text"
1733 msgstr "Tekst"
1734
1735 #: src/layout_forms.C:458
1736 msgid "Special:|#S"
1737 msgstr "Inny:|#I"
1738
1739 #: src/layout_forms.C:468
1740 msgid "Margins"
1741 msgstr "Marginesy"
1742
1743 #: src/layout_forms.C:472
1744 msgid "Foot/Head Margins"
1745 msgstr "Stopka/nag³ówek"
1746
1747 #: src/layout_forms.C:492
1748 msgid "Orientation"
1749 msgstr "Orientacja"
1750
1751 #: src/layout_forms.C:498
1752 msgid "Portrait|#o"
1753 msgstr "W pionie|#p"
1754
1755 #: src/layout_forms.C:500
1756 msgid "Landscape|#L"
1757 msgstr "W poziomie|#z"
1758
1759 #: src/layout_forms.C:504
1760 msgid "Papersize:|#P"
1761 msgstr "Rozmiar:|#R"
1762
1763 #: src/layout_forms.C:508
1764 msgid "Custom Papersize"
1765 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
1766
1767 #: src/layout_forms.C:512
1768 msgid "Use Geometry Package|#U"
1769 msgstr "U¿yj pakiet Geometry|#U"
1770
1771 #: src/layout_forms.C:514
1772 msgid "Width:|#W"
1773 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
1774
1775 #: src/layout_forms.C:517
1776 msgid "Height:|#H"
1777 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
1778
1779 #: src/layout_forms.C:520
1780 msgid "Top:|#T"
1781 msgstr "Górny:|#G"
1782
1783 #: src/layout_forms.C:523
1784 msgid "Bottom:|#B"
1785 msgstr "Dolny:|#D"
1786
1787 #: src/layout_forms.C:526
1788 msgid "Left:|#e"
1789 msgstr "Lewy:|#L"
1790
1791 #: src/layout_forms.C:529
1792 msgid "Right:|#R"
1793 msgstr "Prawy:|#P"
1794
1795 #: src/layout_forms.C:532
1796 msgid "Headheight:|#i"
1797 msgstr "Nag³ówek:|#N"
1798
1799 #: src/layout_forms.C:535
1800 msgid "Headsep:|#d"
1801 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
1802
1803 #: src/layout_forms.C:538
1804 msgid "Footskip:|#F"
1805 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
1806
1807 #: src/layout_forms.C:573
1808 msgid "Borders"
1809 msgstr "Ramki"
1810
1811 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1812 msgid "Top|#T"
1813 msgstr "W górê|#g"
1814
1815 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1816 msgid "Bottom|#B"
1817 msgstr "W dó³|#d"
1818
1819 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1820 msgid "Left|#L"
1821 msgstr "Lewy|#L"
1822
1823 #: src/layout_forms.C:599
1824 msgid "Special Cell"
1825 msgstr "Spec-komórka"
1826
1827 #: src/layout_forms.C:603
1828 msgid "Multicolumn|#M"
1829 msgstr "Multicolumn|#M"
1830
1831 #: src/layout_forms.C:605
1832 msgid "Append Column|#A"
1833 msgstr "Do³±cz kolumnê|#±"
1834
1835 #: src/layout_forms.C:608
1836 msgid "Delete Column|#O"
1837 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
1838
1839 #: src/layout_forms.C:611
1840 msgid "Append Row|#p"
1841 msgstr "Do³±cz wiersz|#i"
1842
1843 #: src/layout_forms.C:614
1844 msgid "Delete Row|#w"
1845 msgstr "Usuñ wiersz|#w"
1846
1847 #: src/layout_forms.C:617
1848 msgid "Delete Table|#D"
1849 msgstr "Usuñ tabelê|#U"
1850
1851 #: src/layout_forms.C:620
1852 msgid "Column"
1853 msgstr "Kolumna"
1854
1855 #: src/layout_forms.C:623
1856 msgid "Row"
1857 msgstr "Wiersz"
1858
1859 #: src/layout_forms.C:626
1860 msgid "Set Borders|#S"
1861 msgstr "Ustal ramki|#s"
1862
1863 #: src/layout_forms.C:629
1864 msgid "Unset Borders|#U"
1865 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
1866
1867 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1868 msgid "Longtable"
1869 msgstr "D³uga tabela"
1870
1871 #: src/layout_forms.C:637
1872 msgid "Rotate 90°|#9"
1873 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
1874
1875 #: src/layout_forms.C:639
1876 msgid "Linebreaks|#N"
1877 msgstr "£amane linie|#n"
1878
1879 #: src/layout_forms.C:641
1880 msgid "Spec. Table"
1881 msgstr "Spec-tabela"
1882
1883 #: src/layout_forms.C:650
1884 msgid "First Head"
1885 msgstr "1szy nag³ówek"
1886
1887 #: src/layout_forms.C:652
1888 msgid "Head"
1889 msgstr "Nag³ówek"
1890
1891 #: src/layout_forms.C:654
1892 msgid "Foot"
1893 msgstr "Stopka"
1894
1895 #: src/layout_forms.C:656
1896 msgid "Last Foot"
1897 msgstr "Ost. stopka"
1898
1899 #: src/layout_forms.C:658
1900 msgid "New Page"
1901 msgstr "Nowa strona"
1902
1903 #: src/layout_forms.C:660
1904 msgid "Rotate 90°"
1905 msgstr "Obróæ o 90°"
1906
1907 #: src/layout_forms.C:662
1908 msgid "Extra|#X"
1909 msgstr "Zaawans|#Z"
1910
1911 #: src/layout_forms.C:665
1912 msgid "Left|#e"
1913 msgstr "W lewo|#e"
1914
1915 #: src/layout_forms.C:668
1916 msgid "Right|#i"
1917 msgstr "W prawo|#r"
1918
1919 #: src/layout_forms.C:671
1920 msgid "Center|#C"
1921 msgstr "Centruj|#C"
1922
1923 #: src/layout_forms.C:695
1924 msgid "Extra Options"
1925 msgstr "Opcje dodatkowe"
1926
1927 #: src/layout_forms.C:699
1928 msgid "Length|#L"
1929 msgstr "Warto¶æ|#t"
1930
1931 #: src/layout_forms.C:714
1932 msgid "or %|#o"
1933 msgstr "lub %|#l"
1934
1935 #: src/layout_forms.C:730
1936 msgid "Middle|#d"
1937 msgstr "¦rodek|#r"
1938
1939 #: src/layout_forms.C:742
1940 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1941 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
1942
1943 #: src/layout_forms.C:744
1944 msgid "Start new Minipage|#S"
1945 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
1946
1947 #: src/layout_forms.C:748
1948 msgid "Indented Paragraph|#I"
1949 msgstr "Wciêty akapit|#W"
1950
1951 #: src/layout_forms.C:751
1952 msgid "Minipage|#M"
1953 msgstr "Minipage|#M"
1954
1955 #: src/layout_forms.C:754
1956 msgid "Floatflt|#F"
1957 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
1958
1959 #: src/layout_forms.C:779
1960 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1961 msgstr "Spec. justowanie w Multicolumn"
1962
1963 #: src/layout_forms.C:799
1964 msgid "Special Column Alignment"
1965 msgstr "Spec. justowanie kolumn"
1966
1967 #.  LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1968 #: src/LColor.C:42
1969 #, fuzzy
1970 msgid "none"
1971 msgstr "Zrobione"
1972
1973 #: src/LColor.C:43
1974 #, fuzzy
1975 msgid "black"
1976 msgstr "Czarny"
1977
1978 #: src/LColor.C:44
1979 #, fuzzy
1980 msgid "white"
1981 msgstr "Bia³y"
1982
1983 #: src/LColor.C:45
1984 #, fuzzy
1985 msgid "red"
1986 msgstr "Czerwony"
1987
1988 #: src/LColor.C:46
1989 #, fuzzy
1990 msgid "green"
1991 msgstr "Zielony"
1992
1993 #: src/LColor.C:47
1994 #, fuzzy
1995 msgid "blue"
1996 msgstr "Niebieski"
1997
1998 #: src/LColor.C:48
1999 #, fuzzy
2000 msgid "cyan"
2001 msgstr "Niebiesko-zielony (Cyan)"
2002
2003 #: src/LColor.C:49
2004 #, fuzzy
2005 msgid "magenta"
2006 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
2007
2008 #: src/LColor.C:50
2009 #, fuzzy
2010 msgid "yellow"
2011 msgstr "¯ó³ty"
2012
2013 #: src/LColor.C:51
2014 msgid "background"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/LColor.C:52
2018 msgid "foreground"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/LColor.C:53
2022 #, fuzzy
2023 msgid "selection"
2024 msgstr "Dekoracja"
2025
2026 #: src/LColor.C:54
2027 #, fuzzy
2028 msgid "latex"
2029 msgstr "LaTeX"
2030
2031 #: src/LColor.C:55
2032 msgid "floats"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/LColor.C:56
2036 #, fuzzy
2037 msgid "note"
2038 msgstr "Notka"
2039
2040 #: src/LColor.C:57
2041 msgid "note background"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/LColor.C:58
2045 msgid "note frame"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/LColor.C:59
2049 msgid "depth bar"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/LColor.C:60
2053 msgid "command-inset"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/LColor.C:61
2057 msgid "command-inset background"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2061 #, fuzzy
2062 msgid "inset frame"
2063 msgstr "Wstaw etykietê"
2064
2065 #: src/LColor.C:63
2066 #, fuzzy
2067 msgid "accent"
2068 msgstr "Nadrzêdny:"
2069
2070 #: src/LColor.C:64
2071 msgid "accent background"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/LColor.C:65
2075 msgid "accent frame"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/LColor.C:66
2079 msgid "minipage line"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/LColor.C:67
2083 msgid "special char"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/LColor.C:68
2087 #, fuzzy
2088 msgid "math"
2089 msgstr "Tryb matematyczny"
2090
2091 #: src/LColor.C:69
2092 msgid "math background"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/LColor.C:70
2096 #, fuzzy
2097 msgid "math frame"
2098 msgstr "Tryb matematyczny"
2099
2100 #: src/LColor.C:71
2101 msgid "math cursor"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/LColor.C:72
2105 #, fuzzy
2106 msgid "math line"
2107 msgstr "Panel symboli matematycznych"
2108
2109 #: src/LColor.C:73
2110 #, fuzzy
2111 msgid "footnote"
2112 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
2113
2114 #: src/LColor.C:74
2115 msgid "footnote background"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/LColor.C:75
2119 msgid "footnote frame"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/LColor.C:76
2123 #, fuzzy
2124 msgid "ert"
2125 msgstr "Wstaw"
2126
2127 #: src/LColor.C:77
2128 #, fuzzy
2129 msgid "inset"
2130 msgstr "Wstaw"
2131
2132 #: src/LColor.C:78
2133 msgid "inset background"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/LColor.C:80
2137 #, fuzzy
2138 msgid "error"
2139 msgstr "B³±d"
2140
2141 #: src/LColor.C:81
2142 msgid "end-of-line marker"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/LColor.C:82
2146 #, fuzzy
2147 msgid "appendix line"
2148 msgstr "Otwarta wstawka"
2149
2150 #: src/LColor.C:83
2151 msgid "vfill line"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/LColor.C:84
2155 msgid "top/bottom line"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/LColor.C:85
2159 #, fuzzy
2160 msgid "table line"
2161 msgstr "Tabela wstawiona"
2162
2163 #: src/LColor.C:86
2164 #, fuzzy
2165 msgid "tabular line"
2166 msgstr "Tabela wstawiona"
2167
2168 #: src/LColor.C:88
2169 #, fuzzy
2170 msgid "tabularonoff line"
2171 msgstr "Tabela wstawiona"
2172
2173 #: src/LColor.C:90
2174 msgid "bottom area"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/LColor.C:91
2178 #, fuzzy
2179 msgid "page break"
2180 msgstr "Koniec strony"
2181
2182 #: src/LColor.C:92
2183 msgid "top of button"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/LColor.C:93
2187 msgid "bottom of button"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/LColor.C:94
2191 msgid "left of button"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/LColor.C:95
2195 msgid "right of button"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/LColor.C:96
2199 msgid "button background"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/LColor.C:97
2203 msgid "inherit"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/LColor.C:98
2207 msgid "ignore"
2208 msgstr "ignoruj"
2209
2210 #: src/Literate.C:59
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Weaving document"
2213 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
2214
2215 #: src/Literate.C:89
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Building program"
2218 msgstr "Buduj program"
2219
2220 #: src/LyXAction.C:94
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Insert appendix"
2223 msgstr "Wstaw etykietê"
2224
2225 #: src/LyXAction.C:95
2226 msgid "Describe command"
2227 msgstr "Opis polecenia"
2228
2229 #: src/LyXAction.C:98
2230 msgid "Select previous char"
2231 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
2232
2233 #: src/LyXAction.C:101
2234 msgid "Insert bibtex"
2235 msgstr "Wstaw bibtex'a"
2236
2237 #: src/LyXAction.C:109
2238 msgid "Build program"
2239 msgstr "Buduj program"
2240
2241 #: src/LyXAction.C:110
2242 msgid "Autosave"
2243 msgstr "Automatyczne zachowanie"
2244
2245 #: src/LyXAction.C:112
2246 msgid "Go to beginning of document"
2247 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
2248
2249 #: src/LyXAction.C:114
2250 msgid "Select to beginning of document"
2251 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
2252
2253 #: src/LyXAction.C:117
2254 msgid "Check TeX"
2255 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
2256
2257 #: src/LyXAction.C:120
2258 msgid "Go to end of document"
2259 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
2260
2261 #: src/LyXAction.C:122
2262 msgid "Select to end of document"
2263 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
2264
2265 #: src/LyXAction.C:123
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Export to"
2268 msgstr "|Eksportuj%m%l"
2269
2270 #: src/LyXAction.C:124
2271 msgid "Fax"
2272 msgstr "Faks"
2273
2274 #: src/LyXAction.C:127
2275 msgid "Import document"
2276 msgstr "Importuj dokument"
2277
2278 #: src/LyXAction.C:130
2279 msgid "New document"
2280 msgstr "Nowy dokument"
2281
2282 #: src/LyXAction.C:132
2283 msgid "New document from template"
2284 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
2285
2286 #: src/LyXAction.C:133
2287 msgid "Open"
2288 msgstr "Otwórz"
2289
2290 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2291 msgid "Print"
2292 msgstr "Drukuj"
2293
2294 #: src/LyXAction.C:136
2295 msgid "Revert to saved"
2296 msgstr "Wróæ do zachowanego"
2297
2298 #: src/LyXAction.C:138
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Toggle read-only"
2301 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
2302
2303 #: src/LyXAction.C:139
2304 msgid "Update DVI"
2305 msgstr "Aktualizuj DVI"
2306
2307 #: src/LyXAction.C:142
2308 msgid "Update PostScript"
2309 msgstr "Aktualizuj PostScript"
2310
2311 #: src/LyXAction.C:143
2312 msgid "View DVI"
2313 msgstr "Podgl±d DVI"
2314
2315 #: src/LyXAction.C:145
2316 msgid "View PostScript"
2317 msgstr "Podgl±d PostScriptu"
2318
2319 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2320 msgid "Save"
2321 msgstr "Zachowaj"
2322
2323 #: src/LyXAction.C:147
2324 msgid "Save As"
2325 msgstr "Zachowaj jako"
2326
2327 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2328 msgid "Cancel"
2329 msgstr "Anuluj"
2330
2331 #: src/LyXAction.C:150
2332 msgid "Go one char back"
2333 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
2334
2335 #: src/LyXAction.C:152
2336 msgid "Go one char forward"
2337 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
2338
2339 #: src/LyXAction.C:155
2340 msgid "Insert citation"
2341 msgstr "Wstaw cytat"
2342
2343 #: src/LyXAction.C:158
2344 msgid "Execute command"
2345 msgstr "Wykonaj polecenie"
2346
2347 #: src/LyXAction.C:167
2348 msgid "Decrement environment depth"
2349 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
2350
2351 #: src/LyXAction.C:169
2352 msgid "Increment environment depth"
2353 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
2354
2355 #: src/LyXAction.C:171
2356 msgid "Change environment depth"
2357 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
2358
2359 #: src/LyXAction.C:172
2360 msgid "Insert ... dots"
2361 msgstr "Wstaw ... kropki"
2362
2363 #: src/LyXAction.C:173
2364 msgid "Go down"
2365 msgstr "Id¼ na dó³"
2366
2367 #: src/LyXAction.C:175
2368 msgid "Select next line"
2369 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
2370
2371 #: src/LyXAction.C:177
2372 msgid "Choose Paragraph Environment"
2373 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
2374
2375 #: src/LyXAction.C:179
2376 msgid "Insert end of sentence period"
2377 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
2378
2379 #: src/LyXAction.C:180
2380 msgid "Go to next error"
2381 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
2382
2383 #: src/LyXAction.C:182
2384 msgid "Remove all error boxes"
2385 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
2386
2387 #: src/LyXAction.C:184
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Insert a new ERT Inset"
2390 msgstr "Wstaw bibtex'a"
2391
2392 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2928
2393 msgid "Insert Figure"
2394 msgstr "Wstaw rysunek"
2395
2396 #: src/LyXAction.C:187
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Insert Graphics"
2399 msgstr "Wstaw etykietê"
2400
2401 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2402 msgid "Find & Replace"
2403 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
2404
2405 #: src/LyXAction.C:194
2406 msgid "Toggle bold"
2407 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
2408
2409 #: src/LyXAction.C:195
2410 msgid "Toggle code style"
2411 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
2412
2413 #: src/LyXAction.C:196
2414 msgid "Default font style"
2415 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
2416
2417 #: src/LyXAction.C:198
2418 msgid "Toggle emphasize"
2419 msgstr "Kursywa"
2420
2421 #: src/LyXAction.C:199
2422 msgid "Toggle user defined style"
2423 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
2424
2425 #: src/LyXAction.C:201
2426 msgid "Toggle noun style"
2427 msgstr "Kapitaliki"
2428
2429 #: src/LyXAction.C:202
2430 msgid "Toggle roman font style"
2431 msgstr "Font szeryfowy"
2432
2433 #: src/LyXAction.C:204
2434 msgid "Toggle sans font style"
2435 msgstr "Font bezszeryfowy"
2436
2437 #: src/LyXAction.C:205
2438 msgid "Set font size"
2439 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
2440
2441 #: src/LyXAction.C:206
2442 msgid "Show font state"
2443 msgstr "Poka¿ stan fontu"
2444
2445 #: src/LyXAction.C:209
2446 msgid "Toggle font underline"
2447 msgstr "Czcionkê podkre¶lon±"
2448
2449 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2450 msgid "Insert Footnote"
2451 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
2452
2453 #: src/LyXAction.C:214
2454 msgid "Select next char"
2455 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
2456
2457 #: src/LyXAction.C:217
2458 msgid "Insert horizontal fill"
2459 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
2460
2461 #: src/LyXAction.C:220
2462 msgid "Insert hyphenation point"
2463 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
2464
2465 #: src/LyXAction.C:222
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Insert index item"
2468 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
2469
2470 #: src/LyXAction.C:224
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Insert last index item"
2473 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
2474
2475 #: src/LyXAction.C:225
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Insert index list"
2478 msgstr "Wstaw bibtex'a"
2479
2480 #: src/LyXAction.C:227
2481 msgid "Turn off keymap"
2482 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
2483
2484 #: src/LyXAction.C:230
2485 msgid "Use primary keymap"
2486 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
2487
2488 #: src/LyXAction.C:232
2489 msgid "Use secondary keymap"
2490 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
2491
2492 #: src/LyXAction.C:233
2493 msgid "Toggle keymap"
2494 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
2495
2496 #: src/LyXAction.C:235
2497 msgid "Insert Label"
2498 msgstr "Wstaw etykietê"
2499
2500 #: src/LyXAction.C:237
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Change language"
2503 msgstr "Jêzyk"
2504
2505 #: src/LyXAction.C:238
2506 #, fuzzy
2507 msgid "View LaTeX log"
2508 msgstr "Log LaTeXa"
2509
2510 #: src/LyXAction.C:243
2511 msgid "Copy paragraph environment type"
2512 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
2513
2514 #: src/LyXAction.C:249
2515 msgid "Paste paragraph environment type"
2516 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
2517
2518 #: src/LyXAction.C:256
2519 msgid "Go to beginning of line"
2520 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
2521
2522 #: src/LyXAction.C:258
2523 msgid "Select to beginning of line"
2524 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
2525
2526 #: src/LyXAction.C:260
2527 msgid "Go to end of line"
2528 msgstr "Id¼ na koniec linii"
2529
2530 #: src/LyXAction.C:262
2531 msgid "Select to end of line"
2532 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
2533
2534 #: src/LyXAction.C:264
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Insert list of algorithms"
2537 msgstr "Lista algorytmów"
2538
2539 #: src/LyXAction.C:266
2540 #, fuzzy
2541 msgid "View list of algorithms"
2542 msgstr "Lista algorytmów"
2543
2544 #: src/LyXAction.C:268
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Insert list of figures"
2547 msgstr "Lista rysunków"
2548
2549 #: src/LyXAction.C:270
2550 #, fuzzy
2551 msgid "View list of figures"
2552 msgstr "Lista rysunków"
2553
2554 #: src/LyXAction.C:272
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Insert list of tables"
2557 msgstr "Lista tabel"
2558
2559 #: src/LyXAction.C:274
2560 #, fuzzy
2561 msgid "View list of tables"
2562 msgstr "Lista tabel"
2563
2564 #: src/LyXAction.C:275
2565 msgid "Exit"
2566 msgstr "Wyj¶cie"
2567
2568 #: src/LyXAction.C:277
2569 msgid "Insert Margin note"
2570 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
2571
2572 #: src/LyXAction.C:283
2573 msgid "Math Greek"
2574 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
2575
2576 #: src/LyXAction.C:286
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Insert math symbol"
2579 msgstr "Wstaw etykietê"
2580
2581 #: src/LyXAction.C:291
2582 msgid "Math mode"
2583 msgstr "Tryb matematyczny"
2584
2585 #: src/LyXAction.C:302
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Insert a new Number Inset"
2588 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2589
2590 #: src/LyXAction.C:305
2591 msgid "Go one paragraph down"
2592 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
2593
2594 #: src/LyXAction.C:307
2595 msgid "Select next paragraph"
2596 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
2597
2598 #: src/LyXAction.C:309
2599 msgid "Go one paragraph up"
2600 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
2601
2602 #: src/LyXAction.C:311
2603 msgid "Select previous paragraph"
2604 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
2605
2606 #: src/LyXAction.C:318
2607 msgid "Insert protected space"
2608 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
2609
2610 #: src/LyXAction.C:319
2611 msgid "Insert quote"
2612 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
2613
2614 #: src/LyXAction.C:321
2615 msgid "Reconfigure"
2616 msgstr "Rekonfiguruj"
2617
2618 #: src/LyXAction.C:326
2619 msgid "Insert cross reference"
2620 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
2621
2622 #: src/LyXAction.C:348 src/lyx_cb.C:2940
2623 msgid "Insert Table"
2624 msgstr "Wstaw tabelê"
2625
2626 #: src/LyXAction.C:350
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2629 msgstr "Wstaw tabelê"
2630
2631 #: src/LyXAction.C:351
2632 msgid "Toggle TeX style"
2633 msgstr "Polecenie TeXa"
2634
2635 #: src/LyXAction.C:353
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Insert a new Text Inset"
2638 msgstr "Wstaw bibtex'a"
2639
2640 #: src/LyXAction.C:355
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Insert table of contents"
2643 msgstr "Spis tre¶ci"
2644
2645 #: src/LyXAction.C:357
2646 #, fuzzy
2647 msgid "View table of contents"
2648 msgstr "Spis tre¶ci"
2649
2650 #: src/LyXAction.C:359
2651 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2652 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
2653
2654 #: src/LyXAction.C:371
2655 msgid "Register document under version control"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/LyXAction.C:598
2659 msgid "No description available!"
2660 msgstr "Opis niedostêpny!"
2661
2662 #: src/lyx.C:41
2663 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2664 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2665
2666 #: src/lyx.C:43
2667 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2668 msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i"
2669
2670 #: src/lyx.C:56
2671 msgid "Type"
2672 msgstr "Typ"
2673
2674 #: src/lyx.C:75
2675 msgid "Roman Font|#R"
2676 msgstr "Szeryfowy|#R"
2677
2678 #: src/lyx.C:79
2679 msgid "Sans Serif Font|#S"
2680 msgstr "Bezszeryfowy|#S"
2681
2682 #: src/lyx.C:83
2683 msgid "Typewriter Font|#T"
2684 msgstr "Grotesk|#T"
2685
2686 #: src/lyx.C:87
2687 msgid "Font Norm|#N"
2688 msgstr "Norma|#N"
2689
2690 #: src/lyx.C:91
2691 msgid "Font Zoom|#Z"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/lyx.C:129
2695 msgid "Update|Uu#u"
2696 msgstr "Aktualizuj|#A"
2697
2698 #: src/lyx.C:133
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Type|Tt#t"
2701 msgstr "Typ:|#T"
2702
2703 #: src/lyx.C:154
2704 msgid "Update|#U"
2705 msgstr "Aktualizuj|#A"
2706
2707 #: src/lyx.C:162
2708 msgid "Insert Reference|#I^M"
2709 msgstr "Wstaw odsy³acz|#I^M"
2710
2711 #: src/lyx.C:166
2712 msgid "Insert Page Number|#P"
2713 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2714
2715 #: src/lyx.C:170
2716 msgid "Go to Reference|#G"
2717 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
2718
2719 #: src/lyx.C:177
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Sort keys|#S"
2722 msgstr "Seria:|#S"
2723
2724 #: src/lyx.C:181
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Insert vReference|#V"
2727 msgstr "Wstaw odwo³anie"
2728
2729 #: src/lyx.C:185
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Insert vPage Number|#N"
2732 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2733
2734 #: src/lyx.C:189
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2737 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2738
2739 #: src/lyx_cb.C:224
2740 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2741 msgstr "Zachowanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
2742
2743 #: src/lyx_cb.C:226
2744 msgid "(If not, document is not saved.)"
2745 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zachowany.)"
2746
2747 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2728
2748 msgid "Templates"
2749 msgstr "Szablony"
2750
2751 #: src/lyx_cb.C:254
2752 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2753 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zachowany"
2754
2755 #: src/lyx_cb.C:270
2756 msgid "Same name as document already has:"
2757 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
2758
2759 #: src/lyx_cb.C:272
2760 msgid "Save anyway?"
2761 msgstr "Zachowaæ i tak ?"
2762
2763 #: src/lyx_cb.C:278
2764 msgid "Another document with same name open!"
2765 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
2766
2767 #: src/lyx_cb.C:280
2768 msgid "Replace with current document?"
2769 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
2770
2771 #: src/lyx_cb.C:288
2772 msgid "Document renamed to '"
2773 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
2774
2775 #: src/lyx_cb.C:289
2776 msgid "', but not saved..."
2777 msgstr "', ale nie zachowano..."
2778
2779 #: src/lyx_cb.C:295
2780 msgid "Document already exists:"
2781 msgstr "Dokument juz istnieje:"
2782
2783 #: src/lyx_cb.C:297
2784 msgid "Replace file?"
2785 msgstr "Zast±piæ plik?"
2786
2787 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2788 msgid "One error detected"
2789 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
2790
2791 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2792 msgid "You should try to fix it."
2793 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
2794
2795 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2796 msgid " errors detected."
2797 msgstr " b³êdów znaleziono."
2798
2799 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2800 msgid "You should try to fix them."
2801 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
2802
2803 #: src/lyx_cb.C:335
2804 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2805 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeXa."
2806
2807 #: src/lyx_cb.C:348
2808 msgid "Wrong type of document"
2809 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
2810
2811 #: src/lyx_cb.C:349
2812 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2813 msgstr "Ten dokument nie pozwala na wykonanie budowania"
2814
2815 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2816 msgid "There were errors during the Build process."
2817 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
2818
2819 #: src/lyx_cb.C:376
2820 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2821 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
2822
2823 #: src/lyx_cb.C:385
2824 msgid "No warnings found."
2825 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
2826
2827 #: src/lyx_cb.C:387
2828 msgid "One warning found."
2829 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
2830
2831 #: src/lyx_cb.C:388
2832 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2833 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
2834
2835 #: src/lyx_cb.C:391
2836 msgid " warnings found."
2837 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
2838
2839 #: src/lyx_cb.C:392
2840 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2841 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
2842
2843 #: src/lyx_cb.C:394
2844 msgid "Chktex run successfully"
2845 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
2846
2847 #: src/lyx_cb.C:396
2848 msgid "It seems chktex does not work."
2849 msgstr "Wydaje sie, ¿ê chktex nie dzia³a."
2850
2851 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2852 #. the return code of the command. This means that all
2853 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2854 #. useless...
2855 #. CHECK What should we do here?
2856 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2857 msgid "Executing command:"
2858 msgstr "Wykonujê polecenie:"
2859
2860 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2770
2861 msgid "File already exists:"
2862 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
2863
2864 #: src/lyx_cb.C:718
2865 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2866 msgstr "Chcesz nadpisaæ ten plik?"
2867
2868 #: src/lyx_cb.C:719
2869 msgid "Canceled"
2870 msgstr "Zaniechane"
2871
2872 #: src/lyx_cb.C:740
2873 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/lyx_cb.C:746
2877 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2878 msgstr "Plik LaTeXa zachowany jako"
2879
2880 #: src/lyx_cb.C:759
2881 msgid "Document class must be linuxdoc."
2882 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ linuxdoc."
2883
2884 #: src/lyx_cb.C:769
2885 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2886 msgstr "Tworzê plik LinuxDoc SGML "
2887
2888 #: src/lyx_cb.C:774
2889 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2890 msgstr "Plik LinuxDoc SGML zachowany jako"
2891
2892 #: src/lyx_cb.C:786
2893 msgid "Document class must be docbook."
2894 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ docbook."
2895
2896 #: src/lyx_cb.C:796
2897 msgid "Building DocBook SGML file `"
2898 msgstr "Tworzenie pliku DocBook SGML "
2899
2900 #: src/lyx_cb.C:801
2901 msgid "DocBook SGML file save as"
2902 msgstr "Plik DocBook SGML zachowany jako"
2903
2904 #: src/lyx_cb.C:820
2905 msgid "Ascii file saved as"
2906 msgstr "Plik ascii zachowany jako"
2907
2908 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2909 msgid "Document exported as HTML to file `"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2915 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
2916
2917 #: src/lyx_cb.C:985
2918 msgid "Unknown export type: "
2919 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
2920
2921 #: src/lyx_cb.C:1030
2922 msgid "Autosaving current document..."
2923 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
2924
2925 #: src/lyx_cb.C:1070
2926 msgid "Autosave Failed!"
2927 msgstr "Autozapis nieudany!"
2928
2929 #: src/lyx_cb.C:1126
2930 msgid "File to Insert"
2931 msgstr "Plik do wstawienia"
2932
2933 #: src/lyx_cb.C:1136
2934 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/lyx_cb.C:1143
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2940 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku:"
2941
2942 #: src/lyx_cb.C:1178
2943 msgid "Table Of Contents"
2944 msgstr "Spis tre¶ci"
2945
2946 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
2947 msgid "Enter new label to insert:"
2948 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
2949
2950 #: src/lyx_cb.C:1218
2951 msgid "Insert Reference"
2952 msgstr "Wstaw odwo³anie"
2953
2954 #. TeX output asked
2955 #: src/lyx_cb.C:1303
2956 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2957 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik TeX'a..."
2958
2959 #. dvi output asked
2960 #: src/lyx_cb.C:1309
2961 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2962 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik dvi..."
2963
2964 #: src/lyx_cb.C:1362
2965 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2966 msgstr "Konwersja DocBook SGML na plik dvi..."
2967
2968 #: src/lyx_cb.C:1390
2969 msgid "Character Style"
2970 msgstr "Styl znaku"
2971
2972 #: src/lyx_cb.C:1600
2973 msgid "Paragraph Environment"
2974 msgstr "¦rodowisko akapitu"
2975
2976 #: src/lyx_cb.C:1870
2977 msgid "Document Layout"
2978 msgstr "Ustawienia dokumentu"
2979
2980 #: src/lyx_cb.C:1908
2981 msgid "Quotes"
2982 msgstr "Cudzys³owy"
2983
2984 #: src/lyx_cb.C:1956
2985 msgid "LaTeX Preamble"
2986 msgstr "Preambu³a LaTeXa"
2987
2988 #: src/lyx_cb.C:1973
2989 msgid "Do you want to save the current settings"
2990 msgstr "Czy chcesz zachowaæ bie¿±ce ustawienia"
2991
2992 #: src/lyx_cb.C:1974
2993 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2994 msgstr "dla znaków, dokumentu, papieru i cudzys³owów"
2995
2996 #: src/lyx_cb.C:1975
2997 msgid "as default for new documents?"
2998 msgstr "jako domy¶lne dla nowwych dokumentów?"
2999
3000 #: src/lyx_cb.C:2215
3001 msgid "Paragraph layout set"
3002 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
3003
3004 #: src/lyx_cb.C:2290
3005 msgid "Should I set some parameters to"
3006 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
3007
3008 #: src/lyx_cb.C:2292
3009 msgid "the defaults of this document class?"
3010 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
3011
3012 #. unable to load new style
3013 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2444 src/lyx_cb.C:2451
3014 msgid "Conversion Errors!"
3015 msgstr "B³±d konwersji!"
3016
3017 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
3018 msgid "Unable to switch to new document class."
3019 msgstr "Nie mo¿na przestawiæ na now± klasê dokumentu."
3020
3021 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2453
3022 msgid "Reverting to original document class."
3023 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
3024
3025 #: src/lyx_cb.C:2429
3026 msgid "Converting document to new document class..."
3027 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy dokumentu..."
3028
3029 #: src/lyx_cb.C:2439
3030 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3031 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
3032
3033 #: src/lyx_cb.C:2442
3034 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3035 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
3036
3037 #: src/lyx_cb.C:2445
3038 msgid "into chosen document class"
3039 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
3040
3041 #: src/lyx_cb.C:2531
3042 msgid "Document layout set"
3043 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
3044
3045 #: src/lyx_cb.C:2567
3046 msgid "Quotes type set"
3047 msgstr "Typ cudzys³owów ustawiony"
3048
3049 #: src/lyx_cb.C:2629
3050 msgid "LaTeX preamble set"
3051 msgstr "Preambu³a LaTeXa ustawiona"
3052
3053 #: src/lyx_cb.C:2650
3054 msgid "Cannot insert table in table."
3055 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli do tabeli"
3056
3057 #: src/lyx_cb.C:2655
3058 msgid "Inserting table..."
3059 msgstr "Wstawianie tabeli..."
3060
3061 #: src/lyx_cb.C:2722
3062 msgid "Table inserted"
3063 msgstr "Tabela wstawiona"
3064
3065 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2798
3066 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3067 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
3068
3069 #: src/lyx_cb.C:2781
3070 msgid "Check 'range of pages'!"
3071 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
3072
3073 #: src/lyx_cb.C:2799
3074 msgid "Check 'number of copies'!"
3075 msgstr "Sprawd¼ 'ilo¶æ kopii'!"
3076
3077 #: src/lyx_cb.C:2908
3078 msgid "Error:"
3079 msgstr "B³±d:"
3080
3081 #: src/lyx_cb.C:2909
3082 msgid "Unable to print"
3083 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
3084
3085 #: src/lyx_cb.C:2910
3086 msgid "Check that your parameters are correct"
3087 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
3088
3089 #: src/lyx_cb.C:2955
3090 msgid "Inserting figure..."
3091 msgstr "Wstawianie rysunku..."
3092
3093 #: src/lyx_cb.C:2960 src/lyx_cb.C:3012
3094 msgid "Figure inserted"
3095 msgstr "Rysunek wstawiony"
3096
3097 #: src/lyx_cb.C:3050
3098 msgid "Screen options set"
3099 msgstr "Czcionki ekranowe ustawione"
3100
3101 #: src/lyx_cb.C:3080
3102 msgid "LaTeX Options"
3103 msgstr "Opcje LaTeXa"
3104
3105 #: src/lyx_cb.C:3089
3106 msgid "Running configure..."
3107 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
3108
3109 #: src/lyx_cb.C:3096
3110 msgid "Reloading configuration..."
3111 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
3112
3113 #: src/lyx_cb.C:3098
3114 msgid "The system has been reconfigured."
3115 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
3116
3117 #: src/lyx_cb.C:3099
3118 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3119 msgstr "Musisz zrestartowac LyXa by skorzystaæ"
3120
3121 #: src/lyx_cb.C:3100
3122 msgid "updated document class specifications."
3123 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
3124
3125 #: src/lyx_cb.C:3126 src/lyxfunc.C:1346
3126 msgid "Couldn't find this label"
3127 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
3128
3129 #: src/lyx_cb.C:3127 src/lyxfunc.C:1347
3130 msgid "in current document."
3131 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
3132
3133 #: src/lyx_cb.C:3145
3134 msgid "*** No Document ***"
3135 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
3136
3137 #: src/lyx_cb.C:3255
3138 msgid "*** No labels found in document ***"
3139 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
3140
3141 #: src/lyxfont.C:37
3142 msgid "Roman"
3143 msgstr "Szeryfowy"
3144
3145 #: src/lyxfont.C:37
3146 msgid "Sans serif"
3147 msgstr "Bezszeryfowy"
3148
3149 #: src/lyxfont.C:37
3150 msgid "Typewriter"
3151 msgstr "Grotesk"
3152
3153 #: src/lyxfont.C:37
3154 msgid "Symbol"
3155 msgstr "Symbol"
3156
3157 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3158 #: src/lyxfont.C:57
3159 msgid "Inherit"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3163 #: src/lyxfont.C:57
3164 msgid "Ignore"
3165 msgstr "Ignoruj"
3166
3167 #: src/lyxfont.C:42
3168 msgid "Medium"
3169 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
3170
3171 #: src/lyxfont.C:42
3172 msgid "Bold"
3173 msgstr "Pogrubiony"
3174
3175 #: src/lyxfont.C:46
3176 msgid "Upright"
3177 msgstr "Prosty"
3178
3179 #: src/lyxfont.C:46
3180 msgid "Italic"
3181 msgstr "Kursywa"
3182
3183 #: src/lyxfont.C:46
3184 msgid "Slanted"
3185 msgstr "Pochy³y"
3186
3187 #: src/lyxfont.C:46
3188 msgid "Smallcaps"
3189 msgstr "Kapitaliki"
3190
3191 #: src/lyxfont.C:51
3192 msgid "Tiny"
3193 msgstr "mikroskopijny"
3194
3195 #: src/lyxfont.C:51
3196 msgid "Smallest"
3197 msgstr "Najmniejszy"
3198
3199 #: src/lyxfont.C:51
3200 msgid "Smaller"
3201 msgstr "Mniejszy"
3202
3203 #: src/lyxfont.C:51
3204 msgid "Small"
3205 msgstr "Ma³y"
3206
3207 #: src/lyxfont.C:51
3208 msgid "Normal"
3209 msgstr "Normalny"
3210
3211 #: src/lyxfont.C:51
3212 msgid "Large"
3213 msgstr "Du¿y"
3214
3215 #: src/lyxfont.C:52
3216 msgid "Larger"
3217 msgstr "Wiêkszy"
3218
3219 #: src/lyxfont.C:52
3220 msgid "Largest"
3221 msgstr "Najwiêkszy"
3222
3223 #: src/lyxfont.C:52
3224 msgid "Huge"
3225 msgstr "Wielki"
3226
3227 #: src/lyxfont.C:52
3228 msgid "Huger"
3229 msgstr "Ogromny"
3230
3231 #: src/lyxfont.C:52
3232 msgid "Increase"
3233 msgstr "Zwiêksz"
3234
3235 #: src/lyxfont.C:52
3236 msgid "Decrease"
3237 msgstr "Zmniejsz"
3238
3239 #: src/lyxfont.C:57
3240 msgid "Off"
3241 msgstr "Off"
3242
3243 #: src/lyxfont.C:57
3244 msgid "On"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/lyxfont.C:57
3248 msgid "Toggle"
3249 msgstr "Prze³±cz"
3250
3251 #: src/lyxfont.C:402
3252 msgid "Emphasis "
3253 msgstr "Kursywa"
3254
3255 #: src/lyxfont.C:405
3256 msgid "Underline "
3257 msgstr "Podkre¶lony "
3258
3259 #: src/lyxfont.C:408
3260 msgid "Noun "
3261 msgstr "Kapitaliki "
3262
3263 #: src/lyxfont.C:410
3264 msgid "Latex "
3265 msgstr "LaTeX"
3266
3267 #: src/lyxfont.C:412
3268 msgid "Default"
3269 msgstr "Domy¶lny"
3270
3271 #: src/lyxfont.C:413
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Language: "
3274 msgstr "Jêzyk:"
3275
3276 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Sorry!"
3279 msgstr "Przykro mi."
3280
3281 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3282 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3286 #, fuzzy
3287 msgid "String not found!"
3288 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
3289
3290 #: src/lyxfr1.C:196
3291 #, fuzzy
3292 msgid "1 string has been replaced."
3293 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
3294
3295 #: src/lyxfr1.C:199
3296 msgid " strings have been replaced."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/lyxfr1.C:235
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Found."
3302 msgstr "otwarty."
3303
3304 #: src/lyxfunc.C:288
3305 msgid "Unknown sequence:"
3306 msgstr "Nieznana sekwencja:"
3307
3308 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2677
3309 msgid "Unknown action"
3310 msgstr "Nieznana akcja"
3311
3312 #. no
3313 #: src/lyxfunc.C:345
3314 msgid "Document is read-only"
3315 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
3316
3317 #. no
3318 #: src/lyxfunc.C:350
3319 msgid "Command not allowed without any document open"
3320 msgstr "Plecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
3321
3322 #: src/lyxfunc.C:591
3323 msgid "Text mode"
3324 msgstr "Tryb tekstowy"
3325
3326 #: src/lyxfunc.C:749
3327 msgid "Saving document"
3328 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
3329
3330 #: src/lyxfunc.C:1321
3331 msgid "No cross-reference to toggle"
3332 msgstr "Brak odsy³acza do prze³±czenia"
3333
3334 #: src/lyxfunc.C:1713
3335 msgid "Mark removed"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/lyxfunc.C:1718
3339 msgid "Mark set"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/lyxfunc.C:1826
3343 msgid "Mark off"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/lyxfunc.C:1836
3347 msgid "Mark on"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/lyxfunc.C:1989
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Unknown spacing argument: "
3353 msgstr "Oczekiwany argument"
3354
3355 #: src/lyxfunc.C:2228
3356 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/lyxfunc.C:2246
3360 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3361 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyXa>"
3362
3363 #: src/lyxfunc.C:2263 src/mathed/formula.C:850
3364 msgid "Math greek mode on"
3365 msgstr "`"
3366
3367 #: src/lyxfunc.C:2274 src/mathed/formula.C:861
3368 msgid "Math greek keyboard on"
3369 msgstr "Grecka klawiatura w³±czona"
3370
3371 #: src/lyxfunc.C:2276 src/mathed/formula.C:863
3372 msgid "Math greek keyboard off"
3373 msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy³±czona"
3374
3375 #: src/lyxfunc.C:2314
3376 msgid "Missing argument"
3377 msgstr "Oczekiwany argument"
3378
3379 #: src/lyxfunc.C:2330 src/mathed/formula.C:468
3380 msgid "Math editor mode"
3381 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
3382
3383 #: src/lyxfunc.C:2337
3384 msgid "This is only allowed in math mode!"
3385 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
3386
3387 #: src/lyxfunc.C:2501
3388 msgid "Opening child document "
3389 msgstr "Otwieram dokument potomny "
3390
3391 #: src/lyxfunc.C:2533
3392 msgid "Unknown kind of footnote"
3393 msgstr "Nieznany rodzaj przypisu"
3394
3395 #: src/lyxfunc.C:2629
3396 #, fuzzy
3397 msgid "No document open"
3398 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
3399
3400 #: src/lyxfunc.C:2635
3401 msgid "Document is read only"
3402 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
3403
3404 #: src/lyxfunc.C:2729
3405 msgid "Enter Filename for new document"
3406 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
3407
3408 #: src/lyxfunc.C:2730
3409 msgid "newfile"
3410 msgstr "nowyplik"
3411
3412 #. Cancel: Do nothing
3413 #: src/lyxfunc.C:2734 src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2826 src/lyxfunc.C:2885
3414 #: src/lyxfunc.C:2913 src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:3019
3415 msgid "Canceled."
3416 msgstr "Zaniechane."
3417
3418 #: src/lyxfunc.C:2749 src/lyxfunc.C:2901
3419 msgid ""
3420 "Do you want to close that document now?\n"
3421 "('No' will just switch to the open version)"
3422 msgstr ""
3423 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
3424 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
3425
3426 #: src/lyxfunc.C:2772
3427 msgid "Do you want to open the document?"
3428 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
3429
3430 #. loads document
3431 #: src/lyxfunc.C:2774 src/lyxfunc.C:2837
3432 msgid "Opening document"
3433 msgstr "Otwieranie dokumentu"
3434
3435 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2844
3436 msgid "opened."
3437 msgstr "otwarty."
3438
3439 #: src/lyxfunc.C:2790
3440 msgid "Choose template"
3441 msgstr "Wybierz szablon"
3442
3443 #: src/lyxfunc.C:2818 src/lyxfunc.C:2878 src/lyxfunc.C:3011
3444 msgid "Examples"
3445 msgstr "Przyk³ady"
3446
3447 #: src/lyxfunc.C:2820
3448 msgid "Select Document to Open"
3449 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
3450
3451 #: src/lyxfunc.C:2846
3452 msgid "Could not open document"
3453 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
3454
3455 #: src/lyxfunc.C:2920
3456 msgid "A document by the name"
3457 msgstr "Dokument o nazwie"
3458
3459 #: src/lyxfunc.C:2922
3460 msgid "already exists. Overwrite?"
3461 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
3462
3463 #: src/lyxfunc.C:2931
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Importing"
3466 msgstr "|Importuj%m"
3467
3468 #: src/lyxfunc.C:2938
3469 msgid "imported."
3470 msgstr "zaimportowany."
3471
3472 #: src/lyxfunc.C:2940
3473 #, fuzzy
3474 msgid ": import failed."
3475 msgstr "zaimportowany."
3476
3477 #: src/lyxfunc.C:3013
3478 msgid "Select Document to Insert"
3479 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
3480
3481 #. Inserts document
3482 #: src/lyxfunc.C:3031
3483 msgid "Inserting document"
3484 msgstr "Wstawiam dokumentu"
3485
3486 #: src/lyxfunc.C:3037
3487 msgid "inserted."
3488 msgstr "wstawiony."
3489
3490 #: src/lyxfunc.C:3039
3491 msgid "Could not insert document"
3492 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
3493
3494 #: src/lyxfunc.C:3053
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Select LaTeX file to import"
3497 msgstr "Wybierz plik LaTeXa do importu"
3498
3499 #: src/lyxfunc.C:3057 src/lyxfunc.C:3061
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Select ASCII file to import"
3502 msgstr "Wybierz plik ASCII do importu"
3503
3504 #: src/lyxfunc.C:3065
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Select NoWeb file to import"
3507 msgstr "Wybierz plik Noweb do importu"
3508
3509 #: src/lyxfunc.C:3069
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3512 msgstr "Wybierz plik Noweb do importu"
3513
3514 #: src/lyxfunc.C:3072
3515 msgid "Unknown import type: "
3516 msgstr "Nieznany typ importu: "
3517
3518 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3519 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3520 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
3521
3522 #: src/lyx_gui.C:381
3523 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3524 msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od¶wie¿ "
3525
3526 #: src/lyx_gui.C:383
3527 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3528 msgstr " Bez zmian %l| Zwyk³y (jasny) | Pogrubiony %l| Od¶wie¿ "
3529
3530 #: src/lyx_gui.C:385
3531 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3532 msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy³y | Kapitaliki %l| Od¶wie¿ "
3533
3534 #: src/lyx_gui.C:388
3535 msgid ""
3536 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3537 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3538 msgstr ""
3539 " Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma³y | Normalny | "
3540 "Du¿y | Wiêkszy | Najwiêkszy | Wielki | Ogromny %l| Zwiêksz | Zmiejsz %l| "
3541 "Od¶wie¿ "
3542
3543 #: src/lyx_gui.C:392
3544 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3545 msgstr ""
3546 " Bez zmian %l| Kursywa | Podkre¶lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeXa %l| "
3547 "Od¶wie¿ "
3548
3549 #: src/lyx_gui.C:394
3550 msgid ""
3551 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3552 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3553 msgstr ""
3554 " Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia³y | Czerwony | Zielony | Niebieski "
3555 "| Cyan | Fioletowy | ¯ó³ty %l| Od¶wie¿ "
3556
3557 #: src/lyx_gui.C:411
3558 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3559 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
3560
3561 #: src/lyx_gui.C:455
3562 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3563 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
3564
3565 #: src/lyx_gui.C:467
3566 msgid ""
3567 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3568 "B4 | B5 "
3569 msgstr ""
3570 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3571 "B4 | B5 "
3572
3573 #: src/lyx_gui.C:470
3574 msgid ""
3575 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3576 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3577 msgstr ""
3578 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
3579 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
3580
3581 #: src/lyx_gui.C:516
3582 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3583 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
3584
3585 #: src/lyx_gui.C:562
3586 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/lyx_gui.C:602
3590 msgid "LyX Banner"
3591 msgstr "Logo LyXa"
3592
3593 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3594 msgid "Dismiss"
3595 msgstr "Zamknij"
3596
3597 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3598 msgid "Yes|Yy#y"
3599 msgstr "Tak|Tt#y"
3600
3601 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3602 msgid "No|Nn#n"
3603 msgstr "Nie|Nn#n"
3604
3605 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3606 msgid "Clear|#e"
3607 msgstr "Wyczy¶æ|#W"
3608
3609 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3610 msgid "Any changes will be ignored"
3611 msgstr "Zmiany bêd± ignorowane"
3612
3613 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3614 msgid "The document is read-only:"
3615 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:"
3616
3617 #: src/lyx_main.C:198
3618 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3619 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ scie¿ki do binariów."
3620
3621 #: src/lyx_main.C:200
3622 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3623 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyXa ze scie¿ka bezwzglêdn±."
3624
3625 #: src/lyx_main.C:290
3626 #, fuzzy
3627 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3628 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x"
3629
3630 #: src/lyx_main.C:292
3631 msgid "System directory set to: "
3632 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
3633
3634 #: src/lyx_main.C:300
3635 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3636 msgstr "Ostrze¿enie LyXa! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego."
3637
3638 #: src/lyx_main.C:301
3639 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3640 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub"
3641
3642 #: src/lyx_main.C:302
3643 #, fuzzy
3644 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3645 msgstr ""
3646 "ustaw warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x na katalog systemowy LyXa"
3647
3648 #: src/lyx_main.C:304
3649 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3650 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
3651
3652 #: src/lyx_main.C:306
3653 msgid "Using built-in default "
3654 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
3655
3656 #: src/lyx_main.C:307
3657 msgid " but expect problems."
3658 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
3659
3660 #: src/lyx_main.C:310
3661 msgid "Expect problems."
3662 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
3663
3664 #. Nope
3665 #: src/lyx_main.C:496
3666 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3667 msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyXa."
3668
3669 #: src/lyx_main.C:497
3670 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3671 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyXa."
3672
3673 #: src/lyx_main.C:498
3674 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3675 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
3676
3677 #: src/lyx_main.C:499
3678 msgid "Running without personal LyX directory."
3679 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyXa."
3680
3681 #. Tell the user what is going on
3682 #: src/lyx_main.C:506
3683 msgid "LyX: Creating directory "
3684 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
3685
3686 #: src/lyx_main.C:507
3687 msgid " and running configure..."
3688 msgstr " i konfigurowanie..."
3689
3690 #: src/lyx_main.C:513
3691 msgid "Failed. Will use "
3692 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
3693
3694 #: src/lyx_main.C:514
3695 msgid " instead."
3696 msgstr " zamiast."
3697
3698 #: src/lyx_main.C:521
3699 msgid "Done!"
3700 msgstr "Zakoñczone!"
3701
3702 #: src/lyx_main.C:535
3703 msgid "LyX Warning!"
3704 msgstr "Ostrze¿enie LyXa!"
3705
3706 #: src/lyx_main.C:536
3707 msgid "Error while reading "
3708 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
3709
3710 #: src/lyx_main.C:537
3711 msgid "Using built-in defaults."
3712 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
3713
3714 #: src/lyx_main.C:547
3715 msgid "Setting debug level to "
3716 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
3717
3718 #: src/lyx_main.C:558
3719 msgid ""
3720 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3721 "Command line switches (case sensitive):\n"
3722 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3723 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3724 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3725 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3726 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3727 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3728 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3729 "                  select the features to debug.\n"
3730 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3731 "Check the LyX man page for more options."
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/lyx_main.C:591
3735 msgid "List of supported debug flags:"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/lyx_main.C:609
3739 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3740 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
3741
3742 #: src/lyx_main.C:636
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3745 msgstr "Brak argumentu opcji -dbg!"
3746
3747 #: src/lyx_main.C:662
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Unknown file type '"
3750 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
3751
3752 #: src/lyx_main.C:663
3753 msgid "' after "
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
3757 msgid " switch!"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/lyx_main.C:666
3761 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/lyx_main.C:686
3765 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/lyx_sendfax.C:21
3769 msgid "Fax no.:|#F"
3770 msgstr "Faks nr:|#F"
3771
3772 #: src/lyx_sendfax.C:23
3773 msgid "Dest. Name:|#N"
3774 msgstr "Nazwa celu:|#N"
3775
3776 #: src/lyx_sendfax.C:25
3777 msgid "Enterprise:|#E"
3778 msgstr "Instytucja:|#E"
3779
3780 #: src/lyx_sendfax.C:45
3781 msgid "Phone Book"
3782 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
3783
3784 #: src/lyx_sendfax.C:49
3785 msgid "Select from|#S"
3786 msgstr "Wybie¿ z|#W"
3787
3788 #: src/lyx_sendfax.C:53
3789 msgid "Add to|#t"
3790 msgstr "Dodaj do|#D"
3791
3792 #: src/lyx_sendfax.C:57
3793 msgid "Delete from|#D"
3794 msgstr "Skasuj z|#S"
3795
3796 #: src/lyx_sendfax.C:61
3797 msgid "Save|#V"
3798 msgstr "Zachowaj|#Z"
3799
3800 #: src/lyx_sendfax.C:65
3801 msgid "Destination:"
3802 msgstr "Przeznaczenie:"
3803
3804 #: src/lyx_sendfax.C:71
3805 msgid "Comment:"
3806 msgstr "Komenta¿:"
3807
3808 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3809 msgid "Fax File: "
3810 msgstr "Plik faksu: "
3811
3812 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3813 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3814 msgid "Empty Phonebook"
3815 msgstr "Pusta ksi±¿ka telefoniczna"
3816
3817 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3818 msgid "Save (needed)"
3819 msgstr "Zachowaj (wymagane)"
3820
3821 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3822 msgid "Cannot open phone book: "
3823 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ksi±¿ki telefonicznej: "
3824
3825 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3826 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3827 msgstr "BRAK LUB PUSTY PLIK LOGU!"
3828
3829 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3830 msgid "Message-Window"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3834 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3835 msgstr "@L@b@cPusta ksi±¿ka telefoniczna"
3836
3837 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3838 msgid "Phonebook"
3839 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
3840
3841 #: src/LyXSendto.C:39
3842 msgid "Send Document to Command"
3843 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
3844
3845 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3846 msgid "Save document and proceed?"
3847 msgstr "Zachowaæ dokument i kontynuowaæ?"
3848
3849 #: src/lyxvc.C:106
3850 msgid "LyX VC: Initial description"
3851 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
3852
3853 #: src/lyxvc.C:107
3854 msgid "(no initial description)"
3855 msgstr "(brak opisu)"
3856
3857 #: src/lyxvc.C:111
3858 msgid "Info"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/lyxvc.C:112
3862 msgid "This document has NOT been registered."
3863 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
3864
3865 #: src/lyxvc.C:138
3866 msgid "LyX VC: Log Message"
3867 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
3868
3869 #: src/lyxvc.C:141
3870 msgid "(no log message)"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/lyxvc.C:156
3874 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3875 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
3876
3877 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3878 #. we should warn the user that reverting will discard all
3879 #. changes made since the last check in.
3880 #: src/lyxvc.C:171
3881 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3882 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
3883
3884 #: src/lyxvc.C:172
3885 msgid "to the document since the last check in."
3886 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
3887
3888 #: src/lyxvc.C:173
3889 msgid "Do you still want to do it?"
3890 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
3891
3892 #: src/lyxvc.C:276
3893 #, fuzzy
3894 msgid "No VC History!"
3895 msgstr "Brak historii kontroli wersji!"
3896
3897 #: src/lyxvc.C:283
3898 #, fuzzy
3899 msgid "VC History"
3900 msgstr "Historia kontroli wersji"
3901
3902 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3903 msgid " (Changed)"
3904 msgstr " (zmieniony)"
3905
3906 #: src/LyXView.C:469
3907 msgid " (read only)"
3908 msgstr " (tylko do odczytu)"
3909
3910 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3911 msgid "TeX mode"
3912 msgstr "Tryb TeXa"
3913
3914 #: src/mathed/formula.C:893
3915 msgid "No number"
3916 msgstr "Bez numeru"
3917
3918 #: src/mathed/formula.C:896
3919 msgid "Number"
3920 msgstr "Numer"
3921
3922 #: src/mathed/formula.C:1060
3923 msgid "math text mode"
3924 msgstr "Tryb tekstowy matematyczny"
3925
3926 #: src/mathed/formula.C:1069
3927 msgid "Invalid action in math mode!"
3928 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
3929
3930 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3931 msgid "Macro: "
3932 msgstr "Makro: "
3933
3934 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Math macro editor mode"
3937 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
3938
3939 #: src/mathed/math_forms.C:19
3940 msgid "Close "
3941 msgstr "Zamknij "
3942
3943 #: src/mathed/math_forms.C:22
3944 msgid "Functions"
3945 msgstr "Funkcje"
3946
3947 #: src/mathed/math_forms.C:30
3948 msgid "­ Û"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/mathed/math_forms.C:34
3952 msgid "± ´"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/mathed/math_forms.C:38
3956 msgid "£ @"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/mathed/math_forms.C:42
3960 msgid "S  ò"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/mathed/math_forms.C:46
3964 msgid "Misc"
3965 msgstr "Inne"
3966
3967 #: src/mathed/math_forms.C:127
3968 msgid "OK  "
3969 msgstr "OK  "
3970
3971 #: src/mathed/math_forms.C:140
3972 msgid "Columns "
3973 msgstr "Kolumny"
3974
3975 #: src/mathed/math_forms.C:147
3976 msgid "Vertical align|#V"
3977 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
3978
3979 #: src/mathed/math_forms.C:152
3980 msgid "Horizontal align|#H"
3981 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
3982
3983 #: src/mathed/math_forms.C:195
3984 msgid "OK "
3985 msgstr "OK "
3986
3987 #: src/mathed/math_forms.C:206
3988 msgid "Thin|#T"
3989 msgstr "Cienki|#C"
3990
3991 #: src/mathed/math_forms.C:210
3992 msgid "Medium|#M"
3993 msgstr "¦redni|#r"
3994
3995 #: src/mathed/math_forms.C:214
3996 msgid "Thick|#H"
3997 msgstr "Gruby|#G"
3998
3999 #: src/mathed/math_forms.C:218
4000 msgid "Negative|#N"
4001 msgstr "Ujemny|#n"
4002
4003 #: src/mathed/math_forms.C:222
4004 msgid "Quadratin|#Q"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/mathed/math_forms.C:226
4008 msgid "2Quadratin|#2"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/mathed/math_panel.C:108
4012 msgid "Delimiter"
4013 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
4014
4015 #: src/mathed/math_panel.C:112
4016 msgid "Decoration"
4017 msgstr "Dekoracja"
4018
4019 #: src/mathed/math_panel.C:116
4020 msgid "Spacing"
4021 msgstr "Odstêp"
4022
4023 #: src/mathed/math_panel.C:120
4024 msgid "Matrix"
4025 msgstr "Macierz"
4026
4027 #: src/mathed/math_panel.C:324
4028 msgid "Top | Center | Bottom"
4029 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
4030
4031 #: src/mathed/math_panel.C:376
4032 msgid "Math Panel"
4033 msgstr "Panel symboli matematycznych"
4034
4035 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
4036 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
4037 msgid "File"
4038 msgstr "Plik"
4039
4040 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
4041 msgid "Edit"
4042 msgstr "Edycja"
4043
4044 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
4045 msgid "TOC"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Refs"
4051 msgstr "Odw: "
4052
4053 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
4054 msgid "Layout"
4055 msgstr "Ustawienia"
4056
4057 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
4058 msgid "Insert"
4059 msgstr "Wstaw"
4060
4061 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
4062 msgid "Math"
4063 msgstr "Tryb matematyczny"
4064
4065 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
4066 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
4067 msgid "Help"
4068 msgstr "Pomoc"
4069
4070 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
4071 msgid "MB|#F"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/menus.C:264
4075 msgid "MB|#E"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/menus.C:278
4079 msgid "MB|#T"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/menus.C:292
4083 msgid "MB|#R"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/menus.C:306
4087 msgid "MB|#L"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/menus.C:320
4091 msgid "MB|#I"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/menus.C:334
4095 msgid "MB|#M"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
4099 msgid "MB|#O"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/menus.C:362
4103 msgid "MB|#D"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4107 msgid "MB|#H"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/menus.C:479
4111 msgid "Screen Options"
4112 msgstr "Czcionki ekranowe"
4113
4114 #: src/menus.C:520
4115 #, fuzzy
4116 msgid ""
4117 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4118 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4119 msgstr ""
4120 "Importuj%t|LaTeX...%x30|Tekst jako linie...%x31|Tekst jako "
4121 "akapity...%x32|Noweb%x33"
4122
4123 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4124 msgid "FIM|Ll#l#L"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4128 msgid "FIM|Aa#a#A"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4132 msgid "FIM|Pp#p#P"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4136 msgid "FIM|Nn#n#N"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4140 #, fuzzy
4141 msgid "FIM|Dd#d#D"
4142 msgstr "EMT|Dd#d#D"
4143
4144 #: src/menus.C:540
4145 #, fuzzy
4146 msgid ""
4147 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4148 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4149 msgstr ""
4150 "Eksportuj%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
4151 "Tekst...%x43|W³asny...%x44"
4152
4153 #: src/menus.C:549
4154 #, fuzzy
4155 msgid ""
4156 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4157 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4158 msgstr "Eksportuj%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
4159
4160 #: src/menus.C:557
4161 #, fuzzy
4162 msgid ""
4163 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4164 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4165 msgstr "Eksportuj%t|DocBook...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
4166
4167 #: src/menus.C:564
4168 msgid "FEX|Ll#l#L"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/menus.C:565
4172 msgid "FEX|Dd#d#D"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/menus.C:566
4176 msgid "FEX|Pp#p#P"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/menus.C:567
4180 msgid "FEX|Tt#t#T"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/menus.C:568
4184 #, fuzzy
4185 msgid "FEX|Hh#h#H"
4186 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4187
4188 #: src/menus.C:571
4189 msgid "FEX|mM#m#M"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/menus.C:575
4193 msgid ""
4194 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4195 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4196 "program%l|Print...|Fax..."
4197 msgstr ""
4198 "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Zamknij|Zachowaj|Zachowaj "
4199 "jako...|Wróæ do zachowanego%l|Podgl±d dvi|Podgl±d PostScriptu|Aktualizuj "
4200 "dvi|Aktualizuj PostScript|Buduj program%l|Drukuj...|Faks..."
4201
4202 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4203 msgid "FM|Nn#n#N"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4207 msgid "FM|tT#t#T"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4211 msgid "FM|Oo#o#O"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/menus.C:593
4215 msgid "FM|Cc#c#C"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/menus.C:594
4219 msgid "FM|Ss#s#S"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/menus.C:595
4223 msgid "FM|Aa#a#A"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/menus.C:596
4227 msgid "FM|Rr#r#R"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/menus.C:597
4231 msgid "FM|dD#d#D"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/menus.C:598
4235 msgid "FM|wW#w#W"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/menus.C:599
4239 msgid "FM|vV#v#V"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/menus.C:600
4243 msgid "FM|Uu#u#U"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/menus.C:601
4247 msgid "FM|Bb#b#B"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/menus.C:602
4251 msgid "FM|Pp#p#P"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/menus.C:603
4255 msgid "FM|Ff#f#F"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/menus.C:654
4259 #, no-c-format
4260 msgid "|Import%m"
4261 msgstr "|Importuj%m"
4262
4263 #: src/menus.C:656
4264 #, no-c-format
4265 msgid "|Export%m%l"
4266 msgstr "|Eksportuj%m%l"
4267
4268 #: src/menus.C:658
4269 #, no-c-format
4270 msgid "|Exit%l"
4271 msgstr "|Wyj¶cie%l"
4272
4273 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4274 msgid "FM|Ii#i#I"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/menus.C:660
4278 msgid "FM|Ee#e#E"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4282 msgid "FM|xX#x#X"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/menus.C:777
4286 #, fuzzy
4287 msgid ""
4288 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4289 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4290 msgstr ""
4291 "Importuj%t|LaTeX...%x15|Tekst jako linie...%x16|Tekst jako "
4292 "akapity...%x17|Noweb...%x18"
4293
4294 #: src/menus.C:802
4295 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4296 msgstr "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Importuj%m%l|Koniec%l"
4297
4298 #: src/menus.C:892
4299 msgid ""
4300 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4301 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4302 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4303 msgstr ""
4304 "Wstawki%t|Otwórz / Zamknij%x21|Rozbij%x22|Otwórz wszystkie przypisy na "
4305 "marginesach / w stopkach%x23|Zamknij wszystkie przypisy na marginesach / w "
4306 "stopkach%x24|Otwórz wszystkie rysunki / tabelki%x25|Zamknij wszystkie "
4307 "rysunki / tabelki%x26%l|Usuñ wszystkie znaczniki b³êdów%x27"
4308
4309 #: src/menus.C:901
4310 msgid "EMF|Oo#o#O"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/menus.C:902
4314 msgid "EMF|Mm#m#M"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/menus.C:903
4318 msgid "EMF|Aa#a#A"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/menus.C:904
4322 msgid "EMF|Cc#c#C"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/menus.C:905
4326 msgid "EMF|Ff#f#F"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/menus.C:906
4330 msgid "EMF|Tt#t#T"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/menus.C:907
4334 msgid "EMF|Rr#r#R"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4338 msgid "Table%t"
4339 msgstr "Tabela%t"
4340
4341 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4342 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4343 msgstr "|Multicolumn%B%x44%l"
4344
4345 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4346 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4347 msgstr "|Multicolumn%b%x44%l"
4348
4349 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4350 msgid "EMT|Mm#m#M"
4351 msgstr "EMT|Mm#m#M"
4352
4353 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4354 msgid "|Line Top%B%x36"
4355 msgstr "|Linia z góry%B%x36"
4356
4357 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4358 msgid "|Line Top%b%x36"
4359 msgstr "|Linia z góry%b%x36"
4360
4361 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4362 msgid "EMT|Tt#t#T"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4366 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4367 msgstr "|Linia pod spodem%B%x37"
4368
4369 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4370 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4371 msgstr "|Linia pod spodem%b%x37"
4372
4373 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4374 msgid "EMT|Bb#b#B"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4378 msgid "|Line Left%B%x38"
4379 msgstr "|Linia z lewej%B%x38"
4380
4381 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4382 msgid "|Line Left%b%x38"
4383 msgstr "|Linia z lewej%b%x38"
4384
4385 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4386 msgid "EMT|Ll#l#L"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4390 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4391 msgstr "|Linia z prawej%B%x39%l"
4392
4393 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4394 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4395 msgstr "|Linia z prawej%b%x39%l"
4396
4397 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4398 msgid "EMT|Rr#r#R"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4402 msgid "|Align Left%R%x40"
4403 msgstr "|Justuj w lewo%R%x40"
4404
4405 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4406 msgid "|Align Left%r%x40"
4407 msgstr "|Justuj w lewo%r%x40"
4408
4409 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4410 msgid "EMT|eE#e#E"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4414 msgid "|Align Right%R%x41"
4415 msgstr "|Justuj w prawo%R%x41"
4416
4417 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4418 msgid "|Align Right%r%x41"
4419 msgstr "|Justuj w prawo%r%x41"
4420
4421 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4422 msgid "EMT|iI#i#I"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4426 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4427 msgstr "|Wycentruj%R%x42%l"
4428
4429 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4430 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4431 msgstr "|Wycentruj%r%x42%l"
4432
4433 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4434 msgid "EMT|Cc#c#C"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4438 #, no-c-format
4439 msgid "|Append Row%x32"
4440 msgstr "|Do³±cz wiersz%x32"
4441
4442 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4443 msgid "EMT|oO#o#O"
4444 msgstr "EMT|oO#o#O"
4445
4446 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4447 #, no-c-format
4448 msgid "|Append Column%x33%l"
4449 msgstr "|Do³±cz kolumnê%x33%l"
4450
4451 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4452 msgid "EMT|uU#u#U"
4453 msgstr "EMT|uU#u#U"
4454
4455 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4456 #, no-c-format
4457 msgid "|Delete Row%x34"
4458 msgstr "|Usuñ wiersz%x34"
4459
4460 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4461 msgid "EMT|wW#w#W"
4462 msgstr "EMT|wW#w#W"
4463
4464 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4465 #, no-c-format
4466 msgid "|Delete Column%x35%l"
4467 msgstr "|Usuñ kolumnê%x35%l"
4468
4469 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4470 msgid "EMT|nN#n#N"
4471 msgstr "EMT|nN#n#N"
4472
4473 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4474 #, no-c-format
4475 msgid "|Delete Table%x43"
4476 msgstr "|Usuñ tabelê%x43"
4477
4478 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4479 msgid "EMT|Dd#d#D"
4480 msgstr "EMT|Dd#d#D"
4481
4482 #: src/menus.C:1083
4483 #, no-c-format
4484 msgid "|Insert table%x31"
4485 msgstr "|Wstaw tabelê%x31"
4486
4487 #: src/menus.C:1084
4488 msgid "EMT|Ii#i#I"
4489 msgstr "EMT|Ii#i#I"
4490
4491 #: src/menus.C:1088
4492 msgid "Version Control%t"
4493 msgstr "Kontrola wersji%t"
4494
4495 #: src/menus.C:1091
4496 #, no-c-format
4497 msgid "|Register%d%x51"
4498 msgstr "|Rejestruj%d%x51"
4499
4500 #. signifies that the file is not checked out
4501 #: src/menus.C:1095
4502 #, no-c-format
4503 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4504 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%d%x52"
4505
4506 #: src/menus.C:1097
4507 #, no-c-format
4508 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4509 msgstr "|Odblokuj i edytuj%x53"
4510
4511 #. signifies that the file is checked out
4512 #: src/menus.C:1101
4513 #, no-c-format
4514 msgid "|Check In Changes%x52"
4515 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%x52"
4516
4517 #: src/menus.C:1103
4518 #, no-c-format
4519 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4520 msgstr "|Odblokuj i edytuj%d%x53"
4521
4522 #: src/menus.C:1106
4523 #, no-c-format
4524 msgid "|Revert to last version%x54"
4525 msgstr "|Wróæ do ostatniej wersji%x54"
4526
4527 #: src/menus.C:1108
4528 #, no-c-format
4529 msgid "|Undo last check in%x55"
4530 msgstr "|Usuñ ostatnio naniesione zmiany%x55"
4531
4532 #: src/menus.C:1110
4533 #, no-c-format
4534 msgid "|Show History%x56"
4535 msgstr "|Poka¿ historiê%x56"
4536
4537 #: src/menus.C:1113
4538 #, no-c-format
4539 msgid "|Register%x51"
4540 msgstr "|Rejestruj%x51"
4541
4542 #. the shortcuts are not good.
4543 #: src/menus.C:1116
4544 msgid "EMV|Rr#r#R"
4545 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4546
4547 #: src/menus.C:1117
4548 msgid "EMV|Ii#i#I"
4549 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4550
4551 #: src/menus.C:1118
4552 msgid "EMV|Oo#o#O"
4553 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4554
4555 #: src/menus.C:1119
4556 msgid "EMV|lL#l#l"
4557 msgstr "EMV|lL#l#l"
4558
4559 #: src/menus.C:1120
4560 msgid "EMV|Uu#u#U"
4561 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4562
4563 #: src/menus.C:1121
4564 msgid "EMV|Hh#h#H"
4565 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4566
4567 #: src/menus.C:1124
4568 #, fuzzy
4569 msgid ""
4570 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4571 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4572 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4573 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4574 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4575 msgstr ""
4576 "Cofnij|Powtórz %l|Wytnij|Kopiuj|Wklej%l|Znajd¼ i zamieñ...|Id¼ do b³êdu|Id¼ "
4577 "do Notki|Wstawki%m|Tabele%m|Pisownia....|Check TeX|Spis tre¶ci...%l|Kontrola "
4578 "wersji%m%l|Komunikaty LateXa%l|Wklej nadrzêdne zaznaczenie jako linie|Wklej "
4579 "nadrzêdne zaznaczenie jako akapity"
4580
4581 #: src/menus.C:1146
4582 msgid "EM|Uu#u#U"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/menus.C:1147
4586 msgid "EM|Rr#r#R"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/menus.C:1148
4590 msgid "EM|Cc#c#C"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/menus.C:1149
4594 msgid "EM|oO#o#O"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/menus.C:1150
4598 msgid "EM|Pp#p#P"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/menus.C:1151
4602 msgid "EM|Ff#f#F"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/menus.C:1152
4606 msgid "EM|Ee#e#E"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/menus.C:1153
4610 msgid "EM|Nn#n#N"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/menus.C:1154
4614 msgid "EM|Ii#i#I"
4615 msgstr ""
4616
4617 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4618 #: src/menus.C:1156
4619 msgid "EM|Ss#s#S"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/menus.C:1157
4623 msgid "EM|hH#h#H"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/menus.C:1158
4627 msgid "EM|Tt#t#T"
4628 msgstr ""
4629
4630 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4631 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4632 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4633 #: src/menus.C:1162
4634 msgid "EM|Vv#v#V"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/menus.C:1163
4638 msgid "EM|wW#w#W"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/menus.C:1164
4642 msgid "EM|Ll#l#L"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/menus.C:1165
4646 msgid "EM|gG#g#G"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/menus.C:1342
4650 #, fuzzy, no-c-format
4651 msgid "List of Figures%m%l"
4652 msgstr "Lista rysunków"
4653
4654 #: src/menus.C:1344
4655 #, fuzzy, no-c-format
4656 msgid "List of Tables%m%l"
4657 msgstr "Lista tabel"
4658
4659 #: src/menus.C:1346
4660 #, fuzzy, no-c-format
4661 msgid "List of Algorithms%m%l"
4662 msgstr "Lista algorytmów"
4663
4664 #: src/menus.C:1434
4665 #, fuzzy, no-c-format
4666 msgid "Insert Page Number%m"
4667 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
4668
4669 #: src/menus.C:1436
4670 #, fuzzy, no-c-format
4671 msgid "Insert vref%m"
4672 msgstr "Wstaw URL"
4673
4674 #: src/menus.C:1438
4675 #, fuzzy, no-c-format
4676 msgid "Insert vpageref%m"
4677 msgstr "Wstaw rysunek"
4678
4679 #: src/menus.C:1440
4680 #, fuzzy, no-c-format
4681 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4682 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
4683
4684 #: src/menus.C:1442
4685 #, fuzzy, no-c-format
4686 msgid "Goto Reference%m%l"
4687 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
4688
4689 #: src/menus.C:1451
4690 #, fuzzy, c-format
4691 msgid "Insert Reference:%d%x0"
4692 msgstr "Wstaw odwo³anie"
4693
4694 #: src/menus.C:1504
4695 msgid ""
4696 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4697 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4698 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4699 msgstr ""
4700 "Czcionki...|Akapity...|Dokumenty...|Papier...|Tabele...|Cudzys³owy...%l|Kursy"
4701 "wa%b|Kapitaliki%b|Pogrubienie%b|Polecenie TeXa%b|Zmieñ g³êboko¶æ "
4702 "¶rodowiska|Preambu³a LaTeXa...%l|Zachowaj ustawienia jako domy¶lne"
4703
4704 #: src/menus.C:1517
4705 msgid "LM|Cc#c#C"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/menus.C:1518
4709 msgid "LM|Pp#p#P"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/menus.C:1519
4713 msgid "LM|Dd#d#D"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/menus.C:1520
4717 msgid "LM|aA#a#A"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/menus.C:1521
4721 msgid "LM|eE#e#E"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/menus.C:1522
4725 msgid "LM|Qq#q#Q"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/menus.C:1523
4729 msgid "LM|mM#m#M"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/menus.C:1524
4733 msgid "LM|Nn#n#N"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/menus.C:1525
4737 msgid "LM|Bb#b#B"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/menus.C:1526
4741 msgid "LM|Tt#t#T"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/menus.C:1527
4745 msgid "LM|vV#v#V"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/menus.C:1528
4749 msgid "LM|Ll#l#L"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/menus.C:1529
4753 msgid "LM|Ss#s#S"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/menus.C:1594
4757 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4758 msgstr "Importuj plik tekstowy%t|Jako linie %x41|Jako akapity%x42"
4759
4760 #: src/menus.C:1598
4761 msgid "IMA|Ll#l#L"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/menus.C:1599
4765 msgid "IMA|Pp#p#P"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/menus.C:1602
4769 msgid ""
4770 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4771 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4772 msgstr ""
4773 "Listy i spisy%t|Spis tre¶ci%x21|Spis rysunków%x22|Spis tabel%x23|Spis "
4774 "algorytmów%x24|Indeks%x25|Cytowania literaturowe (BibTeX)%x26"
4775
4776 #: src/menus.C:1610
4777 msgid "IMT|Cc#c#C"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/menus.C:1611
4781 msgid "IMT|Ff#f#F"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/menus.C:1612
4785 msgid "IMT|Tt#t#T"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/menus.C:1613
4789 msgid "IMT|Aa#a#A"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/menus.C:1614
4793 msgid "IMT|Ii#i#I"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/menus.C:1615
4797 msgid "IMT|Bb#b#B"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/menus.C:1618
4801 msgid ""
4802 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4803 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4804 msgstr ""
4805 "Wstawki%t|Rysunek%x71|Tabelka%x72|Szeroki rysunek%x73|Szeroka "
4806 "tabelka%l%x74|Algorytm%x75"
4807
4808 #: src/menus.C:1625
4809 msgid "IMF|gG#g#G"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/menus.C:1626
4813 msgid "IMF|Tt#t#T"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/menus.C:1627
4817 msgid "IMF|Ww#w#W"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/menus.C:1628
4821 msgid "IMF|iI#i#I"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/menus.C:1629
4825 msgid "IMF|Aa#a#A"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/menus.C:1632
4829 msgid ""
4830 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4831 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4832 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4833 msgstr ""
4834 "Znaki specjalne%t|HFill%x31|Punkt dzielenia wyrazu%x32|Twarda "
4835 "spacja%x33|Z³amanie linii%x34|Wielokropek (...)%x35|Kropka koñcz±ca "
4836 "zdanie%x36|Zwyk³y cudzys³ów (\")%x37|Menu Separator %x38"
4837
4838 #: src/menus.C:1642
4839 msgid "IMS|Hh#h#H"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/menus.C:1643
4843 msgid "IMS|Pp#p#P"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/menus.C:1644
4847 msgid "IMS|Bb#b#B"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/menus.C:1645
4851 msgid "IMS|Ll#l#L"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/menus.C:1646
4855 msgid "IMS|iI#i#I"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/menus.C:1647
4859 msgid "IMS|Ee#e#E"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/menus.C:1648
4863 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/menus.C:1649
4867 msgid "IMS|Mm#m#M"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/menus.C:1652
4871 msgid ""
4872 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4873 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4874 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4875 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4876 msgstr ""
4877 "Rysunek...|Tabelkê...%l|Wstaw plik...|Importuj plik tekstowy%m|Wstaw plik "
4878 "LyXa...%l|Przypis|Notatka marginesowa|Wstawki%m%l|Listy i spisy%m%l|Znaki "
4879 "specjalne%m%l|Notka...|Etykieta...|Odno¶nik wewnêtrzny...|Cytowanie...|S³owo "
4880 "do indeksu...|To s³owo do indeksu"
4881
4882 #: src/menus.C:1673
4883 msgid "IM|gG#g#G"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/menus.C:1674
4887 msgid "IM|bB#b#B"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/menus.C:1675
4891 msgid "IM|cC#c#C"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/menus.C:1676
4895 msgid "IM|Aa#a#A"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/menus.C:1677
4899 msgid "IM|Xx#x#X"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/menus.C:1678
4903 msgid "IM|Ff#f#F"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/menus.C:1679
4907 msgid "IM|Mm#m#M"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/menus.C:1680
4911 msgid "IM|oO#o#O"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/menus.C:1681
4915 msgid "IM|Tt#t#T"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/menus.C:1682
4919 msgid "IM|Ss#s#S"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/menus.C:1683
4923 msgid "IM|Nn#n#N"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/menus.C:1684
4927 msgid "IM|Ll#l#L"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/menus.C:1685
4931 msgid "IM|rR#r#R"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/menus.C:1686
4935 msgid "IM|iI#i#I"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/menus.C:1687
4939 msgid "IM|dD#d#D"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/menus.C:1688
4943 msgid "IM|wW#w#W"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/menus.C:1690
4947 msgid "|URL..."
4948 msgstr "|URL..."
4949
4950 #: src/menus.C:1691
4951 msgid "IM|Uu#u#U"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/menus.C:1797
4955 msgid ""
4956 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4957 "Panel..."
4958 msgstr ""
4959 "U³amek|Pierwiastek kwadratowy|Eksponent|Indeks|Suma|Ca³ka%l|Tryb "
4960 "matematyczny|Tryb Display%l|Panel..."
4961
4962 #: src/menus.C:1807
4963 msgid "MM|Ff#f#F"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/menus.C:1808
4967 msgid "MM|Ss#s#S"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/menus.C:1809
4971 msgid "MM|Ee#e#E"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/menus.C:1810
4975 msgid "MM|xX#x#X"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/menus.C:1811
4979 msgid "MM|uU#u#U"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/menus.C:1812
4983 msgid "MM|Ii#i#I"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/menus.C:1813
4987 msgid "MM|Mm#m#M"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/menus.C:1814
4991 msgid "MM|Dd#d#D"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/menus.C:1815
4995 msgid "MM|Pp#p#P"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/menus.C:1881
4999 msgid ""
5000 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5001 msgstr ""
5002 "Czcionki ekranowe...|Sprawdzanie "
5003 "pisowni...|Klawiatura...|LaTeX...%l|Rekonfiguruj"
5004
5005 #: src/menus.C:1887
5006 msgid "OM|Ff#f#F"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/menus.C:1888
5010 msgid "OM|Ss#s#S"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/menus.C:1889
5014 msgid "OM|Kk#k#K"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/menus.C:1890
5018 msgid "OM|Ll#l#L"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/menus.C:1891
5022 msgid "OM|Rr#r#R"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/menus.C:1935
5026 msgid "No Documents Open!%t"
5027 msgstr "Brak otwartych dokumentów!%t"
5028
5029 #: src/menus.C:1970
5030 #, fuzzy
5031 msgid ""
5032 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5033 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5034 "Warranty...|Credits...|Version..."
5035 msgstr ""
5036 "Wprowadzenie|Samouczek|Podrêcznik U¿ytkownika|Zaawansowane "
5037 "mo¿liwo¶ci|Konfiguracja|Podrêcznik Programisty|Znane b³êdy|Konfiguracja "
5038 "LaTeXa%l|Prawa i zastrze¿enia...|Autorzy...|Wersja..."
5039
5040 #: src/menus.C:1984
5041 msgid "HM|Ii#I#i"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/menus.C:1985
5045 msgid "HM|Tt#T#t"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/menus.C:1986
5049 msgid "HM|Uu#U#u"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/menus.C:1987
5053 msgid "HM|xX#x#X"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/menus.C:1988
5057 msgid "HM|Cc#C#c"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/menus.C:1989
5061 msgid "HM|Rr#R#r"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/menus.C:1990
5065 msgid "HM|Ff#F#f"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: src/menus.C:1991
5069 msgid "HM|aA#a#A"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/menus.C:1992
5073 msgid "HM|Kk#K#k"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/menus.C:1993
5077 msgid "HM|Ll#L#l"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/menus.C:1994
5081 msgid "HM|oO#o#O"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/menus.C:1995
5085 msgid "HM|eE#e#E"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/menus.C:1996
5089 msgid "HM|Vv#v#V"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/menus.C:2019
5093 msgid "LyX Version "
5094 msgstr "Wersja LyXa "
5095
5096 #: src/menus.C:2020
5097 msgid " of "
5098 msgstr " z "
5099
5100 #: src/menus.C:2021
5101 msgid "Library directory: "
5102 msgstr "Katalog bibliotek: "
5103
5104 #: src/menus.C:2023
5105 msgid "User directory: "
5106 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
5107
5108 #: src/menus.C:2037
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Could not find requested Documentation file"
5111 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
5112
5113 #: src/menus.C:2041
5114 msgid "Opening help file"
5115 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
5116
5117 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5118 msgid "Welcome to LyX!"
5119 msgstr "Witaj w LyXie!"
5120
5121 #: src/minibuffer.C:69
5122 msgid "Executing:"
5123 msgstr "Wykonujê:"
5124
5125 #. this is a hack
5126 #: src/minibuffer.C:234
5127 msgid "* No document open *"
5128 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
5129
5130 #: src/PaperLayout.C:158
5131 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5132 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
5133
5134 #: src/PaperLayout.C:180
5135 msgid "Paper Layout"
5136 msgstr "Parametry papieru"
5137
5138 #: src/PaperLayout.C:212
5139 msgid "Paper layout set"
5140 msgstr "Parametry papieru ustawione"
5141
5142 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5143 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
5144 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5145 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
5146
5147 #: src/paragraph.C:1722
5148 msgid "Senseless with this layout!"
5149 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
5150
5151 #: src/ParagraphExtra.C:147
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5154 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
5155
5156 #: src/ParagraphExtra.C:166
5157 msgid "ParagraphExtra Layout"
5158 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane"
5159
5160 #: src/ParagraphExtra.C:206
5161 msgid "ParagraphExtra layout set"
5162 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane: ustawione"
5163
5164 #: src/ParagraphExtra.C:313
5165 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5166 msgstr "Ostrze¿enie: nieporawna warto¶æ procentowa (0-100)"
5167
5168 #: src/print_form.C:21
5169 msgid "Print to"
5170 msgstr "Drukuj"
5171
5172 #: src/print_form.C:31
5173 msgid "Printer|#P"
5174 msgstr "Na drukarkê|#d"
5175
5176 #: src/print_form.C:33
5177 msgid "File|#F"
5178 msgstr "Do pliku|#p"
5179
5180 #: src/print_form.C:52
5181 msgid "All Pages|#G"
5182 msgstr "Wszystkie strony|#W"
5183
5184 #: src/print_form.C:54
5185 msgid "Only Odd Pages|#O"
5186 msgstr "Nieparzyste|#N"
5187
5188 #: src/print_form.C:56
5189 msgid "Only Even Pages|#E"
5190 msgstr "Parzyste|#P"
5191
5192 #: src/print_form.C:62
5193 msgid "Normal Order|#N"
5194 msgstr "Normalna|#N"
5195
5196 #: src/print_form.C:64
5197 msgid "Reverse Order|#R"
5198 msgstr "Odwrotna|#o"
5199
5200 #: src/print_form.C:68
5201 msgid "Order"
5202 msgstr "Kolejno¶æ"
5203
5204 #: src/print_form.C:76
5205 msgid "Pages:"
5206 msgstr "Strona: "
5207
5208 #: src/print_form.C:81
5209 msgid "Copies"
5210 msgstr "Kopiuj"
5211
5212 #: src/print_form.C:85
5213 msgid "Count:"
5214 msgstr "Komenta¿:"
5215
5216 #: src/print_form.C:88
5217 msgid "Unsorted|#U"
5218 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
5219
5220 #: src/print_form.C:107
5221 msgid "File Type"
5222 msgstr "Typ pkiku"
5223
5224 #: src/print_form.C:111
5225 msgid "Command:|#C"
5226 msgstr "Polecenie:|#P"
5227
5228 #: src/print_form.C:125
5229 msgid "DVI|#D"
5230 msgstr "DVI|#D"
5231
5232 #: src/print_form.C:127
5233 msgid "Postscript|#P"
5234 msgstr "Postscript|#P"
5235
5236 #: src/print_form.C:129
5237 msgid "LaTeX|#T"
5238 msgstr "LaTeX|#T"
5239
5240 #: src/print_form.C:132
5241 msgid "LyX|#L"
5242 msgstr "LyX|#L"
5243
5244 #: src/print_form.C:134
5245 msgid "Ascii|#s"
5246 msgstr "Ascii|#s"
5247
5248 #: src/spellchecker.C:219
5249 msgid "Spellchecker Options"
5250 msgstr "Opcje"
5251
5252 #: src/spellchecker.C:553
5253 msgid "Spellchecker"
5254 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
5255
5256 #: src/spellchecker.C:658
5257 msgid ""
5258 "\n"
5259 "\n"
5260 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5261 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5262 "for the language of this document installed.\n"
5263 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5264 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5265 msgstr ""
5266 "\n"
5267 "\n"
5268 "Sprawdzanie pisowni zakoñczy³o sie z nieznanego powodu.\n"
5269 "Jednym z powodów mo¿e byæ brak s³ownika dla jêzyka tego dokumentu.\n"
5270 "Sprawd¼ katalog \"/usr/lib/ispell\" lub u¿yj innego s³ownika\n"
5271 "w menu \"Opcje\"."
5272
5273 #: src/spellchecker.C:794
5274 msgid " words checked."
5275 msgstr " s³ów sprawdzono."
5276
5277 #: src/spellchecker.C:796
5278 msgid " word checked."
5279 msgstr " s³owo sprawdzono."
5280
5281 #: src/spellchecker.C:798
5282 msgid "Spellchecking completed!"
5283 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
5284
5285 #: src/spellchecker.C:802
5286 msgid ""
5287 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5288 "Maybe it has been killed."
5289 msgstr ""
5290 "Nie mo¿na odszukaæ procesu ispell-a.\n"
5291 "Prawdopodobnie zosta³ zabity."
5292
5293 #: src/sp_form.C:26
5294 msgid "Use language of document|#D"
5295 msgstr "U¿yj s³ownika jêzyka dokumnentu|#d"
5296
5297 #: src/sp_form.C:28
5298 msgid "Use alternate language:|#U"
5299 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
5300
5301 #: src/sp_form.C:34
5302 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5303 msgstr "Akceptuj s³owa z ³±cznikiem|#t"
5304
5305 #: src/sp_form.C:36
5306 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5307 msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i"
5308
5309 #: src/sp_form.C:46
5310 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5311 msgstr "U¿yj alternatywnego osobistego s³ownika:|#a"
5312
5313 #: src/sp_form.C:48
5314 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5315 msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s³owach:|#s"
5316
5317 #: src/sp_form.C:54
5318 msgid "Dictionary"
5319 msgstr "S³ownik"
5320
5321 #: src/sp_form.C:86
5322 msgid "Replace"
5323 msgstr "Zamieñ"
5324
5325 #: src/sp_form.C:88
5326 msgid ""
5327 "Near\n"
5328 "Misses"
5329 msgstr "Podobne"
5330
5331 #: src/sp_form.C:91
5332 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5333 msgstr "Opcje...|#O"
5334
5335 #: src/sp_form.C:93
5336 msgid "Start spellchecking|#S"
5337 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
5338
5339 #: src/sp_form.C:95
5340 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5341 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
5342
5343 #: src/sp_form.C:97
5344 msgid "Ignore word|#g"
5345 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
5346
5347 #: src/sp_form.C:99
5348 msgid "Accept word in this session|#A"
5349 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
5350
5351 #: src/sp_form.C:101
5352 msgid "Stop spellchecking|#T"
5353 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
5354
5355 #: src/sp_form.C:103
5356 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5357 msgstr "Zamknij|#^["
5358
5359 #: src/sp_form.C:106
5360 #, no-c-format
5361 msgid "0 %"
5362 msgstr "0 %"
5363
5364 #: src/sp_form.C:110
5365 #, no-c-format
5366 msgid "100 %"
5367 msgstr "100 %"
5368
5369 #: src/sp_form.C:113
5370 msgid "Replace word|#R"
5371 msgstr "Zamieñ s³owo|#Z"
5372
5373 #: src/support/filetools.C:168
5374 msgid "LyX Internal Error!"
5375 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyXa!"
5376
5377 #: src/support/filetools.C:169
5378 msgid "Could not test if directory is writeable"
5379 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ czy masz prawo zapisu do tego katalogu"
5380
5381 #: src/support/filetools.C:370
5382 msgid "Error! Cannot open directory:"
5383 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
5384
5385 #: src/support/filetools.C:383
5386 msgid "Error! Could not remove file:"
5387 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
5388
5389 #: src/support/filetools.C:397
5390 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5391 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
5392
5393 #: src/support/filetools.C:413
5394 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5395 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
5396
5397 #: src/support/filetools.C:466
5398 msgid "Internal error!"
5399 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
5400
5401 #: src/support/filetools.C:467
5402 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5403 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
5404
5405 #: src/support/filetools.C:472
5406 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5407 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
5408
5409 #: src/support/getUserName.C:13
5410 msgid "unknown"
5411 msgstr "nieznany"
5412
5413 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Warning:"
5416 msgstr "Ostrze¿enie!"
5417
5418 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
5419 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
5423 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: src/TableLayout.C:240
5427 msgid "Table Extra Form"
5428 msgstr "Tabele - zaawansowane"
5429
5430 #: src/TableLayout.C:259
5431 msgid "Table Layout"
5432 msgstr "Parametry tabeli"
5433
5434 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
5435 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5436 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
5437
5438 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
5439 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5440 msgstr "Potwierd¼: naci¶nij ponownie klawisz Delete"
5441
5442 #: src/TabularLayout.C:56
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Tabular Layout"
5445 msgstr "Parametry tabeli"
5446
5447 #: src/text2.C:356
5448 msgid "Opened float"
5449 msgstr "Otwarta wstawka"
5450
5451 #: src/text2.C:358
5452 msgid "Closed float"
5453 msgstr "Zamkniêta wstawka"
5454
5455 #: src/text2.C:395
5456 msgid "Nothing to do"
5457 msgstr "Nic do zrobienia"
5458
5459 #: src/text2.C:1190
5460 msgid ""
5461 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5462 "change."
5463 msgstr ""
5464 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu "
5465 "Ustawienia/Czcionki."
5466
5467 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2214 src/text2.C:2305 src/text2.C:2411
5468 msgid "Don't know what to do with half floats."
5469 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± wstawki."
5470
5471 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2033 src/text2.C:2215 src/text2.C:2227
5472 #: src/text2.C:2307 src/text2.C:2319 src/text2.C:2413 src/text2.C:2425
5473 msgid "sorry."
5474 msgstr "przykro mi."
5475
5476 #: src/text2.C:2032 src/text2.C:2226 src/text2.C:2318 src/text2.C:2424
5477 msgid "Don't know what to do with half tables."
5478 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± tabelki."
5479
5480 #: src/text.C:2600
5481 msgid ""
5482 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5483 "Tutorial."
5484 msgstr ""
5485 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
5486
5487 #: src/text.C:2602
5488 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5489 msgstr ""
5490 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
5491
5492 #: src/text.C:3984 src/text.C:3990
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Page Break (top)"
5495 msgstr "Koniec strony"
5496
5497 #: src/text.C:4166 src/text.C:4172
5498 msgid "Page Break (bottom)"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/text.C:4584
5502 msgid "You can't insert a float in a float!"
5503 msgstr "Nie mo¿na umie¶ciæ wstawki w innej wstawce!"
5504
5505 #: src/text.C:4592
5506 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5507 msgstr "Nie mo¿na wstawiaæ notki marginesowej w Minipage!"
5508
5509 #: src/text.C:4608
5510 msgid "Cannot cut table."
5511 msgstr "Nie mo¿na wyci±æ tabeli."
5512
5513 #: src/text.C:4624
5514 msgid "Float would include float!"
5515 msgstr "Wstawka móg³aby zawieraæ inn± wstawkê!"