1 # Polskie teksty dla LyXa (1999).
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
4 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
5 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
6 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
10 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4pre8\n"
11 "POT-Creation-Date: 2000-05-21 02:28+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
13 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 #. if the textclass wasn't loaded properly
20 #. we need to either substitute another
21 #. or stop loading the file.
22 #. I can substitute but I don't see how I can
23 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
25 msgid "Textclass Loading Error!"
26 msgstr "B³±d czytania pliku textclass.lst!"
29 msgid "Can't load textclass "
30 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku textclass.lst "
33 msgid "-- substituting default"
34 msgstr "-- podstawiam domy¶lny"
38 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
39 msgstr "Ostrze¿enie: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
43 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
44 msgstr "B£¡D: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
51 msgid "Reading of document is not complete"
52 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
55 msgid "Maybe the document is truncated"
56 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
58 #. "\\lyxformat" not found
59 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
64 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
65 msgstr "Stary format pliku LyXa. U¿yj LyXa 0.10x aby go odczytac!"
68 msgid "Not a LyX file!"
69 msgstr "Plik nie jest w formacie LyXa!"
72 msgid "Unable to read file!"
73 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
76 msgid "Could not delete auto-save file!"
77 msgstr "Nie mo¿na usun±c pliku auto-zapisu!"
79 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
80 msgid "Error! Document is read-only: "
81 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
83 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
84 msgid "Error! Cannot write file: "
85 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
87 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
89 msgid "Error! Cannot open file: "
90 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
93 msgid "Error: Cannot write file:"
94 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
98 msgid "Error: Cannot open file: "
99 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
101 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
105 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
106 msgid "Cannot write file"
107 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
109 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
110 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
113 #. path to LaTeX file
115 msgid "Running LaTeX..."
116 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
119 msgid "LaTeX did not work!"
120 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
122 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
123 msgid "Missing log file:"
124 msgstr "Brakuje pliku logu:"
126 #. no errors or any other things to think about so:
127 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
128 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
132 #. path to Literate file
134 msgid "Running Literate..."
135 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
138 msgid "Literate command did not work!"
139 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
141 #. path to Literate file
143 msgid "Building Program..."
144 msgstr "Budowanie programu..."
147 msgid "Build did not work!"
148 msgstr "Budowanie nie powiod³o siê!"
150 #. path to LaTeX file
152 msgid "Running chktex..."
153 msgstr "chktex uruchomiony..."
156 msgid "chktex did not work!"
157 msgstr "chktex nie dzia³a!"
160 msgid "Could not run with file:"
161 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
164 msgid "Cannot open temporary file:"
165 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
168 msgid "Error! Can't open temporary file:"
169 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
171 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
172 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
173 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2036
178 msgid "Error executing *roff command on table"
179 msgstr "B³±d uruchomienia *roff na tabeli"
181 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
183 msgid "Changes in document:"
184 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
186 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
187 msgid "Save document?"
188 msgstr "Zachowaæ dokument?"
190 #: src/bufferlist.C:120
191 msgid "Some documents were not saved:"
192 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zachowane:"
194 #: src/bufferlist.C:121
196 msgstr "Wyj¶æ i tak?"
198 #: src/bufferlist.C:244
199 msgid "lyx: Attempting to save document "
200 msgstr "lyx: Próbujê zachowaæ dokument "
202 #: src/bufferlist.C:247
206 #: src/bufferlist.C:273
207 msgid " Save seems successful. Phew."
208 msgstr " Zachowanie chyba powiod³o siê. Uff."
210 #: src/bufferlist.C:277
211 msgid " Save failed! Trying..."
212 msgstr " Zachowanie nie powiod³o siê! Próbujê..."
214 #: src/bufferlist.C:280
215 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
216 msgstr " Zachowanie pliku nie powiod³o siê! Dokument utracony."
218 #: src/bufferlist.C:309
219 msgid "An emergency save of this document exists!"
220 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
222 #: src/bufferlist.C:311
223 msgid "Try to load that instead?"
224 msgstr "Spróbowaæ za³adowaæ ten zamiast?"
226 #: src/bufferlist.C:333
227 msgid "Autosave file is newer."
228 msgstr "Plik zachowany jest nowszy."
230 #: src/bufferlist.C:335
231 msgid "Load that one instead?"
232 msgstr "Za³adowac ten zamiast?"
234 #: src/bufferlist.C:408
235 msgid "Unable to open template"
236 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
238 #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2747 src/lyxfunc.C:2899
239 msgid "Document is already open:"
240 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
242 #: src/bufferlist.C:434
243 msgid "Do you want to reload that document?"
244 msgstr "Chcesz prze³adowac dokument?"
246 #: src/bufferlist.C:452
250 #: src/bufferlist.C:453
251 msgid "' is read-only."
252 msgstr "' jest tylko do odczytu."
254 #. Ask if the file should be checked out for
255 #. viewing/editing, if so: load it.
256 #: src/bufferlist.C:468
258 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
259 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
261 #: src/bufferlist.C:476
262 msgid "Cannot open specified file:"
263 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
265 #: src/bufferlist.C:478
266 msgid "Create new document with this name?"
267 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
269 #: src/BufferView2.C:62
270 msgid "Specified file is unreadable: "
273 #: src/BufferView2.C:72
275 msgid "Cannot open specified file: "
276 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
278 #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
279 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2649 src/text.C:2245
280 msgid "Impossible Operation!"
281 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
283 #: src/BufferView2.C:203
284 msgid "Cannot insert table/list in table."
285 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli/listy do tabeli."
287 #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
288 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
289 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2247
290 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
291 #: src/text2.C:2470 src/text2.C:2480
295 #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
296 msgid "Open/Close..."
297 msgstr "Otwórz/Zamknij..."
299 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:363
303 #: src/BufferView2.C:434
304 msgid "No further undo information"
305 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
307 #: src/BufferView2.C:445
308 msgid "Redo not yet supported in math mode"
310 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
312 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:322
316 #: src/BufferView2.C:455
317 msgid "No further redo information"
318 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
320 #: src/BufferView2.C:552
321 msgid "Paragraph environment type copied"
322 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
324 #: src/BufferView2.C:561
325 msgid "Paragraph environment type set"
326 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
328 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
332 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
336 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:313
340 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
341 msgid "No more notes"
342 msgstr "Brak innych notek"
344 #: src/bufferview_funcs.C:26
345 msgid "Inserting Footnote..."
346 msgstr "Wstawianie przypisu..."
348 #: src/bufferview_funcs.C:61
349 msgid "Inserting margin note..."
350 msgstr "Wstaw notatkê na marginesie..."
352 #: src/bufferview_funcs.C:78
353 msgid "Error! unknown language"
356 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
360 #: src/bufferview_funcs.C:118
361 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
362 msgstr "Znieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
364 #: src/bufferview_funcs.C:247
368 #: src/bufferview_funcs.C:251
370 msgstr ", g³êboko¶c: "
372 #: src/bufferview_funcs.C:257
377 #: src/bufferview_funcs.C:260
382 #: src/bufferview_funcs.C:263
386 #: src/bufferview_funcs.C:266
391 #: src/bufferview_funcs.C:269
395 #: src/BufferView_pimpl.C:222
396 msgid "Formatting document..."
397 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
399 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
400 msgid "No more errors"
401 msgstr "Brak kolejnych b³êdów"
403 #: src/bullet_forms.C:37
407 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
408 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
409 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
410 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
411 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
412 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
413 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
414 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
419 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
420 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
421 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
422 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
423 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
424 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
425 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
426 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
430 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
431 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
432 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
433 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
434 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
435 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
436 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
437 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
438 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
439 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
440 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
441 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
445 #: src/bullet_forms.C:51
449 #: src/bullet_forms.C:59
453 #: src/bullet_forms.C:63
457 #: src/bullet_forms.C:66
461 #: src/bullet_forms.C:69
465 #: src/bullet_forms.C:74
469 #: src/bullet_forms.C:79
473 #: src/bullet_forms.C:84
477 #: src/bullet_forms.C:88
481 #: src/bullet_forms.C:92
485 #: src/bullet_forms.C:96
489 #: src/bullet_forms.C:100
493 #: src/bullet_forms_cb.C:27
494 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
495 msgstr "Niestety Twoje libXpm jest zbyt stare."
497 #: src/bullet_forms_cb.C:28
498 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
499 msgstr "Wymagany xpm-4.7 (znane jako 3.4g) albo nowszy."
501 #: src/bullet_forms_cb.C:34
503 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
506 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
507 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
509 #: src/bullet_forms_cb.C:49
510 msgid "Itemize Bullet Selection"
511 msgstr "Wybór znaków wyró¿nieñ wyszczególnieñ"
514 msgid "ChkTeX warning id #"
515 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
517 #: src/ColorHandler.C:82
518 msgid "LyX: Unknown X11 color "
521 #: src/ColorHandler.C:83
526 #: src/ColorHandler.C:84
527 msgid " Using black instead, sorry!."
530 #: src/ColorHandler.C:91
531 msgid "LyX: X11 color "
534 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
535 msgid " allocated for "
538 #: src/ColorHandler.C:97
539 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
542 #: src/ColorHandler.C:138
543 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
546 #: src/ColorHandler.C:139
551 #: src/ColorHandler.C:140
552 msgid " with (r,g,b)=("
555 #: src/ColorHandler.C:143
556 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
560 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
561 msgstr "B£¡D: Plik CREDITS nie jest osi±galny"
564 msgid "Please install correctly to estimate the great"
565 msgstr "Zainstaluj LyXa poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
568 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
569 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyXa."
576 msgid "Copyright and Warranty"
577 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
579 #: src/credits_form.C:24
583 #: src/credits_form.C:29
584 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
585 msgstr "Wszystkie poni¿sze osoby wspó³pracowa³y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy"
587 #: src/credits_form.C:50
590 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
593 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
596 #: src/credits_form.C:55
598 "This program is free software; you can redistribute it\n"
599 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
600 "Public License as published by the Free Software\n"
601 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
602 "(at your option) any later version."
604 "Tem program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go\n"
605 "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej\n"
606 "Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n"
607 "lub jej wersji 2, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego\n"
610 #: src/credits_form.C:64
612 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
613 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
614 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
615 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
616 "See the GNU General Public License for more details.\n"
617 "You should have received a copy of\n"
618 "the GNU General Public License\n"
619 "along with this program; if not, write to\n"
620 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
621 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
623 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
624 "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
625 "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
627 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
628 "szczegó³y. Powiniene¶ otrzymaæ kopiê tej licencji wraz\n"
629 "z programem, je¶li nie, napisz do Free Software\n"
630 "Foundation, Inc.,\n"
631 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
633 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
634 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
635 #: src/text2.C:2019 src/text2.C:2031 src/text2.C:2213 src/text2.C:2225
636 #: src/text2.C:2304 src/text2.C:2317 src/text2.C:2410 src/text2.C:2423
637 #: src/text2.C:2468 src/text2.C:2478
638 msgid "Impossible operation"
639 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
641 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2469
642 msgid "Can't paste float into float!"
643 msgstr "Nie mo¿na wkleiæ wstawki w inn± wstawkê!"
645 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2479
646 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
647 msgstr "Komórka nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jedego akapitu!"
650 msgid "Warning! Couldn't open directory."
651 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
653 #: src/FontLoader.C:247
654 msgid "Loading font into X-Server..."
655 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
658 msgid "Set Charset|#C"
659 msgstr "Ustaw kodowanie|#U"
662 msgid "Charset not found!"
663 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
678 msgid "Character set:|#H"
679 msgstr "Kodowanie:|#K"
698 msgid "Primary key map|#r"
699 msgstr "Jêzyk g³ówny|#g"
702 msgid "No key mapping|#N"
703 msgstr "Brak mapy kodowania|#B"
706 msgid "Secondary key map|#e"
707 msgstr "Jêzyk drugorzêdny|#d"
722 msgid "Full Screen Preview|#v"
725 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
727 msgstr "Przegl±daj...|#P"
730 msgid "Display Frame|#F"
731 msgstr "Poka¿ ramkê|#r"
734 msgid "Do Translations|#r"
737 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
738 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
739 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
743 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
764 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
768 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
772 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
773 #: src/layout_forms.C:717
777 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
782 msgid "Display in Color|#D"
783 msgstr "W kolorze|#W"
786 msgid "Do not display this figure|#y"
787 msgstr "Nie wy¶wietlaj|#w"
790 msgid "Display as Grayscale|#i"
791 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
794 msgid "Display as Monochrome|#s"
795 msgstr "Monochromatycznie|#M"
816 msgid "% of Column|#o"
817 msgstr "% kolumny|#k"
825 msgstr "Podrysunek|#P"
828 msgid "Directory:|#D"
837 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
841 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
849 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
853 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
855 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
859 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
868 msgid "Replace with|#W"
888 msgid "Case sensitive|#s#S"
889 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
892 msgid "Match word|#M#m"
893 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
896 msgid "Replace All|#A#a"
897 msgstr "Zamieñ wszystkie|#A#a"
899 #: src/insets/figinset.C:1064
900 msgid "[render error]"
901 msgstr "[b³±d wy¶wietlania]"
903 #: src/insets/figinset.C:1065
904 msgid "[rendering ... ]"
905 msgstr "[wy¶wietlanie...]"
907 #: src/insets/figinset.C:1068
909 msgstr "[brak pliku]"
911 #: src/insets/figinset.C:1070
912 msgid "[bad file name]"
915 #: src/insets/figinset.C:1072
916 msgid "[not displayed]"
917 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
919 #: src/insets/figinset.C:1074
920 msgid "[no ghostscript]"
921 msgstr "[brak Ghostscripta]"
923 #: src/insets/figinset.C:1076
924 msgid "[unknown error]"
925 msgstr "[nieznany b³±d]"
927 #: src/insets/figinset.C:1248
929 msgid "Opened figure"
930 msgstr "Otwarta wstawka"
932 #: src/insets/figinset.C:1275
936 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
937 msgid "empty figure path"
938 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
940 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
944 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2842
945 #: src/lyxfunc.C:3035
949 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
953 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
954 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
955 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
957 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
959 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
960 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
962 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
963 msgid "Graphics file|#G"
966 #: src/insets/form_url.C:19
971 #: src/insets/form_url.C:20
975 #: src/insets/form_url.C:23
980 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:174
984 #: src/insets/form_url.C:27
987 msgstr "typu HTML|#H"
989 #: src/insets/form_url.C:28
991 msgstr "typu HTML|#H"
993 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
994 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
995 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
996 #: src/mathed/math_forms.C:177
1000 #: src/insets/insetbib.C:93
1004 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1008 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1009 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1010 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
1014 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1015 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
1017 msgstr "Etykieta:|#E"
1019 #: src/insets/insetbib.C:189
1023 #: src/insets/insetbib.C:299
1024 msgid "Bibliography item"
1025 msgstr "Pozycja bibliografii"
1027 #: src/insets/insetbib.C:322
1028 msgid "BibTeX Generated References"
1029 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
1031 #: src/insets/insetbib.C:436
1033 msgstr "Baza danych:"
1035 #: src/insets/insetbib.C:437
1039 #: src/insets/insetbib.C:445
1043 #: src/insets/inset.C:78
1044 msgid "Opened inset"
1045 msgstr "Otwarta wstawka"
1047 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3125
1048 #: src/lyxfunc.C:1345
1052 #: src/insets/inseterror.C:164
1053 msgid "Opened error"
1054 msgstr "Otwarty b³±d"
1056 #: src/insets/inseterror.C:192
1058 msgstr "B³±d LaTeXa"
1060 #: src/insets/insetert.C:29
1064 #: src/insets/insetert.C:54
1066 msgid "Opened ERT Inset"
1067 msgstr "Otwarta wstawka"
1069 #: src/insets/insetert.C:67
1070 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1073 #: src/insets/insetfoot.C:29
1078 #: src/insets/insetfoot.C:52
1080 msgid "Opened Footnote Inset"
1081 msgstr "Otwarta wstawka"
1083 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1087 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1089 msgstr "Przegl±daj|#P"
1091 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1092 msgid "Don't typeset|#D"
1093 msgstr "Nie formatuj|#N"
1095 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1099 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1100 msgid "File name:|#F"
1101 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
1103 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1104 msgid "Visible space|#s"
1105 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
1107 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1109 msgstr "Maszynopis|#V"
1111 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1112 msgid "Use input|#i"
1115 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1116 msgid "Use include|#U"
1120 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2727
1121 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3010 src/menus.C:198
1122 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1126 #. Use by default the master's path
1127 #: src/insets/insetinclude.C:117
1128 msgid "Select Child Document"
1129 msgstr "Wybierz dokument podrzêdny"
1131 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1135 #: src/insets/insetinclude.C:298
1139 #: src/insets/insetinclude.C:300
1140 msgid "Verbatim Input"
1141 msgstr "Wstaw maszynopis"
1143 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1145 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
1147 #: src/insets/insetindex.C:103
1151 #: src/insets/insetindex.C:110
1155 #: src/insets/insetindex.C:138
1159 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1160 #: src/insets/insetinfo.C:224
1164 #: src/insets/insetinfo.C:192
1167 msgstr "Otwarta wstawka"
1169 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:158
1171 msgstr "Zamknij|#C^["
1173 #: src/insets/insetlabel.C:56
1175 msgid "Enter label:"
1176 msgstr "Wstaw etykietê"
1178 #: src/insets/insetloa.C:35
1179 msgid "List of Algorithms"
1180 msgstr "Lista algorytmów"
1182 #: src/insets/insetlof.C:15
1183 msgid "List of Figures"
1184 msgstr "Lista rysunków"
1186 #: src/insets/insetlot.C:16
1187 msgid "List of Tables"
1188 msgstr "Lista tabel"
1190 #: src/insets/insetparent.C:42
1194 #: src/insets/insetref.C:86
1198 #: src/insets/insetref.C:86
1202 #: src/insets/insetref.C:86
1207 #: src/insets/insetref.C:86
1212 #: src/insets/insetref.C:87
1217 #: src/insets/insettabular.C:235
1219 msgid "Opened Tabular Inset"
1220 msgstr "Otwarta wstawka"
1222 #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
1223 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1224 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
1226 #: src/insets/insettext.C:336
1228 msgid "Opened Text Inset"
1229 msgstr "Otwarta wstawka"
1231 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1233 msgstr "Ustawienia "
1235 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1239 #: src/insets/insettext.C:1509
1241 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1242 msgstr "Komórka nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jedego akapitu!"
1244 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1245 msgid "Table of Contents"
1246 msgstr "Spis tre¶ci"
1248 #: src/insets/inseturl.C:115
1251 msgstr "Otwarty b³±d"
1253 #: src/insets/inseturl.C:150
1257 #: src/insets/inseturl.C:164
1261 #: src/insets/inseturl.C:166
1265 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1270 msgid "Key Mappings"
1271 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
1273 #: src/kbsequence.C:213
1277 #: src/language.C:38
1281 #: src/language.C:39
1285 #: src/language.C:40
1289 #: src/language.C:41
1293 #: src/language.C:42
1297 #: src/language.C:43
1301 #: src/language.C:44
1306 #: src/language.C:45
1310 #: src/language.C:46
1315 #: src/language.C:47
1319 #: src/language.C:48
1323 #: src/language.C:49
1327 #: src/language.C:50
1331 #: src/language.C:51
1335 #: src/language.C:52
1339 #: src/language.C:53
1343 #: src/language.C:54
1347 #: src/language.C:55
1351 #: src/language.C:56
1355 #: src/language.C:57
1359 #: src/language.C:58
1363 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1367 #: src/language.C:60
1371 #: src/language.C:61
1375 #: src/language.C:62
1379 #: src/language.C:63
1384 #: src/language.C:64
1388 #: src/language.C:65
1391 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
1393 #: src/language.C:66
1397 #: src/language.C:67
1401 #: src/language.C:68
1405 #: src/language.C:69
1410 #: src/language.C:70
1414 #: src/language.C:71
1418 #: src/language.C:72
1422 #: src/language.C:73
1426 #: src/language.C:74
1430 #: src/language.C:75
1434 #: src/language.C:76
1438 #: src/language.C:77
1442 #: src/language.C:78
1446 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1447 msgid "LaTeX run number "
1448 msgstr "Przebieg LaTeXa numer "
1450 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1451 msgid "Running MakeIndex."
1452 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
1455 msgid "Running BibTeX."
1456 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
1458 #: src/LaTeXLog.C:43
1460 msgid "Unable to show log file!"
1461 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
1463 #: src/LaTeXLog.C:46
1464 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1465 msgstr "BRAK PLIKU LOGU LATEXA!"
1467 #: src/LaTeXLog.C:53
1468 msgid "Build Program Log"
1469 msgstr "Log z budowania programu"
1471 #: src/LaTeXLog.C:53
1475 #: src/latexoptions.C:19
1476 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1477 msgstr "Wy¶wiatlaj WSZYSTKIE znaki akcentowane|#w"
1479 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1481 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
1483 #: src/layout.C:1458
1484 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1485 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
1487 #: src/layout.C:1459
1488 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1489 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
1491 #: src/layout.C:1460
1492 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1493 msgstr "zainstalowany prawid³owo. Niestety muszê wyj¶æ :-("
1495 #: src/layout.C:1522
1496 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1497 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
1499 #: src/layout.C:1523
1500 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1501 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
1503 #: src/layout.C:1524
1504 msgid "Sorry, has to exit :-("
1505 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
1507 #: src/layout_forms.C:25
1511 #: src/layout_forms.C:33
1515 #: src/layout_forms.C:37
1519 #: src/layout_forms.C:43
1523 #: src/layout_forms.C:49
1524 msgid "Pagestyle:|#P"
1525 msgstr "Styl strony:|#S"
1527 #: src/layout_forms.C:54
1531 #: src/layout_forms.C:59
1532 msgid "Font Size:|#O"
1533 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
1535 #: src/layout_forms.C:76
1536 msgid "Float Placement:|#L"
1537 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
1539 #: src/layout_forms.C:80
1540 msgid "PS Driver:|#S"
1541 msgstr "Sterownik PS:|#n"
1543 #: src/layout_forms.C:85
1544 msgid "Encoding:|#D"
1545 msgstr "Kodowanie:|#D"
1547 #: src/layout_forms.C:103
1549 msgstr "Jednostronnie|#J"
1551 #: src/layout_forms.C:107
1553 msgstr "Dwustronnie|#w"
1555 #: src/layout_forms.C:113
1559 #: src/layout_forms.C:127
1563 #: src/layout_forms.C:131
1567 #: src/layout_forms.C:137
1568 msgid "Extra Options:|#X"
1569 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
1571 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1575 #: src/layout_forms.C:151
1576 msgid "Default Skip:|#u"
1577 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
1579 #: src/layout_forms.C:157
1580 msgid "Section number depth"
1581 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
1583 #: src/layout_forms.C:162
1584 msgid "Table of contents depth"
1585 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
1587 #: src/layout_forms.C:167
1589 msgstr "Interlinia:|#y"
1591 #: src/layout_forms.C:173
1592 msgid "Bullet Shapes|#B"
1593 msgstr "Kszta³ty wyró¿nieñ|#z"
1595 #: src/layout_forms.C:178
1596 msgid "Use AMS Math|#M"
1597 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
1599 #: src/layout_forms.C:211
1601 msgstr "Rodzina:|#R"
1603 #: src/layout_forms.C:216
1607 #: src/layout_forms.C:221
1609 msgstr "Kszta³t:|#K"
1611 #: src/layout_forms.C:226
1613 msgstr "Rozmiar:|#z"
1615 #: src/layout_forms.C:231
1619 #: src/layout_forms.C:244
1623 #: src/layout_forms.C:254
1624 msgid "Toggle on all these|#T"
1625 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
1627 #: src/layout_forms.C:257
1628 msgid "These are never toggled"
1629 msgstr "Nieprze³±czalne"
1631 #: src/layout_forms.C:262
1632 msgid "These are always toggled"
1633 msgstr "Prze³±czalne"
1635 #: src/layout_forms.C:305
1636 msgid "Label Width:|#d"
1637 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
1639 #: src/layout_forms.C:309
1643 #: src/layout_forms.C:313
1647 #: src/layout_forms.C:315
1651 #: src/layout_forms.C:317
1655 #: src/layout_forms.C:319
1659 #: src/layout_forms.C:321
1660 msgid "No Indent|#I"
1661 msgstr "Bez wciêcia|#B"
1663 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1667 #: src/layout_forms.C:327
1671 #: src/layout_forms.C:329
1673 msgstr "Wyrównane|#W"
1675 #: src/layout_forms.C:331
1677 msgstr "Centrowane|#C"
1679 #: src/layout_forms.C:341
1681 msgstr "Powy¿ej:|#j"
1683 #: src/layout_forms.C:345
1685 msgstr "Poni¿ej:|#e"
1687 #: src/layout_forms.C:349
1689 msgstr "Koniec strony"
1691 #: src/layout_forms.C:353
1695 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1699 #: src/layout_forms.C:361
1700 msgid "Vertical Spaces"
1701 msgstr "Odstêpy w pionie"
1703 #: src/layout_forms.C:365
1707 #: src/layout_forms.C:369
1709 msgstr "Utrzymaj|#U"
1711 #: src/layout_forms.C:371
1713 msgstr "Utrzymaj|#t"
1715 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
1719 #: src/layout_forms.C:427
1723 #: src/layout_forms.C:432
1727 #: src/layout_forms.C:434
1729 msgstr "Podwójny|#d"
1731 #: src/layout_forms.C:438
1735 #: src/layout_forms.C:458
1739 #: src/layout_forms.C:468
1743 #: src/layout_forms.C:472
1744 msgid "Foot/Head Margins"
1745 msgstr "Stopka/nag³ówek"
1747 #: src/layout_forms.C:492
1751 #: src/layout_forms.C:498
1753 msgstr "W pionie|#p"
1755 #: src/layout_forms.C:500
1756 msgid "Landscape|#L"
1757 msgstr "W poziomie|#z"
1759 #: src/layout_forms.C:504
1760 msgid "Papersize:|#P"
1761 msgstr "Rozmiar:|#R"
1763 #: src/layout_forms.C:508
1764 msgid "Custom Papersize"
1765 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
1767 #: src/layout_forms.C:512
1768 msgid "Use Geometry Package|#U"
1769 msgstr "U¿yj pakiet Geometry|#U"
1771 #: src/layout_forms.C:514
1773 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
1775 #: src/layout_forms.C:517
1777 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
1779 #: src/layout_forms.C:520
1783 #: src/layout_forms.C:523
1787 #: src/layout_forms.C:526
1791 #: src/layout_forms.C:529
1795 #: src/layout_forms.C:532
1796 msgid "Headheight:|#i"
1797 msgstr "Nag³ówek:|#N"
1799 #: src/layout_forms.C:535
1801 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
1803 #: src/layout_forms.C:538
1804 msgid "Footskip:|#F"
1805 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
1807 #: src/layout_forms.C:573
1811 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1815 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1819 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1823 #: src/layout_forms.C:599
1824 msgid "Special Cell"
1825 msgstr "Spec-komórka"
1827 #: src/layout_forms.C:603
1828 msgid "Multicolumn|#M"
1829 msgstr "Multicolumn|#M"
1831 #: src/layout_forms.C:605
1832 msgid "Append Column|#A"
1833 msgstr "Do³±cz kolumnê|#±"
1835 #: src/layout_forms.C:608
1836 msgid "Delete Column|#O"
1837 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
1839 #: src/layout_forms.C:611
1840 msgid "Append Row|#p"
1841 msgstr "Do³±cz wiersz|#i"
1843 #: src/layout_forms.C:614
1844 msgid "Delete Row|#w"
1845 msgstr "Usuñ wiersz|#w"
1847 #: src/layout_forms.C:617
1848 msgid "Delete Table|#D"
1849 msgstr "Usuñ tabelê|#U"
1851 #: src/layout_forms.C:620
1855 #: src/layout_forms.C:623
1859 #: src/layout_forms.C:626
1860 msgid "Set Borders|#S"
1861 msgstr "Ustal ramki|#s"
1863 #: src/layout_forms.C:629
1864 msgid "Unset Borders|#U"
1865 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
1867 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1869 msgstr "D³uga tabela"
1871 #: src/layout_forms.C:637
1872 msgid "Rotate 90°|#9"
1873 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
1875 #: src/layout_forms.C:639
1876 msgid "Linebreaks|#N"
1877 msgstr "£amane linie|#n"
1879 #: src/layout_forms.C:641
1881 msgstr "Spec-tabela"
1883 #: src/layout_forms.C:650
1885 msgstr "1szy nag³ówek"
1887 #: src/layout_forms.C:652
1891 #: src/layout_forms.C:654
1895 #: src/layout_forms.C:656
1897 msgstr "Ost. stopka"
1899 #: src/layout_forms.C:658
1901 msgstr "Nowa strona"
1903 #: src/layout_forms.C:660
1905 msgstr "Obróæ o 90°"
1907 #: src/layout_forms.C:662
1911 #: src/layout_forms.C:665
1915 #: src/layout_forms.C:668
1919 #: src/layout_forms.C:671
1923 #: src/layout_forms.C:695
1924 msgid "Extra Options"
1925 msgstr "Opcje dodatkowe"
1927 #: src/layout_forms.C:699
1931 #: src/layout_forms.C:714
1935 #: src/layout_forms.C:730
1939 #: src/layout_forms.C:742
1940 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1941 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
1943 #: src/layout_forms.C:744
1944 msgid "Start new Minipage|#S"
1945 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
1947 #: src/layout_forms.C:748
1948 msgid "Indented Paragraph|#I"
1949 msgstr "Wciêty akapit|#W"
1951 #: src/layout_forms.C:751
1953 msgstr "Minipage|#M"
1955 #: src/layout_forms.C:754
1957 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
1959 #: src/layout_forms.C:779
1960 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1961 msgstr "Spec. justowanie w Multicolumn"
1963 #: src/layout_forms.C:799
1964 msgid "Special Column Alignment"
1965 msgstr "Spec. justowanie kolumn"
1967 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
2001 msgstr "Niebiesko-zielony (Cyan)"
2006 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
2041 msgid "note background"
2053 msgid "command-inset"
2057 msgid "command-inset background"
2060 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2063 msgstr "Wstaw etykietê"
2071 msgid "accent background"
2075 msgid "accent frame"
2079 msgid "minipage line"
2083 msgid "special char"
2089 msgstr "Tryb matematyczny"
2092 msgid "math background"
2098 msgstr "Tryb matematyczny"
2107 msgstr "Panel symboli matematycznych"
2112 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
2115 msgid "footnote background"
2119 msgid "footnote frame"
2133 msgid "inset background"
2142 msgid "end-of-line marker"
2147 msgid "appendix line"
2148 msgstr "Otwarta wstawka"
2155 msgid "top/bottom line"
2161 msgstr "Tabela wstawiona"
2165 msgid "tabular line"
2166 msgstr "Tabela wstawiona"
2170 msgid "tabularonoff line"
2171 msgstr "Tabela wstawiona"
2180 msgstr "Koniec strony"
2183 msgid "top of button"
2187 msgid "bottom of button"
2191 msgid "left of button"
2195 msgid "right of button"
2199 msgid "button background"
2210 #: src/Literate.C:59
2212 msgid "Weaving document"
2213 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
2215 #: src/Literate.C:89
2217 msgid "Building program"
2218 msgstr "Buduj program"
2220 #: src/LyXAction.C:94
2222 msgid "Insert appendix"
2223 msgstr "Wstaw etykietê"
2225 #: src/LyXAction.C:95
2226 msgid "Describe command"
2227 msgstr "Opis polecenia"
2229 #: src/LyXAction.C:98
2230 msgid "Select previous char"
2231 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
2233 #: src/LyXAction.C:101
2234 msgid "Insert bibtex"
2235 msgstr "Wstaw bibtex'a"
2237 #: src/LyXAction.C:109
2238 msgid "Build program"
2239 msgstr "Buduj program"
2241 #: src/LyXAction.C:110
2243 msgstr "Automatyczne zachowanie"
2245 #: src/LyXAction.C:112
2246 msgid "Go to beginning of document"
2247 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
2249 #: src/LyXAction.C:114
2250 msgid "Select to beginning of document"
2251 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
2253 #: src/LyXAction.C:117
2255 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
2257 #: src/LyXAction.C:120
2258 msgid "Go to end of document"
2259 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
2261 #: src/LyXAction.C:122
2262 msgid "Select to end of document"
2263 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
2265 #: src/LyXAction.C:123
2268 msgstr "|Eksportuj%m%l"
2270 #: src/LyXAction.C:124
2274 #: src/LyXAction.C:127
2275 msgid "Import document"
2276 msgstr "Importuj dokument"
2278 #: src/LyXAction.C:130
2279 msgid "New document"
2280 msgstr "Nowy dokument"
2282 #: src/LyXAction.C:132
2283 msgid "New document from template"
2284 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
2286 #: src/LyXAction.C:133
2290 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2294 #: src/LyXAction.C:136
2295 msgid "Revert to saved"
2296 msgstr "Wróæ do zachowanego"
2298 #: src/LyXAction.C:138
2300 msgid "Toggle read-only"
2301 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
2303 #: src/LyXAction.C:139
2305 msgstr "Aktualizuj DVI"
2307 #: src/LyXAction.C:142
2308 msgid "Update PostScript"
2309 msgstr "Aktualizuj PostScript"
2311 #: src/LyXAction.C:143
2313 msgstr "Podgl±d DVI"
2315 #: src/LyXAction.C:145
2316 msgid "View PostScript"
2317 msgstr "Podgl±d PostScriptu"
2319 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2323 #: src/LyXAction.C:147
2325 msgstr "Zachowaj jako"
2327 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2331 #: src/LyXAction.C:150
2332 msgid "Go one char back"
2333 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
2335 #: src/LyXAction.C:152
2336 msgid "Go one char forward"
2337 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
2339 #: src/LyXAction.C:155
2340 msgid "Insert citation"
2341 msgstr "Wstaw cytat"
2343 #: src/LyXAction.C:158
2344 msgid "Execute command"
2345 msgstr "Wykonaj polecenie"
2347 #: src/LyXAction.C:167
2348 msgid "Decrement environment depth"
2349 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
2351 #: src/LyXAction.C:169
2352 msgid "Increment environment depth"
2353 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
2355 #: src/LyXAction.C:171
2356 msgid "Change environment depth"
2357 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
2359 #: src/LyXAction.C:172
2360 msgid "Insert ... dots"
2361 msgstr "Wstaw ... kropki"
2363 #: src/LyXAction.C:173
2367 #: src/LyXAction.C:175
2368 msgid "Select next line"
2369 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
2371 #: src/LyXAction.C:177
2372 msgid "Choose Paragraph Environment"
2373 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
2375 #: src/LyXAction.C:179
2376 msgid "Insert end of sentence period"
2377 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
2379 #: src/LyXAction.C:180
2380 msgid "Go to next error"
2381 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
2383 #: src/LyXAction.C:182
2384 msgid "Remove all error boxes"
2385 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
2387 #: src/LyXAction.C:184
2389 msgid "Insert a new ERT Inset"
2390 msgstr "Wstaw bibtex'a"
2392 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2928
2393 msgid "Insert Figure"
2394 msgstr "Wstaw rysunek"
2396 #: src/LyXAction.C:187
2398 msgid "Insert Graphics"
2399 msgstr "Wstaw etykietê"
2401 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2402 msgid "Find & Replace"
2403 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
2405 #: src/LyXAction.C:194
2407 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
2409 #: src/LyXAction.C:195
2410 msgid "Toggle code style"
2411 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
2413 #: src/LyXAction.C:196
2414 msgid "Default font style"
2415 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
2417 #: src/LyXAction.C:198
2418 msgid "Toggle emphasize"
2421 #: src/LyXAction.C:199
2422 msgid "Toggle user defined style"
2423 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
2425 #: src/LyXAction.C:201
2426 msgid "Toggle noun style"
2429 #: src/LyXAction.C:202
2430 msgid "Toggle roman font style"
2431 msgstr "Font szeryfowy"
2433 #: src/LyXAction.C:204
2434 msgid "Toggle sans font style"
2435 msgstr "Font bezszeryfowy"
2437 #: src/LyXAction.C:205
2438 msgid "Set font size"
2439 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
2441 #: src/LyXAction.C:206
2442 msgid "Show font state"
2443 msgstr "Poka¿ stan fontu"
2445 #: src/LyXAction.C:209
2446 msgid "Toggle font underline"
2447 msgstr "Czcionkê podkre¶lon±"
2449 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2450 msgid "Insert Footnote"
2451 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
2453 #: src/LyXAction.C:214
2454 msgid "Select next char"
2455 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
2457 #: src/LyXAction.C:217
2458 msgid "Insert horizontal fill"
2459 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
2461 #: src/LyXAction.C:220
2462 msgid "Insert hyphenation point"
2463 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
2465 #: src/LyXAction.C:222
2467 msgid "Insert index item"
2468 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
2470 #: src/LyXAction.C:224
2472 msgid "Insert last index item"
2473 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
2475 #: src/LyXAction.C:225
2477 msgid "Insert index list"
2478 msgstr "Wstaw bibtex'a"
2480 #: src/LyXAction.C:227
2481 msgid "Turn off keymap"
2482 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
2484 #: src/LyXAction.C:230
2485 msgid "Use primary keymap"
2486 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
2488 #: src/LyXAction.C:232
2489 msgid "Use secondary keymap"
2490 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
2492 #: src/LyXAction.C:233
2493 msgid "Toggle keymap"
2494 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
2496 #: src/LyXAction.C:235
2497 msgid "Insert Label"
2498 msgstr "Wstaw etykietê"
2500 #: src/LyXAction.C:237
2502 msgid "Change language"
2505 #: src/LyXAction.C:238
2507 msgid "View LaTeX log"
2510 #: src/LyXAction.C:243
2511 msgid "Copy paragraph environment type"
2512 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
2514 #: src/LyXAction.C:249
2515 msgid "Paste paragraph environment type"
2516 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
2518 #: src/LyXAction.C:256
2519 msgid "Go to beginning of line"
2520 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
2522 #: src/LyXAction.C:258
2523 msgid "Select to beginning of line"
2524 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
2526 #: src/LyXAction.C:260
2527 msgid "Go to end of line"
2528 msgstr "Id¼ na koniec linii"
2530 #: src/LyXAction.C:262
2531 msgid "Select to end of line"
2532 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
2534 #: src/LyXAction.C:264
2536 msgid "Insert list of algorithms"
2537 msgstr "Lista algorytmów"
2539 #: src/LyXAction.C:266
2541 msgid "View list of algorithms"
2542 msgstr "Lista algorytmów"
2544 #: src/LyXAction.C:268
2546 msgid "Insert list of figures"
2547 msgstr "Lista rysunków"
2549 #: src/LyXAction.C:270
2551 msgid "View list of figures"
2552 msgstr "Lista rysunków"
2554 #: src/LyXAction.C:272
2556 msgid "Insert list of tables"
2557 msgstr "Lista tabel"
2559 #: src/LyXAction.C:274
2561 msgid "View list of tables"
2562 msgstr "Lista tabel"
2564 #: src/LyXAction.C:275
2568 #: src/LyXAction.C:277
2569 msgid "Insert Margin note"
2570 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
2572 #: src/LyXAction.C:283
2574 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
2576 #: src/LyXAction.C:286
2578 msgid "Insert math symbol"
2579 msgstr "Wstaw etykietê"
2581 #: src/LyXAction.C:291
2583 msgstr "Tryb matematyczny"
2585 #: src/LyXAction.C:302
2587 msgid "Insert a new Number Inset"
2588 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2590 #: src/LyXAction.C:305
2591 msgid "Go one paragraph down"
2592 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
2594 #: src/LyXAction.C:307
2595 msgid "Select next paragraph"
2596 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
2598 #: src/LyXAction.C:309
2599 msgid "Go one paragraph up"
2600 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
2602 #: src/LyXAction.C:311
2603 msgid "Select previous paragraph"
2604 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
2606 #: src/LyXAction.C:318
2607 msgid "Insert protected space"
2608 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
2610 #: src/LyXAction.C:319
2611 msgid "Insert quote"
2612 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
2614 #: src/LyXAction.C:321
2616 msgstr "Rekonfiguruj"
2618 #: src/LyXAction.C:326
2619 msgid "Insert cross reference"
2620 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
2622 #: src/LyXAction.C:348 src/lyx_cb.C:2940
2623 msgid "Insert Table"
2624 msgstr "Wstaw tabelê"
2626 #: src/LyXAction.C:350
2628 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2629 msgstr "Wstaw tabelê"
2631 #: src/LyXAction.C:351
2632 msgid "Toggle TeX style"
2633 msgstr "Polecenie TeXa"
2635 #: src/LyXAction.C:353
2637 msgid "Insert a new Text Inset"
2638 msgstr "Wstaw bibtex'a"
2640 #: src/LyXAction.C:355
2642 msgid "Insert table of contents"
2643 msgstr "Spis tre¶ci"
2645 #: src/LyXAction.C:357
2647 msgid "View table of contents"
2648 msgstr "Spis tre¶ci"
2650 #: src/LyXAction.C:359
2651 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2652 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
2654 #: src/LyXAction.C:371
2655 msgid "Register document under version control"
2658 #: src/LyXAction.C:598
2659 msgid "No description available!"
2660 msgstr "Opis niedostêpny!"
2663 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2664 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2667 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2668 msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i"
2675 msgid "Roman Font|#R"
2676 msgstr "Szeryfowy|#R"
2679 msgid "Sans Serif Font|#S"
2680 msgstr "Bezszeryfowy|#S"
2683 msgid "Typewriter Font|#T"
2687 msgid "Font Norm|#N"
2691 msgid "Font Zoom|#Z"
2696 msgstr "Aktualizuj|#A"
2705 msgstr "Aktualizuj|#A"
2708 msgid "Insert Reference|#I^M"
2709 msgstr "Wstaw odsy³acz|#I^M"
2712 msgid "Insert Page Number|#P"
2713 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2716 msgid "Go to Reference|#G"
2717 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
2721 msgid "Sort keys|#S"
2726 msgid "Insert vReference|#V"
2727 msgstr "Wstaw odwo³anie"
2731 msgid "Insert vPage Number|#N"
2732 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2736 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2737 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2740 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2741 msgstr "Zachowanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
2744 msgid "(If not, document is not saved.)"
2745 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zachowany.)"
2747 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2728
2752 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2753 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zachowany"
2756 msgid "Same name as document already has:"
2757 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
2760 msgid "Save anyway?"
2761 msgstr "Zachowaæ i tak ?"
2764 msgid "Another document with same name open!"
2765 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
2768 msgid "Replace with current document?"
2769 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
2772 msgid "Document renamed to '"
2773 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
2776 msgid "', but not saved..."
2777 msgstr "', ale nie zachowano..."
2780 msgid "Document already exists:"
2781 msgstr "Dokument juz istnieje:"
2784 msgid "Replace file?"
2785 msgstr "Zast±piæ plik?"
2787 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2788 msgid "One error detected"
2789 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
2791 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2792 msgid "You should try to fix it."
2793 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
2795 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2796 msgid " errors detected."
2797 msgstr " b³êdów znaleziono."
2799 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2800 msgid "You should try to fix them."
2801 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
2804 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2805 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeXa."
2808 msgid "Wrong type of document"
2809 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
2812 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2813 msgstr "Ten dokument nie pozwala na wykonanie budowania"
2815 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2816 msgid "There were errors during the Build process."
2817 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
2820 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2821 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
2824 msgid "No warnings found."
2825 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
2828 msgid "One warning found."
2829 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
2832 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2833 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
2836 msgid " warnings found."
2837 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
2840 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2841 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
2844 msgid "Chktex run successfully"
2845 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
2848 msgid "It seems chktex does not work."
2849 msgstr "Wydaje sie, ¿ê chktex nie dzia³a."
2851 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2852 #. the return code of the command. This means that all
2853 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2855 #. CHECK What should we do here?
2856 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2857 msgid "Executing command:"
2858 msgstr "Wykonujê polecenie:"
2860 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2770
2861 msgid "File already exists:"
2862 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
2865 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2866 msgstr "Chcesz nadpisaæ ten plik?"
2873 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2877 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2878 msgstr "Plik LaTeXa zachowany jako"
2881 msgid "Document class must be linuxdoc."
2882 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ linuxdoc."
2885 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2886 msgstr "Tworzê plik LinuxDoc SGML "
2889 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2890 msgstr "Plik LinuxDoc SGML zachowany jako"
2893 msgid "Document class must be docbook."
2894 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ docbook."
2897 msgid "Building DocBook SGML file `"
2898 msgstr "Tworzenie pliku DocBook SGML "
2901 msgid "DocBook SGML file save as"
2902 msgstr "Plik DocBook SGML zachowany jako"
2905 msgid "Ascii file saved as"
2906 msgstr "Plik ascii zachowany jako"
2908 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2909 msgid "Document exported as HTML to file `"
2912 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2914 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2915 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
2918 msgid "Unknown export type: "
2919 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
2921 #: src/lyx_cb.C:1030
2922 msgid "Autosaving current document..."
2923 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
2925 #: src/lyx_cb.C:1070
2926 msgid "Autosave Failed!"
2927 msgstr "Autozapis nieudany!"
2929 #: src/lyx_cb.C:1126
2930 msgid "File to Insert"
2931 msgstr "Plik do wstawienia"
2933 #: src/lyx_cb.C:1136
2934 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2937 #: src/lyx_cb.C:1143
2939 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2940 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku:"
2942 #: src/lyx_cb.C:1178
2943 msgid "Table Of Contents"
2944 msgstr "Spis tre¶ci"
2946 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
2947 msgid "Enter new label to insert:"
2948 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
2950 #: src/lyx_cb.C:1218
2951 msgid "Insert Reference"
2952 msgstr "Wstaw odwo³anie"
2955 #: src/lyx_cb.C:1303
2956 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2957 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik TeX'a..."
2960 #: src/lyx_cb.C:1309
2961 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2962 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik dvi..."
2964 #: src/lyx_cb.C:1362
2965 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2966 msgstr "Konwersja DocBook SGML na plik dvi..."
2968 #: src/lyx_cb.C:1390
2969 msgid "Character Style"
2972 #: src/lyx_cb.C:1600
2973 msgid "Paragraph Environment"
2974 msgstr "¦rodowisko akapitu"
2976 #: src/lyx_cb.C:1870
2977 msgid "Document Layout"
2978 msgstr "Ustawienia dokumentu"
2980 #: src/lyx_cb.C:1908
2984 #: src/lyx_cb.C:1956
2985 msgid "LaTeX Preamble"
2986 msgstr "Preambu³a LaTeXa"
2988 #: src/lyx_cb.C:1973
2989 msgid "Do you want to save the current settings"
2990 msgstr "Czy chcesz zachowaæ bie¿±ce ustawienia"
2992 #: src/lyx_cb.C:1974
2993 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2994 msgstr "dla znaków, dokumentu, papieru i cudzys³owów"
2996 #: src/lyx_cb.C:1975
2997 msgid "as default for new documents?"
2998 msgstr "jako domy¶lne dla nowwych dokumentów?"
3000 #: src/lyx_cb.C:2215
3001 msgid "Paragraph layout set"
3002 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
3004 #: src/lyx_cb.C:2290
3005 msgid "Should I set some parameters to"
3006 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
3008 #: src/lyx_cb.C:2292
3009 msgid "the defaults of this document class?"
3010 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
3012 #. unable to load new style
3013 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2444 src/lyx_cb.C:2451
3014 msgid "Conversion Errors!"
3015 msgstr "B³±d konwersji!"
3017 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
3018 msgid "Unable to switch to new document class."
3019 msgstr "Nie mo¿na przestawiæ na now± klasê dokumentu."
3021 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2453
3022 msgid "Reverting to original document class."
3023 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
3025 #: src/lyx_cb.C:2429
3026 msgid "Converting document to new document class..."
3027 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy dokumentu..."
3029 #: src/lyx_cb.C:2439
3030 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3031 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
3033 #: src/lyx_cb.C:2442
3034 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3035 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
3037 #: src/lyx_cb.C:2445
3038 msgid "into chosen document class"
3039 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
3041 #: src/lyx_cb.C:2531
3042 msgid "Document layout set"
3043 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
3045 #: src/lyx_cb.C:2567
3046 msgid "Quotes type set"
3047 msgstr "Typ cudzys³owów ustawiony"
3049 #: src/lyx_cb.C:2629
3050 msgid "LaTeX preamble set"
3051 msgstr "Preambu³a LaTeXa ustawiona"
3053 #: src/lyx_cb.C:2650
3054 msgid "Cannot insert table in table."
3055 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli do tabeli"
3057 #: src/lyx_cb.C:2655
3058 msgid "Inserting table..."
3059 msgstr "Wstawianie tabeli..."
3061 #: src/lyx_cb.C:2722
3062 msgid "Table inserted"
3063 msgstr "Tabela wstawiona"
3065 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2798
3066 msgid "ERROR! Unable to print!"
3067 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
3069 #: src/lyx_cb.C:2781
3070 msgid "Check 'range of pages'!"
3071 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
3073 #: src/lyx_cb.C:2799
3074 msgid "Check 'number of copies'!"
3075 msgstr "Sprawd¼ 'ilo¶æ kopii'!"
3077 #: src/lyx_cb.C:2908
3081 #: src/lyx_cb.C:2909
3082 msgid "Unable to print"
3083 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
3085 #: src/lyx_cb.C:2910
3086 msgid "Check that your parameters are correct"
3087 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
3089 #: src/lyx_cb.C:2955
3090 msgid "Inserting figure..."
3091 msgstr "Wstawianie rysunku..."
3093 #: src/lyx_cb.C:2960 src/lyx_cb.C:3012
3094 msgid "Figure inserted"
3095 msgstr "Rysunek wstawiony"
3097 #: src/lyx_cb.C:3050
3098 msgid "Screen options set"
3099 msgstr "Czcionki ekranowe ustawione"
3101 #: src/lyx_cb.C:3080
3102 msgid "LaTeX Options"
3103 msgstr "Opcje LaTeXa"
3105 #: src/lyx_cb.C:3089
3106 msgid "Running configure..."
3107 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
3109 #: src/lyx_cb.C:3096
3110 msgid "Reloading configuration..."
3111 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
3113 #: src/lyx_cb.C:3098
3114 msgid "The system has been reconfigured."
3115 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
3117 #: src/lyx_cb.C:3099
3118 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3119 msgstr "Musisz zrestartowac LyXa by skorzystaæ"
3121 #: src/lyx_cb.C:3100
3122 msgid "updated document class specifications."
3123 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
3125 #: src/lyx_cb.C:3126 src/lyxfunc.C:1346
3126 msgid "Couldn't find this label"
3127 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
3129 #: src/lyx_cb.C:3127 src/lyxfunc.C:1347
3130 msgid "in current document."
3131 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
3133 #: src/lyx_cb.C:3145
3134 msgid "*** No Document ***"
3135 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
3137 #: src/lyx_cb.C:3255
3138 msgid "*** No labels found in document ***"
3139 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
3147 msgstr "Bezszeryfowy"
3157 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3162 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3169 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
3193 msgstr "mikroskopijny"
3197 msgstr "Najmniejszy"
3251 #: src/lyxfont.C:402
3255 #: src/lyxfont.C:405
3257 msgstr "Podkre¶lony "
3259 #: src/lyxfont.C:408
3261 msgstr "Kapitaliki "
3263 #: src/lyxfont.C:410
3267 #: src/lyxfont.C:412
3271 #: src/lyxfont.C:413
3276 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3279 msgstr "Przykro mi."
3281 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3282 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3285 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3287 msgid "String not found!"
3288 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
3292 msgid "1 string has been replaced."
3293 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
3296 msgid " strings have been replaced."
3304 #: src/lyxfunc.C:288
3305 msgid "Unknown sequence:"
3306 msgstr "Nieznana sekwencja:"
3308 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2677
3309 msgid "Unknown action"
3310 msgstr "Nieznana akcja"
3313 #: src/lyxfunc.C:345
3314 msgid "Document is read-only"
3315 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
3318 #: src/lyxfunc.C:350
3319 msgid "Command not allowed without any document open"
3320 msgstr "Plecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
3322 #: src/lyxfunc.C:591
3324 msgstr "Tryb tekstowy"
3326 #: src/lyxfunc.C:749
3327 msgid "Saving document"
3328 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
3330 #: src/lyxfunc.C:1321
3331 msgid "No cross-reference to toggle"
3332 msgstr "Brak odsy³acza do prze³±czenia"
3334 #: src/lyxfunc.C:1713
3335 msgid "Mark removed"
3338 #: src/lyxfunc.C:1718
3342 #: src/lyxfunc.C:1826
3346 #: src/lyxfunc.C:1836
3350 #: src/lyxfunc.C:1989
3352 msgid "Unknown spacing argument: "
3353 msgstr "Oczekiwany argument"
3355 #: src/lyxfunc.C:2228
3356 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3359 #: src/lyxfunc.C:2246
3360 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3361 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyXa>"
3363 #: src/lyxfunc.C:2263 src/mathed/formula.C:850
3364 msgid "Math greek mode on"
3367 #: src/lyxfunc.C:2274 src/mathed/formula.C:861
3368 msgid "Math greek keyboard on"
3369 msgstr "Grecka klawiatura w³±czona"
3371 #: src/lyxfunc.C:2276 src/mathed/formula.C:863
3372 msgid "Math greek keyboard off"
3373 msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy³±czona"
3375 #: src/lyxfunc.C:2314
3376 msgid "Missing argument"
3377 msgstr "Oczekiwany argument"
3379 #: src/lyxfunc.C:2330 src/mathed/formula.C:468
3380 msgid "Math editor mode"
3381 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
3383 #: src/lyxfunc.C:2337
3384 msgid "This is only allowed in math mode!"
3385 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
3387 #: src/lyxfunc.C:2501
3388 msgid "Opening child document "
3389 msgstr "Otwieram dokument potomny "
3391 #: src/lyxfunc.C:2533
3392 msgid "Unknown kind of footnote"
3393 msgstr "Nieznany rodzaj przypisu"
3395 #: src/lyxfunc.C:2629
3397 msgid "No document open"
3398 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
3400 #: src/lyxfunc.C:2635
3401 msgid "Document is read only"
3402 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
3404 #: src/lyxfunc.C:2729
3405 msgid "Enter Filename for new document"
3406 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
3408 #: src/lyxfunc.C:2730
3412 #. Cancel: Do nothing
3413 #: src/lyxfunc.C:2734 src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2826 src/lyxfunc.C:2885
3414 #: src/lyxfunc.C:2913 src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:3019
3416 msgstr "Zaniechane."
3418 #: src/lyxfunc.C:2749 src/lyxfunc.C:2901
3420 "Do you want to close that document now?\n"
3421 "('No' will just switch to the open version)"
3423 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
3424 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
3426 #: src/lyxfunc.C:2772
3427 msgid "Do you want to open the document?"
3428 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
3431 #: src/lyxfunc.C:2774 src/lyxfunc.C:2837
3432 msgid "Opening document"
3433 msgstr "Otwieranie dokumentu"
3435 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2844
3439 #: src/lyxfunc.C:2790
3440 msgid "Choose template"
3441 msgstr "Wybierz szablon"
3443 #: src/lyxfunc.C:2818 src/lyxfunc.C:2878 src/lyxfunc.C:3011
3447 #: src/lyxfunc.C:2820
3448 msgid "Select Document to Open"
3449 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
3451 #: src/lyxfunc.C:2846
3452 msgid "Could not open document"
3453 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
3455 #: src/lyxfunc.C:2920
3456 msgid "A document by the name"
3457 msgstr "Dokument o nazwie"
3459 #: src/lyxfunc.C:2922
3460 msgid "already exists. Overwrite?"
3461 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
3463 #: src/lyxfunc.C:2931
3466 msgstr "|Importuj%m"
3468 #: src/lyxfunc.C:2938
3470 msgstr "zaimportowany."
3472 #: src/lyxfunc.C:2940
3474 msgid ": import failed."
3475 msgstr "zaimportowany."
3477 #: src/lyxfunc.C:3013
3478 msgid "Select Document to Insert"
3479 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
3482 #: src/lyxfunc.C:3031
3483 msgid "Inserting document"
3484 msgstr "Wstawiam dokumentu"
3486 #: src/lyxfunc.C:3037
3490 #: src/lyxfunc.C:3039
3491 msgid "Could not insert document"
3492 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
3494 #: src/lyxfunc.C:3053
3496 msgid "Select LaTeX file to import"
3497 msgstr "Wybierz plik LaTeXa do importu"
3499 #: src/lyxfunc.C:3057 src/lyxfunc.C:3061
3501 msgid "Select ASCII file to import"
3502 msgstr "Wybierz plik ASCII do importu"
3504 #: src/lyxfunc.C:3065
3506 msgid "Select NoWeb file to import"
3507 msgstr "Wybierz plik Noweb do importu"
3509 #: src/lyxfunc.C:3069
3511 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3512 msgstr "Wybierz plik Noweb do importu"
3514 #: src/lyxfunc.C:3072
3515 msgid "Unknown import type: "
3516 msgstr "Nieznany typ importu: "
3518 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3519 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3520 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
3522 #: src/lyx_gui.C:381
3523 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3524 msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od¶wie¿ "
3526 #: src/lyx_gui.C:383
3527 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3528 msgstr " Bez zmian %l| Zwyk³y (jasny) | Pogrubiony %l| Od¶wie¿ "
3530 #: src/lyx_gui.C:385
3531 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3532 msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy³y | Kapitaliki %l| Od¶wie¿ "
3534 #: src/lyx_gui.C:388
3536 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3537 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3539 " Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma³y | Normalny | "
3540 "Du¿y | Wiêkszy | Najwiêkszy | Wielki | Ogromny %l| Zwiêksz | Zmiejsz %l| "
3543 #: src/lyx_gui.C:392
3544 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3546 " Bez zmian %l| Kursywa | Podkre¶lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeXa %l| "
3549 #: src/lyx_gui.C:394
3551 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3552 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3554 " Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia³y | Czerwony | Zielony | Niebieski "
3555 "| Cyan | Fioletowy | ¯ó³ty %l| Od¶wie¿ "
3557 #: src/lyx_gui.C:411
3558 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3559 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
3561 #: src/lyx_gui.C:455
3562 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3563 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
3565 #: src/lyx_gui.C:467
3567 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3570 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3573 #: src/lyx_gui.C:470
3575 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3576 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3578 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
3579 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
3581 #: src/lyx_gui.C:516
3582 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3583 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
3585 #: src/lyx_gui.C:562
3586 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3589 #: src/lyx_gui.C:602
3593 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3597 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3601 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3605 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3609 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3610 msgid "Any changes will be ignored"
3611 msgstr "Zmiany bêd± ignorowane"
3613 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3614 msgid "The document is read-only:"
3615 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:"
3617 #: src/lyx_main.C:198
3618 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3619 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ scie¿ki do binariów."
3621 #: src/lyx_main.C:200
3622 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3623 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyXa ze scie¿ka bezwzglêdn±."
3625 #: src/lyx_main.C:290
3627 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3628 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x"
3630 #: src/lyx_main.C:292
3631 msgid "System directory set to: "
3632 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
3634 #: src/lyx_main.C:300
3635 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3636 msgstr "Ostrze¿enie LyXa! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego."
3638 #: src/lyx_main.C:301
3639 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3640 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub"
3642 #: src/lyx_main.C:302
3644 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3646 "ustaw warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x na katalog systemowy LyXa"
3648 #: src/lyx_main.C:304
3649 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3650 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
3652 #: src/lyx_main.C:306
3653 msgid "Using built-in default "
3654 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
3656 #: src/lyx_main.C:307
3657 msgid " but expect problems."
3658 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
3660 #: src/lyx_main.C:310
3661 msgid "Expect problems."
3662 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
3665 #: src/lyx_main.C:496
3666 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3667 msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyXa."
3669 #: src/lyx_main.C:497
3670 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3671 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyXa."
3673 #: src/lyx_main.C:498
3674 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3675 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
3677 #: src/lyx_main.C:499
3678 msgid "Running without personal LyX directory."
3679 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyXa."
3681 #. Tell the user what is going on
3682 #: src/lyx_main.C:506
3683 msgid "LyX: Creating directory "
3684 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
3686 #: src/lyx_main.C:507
3687 msgid " and running configure..."
3688 msgstr " i konfigurowanie..."
3690 #: src/lyx_main.C:513
3691 msgid "Failed. Will use "
3692 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
3694 #: src/lyx_main.C:514
3698 #: src/lyx_main.C:521
3700 msgstr "Zakoñczone!"
3702 #: src/lyx_main.C:535
3703 msgid "LyX Warning!"
3704 msgstr "Ostrze¿enie LyXa!"
3706 #: src/lyx_main.C:536
3707 msgid "Error while reading "
3708 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
3710 #: src/lyx_main.C:537
3711 msgid "Using built-in defaults."
3712 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
3714 #: src/lyx_main.C:547
3715 msgid "Setting debug level to "
3716 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
3718 #: src/lyx_main.C:558
3720 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3721 "Command line switches (case sensitive):\n"
3722 "\t-help summarize LyX usage\n"
3723 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3724 "\t-width x set the width of the main window\n"
3725 "\t-height y set the height of the main window\n"
3726 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3727 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3728 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3729 " select the features to debug.\n"
3730 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3731 "Check the LyX man page for more options."
3734 #: src/lyx_main.C:591
3735 msgid "List of supported debug flags:"
3738 #: src/lyx_main.C:609
3739 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3740 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
3742 #: src/lyx_main.C:636
3744 msgid "Missing command string after -x switch!"
3745 msgstr "Brak argumentu opcji -dbg!"
3747 #: src/lyx_main.C:662
3749 msgid "Unknown file type '"
3750 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
3752 #: src/lyx_main.C:663
3756 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
3760 #: src/lyx_main.C:666
3761 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3764 #: src/lyx_main.C:686
3765 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3768 #: src/lyx_sendfax.C:21
3770 msgstr "Faks nr:|#F"
3772 #: src/lyx_sendfax.C:23
3773 msgid "Dest. Name:|#N"
3774 msgstr "Nazwa celu:|#N"
3776 #: src/lyx_sendfax.C:25
3777 msgid "Enterprise:|#E"
3778 msgstr "Instytucja:|#E"
3780 #: src/lyx_sendfax.C:45
3782 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
3784 #: src/lyx_sendfax.C:49
3785 msgid "Select from|#S"
3786 msgstr "Wybie¿ z|#W"
3788 #: src/lyx_sendfax.C:53
3790 msgstr "Dodaj do|#D"
3792 #: src/lyx_sendfax.C:57
3793 msgid "Delete from|#D"
3794 msgstr "Skasuj z|#S"
3796 #: src/lyx_sendfax.C:61
3798 msgstr "Zachowaj|#Z"
3800 #: src/lyx_sendfax.C:65
3801 msgid "Destination:"
3802 msgstr "Przeznaczenie:"
3804 #: src/lyx_sendfax.C:71
3808 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3810 msgstr "Plik faksu: "
3812 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3813 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3814 msgid "Empty Phonebook"
3815 msgstr "Pusta ksi±¿ka telefoniczna"
3817 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3818 msgid "Save (needed)"
3819 msgstr "Zachowaj (wymagane)"
3821 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3822 msgid "Cannot open phone book: "
3823 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ksi±¿ki telefonicznej: "
3825 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3826 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3827 msgstr "BRAK LUB PUSTY PLIK LOGU!"
3829 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3830 msgid "Message-Window"
3833 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3834 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3835 msgstr "@L@b@cPusta ksi±¿ka telefoniczna"
3837 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3839 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
3841 #: src/LyXSendto.C:39
3842 msgid "Send Document to Command"
3843 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
3845 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3846 msgid "Save document and proceed?"
3847 msgstr "Zachowaæ dokument i kontynuowaæ?"
3850 msgid "LyX VC: Initial description"
3851 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
3854 msgid "(no initial description)"
3855 msgstr "(brak opisu)"
3862 msgid "This document has NOT been registered."
3863 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
3866 msgid "LyX VC: Log Message"
3867 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
3870 msgid "(no log message)"
3874 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3875 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
3877 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3878 #. we should warn the user that reverting will discard all
3879 #. changes made since the last check in.
3881 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3882 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
3885 msgid "to the document since the last check in."
3886 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
3889 msgid "Do you still want to do it?"
3890 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
3894 msgid "No VC History!"
3895 msgstr "Brak historii kontroli wersji!"
3900 msgstr "Historia kontroli wersji"
3902 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3904 msgstr " (zmieniony)"
3906 #: src/LyXView.C:469
3907 msgid " (read only)"
3908 msgstr " (tylko do odczytu)"
3910 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3914 #: src/mathed/formula.C:893
3918 #: src/mathed/formula.C:896
3922 #: src/mathed/formula.C:1060
3923 msgid "math text mode"
3924 msgstr "Tryb tekstowy matematyczny"
3926 #: src/mathed/formula.C:1069
3927 msgid "Invalid action in math mode!"
3928 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
3930 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3934 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3936 msgid "Math macro editor mode"
3937 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
3939 #: src/mathed/math_forms.C:19
3943 #: src/mathed/math_forms.C:22
3947 #: src/mathed/math_forms.C:30
3951 #: src/mathed/math_forms.C:34
3955 #: src/mathed/math_forms.C:38
3959 #: src/mathed/math_forms.C:42
3963 #: src/mathed/math_forms.C:46
3967 #: src/mathed/math_forms.C:127
3971 #: src/mathed/math_forms.C:140
3975 #: src/mathed/math_forms.C:147
3976 msgid "Vertical align|#V"
3977 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
3979 #: src/mathed/math_forms.C:152
3980 msgid "Horizontal align|#H"
3981 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
3983 #: src/mathed/math_forms.C:195
3987 #: src/mathed/math_forms.C:206
3991 #: src/mathed/math_forms.C:210
3995 #: src/mathed/math_forms.C:214
3999 #: src/mathed/math_forms.C:218
4003 #: src/mathed/math_forms.C:222
4004 msgid "Quadratin|#Q"
4007 #: src/mathed/math_forms.C:226
4008 msgid "2Quadratin|#2"
4011 #: src/mathed/math_panel.C:108
4013 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
4015 #: src/mathed/math_panel.C:112
4019 #: src/mathed/math_panel.C:116
4023 #: src/mathed/math_panel.C:120
4027 #: src/mathed/math_panel.C:324
4028 msgid "Top | Center | Bottom"
4029 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
4031 #: src/mathed/math_panel.C:376
4033 msgstr "Panel symboli matematycznych"
4035 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
4036 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
4040 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
4044 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
4048 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
4053 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
4057 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
4061 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
4063 msgstr "Tryb matematyczny"
4065 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
4066 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
4070 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
4098 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
4106 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4111 msgid "Screen Options"
4112 msgstr "Czcionki ekranowe"
4117 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4118 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4120 "Importuj%t|LaTeX...%x30|Tekst jako linie...%x31|Tekst jako "
4121 "akapity...%x32|Noweb%x33"
4123 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4127 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4131 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4135 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4139 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4147 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4148 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4150 "Eksportuj%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
4151 "Tekst...%x43|W³asny...%x44"
4156 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4157 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4158 msgstr "Eksportuj%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
4163 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4164 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4165 msgstr "Eksportuj%t|DocBook...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
4194 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4195 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4196 "program%l|Print...|Fax..."
4198 "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Zamknij|Zachowaj|Zachowaj "
4199 "jako...|Wróæ do zachowanego%l|Podgl±d dvi|Podgl±d PostScriptu|Aktualizuj "
4200 "dvi|Aktualizuj PostScript|Buduj program%l|Drukuj...|Faks..."
4202 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4206 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4210 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4261 msgstr "|Importuj%m"
4266 msgstr "|Eksportuj%m%l"
4273 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4281 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4288 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4289 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4291 "Importuj%t|LaTeX...%x15|Tekst jako linie...%x16|Tekst jako "
4292 "akapity...%x17|Noweb...%x18"
4295 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4296 msgstr "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Importuj%m%l|Koniec%l"
4300 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4301 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4302 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4304 "Wstawki%t|Otwórz / Zamknij%x21|Rozbij%x22|Otwórz wszystkie przypisy na "
4305 "marginesach / w stopkach%x23|Zamknij wszystkie przypisy na marginesach / w "
4306 "stopkach%x24|Otwórz wszystkie rysunki / tabelki%x25|Zamknij wszystkie "
4307 "rysunki / tabelki%x26%l|Usuñ wszystkie znaczniki b³êdów%x27"
4337 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4341 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4342 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4343 msgstr "|Multicolumn%B%x44%l"
4345 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4346 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4347 msgstr "|Multicolumn%b%x44%l"
4349 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4353 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4354 msgid "|Line Top%B%x36"
4355 msgstr "|Linia z góry%B%x36"
4357 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4358 msgid "|Line Top%b%x36"
4359 msgstr "|Linia z góry%b%x36"
4361 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4365 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4366 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4367 msgstr "|Linia pod spodem%B%x37"
4369 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4370 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4371 msgstr "|Linia pod spodem%b%x37"
4373 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4377 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4378 msgid "|Line Left%B%x38"
4379 msgstr "|Linia z lewej%B%x38"
4381 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4382 msgid "|Line Left%b%x38"
4383 msgstr "|Linia z lewej%b%x38"
4385 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4389 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4390 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4391 msgstr "|Linia z prawej%B%x39%l"
4393 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4394 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4395 msgstr "|Linia z prawej%b%x39%l"
4397 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4401 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4402 msgid "|Align Left%R%x40"
4403 msgstr "|Justuj w lewo%R%x40"
4405 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4406 msgid "|Align Left%r%x40"
4407 msgstr "|Justuj w lewo%r%x40"
4409 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4413 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4414 msgid "|Align Right%R%x41"
4415 msgstr "|Justuj w prawo%R%x41"
4417 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4418 msgid "|Align Right%r%x41"
4419 msgstr "|Justuj w prawo%r%x41"
4421 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4425 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4426 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4427 msgstr "|Wycentruj%R%x42%l"
4429 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4430 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4431 msgstr "|Wycentruj%r%x42%l"
4433 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4437 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4439 msgid "|Append Row%x32"
4440 msgstr "|Do³±cz wiersz%x32"
4442 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4446 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4448 msgid "|Append Column%x33%l"
4449 msgstr "|Do³±cz kolumnê%x33%l"
4451 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4455 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4457 msgid "|Delete Row%x34"
4458 msgstr "|Usuñ wiersz%x34"
4460 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4464 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4466 msgid "|Delete Column%x35%l"
4467 msgstr "|Usuñ kolumnê%x35%l"
4469 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4473 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4475 msgid "|Delete Table%x43"
4476 msgstr "|Usuñ tabelê%x43"
4478 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4484 msgid "|Insert table%x31"
4485 msgstr "|Wstaw tabelê%x31"
4492 msgid "Version Control%t"
4493 msgstr "Kontrola wersji%t"
4497 msgid "|Register%d%x51"
4498 msgstr "|Rejestruj%d%x51"
4500 #. signifies that the file is not checked out
4503 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4504 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%d%x52"
4508 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4509 msgstr "|Odblokuj i edytuj%x53"
4511 #. signifies that the file is checked out
4514 msgid "|Check In Changes%x52"
4515 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%x52"
4519 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4520 msgstr "|Odblokuj i edytuj%d%x53"
4524 msgid "|Revert to last version%x54"
4525 msgstr "|Wróæ do ostatniej wersji%x54"
4529 msgid "|Undo last check in%x55"
4530 msgstr "|Usuñ ostatnio naniesione zmiany%x55"
4534 msgid "|Show History%x56"
4535 msgstr "|Poka¿ historiê%x56"
4539 msgid "|Register%x51"
4540 msgstr "|Rejestruj%x51"
4542 #. the shortcuts are not good.
4570 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4571 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4572 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4573 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4574 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4576 "Cofnij|Powtórz %l|Wytnij|Kopiuj|Wklej%l|Znajd¼ i zamieñ...|Id¼ do b³êdu|Id¼ "
4577 "do Notki|Wstawki%m|Tabele%m|Pisownia....|Check TeX|Spis tre¶ci...%l|Kontrola "
4578 "wersji%m%l|Komunikaty LateXa%l|Wklej nadrzêdne zaznaczenie jako linie|Wklej "
4579 "nadrzêdne zaznaczenie jako akapity"
4617 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4630 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4631 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4632 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4650 #, fuzzy, no-c-format
4651 msgid "List of Figures%m%l"
4652 msgstr "Lista rysunków"
4655 #, fuzzy, no-c-format
4656 msgid "List of Tables%m%l"
4657 msgstr "Lista tabel"
4660 #, fuzzy, no-c-format
4661 msgid "List of Algorithms%m%l"
4662 msgstr "Lista algorytmów"
4665 #, fuzzy, no-c-format
4666 msgid "Insert Page Number%m"
4667 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
4670 #, fuzzy, no-c-format
4671 msgid "Insert vref%m"
4675 #, fuzzy, no-c-format
4676 msgid "Insert vpageref%m"
4677 msgstr "Wstaw rysunek"
4680 #, fuzzy, no-c-format
4681 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4682 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
4685 #, fuzzy, no-c-format
4686 msgid "Goto Reference%m%l"
4687 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
4691 msgid "Insert Reference:%d%x0"
4692 msgstr "Wstaw odwo³anie"
4696 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4697 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4698 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4700 "Czcionki...|Akapity...|Dokumenty...|Papier...|Tabele...|Cudzys³owy...%l|Kursy"
4701 "wa%b|Kapitaliki%b|Pogrubienie%b|Polecenie TeXa%b|Zmieñ g³êboko¶æ "
4702 "¶rodowiska|Preambu³a LaTeXa...%l|Zachowaj ustawienia jako domy¶lne"
4757 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4758 msgstr "Importuj plik tekstowy%t|Jako linie %x41|Jako akapity%x42"
4770 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4771 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4773 "Listy i spisy%t|Spis tre¶ci%x21|Spis rysunków%x22|Spis tabel%x23|Spis "
4774 "algorytmów%x24|Indeks%x25|Cytowania literaturowe (BibTeX)%x26"
4802 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4803 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4805 "Wstawki%t|Rysunek%x71|Tabelka%x72|Szeroki rysunek%x73|Szeroka "
4806 "tabelka%l%x74|Algorytm%x75"
4830 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4831 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4832 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4834 "Znaki specjalne%t|HFill%x31|Punkt dzielenia wyrazu%x32|Twarda "
4835 "spacja%x33|Z³amanie linii%x34|Wielokropek (...)%x35|Kropka koñcz±ca "
4836 "zdanie%x36|Zwyk³y cudzys³ów (\")%x37|Menu Separator %x38"
4872 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4873 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4874 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4875 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4877 "Rysunek...|Tabelkê...%l|Wstaw plik...|Importuj plik tekstowy%m|Wstaw plik "
4878 "LyXa...%l|Przypis|Notatka marginesowa|Wstawki%m%l|Listy i spisy%m%l|Znaki "
4879 "specjalne%m%l|Notka...|Etykieta...|Odno¶nik wewnêtrzny...|Cytowanie...|S³owo "
4880 "do indeksu...|To s³owo do indeksu"
4956 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4959 "U³amek|Pierwiastek kwadratowy|Eksponent|Indeks|Suma|Ca³ka%l|Tryb "
4960 "matematyczny|Tryb Display%l|Panel..."
5000 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5002 "Czcionki ekranowe...|Sprawdzanie "
5003 "pisowni...|Klawiatura...|LaTeX...%l|Rekonfiguruj"
5026 msgid "No Documents Open!%t"
5027 msgstr "Brak otwartych dokumentów!%t"
5032 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5033 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5034 "Warranty...|Credits...|Version..."
5036 "Wprowadzenie|Samouczek|Podrêcznik U¿ytkownika|Zaawansowane "
5037 "mo¿liwo¶ci|Konfiguracja|Podrêcznik Programisty|Znane b³êdy|Konfiguracja "
5038 "LaTeXa%l|Prawa i zastrze¿enia...|Autorzy...|Wersja..."
5093 msgid "LyX Version "
5094 msgstr "Wersja LyXa "
5101 msgid "Library directory: "
5102 msgstr "Katalog bibliotek: "
5105 msgid "User directory: "
5106 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
5110 msgid "Could not find requested Documentation file"
5111 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
5114 msgid "Opening help file"
5115 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
5117 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5118 msgid "Welcome to LyX!"
5119 msgstr "Witaj w LyXie!"
5121 #: src/minibuffer.C:69
5126 #: src/minibuffer.C:234
5127 msgid "* No document open *"
5128 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
5130 #: src/PaperLayout.C:158
5131 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5132 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
5134 #: src/PaperLayout.C:180
5135 msgid "Paper Layout"
5136 msgstr "Parametry papieru"
5138 #: src/PaperLayout.C:212
5139 msgid "Paper layout set"
5140 msgstr "Parametry papieru ustawione"
5142 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5143 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
5144 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5145 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
5147 #: src/paragraph.C:1722
5148 msgid "Senseless with this layout!"
5149 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
5151 #: src/ParagraphExtra.C:147
5153 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5154 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
5156 #: src/ParagraphExtra.C:166
5157 msgid "ParagraphExtra Layout"
5158 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane"
5160 #: src/ParagraphExtra.C:206
5161 msgid "ParagraphExtra layout set"
5162 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane: ustawione"
5164 #: src/ParagraphExtra.C:313
5165 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5166 msgstr "Ostrze¿enie: nieporawna warto¶æ procentowa (0-100)"
5168 #: src/print_form.C:21
5172 #: src/print_form.C:31
5174 msgstr "Na drukarkê|#d"
5176 #: src/print_form.C:33
5178 msgstr "Do pliku|#p"
5180 #: src/print_form.C:52
5181 msgid "All Pages|#G"
5182 msgstr "Wszystkie strony|#W"
5184 #: src/print_form.C:54
5185 msgid "Only Odd Pages|#O"
5186 msgstr "Nieparzyste|#N"
5188 #: src/print_form.C:56
5189 msgid "Only Even Pages|#E"
5190 msgstr "Parzyste|#P"
5192 #: src/print_form.C:62
5193 msgid "Normal Order|#N"
5194 msgstr "Normalna|#N"
5196 #: src/print_form.C:64
5197 msgid "Reverse Order|#R"
5198 msgstr "Odwrotna|#o"
5200 #: src/print_form.C:68
5204 #: src/print_form.C:76
5208 #: src/print_form.C:81
5212 #: src/print_form.C:85
5216 #: src/print_form.C:88
5218 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
5220 #: src/print_form.C:107
5224 #: src/print_form.C:111
5226 msgstr "Polecenie:|#P"
5228 #: src/print_form.C:125
5232 #: src/print_form.C:127
5233 msgid "Postscript|#P"
5234 msgstr "Postscript|#P"
5236 #: src/print_form.C:129
5240 #: src/print_form.C:132
5244 #: src/print_form.C:134
5248 #: src/spellchecker.C:219
5249 msgid "Spellchecker Options"
5252 #: src/spellchecker.C:553
5253 msgid "Spellchecker"
5254 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
5256 #: src/spellchecker.C:658
5260 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5261 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5262 "for the language of this document installed.\n"
5263 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5264 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5268 "Sprawdzanie pisowni zakoñczy³o sie z nieznanego powodu.\n"
5269 "Jednym z powodów mo¿e byæ brak s³ownika dla jêzyka tego dokumentu.\n"
5270 "Sprawd¼ katalog \"/usr/lib/ispell\" lub u¿yj innego s³ownika\n"
5273 #: src/spellchecker.C:794
5274 msgid " words checked."
5275 msgstr " s³ów sprawdzono."
5277 #: src/spellchecker.C:796
5278 msgid " word checked."
5279 msgstr " s³owo sprawdzono."
5281 #: src/spellchecker.C:798
5282 msgid "Spellchecking completed!"
5283 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
5285 #: src/spellchecker.C:802
5287 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5288 "Maybe it has been killed."
5290 "Nie mo¿na odszukaæ procesu ispell-a.\n"
5291 "Prawdopodobnie zosta³ zabity."
5294 msgid "Use language of document|#D"
5295 msgstr "U¿yj s³ownika jêzyka dokumnentu|#d"
5298 msgid "Use alternate language:|#U"
5299 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
5302 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5303 msgstr "Akceptuj s³owa z ³±cznikiem|#t"
5306 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5307 msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i"
5310 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5311 msgstr "U¿yj alternatywnego osobistego s³ownika:|#a"
5314 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5315 msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s³owach:|#s"
5332 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5333 msgstr "Opcje...|#O"
5336 msgid "Start spellchecking|#S"
5337 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
5340 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5341 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
5344 msgid "Ignore word|#g"
5345 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
5348 msgid "Accept word in this session|#A"
5349 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
5351 #: src/sp_form.C:101
5352 msgid "Stop spellchecking|#T"
5353 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
5355 #: src/sp_form.C:103
5356 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5357 msgstr "Zamknij|#^["
5359 #: src/sp_form.C:106
5364 #: src/sp_form.C:110
5369 #: src/sp_form.C:113
5370 msgid "Replace word|#R"
5371 msgstr "Zamieñ s³owo|#Z"
5373 #: src/support/filetools.C:168
5374 msgid "LyX Internal Error!"
5375 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyXa!"
5377 #: src/support/filetools.C:169
5378 msgid "Could not test if directory is writeable"
5379 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ czy masz prawo zapisu do tego katalogu"
5381 #: src/support/filetools.C:370
5382 msgid "Error! Cannot open directory:"
5383 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
5385 #: src/support/filetools.C:383
5386 msgid "Error! Could not remove file:"
5387 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
5389 #: src/support/filetools.C:397
5390 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5391 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
5393 #: src/support/filetools.C:413
5394 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5395 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
5397 #: src/support/filetools.C:466
5398 msgid "Internal error!"
5399 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
5401 #: src/support/filetools.C:467
5402 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5403 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
5405 #: src/support/filetools.C:472
5406 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5407 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
5409 #: src/support/getUserName.C:13
5413 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
5416 msgstr "Ostrze¿enie!"
5418 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
5419 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5422 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
5423 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5426 #: src/TableLayout.C:240
5427 msgid "Table Extra Form"
5428 msgstr "Tabele - zaawansowane"
5430 #: src/TableLayout.C:259
5431 msgid "Table Layout"
5432 msgstr "Parametry tabeli"
5434 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
5435 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5436 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
5438 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
5439 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5440 msgstr "Potwierd¼: naci¶nij ponownie klawisz Delete"
5442 #: src/TabularLayout.C:56
5444 msgid "Tabular Layout"
5445 msgstr "Parametry tabeli"
5448 msgid "Opened float"
5449 msgstr "Otwarta wstawka"
5452 msgid "Closed float"
5453 msgstr "Zamkniêta wstawka"
5456 msgid "Nothing to do"
5457 msgstr "Nic do zrobienia"
5461 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5464 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu "
5465 "Ustawienia/Czcionki."
5467 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2214 src/text2.C:2305 src/text2.C:2411
5468 msgid "Don't know what to do with half floats."
5469 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± wstawki."
5471 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2033 src/text2.C:2215 src/text2.C:2227
5472 #: src/text2.C:2307 src/text2.C:2319 src/text2.C:2413 src/text2.C:2425
5474 msgstr "przykro mi."
5476 #: src/text2.C:2032 src/text2.C:2226 src/text2.C:2318 src/text2.C:2424
5477 msgid "Don't know what to do with half tables."
5478 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± tabelki."
5482 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5485 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
5488 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5490 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
5492 #: src/text.C:3984 src/text.C:3990
5494 msgid "Page Break (top)"
5495 msgstr "Koniec strony"
5497 #: src/text.C:4166 src/text.C:4172
5498 msgid "Page Break (bottom)"
5502 msgid "You can't insert a float in a float!"
5503 msgstr "Nie mo¿na umie¶ciæ wstawki w innej wstawce!"
5506 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5507 msgstr "Nie mo¿na wstawiaæ notki marginesowej w Minipage!"
5510 msgid "Cannot cut table."
5511 msgstr "Nie mo¿na wyci±æ tabeli."
5514 msgid "Float would include float!"
5515 msgstr "Wstawka móg³aby zawieraæ inn± wstawkê!"