1 # Polskie teksty dla LyXa (1999).
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
4 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
5 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
6 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
10 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4pre8\n"
11 "POT-Creation-Date: 2000-05-19 23:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
13 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 #. if the textclass wasn't loaded properly
20 #. we need to either substitute another
21 #. or stop loading the file.
22 #. I can substitute but I don't see how I can
23 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
25 msgid "Textclass Loading Error!"
26 msgstr "B³±d czytania pliku textclass.lst!"
29 msgid "Can't load textclass "
30 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku textclass.lst "
33 msgid "-- substituting default"
34 msgstr "-- podstawiam domy¶lny"
38 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
39 msgstr "Ostrze¿enie: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
43 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
44 msgstr "B£¡D: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
51 msgid "Reading of document is not complete"
52 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
55 msgid "Maybe the document is truncated"
56 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
58 #. "\\lyxformat" not found
59 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
64 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
65 msgstr "Stary format pliku LyXa. U¿yj LyXa 0.10x aby go odczytac!"
68 msgid "Not a LyX file!"
69 msgstr "Plik nie jest w formacie LyXa!"
72 msgid "Unable to read file!"
73 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
76 msgid "Could not delete auto-save file!"
77 msgstr "Nie mo¿na usun±c pliku auto-zapisu!"
79 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
80 msgid "Error! Document is read-only: "
81 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
83 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
84 msgid "Error! Cannot write file: "
85 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
87 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
89 msgid "Error! Cannot open file: "
90 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
93 msgid "Error: Cannot write file:"
94 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
98 msgid "Error: Cannot open file: "
99 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
101 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
105 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
106 msgid "Cannot write file"
107 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
109 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
110 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
113 #. path to LaTeX file
115 msgid "Running LaTeX..."
116 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
119 msgid "LaTeX did not work!"
120 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
122 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
123 msgid "Missing log file:"
124 msgstr "Brakuje pliku logu:"
126 #. no errors or any other things to think about so:
127 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
128 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
132 #. path to Literate file
134 msgid "Running Literate..."
135 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
138 msgid "Literate command did not work!"
139 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
141 #. path to Literate file
143 msgid "Building Program..."
144 msgstr "Budowanie programu..."
147 msgid "Build did not work!"
148 msgstr "Budowanie nie powiod³o siê!"
150 #. path to LaTeX file
152 msgid "Running chktex..."
153 msgstr "chktex uruchomiony..."
156 msgid "chktex did not work!"
157 msgstr "chktex nie dzia³a!"
160 msgid "Could not run with file:"
161 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
164 msgid "Cannot open temporary file:"
165 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
168 msgid "Error! Can't open temporary file:"
169 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
171 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
172 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:393 src/lyx_cb.C:756 src/lyx_cb.C:782
173 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2028
178 msgid "Error executing *roff command on table"
179 msgstr "B³±d uruchomienia *roff na tabeli"
181 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
183 msgid "Changes in document:"
184 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
186 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
187 msgid "Save document?"
188 msgstr "Zachowaæ dokument?"
190 #: src/bufferlist.C:120
191 msgid "Some documents were not saved:"
192 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zachowane:"
194 #: src/bufferlist.C:121
196 msgstr "Wyj¶æ i tak?"
198 #: src/bufferlist.C:244
199 msgid "lyx: Attempting to save document "
200 msgstr "lyx: Próbujê zachowaæ dokument "
202 #: src/bufferlist.C:247
206 #: src/bufferlist.C:273
207 msgid " Save seems successful. Phew."
208 msgstr " Zachowanie chyba powiod³o siê. Uff."
210 #: src/bufferlist.C:277
211 msgid " Save failed! Trying..."
212 msgstr " Zachowanie nie powiod³o siê! Próbujê..."
214 #: src/bufferlist.C:280
215 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
216 msgstr " Zachowanie pliku nie powiod³o siê! Dokument utracony."
218 #: src/bufferlist.C:309
219 msgid "An emergency save of this document exists!"
220 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
222 #: src/bufferlist.C:311
223 msgid "Try to load that instead?"
224 msgstr "Spróbowaæ za³adowaæ ten zamiast?"
226 #: src/bufferlist.C:333
227 msgid "Autosave file is newer."
228 msgstr "Plik zachowany jest nowszy."
230 #: src/bufferlist.C:335
231 msgid "Load that one instead?"
232 msgstr "Za³adowac ten zamiast?"
234 #: src/bufferlist.C:408
235 msgid "Unable to open template"
236 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
238 #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2878
239 msgid "Document is already open:"
240 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
242 #: src/bufferlist.C:434
243 msgid "Do you want to reload that document?"
244 msgstr "Chcesz prze³adowac dokument?"
246 #: src/bufferlist.C:452
250 #: src/bufferlist.C:453
251 msgid "' is read-only."
252 msgstr "' jest tylko do odczytu."
254 #. Ask if the file should be checked out for
255 #. viewing/editing, if so: load it.
256 #: src/bufferlist.C:468
258 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
259 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
261 #: src/bufferlist.C:476
262 msgid "Cannot open specified file:"
263 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
265 #: src/bufferlist.C:478
266 msgid "Create new document with this name?"
267 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
269 #: src/BufferView2.C:62
270 msgid "Specified file is unreadable: "
273 #: src/BufferView2.C:72
275 msgid "Cannot open specified file: "
276 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
278 #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
279 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2645 src/text.C:2245
280 msgid "Impossible Operation!"
281 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
283 #: src/BufferView2.C:203
284 msgid "Cannot insert table/list in table."
285 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli/listy do tabeli."
287 #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
288 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
289 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2647 src/text.C:2247
290 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
291 #: src/text2.C:2427 src/text2.C:2437
295 #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
296 msgid "Open/Close..."
297 msgstr "Otwórz/Zamknij..."
299 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:357
303 #: src/BufferView2.C:434
304 msgid "No further undo information"
305 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
307 #: src/BufferView2.C:445
308 msgid "Redo not yet supported in math mode"
310 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
312 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:316
316 #: src/BufferView2.C:455
317 msgid "No further redo information"
318 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
320 #: src/BufferView2.C:552
321 msgid "Paragraph environment type copied"
322 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
324 #: src/BufferView2.C:561
325 msgid "Paragraph environment type set"
326 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
328 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
332 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
336 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:307
340 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
341 msgid "No more notes"
342 msgstr "Brak innych notek"
344 #: src/bufferview_funcs.C:26
345 msgid "Inserting Footnote..."
346 msgstr "Wstawianie przypisu..."
348 #: src/bufferview_funcs.C:61
349 msgid "Inserting margin note..."
350 msgstr "Wstaw notatkê na marginesie..."
352 #: src/bufferview_funcs.C:78
353 msgid "Error! unknown language"
356 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
360 #: src/bufferview_funcs.C:118
361 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
362 msgstr "Znieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
364 #: src/bufferview_funcs.C:247
368 #: src/bufferview_funcs.C:251
370 msgstr ", g³êboko¶c: "
372 #: src/bufferview_funcs.C:257
377 #: src/bufferview_funcs.C:260
382 #: src/bufferview_funcs.C:263
386 #: src/bufferview_funcs.C:266
391 #: src/bufferview_funcs.C:269
395 #: src/BufferView_pimpl.C:219
396 msgid "Formatting document..."
397 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
399 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
400 msgid "No more errors"
401 msgstr "Brak kolejnych b³êdów"
403 #: src/bullet_forms.C:37
407 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
408 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
409 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
410 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
411 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
412 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
413 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
414 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
419 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
420 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
421 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
422 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
423 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
424 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
425 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
426 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
430 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
431 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
432 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
433 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
434 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
435 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
436 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
437 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
438 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
439 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
440 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
441 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
445 #: src/bullet_forms.C:51
449 #: src/bullet_forms.C:59
453 #: src/bullet_forms.C:63
457 #: src/bullet_forms.C:66
461 #: src/bullet_forms.C:69
465 #: src/bullet_forms.C:74
469 #: src/bullet_forms.C:79
473 #: src/bullet_forms.C:84
477 #: src/bullet_forms.C:88
481 #: src/bullet_forms.C:92
485 #: src/bullet_forms.C:96
489 #: src/bullet_forms.C:100
493 #: src/bullet_forms_cb.C:27
494 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
495 msgstr "Niestety Twoje libXpm jest zbyt stare."
497 #: src/bullet_forms_cb.C:28
498 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
499 msgstr "Wymagany xpm-4.7 (znane jako 3.4g) albo nowszy."
501 #: src/bullet_forms_cb.C:34
503 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
506 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
507 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
509 #: src/bullet_forms_cb.C:49
510 msgid "Itemize Bullet Selection"
511 msgstr "Wybór znaków wyró¿nieñ wyszczególnieñ"
514 msgid "ChkTeX warning id #"
515 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
517 #: src/ColorHandler.C:82
518 msgid "LyX: Unknown X11 color "
521 #: src/ColorHandler.C:83
526 #: src/ColorHandler.C:84
527 msgid " Using black instead, sorry!."
530 #: src/ColorHandler.C:91
531 msgid "LyX: X11 color "
534 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
535 msgid " allocated for "
538 #: src/ColorHandler.C:97
539 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
542 #: src/ColorHandler.C:138
543 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
546 #: src/ColorHandler.C:139
551 #: src/ColorHandler.C:140
552 msgid " with (r,g,b)=("
555 #: src/ColorHandler.C:143
556 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
560 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
561 msgstr "B£¡D: Plik CREDITS nie jest osi±galny"
564 msgid "Please install correctly to estimate the great"
565 msgstr "Zainstaluj LyXa poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
568 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
569 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyXa."
576 msgid "Copyright and Warranty"
577 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
579 #: src/credits_form.C:24
583 #: src/credits_form.C:29
584 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
585 msgstr "Wszystkie poni¿sze osoby wspó³pracowa³y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy"
587 #: src/credits_form.C:50
590 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
593 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
596 #: src/credits_form.C:55
598 "This program is free software; you can redistribute it\n"
599 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
600 "Public License as published by the Free Software\n"
601 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
602 "(at your option) any later version."
604 "Tem program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go\n"
605 "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej\n"
606 "Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n"
607 "lub jej wersji 2, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego\n"
610 #: src/credits_form.C:64
612 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
613 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
614 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
615 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
616 "See the GNU General Public License for more details.\n"
617 "You should have received a copy of\n"
618 "the GNU General Public License\n"
619 "along with this program; if not, write to\n"
620 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
621 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
623 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
624 "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
625 "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
627 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
628 "szczegó³y. Powiniene¶ otrzymaæ kopiê tej licencji wraz\n"
629 "z programem, je¶li nie, napisz do Free Software\n"
630 "Foundation, Inc.,\n"
631 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
633 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
634 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
635 #: src/text2.C:1976 src/text2.C:1988 src/text2.C:2170 src/text2.C:2182
636 #: src/text2.C:2261 src/text2.C:2274 src/text2.C:2367 src/text2.C:2380
637 #: src/text2.C:2425 src/text2.C:2435
638 msgid "Impossible operation"
639 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
641 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2426
642 msgid "Can't paste float into float!"
643 msgstr "Nie mo¿na wkleiæ wstawki w inn± wstawkê!"
645 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2436
646 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
647 msgstr "Komórka nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jedego akapitu!"
650 msgid "Warning! Couldn't open directory."
651 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
653 #: src/FontLoader.C:247
654 msgid "Loading font into X-Server..."
655 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
658 msgid "Set Charset|#C"
659 msgstr "Ustaw kodowanie|#U"
662 msgid "Charset not found!"
663 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
678 msgid "Character set:|#H"
679 msgstr "Kodowanie:|#K"
698 msgid "Primary key map|#r"
699 msgstr "Jêzyk g³ówny|#g"
702 msgid "No key mapping|#N"
703 msgstr "Brak mapy kodowania|#B"
706 msgid "Secondary key map|#e"
707 msgstr "Jêzyk drugorzêdny|#d"
722 msgid "Full Screen Preview|#v"
725 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
727 msgstr "Przegl±daj...|#P"
730 msgid "Display Frame|#F"
731 msgstr "Poka¿ ramkê|#r"
734 msgid "Do Translations|#r"
737 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
738 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
739 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
743 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
764 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
768 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
772 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
773 #: src/layout_forms.C:717
777 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
782 msgid "Display in Color|#D"
783 msgstr "W kolorze|#W"
786 msgid "Do not display this figure|#y"
787 msgstr "Nie wy¶wietlaj|#w"
790 msgid "Display as Grayscale|#i"
791 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
794 msgid "Display as Monochrome|#s"
795 msgstr "Monochromatycznie|#M"
816 msgid "% of Column|#o"
817 msgstr "% kolumny|#k"
825 msgstr "Podrysunek|#P"
828 msgid "Directory:|#D"
837 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
841 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
849 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
853 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
855 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
859 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
868 msgid "Replace with|#W"
888 msgid "Case sensitive|#s#S"
889 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
892 msgid "Match word|#M#m"
893 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
896 msgid "Replace All|#A#a"
897 msgstr "Zamieñ wszystkie|#A#a"
899 #: src/insets/figinset.C:1064
900 msgid "[render error]"
901 msgstr "[b³±d wy¶wietlania]"
903 #: src/insets/figinset.C:1065
904 msgid "[rendering ... ]"
905 msgstr "[wy¶wietlanie...]"
907 #: src/insets/figinset.C:1068
909 msgstr "[brak pliku]"
911 #: src/insets/figinset.C:1070
912 msgid "[bad file name]"
915 #: src/insets/figinset.C:1072
916 msgid "[not displayed]"
917 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
919 #: src/insets/figinset.C:1074
920 msgid "[no ghostscript]"
921 msgstr "[brak Ghostscripta]"
923 #: src/insets/figinset.C:1076
924 msgid "[unknown error]"
925 msgstr "[nieznany b³±d]"
927 #: src/insets/figinset.C:1248
929 msgid "Opened figure"
930 msgstr "Otwarta wstawka"
932 #: src/insets/figinset.C:1275
936 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
937 msgid "empty figure path"
938 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
940 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
944 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2758 src/lyxfunc.C:2821
945 #: src/lyxfunc.C:3014
949 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
953 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
954 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
955 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
957 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
959 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
960 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
962 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
963 msgid "Graphics file|#G"
966 #: src/insets/form_url.C:19
971 #: src/insets/form_url.C:20
975 #: src/insets/form_url.C:23
980 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
984 #: src/insets/form_url.C:27
987 msgstr "typu HTML|#H"
989 #: src/insets/form_url.C:28
991 msgstr "typu HTML|#H"
993 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
994 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
995 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
996 #: src/mathed/math_forms.C:177
1000 #: src/insets/insetbib.C:93
1004 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1008 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1009 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1010 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
1014 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1015 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
1017 msgstr "Etykieta:|#E"
1019 #: src/insets/insetbib.C:189
1023 #: src/insets/insetbib.C:299
1024 msgid "Bibliography item"
1025 msgstr "Pozycja bibliografii"
1027 #: src/insets/insetbib.C:322
1028 msgid "BibTeX Generated References"
1029 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
1031 #: src/insets/insetbib.C:436
1033 msgstr "Baza danych:"
1035 #: src/insets/insetbib.C:437
1039 #: src/insets/insetbib.C:445
1043 #: src/insets/inset.C:78
1044 msgid "Opened inset"
1045 msgstr "Otwarta wstawka"
1047 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3121
1048 #: src/lyxfunc.C:1324
1052 #: src/insets/inseterror.C:164
1053 msgid "Opened error"
1054 msgstr "Otwarty b³±d"
1056 #: src/insets/inseterror.C:192
1058 msgstr "B³±d LaTeXa"
1060 #: src/insets/insetert.C:29
1064 #: src/insets/insetert.C:54
1066 msgid "Opened ERT Inset"
1067 msgstr "Otwarta wstawka"
1069 #: src/insets/insetert.C:67
1070 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1073 #: src/insets/insetfoot.C:29
1078 #: src/insets/insetfoot.C:52
1080 msgid "Opened Footnote Inset"
1081 msgstr "Otwarta wstawka"
1083 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1087 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1089 msgstr "Przegl±daj|#P"
1091 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1092 msgid "Don't typeset|#D"
1093 msgstr "Nie formatuj|#N"
1095 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1099 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1100 msgid "File name:|#F"
1101 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
1103 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1104 msgid "Visible space|#s"
1105 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
1107 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1109 msgstr "Maszynopis|#V"
1111 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1112 msgid "Use input|#i"
1115 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1116 msgid "Use include|#U"
1120 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2706
1121 #: src/lyxfunc.C:2796 src/lyxfunc.C:2856 src/lyxfunc.C:2989 src/menus.C:198
1122 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1126 #. Use by default the master's path
1127 #: src/insets/insetinclude.C:117
1128 msgid "Select Child Document"
1129 msgstr "Wybierz dokument podrzêdny"
1131 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1135 #: src/insets/insetinclude.C:298
1139 #: src/insets/insetinclude.C:300
1140 msgid "Verbatim Input"
1141 msgstr "Wstaw maszynopis"
1143 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1145 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
1147 #: src/insets/insetindex.C:103
1151 #: src/insets/insetindex.C:110
1155 #: src/insets/insetindex.C:138
1159 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1160 #: src/insets/insetinfo.C:224
1164 #: src/insets/insetinfo.C:192
1167 msgstr "Otwarta wstawka"
1169 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1171 msgstr "Zamknij|#C^["
1173 #: src/insets/insetlabel.C:56
1175 msgid "Enter label:"
1176 msgstr "Wstaw etykietê"
1178 #: src/insets/insetloa.C:31
1179 msgid "List of Algorithms"
1180 msgstr "Lista algorytmów"
1182 #: src/insets/insetlof.C:12
1183 msgid "List of Figures"
1184 msgstr "Lista rysunków"
1186 #: src/insets/insetlot.C:12
1187 msgid "List of Tables"
1188 msgstr "Lista tabel"
1190 #: src/insets/insetparent.C:42
1194 #: src/insets/insetref.C:86
1198 #: src/insets/insetref.C:86
1202 #: src/insets/insetref.C:86
1207 #: src/insets/insetref.C:86
1212 #: src/insets/insetref.C:87
1217 #: src/insets/insettabular.C:235
1219 msgid "Opened Tabular Inset"
1220 msgstr "Otwarta wstawka"
1222 #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
1223 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1224 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
1226 #: src/insets/insettext.C:336
1228 msgid "Opened Text Inset"
1229 msgstr "Otwarta wstawka"
1231 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1142
1233 msgstr "Ustawienia "
1235 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1143
1239 #: src/insets/insettext.C:1509
1241 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1242 msgstr "Komórka nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jedego akapitu!"
1244 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
1245 msgid "Table of Contents"
1246 msgstr "Spis tre¶ci"
1248 #: src/insets/inseturl.C:115
1251 msgstr "Otwarty b³±d"
1253 #: src/insets/inseturl.C:150
1257 #: src/insets/inseturl.C:164
1261 #: src/insets/inseturl.C:166
1265 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1270 msgid "Key Mappings"
1271 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
1273 #: src/kbsequence.C:213
1277 #: src/language.C:38
1281 #: src/language.C:39
1285 #: src/language.C:40
1289 #: src/language.C:41
1293 #: src/language.C:42
1297 #: src/language.C:43
1301 #: src/language.C:44
1306 #: src/language.C:45
1310 #: src/language.C:46
1315 #: src/language.C:47
1319 #: src/language.C:48
1323 #: src/language.C:49
1327 #: src/language.C:50
1331 #: src/language.C:51
1335 #: src/language.C:52
1339 #: src/language.C:53
1343 #: src/language.C:54
1347 #: src/language.C:55
1351 #: src/language.C:56
1355 #: src/language.C:57
1359 #: src/language.C:58
1363 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1367 #: src/language.C:60
1371 #: src/language.C:61
1375 #: src/language.C:62
1379 #: src/language.C:63
1384 #: src/language.C:64
1388 #: src/language.C:65
1391 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
1393 #: src/language.C:66
1397 #: src/language.C:67
1401 #: src/language.C:68
1405 #: src/language.C:69
1410 #: src/language.C:70
1414 #: src/language.C:71
1418 #: src/language.C:72
1422 #: src/language.C:73
1426 #: src/language.C:74
1430 #: src/language.C:75
1434 #: src/language.C:76
1438 #: src/language.C:77
1442 #: src/language.C:78
1446 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1447 msgid "LaTeX run number "
1448 msgstr "Przebieg LaTeXa numer "
1450 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1451 msgid "Running MakeIndex."
1452 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
1455 msgid "Running BibTeX."
1456 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
1458 #: src/LaTeXLog.C:43
1460 msgid "Unable to show log file!"
1461 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
1463 #: src/LaTeXLog.C:46
1464 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1465 msgstr "BRAK PLIKU LOGU LATEXA!"
1467 #: src/LaTeXLog.C:53
1468 msgid "Build Program Log"
1469 msgstr "Log z budowania programu"
1471 #: src/LaTeXLog.C:53
1475 #: src/latexoptions.C:19
1476 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1477 msgstr "Wy¶wiatlaj WSZYSTKIE znaki akcentowane|#w"
1479 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1481 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
1483 #: src/layout.C:1458
1484 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1485 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
1487 #: src/layout.C:1459
1488 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1489 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
1491 #: src/layout.C:1460
1492 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1493 msgstr "zainstalowany prawid³owo. Niestety muszê wyj¶æ :-("
1495 #: src/layout.C:1522
1496 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1497 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
1499 #: src/layout.C:1523
1500 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1501 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
1503 #: src/layout.C:1524
1504 msgid "Sorry, has to exit :-("
1505 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
1507 #: src/layout_forms.C:25
1511 #: src/layout_forms.C:33
1515 #: src/layout_forms.C:37
1519 #: src/layout_forms.C:43
1523 #: src/layout_forms.C:49
1524 msgid "Pagestyle:|#P"
1525 msgstr "Styl strony:|#S"
1527 #: src/layout_forms.C:54
1531 #: src/layout_forms.C:59
1532 msgid "Font Size:|#O"
1533 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
1535 #: src/layout_forms.C:76
1536 msgid "Float Placement:|#L"
1537 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
1539 #: src/layout_forms.C:80
1540 msgid "PS Driver:|#S"
1541 msgstr "Sterownik PS:|#n"
1543 #: src/layout_forms.C:85
1544 msgid "Encoding:|#D"
1545 msgstr "Kodowanie:|#D"
1547 #: src/layout_forms.C:103
1549 msgstr "Jednostronnie|#J"
1551 #: src/layout_forms.C:107
1553 msgstr "Dwustronnie|#w"
1555 #: src/layout_forms.C:113
1559 #: src/layout_forms.C:127
1563 #: src/layout_forms.C:131
1567 #: src/layout_forms.C:137
1568 msgid "Extra Options:|#X"
1569 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
1571 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1575 #: src/layout_forms.C:151
1576 msgid "Default Skip:|#u"
1577 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
1579 #: src/layout_forms.C:157
1580 msgid "Section number depth"
1581 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
1583 #: src/layout_forms.C:162
1584 msgid "Table of contents depth"
1585 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
1587 #: src/layout_forms.C:167
1589 msgstr "Interlinia:|#y"
1591 #: src/layout_forms.C:173
1592 msgid "Bullet Shapes|#B"
1593 msgstr "Kszta³ty wyró¿nieñ|#z"
1595 #: src/layout_forms.C:178
1596 msgid "Use AMS Math|#M"
1597 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
1599 #: src/layout_forms.C:211
1601 msgstr "Rodzina:|#R"
1603 #: src/layout_forms.C:216
1607 #: src/layout_forms.C:221
1609 msgstr "Kszta³t:|#K"
1611 #: src/layout_forms.C:226
1613 msgstr "Rozmiar:|#z"
1615 #: src/layout_forms.C:231
1619 #: src/layout_forms.C:244
1623 #: src/layout_forms.C:254
1624 msgid "Toggle on all these|#T"
1625 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
1627 #: src/layout_forms.C:257
1628 msgid "These are never toggled"
1629 msgstr "Nieprze³±czalne"
1631 #: src/layout_forms.C:262
1632 msgid "These are always toggled"
1633 msgstr "Prze³±czalne"
1635 #: src/layout_forms.C:305
1636 msgid "Label Width:|#d"
1637 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
1639 #: src/layout_forms.C:309
1643 #: src/layout_forms.C:313
1647 #: src/layout_forms.C:315
1651 #: src/layout_forms.C:317
1655 #: src/layout_forms.C:319
1659 #: src/layout_forms.C:321
1660 msgid "No Indent|#I"
1661 msgstr "Bez wciêcia|#B"
1663 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1667 #: src/layout_forms.C:327
1671 #: src/layout_forms.C:329
1673 msgstr "Wyrównane|#W"
1675 #: src/layout_forms.C:331
1677 msgstr "Centrowane|#C"
1679 #: src/layout_forms.C:341
1681 msgstr "Powy¿ej:|#j"
1683 #: src/layout_forms.C:345
1685 msgstr "Poni¿ej:|#e"
1687 #: src/layout_forms.C:349
1689 msgstr "Koniec strony"
1691 #: src/layout_forms.C:353
1695 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1699 #: src/layout_forms.C:361
1700 msgid "Vertical Spaces"
1701 msgstr "Odstêpy w pionie"
1703 #: src/layout_forms.C:365
1707 #: src/layout_forms.C:369
1709 msgstr "Utrzymaj|#U"
1711 #: src/layout_forms.C:371
1713 msgstr "Utrzymaj|#t"
1715 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
1719 #: src/layout_forms.C:427
1723 #: src/layout_forms.C:432
1727 #: src/layout_forms.C:434
1729 msgstr "Podwójny|#d"
1731 #: src/layout_forms.C:438
1735 #: src/layout_forms.C:458
1739 #: src/layout_forms.C:468
1743 #: src/layout_forms.C:472
1744 msgid "Foot/Head Margins"
1745 msgstr "Stopka/nag³ówek"
1747 #: src/layout_forms.C:492
1751 #: src/layout_forms.C:498
1753 msgstr "W pionie|#p"
1755 #: src/layout_forms.C:500
1756 msgid "Landscape|#L"
1757 msgstr "W poziomie|#z"
1759 #: src/layout_forms.C:504
1760 msgid "Papersize:|#P"
1761 msgstr "Rozmiar:|#R"
1763 #: src/layout_forms.C:508
1764 msgid "Custom Papersize"
1765 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
1767 #: src/layout_forms.C:512
1768 msgid "Use Geometry Package|#U"
1769 msgstr "U¿yj pakiet Geometry|#U"
1771 #: src/layout_forms.C:514
1773 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
1775 #: src/layout_forms.C:517
1777 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
1779 #: src/layout_forms.C:520
1783 #: src/layout_forms.C:523
1787 #: src/layout_forms.C:526
1791 #: src/layout_forms.C:529
1795 #: src/layout_forms.C:532
1796 msgid "Headheight:|#i"
1797 msgstr "Nag³ówek:|#N"
1799 #: src/layout_forms.C:535
1801 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
1803 #: src/layout_forms.C:538
1804 msgid "Footskip:|#F"
1805 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
1807 #: src/layout_forms.C:573
1811 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1815 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1819 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1823 #: src/layout_forms.C:599
1824 msgid "Special Cell"
1825 msgstr "Spec-komórka"
1827 #: src/layout_forms.C:603
1828 msgid "Multicolumn|#M"
1829 msgstr "Multicolumn|#M"
1831 #: src/layout_forms.C:605
1832 msgid "Append Column|#A"
1833 msgstr "Do³±cz kolumnê|#±"
1835 #: src/layout_forms.C:608
1836 msgid "Delete Column|#O"
1837 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
1839 #: src/layout_forms.C:611
1840 msgid "Append Row|#p"
1841 msgstr "Do³±cz wiersz|#i"
1843 #: src/layout_forms.C:614
1844 msgid "Delete Row|#w"
1845 msgstr "Usuñ wiersz|#w"
1847 #: src/layout_forms.C:617
1848 msgid "Delete Table|#D"
1849 msgstr "Usuñ tabelê|#U"
1851 #: src/layout_forms.C:620
1855 #: src/layout_forms.C:623
1859 #: src/layout_forms.C:626
1860 msgid "Set Borders|#S"
1861 msgstr "Ustal ramki|#s"
1863 #: src/layout_forms.C:629
1864 msgid "Unset Borders|#U"
1865 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
1867 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1869 msgstr "D³uga tabela"
1871 #: src/layout_forms.C:637
1872 msgid "Rotate 90°|#9"
1873 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
1875 #: src/layout_forms.C:639
1876 msgid "Linebreaks|#N"
1877 msgstr "£amane linie|#n"
1879 #: src/layout_forms.C:641
1881 msgstr "Spec-tabela"
1883 #: src/layout_forms.C:650
1885 msgstr "1szy nag³ówek"
1887 #: src/layout_forms.C:652
1891 #: src/layout_forms.C:654
1895 #: src/layout_forms.C:656
1897 msgstr "Ost. stopka"
1899 #: src/layout_forms.C:658
1901 msgstr "Nowa strona"
1903 #: src/layout_forms.C:660
1905 msgstr "Obróæ o 90°"
1907 #: src/layout_forms.C:662
1911 #: src/layout_forms.C:665
1915 #: src/layout_forms.C:668
1919 #: src/layout_forms.C:671
1923 #: src/layout_forms.C:695
1924 msgid "Extra Options"
1925 msgstr "Opcje dodatkowe"
1927 #: src/layout_forms.C:699
1931 #: src/layout_forms.C:714
1935 #: src/layout_forms.C:730
1939 #: src/layout_forms.C:742
1940 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1941 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
1943 #: src/layout_forms.C:744
1944 msgid "Start new Minipage|#S"
1945 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
1947 #: src/layout_forms.C:748
1948 msgid "Indented Paragraph|#I"
1949 msgstr "Wciêty akapit|#W"
1951 #: src/layout_forms.C:751
1953 msgstr "Minipage|#M"
1955 #: src/layout_forms.C:754
1957 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
1959 #: src/layout_forms.C:779
1960 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1961 msgstr "Spec. justowanie w Multicolumn"
1963 #: src/layout_forms.C:799
1964 msgid "Special Column Alignment"
1965 msgstr "Spec. justowanie kolumn"
1967 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
2001 msgstr "Niebiesko-zielony (Cyan)"
2006 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
2041 msgid "note background"
2053 msgid "command-inset"
2057 msgid "command-inset background"
2060 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2063 msgstr "Wstaw etykietê"
2071 msgid "accent background"
2075 msgid "accent frame"
2079 msgid "minipage line"
2083 msgid "special char"
2089 msgstr "Tryb matematyczny"
2092 msgid "math background"
2098 msgstr "Tryb matematyczny"
2107 msgstr "Panel symboli matematycznych"
2112 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
2115 msgid "footnote background"
2119 msgid "footnote frame"
2133 msgid "inset background"
2142 msgid "end-of-line marker"
2147 msgid "appendix line"
2148 msgstr "Otwarta wstawka"
2155 msgid "top/bottom line"
2161 msgstr "Tabela wstawiona"
2165 msgid "tabular line"
2166 msgstr "Tabela wstawiona"
2170 msgid "tabularonoff line"
2171 msgstr "Tabela wstawiona"
2180 msgstr "Koniec strony"
2183 msgid "top of button"
2187 msgid "bottom of button"
2191 msgid "left of button"
2195 msgid "right of button"
2199 msgid "button background"
2210 #: src/Literate.C:59
2212 msgid "Weaving document"
2213 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
2215 #: src/Literate.C:89
2217 msgid "Building program"
2218 msgstr "Buduj program"
2220 #: src/LyXAction.C:94
2222 msgid "Insert appendix"
2223 msgstr "Wstaw etykietê"
2225 #: src/LyXAction.C:95
2226 msgid "Describe command"
2227 msgstr "Opis polecenia"
2229 #: src/LyXAction.C:98
2230 msgid "Select previous char"
2231 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
2233 #: src/LyXAction.C:101
2234 msgid "Insert bibtex"
2235 msgstr "Wstaw bibtex'a"
2237 #: src/LyXAction.C:109
2238 msgid "Build program"
2239 msgstr "Buduj program"
2241 #: src/LyXAction.C:110
2243 msgstr "Automatyczne zachowanie"
2245 #: src/LyXAction.C:112
2246 msgid "Go to beginning of document"
2247 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
2249 #: src/LyXAction.C:114
2250 msgid "Select to beginning of document"
2251 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
2253 #: src/LyXAction.C:117
2255 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
2257 #: src/LyXAction.C:120
2258 msgid "Go to end of document"
2259 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
2261 #: src/LyXAction.C:122
2262 msgid "Select to end of document"
2263 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
2265 #: src/LyXAction.C:123
2268 msgstr "|Eksportuj%m%l"
2270 #: src/LyXAction.C:124
2274 #: src/LyXAction.C:127
2275 msgid "Import document"
2276 msgstr "Importuj dokument"
2278 #: src/LyXAction.C:130
2279 msgid "New document"
2280 msgstr "Nowy dokument"
2282 #: src/LyXAction.C:132
2283 msgid "New document from template"
2284 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
2286 #: src/LyXAction.C:133
2290 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:837 src/print_form.C:72
2294 #: src/LyXAction.C:136
2295 msgid "Revert to saved"
2296 msgstr "Wróæ do zachowanego"
2298 #: src/LyXAction.C:138
2300 msgid "Toggle read-only"
2301 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
2303 #: src/LyXAction.C:139
2305 msgstr "Aktualizuj DVI"
2307 #: src/LyXAction.C:142
2308 msgid "Update PostScript"
2309 msgstr "Aktualizuj PostScript"
2311 #: src/LyXAction.C:143
2313 msgstr "Podgl±d DVI"
2315 #: src/LyXAction.C:145
2316 msgid "View PostScript"
2317 msgstr "Podgl±d PostScriptu"
2319 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2323 #: src/LyXAction.C:147
2325 msgstr "Zachowaj jako"
2327 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2331 #: src/LyXAction.C:150
2332 msgid "Go one char back"
2333 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
2335 #: src/LyXAction.C:152
2336 msgid "Go one char forward"
2337 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
2339 #: src/LyXAction.C:155
2340 msgid "Insert citation"
2341 msgstr "Wstaw cytat"
2343 #: src/LyXAction.C:158
2344 msgid "Execute command"
2345 msgstr "Wykonaj polecenie"
2347 #: src/LyXAction.C:167
2348 msgid "Decrement environment depth"
2349 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
2351 #: src/LyXAction.C:169
2352 msgid "Increment environment depth"
2353 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
2355 #: src/LyXAction.C:171
2356 msgid "Change environment depth"
2357 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
2359 #: src/LyXAction.C:172
2360 msgid "Insert ... dots"
2361 msgstr "Wstaw ... kropki"
2363 #: src/LyXAction.C:173
2367 #: src/LyXAction.C:175
2368 msgid "Select next line"
2369 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
2371 #: src/LyXAction.C:177
2372 msgid "Choose Paragraph Environment"
2373 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
2375 #: src/LyXAction.C:179
2376 msgid "Insert end of sentence period"
2377 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
2379 #: src/LyXAction.C:180
2380 msgid "Go to next error"
2381 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
2383 #: src/LyXAction.C:182
2384 msgid "Remove all error boxes"
2385 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
2387 #: src/LyXAction.C:184
2389 msgid "Insert a new ERT Inset"
2390 msgstr "Wstaw bibtex'a"
2392 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2924
2393 msgid "Insert Figure"
2394 msgstr "Wstaw rysunek"
2396 #: src/LyXAction.C:187
2398 msgid "Insert Graphics"
2399 msgstr "Wstaw etykietê"
2401 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2402 msgid "Find & Replace"
2403 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
2405 #: src/LyXAction.C:194
2407 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
2409 #: src/LyXAction.C:195
2410 msgid "Toggle code style"
2411 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
2413 #: src/LyXAction.C:196
2414 msgid "Default font style"
2415 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
2417 #: src/LyXAction.C:198
2418 msgid "Toggle emphasize"
2421 #: src/LyXAction.C:199
2422 msgid "Toggle user defined style"
2423 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
2425 #: src/LyXAction.C:201
2426 msgid "Toggle noun style"
2429 #: src/LyXAction.C:202
2430 msgid "Toggle roman font style"
2431 msgstr "Font szeryfowy"
2433 #: src/LyXAction.C:204
2434 msgid "Toggle sans font style"
2435 msgstr "Font bezszeryfowy"
2437 #: src/LyXAction.C:205
2438 msgid "Set font size"
2439 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
2441 #: src/LyXAction.C:206
2442 msgid "Show font state"
2443 msgstr "Poka¿ stan fontu"
2445 #: src/LyXAction.C:209
2446 msgid "Toggle font underline"
2447 msgstr "Czcionkê podkre¶lon±"
2449 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2450 msgid "Insert Footnote"
2451 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
2453 #: src/LyXAction.C:214
2454 msgid "Select next char"
2455 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
2457 #: src/LyXAction.C:217
2458 msgid "Insert horizontal fill"
2459 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
2461 #: src/LyXAction.C:220
2462 msgid "Insert hyphenation point"
2463 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
2465 #: src/LyXAction.C:222
2467 msgid "Insert index item"
2468 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
2470 #: src/LyXAction.C:224
2472 msgid "Insert last index item"
2473 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
2475 #: src/LyXAction.C:225
2477 msgid "Insert index list"
2478 msgstr "Wstaw bibtex'a"
2480 #: src/LyXAction.C:227
2481 msgid "Turn off keymap"
2482 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
2484 #: src/LyXAction.C:230
2485 msgid "Use primary keymap"
2486 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
2488 #: src/LyXAction.C:232
2489 msgid "Use secondary keymap"
2490 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
2492 #: src/LyXAction.C:233
2493 msgid "Toggle keymap"
2494 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
2496 #: src/LyXAction.C:235
2497 msgid "Insert Label"
2498 msgstr "Wstaw etykietê"
2500 #: src/LyXAction.C:237
2502 msgid "Change language"
2505 #: src/LyXAction.C:238
2507 msgid "View LaTeX log"
2510 #: src/LyXAction.C:243
2511 msgid "Copy paragraph environment type"
2512 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
2514 #: src/LyXAction.C:249
2515 msgid "Paste paragraph environment type"
2516 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
2518 #: src/LyXAction.C:256
2519 msgid "Go to beginning of line"
2520 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
2522 #: src/LyXAction.C:258
2523 msgid "Select to beginning of line"
2524 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
2526 #: src/LyXAction.C:260
2527 msgid "Go to end of line"
2528 msgstr "Id¼ na koniec linii"
2530 #: src/LyXAction.C:262
2531 msgid "Select to end of line"
2532 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
2534 #: src/LyXAction.C:264
2536 msgid "Insert list of algorithms"
2537 msgstr "Lista algorytmów"
2539 #: src/LyXAction.C:266
2541 msgid "Insert list of figures"
2542 msgstr "Lista rysunków"
2544 #: src/LyXAction.C:268
2546 msgid "Insert list of tables"
2547 msgstr "Lista tabel"
2549 #: src/LyXAction.C:269
2553 #: src/LyXAction.C:271
2554 msgid "Insert Margin note"
2555 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
2557 #: src/LyXAction.C:277
2559 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
2561 #: src/LyXAction.C:280
2563 msgid "Insert math symbol"
2564 msgstr "Wstaw etykietê"
2566 #: src/LyXAction.C:285
2568 msgstr "Tryb matematyczny"
2570 #: src/LyXAction.C:296
2572 msgid "Insert a new Number Inset"
2573 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2575 #: src/LyXAction.C:299
2576 msgid "Go one paragraph down"
2577 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
2579 #: src/LyXAction.C:301
2580 msgid "Select next paragraph"
2581 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
2583 #: src/LyXAction.C:303
2584 msgid "Go one paragraph up"
2585 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
2587 #: src/LyXAction.C:305
2588 msgid "Select previous paragraph"
2589 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
2591 #: src/LyXAction.C:312
2592 msgid "Insert protected space"
2593 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
2595 #: src/LyXAction.C:313
2596 msgid "Insert quote"
2597 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
2599 #: src/LyXAction.C:315
2601 msgstr "Rekonfiguruj"
2603 #: src/LyXAction.C:320
2604 msgid "Insert cross reference"
2605 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
2607 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2936
2608 msgid "Insert Table"
2609 msgstr "Wstaw tabelê"
2611 #: src/LyXAction.C:344
2613 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2614 msgstr "Wstaw tabelê"
2616 #: src/LyXAction.C:345
2617 msgid "Toggle TeX style"
2618 msgstr "Polecenie TeXa"
2620 #: src/LyXAction.C:347
2622 msgid "Insert a new Text Inset"
2623 msgstr "Wstaw bibtex'a"
2625 #: src/LyXAction.C:349
2627 msgid "Insert table of contents"
2628 msgstr "Spis tre¶ci"
2630 #: src/LyXAction.C:351
2632 msgid "View table of contents"
2633 msgstr "Spis tre¶ci"
2635 #: src/LyXAction.C:353
2636 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2637 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
2639 #: src/LyXAction.C:365
2640 msgid "Register document under version control"
2643 #: src/LyXAction.C:592
2644 msgid "No description available!"
2645 msgstr "Opis niedostêpny!"
2648 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2649 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2652 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2653 msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i"
2660 msgid "Roman Font|#R"
2661 msgstr "Szeryfowy|#R"
2664 msgid "Sans Serif Font|#S"
2665 msgstr "Bezszeryfowy|#S"
2668 msgid "Typewriter Font|#T"
2672 msgid "Font Norm|#N"
2676 msgid "Font Zoom|#Z"
2681 msgstr "Aktualizuj|#A"
2685 msgstr "Aktualizuj|#A"
2688 msgid "Insert Reference|#I^M"
2689 msgstr "Wstaw odsy³acz|#I^M"
2692 msgid "Insert Page Number|#P"
2693 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2696 msgid "Go to Reference|#G"
2697 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
2701 msgid "Sort keys|#S"
2706 msgid "Insert vReference|#V"
2707 msgstr "Wstaw odwo³anie"
2711 msgid "Insert vPage Number|#N"
2712 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2716 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2717 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2720 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2721 msgstr "Zachowanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
2724 msgid "(If not, document is not saved.)"
2725 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zachowany.)"
2727 #: src/lyx_cb.C:246 src/lyxfunc.C:2707
2732 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2733 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zachowany"
2736 msgid "Same name as document already has:"
2737 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
2740 msgid "Save anyway?"
2741 msgstr "Zachowaæ i tak ?"
2744 msgid "Another document with same name open!"
2745 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
2748 msgid "Replace with current document?"
2749 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
2752 msgid "Document renamed to '"
2753 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
2756 msgid "', but not saved..."
2757 msgstr "', ale nie zachowano..."
2760 msgid "Document already exists:"
2761 msgstr "Dokument juz istnieje:"
2764 msgid "Replace file?"
2765 msgstr "Zast±piæ plik?"
2767 #: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
2768 msgid "One error detected"
2769 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
2771 #: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
2772 msgid "You should try to fix it."
2773 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
2775 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2776 msgid " errors detected."
2777 msgstr " b³êdów znaleziono."
2779 #: src/lyx_cb.C:330 src/lyx_cb.C:360
2780 msgid "You should try to fix them."
2781 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
2784 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2785 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeXa."
2788 msgid "Wrong type of document"
2789 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
2792 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2793 msgstr "Ten dokument nie pozwala na wykonanie budowania"
2795 #: src/lyx_cb.C:347 src/lyx_cb.C:362
2796 msgid "There were errors during the Build process."
2797 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
2800 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2801 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
2804 msgid "No warnings found."
2805 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
2808 msgid "One warning found."
2809 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
2812 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2813 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
2816 msgid " warnings found."
2817 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
2820 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2821 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
2824 msgid "Chktex run successfully"
2825 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
2828 msgid "It seems chktex does not work."
2829 msgstr "Wydaje sie, ¿ê chktex nie dzia³a."
2831 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2832 #. the return code of the command. This means that all
2833 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2835 #. CHECK What should we do here?
2836 #: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
2837 msgid "Executing command:"
2838 msgstr "Wykonujê polecenie:"
2840 #: src/lyx_cb.C:713 src/lyxfunc.C:2749
2841 msgid "File already exists:"
2842 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
2845 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2846 msgstr "Chcesz nadpisaæ ten plik?"
2853 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2857 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2858 msgstr "Plik LaTeXa zachowany jako"
2861 msgid "Document class must be linuxdoc."
2862 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ linuxdoc."
2865 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2866 msgstr "Tworzê plik LinuxDoc SGML "
2869 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2870 msgstr "Plik LinuxDoc SGML zachowany jako"
2873 msgid "Document class must be docbook."
2874 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ docbook."
2877 msgid "Building DocBook SGML file `"
2878 msgstr "Tworzenie pliku DocBook SGML "
2881 msgid "DocBook SGML file save as"
2882 msgstr "Plik DocBook SGML zachowany jako"
2885 msgid "Ascii file saved as"
2886 msgstr "Plik ascii zachowany jako"
2888 #: src/lyx_cb.C:861 src/lyx_cb.C:888 src/lyx_cb.C:913
2889 msgid "Document exported as HTML to file `"
2892 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2894 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2895 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
2898 msgid "Unknown export type: "
2899 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
2901 #: src/lyx_cb.C:1027
2902 msgid "Autosaving current document..."
2903 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
2905 #: src/lyx_cb.C:1067
2906 msgid "Autosave Failed!"
2907 msgstr "Autozapis nieudany!"
2909 #: src/lyx_cb.C:1123
2910 msgid "File to Insert"
2911 msgstr "Plik do wstawienia"
2913 #: src/lyx_cb.C:1133
2914 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2917 #: src/lyx_cb.C:1140
2919 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2920 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku:"
2922 #: src/lyx_cb.C:1175
2923 msgid "Table Of Contents"
2924 msgstr "Spis tre¶ci"
2926 #: src/lyx_cb.C:1191 src/mathed/formula.C:1028
2927 msgid "Enter new label to insert:"
2928 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
2930 #: src/lyx_cb.C:1215
2931 msgid "Insert Reference"
2932 msgstr "Wstaw odwo³anie"
2935 #: src/lyx_cb.C:1299
2936 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2937 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik TeX'a..."
2940 #: src/lyx_cb.C:1305
2941 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2942 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik dvi..."
2944 #: src/lyx_cb.C:1358
2945 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2946 msgstr "Konwersja DocBook SGML na plik dvi..."
2948 #: src/lyx_cb.C:1386
2949 msgid "Character Style"
2952 #: src/lyx_cb.C:1596
2953 msgid "Paragraph Environment"
2954 msgstr "¦rodowisko akapitu"
2956 #: src/lyx_cb.C:1866
2957 msgid "Document Layout"
2958 msgstr "Ustawienia dokumentu"
2960 #: src/lyx_cb.C:1904
2964 #: src/lyx_cb.C:1952
2965 msgid "LaTeX Preamble"
2966 msgstr "Preambu³a LaTeXa"
2968 #: src/lyx_cb.C:1969
2969 msgid "Do you want to save the current settings"
2970 msgstr "Czy chcesz zachowaæ bie¿±ce ustawienia"
2972 #: src/lyx_cb.C:1970
2973 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2974 msgstr "dla znaków, dokumentu, papieru i cudzys³owów"
2976 #: src/lyx_cb.C:1971
2977 msgid "as default for new documents?"
2978 msgstr "jako domy¶lne dla nowwych dokumentów?"
2980 #: src/lyx_cb.C:2211
2981 msgid "Paragraph layout set"
2982 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
2984 #: src/lyx_cb.C:2286
2985 msgid "Should I set some parameters to"
2986 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
2988 #: src/lyx_cb.C:2288
2989 msgid "the defaults of this document class?"
2990 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
2992 #. unable to load new style
2993 #: src/lyx_cb.C:2297 src/lyx_cb.C:2440 src/lyx_cb.C:2447
2994 msgid "Conversion Errors!"
2995 msgstr "B³±d konwersji!"
2997 #: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2448
2998 msgid "Unable to switch to new document class."
2999 msgstr "Nie mo¿na przestawiæ na now± klasê dokumentu."
3001 #: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
3002 msgid "Reverting to original document class."
3003 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
3005 #: src/lyx_cb.C:2425
3006 msgid "Converting document to new document class..."
3007 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy dokumentu..."
3009 #: src/lyx_cb.C:2435
3010 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3011 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
3013 #: src/lyx_cb.C:2438
3014 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3015 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
3017 #: src/lyx_cb.C:2441
3018 msgid "into chosen document class"
3019 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
3021 #: src/lyx_cb.C:2527
3022 msgid "Document layout set"
3023 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
3025 #: src/lyx_cb.C:2563
3026 msgid "Quotes type set"
3027 msgstr "Typ cudzys³owów ustawiony"
3029 #: src/lyx_cb.C:2625
3030 msgid "LaTeX preamble set"
3031 msgstr "Preambu³a LaTeXa ustawiona"
3033 #: src/lyx_cb.C:2646
3034 msgid "Cannot insert table in table."
3035 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli do tabeli"
3037 #: src/lyx_cb.C:2651
3038 msgid "Inserting table..."
3039 msgstr "Wstawianie tabeli..."
3041 #: src/lyx_cb.C:2718
3042 msgid "Table inserted"
3043 msgstr "Tabela wstawiona"
3045 #: src/lyx_cb.C:2776 src/lyx_cb.C:2794
3046 msgid "ERROR! Unable to print!"
3047 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
3049 #: src/lyx_cb.C:2777
3050 msgid "Check 'range of pages'!"
3051 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
3053 #: src/lyx_cb.C:2795
3054 msgid "Check 'number of copies'!"
3055 msgstr "Sprawd¼ 'ilo¶æ kopii'!"
3057 #: src/lyx_cb.C:2904
3061 #: src/lyx_cb.C:2905
3062 msgid "Unable to print"
3063 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
3065 #: src/lyx_cb.C:2906
3066 msgid "Check that your parameters are correct"
3067 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
3069 #: src/lyx_cb.C:2951
3070 msgid "Inserting figure..."
3071 msgstr "Wstawianie rysunku..."
3073 #: src/lyx_cb.C:2956 src/lyx_cb.C:3008
3074 msgid "Figure inserted"
3075 msgstr "Rysunek wstawiony"
3077 #: src/lyx_cb.C:3046
3078 msgid "Screen options set"
3079 msgstr "Czcionki ekranowe ustawione"
3081 #: src/lyx_cb.C:3076
3082 msgid "LaTeX Options"
3083 msgstr "Opcje LaTeXa"
3085 #: src/lyx_cb.C:3085
3086 msgid "Running configure..."
3087 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
3089 #: src/lyx_cb.C:3092
3090 msgid "Reloading configuration..."
3091 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
3093 #: src/lyx_cb.C:3094
3094 msgid "The system has been reconfigured."
3095 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
3097 #: src/lyx_cb.C:3095
3098 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3099 msgstr "Musisz zrestartowac LyXa by skorzystaæ"
3101 #: src/lyx_cb.C:3096
3102 msgid "updated document class specifications."
3103 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
3105 #: src/lyx_cb.C:3122 src/lyxfunc.C:1325
3106 msgid "Couldn't find this label"
3107 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
3109 #: src/lyx_cb.C:3123 src/lyxfunc.C:1326
3110 msgid "in current document."
3111 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
3113 #: src/lyx_cb.C:3140
3114 msgid "*** No Document ***"
3115 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
3117 #: src/lyx_cb.C:3245
3118 msgid "*** No labels found in document ***"
3119 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
3127 msgstr "Bezszeryfowy"
3137 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3142 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3149 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
3173 msgstr "mikroskopijny"
3177 msgstr "Najmniejszy"
3231 #: src/lyxfont.C:402
3235 #: src/lyxfont.C:405
3237 msgstr "Podkre¶lony "
3239 #: src/lyxfont.C:408
3241 msgstr "Kapitaliki "
3243 #: src/lyxfont.C:410
3247 #: src/lyxfont.C:412
3251 #: src/lyxfont.C:413
3256 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3259 msgstr "Przykro mi."
3261 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3262 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3265 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3267 msgid "String not found!"
3268 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
3272 msgid "1 string has been replaced."
3273 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
3276 msgid " strings have been replaced."
3284 #: src/lyxfunc.C:282
3285 msgid "Unknown sequence:"
3286 msgstr "Nieznana sekwencja:"
3288 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2656
3289 msgid "Unknown action"
3290 msgstr "Nieznana akcja"
3293 #: src/lyxfunc.C:339
3294 msgid "Document is read-only"
3295 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
3298 #: src/lyxfunc.C:344
3299 msgid "Command not allowed without any document open"
3300 msgstr "Plecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
3302 #: src/lyxfunc.C:585
3304 msgstr "Tryb tekstowy"
3306 #: src/lyxfunc.C:743
3307 msgid "Saving document"
3308 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
3310 #: src/lyxfunc.C:1300
3311 msgid "No cross-reference to toggle"
3312 msgstr "Brak odsy³acza do prze³±czenia"
3314 #: src/lyxfunc.C:1692
3315 msgid "Mark removed"
3318 #: src/lyxfunc.C:1697
3322 #: src/lyxfunc.C:1805
3326 #: src/lyxfunc.C:1815
3330 #: src/lyxfunc.C:1968
3332 msgid "Unknown spacing argument: "
3333 msgstr "Oczekiwany argument"
3335 #: src/lyxfunc.C:2207
3336 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3339 #: src/lyxfunc.C:2225
3340 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3341 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyXa>"
3343 #: src/lyxfunc.C:2242 src/mathed/formula.C:850
3344 msgid "Math greek mode on"
3347 #: src/lyxfunc.C:2253 src/mathed/formula.C:861
3348 msgid "Math greek keyboard on"
3349 msgstr "Grecka klawiatura w³±czona"
3351 #: src/lyxfunc.C:2255 src/mathed/formula.C:863
3352 msgid "Math greek keyboard off"
3353 msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy³±czona"
3355 #: src/lyxfunc.C:2293
3356 msgid "Missing argument"
3357 msgstr "Oczekiwany argument"
3359 #: src/lyxfunc.C:2309 src/mathed/formula.C:468
3360 msgid "Math editor mode"
3361 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
3363 #: src/lyxfunc.C:2316
3364 msgid "This is only allowed in math mode!"
3365 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
3367 #: src/lyxfunc.C:2480
3368 msgid "Opening child document "
3369 msgstr "Otwieram dokument potomny "
3371 #: src/lyxfunc.C:2512
3372 msgid "Unknown kind of footnote"
3373 msgstr "Nieznany rodzaj przypisu"
3375 #: src/lyxfunc.C:2608
3377 msgid "No document open"
3378 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
3380 #: src/lyxfunc.C:2614
3381 msgid "Document is read only"
3382 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
3384 #: src/lyxfunc.C:2708
3385 msgid "Enter Filename for new document"
3386 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
3388 #: src/lyxfunc.C:2709
3392 #. Cancel: Do nothing
3393 #: src/lyxfunc.C:2713 src/lyxfunc.C:2740 src/lyxfunc.C:2805 src/lyxfunc.C:2864
3394 #: src/lyxfunc.C:2892 src/lyxfunc.C:2902 src/lyxfunc.C:2998
3396 msgstr "Zaniechane."
3398 #: src/lyxfunc.C:2728 src/lyxfunc.C:2880
3400 "Do you want to close that document now?\n"
3401 "('No' will just switch to the open version)"
3403 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
3404 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
3406 #: src/lyxfunc.C:2751
3407 msgid "Do you want to open the document?"
3408 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
3411 #: src/lyxfunc.C:2753 src/lyxfunc.C:2816
3412 msgid "Opening document"
3413 msgstr "Otwieranie dokumentu"
3415 #: src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2823
3419 #: src/lyxfunc.C:2769
3420 msgid "Choose template"
3421 msgstr "Wybierz szablon"
3423 #: src/lyxfunc.C:2797 src/lyxfunc.C:2857 src/lyxfunc.C:2990
3427 #: src/lyxfunc.C:2799
3428 msgid "Select Document to Open"
3429 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
3431 #: src/lyxfunc.C:2825
3432 msgid "Could not open document"
3433 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
3435 #: src/lyxfunc.C:2899
3436 msgid "A document by the name"
3437 msgstr "Dokument o nazwie"
3439 #: src/lyxfunc.C:2901
3440 msgid "already exists. Overwrite?"
3441 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
3443 #: src/lyxfunc.C:2910
3446 msgstr "|Importuj%m"
3448 #: src/lyxfunc.C:2917
3450 msgstr "zaimportowany."
3452 #: src/lyxfunc.C:2919
3454 msgid ": import failed."
3455 msgstr "zaimportowany."
3457 #: src/lyxfunc.C:2992
3458 msgid "Select Document to Insert"
3459 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
3462 #: src/lyxfunc.C:3010
3463 msgid "Inserting document"
3464 msgstr "Wstawiam dokumentu"
3466 #: src/lyxfunc.C:3016
3470 #: src/lyxfunc.C:3018
3471 msgid "Could not insert document"
3472 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
3474 #: src/lyxfunc.C:3032
3476 msgid "Select LaTeX file to import"
3477 msgstr "Wybierz plik LaTeXa do importu"
3479 #: src/lyxfunc.C:3036 src/lyxfunc.C:3040
3481 msgid "Select ASCII file to import"
3482 msgstr "Wybierz plik ASCII do importu"
3484 #: src/lyxfunc.C:3044
3486 msgid "Select NoWeb file to import"
3487 msgstr "Wybierz plik Noweb do importu"
3489 #: src/lyxfunc.C:3048
3491 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3492 msgstr "Wybierz plik Noweb do importu"
3494 #: src/lyxfunc.C:3051
3495 msgid "Unknown import type: "
3496 msgstr "Nieznany typ importu: "
3498 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3499 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3500 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
3502 #: src/lyx_gui.C:381
3503 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3504 msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od¶wie¿ "
3506 #: src/lyx_gui.C:383
3507 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3508 msgstr " Bez zmian %l| Zwyk³y (jasny) | Pogrubiony %l| Od¶wie¿ "
3510 #: src/lyx_gui.C:385
3511 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3512 msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy³y | Kapitaliki %l| Od¶wie¿ "
3514 #: src/lyx_gui.C:388
3516 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3517 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3519 " Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma³y | Normalny | "
3520 "Du¿y | Wiêkszy | Najwiêkszy | Wielki | Ogromny %l| Zwiêksz | Zmiejsz %l| "
3523 #: src/lyx_gui.C:392
3524 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3526 " Bez zmian %l| Kursywa | Podkre¶lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeXa %l| "
3529 #: src/lyx_gui.C:394
3531 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3532 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3534 " Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia³y | Czerwony | Zielony | Niebieski "
3535 "| Cyan | Fioletowy | ¯ó³ty %l| Od¶wie¿ "
3537 #: src/lyx_gui.C:411
3538 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3539 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
3541 #: src/lyx_gui.C:455
3542 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3543 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
3545 #: src/lyx_gui.C:467
3547 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3550 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3553 #: src/lyx_gui.C:470
3555 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3556 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3558 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
3559 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
3561 #: src/lyx_gui.C:516
3562 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3563 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
3565 #: src/lyx_gui.C:600
3569 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3573 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3577 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3581 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3585 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3586 msgid "Any changes will be ignored"
3587 msgstr "Zmiany bêd± ignorowane"
3589 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3590 msgid "The document is read-only:"
3591 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:"
3593 #: src/lyx_main.C:198
3594 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3595 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ scie¿ki do binariów."
3597 #: src/lyx_main.C:200
3598 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3599 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyXa ze scie¿ka bezwzglêdn±."
3601 #: src/lyx_main.C:290
3603 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3604 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x"
3606 #: src/lyx_main.C:292
3607 msgid "System directory set to: "
3608 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
3610 #: src/lyx_main.C:300
3611 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3612 msgstr "Ostrze¿enie LyXa! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego."
3614 #: src/lyx_main.C:301
3615 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3616 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub"
3618 #: src/lyx_main.C:302
3620 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3622 "ustaw warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x na katalog systemowy LyXa"
3624 #: src/lyx_main.C:304
3625 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3626 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
3628 #: src/lyx_main.C:306
3629 msgid "Using built-in default "
3630 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
3632 #: src/lyx_main.C:307
3633 msgid " but expect problems."
3634 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
3636 #: src/lyx_main.C:310
3637 msgid "Expect problems."
3638 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
3641 #: src/lyx_main.C:496
3642 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3643 msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyXa."
3645 #: src/lyx_main.C:497
3646 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3647 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyXa."
3649 #: src/lyx_main.C:498
3650 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3651 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
3653 #: src/lyx_main.C:499
3654 msgid "Running without personal LyX directory."
3655 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyXa."
3657 #. Tell the user what is going on
3658 #: src/lyx_main.C:506
3659 msgid "LyX: Creating directory "
3660 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
3662 #: src/lyx_main.C:507
3663 msgid " and running configure..."
3664 msgstr " i konfigurowanie..."
3666 #: src/lyx_main.C:513
3667 msgid "Failed. Will use "
3668 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
3670 #: src/lyx_main.C:514
3674 #: src/lyx_main.C:521
3676 msgstr "Zakoñczone!"
3678 #: src/lyx_main.C:535
3679 msgid "LyX Warning!"
3680 msgstr "Ostrze¿enie LyXa!"
3682 #: src/lyx_main.C:536
3683 msgid "Error while reading "
3684 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
3686 #: src/lyx_main.C:537
3687 msgid "Using built-in defaults."
3688 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
3690 #: src/lyx_main.C:547
3691 msgid "Setting debug level to "
3692 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
3694 #: src/lyx_main.C:558
3696 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3697 "Command line switches (case sensitive):\n"
3698 "\t-help summarize LyX usage\n"
3699 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3700 "\t-width x set the width of the main window\n"
3701 "\t-height y set the height of the main window\n"
3702 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3703 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3704 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3705 " select the features to debug.\n"
3706 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3707 "Check the LyX man page for more options."
3710 #: src/lyx_main.C:591
3711 msgid "List of supported debug flags:"
3714 #: src/lyx_main.C:609
3715 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3716 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
3718 #: src/lyx_main.C:636
3720 msgid "Missing command string after -x switch!"
3721 msgstr "Brak argumentu opcji -dbg!"
3723 #: src/lyx_main.C:662
3725 msgid "Unknown file type '"
3726 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
3728 #: src/lyx_main.C:663
3732 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
3736 #: src/lyx_main.C:666
3737 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3740 #: src/lyx_main.C:686
3741 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3744 #: src/lyx_sendfax.C:21
3746 msgstr "Faks nr:|#F"
3748 #: src/lyx_sendfax.C:23
3749 msgid "Dest. Name:|#N"
3750 msgstr "Nazwa celu:|#N"
3752 #: src/lyx_sendfax.C:25
3753 msgid "Enterprise:|#E"
3754 msgstr "Instytucja:|#E"
3756 #: src/lyx_sendfax.C:45
3758 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
3760 #: src/lyx_sendfax.C:49
3761 msgid "Select from|#S"
3762 msgstr "Wybie¿ z|#W"
3764 #: src/lyx_sendfax.C:53
3766 msgstr "Dodaj do|#D"
3768 #: src/lyx_sendfax.C:57
3769 msgid "Delete from|#D"
3770 msgstr "Skasuj z|#S"
3772 #: src/lyx_sendfax.C:61
3774 msgstr "Zachowaj|#Z"
3776 #: src/lyx_sendfax.C:65
3777 msgid "Destination:"
3778 msgstr "Przeznaczenie:"
3780 #: src/lyx_sendfax.C:71
3784 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3786 msgstr "Plik faksu: "
3788 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3789 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3790 msgid "Empty Phonebook"
3791 msgstr "Pusta ksi±¿ka telefoniczna"
3793 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3794 msgid "Save (needed)"
3795 msgstr "Zachowaj (wymagane)"
3797 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3798 msgid "Cannot open phone book: "
3799 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ksi±¿ki telefonicznej: "
3801 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3802 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3803 msgstr "BRAK LUB PUSTY PLIK LOGU!"
3805 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3806 msgid "Message-Window"
3809 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3810 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3811 msgstr "@L@b@cPusta ksi±¿ka telefoniczna"
3813 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3815 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
3817 #: src/LyXSendto.C:39
3818 msgid "Send Document to Command"
3819 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
3821 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3822 msgid "Save document and proceed?"
3823 msgstr "Zachowaæ dokument i kontynuowaæ?"
3826 msgid "LyX VC: Initial description"
3827 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
3830 msgid "(no initial description)"
3831 msgstr "(brak opisu)"
3838 msgid "This document has NOT been registered."
3839 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
3842 msgid "LyX VC: Log Message"
3843 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
3846 msgid "(no log message)"
3850 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3851 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
3853 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3854 #. we should warn the user that reverting will discard all
3855 #. changes made since the last check in.
3857 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3858 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
3861 msgid "to the document since the last check in."
3862 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
3865 msgid "Do you still want to do it?"
3866 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
3870 msgid "No VC History!"
3871 msgstr "Brak historii kontroli wersji!"
3876 msgstr "Historia kontroli wersji"
3878 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3880 msgstr " (zmieniony)"
3882 #: src/LyXView.C:469
3883 msgid " (read only)"
3884 msgstr " (tylko do odczytu)"
3886 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3890 #: src/mathed/formula.C:893
3894 #: src/mathed/formula.C:896
3898 #: src/mathed/formula.C:1060
3899 msgid "math text mode"
3900 msgstr "Tryb tekstowy matematyczny"
3902 #: src/mathed/formula.C:1069
3903 msgid "Invalid action in math mode!"
3904 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
3906 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3910 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3912 msgid "Math macro editor mode"
3913 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
3915 #: src/mathed/math_forms.C:19
3919 #: src/mathed/math_forms.C:22
3923 #: src/mathed/math_forms.C:30
3927 #: src/mathed/math_forms.C:34
3931 #: src/mathed/math_forms.C:38
3935 #: src/mathed/math_forms.C:42
3939 #: src/mathed/math_forms.C:46
3943 #: src/mathed/math_forms.C:127
3947 #: src/mathed/math_forms.C:140
3951 #: src/mathed/math_forms.C:147
3952 msgid "Vertical align|#V"
3953 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
3955 #: src/mathed/math_forms.C:152
3956 msgid "Horizontal align|#H"
3957 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
3959 #: src/mathed/math_forms.C:195
3963 #: src/mathed/math_forms.C:206
3967 #: src/mathed/math_forms.C:210
3971 #: src/mathed/math_forms.C:214
3975 #: src/mathed/math_forms.C:218
3979 #: src/mathed/math_forms.C:222
3980 msgid "Quadratin|#Q"
3983 #: src/mathed/math_forms.C:226
3984 msgid "2Quadratin|#2"
3987 #: src/mathed/math_panel.C:108
3989 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
3991 #: src/mathed/math_panel.C:112
3995 #: src/mathed/math_panel.C:116
3999 #: src/mathed/math_panel.C:120
4003 #: src/mathed/math_panel.C:324
4004 msgid "Top | Center | Bottom"
4005 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
4007 #: src/mathed/math_panel.C:376
4009 msgstr "Panel symboli matematycznych"
4011 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
4012 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
4016 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
4020 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
4024 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
4029 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
4033 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
4037 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
4039 msgstr "Tryb matematyczny"
4041 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
4042 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
4046 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
4074 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
4082 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4087 msgid "Screen Options"
4088 msgstr "Czcionki ekranowe"
4093 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4094 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4096 "Importuj%t|LaTeX...%x30|Tekst jako linie...%x31|Tekst jako "
4097 "akapity...%x32|Noweb%x33"
4099 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4103 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4107 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4111 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4115 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4123 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4124 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4126 "Eksportuj%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
4127 "Tekst...%x43|W³asny...%x44"
4132 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4133 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4134 msgstr "Eksportuj%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
4139 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4140 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4141 msgstr "Eksportuj%t|DocBook...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
4170 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4171 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4172 "program%l|Print...|Fax..."
4174 "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Zamknij|Zachowaj|Zachowaj "
4175 "jako...|Wróæ do zachowanego%l|Podgl±d dvi|Podgl±d PostScriptu|Aktualizuj "
4176 "dvi|Aktualizuj PostScript|Buduj program%l|Drukuj...|Faks..."
4178 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4182 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4186 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4237 msgstr "|Importuj%m"
4242 msgstr "|Eksportuj%m%l"
4249 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4257 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4264 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4265 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4267 "Importuj%t|LaTeX...%x15|Tekst jako linie...%x16|Tekst jako "
4268 "akapity...%x17|Noweb...%x18"
4271 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4272 msgstr "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Importuj%m%l|Koniec%l"
4276 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4277 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4278 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4280 "Wstawki%t|Otwórz / Zamknij%x21|Rozbij%x22|Otwórz wszystkie przypisy na "
4281 "marginesach / w stopkach%x23|Zamknij wszystkie przypisy na marginesach / w "
4282 "stopkach%x24|Otwórz wszystkie rysunki / tabelki%x25|Zamknij wszystkie "
4283 "rysunki / tabelki%x26%l|Usuñ wszystkie znaczniki b³êdów%x27"
4313 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4317 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4318 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4319 msgstr "|Multicolumn%B%x44%l"
4321 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4322 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4323 msgstr "|Multicolumn%b%x44%l"
4325 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4329 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4330 msgid "|Line Top%B%x36"
4331 msgstr "|Linia z góry%B%x36"
4333 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4334 msgid "|Line Top%b%x36"
4335 msgstr "|Linia z góry%b%x36"
4337 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4341 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4342 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4343 msgstr "|Linia pod spodem%B%x37"
4345 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4346 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4347 msgstr "|Linia pod spodem%b%x37"
4349 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4353 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4354 msgid "|Line Left%B%x38"
4355 msgstr "|Linia z lewej%B%x38"
4357 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4358 msgid "|Line Left%b%x38"
4359 msgstr "|Linia z lewej%b%x38"
4361 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4365 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4366 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4367 msgstr "|Linia z prawej%B%x39%l"
4369 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4370 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4371 msgstr "|Linia z prawej%b%x39%l"
4373 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4377 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4378 msgid "|Align Left%R%x40"
4379 msgstr "|Justuj w lewo%R%x40"
4381 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4382 msgid "|Align Left%r%x40"
4383 msgstr "|Justuj w lewo%r%x40"
4385 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4389 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4390 msgid "|Align Right%R%x41"
4391 msgstr "|Justuj w prawo%R%x41"
4393 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4394 msgid "|Align Right%r%x41"
4395 msgstr "|Justuj w prawo%r%x41"
4397 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4401 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4402 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4403 msgstr "|Wycentruj%R%x42%l"
4405 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4406 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4407 msgstr "|Wycentruj%r%x42%l"
4409 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4413 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4415 msgid "|Append Row%x32"
4416 msgstr "|Do³±cz wiersz%x32"
4418 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4422 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4424 msgid "|Append Column%x33%l"
4425 msgstr "|Do³±cz kolumnê%x33%l"
4427 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4431 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4433 msgid "|Delete Row%x34"
4434 msgstr "|Usuñ wiersz%x34"
4436 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4440 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4442 msgid "|Delete Column%x35%l"
4443 msgstr "|Usuñ kolumnê%x35%l"
4445 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4449 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4451 msgid "|Delete Table%x43"
4452 msgstr "|Usuñ tabelê%x43"
4454 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4460 msgid "|Insert table%x31"
4461 msgstr "|Wstaw tabelê%x31"
4468 msgid "Version Control%t"
4469 msgstr "Kontrola wersji%t"
4473 msgid "|Register%d%x51"
4474 msgstr "|Rejestruj%d%x51"
4476 #. signifies that the file is not checked out
4479 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4480 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%d%x52"
4484 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4485 msgstr "|Odblokuj i edytuj%x53"
4487 #. signifies that the file is checked out
4490 msgid "|Check In Changes%x52"
4491 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%x52"
4495 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4496 msgstr "|Odblokuj i edytuj%d%x53"
4500 msgid "|Revert to last version%x54"
4501 msgstr "|Wróæ do ostatniej wersji%x54"
4505 msgid "|Undo last check in%x55"
4506 msgstr "|Usuñ ostatnio naniesione zmiany%x55"
4510 msgid "|Show History%x56"
4511 msgstr "|Poka¿ historiê%x56"
4515 msgid "|Register%x51"
4516 msgstr "|Rejestruj%x51"
4518 #. the shortcuts are not good.
4545 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4546 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4547 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4548 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4550 "Cofnij|Powtórz %l|Wytnij|Kopiuj|Wklej%l|Znajd¼ i zamieñ...|Id¼ do b³êdu|Id¼ "
4551 "do Notki|Wstawki%m|Tabele%m|Pisownia....|Check TeX|Spis tre¶ci...%l|Kontrola "
4552 "wersji%m%l|Komunikaty LateXa%l|Wklej nadrzêdne zaznaczenie jako linie|Wklej "
4553 "nadrzêdne zaznaczenie jako akapity"
4624 #, fuzzy, no-c-format
4625 msgid "List of Figures%m%l"
4626 msgstr "Lista rysunków"
4629 #, fuzzy, no-c-format
4630 msgid "List of Tables%m%l"
4631 msgstr "Lista tabel"
4634 #, fuzzy, no-c-format
4635 msgid "List of Algorithms%m%l"
4636 msgstr "Lista algorytmów"
4639 #, fuzzy, no-c-format
4640 msgid "Insert Page Number%m"
4641 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
4644 #, fuzzy, no-c-format
4645 msgid "Insert vref%m"
4649 #, fuzzy, no-c-format
4650 msgid "Insert vpageref%m"
4651 msgstr "Wstaw rysunek"
4654 #, fuzzy, no-c-format
4655 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4656 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
4659 #, fuzzy, no-c-format
4660 msgid "Goto Reference%m%l"
4661 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
4665 msgid "Insert Reference:%d%x0"
4666 msgstr "Wstaw odwo³anie"
4670 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4671 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4672 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4674 "Czcionki...|Akapity...|Dokumenty...|Papier...|Tabele...|Cudzys³owy...%l|Kursy"
4675 "wa%b|Kapitaliki%b|Pogrubienie%b|Polecenie TeXa%b|Zmieñ g³êboko¶æ "
4676 "¶rodowiska|Preambu³a LaTeXa...%l|Zachowaj ustawienia jako domy¶lne"
4731 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4732 msgstr "Importuj plik tekstowy%t|Jako linie %x41|Jako akapity%x42"
4744 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4745 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4747 "Listy i spisy%t|Spis tre¶ci%x21|Spis rysunków%x22|Spis tabel%x23|Spis "
4748 "algorytmów%x24|Indeks%x25|Cytowania literaturowe (BibTeX)%x26"
4776 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4777 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4779 "Wstawki%t|Rysunek%x71|Tabelka%x72|Szeroki rysunek%x73|Szeroka "
4780 "tabelka%l%x74|Algorytm%x75"
4804 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4805 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4806 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4808 "Znaki specjalne%t|HFill%x31|Punkt dzielenia wyrazu%x32|Twarda "
4809 "spacja%x33|Z³amanie linii%x34|Wielokropek (...)%x35|Kropka koñcz±ca "
4810 "zdanie%x36|Zwyk³y cudzys³ów (\")%x37|Menu Separator %x38"
4846 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4847 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4848 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4849 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4851 "Rysunek...|Tabelkê...%l|Wstaw plik...|Importuj plik tekstowy%m|Wstaw plik "
4852 "LyXa...%l|Przypis|Notatka marginesowa|Wstawki%m%l|Listy i spisy%m%l|Znaki "
4853 "specjalne%m%l|Notka...|Etykieta...|Odno¶nik wewnêtrzny...|Cytowanie...|S³owo "
4854 "do indeksu...|To s³owo do indeksu"
4930 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4933 "U³amek|Pierwiastek kwadratowy|Eksponent|Indeks|Suma|Ca³ka%l|Tryb "
4934 "matematyczny|Tryb Display%l|Panel..."
4974 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4976 "Czcionki ekranowe...|Sprawdzanie "
4977 "pisowni...|Klawiatura...|LaTeX...%l|Rekonfiguruj"
5000 msgid "No Documents Open!%t"
5001 msgstr "Brak otwartych dokumentów!%t"
5006 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5007 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5008 "Warranty...|Credits...|Version..."
5010 "Wprowadzenie|Samouczek|Podrêcznik U¿ytkownika|Zaawansowane "
5011 "mo¿liwo¶ci|Konfiguracja|Podrêcznik Programisty|Znane b³êdy|Konfiguracja "
5012 "LaTeXa%l|Prawa i zastrze¿enia...|Autorzy...|Wersja..."
5067 msgid "LyX Version "
5068 msgstr "Wersja LyXa "
5075 msgid "Library directory: "
5076 msgstr "Katalog bibliotek: "
5079 msgid "User directory: "
5080 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
5084 msgid "Could not find requested Documentation file"
5085 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
5088 msgid "Opening help file"
5089 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
5091 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5092 msgid "Welcome to LyX!"
5093 msgstr "Witaj w LyXie!"
5095 #: src/minibuffer.C:69
5100 #: src/minibuffer.C:234
5101 msgid "* No document open *"
5102 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
5104 #: src/PaperLayout.C:158
5105 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5106 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
5108 #: src/PaperLayout.C:180
5109 msgid "Paper Layout"
5110 msgstr "Parametry papieru"
5112 #: src/PaperLayout.C:212
5113 msgid "Paper layout set"
5114 msgstr "Parametry papieru ustawione"
5116 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5117 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
5118 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5119 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
5121 #: src/paragraph.C:1721
5122 msgid "Senseless with this layout!"
5123 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
5125 #: src/ParagraphExtra.C:147
5127 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5128 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
5130 #: src/ParagraphExtra.C:166
5131 msgid "ParagraphExtra Layout"
5132 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane"
5134 #: src/ParagraphExtra.C:206
5135 msgid "ParagraphExtra layout set"
5136 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane: ustawione"
5138 #: src/ParagraphExtra.C:313
5139 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5140 msgstr "Ostrze¿enie: nieporawna warto¶æ procentowa (0-100)"
5142 #: src/print_form.C:21
5146 #: src/print_form.C:31
5148 msgstr "Na drukarkê|#d"
5150 #: src/print_form.C:33
5152 msgstr "Do pliku|#p"
5154 #: src/print_form.C:52
5155 msgid "All Pages|#G"
5156 msgstr "Wszystkie strony|#W"
5158 #: src/print_form.C:54
5159 msgid "Only Odd Pages|#O"
5160 msgstr "Nieparzyste|#N"
5162 #: src/print_form.C:56
5163 msgid "Only Even Pages|#E"
5164 msgstr "Parzyste|#P"
5166 #: src/print_form.C:62
5167 msgid "Normal Order|#N"
5168 msgstr "Normalna|#N"
5170 #: src/print_form.C:64
5171 msgid "Reverse Order|#R"
5172 msgstr "Odwrotna|#o"
5174 #: src/print_form.C:68
5178 #: src/print_form.C:76
5182 #: src/print_form.C:81
5186 #: src/print_form.C:85
5190 #: src/print_form.C:88
5192 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
5194 #: src/print_form.C:107
5198 #: src/print_form.C:111
5200 msgstr "Polecenie:|#P"
5202 #: src/print_form.C:125
5206 #: src/print_form.C:127
5207 msgid "Postscript|#P"
5208 msgstr "Postscript|#P"
5210 #: src/print_form.C:129
5214 #: src/print_form.C:132
5218 #: src/print_form.C:134
5222 #: src/spellchecker.C:219
5223 msgid "Spellchecker Options"
5226 #: src/spellchecker.C:553
5227 msgid "Spellchecker"
5228 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
5230 #: src/spellchecker.C:658
5234 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5235 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5236 "for the language of this document installed.\n"
5237 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5238 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5242 "Sprawdzanie pisowni zakoñczy³o sie z nieznanego powodu.\n"
5243 "Jednym z powodów mo¿e byæ brak s³ownika dla jêzyka tego dokumentu.\n"
5244 "Sprawd¼ katalog \"/usr/lib/ispell\" lub u¿yj innego s³ownika\n"
5247 #: src/spellchecker.C:794
5248 msgid " words checked."
5249 msgstr " s³ów sprawdzono."
5251 #: src/spellchecker.C:796
5252 msgid " word checked."
5253 msgstr " s³owo sprawdzono."
5255 #: src/spellchecker.C:798
5256 msgid "Spellchecking completed!"
5257 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
5259 #: src/spellchecker.C:802
5261 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5262 "Maybe it has been killed."
5264 "Nie mo¿na odszukaæ procesu ispell-a.\n"
5265 "Prawdopodobnie zosta³ zabity."
5268 msgid "Use language of document|#D"
5269 msgstr "U¿yj s³ownika jêzyka dokumnentu|#d"
5272 msgid "Use alternate language:|#U"
5273 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
5276 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5277 msgstr "Akceptuj s³owa z ³±cznikiem|#t"
5280 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5281 msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i"
5284 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5285 msgstr "U¿yj alternatywnego osobistego s³ownika:|#a"
5288 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5289 msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s³owach:|#s"
5306 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5307 msgstr "Opcje...|#O"
5310 msgid "Start spellchecking|#S"
5311 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
5314 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5315 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
5318 msgid "Ignore word|#g"
5319 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
5322 msgid "Accept word in this session|#A"
5323 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
5325 #: src/sp_form.C:101
5326 msgid "Stop spellchecking|#T"
5327 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
5329 #: src/sp_form.C:103
5330 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5331 msgstr "Zamknij|#^["
5333 #: src/sp_form.C:106
5338 #: src/sp_form.C:110
5343 #: src/sp_form.C:113
5344 msgid "Replace word|#R"
5345 msgstr "Zamieñ s³owo|#Z"
5347 #: src/support/filetools.C:168
5348 msgid "LyX Internal Error!"
5349 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyXa!"
5351 #: src/support/filetools.C:169
5352 msgid "Could not test if directory is writeable"
5353 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ czy masz prawo zapisu do tego katalogu"
5355 #: src/support/filetools.C:370
5356 msgid "Error! Cannot open directory:"
5357 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
5359 #: src/support/filetools.C:383
5360 msgid "Error! Could not remove file:"
5361 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
5363 #: src/support/filetools.C:397
5364 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5365 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
5367 #: src/support/filetools.C:413
5368 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5369 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
5371 #: src/support/filetools.C:466
5372 msgid "Internal error!"
5373 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
5375 #: src/support/filetools.C:467
5376 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5377 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
5379 #: src/support/filetools.C:472
5380 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5381 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
5383 #: src/support/getUserName.C:13
5387 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
5390 msgstr "Ostrze¿enie!"
5392 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
5393 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5396 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
5397 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5400 #: src/TableLayout.C:240
5401 msgid "Table Extra Form"
5402 msgstr "Tabele - zaawansowane"
5404 #: src/TableLayout.C:259
5405 msgid "Table Layout"
5406 msgstr "Parametry tabeli"
5408 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
5409 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5410 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
5412 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
5413 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5414 msgstr "Potwierd¼: naci¶nij ponownie klawisz Delete"
5416 #: src/TabularLayout.C:56
5418 msgid "Tabular Layout"
5419 msgstr "Parametry tabeli"
5422 msgid "Opened float"
5423 msgstr "Otwarta wstawka"
5426 msgid "Closed float"
5427 msgstr "Zamkniêta wstawka"
5430 msgid "Nothing to do"
5431 msgstr "Nic do zrobienia"
5435 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5438 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu "
5439 "Ustawienia/Czcionki."
5441 #: src/text2.C:1977 src/text2.C:2171 src/text2.C:2262 src/text2.C:2368
5442 msgid "Don't know what to do with half floats."
5443 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± wstawki."
5445 #: src/text2.C:1978 src/text2.C:1990 src/text2.C:2172 src/text2.C:2184
5446 #: src/text2.C:2264 src/text2.C:2276 src/text2.C:2370 src/text2.C:2382
5448 msgstr "przykro mi."
5450 #: src/text2.C:1989 src/text2.C:2183 src/text2.C:2275 src/text2.C:2381
5451 msgid "Don't know what to do with half tables."
5452 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± tabelki."
5456 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5459 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
5462 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5464 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
5466 #: src/text.C:3984 src/text.C:3990
5468 msgid "Page Break (top)"
5469 msgstr "Koniec strony"
5471 #: src/text.C:4166 src/text.C:4172
5472 msgid "Page Break (bottom)"
5476 msgid "You can't insert a float in a float!"
5477 msgstr "Nie mo¿na umie¶ciæ wstawki w innej wstawce!"
5480 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5481 msgstr "Nie mo¿na wstawiaæ notki marginesowej w Minipage!"
5484 msgid "Cannot cut table."
5485 msgstr "Nie mo¿na wyci±æ tabeli."
5488 msgid "Float would include float!"
5489 msgstr "Wstawka móg³aby zawieraæ inn± wstawkê!"