]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
c635817340f79bf4c581b47f3b6cdd095e2d3863
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie teksty dla LyXa (1999).
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
4 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
5 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
6 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4pre8\n"
11 "POT-Creation-Date: 2000-05-19 23:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
13 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #. if the textclass wasn't loaded properly
20 #. we need to either substitute another
21 #. or stop loading the file.
22 #. I can substitute but I don't see how I can
23 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
24 #: src/buffer.C:410
25 msgid "Textclass Loading Error!"
26 msgstr "B³±d czytania pliku textclass.lst!"
27
28 #: src/buffer.C:411
29 msgid "Can't load textclass "
30 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku textclass.lst "
31
32 #: src/buffer.C:413
33 msgid "-- substituting default"
34 msgstr "-- podstawiam domy¶lny"
35
36 #: src/buffer.C:1103
37 #, c-format
38 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
39 msgstr "Ostrze¿enie: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
40
41 #: src/buffer.C:1107
42 #, c-format
43 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
44 msgstr "B£¡D: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
45
46 #: src/buffer.C:1118
47 msgid "Warning!"
48 msgstr "Ostrze¿enie!"
49
50 #: src/buffer.C:1119
51 msgid "Reading of document is not complete"
52 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
53
54 #: src/buffer.C:1120
55 msgid "Maybe the document is truncated"
56 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
57
58 #. "\\lyxformat" not found
59 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
60 msgid "ERROR!"
61 msgstr "B£¡D!"
62
63 #: src/buffer.C:1127
64 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
65 msgstr "Stary format pliku LyXa. U¿yj LyXa 0.10x aby go odczytac!"
66
67 #: src/buffer.C:1133
68 msgid "Not a LyX file!"
69 msgstr "Plik nie jest w formacie LyXa!"
70
71 #: src/buffer.C:1136
72 msgid "Unable to read file!"
73 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
74
75 #: src/buffer.C:1216
76 msgid "Could not delete auto-save file!"
77 msgstr "Nie mo¿na usun±c pliku auto-zapisu!"
78
79 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
80 msgid "Error! Document is read-only: "
81 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
82
83 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
84 msgid "Error! Cannot write file: "
85 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
86
87 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
88 #, fuzzy
89 msgid "Error! Cannot open file: "
90 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
91
92 #: src/buffer.C:1315
93 msgid "Error: Cannot write file:"
94 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
95
96 #: src/buffer.C:1646
97 #, fuzzy
98 msgid "Error: Cannot open file: "
99 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
100
101 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
102 msgid "LYX_ERROR:"
103 msgstr "B£¡D_LYXA:"
104
105 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
106 msgid "Cannot write file"
107 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
108
109 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
110 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
111 msgstr ""
112
113 #. path to LaTeX file
114 #: src/buffer.C:3259
115 msgid "Running LaTeX..."
116 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
117
118 #: src/buffer.C:3278
119 msgid "LaTeX did not work!"
120 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
121
122 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
123 msgid "Missing log file:"
124 msgstr "Brakuje pliku logu:"
125
126 #. no errors or any other things to think about so:
127 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
128 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
129 msgid "Done"
130 msgstr "Zrobione"
131
132 #. path to Literate file
133 #: src/buffer.C:3327
134 msgid "Running Literate..."
135 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
136
137 #: src/buffer.C:3349
138 msgid "Literate command did not work!"
139 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
140
141 #. path to Literate file
142 #: src/buffer.C:3398
143 msgid "Building Program..."
144 msgstr "Budowanie programu..."
145
146 #: src/buffer.C:3420
147 msgid "Build did not work!"
148 msgstr "Budowanie nie powiod³o siê!"
149
150 #. path to LaTeX file
151 #: src/buffer.C:3468
152 msgid "Running chktex..."
153 msgstr "chktex uruchomiony..."
154
155 #: src/buffer.C:3484
156 msgid "chktex did not work!"
157 msgstr "chktex nie dzia³a!"
158
159 #: src/buffer.C:3485
160 msgid "Could not run with file:"
161 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
162
163 #: src/buffer.C:3520
164 msgid "Cannot open temporary file:"
165 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
166
167 #: src/buffer.C:3598
168 msgid "Error! Can't open temporary file:"
169 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
170
171 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
172 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:393 src/lyx_cb.C:756 src/lyx_cb.C:782
173 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2028
174 msgid "Error!"
175 msgstr "B³±d!"
176
177 #: src/buffer.C:3606
178 msgid "Error executing *roff command on table"
179 msgstr "B³±d uruchomienia *roff na tabeli"
180
181 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
182 #: src/lyxvc.C:154
183 msgid "Changes in document:"
184 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
185
186 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
187 msgid "Save document?"
188 msgstr "Zachowaæ dokument?"
189
190 #: src/bufferlist.C:120
191 msgid "Some documents were not saved:"
192 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zachowane:"
193
194 #: src/bufferlist.C:121
195 msgid "Exit anyway?"
196 msgstr "Wyj¶æ i tak?"
197
198 #: src/bufferlist.C:244
199 msgid "lyx: Attempting to save document "
200 msgstr "lyx: Próbujê zachowaæ dokument "
201
202 #: src/bufferlist.C:247
203 msgid " as..."
204 msgstr " jako..."
205
206 #: src/bufferlist.C:273
207 msgid "  Save seems successful. Phew."
208 msgstr "  Zachowanie chyba powiod³o siê. Uff."
209
210 #: src/bufferlist.C:277
211 msgid "  Save failed! Trying..."
212 msgstr " Zachowanie nie powiod³o siê! Próbujê..."
213
214 #: src/bufferlist.C:280
215 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
216 msgstr " Zachowanie pliku nie powiod³o siê! Dokument utracony."
217
218 #: src/bufferlist.C:309
219 msgid "An emergency save of this document exists!"
220 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
221
222 #: src/bufferlist.C:311
223 msgid "Try to load that instead?"
224 msgstr "Spróbowaæ za³adowaæ ten zamiast?"
225
226 #: src/bufferlist.C:333
227 msgid "Autosave file is newer."
228 msgstr "Plik zachowany jest nowszy."
229
230 #: src/bufferlist.C:335
231 msgid "Load that one instead?"
232 msgstr "Za³adowac ten zamiast?"
233
234 #: src/bufferlist.C:408
235 msgid "Unable to open template"
236 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
237
238 #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2878
239 msgid "Document is already open:"
240 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
241
242 #: src/bufferlist.C:434
243 msgid "Do you want to reload that document?"
244 msgstr "Chcesz prze³adowac dokument?"
245
246 #: src/bufferlist.C:452
247 msgid "File `"
248 msgstr "Plik `"
249
250 #: src/bufferlist.C:453
251 msgid "' is read-only."
252 msgstr "' jest tylko do odczytu."
253
254 #. Ask if the file should be checked out for
255 #. viewing/editing, if so: load it.
256 #: src/bufferlist.C:468
257 #, fuzzy
258 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
259 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
260
261 #: src/bufferlist.C:476
262 msgid "Cannot open specified file:"
263 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
264
265 #: src/bufferlist.C:478
266 msgid "Create new document with this name?"
267 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
268
269 #: src/BufferView2.C:62
270 msgid "Specified file is unreadable: "
271 msgstr ""
272
273 #: src/BufferView2.C:72
274 #, fuzzy
275 msgid "Cannot open specified file: "
276 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
277
278 #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
279 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2645 src/text.C:2245
280 msgid "Impossible Operation!"
281 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
282
283 #: src/BufferView2.C:203
284 msgid "Cannot insert table/list in table."
285 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli/listy do tabeli."
286
287 #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
288 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
289 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2647 src/text.C:2247
290 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
291 #: src/text2.C:2427 src/text2.C:2437
292 msgid "Sorry."
293 msgstr "Przykro mi."
294
295 #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
296 msgid "Open/Close..."
297 msgstr "Otwórz/Zamknij..."
298
299 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:357
300 msgid "Undo"
301 msgstr "Cofnij"
302
303 #: src/BufferView2.C:434
304 msgid "No further undo information"
305 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
306
307 #: src/BufferView2.C:445
308 msgid "Redo not yet supported in math mode"
309 msgstr ""
310 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
311
312 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:316
313 msgid "Redo"
314 msgstr "Powtórz"
315
316 #: src/BufferView2.C:455
317 msgid "No further redo information"
318 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
319
320 #: src/BufferView2.C:552
321 msgid "Paragraph environment type copied"
322 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
323
324 #: src/BufferView2.C:561
325 msgid "Paragraph environment type set"
326 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
327
328 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
329 msgid "Copy"
330 msgstr "Kopiuj"
331
332 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
333 msgid "Cut"
334 msgstr "Wytnij"
335
336 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:307
337 msgid "Paste"
338 msgstr "Wklej"
339
340 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
341 msgid "No more notes"
342 msgstr "Brak innych notek"
343
344 #: src/bufferview_funcs.C:26
345 msgid "Inserting Footnote..."
346 msgstr "Wstawianie przypisu..."
347
348 #: src/bufferview_funcs.C:61
349 msgid "Inserting margin note..."
350 msgstr "Wstaw notatkê na marginesie..."
351
352 #: src/bufferview_funcs.C:78
353 msgid "Error! unknown language"
354 msgstr ""
355
356 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
357 msgid "Melt"
358 msgstr "Rozbij"
359
360 #: src/bufferview_funcs.C:118
361 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
362 msgstr "Znieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
363
364 #: src/bufferview_funcs.C:247
365 msgid "Font: "
366 msgstr "Czcionka: "
367
368 #: src/bufferview_funcs.C:251
369 msgid ", Depth: "
370 msgstr ", g³êboko¶c: "
371
372 #: src/bufferview_funcs.C:257
373 #, fuzzy
374 msgid ", Spacing: "
375 msgstr "Odstêp"
376
377 #: src/bufferview_funcs.C:260
378 #, fuzzy
379 msgid "Single"
380 msgstr "Pojed.|#j"
381
382 #: src/bufferview_funcs.C:263
383 msgid "Onehalf"
384 msgstr ""
385
386 #: src/bufferview_funcs.C:266
387 #, fuzzy
388 msgid "Double"
389 msgstr "Podwójny|#d"
390
391 #: src/bufferview_funcs.C:269
392 msgid "Other ("
393 msgstr ""
394
395 #: src/BufferView_pimpl.C:219
396 msgid "Formatting document..."
397 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
398
399 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
400 msgid "No more errors"
401 msgstr "Brak kolejnych b³êdów"
402
403 #: src/bullet_forms.C:37
404 msgid "Size|#z"
405 msgstr "Rozmiar|#r"
406
407 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
408 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
409 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
410 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
411 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
412 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
413 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
414 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
415 #: src/sp_form.C:38
416 msgid "OK"
417 msgstr "OK"
418
419 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
420 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
421 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
422 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
423 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
424 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
425 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
426 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
427 msgid "Apply|#A"
428 msgstr "Zastosuj|#a"
429
430 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
431 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
432 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
433 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
434 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
435 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
436 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
437 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
438 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
439 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
440 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
441 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
442 msgid "Cancel|^["
443 msgstr "Anuluj|^["
444
445 #: src/bullet_forms.C:51
446 msgid "LaTeX|#L"
447 msgstr "LaTeX|#L"
448
449 #: src/bullet_forms.C:59
450 msgid "1|#1"
451 msgstr "1|#1"
452
453 #: src/bullet_forms.C:63
454 msgid "2|#2"
455 msgstr "2|#2"
456
457 #: src/bullet_forms.C:66
458 msgid "3|#3"
459 msgstr "3|#3"
460
461 #: src/bullet_forms.C:69
462 msgid "4|#4"
463 msgstr "4|#4"
464
465 #: src/bullet_forms.C:74
466 msgid "Bullet Depth"
467 msgstr "G³êboko¶æ"
468
469 #: src/bullet_forms.C:79
470 msgid "Standard|#S"
471 msgstr "Standard|#S"
472
473 #: src/bullet_forms.C:84
474 msgid "Maths|#M"
475 msgstr "Maths|#M"
476
477 #: src/bullet_forms.C:88
478 msgid "Ding 2|#i"
479 msgstr "Ding 2|#i"
480
481 #: src/bullet_forms.C:92
482 msgid "Ding 3|#n"
483 msgstr "Ding 3|#n"
484
485 #: src/bullet_forms.C:96
486 msgid "Ding 4|#g"
487 msgstr "Ding 4|#g"
488
489 #: src/bullet_forms.C:100
490 msgid "Ding 1|#D"
491 msgstr "Ding 1|#D"
492
493 #: src/bullet_forms_cb.C:27
494 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
495 msgstr "Niestety Twoje libXpm jest zbyt stare."
496
497 #: src/bullet_forms_cb.C:28
498 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
499 msgstr "Wymagany xpm-4.7 (znane jako 3.4g) albo nowszy."
500
501 #: src/bullet_forms_cb.C:34
502 msgid ""
503 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
504 "| huge | Huge"
505 msgstr ""
506 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
507 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
508
509 #: src/bullet_forms_cb.C:49
510 msgid "Itemize Bullet Selection"
511 msgstr "Wybór znaków wyró¿nieñ wyszczególnieñ"
512
513 #: src/Chktex.C:80
514 msgid "ChkTeX warning id #"
515 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
516
517 #: src/ColorHandler.C:82
518 msgid "LyX: Unknown X11 color "
519 msgstr ""
520
521 #: src/ColorHandler.C:83
522 #, fuzzy
523 msgid " for "
524 msgstr " z "
525
526 #: src/ColorHandler.C:84
527 msgid "     Using black instead, sorry!."
528 msgstr ""
529
530 #: src/ColorHandler.C:91
531 msgid "LyX: X11 color "
532 msgstr ""
533
534 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
535 msgid " allocated for "
536 msgstr ""
537
538 #: src/ColorHandler.C:97
539 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
540 msgstr ""
541
542 #: src/ColorHandler.C:138
543 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
544 msgstr ""
545
546 #: src/ColorHandler.C:139
547 #, fuzzy
548 msgid "' for "
549 msgstr " z "
550
551 #: src/ColorHandler.C:140
552 msgid " with (r,g,b)=("
553 msgstr ""
554
555 #: src/ColorHandler.C:143
556 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
557 msgstr ""
558
559 #: src/credits.C:55
560 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
561 msgstr "B£¡D: Plik CREDITS nie jest osi±galny"
562
563 #: src/credits.C:59
564 msgid "Please install correctly to estimate the great"
565 msgstr "Zainstaluj LyXa poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
566
567 #: src/credits.C:62
568 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
569 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyXa."
570
571 #: src/credits.C:72
572 msgid "Credits"
573 msgstr "Autorzy"
574
575 #: src/credits.C:99
576 msgid "Copyright and Warranty"
577 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
578
579 #: src/credits_form.C:24
580 msgid "Matthias"
581 msgstr "Matthias"
582
583 #: src/credits_form.C:29
584 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
585 msgstr "Wszystkie poni¿sze osoby wspó³pracowa³y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy"
586
587 #: src/credits_form.C:50
588 #, fuzzy
589 msgid ""
590 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
591 "1995-2000 LyX Team"
592 msgstr ""
593 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
594 "1995-1999 LyX Team"
595
596 #: src/credits_form.C:55
597 msgid ""
598 "This program is free software; you can redistribute it\n"
599 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
600 "Public License as published by the Free Software\n"
601 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
602 "(at your option) any later version."
603 msgstr ""
604 "Tem program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go\n"
605 "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej\n"
606 "Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n"
607 "lub jej wersji 2, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego\n"
608 "uznania."
609
610 #: src/credits_form.C:64
611 msgid ""
612 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
613 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
614 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
615 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
616 "See the GNU General Public License for more details.\n"
617 "You should have received a copy of\n"
618 "the GNU General Public License\n"
619 "along with this program; if not, write to\n"
620 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
621 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
622 msgstr ""
623 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
624 "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
625 "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
626 "\n"
627 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
628 "szczegó³y. Powiniene¶ otrzymaæ kopiê tej licencji wraz\n"
629 "z programem, je¶li nie, napisz do Free Software\n"
630 "Foundation, Inc.,\n"
631 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
632
633 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
634 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
635 #: src/text2.C:1976 src/text2.C:1988 src/text2.C:2170 src/text2.C:2182
636 #: src/text2.C:2261 src/text2.C:2274 src/text2.C:2367 src/text2.C:2380
637 #: src/text2.C:2425 src/text2.C:2435
638 msgid "Impossible operation"
639 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
640
641 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2426
642 msgid "Can't paste float into float!"
643 msgstr "Nie mo¿na wkleiæ wstawki w inn± wstawkê!"
644
645 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2436
646 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
647 msgstr "Komórka nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jedego akapitu!"
648
649 #: src/filedlg.C:187
650 msgid "Warning! Couldn't open directory."
651 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
652
653 #: src/FontLoader.C:247
654 msgid "Loading font into X-Server..."
655 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
656
657 #: src/form1.C:21
658 msgid "Set Charset|#C"
659 msgstr "Ustaw kodowanie|#U"
660
661 #: src/form1.C:23
662 msgid "Charset not found!"
663 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
664
665 #: src/form1.C:28
666 msgid ""
667 "Error:\n"
668 "\n"
669 "Keymap\n"
670 "not found"
671 msgstr ""
672 "B³±d:\n"
673 "\n"
674 "Mapa klawiatury\n"
675 "nie znaleziona"
676
677 #: src/form1.C:33
678 msgid "Character set:|#H"
679 msgstr "Kodowanie:|#K"
680
681 #: src/form1.C:45
682 msgid "Other...|#O"
683 msgstr "Inny...|#I"
684
685 #: src/form1.C:48
686 msgid "Other...|#T"
687 msgstr "Inny...|#y"
688
689 #: src/form1.C:51
690 msgid "Language"
691 msgstr "Jêzyk"
692
693 #: src/form1.C:56
694 msgid "Mapping"
695 msgstr "Mapa"
696
697 #: src/form1.C:62
698 msgid "Primary key map|#r"
699 msgstr "Jêzyk g³ówny|#g"
700
701 #: src/form1.C:64
702 msgid "No key mapping|#N"
703 msgstr "Brak mapy kodowania|#B"
704
705 #: src/form1.C:66
706 msgid "Secondary key map|#e"
707 msgstr "Jêzyk drugorzêdny|#d"
708
709 #: src/form1.C:70
710 msgid "Secondary"
711 msgstr "Drugorzêdny"
712
713 #: src/form1.C:73
714 msgid "Primary"
715 msgstr "G³ówny"
716
717 #: src/form1.C:99
718 msgid "EPS file|#E"
719 msgstr "Plik EPS|#E"
720
721 #: src/form1.C:102
722 msgid "Full Screen Preview|#v"
723 msgstr "Podg³±d|#v"
724
725 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
726 msgid "Browse...|#B"
727 msgstr "Przegl±daj...|#P"
728
729 #: src/form1.C:123
730 msgid "Display Frame|#F"
731 msgstr "Poka¿ ramkê|#r"
732
733 #: src/form1.C:126
734 msgid "Do Translations|#r"
735 msgstr ""
736
737 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
738 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
739 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
740 msgid "Options"
741 msgstr "Opcje"
742
743 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
744 msgid "Angle:|#L"
745 msgstr "K±t:|#K"
746
747 #: src/form1.C:139
748 #, no-c-format
749 msgid "% of Page|#g"
750 msgstr "% strony|#s"
751
752 #: src/form1.C:142
753 msgid "Default|#t"
754 msgstr "Domy¶lny|#D"
755
756 #: src/form1.C:145
757 msgid "cm|#m"
758 msgstr "cm|#m"
759
760 #: src/form1.C:148
761 msgid "inches|#h"
762 msgstr "cale|#l"
763
764 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
765 msgid "Display"
766 msgstr "Wy¶wietl"
767
768 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
769 msgid "Height"
770 msgstr "Wysoko¶æ"
771
772 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
773 #: src/layout_forms.C:717
774 msgid "Width"
775 msgstr "Szeroko¶æ"
776
777 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
778 msgid "Rotation"
779 msgstr "Obrót"
780
781 #: src/form1.C:171
782 msgid "Display in Color|#D"
783 msgstr "W kolorze|#W"
784
785 #: src/form1.C:174
786 msgid "Do not display this figure|#y"
787 msgstr "Nie wy¶wietlaj|#w"
788
789 #: src/form1.C:177
790 msgid "Display as Grayscale|#i"
791 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
792
793 #: src/form1.C:180
794 msgid "Display as Monochrome|#s"
795 msgstr "Monochromatycznie|#M"
796
797 #: src/form1.C:187
798 msgid "Default|#U"
799 msgstr "Domy¶lny|#D"
800
801 #: src/form1.C:190
802 msgid "cm|#c"
803 msgstr "cm|#c"
804
805 #: src/form1.C:193
806 msgid "inches|#n"
807 msgstr "cale|#l"
808
809 #: src/form1.C:197
810 #, no-c-format
811 msgid "% of Page|#P"
812 msgstr "% strony|#s"
813
814 #: src/form1.C:201
815 #, no-c-format
816 msgid "% of Column|#o"
817 msgstr "% kolumny|#k"
818
819 #: src/form1.C:207
820 msgid "Caption|#k"
821 msgstr "Podpis|#P"
822
823 #: src/form1.C:210
824 msgid "Subfigure|#q"
825 msgstr "Podrysunek|#P"
826
827 #: src/form1.C:233
828 msgid "Directory:|#D"
829 msgstr "Katalog:|#K"
830
831 #: src/form1.C:237
832 msgid "Pattern:|#P"
833 msgstr "Maska:|#M"
834
835 #: src/form1.C:245
836 msgid "Filename:|#F"
837 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
838
839 #: src/form1.C:249
840 msgid "Rescan|#R#r"
841 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
842
843 #: src/form1.C:252
844 msgid "Home|#H#h"
845 msgstr "Domowy|#D#d"
846
847 #: src/form1.C:255
848 msgid "User1|#1"
849 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
850
851 #: src/form1.C:258
852 msgid "User2|#2"
853 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
854
855 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
856 msgid "Columns"
857 msgstr "Kolumn"
858
859 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
860 msgid "Rows"
861 msgstr "Wierszy"
862
863 #: src/form1.C:318
864 msgid "Find|#n"
865 msgstr "Szukaj|#S"
866
867 #: src/form1.C:322
868 msgid "Replace with|#W"
869 msgstr "Zamieñ z|#Z"
870
871 #: src/form1.C:326
872 msgid "@>|#F"
873 msgstr "@>|#F"
874
875 #: src/form1.C:330
876 msgid "@<|#B"
877 msgstr "@<|#B"
878
879 #: src/form1.C:334
880 msgid "Replace|#R#r"
881 msgstr "Zamieñ|#Z#z"
882
883 #: src/form1.C:338
884 msgid "Close|^["
885 msgstr "Zamknij|^["
886
887 #: src/form1.C:342
888 msgid "Case sensitive|#s#S"
889 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
890
891 #: src/form1.C:344
892 msgid "Match word|#M#m"
893 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
894
895 #: src/form1.C:346
896 msgid "Replace All|#A#a"
897 msgstr "Zamieñ wszystkie|#A#a"
898
899 #: src/insets/figinset.C:1064
900 msgid "[render error]"
901 msgstr "[b³±d wy¶wietlania]"
902
903 #: src/insets/figinset.C:1065
904 msgid "[rendering ... ]"
905 msgstr "[wy¶wietlanie...]"
906
907 #: src/insets/figinset.C:1068
908 msgid "[no file]"
909 msgstr "[brak pliku]"
910
911 #: src/insets/figinset.C:1070
912 msgid "[bad file name]"
913 msgstr ""
914
915 #: src/insets/figinset.C:1072
916 msgid "[not displayed]"
917 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
918
919 #: src/insets/figinset.C:1074
920 msgid "[no ghostscript]"
921 msgstr "[brak Ghostscripta]"
922
923 #: src/insets/figinset.C:1076
924 msgid "[unknown error]"
925 msgstr "[nieznany b³±d]"
926
927 #: src/insets/figinset.C:1248
928 #, fuzzy
929 msgid "Opened figure"
930 msgstr "Otwarta wstawka"
931
932 #: src/insets/figinset.C:1275
933 msgid "Figure"
934 msgstr "Rysunek"
935
936 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
937 msgid "empty figure path"
938 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
939
940 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
941 msgid "Clipart"
942 msgstr "Rysunek"
943
944 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2758 src/lyxfunc.C:2821
945 #: src/lyxfunc.C:3014
946 msgid "Document"
947 msgstr "Dokument"
948
949 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
950 msgid "EPS Figure"
951 msgstr "Rysunek EPS"
952
953 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
954 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
955 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
956
957 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
958 #, no-c-format
959 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
960 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
961
962 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
963 msgid "Graphics file|#G"
964 msgstr ""
965
966 #: src/insets/form_url.C:19
967 #, fuzzy
968 msgid "Url"
969 msgstr "Url: "
970
971 #: src/insets/form_url.C:20
972 msgid "Url|#U"
973 msgstr "Url|#U"
974
975 #: src/insets/form_url.C:23
976 #, fuzzy
977 msgid "Name"
978 msgstr "Nazwa|#N"
979
980 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
981 msgid "Name|#N"
982 msgstr "Nazwa|#N"
983
984 #: src/insets/form_url.C:27
985 #, fuzzy
986 msgid "HTML type"
987 msgstr "typu HTML|#H"
988
989 #: src/insets/form_url.C:28
990 msgid "HTML type|#H"
991 msgstr "typu HTML|#H"
992
993 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
994 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
995 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
996 #: src/mathed/math_forms.C:177
997 msgid "Close"
998 msgstr "Zamknij"
999
1000 #: src/insets/insetbib.C:93
1001 msgid "Key:"
1002 msgstr "Klucz:"
1003
1004 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1005 msgid "Remark:|#R"
1006 msgstr "Notka:|#N"
1007
1008 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1009 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1010 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
1011 msgid "Key:|#K"
1012 msgstr "Klucz:|#K"
1013
1014 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1015 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
1016 msgid "Label:|#L"
1017 msgstr "Etykieta:|#E"
1018
1019 #: src/insets/insetbib.C:189
1020 msgid "Citation"
1021 msgstr "Cytowanie"
1022
1023 #: src/insets/insetbib.C:299
1024 msgid "Bibliography item"
1025 msgstr "Pozycja bibliografii"
1026
1027 #: src/insets/insetbib.C:322
1028 msgid "BibTeX Generated References"
1029 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
1030
1031 #: src/insets/insetbib.C:436
1032 msgid "Database:"
1033 msgstr "Baza danych:"
1034
1035 #: src/insets/insetbib.C:437
1036 msgid "Style:  "
1037 msgstr "Styl:  "
1038
1039 #: src/insets/insetbib.C:445
1040 msgid "BibTeX"
1041 msgstr "BibTeX"
1042
1043 #: src/insets/inset.C:78
1044 msgid "Opened inset"
1045 msgstr "Otwarta wstawka"
1046
1047 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3121
1048 #: src/lyxfunc.C:1324
1049 msgid "Error"
1050 msgstr "B³±d"
1051
1052 #: src/insets/inseterror.C:164
1053 msgid "Opened error"
1054 msgstr "Otwarty b³±d"
1055
1056 #: src/insets/inseterror.C:192
1057 msgid "LaTeX Error"
1058 msgstr "B³±d LaTeXa"
1059
1060 #: src/insets/insetert.C:29
1061 msgid "ERT"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/insets/insetert.C:54
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Opened ERT Inset"
1067 msgstr "Otwarta wstawka"
1068
1069 #: src/insets/insetert.C:67
1070 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/insets/insetfoot.C:29
1074 #, fuzzy
1075 msgid "foot"
1076 msgstr "Stopka"
1077
1078 #: src/insets/insetfoot.C:52
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Opened Footnote Inset"
1081 msgstr "Otwarta wstawka"
1082
1083 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1084 msgid "Graphics"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1088 msgid "Browse|#B"
1089 msgstr "Przegl±daj|#P"
1090
1091 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1092 msgid "Don't typeset|#D"
1093 msgstr "Nie formatuj|#N"
1094
1095 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1096 msgid "Load|#L"
1097 msgstr "Za³aduj|#Z"
1098
1099 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1100 msgid "File name:|#F"
1101 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
1102
1103 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1104 msgid "Visible space|#s"
1105 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
1106
1107 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1108 msgid "Verbatim|#V"
1109 msgstr "Maszynopis|#V"
1110
1111 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1112 msgid "Use input|#i"
1113 msgstr "Wstaw|#i"
1114
1115 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1116 msgid "Use include|#U"
1117 msgstr "Do³±cz|#U"
1118
1119 #. launches dialog
1120 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2706
1121 #: src/lyxfunc.C:2796 src/lyxfunc.C:2856 src/lyxfunc.C:2989 src/menus.C:198
1122 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1123 msgid "Documents"
1124 msgstr "Dokumenty"
1125
1126 #. Use by default the master's path
1127 #: src/insets/insetinclude.C:117
1128 msgid "Select Child Document"
1129 msgstr "Wybierz dokument podrzêdny"
1130
1131 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1132 msgid "Include"
1133 msgstr "Do³±cz"
1134
1135 #: src/insets/insetinclude.C:298
1136 msgid "Input"
1137 msgstr "Wstaw"
1138
1139 #: src/insets/insetinclude.C:300
1140 msgid "Verbatim Input"
1141 msgstr "Wstaw maszynopis"
1142
1143 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1144 msgid "Keyword:|#K"
1145 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
1146
1147 #: src/insets/insetindex.C:103
1148 msgid "Index"
1149 msgstr "Indeks"
1150
1151 #: src/insets/insetindex.C:110
1152 msgid "Idx"
1153 msgstr "Indeks"
1154
1155 #: src/insets/insetindex.C:138
1156 msgid "PrintIndex"
1157 msgstr "Indeks"
1158
1159 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1160 #: src/insets/insetinfo.C:224
1161 msgid "Note"
1162 msgstr "Notka"
1163
1164 #: src/insets/insetinfo.C:192
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Opened note"
1167 msgstr "Otwarta wstawka"
1168
1169 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1170 msgid "Close|#C^["
1171 msgstr "Zamknij|#C^["
1172
1173 #: src/insets/insetlabel.C:56
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Enter label:"
1176 msgstr "Wstaw etykietê"
1177
1178 #: src/insets/insetloa.C:31
1179 msgid "List of Algorithms"
1180 msgstr "Lista algorytmów"
1181
1182 #: src/insets/insetlof.C:12
1183 msgid "List of Figures"
1184 msgstr "Lista rysunków"
1185
1186 #: src/insets/insetlot.C:12
1187 msgid "List of Tables"
1188 msgstr "Lista tabel"
1189
1190 #: src/insets/insetparent.C:42
1191 msgid "Parent:"
1192 msgstr "Nadrzêdny:"
1193
1194 #: src/insets/insetref.C:86
1195 msgid "Ref: "
1196 msgstr "Odw: "
1197
1198 #: src/insets/insetref.C:86
1199 msgid "Page: "
1200 msgstr "Strona: "
1201
1202 #: src/insets/insetref.C:86
1203 #, fuzzy
1204 msgid "vRef: "
1205 msgstr "Odw: "
1206
1207 #: src/insets/insetref.C:86
1208 #, fuzzy
1209 msgid "vPage: "
1210 msgstr "Strona: "
1211
1212 #: src/insets/insetref.C:87
1213 #, fuzzy
1214 msgid "PrettyRef: "
1215 msgstr "Odw: "
1216
1217 #: src/insets/insettabular.C:235
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Opened Tabular Inset"
1220 msgstr "Otwarta wstawka"
1221
1222 #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
1223 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1224 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
1225
1226 #: src/insets/insettext.C:336
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Opened Text Inset"
1229 msgstr "Otwarta wstawka"
1230
1231 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1142
1232 msgid "Layout "
1233 msgstr "Ustawienia "
1234
1235 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1143
1236 msgid " not known"
1237 msgstr " nieznane"
1238
1239 #: src/insets/insettext.C:1509
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1242 msgstr "Komórka nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jedego akapitu!"
1243
1244 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
1245 msgid "Table of Contents"
1246 msgstr "Spis tre¶ci"
1247
1248 #: src/insets/inseturl.C:115
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Opened Url"
1251 msgstr "Otwarty b³±d"
1252
1253 #: src/insets/inseturl.C:150
1254 msgid "Insert Url"
1255 msgstr "Wstaw URL"
1256
1257 #: src/insets/inseturl.C:164
1258 msgid "HtmlUrl: "
1259 msgstr "HtmlUrl: "
1260
1261 #: src/insets/inseturl.C:166
1262 msgid "Url: "
1263 msgstr "Url: "
1264
1265 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1266 msgid "other..."
1267 msgstr "inny..."
1268
1269 #: src/intl.C:360
1270 msgid "Key Mappings"
1271 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
1272
1273 #: src/kbsequence.C:213
1274 msgid "   options: "
1275 msgstr "   opcje: "
1276
1277 #: src/language.C:38
1278 msgid "Afrikaans"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/language.C:39
1282 msgid "American"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/language.C:40
1286 msgid "Arabic"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/language.C:41
1290 msgid "Austrian"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/language.C:42
1294 msgid "Bahasa"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/language.C:43
1298 msgid "Brazil"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/language.C:44
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Breton"
1304 msgstr "Dekoracja"
1305
1306 #: src/language.C:45
1307 msgid "Catalan"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/language.C:46
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Croatian"
1313 msgstr "Obrót"
1314
1315 #: src/language.C:47
1316 msgid "Czech"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/language.C:48
1320 msgid "Danish"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/language.C:49
1324 msgid "Dutch"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/language.C:50
1328 msgid "English"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/language.C:51
1332 msgid "Esperanto"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/language.C:52
1336 msgid "Estonian"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/language.C:53
1340 msgid "Finnish"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/language.C:54
1344 msgid "Francais"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/language.C:55
1348 msgid "French"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/language.C:56
1352 msgid "Frenchb"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/language.C:57
1356 msgid "Galician"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/language.C:58
1360 msgid "German"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1364 msgid "Greek"
1365 msgstr "Greka"
1366
1367 #: src/language.C:60
1368 msgid "Hebrew"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/language.C:61
1372 msgid "Hungarian"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/language.C:62
1376 msgid "Irish"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/language.C:63
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Italian"
1382 msgstr "Kursywa"
1383
1384 #: src/language.C:64
1385 msgid "Lsorbian"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/language.C:65
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Magyar"
1391 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
1392
1393 #: src/language.C:66
1394 msgid "Norsk"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/language.C:67
1398 msgid "Polish"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/language.C:68
1402 msgid "Portuges"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/language.C:69
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Romanian"
1408 msgstr "Szeryfowy"
1409
1410 #: src/language.C:70
1411 msgid "Russian"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/language.C:71
1415 msgid "Scottish"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/language.C:72
1419 msgid "Spanish"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/language.C:73
1423 msgid "Slovak"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/language.C:74
1427 msgid "Slovene"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/language.C:75
1431 msgid "Swedish"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/language.C:76
1435 msgid "Turkish"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/language.C:77
1439 msgid "Usorbian"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/language.C:78
1443 msgid "Welsh"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1447 msgid "LaTeX run number "
1448 msgstr "Przebieg LaTeXa numer "
1449
1450 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1451 msgid "Running MakeIndex."
1452 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
1453
1454 #: src/LaTeX.C:244
1455 msgid "Running BibTeX."
1456 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
1457
1458 #: src/LaTeXLog.C:43
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Unable to show log file!"
1461 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
1462
1463 #: src/LaTeXLog.C:46
1464 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1465 msgstr "BRAK PLIKU LOGU LATEXA!"
1466
1467 #: src/LaTeXLog.C:53
1468 msgid "Build Program Log"
1469 msgstr "Log z budowania programu"
1470
1471 #: src/LaTeXLog.C:53
1472 msgid "LaTeX Log"
1473 msgstr "Log LaTeXa"
1474
1475 #: src/latexoptions.C:19
1476 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1477 msgstr "Wy¶wiatlaj WSZYSTKIE znaki akcentowane|#w"
1478
1479 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1480 msgid "Update|#Uu"
1481 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
1482
1483 #: src/layout.C:1458
1484 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1485 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
1486
1487 #: src/layout.C:1459
1488 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1489 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
1490
1491 #: src/layout.C:1460
1492 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1493 msgstr "zainstalowany prawid³owo. Niestety muszê wyj¶æ :-("
1494
1495 #: src/layout.C:1522
1496 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1497 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
1498
1499 #: src/layout.C:1523
1500 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1501 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
1502
1503 #: src/layout.C:1524
1504 msgid "Sorry, has to exit :-("
1505 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
1506
1507 #: src/layout_forms.C:25
1508 msgid "Separation"
1509 msgstr "Separacja"
1510
1511 #: src/layout_forms.C:33
1512 msgid "Indent|#I"
1513 msgstr "Wciêcie|#c"
1514
1515 #: src/layout_forms.C:37
1516 msgid "Skip|#K"
1517 msgstr "Odstêp|#p"
1518
1519 #: src/layout_forms.C:43
1520 msgid "Class:|#C"
1521 msgstr "Klasa:|#K"
1522
1523 #: src/layout_forms.C:49
1524 msgid "Pagestyle:|#P"
1525 msgstr "Styl strony:|#S"
1526
1527 #: src/layout_forms.C:54
1528 msgid "Fonts:|#F"
1529 msgstr "Font:|#F"
1530
1531 #: src/layout_forms.C:59
1532 msgid "Font Size:|#O"
1533 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
1534
1535 #: src/layout_forms.C:76
1536 msgid "Float Placement:|#L"
1537 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
1538
1539 #: src/layout_forms.C:80
1540 msgid "PS Driver:|#S"
1541 msgstr "Sterownik PS:|#n"
1542
1543 #: src/layout_forms.C:85
1544 msgid "Encoding:|#D"
1545 msgstr "Kodowanie:|#D"
1546
1547 #: src/layout_forms.C:103
1548 msgid "One|#n"
1549 msgstr "Jednostronnie|#J"
1550
1551 #: src/layout_forms.C:107
1552 msgid "Two|#T"
1553 msgstr "Dwustronnie|#w"
1554
1555 #: src/layout_forms.C:113
1556 msgid "Sides"
1557 msgstr "Strony"
1558
1559 #: src/layout_forms.C:127
1560 msgid "One|#e"
1561 msgstr "Jedna|#e"
1562
1563 #: src/layout_forms.C:131
1564 msgid "Two|#w"
1565 msgstr "Dwie|#i"
1566
1567 #: src/layout_forms.C:137
1568 msgid "Extra Options:|#X"
1569 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
1570
1571 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1572 msgid "Language:"
1573 msgstr "Jêzyk:"
1574
1575 #: src/layout_forms.C:151
1576 msgid "Default Skip:|#u"
1577 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
1578
1579 #: src/layout_forms.C:157
1580 msgid "Section number depth"
1581 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
1582
1583 #: src/layout_forms.C:162
1584 msgid "Table of contents depth"
1585 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
1586
1587 #: src/layout_forms.C:167
1588 msgid "Spacing|#g"
1589 msgstr "Interlinia:|#y"
1590
1591 #: src/layout_forms.C:173
1592 msgid "Bullet Shapes|#B"
1593 msgstr "Kszta³ty wyró¿nieñ|#z"
1594
1595 #: src/layout_forms.C:178
1596 msgid "Use AMS Math|#M"
1597 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
1598
1599 #: src/layout_forms.C:211
1600 msgid "Family:|#F"
1601 msgstr "Rodzina:|#R"
1602
1603 #: src/layout_forms.C:216
1604 msgid "Series:|#S"
1605 msgstr "Seria:|#S"
1606
1607 #: src/layout_forms.C:221
1608 msgid "Shape:|#H"
1609 msgstr "Kszta³t:|#K"
1610
1611 #: src/layout_forms.C:226
1612 msgid "Size:|#Z"
1613 msgstr "Rozmiar:|#z"
1614
1615 #: src/layout_forms.C:231
1616 msgid "Misc:|#M"
1617 msgstr "Inne:|#I"
1618
1619 #: src/layout_forms.C:244
1620 msgid "Color:|#C"
1621 msgstr "Kolor:|#L"
1622
1623 #: src/layout_forms.C:254
1624 msgid "Toggle on all these|#T"
1625 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
1626
1627 #: src/layout_forms.C:257
1628 msgid "These are never toggled"
1629 msgstr "Nieprze³±czalne"
1630
1631 #: src/layout_forms.C:262
1632 msgid "These are always toggled"
1633 msgstr "Prze³±czalne"
1634
1635 #: src/layout_forms.C:305
1636 msgid "Label Width:|#d"
1637 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
1638
1639 #: src/layout_forms.C:309
1640 msgid "Indent"
1641 msgstr "Wciêcie"
1642
1643 #: src/layout_forms.C:313
1644 msgid "Above|#b"
1645 msgstr "Powy¿ej|#o"
1646
1647 #: src/layout_forms.C:315
1648 msgid "Below|#E"
1649 msgstr "Poni¿ej|#n"
1650
1651 #: src/layout_forms.C:317
1652 msgid "Above|#o"
1653 msgstr "Powy¿ej|#y"
1654
1655 #: src/layout_forms.C:319
1656 msgid "Below|#l"
1657 msgstr "Poni¿ej|#i"
1658
1659 #: src/layout_forms.C:321
1660 msgid "No Indent|#I"
1661 msgstr "Bez wciêcia|#B"
1662
1663 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1664 msgid "Right|#R"
1665 msgstr "W prawo|#p"
1666
1667 #: src/layout_forms.C:327
1668 msgid "Left|#f"
1669 msgstr "W lewo|#l"
1670
1671 #: src/layout_forms.C:329
1672 msgid "Block|#c"
1673 msgstr "Wyrównane|#W"
1674
1675 #: src/layout_forms.C:331
1676 msgid "Center|#n"
1677 msgstr "Centrowane|#C"
1678
1679 #: src/layout_forms.C:341
1680 msgid "Above:|#v"
1681 msgstr "Powy¿ej:|#j"
1682
1683 #: src/layout_forms.C:345
1684 msgid "Below:|#w"
1685 msgstr "Poni¿ej:|#e"
1686
1687 #: src/layout_forms.C:349
1688 msgid "Pagebreaks"
1689 msgstr "Koniec strony"
1690
1691 #: src/layout_forms.C:353
1692 msgid "Lines"
1693 msgstr "Linie"
1694
1695 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1696 msgid "Alignment"
1697 msgstr "Justowanie"
1698
1699 #: src/layout_forms.C:361
1700 msgid "Vertical Spaces"
1701 msgstr "Odstêpy w pionie"
1702
1703 #: src/layout_forms.C:365
1704 msgid "ExtraOpt|#X"
1705 msgstr "Zaawans|#Z"
1706
1707 #: src/layout_forms.C:369
1708 msgid "Keep|#K"
1709 msgstr "Utrzymaj|#U"
1710
1711 #: src/layout_forms.C:371
1712 msgid "Keep|#p"
1713 msgstr "Utrzymaj|#t"
1714
1715 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
1716 msgid "OK|#O"
1717 msgstr "OK|#O"
1718
1719 #: src/layout_forms.C:427
1720 msgid "Type:|#T"
1721 msgstr "Typ:|#T"
1722
1723 #: src/layout_forms.C:432
1724 msgid "Single|#S"
1725 msgstr "Pojed.|#j"
1726
1727 #: src/layout_forms.C:434
1728 msgid "Double|#D"
1729 msgstr "Podwójny|#d"
1730
1731 #: src/layout_forms.C:438
1732 msgid "Text"
1733 msgstr "Tekst"
1734
1735 #: src/layout_forms.C:458
1736 msgid "Special:|#S"
1737 msgstr "Inny:|#I"
1738
1739 #: src/layout_forms.C:468
1740 msgid "Margins"
1741 msgstr "Marginesy"
1742
1743 #: src/layout_forms.C:472
1744 msgid "Foot/Head Margins"
1745 msgstr "Stopka/nag³ówek"
1746
1747 #: src/layout_forms.C:492
1748 msgid "Orientation"
1749 msgstr "Orientacja"
1750
1751 #: src/layout_forms.C:498
1752 msgid "Portrait|#o"
1753 msgstr "W pionie|#p"
1754
1755 #: src/layout_forms.C:500
1756 msgid "Landscape|#L"
1757 msgstr "W poziomie|#z"
1758
1759 #: src/layout_forms.C:504
1760 msgid "Papersize:|#P"
1761 msgstr "Rozmiar:|#R"
1762
1763 #: src/layout_forms.C:508
1764 msgid "Custom Papersize"
1765 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
1766
1767 #: src/layout_forms.C:512
1768 msgid "Use Geometry Package|#U"
1769 msgstr "U¿yj pakiet Geometry|#U"
1770
1771 #: src/layout_forms.C:514
1772 msgid "Width:|#W"
1773 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
1774
1775 #: src/layout_forms.C:517
1776 msgid "Height:|#H"
1777 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
1778
1779 #: src/layout_forms.C:520
1780 msgid "Top:|#T"
1781 msgstr "Górny:|#G"
1782
1783 #: src/layout_forms.C:523
1784 msgid "Bottom:|#B"
1785 msgstr "Dolny:|#D"
1786
1787 #: src/layout_forms.C:526
1788 msgid "Left:|#e"
1789 msgstr "Lewy:|#L"
1790
1791 #: src/layout_forms.C:529
1792 msgid "Right:|#R"
1793 msgstr "Prawy:|#P"
1794
1795 #: src/layout_forms.C:532
1796 msgid "Headheight:|#i"
1797 msgstr "Nag³ówek:|#N"
1798
1799 #: src/layout_forms.C:535
1800 msgid "Headsep:|#d"
1801 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
1802
1803 #: src/layout_forms.C:538
1804 msgid "Footskip:|#F"
1805 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
1806
1807 #: src/layout_forms.C:573
1808 msgid "Borders"
1809 msgstr "Ramki"
1810
1811 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1812 msgid "Top|#T"
1813 msgstr "W górê|#g"
1814
1815 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1816 msgid "Bottom|#B"
1817 msgstr "W dó³|#d"
1818
1819 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1820 msgid "Left|#L"
1821 msgstr "Lewy|#L"
1822
1823 #: src/layout_forms.C:599
1824 msgid "Special Cell"
1825 msgstr "Spec-komórka"
1826
1827 #: src/layout_forms.C:603
1828 msgid "Multicolumn|#M"
1829 msgstr "Multicolumn|#M"
1830
1831 #: src/layout_forms.C:605
1832 msgid "Append Column|#A"
1833 msgstr "Do³±cz kolumnê|#±"
1834
1835 #: src/layout_forms.C:608
1836 msgid "Delete Column|#O"
1837 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
1838
1839 #: src/layout_forms.C:611
1840 msgid "Append Row|#p"
1841 msgstr "Do³±cz wiersz|#i"
1842
1843 #: src/layout_forms.C:614
1844 msgid "Delete Row|#w"
1845 msgstr "Usuñ wiersz|#w"
1846
1847 #: src/layout_forms.C:617
1848 msgid "Delete Table|#D"
1849 msgstr "Usuñ tabelê|#U"
1850
1851 #: src/layout_forms.C:620
1852 msgid "Column"
1853 msgstr "Kolumna"
1854
1855 #: src/layout_forms.C:623
1856 msgid "Row"
1857 msgstr "Wiersz"
1858
1859 #: src/layout_forms.C:626
1860 msgid "Set Borders|#S"
1861 msgstr "Ustal ramki|#s"
1862
1863 #: src/layout_forms.C:629
1864 msgid "Unset Borders|#U"
1865 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
1866
1867 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1868 msgid "Longtable"
1869 msgstr "D³uga tabela"
1870
1871 #: src/layout_forms.C:637
1872 msgid "Rotate 90°|#9"
1873 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
1874
1875 #: src/layout_forms.C:639
1876 msgid "Linebreaks|#N"
1877 msgstr "£amane linie|#n"
1878
1879 #: src/layout_forms.C:641
1880 msgid "Spec. Table"
1881 msgstr "Spec-tabela"
1882
1883 #: src/layout_forms.C:650
1884 msgid "First Head"
1885 msgstr "1szy nag³ówek"
1886
1887 #: src/layout_forms.C:652
1888 msgid "Head"
1889 msgstr "Nag³ówek"
1890
1891 #: src/layout_forms.C:654
1892 msgid "Foot"
1893 msgstr "Stopka"
1894
1895 #: src/layout_forms.C:656
1896 msgid "Last Foot"
1897 msgstr "Ost. stopka"
1898
1899 #: src/layout_forms.C:658
1900 msgid "New Page"
1901 msgstr "Nowa strona"
1902
1903 #: src/layout_forms.C:660
1904 msgid "Rotate 90°"
1905 msgstr "Obróæ o 90°"
1906
1907 #: src/layout_forms.C:662
1908 msgid "Extra|#X"
1909 msgstr "Zaawans|#Z"
1910
1911 #: src/layout_forms.C:665
1912 msgid "Left|#e"
1913 msgstr "W lewo|#e"
1914
1915 #: src/layout_forms.C:668
1916 msgid "Right|#i"
1917 msgstr "W prawo|#r"
1918
1919 #: src/layout_forms.C:671
1920 msgid "Center|#C"
1921 msgstr "Centruj|#C"
1922
1923 #: src/layout_forms.C:695
1924 msgid "Extra Options"
1925 msgstr "Opcje dodatkowe"
1926
1927 #: src/layout_forms.C:699
1928 msgid "Length|#L"
1929 msgstr "Warto¶æ|#t"
1930
1931 #: src/layout_forms.C:714
1932 msgid "or %|#o"
1933 msgstr "lub %|#l"
1934
1935 #: src/layout_forms.C:730
1936 msgid "Middle|#d"
1937 msgstr "¦rodek|#r"
1938
1939 #: src/layout_forms.C:742
1940 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1941 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
1942
1943 #: src/layout_forms.C:744
1944 msgid "Start new Minipage|#S"
1945 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
1946
1947 #: src/layout_forms.C:748
1948 msgid "Indented Paragraph|#I"
1949 msgstr "Wciêty akapit|#W"
1950
1951 #: src/layout_forms.C:751
1952 msgid "Minipage|#M"
1953 msgstr "Minipage|#M"
1954
1955 #: src/layout_forms.C:754
1956 msgid "Floatflt|#F"
1957 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
1958
1959 #: src/layout_forms.C:779
1960 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1961 msgstr "Spec. justowanie w Multicolumn"
1962
1963 #: src/layout_forms.C:799
1964 msgid "Special Column Alignment"
1965 msgstr "Spec. justowanie kolumn"
1966
1967 #.  LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1968 #: src/LColor.C:42
1969 #, fuzzy
1970 msgid "none"
1971 msgstr "Zrobione"
1972
1973 #: src/LColor.C:43
1974 #, fuzzy
1975 msgid "black"
1976 msgstr "Czarny"
1977
1978 #: src/LColor.C:44
1979 #, fuzzy
1980 msgid "white"
1981 msgstr "Bia³y"
1982
1983 #: src/LColor.C:45
1984 #, fuzzy
1985 msgid "red"
1986 msgstr "Czerwony"
1987
1988 #: src/LColor.C:46
1989 #, fuzzy
1990 msgid "green"
1991 msgstr "Zielony"
1992
1993 #: src/LColor.C:47
1994 #, fuzzy
1995 msgid "blue"
1996 msgstr "Niebieski"
1997
1998 #: src/LColor.C:48
1999 #, fuzzy
2000 msgid "cyan"
2001 msgstr "Niebiesko-zielony (Cyan)"
2002
2003 #: src/LColor.C:49
2004 #, fuzzy
2005 msgid "magenta"
2006 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
2007
2008 #: src/LColor.C:50
2009 #, fuzzy
2010 msgid "yellow"
2011 msgstr "¯ó³ty"
2012
2013 #: src/LColor.C:51
2014 msgid "background"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/LColor.C:52
2018 msgid "foreground"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/LColor.C:53
2022 #, fuzzy
2023 msgid "selection"
2024 msgstr "Dekoracja"
2025
2026 #: src/LColor.C:54
2027 #, fuzzy
2028 msgid "latex"
2029 msgstr "LaTeX"
2030
2031 #: src/LColor.C:55
2032 msgid "floats"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/LColor.C:56
2036 #, fuzzy
2037 msgid "note"
2038 msgstr "Notka"
2039
2040 #: src/LColor.C:57
2041 msgid "note background"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/LColor.C:58
2045 msgid "note frame"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/LColor.C:59
2049 msgid "depth bar"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/LColor.C:60
2053 msgid "command-inset"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/LColor.C:61
2057 msgid "command-inset background"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2061 #, fuzzy
2062 msgid "inset frame"
2063 msgstr "Wstaw etykietê"
2064
2065 #: src/LColor.C:63
2066 #, fuzzy
2067 msgid "accent"
2068 msgstr "Nadrzêdny:"
2069
2070 #: src/LColor.C:64
2071 msgid "accent background"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/LColor.C:65
2075 msgid "accent frame"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/LColor.C:66
2079 msgid "minipage line"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/LColor.C:67
2083 msgid "special char"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/LColor.C:68
2087 #, fuzzy
2088 msgid "math"
2089 msgstr "Tryb matematyczny"
2090
2091 #: src/LColor.C:69
2092 msgid "math background"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/LColor.C:70
2096 #, fuzzy
2097 msgid "math frame"
2098 msgstr "Tryb matematyczny"
2099
2100 #: src/LColor.C:71
2101 msgid "math cursor"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/LColor.C:72
2105 #, fuzzy
2106 msgid "math line"
2107 msgstr "Panel symboli matematycznych"
2108
2109 #: src/LColor.C:73
2110 #, fuzzy
2111 msgid "footnote"
2112 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
2113
2114 #: src/LColor.C:74
2115 msgid "footnote background"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/LColor.C:75
2119 msgid "footnote frame"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/LColor.C:76
2123 #, fuzzy
2124 msgid "ert"
2125 msgstr "Wstaw"
2126
2127 #: src/LColor.C:77
2128 #, fuzzy
2129 msgid "inset"
2130 msgstr "Wstaw"
2131
2132 #: src/LColor.C:78
2133 msgid "inset background"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/LColor.C:80
2137 #, fuzzy
2138 msgid "error"
2139 msgstr "B³±d"
2140
2141 #: src/LColor.C:81
2142 msgid "end-of-line marker"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/LColor.C:82
2146 #, fuzzy
2147 msgid "appendix line"
2148 msgstr "Otwarta wstawka"
2149
2150 #: src/LColor.C:83
2151 msgid "vfill line"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/LColor.C:84
2155 msgid "top/bottom line"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/LColor.C:85
2159 #, fuzzy
2160 msgid "table line"
2161 msgstr "Tabela wstawiona"
2162
2163 #: src/LColor.C:86
2164 #, fuzzy
2165 msgid "tabular line"
2166 msgstr "Tabela wstawiona"
2167
2168 #: src/LColor.C:88
2169 #, fuzzy
2170 msgid "tabularonoff line"
2171 msgstr "Tabela wstawiona"
2172
2173 #: src/LColor.C:90
2174 msgid "bottom area"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/LColor.C:91
2178 #, fuzzy
2179 msgid "page break"
2180 msgstr "Koniec strony"
2181
2182 #: src/LColor.C:92
2183 msgid "top of button"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/LColor.C:93
2187 msgid "bottom of button"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/LColor.C:94
2191 msgid "left of button"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/LColor.C:95
2195 msgid "right of button"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/LColor.C:96
2199 msgid "button background"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/LColor.C:97
2203 msgid "inherit"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/LColor.C:98
2207 msgid "ignore"
2208 msgstr "ignoruj"
2209
2210 #: src/Literate.C:59
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Weaving document"
2213 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
2214
2215 #: src/Literate.C:89
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Building program"
2218 msgstr "Buduj program"
2219
2220 #: src/LyXAction.C:94
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Insert appendix"
2223 msgstr "Wstaw etykietê"
2224
2225 #: src/LyXAction.C:95
2226 msgid "Describe command"
2227 msgstr "Opis polecenia"
2228
2229 #: src/LyXAction.C:98
2230 msgid "Select previous char"
2231 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
2232
2233 #: src/LyXAction.C:101
2234 msgid "Insert bibtex"
2235 msgstr "Wstaw bibtex'a"
2236
2237 #: src/LyXAction.C:109
2238 msgid "Build program"
2239 msgstr "Buduj program"
2240
2241 #: src/LyXAction.C:110
2242 msgid "Autosave"
2243 msgstr "Automatyczne zachowanie"
2244
2245 #: src/LyXAction.C:112
2246 msgid "Go to beginning of document"
2247 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
2248
2249 #: src/LyXAction.C:114
2250 msgid "Select to beginning of document"
2251 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
2252
2253 #: src/LyXAction.C:117
2254 msgid "Check TeX"
2255 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
2256
2257 #: src/LyXAction.C:120
2258 msgid "Go to end of document"
2259 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
2260
2261 #: src/LyXAction.C:122
2262 msgid "Select to end of document"
2263 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
2264
2265 #: src/LyXAction.C:123
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Export to"
2268 msgstr "|Eksportuj%m%l"
2269
2270 #: src/LyXAction.C:124
2271 msgid "Fax"
2272 msgstr "Faks"
2273
2274 #: src/LyXAction.C:127
2275 msgid "Import document"
2276 msgstr "Importuj dokument"
2277
2278 #: src/LyXAction.C:130
2279 msgid "New document"
2280 msgstr "Nowy dokument"
2281
2282 #: src/LyXAction.C:132
2283 msgid "New document from template"
2284 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
2285
2286 #: src/LyXAction.C:133
2287 msgid "Open"
2288 msgstr "Otwórz"
2289
2290 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:837 src/print_form.C:72
2291 msgid "Print"
2292 msgstr "Drukuj"
2293
2294 #: src/LyXAction.C:136
2295 msgid "Revert to saved"
2296 msgstr "Wróæ do zachowanego"
2297
2298 #: src/LyXAction.C:138
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Toggle read-only"
2301 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
2302
2303 #: src/LyXAction.C:139
2304 msgid "Update DVI"
2305 msgstr "Aktualizuj DVI"
2306
2307 #: src/LyXAction.C:142
2308 msgid "Update PostScript"
2309 msgstr "Aktualizuj PostScript"
2310
2311 #: src/LyXAction.C:143
2312 msgid "View DVI"
2313 msgstr "Podgl±d DVI"
2314
2315 #: src/LyXAction.C:145
2316 msgid "View PostScript"
2317 msgstr "Podgl±d PostScriptu"
2318
2319 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2320 msgid "Save"
2321 msgstr "Zachowaj"
2322
2323 #: src/LyXAction.C:147
2324 msgid "Save As"
2325 msgstr "Zachowaj jako"
2326
2327 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2328 msgid "Cancel"
2329 msgstr "Anuluj"
2330
2331 #: src/LyXAction.C:150
2332 msgid "Go one char back"
2333 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
2334
2335 #: src/LyXAction.C:152
2336 msgid "Go one char forward"
2337 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
2338
2339 #: src/LyXAction.C:155
2340 msgid "Insert citation"
2341 msgstr "Wstaw cytat"
2342
2343 #: src/LyXAction.C:158
2344 msgid "Execute command"
2345 msgstr "Wykonaj polecenie"
2346
2347 #: src/LyXAction.C:167
2348 msgid "Decrement environment depth"
2349 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
2350
2351 #: src/LyXAction.C:169
2352 msgid "Increment environment depth"
2353 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
2354
2355 #: src/LyXAction.C:171
2356 msgid "Change environment depth"
2357 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
2358
2359 #: src/LyXAction.C:172
2360 msgid "Insert ... dots"
2361 msgstr "Wstaw ... kropki"
2362
2363 #: src/LyXAction.C:173
2364 msgid "Go down"
2365 msgstr "Id¼ na dó³"
2366
2367 #: src/LyXAction.C:175
2368 msgid "Select next line"
2369 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
2370
2371 #: src/LyXAction.C:177
2372 msgid "Choose Paragraph Environment"
2373 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
2374
2375 #: src/LyXAction.C:179
2376 msgid "Insert end of sentence period"
2377 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
2378
2379 #: src/LyXAction.C:180
2380 msgid "Go to next error"
2381 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
2382
2383 #: src/LyXAction.C:182
2384 msgid "Remove all error boxes"
2385 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
2386
2387 #: src/LyXAction.C:184
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Insert a new ERT Inset"
2390 msgstr "Wstaw bibtex'a"
2391
2392 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2924
2393 msgid "Insert Figure"
2394 msgstr "Wstaw rysunek"
2395
2396 #: src/LyXAction.C:187
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Insert Graphics"
2399 msgstr "Wstaw etykietê"
2400
2401 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2402 msgid "Find & Replace"
2403 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
2404
2405 #: src/LyXAction.C:194
2406 msgid "Toggle bold"
2407 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
2408
2409 #: src/LyXAction.C:195
2410 msgid "Toggle code style"
2411 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
2412
2413 #: src/LyXAction.C:196
2414 msgid "Default font style"
2415 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
2416
2417 #: src/LyXAction.C:198
2418 msgid "Toggle emphasize"
2419 msgstr "Kursywa"
2420
2421 #: src/LyXAction.C:199
2422 msgid "Toggle user defined style"
2423 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
2424
2425 #: src/LyXAction.C:201
2426 msgid "Toggle noun style"
2427 msgstr "Kapitaliki"
2428
2429 #: src/LyXAction.C:202
2430 msgid "Toggle roman font style"
2431 msgstr "Font szeryfowy"
2432
2433 #: src/LyXAction.C:204
2434 msgid "Toggle sans font style"
2435 msgstr "Font bezszeryfowy"
2436
2437 #: src/LyXAction.C:205
2438 msgid "Set font size"
2439 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
2440
2441 #: src/LyXAction.C:206
2442 msgid "Show font state"
2443 msgstr "Poka¿ stan fontu"
2444
2445 #: src/LyXAction.C:209
2446 msgid "Toggle font underline"
2447 msgstr "Czcionkê podkre¶lon±"
2448
2449 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2450 msgid "Insert Footnote"
2451 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
2452
2453 #: src/LyXAction.C:214
2454 msgid "Select next char"
2455 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
2456
2457 #: src/LyXAction.C:217
2458 msgid "Insert horizontal fill"
2459 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
2460
2461 #: src/LyXAction.C:220
2462 msgid "Insert hyphenation point"
2463 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
2464
2465 #: src/LyXAction.C:222
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Insert index item"
2468 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
2469
2470 #: src/LyXAction.C:224
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Insert last index item"
2473 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
2474
2475 #: src/LyXAction.C:225
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Insert index list"
2478 msgstr "Wstaw bibtex'a"
2479
2480 #: src/LyXAction.C:227
2481 msgid "Turn off keymap"
2482 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
2483
2484 #: src/LyXAction.C:230
2485 msgid "Use primary keymap"
2486 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
2487
2488 #: src/LyXAction.C:232
2489 msgid "Use secondary keymap"
2490 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
2491
2492 #: src/LyXAction.C:233
2493 msgid "Toggle keymap"
2494 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
2495
2496 #: src/LyXAction.C:235
2497 msgid "Insert Label"
2498 msgstr "Wstaw etykietê"
2499
2500 #: src/LyXAction.C:237
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Change language"
2503 msgstr "Jêzyk"
2504
2505 #: src/LyXAction.C:238
2506 #, fuzzy
2507 msgid "View LaTeX log"
2508 msgstr "Log LaTeXa"
2509
2510 #: src/LyXAction.C:243
2511 msgid "Copy paragraph environment type"
2512 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
2513
2514 #: src/LyXAction.C:249
2515 msgid "Paste paragraph environment type"
2516 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
2517
2518 #: src/LyXAction.C:256
2519 msgid "Go to beginning of line"
2520 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
2521
2522 #: src/LyXAction.C:258
2523 msgid "Select to beginning of line"
2524 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
2525
2526 #: src/LyXAction.C:260
2527 msgid "Go to end of line"
2528 msgstr "Id¼ na koniec linii"
2529
2530 #: src/LyXAction.C:262
2531 msgid "Select to end of line"
2532 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
2533
2534 #: src/LyXAction.C:264
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Insert list of algorithms"
2537 msgstr "Lista algorytmów"
2538
2539 #: src/LyXAction.C:266
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Insert list of figures"
2542 msgstr "Lista rysunków"
2543
2544 #: src/LyXAction.C:268
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Insert list of tables"
2547 msgstr "Lista tabel"
2548
2549 #: src/LyXAction.C:269
2550 msgid "Exit"
2551 msgstr "Wyj¶cie"
2552
2553 #: src/LyXAction.C:271
2554 msgid "Insert Margin note"
2555 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
2556
2557 #: src/LyXAction.C:277
2558 msgid "Math Greek"
2559 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
2560
2561 #: src/LyXAction.C:280
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Insert math symbol"
2564 msgstr "Wstaw etykietê"
2565
2566 #: src/LyXAction.C:285
2567 msgid "Math mode"
2568 msgstr "Tryb matematyczny"
2569
2570 #: src/LyXAction.C:296
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Insert a new Number Inset"
2573 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2574
2575 #: src/LyXAction.C:299
2576 msgid "Go one paragraph down"
2577 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
2578
2579 #: src/LyXAction.C:301
2580 msgid "Select next paragraph"
2581 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
2582
2583 #: src/LyXAction.C:303
2584 msgid "Go one paragraph up"
2585 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
2586
2587 #: src/LyXAction.C:305
2588 msgid "Select previous paragraph"
2589 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
2590
2591 #: src/LyXAction.C:312
2592 msgid "Insert protected space"
2593 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
2594
2595 #: src/LyXAction.C:313
2596 msgid "Insert quote"
2597 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
2598
2599 #: src/LyXAction.C:315
2600 msgid "Reconfigure"
2601 msgstr "Rekonfiguruj"
2602
2603 #: src/LyXAction.C:320
2604 msgid "Insert cross reference"
2605 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
2606
2607 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2936
2608 msgid "Insert Table"
2609 msgstr "Wstaw tabelê"
2610
2611 #: src/LyXAction.C:344
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2614 msgstr "Wstaw tabelê"
2615
2616 #: src/LyXAction.C:345
2617 msgid "Toggle TeX style"
2618 msgstr "Polecenie TeXa"
2619
2620 #: src/LyXAction.C:347
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Insert a new Text Inset"
2623 msgstr "Wstaw bibtex'a"
2624
2625 #: src/LyXAction.C:349
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Insert table of contents"
2628 msgstr "Spis tre¶ci"
2629
2630 #: src/LyXAction.C:351
2631 #, fuzzy
2632 msgid "View table of contents"
2633 msgstr "Spis tre¶ci"
2634
2635 #: src/LyXAction.C:353
2636 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2637 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
2638
2639 #: src/LyXAction.C:365
2640 msgid "Register document under version control"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/LyXAction.C:592
2644 msgid "No description available!"
2645 msgstr "Opis niedostêpny!"
2646
2647 #: src/lyx.C:41
2648 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2649 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2650
2651 #: src/lyx.C:43
2652 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2653 msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i"
2654
2655 #: src/lyx.C:56
2656 msgid "Type"
2657 msgstr "Typ"
2658
2659 #: src/lyx.C:75
2660 msgid "Roman Font|#R"
2661 msgstr "Szeryfowy|#R"
2662
2663 #: src/lyx.C:79
2664 msgid "Sans Serif Font|#S"
2665 msgstr "Bezszeryfowy|#S"
2666
2667 #: src/lyx.C:83
2668 msgid "Typewriter Font|#T"
2669 msgstr "Grotesk|#T"
2670
2671 #: src/lyx.C:87
2672 msgid "Font Norm|#N"
2673 msgstr "Norma|#N"
2674
2675 #: src/lyx.C:91
2676 msgid "Font Zoom|#Z"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/lyx.C:129
2680 msgid "Update|Uu#u"
2681 msgstr "Aktualizuj|#A"
2682
2683 #: src/lyx.C:151
2684 msgid "Update|#U"
2685 msgstr "Aktualizuj|#A"
2686
2687 #: src/lyx.C:159
2688 msgid "Insert Reference|#I^M"
2689 msgstr "Wstaw odsy³acz|#I^M"
2690
2691 #: src/lyx.C:163
2692 msgid "Insert Page Number|#P"
2693 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2694
2695 #: src/lyx.C:167
2696 msgid "Go to Reference|#G"
2697 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
2698
2699 #: src/lyx.C:174
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Sort keys|#S"
2702 msgstr "Seria:|#S"
2703
2704 #: src/lyx.C:178
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Insert vReference|#V"
2707 msgstr "Wstaw odwo³anie"
2708
2709 #: src/lyx.C:182
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Insert vPage Number|#N"
2712 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2713
2714 #: src/lyx.C:186
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2717 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2718
2719 #: src/lyx_cb.C:221
2720 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2721 msgstr "Zachowanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
2722
2723 #: src/lyx_cb.C:223
2724 msgid "(If not, document is not saved.)"
2725 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zachowany.)"
2726
2727 #: src/lyx_cb.C:246 src/lyxfunc.C:2707
2728 msgid "Templates"
2729 msgstr "Szablony"
2730
2731 #: src/lyx_cb.C:251
2732 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2733 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zachowany"
2734
2735 #: src/lyx_cb.C:267
2736 msgid "Same name as document already has:"
2737 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
2738
2739 #: src/lyx_cb.C:269
2740 msgid "Save anyway?"
2741 msgstr "Zachowaæ i tak ?"
2742
2743 #: src/lyx_cb.C:275
2744 msgid "Another document with same name open!"
2745 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
2746
2747 #: src/lyx_cb.C:277
2748 msgid "Replace with current document?"
2749 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
2750
2751 #: src/lyx_cb.C:285
2752 msgid "Document renamed to '"
2753 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
2754
2755 #: src/lyx_cb.C:286
2756 msgid "', but not saved..."
2757 msgstr "', ale nie zachowano..."
2758
2759 #: src/lyx_cb.C:292
2760 msgid "Document already exists:"
2761 msgstr "Dokument juz istnieje:"
2762
2763 #: src/lyx_cb.C:294
2764 msgid "Replace file?"
2765 msgstr "Zast±piæ plik?"
2766
2767 #: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
2768 msgid "One error detected"
2769 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
2770
2771 #: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
2772 msgid "You should try to fix it."
2773 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
2774
2775 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2776 msgid " errors detected."
2777 msgstr " b³êdów znaleziono."
2778
2779 #: src/lyx_cb.C:330 src/lyx_cb.C:360
2780 msgid "You should try to fix them."
2781 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
2782
2783 #: src/lyx_cb.C:332
2784 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2785 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeXa."
2786
2787 #: src/lyx_cb.C:345
2788 msgid "Wrong type of document"
2789 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
2790
2791 #: src/lyx_cb.C:346
2792 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2793 msgstr "Ten dokument nie pozwala na wykonanie budowania"
2794
2795 #: src/lyx_cb.C:347 src/lyx_cb.C:362
2796 msgid "There were errors during the Build process."
2797 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
2798
2799 #: src/lyx_cb.C:373
2800 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2801 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
2802
2803 #: src/lyx_cb.C:382
2804 msgid "No warnings found."
2805 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
2806
2807 #: src/lyx_cb.C:384
2808 msgid "One warning found."
2809 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
2810
2811 #: src/lyx_cb.C:385
2812 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2813 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
2814
2815 #: src/lyx_cb.C:388
2816 msgid " warnings found."
2817 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
2818
2819 #: src/lyx_cb.C:389
2820 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2821 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
2822
2823 #: src/lyx_cb.C:391
2824 msgid "Chktex run successfully"
2825 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
2826
2827 #: src/lyx_cb.C:393
2828 msgid "It seems chktex does not work."
2829 msgstr "Wydaje sie, ¿ê chktex nie dzia³a."
2830
2831 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2832 #. the return code of the command. This means that all
2833 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2834 #. useless...
2835 #. CHECK What should we do here?
2836 #: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
2837 msgid "Executing command:"
2838 msgstr "Wykonujê polecenie:"
2839
2840 #: src/lyx_cb.C:713 src/lyxfunc.C:2749
2841 msgid "File already exists:"
2842 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
2843
2844 #: src/lyx_cb.C:715
2845 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2846 msgstr "Chcesz nadpisaæ ten plik?"
2847
2848 #: src/lyx_cb.C:716
2849 msgid "Canceled"
2850 msgstr "Zaniechane"
2851
2852 #: src/lyx_cb.C:737
2853 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/lyx_cb.C:743
2857 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2858 msgstr "Plik LaTeXa zachowany jako"
2859
2860 #: src/lyx_cb.C:756
2861 msgid "Document class must be linuxdoc."
2862 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ linuxdoc."
2863
2864 #: src/lyx_cb.C:766
2865 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2866 msgstr "Tworzê plik LinuxDoc SGML "
2867
2868 #: src/lyx_cb.C:771
2869 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2870 msgstr "Plik LinuxDoc SGML zachowany jako"
2871
2872 #: src/lyx_cb.C:783
2873 msgid "Document class must be docbook."
2874 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ docbook."
2875
2876 #: src/lyx_cb.C:793
2877 msgid "Building DocBook SGML file `"
2878 msgstr "Tworzenie pliku DocBook SGML "
2879
2880 #: src/lyx_cb.C:798
2881 msgid "DocBook SGML file save as"
2882 msgstr "Plik DocBook SGML zachowany jako"
2883
2884 #: src/lyx_cb.C:817
2885 msgid "Ascii file saved as"
2886 msgstr "Plik ascii zachowany jako"
2887
2888 #: src/lyx_cb.C:861 src/lyx_cb.C:888 src/lyx_cb.C:913
2889 msgid "Document exported as HTML to file `"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2895 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
2896
2897 #: src/lyx_cb.C:982
2898 msgid "Unknown export type: "
2899 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
2900
2901 #: src/lyx_cb.C:1027
2902 msgid "Autosaving current document..."
2903 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
2904
2905 #: src/lyx_cb.C:1067
2906 msgid "Autosave Failed!"
2907 msgstr "Autozapis nieudany!"
2908
2909 #: src/lyx_cb.C:1123
2910 msgid "File to Insert"
2911 msgstr "Plik do wstawienia"
2912
2913 #: src/lyx_cb.C:1133
2914 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/lyx_cb.C:1140
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2920 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku:"
2921
2922 #: src/lyx_cb.C:1175
2923 msgid "Table Of Contents"
2924 msgstr "Spis tre¶ci"
2925
2926 #: src/lyx_cb.C:1191 src/mathed/formula.C:1028
2927 msgid "Enter new label to insert:"
2928 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
2929
2930 #: src/lyx_cb.C:1215
2931 msgid "Insert Reference"
2932 msgstr "Wstaw odwo³anie"
2933
2934 #. TeX output asked
2935 #: src/lyx_cb.C:1299
2936 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2937 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik TeX'a..."
2938
2939 #. dvi output asked
2940 #: src/lyx_cb.C:1305
2941 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2942 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik dvi..."
2943
2944 #: src/lyx_cb.C:1358
2945 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2946 msgstr "Konwersja DocBook SGML na plik dvi..."
2947
2948 #: src/lyx_cb.C:1386
2949 msgid "Character Style"
2950 msgstr "Styl znaku"
2951
2952 #: src/lyx_cb.C:1596
2953 msgid "Paragraph Environment"
2954 msgstr "¦rodowisko akapitu"
2955
2956 #: src/lyx_cb.C:1866
2957 msgid "Document Layout"
2958 msgstr "Ustawienia dokumentu"
2959
2960 #: src/lyx_cb.C:1904
2961 msgid "Quotes"
2962 msgstr "Cudzys³owy"
2963
2964 #: src/lyx_cb.C:1952
2965 msgid "LaTeX Preamble"
2966 msgstr "Preambu³a LaTeXa"
2967
2968 #: src/lyx_cb.C:1969
2969 msgid "Do you want to save the current settings"
2970 msgstr "Czy chcesz zachowaæ bie¿±ce ustawienia"
2971
2972 #: src/lyx_cb.C:1970
2973 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2974 msgstr "dla znaków, dokumentu, papieru i cudzys³owów"
2975
2976 #: src/lyx_cb.C:1971
2977 msgid "as default for new documents?"
2978 msgstr "jako domy¶lne dla nowwych dokumentów?"
2979
2980 #: src/lyx_cb.C:2211
2981 msgid "Paragraph layout set"
2982 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
2983
2984 #: src/lyx_cb.C:2286
2985 msgid "Should I set some parameters to"
2986 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
2987
2988 #: src/lyx_cb.C:2288
2989 msgid "the defaults of this document class?"
2990 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
2991
2992 #. unable to load new style
2993 #: src/lyx_cb.C:2297 src/lyx_cb.C:2440 src/lyx_cb.C:2447
2994 msgid "Conversion Errors!"
2995 msgstr "B³±d konwersji!"
2996
2997 #: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2448
2998 msgid "Unable to switch to new document class."
2999 msgstr "Nie mo¿na przestawiæ na now± klasê dokumentu."
3000
3001 #: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
3002 msgid "Reverting to original document class."
3003 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
3004
3005 #: src/lyx_cb.C:2425
3006 msgid "Converting document to new document class..."
3007 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy dokumentu..."
3008
3009 #: src/lyx_cb.C:2435
3010 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3011 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
3012
3013 #: src/lyx_cb.C:2438
3014 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3015 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
3016
3017 #: src/lyx_cb.C:2441
3018 msgid "into chosen document class"
3019 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
3020
3021 #: src/lyx_cb.C:2527
3022 msgid "Document layout set"
3023 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
3024
3025 #: src/lyx_cb.C:2563
3026 msgid "Quotes type set"
3027 msgstr "Typ cudzys³owów ustawiony"
3028
3029 #: src/lyx_cb.C:2625
3030 msgid "LaTeX preamble set"
3031 msgstr "Preambu³a LaTeXa ustawiona"
3032
3033 #: src/lyx_cb.C:2646
3034 msgid "Cannot insert table in table."
3035 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli do tabeli"
3036
3037 #: src/lyx_cb.C:2651
3038 msgid "Inserting table..."
3039 msgstr "Wstawianie tabeli..."
3040
3041 #: src/lyx_cb.C:2718
3042 msgid "Table inserted"
3043 msgstr "Tabela wstawiona"
3044
3045 #: src/lyx_cb.C:2776 src/lyx_cb.C:2794
3046 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3047 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
3048
3049 #: src/lyx_cb.C:2777
3050 msgid "Check 'range of pages'!"
3051 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
3052
3053 #: src/lyx_cb.C:2795
3054 msgid "Check 'number of copies'!"
3055 msgstr "Sprawd¼ 'ilo¶æ kopii'!"
3056
3057 #: src/lyx_cb.C:2904
3058 msgid "Error:"
3059 msgstr "B³±d:"
3060
3061 #: src/lyx_cb.C:2905
3062 msgid "Unable to print"
3063 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
3064
3065 #: src/lyx_cb.C:2906
3066 msgid "Check that your parameters are correct"
3067 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
3068
3069 #: src/lyx_cb.C:2951
3070 msgid "Inserting figure..."
3071 msgstr "Wstawianie rysunku..."
3072
3073 #: src/lyx_cb.C:2956 src/lyx_cb.C:3008
3074 msgid "Figure inserted"
3075 msgstr "Rysunek wstawiony"
3076
3077 #: src/lyx_cb.C:3046
3078 msgid "Screen options set"
3079 msgstr "Czcionki ekranowe ustawione"
3080
3081 #: src/lyx_cb.C:3076
3082 msgid "LaTeX Options"
3083 msgstr "Opcje LaTeXa"
3084
3085 #: src/lyx_cb.C:3085
3086 msgid "Running configure..."
3087 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
3088
3089 #: src/lyx_cb.C:3092
3090 msgid "Reloading configuration..."
3091 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
3092
3093 #: src/lyx_cb.C:3094
3094 msgid "The system has been reconfigured."
3095 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
3096
3097 #: src/lyx_cb.C:3095
3098 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3099 msgstr "Musisz zrestartowac LyXa by skorzystaæ"
3100
3101 #: src/lyx_cb.C:3096
3102 msgid "updated document class specifications."
3103 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
3104
3105 #: src/lyx_cb.C:3122 src/lyxfunc.C:1325
3106 msgid "Couldn't find this label"
3107 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
3108
3109 #: src/lyx_cb.C:3123 src/lyxfunc.C:1326
3110 msgid "in current document."
3111 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
3112
3113 #: src/lyx_cb.C:3140
3114 msgid "*** No Document ***"
3115 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
3116
3117 #: src/lyx_cb.C:3245
3118 msgid "*** No labels found in document ***"
3119 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
3120
3121 #: src/lyxfont.C:37
3122 msgid "Roman"
3123 msgstr "Szeryfowy"
3124
3125 #: src/lyxfont.C:37
3126 msgid "Sans serif"
3127 msgstr "Bezszeryfowy"
3128
3129 #: src/lyxfont.C:37
3130 msgid "Typewriter"
3131 msgstr "Grotesk"
3132
3133 #: src/lyxfont.C:37
3134 msgid "Symbol"
3135 msgstr "Symbol"
3136
3137 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3138 #: src/lyxfont.C:57
3139 msgid "Inherit"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3143 #: src/lyxfont.C:57
3144 msgid "Ignore"
3145 msgstr "Ignoruj"
3146
3147 #: src/lyxfont.C:42
3148 msgid "Medium"
3149 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
3150
3151 #: src/lyxfont.C:42
3152 msgid "Bold"
3153 msgstr "Pogrubiony"
3154
3155 #: src/lyxfont.C:46
3156 msgid "Upright"
3157 msgstr "Prosty"
3158
3159 #: src/lyxfont.C:46
3160 msgid "Italic"
3161 msgstr "Kursywa"
3162
3163 #: src/lyxfont.C:46
3164 msgid "Slanted"
3165 msgstr "Pochy³y"
3166
3167 #: src/lyxfont.C:46
3168 msgid "Smallcaps"
3169 msgstr "Kapitaliki"
3170
3171 #: src/lyxfont.C:51
3172 msgid "Tiny"
3173 msgstr "mikroskopijny"
3174
3175 #: src/lyxfont.C:51
3176 msgid "Smallest"
3177 msgstr "Najmniejszy"
3178
3179 #: src/lyxfont.C:51
3180 msgid "Smaller"
3181 msgstr "Mniejszy"
3182
3183 #: src/lyxfont.C:51
3184 msgid "Small"
3185 msgstr "Ma³y"
3186
3187 #: src/lyxfont.C:51
3188 msgid "Normal"
3189 msgstr "Normalny"
3190
3191 #: src/lyxfont.C:51
3192 msgid "Large"
3193 msgstr "Du¿y"
3194
3195 #: src/lyxfont.C:52
3196 msgid "Larger"
3197 msgstr "Wiêkszy"
3198
3199 #: src/lyxfont.C:52
3200 msgid "Largest"
3201 msgstr "Najwiêkszy"
3202
3203 #: src/lyxfont.C:52
3204 msgid "Huge"
3205 msgstr "Wielki"
3206
3207 #: src/lyxfont.C:52
3208 msgid "Huger"
3209 msgstr "Ogromny"
3210
3211 #: src/lyxfont.C:52
3212 msgid "Increase"
3213 msgstr "Zwiêksz"
3214
3215 #: src/lyxfont.C:52
3216 msgid "Decrease"
3217 msgstr "Zmniejsz"
3218
3219 #: src/lyxfont.C:57
3220 msgid "Off"
3221 msgstr "Off"
3222
3223 #: src/lyxfont.C:57
3224 msgid "On"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/lyxfont.C:57
3228 msgid "Toggle"
3229 msgstr "Prze³±cz"
3230
3231 #: src/lyxfont.C:402
3232 msgid "Emphasis "
3233 msgstr "Kursywa"
3234
3235 #: src/lyxfont.C:405
3236 msgid "Underline "
3237 msgstr "Podkre¶lony "
3238
3239 #: src/lyxfont.C:408
3240 msgid "Noun "
3241 msgstr "Kapitaliki "
3242
3243 #: src/lyxfont.C:410
3244 msgid "Latex "
3245 msgstr "LaTeX"
3246
3247 #: src/lyxfont.C:412
3248 msgid "Default"
3249 msgstr "Domy¶lny"
3250
3251 #: src/lyxfont.C:413
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Language: "
3254 msgstr "Jêzyk:"
3255
3256 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Sorry!"
3259 msgstr "Przykro mi."
3260
3261 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3262 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3266 #, fuzzy
3267 msgid "String not found!"
3268 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
3269
3270 #: src/lyxfr1.C:196
3271 #, fuzzy
3272 msgid "1 string has been replaced."
3273 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
3274
3275 #: src/lyxfr1.C:199
3276 msgid " strings have been replaced."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/lyxfr1.C:235
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Found."
3282 msgstr "otwarty."
3283
3284 #: src/lyxfunc.C:282
3285 msgid "Unknown sequence:"
3286 msgstr "Nieznana sekwencja:"
3287
3288 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2656
3289 msgid "Unknown action"
3290 msgstr "Nieznana akcja"
3291
3292 #. no
3293 #: src/lyxfunc.C:339
3294 msgid "Document is read-only"
3295 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
3296
3297 #. no
3298 #: src/lyxfunc.C:344
3299 msgid "Command not allowed without any document open"
3300 msgstr "Plecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
3301
3302 #: src/lyxfunc.C:585
3303 msgid "Text mode"
3304 msgstr "Tryb tekstowy"
3305
3306 #: src/lyxfunc.C:743
3307 msgid "Saving document"
3308 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
3309
3310 #: src/lyxfunc.C:1300
3311 msgid "No cross-reference to toggle"
3312 msgstr "Brak odsy³acza do prze³±czenia"
3313
3314 #: src/lyxfunc.C:1692
3315 msgid "Mark removed"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/lyxfunc.C:1697
3319 msgid "Mark set"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/lyxfunc.C:1805
3323 msgid "Mark off"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/lyxfunc.C:1815
3327 msgid "Mark on"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/lyxfunc.C:1968
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Unknown spacing argument: "
3333 msgstr "Oczekiwany argument"
3334
3335 #: src/lyxfunc.C:2207
3336 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/lyxfunc.C:2225
3340 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3341 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyXa>"
3342
3343 #: src/lyxfunc.C:2242 src/mathed/formula.C:850
3344 msgid "Math greek mode on"
3345 msgstr "`"
3346
3347 #: src/lyxfunc.C:2253 src/mathed/formula.C:861
3348 msgid "Math greek keyboard on"
3349 msgstr "Grecka klawiatura w³±czona"
3350
3351 #: src/lyxfunc.C:2255 src/mathed/formula.C:863
3352 msgid "Math greek keyboard off"
3353 msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy³±czona"
3354
3355 #: src/lyxfunc.C:2293
3356 msgid "Missing argument"
3357 msgstr "Oczekiwany argument"
3358
3359 #: src/lyxfunc.C:2309 src/mathed/formula.C:468
3360 msgid "Math editor mode"
3361 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
3362
3363 #: src/lyxfunc.C:2316
3364 msgid "This is only allowed in math mode!"
3365 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
3366
3367 #: src/lyxfunc.C:2480
3368 msgid "Opening child document "
3369 msgstr "Otwieram dokument potomny "
3370
3371 #: src/lyxfunc.C:2512
3372 msgid "Unknown kind of footnote"
3373 msgstr "Nieznany rodzaj przypisu"
3374
3375 #: src/lyxfunc.C:2608
3376 #, fuzzy
3377 msgid "No document open"
3378 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
3379
3380 #: src/lyxfunc.C:2614
3381 msgid "Document is read only"
3382 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
3383
3384 #: src/lyxfunc.C:2708
3385 msgid "Enter Filename for new document"
3386 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
3387
3388 #: src/lyxfunc.C:2709
3389 msgid "newfile"
3390 msgstr "nowyplik"
3391
3392 #. Cancel: Do nothing
3393 #: src/lyxfunc.C:2713 src/lyxfunc.C:2740 src/lyxfunc.C:2805 src/lyxfunc.C:2864
3394 #: src/lyxfunc.C:2892 src/lyxfunc.C:2902 src/lyxfunc.C:2998
3395 msgid "Canceled."
3396 msgstr "Zaniechane."
3397
3398 #: src/lyxfunc.C:2728 src/lyxfunc.C:2880
3399 msgid ""
3400 "Do you want to close that document now?\n"
3401 "('No' will just switch to the open version)"
3402 msgstr ""
3403 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
3404 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
3405
3406 #: src/lyxfunc.C:2751
3407 msgid "Do you want to open the document?"
3408 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
3409
3410 #. loads document
3411 #: src/lyxfunc.C:2753 src/lyxfunc.C:2816
3412 msgid "Opening document"
3413 msgstr "Otwieranie dokumentu"
3414
3415 #: src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2823
3416 msgid "opened."
3417 msgstr "otwarty."
3418
3419 #: src/lyxfunc.C:2769
3420 msgid "Choose template"
3421 msgstr "Wybierz szablon"
3422
3423 #: src/lyxfunc.C:2797 src/lyxfunc.C:2857 src/lyxfunc.C:2990
3424 msgid "Examples"
3425 msgstr "Przyk³ady"
3426
3427 #: src/lyxfunc.C:2799
3428 msgid "Select Document to Open"
3429 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
3430
3431 #: src/lyxfunc.C:2825
3432 msgid "Could not open document"
3433 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
3434
3435 #: src/lyxfunc.C:2899
3436 msgid "A document by the name"
3437 msgstr "Dokument o nazwie"
3438
3439 #: src/lyxfunc.C:2901
3440 msgid "already exists. Overwrite?"
3441 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
3442
3443 #: src/lyxfunc.C:2910
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Importing"
3446 msgstr "|Importuj%m"
3447
3448 #: src/lyxfunc.C:2917
3449 msgid "imported."
3450 msgstr "zaimportowany."
3451
3452 #: src/lyxfunc.C:2919
3453 #, fuzzy
3454 msgid ": import failed."
3455 msgstr "zaimportowany."
3456
3457 #: src/lyxfunc.C:2992
3458 msgid "Select Document to Insert"
3459 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
3460
3461 #. Inserts document
3462 #: src/lyxfunc.C:3010
3463 msgid "Inserting document"
3464 msgstr "Wstawiam dokumentu"
3465
3466 #: src/lyxfunc.C:3016
3467 msgid "inserted."
3468 msgstr "wstawiony."
3469
3470 #: src/lyxfunc.C:3018
3471 msgid "Could not insert document"
3472 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
3473
3474 #: src/lyxfunc.C:3032
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Select LaTeX file to import"
3477 msgstr "Wybierz plik LaTeXa do importu"
3478
3479 #: src/lyxfunc.C:3036 src/lyxfunc.C:3040
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Select ASCII file to import"
3482 msgstr "Wybierz plik ASCII do importu"
3483
3484 #: src/lyxfunc.C:3044
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Select NoWeb file to import"
3487 msgstr "Wybierz plik Noweb do importu"
3488
3489 #: src/lyxfunc.C:3048
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3492 msgstr "Wybierz plik Noweb do importu"
3493
3494 #: src/lyxfunc.C:3051
3495 msgid "Unknown import type: "
3496 msgstr "Nieznany typ importu: "
3497
3498 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3499 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3500 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
3501
3502 #: src/lyx_gui.C:381
3503 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3504 msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od¶wie¿ "
3505
3506 #: src/lyx_gui.C:383
3507 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3508 msgstr " Bez zmian %l| Zwyk³y (jasny) | Pogrubiony %l| Od¶wie¿ "
3509
3510 #: src/lyx_gui.C:385
3511 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3512 msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy³y | Kapitaliki %l| Od¶wie¿ "
3513
3514 #: src/lyx_gui.C:388
3515 msgid ""
3516 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3517 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3518 msgstr ""
3519 " Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma³y | Normalny | "
3520 "Du¿y | Wiêkszy | Najwiêkszy | Wielki | Ogromny %l| Zwiêksz | Zmiejsz %l| "
3521 "Od¶wie¿ "
3522
3523 #: src/lyx_gui.C:392
3524 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3525 msgstr ""
3526 " Bez zmian %l| Kursywa | Podkre¶lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeXa %l| "
3527 "Od¶wie¿ "
3528
3529 #: src/lyx_gui.C:394
3530 msgid ""
3531 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3532 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3533 msgstr ""
3534 " Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia³y | Czerwony | Zielony | Niebieski "
3535 "| Cyan | Fioletowy | ¯ó³ty %l| Od¶wie¿ "
3536
3537 #: src/lyx_gui.C:411
3538 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3539 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
3540
3541 #: src/lyx_gui.C:455
3542 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3543 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
3544
3545 #: src/lyx_gui.C:467
3546 msgid ""
3547 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3548 "B4 | B5 "
3549 msgstr ""
3550 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3551 "B4 | B5 "
3552
3553 #: src/lyx_gui.C:470
3554 msgid ""
3555 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3556 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3557 msgstr ""
3558 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
3559 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
3560
3561 #: src/lyx_gui.C:516
3562 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3563 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
3564
3565 #: src/lyx_gui.C:600
3566 msgid "LyX Banner"
3567 msgstr "Logo LyXa"
3568
3569 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3570 msgid "Dismiss"
3571 msgstr "Zamknij"
3572
3573 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3574 msgid "Yes|Yy#y"
3575 msgstr "Tak|Tt#y"
3576
3577 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3578 msgid "No|Nn#n"
3579 msgstr "Nie|Nn#n"
3580
3581 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3582 msgid "Clear|#e"
3583 msgstr "Wyczy¶æ|#W"
3584
3585 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3586 msgid "Any changes will be ignored"
3587 msgstr "Zmiany bêd± ignorowane"
3588
3589 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3590 msgid "The document is read-only:"
3591 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:"
3592
3593 #: src/lyx_main.C:198
3594 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3595 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ scie¿ki do binariów."
3596
3597 #: src/lyx_main.C:200
3598 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3599 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyXa ze scie¿ka bezwzglêdn±."
3600
3601 #: src/lyx_main.C:290
3602 #, fuzzy
3603 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3604 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x"
3605
3606 #: src/lyx_main.C:292
3607 msgid "System directory set to: "
3608 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
3609
3610 #: src/lyx_main.C:300
3611 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3612 msgstr "Ostrze¿enie LyXa! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego."
3613
3614 #: src/lyx_main.C:301
3615 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3616 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub"
3617
3618 #: src/lyx_main.C:302
3619 #, fuzzy
3620 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3621 msgstr ""
3622 "ustaw warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x na katalog systemowy LyXa"
3623
3624 #: src/lyx_main.C:304
3625 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3626 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
3627
3628 #: src/lyx_main.C:306
3629 msgid "Using built-in default "
3630 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
3631
3632 #: src/lyx_main.C:307
3633 msgid " but expect problems."
3634 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
3635
3636 #: src/lyx_main.C:310
3637 msgid "Expect problems."
3638 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
3639
3640 #. Nope
3641 #: src/lyx_main.C:496
3642 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3643 msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyXa."
3644
3645 #: src/lyx_main.C:497
3646 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3647 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyXa."
3648
3649 #: src/lyx_main.C:498
3650 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3651 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
3652
3653 #: src/lyx_main.C:499
3654 msgid "Running without personal LyX directory."
3655 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyXa."
3656
3657 #. Tell the user what is going on
3658 #: src/lyx_main.C:506
3659 msgid "LyX: Creating directory "
3660 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
3661
3662 #: src/lyx_main.C:507
3663 msgid " and running configure..."
3664 msgstr " i konfigurowanie..."
3665
3666 #: src/lyx_main.C:513
3667 msgid "Failed. Will use "
3668 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
3669
3670 #: src/lyx_main.C:514
3671 msgid " instead."
3672 msgstr " zamiast."
3673
3674 #: src/lyx_main.C:521
3675 msgid "Done!"
3676 msgstr "Zakoñczone!"
3677
3678 #: src/lyx_main.C:535
3679 msgid "LyX Warning!"
3680 msgstr "Ostrze¿enie LyXa!"
3681
3682 #: src/lyx_main.C:536
3683 msgid "Error while reading "
3684 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
3685
3686 #: src/lyx_main.C:537
3687 msgid "Using built-in defaults."
3688 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
3689
3690 #: src/lyx_main.C:547
3691 msgid "Setting debug level to "
3692 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
3693
3694 #: src/lyx_main.C:558
3695 msgid ""
3696 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3697 "Command line switches (case sensitive):\n"
3698 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3699 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3700 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3701 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3702 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3703 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3704 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3705 "                  select the features to debug.\n"
3706 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3707 "Check the LyX man page for more options."
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/lyx_main.C:591
3711 msgid "List of supported debug flags:"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/lyx_main.C:609
3715 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3716 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
3717
3718 #: src/lyx_main.C:636
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3721 msgstr "Brak argumentu opcji -dbg!"
3722
3723 #: src/lyx_main.C:662
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Unknown file type '"
3726 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
3727
3728 #: src/lyx_main.C:663
3729 msgid "' after "
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
3733 msgid " switch!"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/lyx_main.C:666
3737 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/lyx_main.C:686
3741 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/lyx_sendfax.C:21
3745 msgid "Fax no.:|#F"
3746 msgstr "Faks nr:|#F"
3747
3748 #: src/lyx_sendfax.C:23
3749 msgid "Dest. Name:|#N"
3750 msgstr "Nazwa celu:|#N"
3751
3752 #: src/lyx_sendfax.C:25
3753 msgid "Enterprise:|#E"
3754 msgstr "Instytucja:|#E"
3755
3756 #: src/lyx_sendfax.C:45
3757 msgid "Phone Book"
3758 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
3759
3760 #: src/lyx_sendfax.C:49
3761 msgid "Select from|#S"
3762 msgstr "Wybie¿ z|#W"
3763
3764 #: src/lyx_sendfax.C:53
3765 msgid "Add to|#t"
3766 msgstr "Dodaj do|#D"
3767
3768 #: src/lyx_sendfax.C:57
3769 msgid "Delete from|#D"
3770 msgstr "Skasuj z|#S"
3771
3772 #: src/lyx_sendfax.C:61
3773 msgid "Save|#V"
3774 msgstr "Zachowaj|#Z"
3775
3776 #: src/lyx_sendfax.C:65
3777 msgid "Destination:"
3778 msgstr "Przeznaczenie:"
3779
3780 #: src/lyx_sendfax.C:71
3781 msgid "Comment:"
3782 msgstr "Komenta¿:"
3783
3784 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3785 msgid "Fax File: "
3786 msgstr "Plik faksu: "
3787
3788 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3789 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3790 msgid "Empty Phonebook"
3791 msgstr "Pusta ksi±¿ka telefoniczna"
3792
3793 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3794 msgid "Save (needed)"
3795 msgstr "Zachowaj (wymagane)"
3796
3797 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3798 msgid "Cannot open phone book: "
3799 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ksi±¿ki telefonicznej: "
3800
3801 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3802 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3803 msgstr "BRAK LUB PUSTY PLIK LOGU!"
3804
3805 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3806 msgid "Message-Window"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3810 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3811 msgstr "@L@b@cPusta ksi±¿ka telefoniczna"
3812
3813 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3814 msgid "Phonebook"
3815 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
3816
3817 #: src/LyXSendto.C:39
3818 msgid "Send Document to Command"
3819 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
3820
3821 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3822 msgid "Save document and proceed?"
3823 msgstr "Zachowaæ dokument i kontynuowaæ?"
3824
3825 #: src/lyxvc.C:106
3826 msgid "LyX VC: Initial description"
3827 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
3828
3829 #: src/lyxvc.C:107
3830 msgid "(no initial description)"
3831 msgstr "(brak opisu)"
3832
3833 #: src/lyxvc.C:111
3834 msgid "Info"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/lyxvc.C:112
3838 msgid "This document has NOT been registered."
3839 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
3840
3841 #: src/lyxvc.C:138
3842 msgid "LyX VC: Log Message"
3843 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
3844
3845 #: src/lyxvc.C:141
3846 msgid "(no log message)"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/lyxvc.C:156
3850 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3851 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
3852
3853 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3854 #. we should warn the user that reverting will discard all
3855 #. changes made since the last check in.
3856 #: src/lyxvc.C:171
3857 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3858 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
3859
3860 #: src/lyxvc.C:172
3861 msgid "to the document since the last check in."
3862 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
3863
3864 #: src/lyxvc.C:173
3865 msgid "Do you still want to do it?"
3866 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
3867
3868 #: src/lyxvc.C:276
3869 #, fuzzy
3870 msgid "No VC History!"
3871 msgstr "Brak historii kontroli wersji!"
3872
3873 #: src/lyxvc.C:283
3874 #, fuzzy
3875 msgid "VC History"
3876 msgstr "Historia kontroli wersji"
3877
3878 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3879 msgid " (Changed)"
3880 msgstr " (zmieniony)"
3881
3882 #: src/LyXView.C:469
3883 msgid " (read only)"
3884 msgstr " (tylko do odczytu)"
3885
3886 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3887 msgid "TeX mode"
3888 msgstr "Tryb TeXa"
3889
3890 #: src/mathed/formula.C:893
3891 msgid "No number"
3892 msgstr "Bez numeru"
3893
3894 #: src/mathed/formula.C:896
3895 msgid "Number"
3896 msgstr "Numer"
3897
3898 #: src/mathed/formula.C:1060
3899 msgid "math text mode"
3900 msgstr "Tryb tekstowy matematyczny"
3901
3902 #: src/mathed/formula.C:1069
3903 msgid "Invalid action in math mode!"
3904 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
3905
3906 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3907 msgid "Macro: "
3908 msgstr "Makro: "
3909
3910 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Math macro editor mode"
3913 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
3914
3915 #: src/mathed/math_forms.C:19
3916 msgid "Close "
3917 msgstr "Zamknij "
3918
3919 #: src/mathed/math_forms.C:22
3920 msgid "Functions"
3921 msgstr "Funkcje"
3922
3923 #: src/mathed/math_forms.C:30
3924 msgid "­ Û"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/mathed/math_forms.C:34
3928 msgid "± ´"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/mathed/math_forms.C:38
3932 msgid "£ @"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/mathed/math_forms.C:42
3936 msgid "S  ò"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/mathed/math_forms.C:46
3940 msgid "Misc"
3941 msgstr "Inne"
3942
3943 #: src/mathed/math_forms.C:127
3944 msgid "OK  "
3945 msgstr "OK  "
3946
3947 #: src/mathed/math_forms.C:140
3948 msgid "Columns "
3949 msgstr "Kolumny"
3950
3951 #: src/mathed/math_forms.C:147
3952 msgid "Vertical align|#V"
3953 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
3954
3955 #: src/mathed/math_forms.C:152
3956 msgid "Horizontal align|#H"
3957 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
3958
3959 #: src/mathed/math_forms.C:195
3960 msgid "OK "
3961 msgstr "OK "
3962
3963 #: src/mathed/math_forms.C:206
3964 msgid "Thin|#T"
3965 msgstr "Cienki|#C"
3966
3967 #: src/mathed/math_forms.C:210
3968 msgid "Medium|#M"
3969 msgstr "¦redni|#r"
3970
3971 #: src/mathed/math_forms.C:214
3972 msgid "Thick|#H"
3973 msgstr "Gruby|#G"
3974
3975 #: src/mathed/math_forms.C:218
3976 msgid "Negative|#N"
3977 msgstr "Ujemny|#n"
3978
3979 #: src/mathed/math_forms.C:222
3980 msgid "Quadratin|#Q"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/mathed/math_forms.C:226
3984 msgid "2Quadratin|#2"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/mathed/math_panel.C:108
3988 msgid "Delimiter"
3989 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
3990
3991 #: src/mathed/math_panel.C:112
3992 msgid "Decoration"
3993 msgstr "Dekoracja"
3994
3995 #: src/mathed/math_panel.C:116
3996 msgid "Spacing"
3997 msgstr "Odstêp"
3998
3999 #: src/mathed/math_panel.C:120
4000 msgid "Matrix"
4001 msgstr "Macierz"
4002
4003 #: src/mathed/math_panel.C:324
4004 msgid "Top | Center | Bottom"
4005 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
4006
4007 #: src/mathed/math_panel.C:376
4008 msgid "Math Panel"
4009 msgstr "Panel symboli matematycznych"
4010
4011 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
4012 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
4013 msgid "File"
4014 msgstr "Plik"
4015
4016 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
4017 msgid "Edit"
4018 msgstr "Edycja"
4019
4020 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
4021 msgid "TOC"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Refs"
4027 msgstr "Odw: "
4028
4029 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
4030 msgid "Layout"
4031 msgstr "Ustawienia"
4032
4033 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
4034 msgid "Insert"
4035 msgstr "Wstaw"
4036
4037 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
4038 msgid "Math"
4039 msgstr "Tryb matematyczny"
4040
4041 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
4042 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
4043 msgid "Help"
4044 msgstr "Pomoc"
4045
4046 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
4047 msgid "MB|#F"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/menus.C:264
4051 msgid "MB|#E"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/menus.C:278
4055 msgid "MB|#T"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/menus.C:292
4059 msgid "MB|#R"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/menus.C:306
4063 msgid "MB|#L"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/menus.C:320
4067 msgid "MB|#I"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/menus.C:334
4071 msgid "MB|#M"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
4075 msgid "MB|#O"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/menus.C:362
4079 msgid "MB|#D"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4083 msgid "MB|#H"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/menus.C:479
4087 msgid "Screen Options"
4088 msgstr "Czcionki ekranowe"
4089
4090 #: src/menus.C:520
4091 #, fuzzy
4092 msgid ""
4093 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4094 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4095 msgstr ""
4096 "Importuj%t|LaTeX...%x30|Tekst jako linie...%x31|Tekst jako "
4097 "akapity...%x32|Noweb%x33"
4098
4099 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4100 msgid "FIM|Ll#l#L"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4104 msgid "FIM|Aa#a#A"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4108 msgid "FIM|Pp#p#P"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4112 msgid "FIM|Nn#n#N"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4116 #, fuzzy
4117 msgid "FIM|Dd#d#D"
4118 msgstr "EMT|Dd#d#D"
4119
4120 #: src/menus.C:540
4121 #, fuzzy
4122 msgid ""
4123 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4124 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4125 msgstr ""
4126 "Eksportuj%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
4127 "Tekst...%x43|W³asny...%x44"
4128
4129 #: src/menus.C:549
4130 #, fuzzy
4131 msgid ""
4132 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4133 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4134 msgstr "Eksportuj%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
4135
4136 #: src/menus.C:557
4137 #, fuzzy
4138 msgid ""
4139 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4140 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4141 msgstr "Eksportuj%t|DocBook...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
4142
4143 #: src/menus.C:564
4144 msgid "FEX|Ll#l#L"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/menus.C:565
4148 msgid "FEX|Dd#d#D"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/menus.C:566
4152 msgid "FEX|Pp#p#P"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/menus.C:567
4156 msgid "FEX|Tt#t#T"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/menus.C:568
4160 #, fuzzy
4161 msgid "FEX|Hh#h#H"
4162 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4163
4164 #: src/menus.C:571
4165 msgid "FEX|mM#m#M"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/menus.C:575
4169 msgid ""
4170 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4171 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4172 "program%l|Print...|Fax..."
4173 msgstr ""
4174 "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Zamknij|Zachowaj|Zachowaj "
4175 "jako...|Wróæ do zachowanego%l|Podgl±d dvi|Podgl±d PostScriptu|Aktualizuj "
4176 "dvi|Aktualizuj PostScript|Buduj program%l|Drukuj...|Faks..."
4177
4178 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4179 msgid "FM|Nn#n#N"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4183 msgid "FM|tT#t#T"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4187 msgid "FM|Oo#o#O"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/menus.C:593
4191 msgid "FM|Cc#c#C"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/menus.C:594
4195 msgid "FM|Ss#s#S"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/menus.C:595
4199 msgid "FM|Aa#a#A"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/menus.C:596
4203 msgid "FM|Rr#r#R"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/menus.C:597
4207 msgid "FM|dD#d#D"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/menus.C:598
4211 msgid "FM|wW#w#W"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/menus.C:599
4215 msgid "FM|vV#v#V"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/menus.C:600
4219 msgid "FM|Uu#u#U"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/menus.C:601
4223 msgid "FM|Bb#b#B"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/menus.C:602
4227 msgid "FM|Pp#p#P"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/menus.C:603
4231 msgid "FM|Ff#f#F"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/menus.C:654
4235 #, no-c-format
4236 msgid "|Import%m"
4237 msgstr "|Importuj%m"
4238
4239 #: src/menus.C:656
4240 #, no-c-format
4241 msgid "|Export%m%l"
4242 msgstr "|Eksportuj%m%l"
4243
4244 #: src/menus.C:658
4245 #, no-c-format
4246 msgid "|Exit%l"
4247 msgstr "|Wyj¶cie%l"
4248
4249 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4250 msgid "FM|Ii#i#I"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/menus.C:660
4254 msgid "FM|Ee#e#E"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4258 msgid "FM|xX#x#X"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/menus.C:777
4262 #, fuzzy
4263 msgid ""
4264 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4265 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4266 msgstr ""
4267 "Importuj%t|LaTeX...%x15|Tekst jako linie...%x16|Tekst jako "
4268 "akapity...%x17|Noweb...%x18"
4269
4270 #: src/menus.C:802
4271 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4272 msgstr "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Importuj%m%l|Koniec%l"
4273
4274 #: src/menus.C:892
4275 msgid ""
4276 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4277 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4278 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4279 msgstr ""
4280 "Wstawki%t|Otwórz / Zamknij%x21|Rozbij%x22|Otwórz wszystkie przypisy na "
4281 "marginesach / w stopkach%x23|Zamknij wszystkie przypisy na marginesach / w "
4282 "stopkach%x24|Otwórz wszystkie rysunki / tabelki%x25|Zamknij wszystkie "
4283 "rysunki / tabelki%x26%l|Usuñ wszystkie znaczniki b³êdów%x27"
4284
4285 #: src/menus.C:901
4286 msgid "EMF|Oo#o#O"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/menus.C:902
4290 msgid "EMF|Mm#m#M"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/menus.C:903
4294 msgid "EMF|Aa#a#A"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/menus.C:904
4298 msgid "EMF|Cc#c#C"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/menus.C:905
4302 msgid "EMF|Ff#f#F"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/menus.C:906
4306 msgid "EMF|Tt#t#T"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/menus.C:907
4310 msgid "EMF|Rr#r#R"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4314 msgid "Table%t"
4315 msgstr "Tabela%t"
4316
4317 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4318 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4319 msgstr "|Multicolumn%B%x44%l"
4320
4321 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4322 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4323 msgstr "|Multicolumn%b%x44%l"
4324
4325 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4326 msgid "EMT|Mm#m#M"
4327 msgstr "EMT|Mm#m#M"
4328
4329 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4330 msgid "|Line Top%B%x36"
4331 msgstr "|Linia z góry%B%x36"
4332
4333 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4334 msgid "|Line Top%b%x36"
4335 msgstr "|Linia z góry%b%x36"
4336
4337 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4338 msgid "EMT|Tt#t#T"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4342 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4343 msgstr "|Linia pod spodem%B%x37"
4344
4345 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4346 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4347 msgstr "|Linia pod spodem%b%x37"
4348
4349 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4350 msgid "EMT|Bb#b#B"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4354 msgid "|Line Left%B%x38"
4355 msgstr "|Linia z lewej%B%x38"
4356
4357 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4358 msgid "|Line Left%b%x38"
4359 msgstr "|Linia z lewej%b%x38"
4360
4361 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4362 msgid "EMT|Ll#l#L"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4366 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4367 msgstr "|Linia z prawej%B%x39%l"
4368
4369 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4370 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4371 msgstr "|Linia z prawej%b%x39%l"
4372
4373 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4374 msgid "EMT|Rr#r#R"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4378 msgid "|Align Left%R%x40"
4379 msgstr "|Justuj w lewo%R%x40"
4380
4381 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4382 msgid "|Align Left%r%x40"
4383 msgstr "|Justuj w lewo%r%x40"
4384
4385 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4386 msgid "EMT|eE#e#E"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4390 msgid "|Align Right%R%x41"
4391 msgstr "|Justuj w prawo%R%x41"
4392
4393 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4394 msgid "|Align Right%r%x41"
4395 msgstr "|Justuj w prawo%r%x41"
4396
4397 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4398 msgid "EMT|iI#i#I"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4402 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4403 msgstr "|Wycentruj%R%x42%l"
4404
4405 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4406 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4407 msgstr "|Wycentruj%r%x42%l"
4408
4409 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4410 msgid "EMT|Cc#c#C"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4414 #, no-c-format
4415 msgid "|Append Row%x32"
4416 msgstr "|Do³±cz wiersz%x32"
4417
4418 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4419 msgid "EMT|oO#o#O"
4420 msgstr "EMT|oO#o#O"
4421
4422 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4423 #, no-c-format
4424 msgid "|Append Column%x33%l"
4425 msgstr "|Do³±cz kolumnê%x33%l"
4426
4427 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4428 msgid "EMT|uU#u#U"
4429 msgstr "EMT|uU#u#U"
4430
4431 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4432 #, no-c-format
4433 msgid "|Delete Row%x34"
4434 msgstr "|Usuñ wiersz%x34"
4435
4436 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4437 msgid "EMT|wW#w#W"
4438 msgstr "EMT|wW#w#W"
4439
4440 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4441 #, no-c-format
4442 msgid "|Delete Column%x35%l"
4443 msgstr "|Usuñ kolumnê%x35%l"
4444
4445 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4446 msgid "EMT|nN#n#N"
4447 msgstr "EMT|nN#n#N"
4448
4449 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4450 #, no-c-format
4451 msgid "|Delete Table%x43"
4452 msgstr "|Usuñ tabelê%x43"
4453
4454 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4455 msgid "EMT|Dd#d#D"
4456 msgstr "EMT|Dd#d#D"
4457
4458 #: src/menus.C:1083
4459 #, no-c-format
4460 msgid "|Insert table%x31"
4461 msgstr "|Wstaw tabelê%x31"
4462
4463 #: src/menus.C:1084
4464 msgid "EMT|Ii#i#I"
4465 msgstr "EMT|Ii#i#I"
4466
4467 #: src/menus.C:1088
4468 msgid "Version Control%t"
4469 msgstr "Kontrola wersji%t"
4470
4471 #: src/menus.C:1091
4472 #, no-c-format
4473 msgid "|Register%d%x51"
4474 msgstr "|Rejestruj%d%x51"
4475
4476 #. signifies that the file is not checked out
4477 #: src/menus.C:1095
4478 #, no-c-format
4479 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4480 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%d%x52"
4481
4482 #: src/menus.C:1097
4483 #, no-c-format
4484 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4485 msgstr "|Odblokuj i edytuj%x53"
4486
4487 #. signifies that the file is checked out
4488 #: src/menus.C:1101
4489 #, no-c-format
4490 msgid "|Check In Changes%x52"
4491 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%x52"
4492
4493 #: src/menus.C:1103
4494 #, no-c-format
4495 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4496 msgstr "|Odblokuj i edytuj%d%x53"
4497
4498 #: src/menus.C:1106
4499 #, no-c-format
4500 msgid "|Revert to last version%x54"
4501 msgstr "|Wróæ do ostatniej wersji%x54"
4502
4503 #: src/menus.C:1108
4504 #, no-c-format
4505 msgid "|Undo last check in%x55"
4506 msgstr "|Usuñ ostatnio naniesione zmiany%x55"
4507
4508 #: src/menus.C:1110
4509 #, no-c-format
4510 msgid "|Show History%x56"
4511 msgstr "|Poka¿ historiê%x56"
4512
4513 #: src/menus.C:1113
4514 #, no-c-format
4515 msgid "|Register%x51"
4516 msgstr "|Rejestruj%x51"
4517
4518 #. the shortcuts are not good.
4519 #: src/menus.C:1116
4520 msgid "EMV|Rr#r#R"
4521 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4522
4523 #: src/menus.C:1117
4524 msgid "EMV|Ii#i#I"
4525 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4526
4527 #: src/menus.C:1118
4528 msgid "EMV|Oo#o#O"
4529 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4530
4531 #: src/menus.C:1119
4532 msgid "EMV|lL#l#l"
4533 msgstr "EMV|lL#l#l"
4534
4535 #: src/menus.C:1120
4536 msgid "EMV|Uu#u#U"
4537 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4538
4539 #: src/menus.C:1121
4540 msgid "EMV|Hh#h#H"
4541 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4542
4543 #: src/menus.C:1124
4544 msgid ""
4545 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4546 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4547 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4548 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4549 msgstr ""
4550 "Cofnij|Powtórz %l|Wytnij|Kopiuj|Wklej%l|Znajd¼ i zamieñ...|Id¼ do b³êdu|Id¼ "
4551 "do Notki|Wstawki%m|Tabele%m|Pisownia....|Check TeX|Spis tre¶ci...%l|Kontrola "
4552 "wersji%m%l|Komunikaty LateXa%l|Wklej nadrzêdne zaznaczenie jako linie|Wklej "
4553 "nadrzêdne zaznaczenie jako akapity"
4554
4555 #: src/menus.C:1143
4556 msgid "EM|Uu#u#U"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/menus.C:1144
4560 msgid "EM|Rr#r#R"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/menus.C:1145
4564 msgid "EM|Cc#c#C"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/menus.C:1146
4568 msgid "EM|oO#o#O"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/menus.C:1147
4572 msgid "EM|Pp#p#P"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/menus.C:1148
4576 msgid "EM|Ff#f#F"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/menus.C:1149
4580 msgid "EM|Ee#e#E"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/menus.C:1150
4584 msgid "EM|Nn#n#N"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/menus.C:1151
4588 msgid "EM|Ii#i#I"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/menus.C:1152
4592 msgid "EM|Tt#t#T"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/menus.C:1153
4596 msgid "EM|Ss#s#S"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/menus.C:1154
4600 msgid "EM|hH#h#H"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/menus.C:1155
4604 msgid "EM|aA#a#A"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/menus.C:1156
4608 msgid "EM|Vv#v#V"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/menus.C:1157
4612 msgid "EM|wW#w#W"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/menus.C:1158
4616 msgid "EM|Ll#l#L"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/menus.C:1159
4620 msgid "EM|gG#g#G"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/menus.C:1333
4624 #, fuzzy, no-c-format
4625 msgid "List of Figures%m%l"
4626 msgstr "Lista rysunków"
4627
4628 #: src/menus.C:1335
4629 #, fuzzy, no-c-format
4630 msgid "List of Tables%m%l"
4631 msgstr "Lista tabel"
4632
4633 #: src/menus.C:1337
4634 #, fuzzy, no-c-format
4635 msgid "List of Algorithms%m%l"
4636 msgstr "Lista algorytmów"
4637
4638 #: src/menus.C:1425
4639 #, fuzzy, no-c-format
4640 msgid "Insert Page Number%m"
4641 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
4642
4643 #: src/menus.C:1427
4644 #, fuzzy, no-c-format
4645 msgid "Insert vref%m"
4646 msgstr "Wstaw URL"
4647
4648 #: src/menus.C:1429
4649 #, fuzzy, no-c-format
4650 msgid "Insert vpageref%m"
4651 msgstr "Wstaw rysunek"
4652
4653 #: src/menus.C:1431
4654 #, fuzzy, no-c-format
4655 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4656 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
4657
4658 #: src/menus.C:1433
4659 #, fuzzy, no-c-format
4660 msgid "Goto Reference%m%l"
4661 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
4662
4663 #: src/menus.C:1442
4664 #, fuzzy, c-format
4665 msgid "Insert Reference:%d%x0"
4666 msgstr "Wstaw odwo³anie"
4667
4668 #: src/menus.C:1496
4669 msgid ""
4670 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4671 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4672 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4673 msgstr ""
4674 "Czcionki...|Akapity...|Dokumenty...|Papier...|Tabele...|Cudzys³owy...%l|Kursy"
4675 "wa%b|Kapitaliki%b|Pogrubienie%b|Polecenie TeXa%b|Zmieñ g³êboko¶æ "
4676 "¶rodowiska|Preambu³a LaTeXa...%l|Zachowaj ustawienia jako domy¶lne"
4677
4678 #: src/menus.C:1509
4679 msgid "LM|Cc#c#C"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/menus.C:1510
4683 msgid "LM|Pp#p#P"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/menus.C:1511
4687 msgid "LM|Dd#d#D"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/menus.C:1512
4691 msgid "LM|aA#a#A"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/menus.C:1513
4695 msgid "LM|eE#e#E"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/menus.C:1514
4699 msgid "LM|Qq#q#Q"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/menus.C:1515
4703 msgid "LM|mM#m#M"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/menus.C:1516
4707 msgid "LM|Nn#n#N"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/menus.C:1517
4711 msgid "LM|Bb#b#B"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/menus.C:1518
4715 msgid "LM|Tt#t#T"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/menus.C:1519
4719 msgid "LM|vV#v#V"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/menus.C:1520
4723 msgid "LM|Ll#l#L"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/menus.C:1521
4727 msgid "LM|Ss#s#S"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/menus.C:1586
4731 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4732 msgstr "Importuj plik tekstowy%t|Jako linie %x41|Jako akapity%x42"
4733
4734 #: src/menus.C:1590
4735 msgid "IMA|Ll#l#L"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/menus.C:1591
4739 msgid "IMA|Pp#p#P"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/menus.C:1594
4743 msgid ""
4744 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4745 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4746 msgstr ""
4747 "Listy i spisy%t|Spis tre¶ci%x21|Spis rysunków%x22|Spis tabel%x23|Spis "
4748 "algorytmów%x24|Indeks%x25|Cytowania literaturowe (BibTeX)%x26"
4749
4750 #: src/menus.C:1602
4751 msgid "IMT|Cc#c#C"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/menus.C:1603
4755 msgid "IMT|Ff#f#F"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/menus.C:1604
4759 msgid "IMT|Tt#t#T"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/menus.C:1605
4763 msgid "IMT|Aa#a#A"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/menus.C:1606
4767 msgid "IMT|Ii#i#I"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/menus.C:1607
4771 msgid "IMT|Bb#b#B"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/menus.C:1610
4775 msgid ""
4776 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4777 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4778 msgstr ""
4779 "Wstawki%t|Rysunek%x71|Tabelka%x72|Szeroki rysunek%x73|Szeroka "
4780 "tabelka%l%x74|Algorytm%x75"
4781
4782 #: src/menus.C:1617
4783 msgid "IMF|gG#g#G"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/menus.C:1618
4787 msgid "IMF|Tt#t#T"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/menus.C:1619
4791 msgid "IMF|Ww#w#W"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/menus.C:1620
4795 msgid "IMF|iI#i#I"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/menus.C:1621
4799 msgid "IMF|Aa#a#A"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/menus.C:1624
4803 msgid ""
4804 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4805 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4806 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4807 msgstr ""
4808 "Znaki specjalne%t|HFill%x31|Punkt dzielenia wyrazu%x32|Twarda "
4809 "spacja%x33|Z³amanie linii%x34|Wielokropek (...)%x35|Kropka koñcz±ca "
4810 "zdanie%x36|Zwyk³y cudzys³ów (\")%x37|Menu Separator %x38"
4811
4812 #: src/menus.C:1634
4813 msgid "IMS|Hh#h#H"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/menus.C:1635
4817 msgid "IMS|Pp#p#P"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/menus.C:1636
4821 msgid "IMS|Bb#b#B"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/menus.C:1637
4825 msgid "IMS|Ll#l#L"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/menus.C:1638
4829 msgid "IMS|iI#i#I"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/menus.C:1639
4833 msgid "IMS|Ee#e#E"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/menus.C:1640
4837 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/menus.C:1641
4841 msgid "IMS|Mm#m#M"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/menus.C:1644
4845 msgid ""
4846 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4847 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4848 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4849 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4850 msgstr ""
4851 "Rysunek...|Tabelkê...%l|Wstaw plik...|Importuj plik tekstowy%m|Wstaw plik "
4852 "LyXa...%l|Przypis|Notatka marginesowa|Wstawki%m%l|Listy i spisy%m%l|Znaki "
4853 "specjalne%m%l|Notka...|Etykieta...|Odno¶nik wewnêtrzny...|Cytowanie...|S³owo "
4854 "do indeksu...|To s³owo do indeksu"
4855
4856 #: src/menus.C:1665
4857 msgid "IM|gG#g#G"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/menus.C:1666
4861 msgid "IM|bB#b#B"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/menus.C:1667
4865 msgid "IM|cC#c#C"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/menus.C:1668
4869 msgid "IM|Aa#a#A"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/menus.C:1669
4873 msgid "IM|Xx#x#X"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/menus.C:1670
4877 msgid "IM|Ff#f#F"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/menus.C:1671
4881 msgid "IM|Mm#m#M"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/menus.C:1672
4885 msgid "IM|oO#o#O"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/menus.C:1673
4889 msgid "IM|Tt#t#T"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/menus.C:1674
4893 msgid "IM|Ss#s#S"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/menus.C:1675
4897 msgid "IM|Nn#n#N"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/menus.C:1676
4901 msgid "IM|Ll#l#L"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/menus.C:1677
4905 msgid "IM|rR#r#R"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: src/menus.C:1678
4909 msgid "IM|iI#i#I"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/menus.C:1679
4913 msgid "IM|dD#d#D"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/menus.C:1680
4917 msgid "IM|wW#w#W"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/menus.C:1682
4921 msgid "|URL..."
4922 msgstr "|URL..."
4923
4924 #: src/menus.C:1683
4925 msgid "IM|Uu#u#U"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/menus.C:1789
4929 msgid ""
4930 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4931 "Panel..."
4932 msgstr ""
4933 "U³amek|Pierwiastek kwadratowy|Eksponent|Indeks|Suma|Ca³ka%l|Tryb "
4934 "matematyczny|Tryb Display%l|Panel..."
4935
4936 #: src/menus.C:1799
4937 msgid "MM|Ff#f#F"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: src/menus.C:1800
4941 msgid "MM|Ss#s#S"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: src/menus.C:1801
4945 msgid "MM|Ee#e#E"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/menus.C:1802
4949 msgid "MM|xX#x#X"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: src/menus.C:1803
4953 msgid "MM|uU#u#U"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/menus.C:1804
4957 msgid "MM|Ii#i#I"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/menus.C:1805
4961 msgid "MM|Mm#m#M"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/menus.C:1806
4965 msgid "MM|Dd#d#D"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/menus.C:1807
4969 msgid "MM|Pp#p#P"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/menus.C:1873
4973 msgid ""
4974 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4975 msgstr ""
4976 "Czcionki ekranowe...|Sprawdzanie "
4977 "pisowni...|Klawiatura...|LaTeX...%l|Rekonfiguruj"
4978
4979 #: src/menus.C:1879
4980 msgid "OM|Ff#f#F"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/menus.C:1880
4984 msgid "OM|Ss#s#S"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/menus.C:1881
4988 msgid "OM|Kk#k#K"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/menus.C:1882
4992 msgid "OM|Ll#l#L"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/menus.C:1883
4996 msgid "OM|Rr#r#R"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/menus.C:1927
5000 msgid "No Documents Open!%t"
5001 msgstr "Brak otwartych dokumentów!%t"
5002
5003 #: src/menus.C:1962
5004 #, fuzzy
5005 msgid ""
5006 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5007 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5008 "Warranty...|Credits...|Version..."
5009 msgstr ""
5010 "Wprowadzenie|Samouczek|Podrêcznik U¿ytkownika|Zaawansowane "
5011 "mo¿liwo¶ci|Konfiguracja|Podrêcznik Programisty|Znane b³êdy|Konfiguracja "
5012 "LaTeXa%l|Prawa i zastrze¿enia...|Autorzy...|Wersja..."
5013
5014 #: src/menus.C:1976
5015 msgid "HM|Ii#I#i"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/menus.C:1977
5019 msgid "HM|Tt#T#t"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/menus.C:1978
5023 msgid "HM|Uu#U#u"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/menus.C:1979
5027 msgid "HM|xX#x#X"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/menus.C:1980
5031 msgid "HM|Cc#C#c"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/menus.C:1981
5035 msgid "HM|Rr#R#r"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/menus.C:1982
5039 msgid "HM|Ff#F#f"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: src/menus.C:1983
5043 msgid "HM|aA#a#A"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/menus.C:1984
5047 msgid "HM|Kk#K#k"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/menus.C:1985
5051 msgid "HM|Ll#L#l"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/menus.C:1986
5055 msgid "HM|oO#o#O"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/menus.C:1987
5059 msgid "HM|eE#e#E"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/menus.C:1988
5063 msgid "HM|Vv#v#V"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/menus.C:2011
5067 msgid "LyX Version "
5068 msgstr "Wersja LyXa "
5069
5070 #: src/menus.C:2012
5071 msgid " of "
5072 msgstr " z "
5073
5074 #: src/menus.C:2013
5075 msgid "Library directory: "
5076 msgstr "Katalog bibliotek: "
5077
5078 #: src/menus.C:2015
5079 msgid "User directory: "
5080 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
5081
5082 #: src/menus.C:2029
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Could not find requested Documentation file"
5085 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
5086
5087 #: src/menus.C:2033
5088 msgid "Opening help file"
5089 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
5090
5091 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5092 msgid "Welcome to LyX!"
5093 msgstr "Witaj w LyXie!"
5094
5095 #: src/minibuffer.C:69
5096 msgid "Executing:"
5097 msgstr "Wykonujê:"
5098
5099 #. this is a hack
5100 #: src/minibuffer.C:234
5101 msgid "* No document open *"
5102 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
5103
5104 #: src/PaperLayout.C:158
5105 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5106 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
5107
5108 #: src/PaperLayout.C:180
5109 msgid "Paper Layout"
5110 msgstr "Parametry papieru"
5111
5112 #: src/PaperLayout.C:212
5113 msgid "Paper layout set"
5114 msgstr "Parametry papieru ustawione"
5115
5116 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5117 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
5118 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5119 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
5120
5121 #: src/paragraph.C:1721
5122 msgid "Senseless with this layout!"
5123 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
5124
5125 #: src/ParagraphExtra.C:147
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5128 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
5129
5130 #: src/ParagraphExtra.C:166
5131 msgid "ParagraphExtra Layout"
5132 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane"
5133
5134 #: src/ParagraphExtra.C:206
5135 msgid "ParagraphExtra layout set"
5136 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane: ustawione"
5137
5138 #: src/ParagraphExtra.C:313
5139 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5140 msgstr "Ostrze¿enie: nieporawna warto¶æ procentowa (0-100)"
5141
5142 #: src/print_form.C:21
5143 msgid "Print to"
5144 msgstr "Drukuj"
5145
5146 #: src/print_form.C:31
5147 msgid "Printer|#P"
5148 msgstr "Na drukarkê|#d"
5149
5150 #: src/print_form.C:33
5151 msgid "File|#F"
5152 msgstr "Do pliku|#p"
5153
5154 #: src/print_form.C:52
5155 msgid "All Pages|#G"
5156 msgstr "Wszystkie strony|#W"
5157
5158 #: src/print_form.C:54
5159 msgid "Only Odd Pages|#O"
5160 msgstr "Nieparzyste|#N"
5161
5162 #: src/print_form.C:56
5163 msgid "Only Even Pages|#E"
5164 msgstr "Parzyste|#P"
5165
5166 #: src/print_form.C:62
5167 msgid "Normal Order|#N"
5168 msgstr "Normalna|#N"
5169
5170 #: src/print_form.C:64
5171 msgid "Reverse Order|#R"
5172 msgstr "Odwrotna|#o"
5173
5174 #: src/print_form.C:68
5175 msgid "Order"
5176 msgstr "Kolejno¶æ"
5177
5178 #: src/print_form.C:76
5179 msgid "Pages:"
5180 msgstr "Strona: "
5181
5182 #: src/print_form.C:81
5183 msgid "Copies"
5184 msgstr "Kopiuj"
5185
5186 #: src/print_form.C:85
5187 msgid "Count:"
5188 msgstr "Komenta¿:"
5189
5190 #: src/print_form.C:88
5191 msgid "Unsorted|#U"
5192 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
5193
5194 #: src/print_form.C:107
5195 msgid "File Type"
5196 msgstr "Typ pkiku"
5197
5198 #: src/print_form.C:111
5199 msgid "Command:|#C"
5200 msgstr "Polecenie:|#P"
5201
5202 #: src/print_form.C:125
5203 msgid "DVI|#D"
5204 msgstr "DVI|#D"
5205
5206 #: src/print_form.C:127
5207 msgid "Postscript|#P"
5208 msgstr "Postscript|#P"
5209
5210 #: src/print_form.C:129
5211 msgid "LaTeX|#T"
5212 msgstr "LaTeX|#T"
5213
5214 #: src/print_form.C:132
5215 msgid "LyX|#L"
5216 msgstr "LyX|#L"
5217
5218 #: src/print_form.C:134
5219 msgid "Ascii|#s"
5220 msgstr "Ascii|#s"
5221
5222 #: src/spellchecker.C:219
5223 msgid "Spellchecker Options"
5224 msgstr "Opcje"
5225
5226 #: src/spellchecker.C:553
5227 msgid "Spellchecker"
5228 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
5229
5230 #: src/spellchecker.C:658
5231 msgid ""
5232 "\n"
5233 "\n"
5234 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5235 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5236 "for the language of this document installed.\n"
5237 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5238 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5239 msgstr ""
5240 "\n"
5241 "\n"
5242 "Sprawdzanie pisowni zakoñczy³o sie z nieznanego powodu.\n"
5243 "Jednym z powodów mo¿e byæ brak s³ownika dla jêzyka tego dokumentu.\n"
5244 "Sprawd¼ katalog \"/usr/lib/ispell\" lub u¿yj innego s³ownika\n"
5245 "w menu \"Opcje\"."
5246
5247 #: src/spellchecker.C:794
5248 msgid " words checked."
5249 msgstr " s³ów sprawdzono."
5250
5251 #: src/spellchecker.C:796
5252 msgid " word checked."
5253 msgstr " s³owo sprawdzono."
5254
5255 #: src/spellchecker.C:798
5256 msgid "Spellchecking completed!"
5257 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
5258
5259 #: src/spellchecker.C:802
5260 msgid ""
5261 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5262 "Maybe it has been killed."
5263 msgstr ""
5264 "Nie mo¿na odszukaæ procesu ispell-a.\n"
5265 "Prawdopodobnie zosta³ zabity."
5266
5267 #: src/sp_form.C:26
5268 msgid "Use language of document|#D"
5269 msgstr "U¿yj s³ownika jêzyka dokumnentu|#d"
5270
5271 #: src/sp_form.C:28
5272 msgid "Use alternate language:|#U"
5273 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
5274
5275 #: src/sp_form.C:34
5276 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5277 msgstr "Akceptuj s³owa z ³±cznikiem|#t"
5278
5279 #: src/sp_form.C:36
5280 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5281 msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i"
5282
5283 #: src/sp_form.C:46
5284 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5285 msgstr "U¿yj alternatywnego osobistego s³ownika:|#a"
5286
5287 #: src/sp_form.C:48
5288 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5289 msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s³owach:|#s"
5290
5291 #: src/sp_form.C:54
5292 msgid "Dictionary"
5293 msgstr "S³ownik"
5294
5295 #: src/sp_form.C:86
5296 msgid "Replace"
5297 msgstr "Zamieñ"
5298
5299 #: src/sp_form.C:88
5300 msgid ""
5301 "Near\n"
5302 "Misses"
5303 msgstr "Podobne"
5304
5305 #: src/sp_form.C:91
5306 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5307 msgstr "Opcje...|#O"
5308
5309 #: src/sp_form.C:93
5310 msgid "Start spellchecking|#S"
5311 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
5312
5313 #: src/sp_form.C:95
5314 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5315 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
5316
5317 #: src/sp_form.C:97
5318 msgid "Ignore word|#g"
5319 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
5320
5321 #: src/sp_form.C:99
5322 msgid "Accept word in this session|#A"
5323 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
5324
5325 #: src/sp_form.C:101
5326 msgid "Stop spellchecking|#T"
5327 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
5328
5329 #: src/sp_form.C:103
5330 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5331 msgstr "Zamknij|#^["
5332
5333 #: src/sp_form.C:106
5334 #, no-c-format
5335 msgid "0 %"
5336 msgstr "0 %"
5337
5338 #: src/sp_form.C:110
5339 #, no-c-format
5340 msgid "100 %"
5341 msgstr "100 %"
5342
5343 #: src/sp_form.C:113
5344 msgid "Replace word|#R"
5345 msgstr "Zamieñ s³owo|#Z"
5346
5347 #: src/support/filetools.C:168
5348 msgid "LyX Internal Error!"
5349 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyXa!"
5350
5351 #: src/support/filetools.C:169
5352 msgid "Could not test if directory is writeable"
5353 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ czy masz prawo zapisu do tego katalogu"
5354
5355 #: src/support/filetools.C:370
5356 msgid "Error! Cannot open directory:"
5357 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
5358
5359 #: src/support/filetools.C:383
5360 msgid "Error! Could not remove file:"
5361 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
5362
5363 #: src/support/filetools.C:397
5364 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5365 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
5366
5367 #: src/support/filetools.C:413
5368 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5369 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
5370
5371 #: src/support/filetools.C:466
5372 msgid "Internal error!"
5373 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
5374
5375 #: src/support/filetools.C:467
5376 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5377 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
5378
5379 #: src/support/filetools.C:472
5380 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5381 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
5382
5383 #: src/support/getUserName.C:13
5384 msgid "unknown"
5385 msgstr "nieznany"
5386
5387 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Warning:"
5390 msgstr "Ostrze¿enie!"
5391
5392 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
5393 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
5397 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: src/TableLayout.C:240
5401 msgid "Table Extra Form"
5402 msgstr "Tabele - zaawansowane"
5403
5404 #: src/TableLayout.C:259
5405 msgid "Table Layout"
5406 msgstr "Parametry tabeli"
5407
5408 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
5409 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5410 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
5411
5412 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
5413 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5414 msgstr "Potwierd¼: naci¶nij ponownie klawisz Delete"
5415
5416 #: src/TabularLayout.C:56
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Tabular Layout"
5419 msgstr "Parametry tabeli"
5420
5421 #: src/text2.C:356
5422 msgid "Opened float"
5423 msgstr "Otwarta wstawka"
5424
5425 #: src/text2.C:358
5426 msgid "Closed float"
5427 msgstr "Zamkniêta wstawka"
5428
5429 #: src/text2.C:395
5430 msgid "Nothing to do"
5431 msgstr "Nic do zrobienia"
5432
5433 #: src/text2.C:1147
5434 msgid ""
5435 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5436 "change."
5437 msgstr ""
5438 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu "
5439 "Ustawienia/Czcionki."
5440
5441 #: src/text2.C:1977 src/text2.C:2171 src/text2.C:2262 src/text2.C:2368
5442 msgid "Don't know what to do with half floats."
5443 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± wstawki."
5444
5445 #: src/text2.C:1978 src/text2.C:1990 src/text2.C:2172 src/text2.C:2184
5446 #: src/text2.C:2264 src/text2.C:2276 src/text2.C:2370 src/text2.C:2382
5447 msgid "sorry."
5448 msgstr "przykro mi."
5449
5450 #: src/text2.C:1989 src/text2.C:2183 src/text2.C:2275 src/text2.C:2381
5451 msgid "Don't know what to do with half tables."
5452 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± tabelki."
5453
5454 #: src/text.C:2600
5455 msgid ""
5456 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5457 "Tutorial."
5458 msgstr ""
5459 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
5460
5461 #: src/text.C:2602
5462 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5463 msgstr ""
5464 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
5465
5466 #: src/text.C:3984 src/text.C:3990
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Page Break (top)"
5469 msgstr "Koniec strony"
5470
5471 #: src/text.C:4166 src/text.C:4172
5472 msgid "Page Break (bottom)"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: src/text.C:4584
5476 msgid "You can't insert a float in a float!"
5477 msgstr "Nie mo¿na umie¶ciæ wstawki w innej wstawce!"
5478
5479 #: src/text.C:4592
5480 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5481 msgstr "Nie mo¿na wstawiaæ notki marginesowej w Minipage!"
5482
5483 #: src/text.C:4608
5484 msgid "Cannot cut table."
5485 msgstr "Nie mo¿na wyci±æ tabeli."
5486
5487 #: src/text.C:4624
5488 msgid "Float would include float!"
5489 msgstr "Wstawka móg³aby zawieraæ inn± wstawkê!"