]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Fix bug #5735: Modifying a keyboard shortcut function entry clashes with its own...
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 21:03+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-08-13 17:52+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
62 msgid "&Close"
63 msgstr "Za&mknij"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etykieta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 msgid "&Key:"
80 msgstr "&Klucz:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&NatBib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 msgid ""
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
131 #, fuzzy
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Nagłówek bibliografii"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
137 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
138 #, fuzzy
139 msgid "&Processor:"
140 msgstr "&Kontynuuj"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
144 #, fuzzy
145 msgid "Select a processor"
146 msgstr "Wybierz plik"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
151 msgid "&Options:"
152 msgstr "&Opcje:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
155 msgid ""
156 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 msgstr ""
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgid "&Rescan"
170 msgstr "&Odśwież"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "&Przeglądaj..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
187 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
188 msgid "&Add"
189 msgstr "&Dodaj"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
193 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
195 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
198 msgid "Cancel"
199 msgstr "Anuluj"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
202 msgid "The BibTeX style"
203 msgstr "Styl BibTeX-a"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 msgid "St&yle"
207 msgstr "&Styl"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Wybierz plik stylu"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
214 msgid "This bibliography section contains..."
215 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 msgid "&Content:"
219 msgstr "&Zawartość:"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
222 msgid "all cited references"
223 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
227 msgid "all uncited references"
228 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
231 msgid "all references"
232 msgstr "wszystkie odnośniki"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
235 msgid "Add bibliography to the table of contents"
236 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
239 msgid "Add bibliography to &TOC"
240 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
243 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
252 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
253 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
263 msgid "&OK"
264 msgstr "&OK"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "W &dół"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
280 msgid "&Up"
281 msgstr "W &górę"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Baza danych BibTeX"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgid "Databa&ses"
289 msgstr "&Bazy danych"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 msgid "&Add..."
297 msgstr "&Dodaj..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Usuń wybraną bazę"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 msgid "&Delete"
305 msgstr "&Usuń"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr ""
310 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
311 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
312 "strony"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
315 msgid "Allow &page breaks"
316 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 msgid "Alignment"
321 msgstr "Wyrównanie"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
324 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
331 msgid "Left"
332 msgstr "Do lewej"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
338 msgid "Center"
339 msgstr "Do środka"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
345 msgid "Right"
346 msgstr "Do prawej"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
349 msgid "Stretch"
350 msgstr "Rozciągnięte"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
353 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
354 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
359 msgid "Top"
360 msgstr "Góra"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
365 msgid "Middle"
366 msgstr "Środek"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
371 msgid "Bottom"
372 msgstr "Dół"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
375 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
376 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
379 msgid "&Box:"
380 msgstr "&Pudełko:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
383 msgid "Co&ntent:"
384 msgstr "&Zawartość:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
387 msgid "Vertical"
388 msgstr "Pionowe"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
391 msgid "Horizontal"
392 msgstr "Poziome"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
396 msgid "&Height:"
397 msgstr "&Wysokość:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
400 msgid "Inner Bo&x:"
401 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
404 msgid "&Decoration:"
405 msgstr "Oz&dobnik:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
410 msgid "&Width:"
411 msgstr "&Szerokość:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
414 msgid "Height value"
415 msgstr "Wysokość"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
418 msgid "Width value"
419 msgstr "Szerokość"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
422 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
423 msgstr ""
424 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
436 msgid "None"
437 msgstr "Brak"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
441 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
442 msgid "Parbox"
443 msgstr "Parbox"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
447 msgid "Minipage"
448 msgstr "Ministrona"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
451 msgid "Supported box types"
452 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
455 msgid "&Available branches:"
456 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
459 msgid "Select your branch"
460 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
463 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
464 msgid "&New:"
465 msgstr "&Nowy:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
468 msgid ""
469 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
470 "active."
471 msgstr ""
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
474 #, fuzzy
475 msgid "Filename &Suffix"
476 msgstr "Nazwa pliku"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
479 msgid "Show undefined branches used in this document."
480 msgstr ""
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
483 #, fuzzy
484 msgid "&Undefined Branches"
485 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
488 msgid "A&vailable Branches:"
489 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
492 msgid "Toggle the selected branch"
493 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
496 msgid "(&De)activate"
497 msgstr "(&De)aktywacja"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
500 msgid "Add a new branch to the list"
501 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
504 msgid "Define or change background color"
505 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
509 msgid "Alter Co&lor..."
510 msgstr "Zmień ko&lor..."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
513 msgid "Remove the selected branch"
514 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
518 #: src/Buffer.cpp:3480 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
519 msgid "&Remove"
520 msgstr "&Usuń"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
523 #, fuzzy
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
528 #, fuzzy
529 msgid "Re&name..."
530 msgstr "&Zmień nazwę"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
533 #, fuzzy
534 msgid "Add the selected branches to the list."
535 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
538 #, fuzzy
539 msgid "&Add Selected"
540 msgstr "&Usuń"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
543 #, fuzzy
544 msgid "Add all unknown branches to the list."
545 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
548 msgid "Add A&ll"
549 msgstr ""
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
552 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
556 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
557 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
566 msgid "&Cancel"
567 msgstr "&Anuluj"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
571 msgid "Undefined branches used in this document."
572 msgstr ""
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
575 #, fuzzy
576 msgid "&Undefined Branches:"
577 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
580 msgid "&Font:"
581 msgstr "&Czcionka:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
585 msgid "Si&ze:"
586 msgstr "&Wielkość:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
594 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
611 msgid "Default"
612 msgstr "Domyślny"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Tiny"
617 msgstr "Mikroskopijny"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Smallest"
622 msgstr "Najmniejszy"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Smaller"
627 msgstr "Mniejszy"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 msgid "Small"
632 msgstr "Mały"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Normal"
637 msgstr "Normalny"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
641 msgid "Large"
642 msgstr "Duży"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
646 msgid "Larger"
647 msgstr "Większy"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
651 msgid "Largest"
652 msgstr "Największy"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
656 msgid "Huge"
657 msgstr "Ogromny"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
661 msgid "Huger"
662 msgstr "Gigantyczny"
663
664 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
666 msgid "&Custom Bullet:"
667 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
671 msgid "&Level:"
672 msgstr "&Poziom:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
675 msgid "Change:"
676 msgstr "Zmiana:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
679 msgid "Go to previous change"
680 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
683 msgid "&Previous change"
684 msgstr "&Poprzednia zmiana"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
687 msgid "Go to next change"
688 msgstr "Idź do następnej zmiany"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
691 msgid "&Next change"
692 msgstr "&Następna zmiana"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
695 msgid "Accept this change"
696 msgstr "Akceptuj zmianę"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
699 msgid "&Accept"
700 msgstr "&Akceptuj"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
703 msgid "Reject this change"
704 msgstr "Odrzuć zmianę"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
707 msgid "&Reject"
708 msgstr "&Odrzuć"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
712 msgid "Font family"
713 msgstr "Rodzina czcionek"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
716 msgid "&Family:"
717 msgstr "&Rodzina:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
721 msgid "Font shape"
722 msgstr "Kształt czcionki"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
725 msgid "S&hape:"
726 msgstr "&Odmiana:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
730 msgid "Font series"
731 msgstr "Seria czcionki"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
738 msgid "Language"
739 msgstr "Język"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
743 msgid "Font color"
744 msgstr "Kolor czcionki"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
747 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
750 msgid "&Language:"
751 msgstr "&Język:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
754 msgid "&Series:"
755 msgstr "&Grubość:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
758 msgid "&Color:"
759 msgstr "&Kolor:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
762 msgid "Never Toggled"
763 msgstr "Nieprzełączalne"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
767 msgid "Font size"
768 msgstr "Wielkość czcionki"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
772 msgid "Other font settings"
773 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
776 msgid "Always Toggled"
777 msgstr "Przełączalne"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
780 msgid "&Misc:"
781 msgstr "&Inne:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
784 msgid "toggle font on all of the above"
785 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
788 msgid "&Toggle all"
789 msgstr "Przełącz &wszystkie"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
792 msgid "Apply each change automatically"
793 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
796 #, fuzzy
797 msgid "Apply changes &immediately"
798 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
802 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
804 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
812 msgid "&Apply"
813 msgstr "&Zastosuj"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
820 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
822 msgid "Close"
823 msgstr "Zamknij"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
826 msgid "A&vailable Citations:"
827 msgstr "&Dostępne cytaty:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
830 #, fuzzy
831 msgid "S&elected Citations:"
832 msgstr "&Wybrane cytaty:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
835 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
836 msgstr ""
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
839 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
840 msgstr ""
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
843 #, fuzzy
844 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
845 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
848 #, fuzzy
849 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
850 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
853 msgid "&Down"
854 msgstr "W &dół"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
857 msgid "Search Citation"
858 msgstr "Szukaj cytatu"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
861 #, fuzzy
862 msgid "Searc&h:"
863 msgstr "Szukaj błędu"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
866 msgid ""
867 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
868 msgstr ""
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
871 #, fuzzy
872 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
873 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
876 #, fuzzy
877 msgid "&Search"
878 msgstr "Szukaj błędu"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
881 #, fuzzy
882 msgid "Search field:"
883 msgstr "Szukaj błędu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
887 #, fuzzy
888 msgid "All fields"
889 msgstr "Wszystkie pola"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
892 #, fuzzy
893 msgid "Regular e&xpression"
894 msgstr "W&yrażenie regularne"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
897 #, fuzzy
898 msgid "Case se&nsitive"
899 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
902 #, fuzzy
903 msgid "Entry types:"
904 msgstr "Typy wpisów:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
908 #, fuzzy
909 msgid "All entry types"
910 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
913 #, fuzzy
914 msgid "Search as you &type"
915 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
918 msgid "Formatting"
919 msgstr "Formatowanie"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
922 msgid "Citation st&yle:"
923 msgstr "St&yl cytowania:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
926 msgid "Natbib citation style to use"
927 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
930 msgid "Text &before:"
931 msgstr "Tekst p&rzed:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
934 msgid "Text to place before citation"
935 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
938 #, fuzzy
939 msgid "Text a&fter:"
940 msgstr "Tekst &po:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
943 msgid "Text to place after citation"
944 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
947 msgid "List all authors"
948 msgstr "Lista wszystkich autorów"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
951 msgid "Full aut&hor list"
952 msgstr "Pełna lista &autorów"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
955 msgid "Force upper case in citation"
956 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
959 #, fuzzy
960 msgid "Force u&pper case"
961 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
969 msgid "&Restore"
970 msgstr "&Przywróć"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
973 #, fuzzy
974 msgid "App&ly"
975 msgstr "&Zastosuj"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
978 #, fuzzy
979 msgid "&New Document:"
980 msgstr "Nowy dokument"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
983 #, fuzzy
984 msgid "&Old Document:"
985 msgstr "Dokument podrzędny"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
988 msgid "Bro&wse..."
989 msgstr "&Przeglądaj..."
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
992 #, fuzzy
993 msgid "Options"
994 msgstr "&Opcje:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
997 #, fuzzy
998 msgid "Copy Document Settings from:"
999 msgstr "Styl dokumentu"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1002 #, fuzzy
1003 msgid "N&ew Document"
1004 msgstr "Nowy dokument"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Ol&d Document"
1009 msgstr "Dokument podrzędny"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1013 msgid "TeX Code: "
1014 msgstr "Kod TeX:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1017 msgid "Match delimiter types"
1018 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1021 msgid "&Keep matched"
1022 msgstr "&Zmieniaj razem"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1025 msgid "&Size:"
1026 msgstr "&Wielkość:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1029 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1030 msgid "Insert the delimiters"
1031 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1034 msgid "&Insert"
1035 msgstr "&Wstaw"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1038 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1039 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1042 msgid "Use Class Defaults"
1043 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1046 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1047 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1050 msgid "Save as Document Defaults"
1051 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1054 msgid "Display"
1055 msgstr "Wyświetl"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1058 msgid "Show ERT button only"
1059 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "&Collapsed"
1063 msgstr "&Zamknięta"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1066 msgid "Show ERT contents"
1067 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "O&pen"
1071 msgstr "&Otwórz"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1074 #, fuzzy
1075 msgid "For more information, refer to the complete log."
1076 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1079 msgid "&Errors:"
1080 msgstr "Bł&ędy:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1083 msgid "Description:"
1084 msgstr "Opis:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1087 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1091 msgid "View Complete &Log..."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1095 msgid "F&ile"
1096 msgstr "Pl&ik"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1100 msgid "Filename"
1101 msgstr "Nazwa pliku"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1106 msgid "&File:"
1107 msgstr "P&lik:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1110 msgid "Select a file"
1111 msgstr "Wybierz plik"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1114 msgid "&Draft"
1115 msgstr "&Szkic"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1118 #, fuzzy
1119 msgid "&Template"
1120 msgstr "Szablon"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1123 msgid "Available templates"
1124 msgstr "Dostępne szablony"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1128 msgid "LaTe&X and LyX options"
1129 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1132 msgid "LaTeX Options"
1133 msgstr "Opcje LaTeX:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1136 msgid "O&ption:"
1137 msgstr "O&pcja:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1140 msgid "Forma&t:"
1141 msgstr "&Format:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1144 msgid "&Show in LyX"
1145 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1151 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1152 msgstr "Skala względna w LyXie"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1156 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1157 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Si&ze and Rotation"
1162 msgstr "Orientacja"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1165 msgid "Rotate"
1166 msgstr "Obrót"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1172 msgid "Angle to rotate image by"
1173 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1179 msgid "The origin of the rotation"
1180 msgstr "Punkt obrotu"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Ori&gin:"
1185 msgstr "Punkt &obrotu:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1188 msgid "A&ngle:"
1189 msgstr "&Kąt:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1192 msgid "Scale"
1193 msgstr "Skala"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1197 msgid "Height of image in output"
1198 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1202 msgid "Width of image in output"
1203 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1206 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1207 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1211 msgid "&Maintain aspect ratio"
1212 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1215 msgid "Crop"
1216 msgstr "Przytnij"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1220 msgid "Clip to bounding box values"
1221 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1225 msgid "Clip to &bounding box"
1226 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1230 msgid "&Left bottom:"
1231 msgstr "Lewy &dolny:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1234 msgid "x"
1235 msgstr "x"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1239 msgid "Right &top:"
1240 msgstr "Prawy &górny:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1244 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1245 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1249 msgid "&Get from File"
1250 msgstr "&Weź z pliku"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1253 msgid "y"
1254 msgstr "y"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Find LyX Text"
1259 msgstr "Szukaj &następne"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1262 #, fuzzy
1263 msgid "&Basic"
1264 msgstr "Style BibTeX-a"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1268 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1272 #, fuzzy
1273 msgid "&Replace with..."
1274 msgstr "Z&astąp:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1277 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Ne&xt"
1283 msgstr "tekst"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1286 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Pre&vious"
1292 msgstr "&Poprzednia zmiana"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Replace all occurences at once"
1297 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1302 msgid "Replace &All"
1303 msgstr "&Wszystkie"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1306 msgid ""
1307 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1308 "first letter"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1312 #, fuzzy
1313 msgid "&Keep case"
1314 msgstr "&Zmieniaj razem"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1318 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1322 #, fuzzy
1323 msgid "&Find..."
1324 msgstr "&Szukaj:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1327 msgid "Perform a case-sensitive search"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1332 msgid "Case &sensitive"
1333 msgstr "&Wielkość liter"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1336 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1342 msgstr "W&yrażenie regularne"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1349 #, fuzzy
1350 msgid "&Next"
1351 msgstr "&Nowy:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1354 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1358 #, fuzzy
1359 msgid "&Previous"
1360 msgstr "&Poprzednia zmiana"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Restrict search to whole words only"
1365 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Whole &words"
1370 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1373 #, fuzzy
1374 msgid "&Advanced"
1375 msgstr "Zaa&wansowane"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1378 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Sco&pe"
1384 msgstr "&Odmiana:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Current paragraph"
1389 msgstr "&Wcięty akapitu"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Current &paragraph"
1394 msgstr "&Wcięty akapitu"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Current &document"
1399 msgstr "Drukuj dokument"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1402 msgid ""
1403 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1404 "document"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Master document"
1410 msgstr "Główny dokument"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1413 #, fuzzy
1414 msgid "All open documents"
1415 msgstr "Otwórz dokument"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Open documents"
1420 msgstr "Otwórz dokument"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1423 msgid "All ma&nuals"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Expand macros"
1429 msgstr "makro matematyczne"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1432 msgid ""
1433 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1434 "and paragraph style"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Ignore &format"
1440 msgstr "Format daty"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1443 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1444 msgid "Form"
1445 msgstr "Formularz"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Float Type:"
1450 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1453 msgid "Use &default placement"
1454 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1457 msgid "Advanced Placement Options"
1458 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1461 msgid "&Top of page"
1462 msgstr "U &góry strony"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1465 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1466 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1469 msgid "Here de&finitely"
1470 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1473 msgid "&Here if possible"
1474 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1477 msgid "&Page of floats"
1478 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1481 msgid "&Bottom of page"
1482 msgstr "U &dołu strony"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1485 msgid "&Span columns"
1486 msgstr "&Cała szerokość"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1489 msgid "&Rotate sideways"
1490 msgstr "&Obrót"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1493 msgid "FontUi"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1497 #, fuzzy
1498 msgid "LaTe&X font encoding:"
1499 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1506 msgid "&Default Family:"
1507 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Select the default family for the document"
1512 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1515 msgid "&Base Size:"
1516 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1519 msgid "&Roman:"
1520 msgstr "&Szeryfowa:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1523 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1524 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1527 msgid "&Sans Serif:"
1528 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1529
1530 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1532 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1533 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1536 msgid "S&cale (%):"
1537 msgstr "S&kala [%]:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1540 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1541 msgstr ""
1542 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1543 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1544 "bazowej"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1547 msgid "&Typewriter:"
1548 msgstr "&Maszynowa:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1551 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1552 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1555 msgid "Sc&ale (%):"
1556 msgstr "Sk&ala [%]:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1559 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1560 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1563 #, fuzzy
1564 msgid "C&JK:"
1565 msgstr "&Klucz:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1568 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1569 msgstr ""
1570 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1571 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1572 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1575 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1576 msgstr ""
1577 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1578 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1579 "czcionka takowe udostępnia"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1582 msgid "Use true S&mall Caps"
1583 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1586 msgid "Use old style instead of lining figures"
1587 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1590 msgid "Use &Old Style Figures"
1591 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1594 msgid "&Graphics"
1595 msgstr "&Rysunek"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1598 msgid "Select an image file"
1599 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1602 msgid "Output Size"
1603 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1606 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 msgstr ""
1608 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1611 msgid "Set &height:"
1612 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1615 msgid "&Scale Graphics (%):"
1616 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1619 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1620 msgstr ""
1621 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1624 msgid "Set &width:"
1625 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1628 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1629 msgstr ""
1630 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1631 "wysokości"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1634 msgid "Rotate Graphics"
1635 msgstr "Obroty rysunku"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1638 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1639 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1642 msgid "Ro&tate after scaling"
1643 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1646 msgid "Or&igin:"
1647 msgstr "Punkt &obrotu:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1650 msgid "A&ngle (Degrees):"
1651 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1655 msgid "File name of image"
1656 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1659 msgid "&Clipping"
1660 msgstr "&Obcinanie"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1664 msgid "y:"
1665 msgstr "y:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1669 msgid "x:"
1670 msgstr "x:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1673 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1674 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1677 msgid "Don't un&zip on export"
1678 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1682 msgid "Additional LaTeX options"
1683 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1686 msgid "LaTeX &options:"
1687 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1690 msgid ""
1691 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1692 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1693 msgstr ""
1694 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1695 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1696 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1697 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1700 msgid "Sho&w in LyX"
1701 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1704 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1705 msgstr ""
1706 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1709 msgid "Graphics Group"
1710 msgstr "Grupa rysunków"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1713 msgid "A&ssigned to group:"
1714 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1717 msgid "Click to define a new graphics group."
1718 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1721 msgid "O&pen new group..."
1722 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1725 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1726 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1729 msgid "Draft mode"
1730 msgstr "Tryb szkicowy"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1733 msgid "&Draft mode"
1734 msgstr "Tryb &szkicowy"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1737 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1738 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1741 msgid "..............."
1742 msgstr "..............."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1745 msgid "________"
1746 msgstr "________"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1749 msgid "<-----------"
1750 msgstr "<-----------"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1753 msgid "----------->"
1754 msgstr "----------->"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1757 msgid "\\-----v-----/"
1758 msgstr "\\-----v-----/"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1761 msgid "/-----^-----\\"
1762 msgstr "/-----^-----\\"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1765 msgid "&Spacing:"
1766 msgstr "&Odstępy:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1769 msgid "Supported spacing types"
1770 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1773 msgid "&Value:"
1774 msgstr "&Wartość:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1779 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1782 #, fuzzy
1783 msgid "&Fill Pattern:"
1784 msgstr "P&lik:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1787 msgid "&Protect:"
1788 msgstr "&Ochrona:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1794 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Specify the link target"
1799 msgstr "Domyślny format papieru."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1802 msgid "Link type"
1803 msgstr "Typ łącza"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1806 msgid "Link to the web or to every other target"
1807 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1810 #, fuzzy
1811 msgid "&Web"
1812 msgstr "NoWeb"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Twój adres e-mail"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1820 #, fuzzy
1821 msgid "&Email"
1822 msgstr "E-mail"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Link to a file"
1827 msgstr "Drukuj do pliku"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1830 #, fuzzy
1831 msgid "&File"
1832 msgstr "P&lik:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1838 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 msgid "URL"
1840 msgstr "URL"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1844 msgid "Name associated with the URL"
1845 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1848 #, fuzzy
1849 msgid "&Target:"
1850 msgstr "Największy:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1854 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1855 msgid "&Name:"
1856 msgstr "&Nazwa:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1859 msgid "Listing Parameters"
1860 msgstr "Parametry listingu"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1865 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1866 msgstr ""
1867 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1872 msgid "&Bypass validation"
1873 msgstr "Omiń &weryfikację"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1876 msgid "C&aption:"
1877 msgstr "&Podpis:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1880 msgid "La&bel:"
1881 msgstr "&Etykieta:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1884 msgid "Mo&re parameters"
1885 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1888 msgid "Underline spaces in generated output"
1889 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1892 msgid "&Mark spaces in output"
1893 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1896 msgid "Show LaTeX preview"
1897 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1900 msgid "&Show preview"
1901 msgstr "&Pokaż podgląd"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1904 msgid "File name to include"
1905 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1908 msgid "&Include Type:"
1909 msgstr "&Typ wstawienia:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1912 msgid "Include"
1913 msgstr "Dołącz"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1916 msgid "Input"
1917 msgstr "Wstaw"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1920 msgid "Verbatim"
1921 msgstr "Maszynopis"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1925 msgid "Program Listing"
1926 msgstr "Listing kodu"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1929 msgid "Edit the file"
1930 msgstr "Edytuj plik"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1933 msgid "&Edit"
1934 msgstr "&Edycja"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1937 #, fuzzy
1938 msgid "A&vailable indices:"
1939 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1942 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1946 msgid ""
1947 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1952 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Index generation"
1955 msgstr "&Wcięcie"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1958 msgid "Define program options of the selected processor."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1962 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1966 #, fuzzy
1967 msgid "&Use multiple indexes"
1968 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1971 msgid ""
1972 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Add a new index to the list"
1978 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1981 #, fuzzy
1982 msgid "A&vailable Indexes:"
1983 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1987 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1988 #, fuzzy
1989 msgid "1"
1990 msgstr "10"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Remove the selected index"
1995 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Rename the selected index"
2000 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2003 #, fuzzy
2004 msgid "R&ename..."
2005 msgstr "&Zmień nazwę"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Information Type:"
2015 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Information Name:"
2020 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Inset Parameter Configuration"
2025 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2029 msgid "I&mmediate Apply"
2030 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2033 #, fuzzy
2034 msgid "New Inset"
2035 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Document &class"
2040 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2043 msgid "Click to select a local document class definition file"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2047 msgid "&Local Layout..."
2048 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Class options"
2053 msgstr "Ustawienia klasy"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2056 msgid ""
2057 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2058 "select/deselect."
2059 msgstr ""
2060 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2061 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2062 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2065 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2066 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2069 #, fuzzy
2070 msgid "P&redefined:"
2071 msgstr "D&rukarka:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Cust&om:"
2076 msgstr "Własna"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2079 msgid "&Graphics driver:"
2080 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2083 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Select de&fault master document"
2089 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2092 #, fuzzy
2093 msgid "&Master:"
2094 msgstr "&Zewnętrzny:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Enter the name of the default master document"
2099 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2102 msgid "Suppress default date on front page"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Encoding"
2108 msgstr "&Kodowanie:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Language &Default"
2113 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2116 #, fuzzy
2117 msgid "&Other:"
2118 msgstr "&Zewnętrzny:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2121 msgid "&Quote Style:"
2122 msgstr "&Cudzysłów:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Input here the listings parameters"
2127 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2131 msgid "Feedback window"
2132 msgstr "Okno podpowiedzi"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2135 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2136 msgid "Listing"
2137 msgstr "Listing"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2140 msgid "&Main Settings"
2141 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2144 msgid "Placement"
2145 msgstr "Położenie"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2148 msgid "Check for inline listings"
2149 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2152 msgid "&Inline listing"
2153 msgstr "L&isting w linii"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2156 msgid "Check for floating listings"
2157 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2160 msgid "&Float"
2161 msgstr "&Wstawka"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2164 msgid "&Placement:"
2165 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2168 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2169 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2172 msgid "Line numbering"
2173 msgstr "Numeracja linii"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2176 msgid "&Side:"
2177 msgstr "&Strona:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2180 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2181 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2184 msgid "S&tep:"
2185 msgstr "&Krok:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2188 msgid "Difference between two numbered lines"
2189 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2192 msgid "Font si&ze:"
2193 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2196 msgid "Choose the font size for line numbers"
2197 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2201 msgid "Style"
2202 msgstr "Styl"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2205 msgid "F&ont size:"
2206 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2209 msgid "The content's base font size"
2210 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2213 msgid "Font Famil&y:"
2214 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2217 msgid "The content's base font style"
2218 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2221 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2222 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2225 msgid "&Break long lines"
2226 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2229 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2230 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2233 msgid "S&pace as symbol"
2234 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2237 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2238 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2241 msgid "Space i&n string as symbol"
2242 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Tab&ulator size:"
2247 msgstr "Tabela|T"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2250 msgid "Use extended character table"
2251 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2254 msgid "&Extended character table"
2255 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2258 msgid "Lan&guage:"
2259 msgstr "&Język:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2262 msgid "Select the programming language"
2263 msgstr "Wybierz język programowania"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2266 msgid "&Dialect:"
2267 msgstr "&Dialekt:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2270 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2271 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2274 msgid "Range"
2275 msgstr "Zakres linii"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2278 msgid "Fi&rst line:"
2279 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2282 msgid "The first line to be printed"
2283 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2286 msgid "&Last line:"
2287 msgstr "Ostatnia &linia:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2290 msgid "The last line to be printed"
2291 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2294 msgid "Ad&vanced"
2295 msgstr "Zaa&wansowane"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2298 msgid "More Parameters"
2299 msgstr "Więcej parametrów"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2302 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2303 msgstr ""
2304 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2307 msgid "&Find:"
2308 msgstr "&Szukaj:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2311 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2312 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Log &Type:"
2317 msgstr "&Typ:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2320 msgid "Update the display"
2321 msgstr "Odśwież ekran"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2325 msgid "&Update"
2326 msgstr "&Aktualizuj"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2329 msgid "Copy to Clip&board"
2330 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2333 msgid "&Go!"
2334 msgstr "&Wio!"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2337 msgid "Jump to the next warning message."
2338 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Next &Warning"
2343 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2346 msgid "Jump to the next error message."
2347 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Next &Error"
2352 msgstr "Błąd odczytu"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2355 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2356 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2359 msgid "&Default Margins"
2360 msgstr "&Domyślne marginesy"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2363 msgid "&Top:"
2364 msgstr "&Górny:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2367 msgid "&Bottom:"
2368 msgstr "&Dolny:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2371 msgid "&Inner:"
2372 msgstr "&Wewnętrzny:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2375 msgid "O&uter:"
2376 msgstr "&Zewnętrzny:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2379 msgid "Head &sep:"
2380 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2383 msgid "Head &height:"
2384 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2387 msgid "&Foot skip:"
2388 msgstr "&Odstęp stopki:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2391 #, fuzzy
2392 msgid "&Column Sep:"
2393 msgstr "&Kolumn:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Master Document Output"
2398 msgstr "Główny dokument"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2401 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2405 msgid "Include only &selected children"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2409 msgid ""
2410 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2411 "compilation)"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2415 #, fuzzy
2416 msgid "&Maintain counters and references"
2417 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2420 msgid "Include all subdocuments in the output"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2424 #, fuzzy
2425 msgid "&Include all children"
2426 msgstr "Dołącz plik"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2432 msgid "Number of rows"
2433 msgstr "Liczba wierszy"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2437 msgid "&Rows:"
2438 msgstr "&Wierszy:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2444 msgid "Number of columns"
2445 msgstr "Liczba kolumn"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2449 msgid "&Columns:"
2450 msgstr "&Kolumn:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2454 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2457 msgid "Vertical alignment"
2458 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2461 msgid "&Vertical:"
2462 msgstr "&Pionowe:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2465 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2466 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2469 msgid "&Horizontal:"
2470 msgstr "P&oziome:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Decoration"
2475 msgstr "Oz&dobnik:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2478 msgid "&Type:"
2479 msgstr "&Typ:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2482 msgid "decoration type / matrix border"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2486 msgid "[x]"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2490 msgid "(x)"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2494 msgid "{x}"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2498 msgid "|x|"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2502 msgid "||x||"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2506 msgid ""
2507 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2508 "are inserted into formulas"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2512 msgid "&Use AMS math package automatically"
2513 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2516 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2520 msgid "Use AMS &math package"
2521 msgstr "Użyj AMS &math"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2524 msgid ""
2525 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2526 "inserted into formulas"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2530 msgid "Use esint package &automatically"
2531 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2534 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2538 msgid "Use &esint package"
2539 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2542 msgid ""
2543 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2544 "inserted into formulas"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Use mhchem &package automatically"
2550 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2553 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Use mh&chem package"
2559 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2562 #, fuzzy
2563 msgid "A&vailable:"
2564 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2569 msgid "A&dd"
2570 msgstr "&Dodaj"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2573 #, fuzzy
2574 msgid "De&lete"
2575 msgstr "&Usuń"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2578 #, fuzzy
2579 msgid "S&elected:"
2580 msgstr "&Usuń"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2583 msgid "Sort &as:"
2584 msgstr "Sortuj j&ako:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2587 msgid "&Description:"
2588 msgstr "&Opis:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2591 msgid "&Symbol:"
2592 msgstr "&Symbol:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2595 msgid "Type"
2596 msgstr "Typ"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2599 msgid "LyX internal only"
2600 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2603 msgid "LyX &Note"
2604 msgstr "&Notka LyX'a"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2607 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2608 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2611 msgid "&Comment"
2612 msgstr "&Komentarz"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2615 msgid "Print as grey text"
2616 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2619 msgid "&Greyed out"
2620 msgstr "&Wyszarzenie"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2623 msgid "&List in Table of Contents"
2624 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2627 msgid "&Numbering"
2628 msgstr "&Numeracja"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Output Format"
2633 msgstr "Wyjście jest puste"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2638 msgstr "Domyślny format papieru."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2642 #, fuzzy
2643 msgid "De&fault Output Format:"
2644 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2647 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2651 msgid "Use &XeTeX"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2655 msgid "&Use hyperref support"
2656 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2659 #, fuzzy
2660 msgid "&General"
2661 msgstr "Ogólny"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2664 msgid ""
2665 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2666 msgstr ""
2667 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2668 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2669 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2672 msgid "Automatically fi&ll header"
2673 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2676 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2677 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Load in &fullscreen mode"
2682 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Header Information"
2687 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2690 #, fuzzy
2691 msgid "&Title:"
2692 msgstr "Tytuł:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2695 #, fuzzy
2696 msgid "&Author:"
2697 msgstr "Autor:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2700 #, fuzzy
2701 msgid "&Subject:"
2702 msgstr "Temat:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2705 #, fuzzy
2706 msgid "&Keywords:"
2707 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2710 msgid "H&yperlinks"
2711 msgstr "H&iperłącza"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2714 msgid "Allows link text to break across lines."
2715 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2718 msgid "B&reak links over lines"
2719 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2722 msgid "No &frames around links"
2723 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2726 msgid "C&olor links"
2727 msgstr "K&olorowe łącza"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2730 msgid "Bibliographical backreferences"
2731 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2734 msgid "B&ackreferences:"
2735 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2738 msgid "&Bookmarks"
2739 msgstr "&Zakładki"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2742 msgid "G&enerate Bookmarks"
2743 msgstr "G&eneruj zakładki"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2746 msgid "&Numbered bookmarks"
2747 msgstr "&Numerowane zakładki"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2750 msgid "Number of levels"
2751 msgstr "Liczba poziomów"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2754 msgid "&Open bookmarks"
2755 msgstr "&Otwarte zakładki"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2758 msgid "Additional o&ptions"
2759 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2762 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2763 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Paper Format"
2768 msgstr "Format daty"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2773 msgid "&Format:"
2774 msgstr "&Format:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2779 msgstr ""
2780 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2781 "\"Własne\""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2784 #, fuzzy
2785 msgid "&Orientation:"
2786 msgstr "Orientacja"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2789 msgid "&Portrait"
2790 msgstr "&Pionowo"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2793 msgid "&Landscape"
2794 msgstr "P&oziomo"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2798 msgid "Page Layout"
2799 msgstr "Układ strony"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Headings &style:"
2804 msgstr "&Styl strony:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2807 msgid "Style used for the page header and footer"
2808 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2811 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2812 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2815 msgid "&Two-sided document"
2816 msgstr "Dokument &dwustronny"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Background Color:"
2821 msgstr "tło"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2824 #, fuzzy
2825 msgid "&Change..."
2826 msgstr "Zmiana:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2829 msgid "Revert the color to the default"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2833 #, fuzzy
2834 msgid "R&eset"
2835 msgstr "Odśwież"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2838 msgid "Label Width"
2839 msgstr "Szerokość etykiety"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2843 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2844 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2847 msgid "Lo&ngest label"
2848 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Line &spacing"
2853 msgstr "&Interlinia:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2857 msgid "Single"
2858 msgstr "Pojedyncza"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2861 msgid "1.5"
2862 msgstr "1.5"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2866 msgid "Double"
2867 msgstr "Podwójna"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2873 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2880 msgid "Custom"
2881 msgstr "Własna"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2884 msgid "&Indent Paragraph"
2885 msgstr "&Wcięty akapit"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2888 msgid "&Justified"
2889 msgstr "W&yrównane do obu"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2892 msgid "&Left"
2893 msgstr "Do &lewej"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2896 msgid "C&enter"
2897 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2900 msgid "Ri&ght"
2901 msgstr "Do prawe&j"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2904 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2905 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2908 msgid "Paragraph's &Default"
2909 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2912 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2916 #, fuzzy
2917 msgid "&Phantom"
2918 msgstr "Esperanto"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2923 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2926 #, fuzzy
2927 msgid "&Horiz. Phantom"
2928 msgstr "Esperanto"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Vertical space of the phantom content"
2933 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2936 #, fuzzy
2937 msgid "&Vert. Phantom"
2938 msgstr "Esperanto"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2941 #, fuzzy
2942 msgid "A&lter..."
2943 msgstr "&Inny..."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2946 msgid "In Math"
2947 msgstr "W matematyce"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2950 msgid ""
2951 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2952 "delay."
2953 msgstr ""
2954 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2955 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
2956 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
2957 "linii za kursorem."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2960 msgid "Automatic in&line completion"
2961 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2964 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2965 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2968 msgid "Automatic p&opup"
2969 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Autoco&rrection"
2974 msgstr "Włącz na &początku"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2977 msgid "In Text"
2978 msgstr "W tekście"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2981 msgid ""
2982 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2983 "delay."
2984 msgstr ""
2985 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2986 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
2987 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
2988 "kursorem."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2991 msgid "Automatic &inline completion"
2992 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2995 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2996 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2999 msgid "Automatic &popup"
3000 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3003 msgid ""
3004 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3005 "mode."
3006 msgstr ""
3007 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3008 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3009 "dostępne w trybie tekstu."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3012 msgid "Cursor i&ndicator"
3013 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3016 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3017 msgid "General"
3018 msgstr "Ogólny"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3021 msgid ""
3022 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3023 "if it is available."
3024 msgstr ""
3025 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3026 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3027 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3028 "dostępne."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3031 msgid "s inline completion dela&y"
3032 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3035 msgid ""
3036 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3037 "if it is available."
3038 msgstr ""
3039 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3040 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3041 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3042 "wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3045 msgid "s popup d&elay"
3046 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3049 msgid ""
3050 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3051 "It will be shown right away."
3052 msgstr ""
3053 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3054 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3055 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3056 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3059 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3060 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3063 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3064 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3067 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3068 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3071 msgid "C&onverter:"
3072 msgstr "K&onwerter:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3075 msgid "E&xtra flag:"
3076 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3079 msgid "&From format:"
3080 msgstr "Z &format:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3083 msgid "&To format:"
3084 msgstr "Do forma&tu:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3088 msgid "&Modify"
3089 msgstr "&Zmień"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3094 msgid "Remo&ve"
3095 msgstr "&Usuń"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3098 msgid "Converter Defi&nitions"
3099 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3102 msgid "Converter File Cache"
3103 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3106 msgid "&Enabled"
3107 msgstr "Włączon&e"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3112 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3115 msgid "&Date format:"
3116 msgstr "&Format daty:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3119 msgid "Date format for strftime output"
3120 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3123 msgid "Display &Graphics"
3124 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3127 msgid "Instant &Preview:"
3128 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3132 msgid "Off"
3133 msgstr "Wyłącz"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3136 msgid "No math"
3137 msgstr "Bez matematyki"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3140 msgid "On"
3141 msgstr "Włącz"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Preview Si&ze:"
3146 msgstr "Nieudany podgląd"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Factor for the preview size"
3151 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3154 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3158 #, fuzzy
3159 msgid "&Mark end of paragraphs"
3160 msgstr "&Wcięty akapit"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3163 msgid "Editing"
3164 msgstr "Edycja"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3169 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Scroll &below end of document"
3174 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3177 msgid "Sort &environments alphabetically"
3178 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3181 msgid "&Group environments by their category"
3182 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3185 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3186 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3189 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3190 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3193 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3194 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3197 msgid "Fullscreen"
3198 msgstr "Pełny ekran"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3201 msgid "&Limit text width"
3202 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Screen used (&pixels):"
3207 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Hide &menubar"
3212 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Hide &tabbar"
3217 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3220 msgid "Hide scr&ollbar"
3221 msgstr "&Ukryj suwaki"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3224 msgid "&Hide toolbars"
3225 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3228 msgid "Ed&itor:"
3229 msgstr "Ed&ytor:"
3230
3231 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3233 msgid "Co&pier:"
3234 msgstr "Ko&pista:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Shortc&ut:"
3239 msgstr "&Skrót:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3242 msgid "S&hort Name:"
3243 msgstr "&Krótka nazwa:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3246 msgid "&Viewer:"
3247 msgstr "&Przeglądarka:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3250 msgid "E&xtension:"
3251 msgstr "&Rozszerzenie:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3256 msgstr "Domyślny format papieru."
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Default Format"
3261 msgstr "Format daty"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3264 msgid "Vector &graphics format"
3265 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3268 msgid "&Document format"
3269 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Re&move"
3274 msgstr "&Usuń"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3277 msgid "&New..."
3278 msgstr "&Nowy..."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3281 msgid "&E-mail:"
3282 msgstr "&E-mail:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3285 msgid "Your name"
3286 msgstr "Twoja nazwa"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3289 msgid "Your E-mail address"
3290 msgstr "Twój adres e-mail"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3293 msgid "Keyboard"
3294 msgstr "Klawiatura"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3297 msgid "Use &keyboard map"
3298 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3301 msgid "&First:"
3302 msgstr "&Pierwsza:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3306 msgid "Br&owse..."
3307 msgstr "&Przeglądaj..."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3310 msgid "S&econd:"
3311 msgstr "&Druga:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3314 msgid "Mouse"
3315 msgstr "Myszka"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3318 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3319 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3322 msgid ""
3323 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3324 "speed it up, low values slow it down."
3325 msgstr ""
3326 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3327 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3328 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3329 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3332 #, fuzzy
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Pakiet &językowy:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3345 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3346 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3349 msgid "Command s&tart:"
3350 msgstr ""
3351 "Polecenie\n"
3352 "&zmiany języka:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3355 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3356 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3359 msgid "Command e&nd:"
3360 msgstr ""
3361 "Polecenie &powrotu\n"
3362 "po zmianie języka:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3365 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3366 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3369 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3370 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3373 #, fuzzy
3374 msgid "&Use babel"
3375 msgstr "Użyj &babel"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3378 msgid ""
3379 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3380 "the language package)"
3381 msgstr ""
3382 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3383 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3384 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3387 msgid "&Global"
3388 msgstr "&Globalnie"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3391 #, fuzzy
3392 msgid ""
3393 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3394 "command"
3395 msgstr ""
3396 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3397 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3398 "ustawiany przez komendę przełączania języka"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3401 msgid "Auto &begin"
3402 msgstr "Włącz na &początku"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3405 #, fuzzy
3406 msgid ""
3407 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3408 "switch command"
3409 msgstr ""
3410 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3411 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3412 "zakańczany przez komendę przełączania języka"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3415 msgid "Auto &end"
3416 msgstr "Włącz na &końcu"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3419 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3420 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3423 msgid "Mark &foreign languages"
3424 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3427 msgid "Right-to-left language support"
3428 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3431 msgid ""
3432 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3433 msgstr ""
3434 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Enable RTL su&pport"
3439 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3442 msgid "Cursor movement:"
3443 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3446 msgid "&Logical"
3447 msgstr "&Logiczne"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3450 msgid "&Visual"
3451 msgstr "&Wizualne"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3454 msgid ""
3455 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3461 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3464 msgid "Default paper si&ze:"
3465 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3468 #, fuzzy
3469 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3470 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3473 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3474 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3477 msgid "BibTeX command and options"
3478 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3482 msgid "Processor for &Japanese:"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3488 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3491 msgid "Pr&ocessor:"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Op&tions:"
3498 msgstr "&Opcje:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3501 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3502 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3507 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3510 #, fuzzy
3511 msgid "&Nomenclature command:"
3512 msgstr "Hipoteza"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3517 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3520 msgid "Chec&kTeX command:"
3521 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3524 msgid "CheckTeX start options and flags"
3525 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3528 msgid ""
3529 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3530 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3531 "rather than the Cygwin teTeX."
3532 msgstr ""
3533 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3534 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3537 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3538 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3541 msgid "Set class options to default on class change"
3542 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3545 #, fuzzy
3546 msgid "R&eset class options when document class changes"
3547 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3551 msgid "US letter"
3552 msgstr "US letter"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3556 msgid "US legal"
3557 msgstr "US legal"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3561 msgid "US executive"
3562 msgstr "US executive"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3566 msgid "A3"
3567 msgstr "A3"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3571 msgid "A4"
3572 msgstr "A4"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3576 msgid "A5"
3577 msgstr "A5"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3581 msgid "B5"
3582 msgstr "B5"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3585 msgid "&PATH prefix:"
3586 msgstr "&Prefiks PATH:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3596 msgid "Browse..."
3597 msgstr "Przeglądaj..."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3600 #, fuzzy
3601 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3602 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3605 msgid "&Temporary directory:"
3606 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3609 msgid "Ly&XServer pipe:"
3610 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3613 msgid "&Backup directory:"
3614 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3617 msgid "&Example files:"
3618 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3621 msgid "&Document templates:"
3622 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3625 msgid "&Working directory:"
3626 msgstr "&Katalog roboczy:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Hunspell dictionaries:"
3631 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3634 msgid ""
3635 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3636 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3637 "paragraphs are separated by a blank line."
3638 msgstr ""
3639 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3640 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3641 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3644 msgid "Output &line length:"
3645 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3648 msgid "Printer Command Options"
3649 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3652 msgid "Extension to be used when printing to file."
3653 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3656 msgid "File ex&tension:"
3657 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3660 msgid "Option used to print to a file."
3661 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3664 msgid "Print to &file:"
3665 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3668 msgid "Option used to print to non-default printer."
3669 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Set &printer:"
3674 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3677 msgid "Option used with spool command to set printer."
3678 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Spool &printer:"
3683 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3686 msgid ""
3687 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3688 "to print."
3689 msgstr ""
3690 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3691 "drukowany."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Spool co&mmand:"
3696 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3699 msgid "Option used to reverse page order."
3700 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3703 msgid "Re&verse pages:"
3704 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3707 msgid "Lan&dscape:"
3708 msgstr "&Poziomo:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3711 #, fuzzy
3712 msgid "&Number of copies:"
3713 msgstr "Liczba kopii"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3716 msgid "Option used to set number of copies."
3717 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3720 msgid "Option used to print a range of pages."
3721 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3724 msgid "Co&llated:"
3725 msgstr "P&ołączone:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3728 msgid "Pa&ge range:"
3729 msgstr "&Zakres stron:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3732 msgid "Option used to collate multiple copies."
3733 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3736 msgid "&Odd pages:"
3737 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3740 msgid "&Even pages:"
3741 msgstr "Strony &parzyste:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3744 msgid "Paper t&ype:"
3745 msgstr "&Typ papieru:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3748 msgid "Paper si&ze:"
3749 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3752 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3753 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3756 msgid "E&xtra options:"
3757 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3760 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3761 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3764 msgid ""
3765 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3766 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3767 "printers."
3768 msgstr ""
3769 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3770 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3771 "drukarek."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Adapt &output to printer"
3776 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3779 msgid "Name of the default printer"
3780 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3783 msgid "Default &printer:"
3784 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3787 msgid "Printer co&mmand:"
3788 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Sans Seri&f:"
3793 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3796 msgid "T&ypewriter:"
3797 msgstr "&Maszynowa:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3800 #, fuzzy
3801 msgid "R&oman:"
3802 msgstr "&Szeryfowa:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3805 msgid "Screen &DPI:"
3806 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3809 msgid "&Zoom %:"
3810 msgstr "&Powiększenie %:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3813 msgid "Font Sizes"
3814 msgstr "Wielkość czcionki"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3817 #, fuzzy
3818 msgid "&Large:"
3819 msgstr "Duży:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3822 #, fuzzy
3823 msgid "&Larger:"
3824 msgstr "Większy:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3827 #, fuzzy
3828 msgid "&Largest:"
3829 msgstr "Największy:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3832 #, fuzzy
3833 msgid "&Huge:"
3834 msgstr "Ogromny:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3837 #, fuzzy
3838 msgid "&Hugest:"
3839 msgstr "Gigantyczny:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3842 #, fuzzy
3843 msgid "S&mallest:"
3844 msgstr "Najmniejszy:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3847 #, fuzzy
3848 msgid "S&maller:"
3849 msgstr "Mniejszy:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3852 #, fuzzy
3853 msgid "S&mall:"
3854 msgstr "Mały:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3857 #, fuzzy
3858 msgid "&Normal:"
3859 msgstr "Normalny:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3862 #, fuzzy
3863 msgid "&Tiny:"
3864 msgstr "Mikroskopijny:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3867 msgid ""
3868 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3869 "of fonts"
3870 msgstr ""
3871 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3872 "czcionek widocznych na ekranie"
3873
3874 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3876 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3877 msgstr "&Użyj podręcznego bufora piksmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3880 #, fuzzy
3881 msgid "&New"
3882 msgstr "&Nowy:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3885 msgid "&Bind file:"
3886 msgstr "Plik &skrótów:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3889 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3890 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3893 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3897 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3901 #, fuzzy
3902 msgid "&Spellchecker engine:"
3903 msgstr "Pisownia"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3906 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3907 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3910 msgid "Accept compound &words"
3911 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3914 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3918 msgid "S&pellcheck continuously"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3922 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3926 #, fuzzy
3927 msgid "&Escape characters:"
3928 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3931 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3932 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3935 msgid "Al&ternative language:"
3936 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3939 msgid "Session"
3940 msgstr "Sesja"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3943 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3944 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3947 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3948 msgstr ""
3949 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3950 "pliku"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3953 msgid "Restore cursor &positions"
3954 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3957 msgid "&Load opened files from last session"
3958 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3961 msgid "Clear all session &information"
3962 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3965 msgid "Documents"
3966 msgstr "Dokumenty"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3969 msgid "&Maximum last files:"
3970 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Backup original documents when saving"
3975 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3978 msgid "minutes"
3979 msgstr "minut"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3982 msgid "&Backup documents, every"
3983 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3986 msgid "&Open documents in tabs"
3987 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3990 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3994 msgid "&Single close-tab button"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3998 msgid "Automatic help"
3999 msgstr "Automatyczna pomoc"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
4002 msgid ""
4003 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4004 "the main work area of an edited document"
4005 msgstr ""
4006 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4007 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4008 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4009 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4012 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4013 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4016 msgid "&User interface file:"
4017 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
4020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
4021 msgid "&Save"
4022 msgstr "&Zapisz"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4026 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4030 #, fuzzy
4031 msgid "&List Indendation:"
4032 msgstr "&Wcięcie"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Custom &Width:"
4037 msgstr "Szerokość kolumny"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4040 msgid ""
4041 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4042 "Custom&quot;."
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4046 msgid "Pages"
4047 msgstr "Strony"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4050 msgid "Page number to print from"
4051 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4054 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4055 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4058 msgid "Page number to print to"
4059 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4062 msgid "Print all pages"
4063 msgstr "Drukuj wszystko"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4066 msgid "Fro&m"
4067 msgstr "&Od"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4071 msgid "&All"
4072 msgstr "&Wszystko"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4075 msgid "Print &odd-numbered pages"
4076 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4079 msgid "Print &even-numbered pages"
4080 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4083 msgid "Print in reverse order"
4084 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4087 msgid "Re&verse order"
4088 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4091 msgid "Copie&s"
4092 msgstr "&Kopie"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4095 msgid "Number of copies"
4096 msgstr "Liczba kopii"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4099 msgid "Collate copies"
4100 msgstr "Sortuj kopie"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4103 msgid "&Collate"
4104 msgstr "&Sortuj"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4107 msgid "&Print"
4108 msgstr "&Drukuj"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4111 msgid "Print Destination"
4112 msgstr "Przeznaczenie"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4115 msgid "Send output to the printer"
4116 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4119 msgid "P&rinter:"
4120 msgstr "D&rukarka:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4123 msgid "Send output to the given printer"
4124 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4127 msgid "Send output to a file"
4128 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4131 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4135 #, fuzzy
4136 msgid "&Subindex"
4137 msgstr "&Strona:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4140 #, fuzzy
4141 msgid "A&vailable indexes:"
4142 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4147 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Output"
4153 msgstr "Wyjście rezultatów"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4156 msgid "Settings"
4157 msgstr "Ustawienia"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4160 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4164 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4168 #, fuzzy
4169 msgid "&Clear automatically"
4170 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Debug messages"
4175 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Display no debug messages"
4180 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4183 #, fuzzy
4184 msgid "&None"
4185 msgstr "Brak"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4188 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4192 #, fuzzy
4193 msgid "S&elected"
4194 msgstr "&Usuń"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Display all debug messages"
4199 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4202 msgid "Display statusbar messages?"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4206 #, fuzzy
4207 msgid "&Statusbar messages"
4208 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Fil&ter:"
4213 msgstr "P&lik:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Enter string to filter the label list"
4218 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Filter case-sensitively"
4223 msgstr "&Wielkość liter"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Case-sensiti&ve"
4228 msgstr "&Wielkość liter"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4231 msgid "Update the label list"
4232 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4235 msgid ""
4236 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4237 "sensitive option is checked)"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4241 msgid "&Sort"
4242 msgstr "&Sortuj"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4247 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Cas&e-sensitive"
4252 msgstr "&Wielkość liter"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4255 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Grou&p"
4261 msgstr "Przytnij"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4264 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4265 msgid "&Go to Label"
4266 msgstr "Idź do &etykiety"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4269 msgid "La&bels in:"
4270 msgstr "Etykiety &w:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4273 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4274 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4277 msgid "<reference>"
4278 msgstr "<odnośnik>"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4281 msgid "(<reference>)"
4282 msgstr "(<odnośnik>)"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4285 msgid "<page>"
4286 msgstr "<strona>"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4289 msgid "on page <page>"
4290 msgstr "na stronie <strona>"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4293 msgid "<reference> on page <page>"
4294 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4297 msgid "Formatted reference"
4298 msgstr "Formatowane odnośniki"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4301 msgid "Replace &with:"
4302 msgstr "Z&astąp:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4305 msgid "Match whole words onl&y"
4306 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4309 msgid "Find &Next"
4310 msgstr "Szukaj &następne"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4315 msgid "&Replace"
4316 msgstr "&Zastąp"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4319 msgid "Search &backwards"
4320 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4324 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4327 msgid "&Export formats:"
4328 msgstr "&Formaty eksportu:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4331 msgid "&Command:"
4332 msgstr "&Polecenie:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4335 msgid "Edit shortcut"
4336 msgstr "Edytuj skrót"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4340 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4343 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4344 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4347 msgid "&Delete Key"
4348 msgstr "&Usuń klawisz"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4351 msgid "Clear current shortcut"
4352 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4356 msgid "C&lear"
4357 msgstr "&Wyczyść"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4360 msgid "&Shortcut:"
4361 msgstr "&Skrót:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4364 msgid "&Function:"
4365 msgstr "&Funkcja:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4368 msgid ""
4369 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4370 "the 'Clear' button"
4371 msgstr ""
4372 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4373 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4376 msgid "DockWidget"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4380 msgid ""
4381 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4385 msgid "Current word"
4386 msgstr "Bieżące słowo"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4391 msgid "Replace word with current choice"
4392 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4395 #, fuzzy
4396 msgid "&Find Next"
4397 msgstr "Szukaj &następne"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Re&placement:"
4402 msgstr "Zastąpienie:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4405 msgid "Replace with selected word"
4406 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4409 #, fuzzy
4410 msgid "S&uggestions:"
4411 msgstr "Propozycje:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4414 msgid "Ignore this word"
4415 msgstr "Ignoruj słowo"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4418 msgid "&Ignore"
4419 msgstr "&Ignoruj"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4422 msgid "Ignore this word throughout this session"
4423 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4426 msgid "I&gnore All"
4427 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4430 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4431 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4434 msgid "Unknown word:"
4435 msgstr "Nieznane słowo:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4438 msgid ""
4439 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4440 "full range."
4441 msgstr ""
4442 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4443 "zakresu."
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4446 msgid "Ca&tegory:"
4447 msgstr "Ka&tegoria:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4450 msgid "Select this to display all available characters at once"
4451 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4454 msgid "&Display all"
4455 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4458 msgid "Current cell:"
4459 msgstr "Bieżąca komórka:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4462 msgid "Current row position"
4463 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4466 msgid "Current column position"
4467 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4470 msgid "&Table Settings"
4471 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Column settings"
4476 msgstr "Styl dokumentu"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4479 msgid "&Horizontal alignment:"
4480 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4483 msgid "Horizontal alignment in column"
4484 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4488 msgid "Justified"
4489 msgstr "Wyrównane"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4492 msgid "Fixed width of the column"
4493 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4496 msgid "&Vertical alignment in row:"
4497 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4500 msgid ""
4501 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4502 "the row."
4503 msgstr ""
4504 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4505 "wiersza."
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4508 msgid "Merge cells of different columns"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4512 msgid "&Multicolumn"
4513 msgstr "&Wielokolumnowa"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Row setting"
4518 msgstr "Ustawienia pudełka"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4521 msgid "Merge cells of different rows"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4525 msgid "M&ultirow"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Cell setting"
4531 msgstr "Ustawienia wstawek"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4534 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4535 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4538 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4539 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Table-wide settings"
4544 msgstr "Ustawienia tabeli"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Verti&cal alignment:"
4549 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Vertical alignment of the table"
4554 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4557 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4558 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4561 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4562 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4565 msgid "LaTe&X argument:"
4566 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4569 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4570 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4573 msgid "&Borders"
4574 msgstr "&Ramki"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4577 msgid "Set Borders"
4578 msgstr "Ustal ramki"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4581 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4582 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4585 msgid "All Borders"
4586 msgstr "Wszystkie ramki"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4589 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4590 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4593 msgid "&Set"
4594 msgstr "&Ustaw"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4597 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4598 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4601 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4602 msgstr ""
4603 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4606 msgid "Fo&rmal"
4607 msgstr "Fo&rmalny"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4610 msgid "Use default (grid-like) border style"
4611 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4614 msgid "De&fault"
4615 msgstr "&Domyślny"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4618 msgid "Additional Space"
4619 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4622 msgid "T&op of row:"
4623 msgstr "N&ad wierszem:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4626 msgid "Botto&m of row:"
4627 msgstr "U &dołu strony:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4630 msgid "Bet&ween rows:"
4631 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4634 msgid "&Longtable"
4635 msgstr "&Długa tabela"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4638 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4639 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4642 msgid "&Use long table"
4643 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Row settings"
4648 msgstr "Ustawienia pudełka"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4651 msgid "Status"
4652 msgstr "Status"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4655 msgid "Border above"
4656 msgstr "Ramka górna"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4659 msgid "Border below"
4660 msgstr "Ramka dolna"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4663 msgid "Contents"
4664 msgstr "Zawartość"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4667 msgid "Header:"
4668 msgstr "Nagłówek:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4671 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4672 msgstr ""
4673 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4680 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4681 msgid "on"
4682 msgstr "Włącz"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4692 msgid "double"
4693 msgstr "Podwójna"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4696 msgid "First header:"
4697 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4700 msgid "This row is the header of the first page"
4701 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4704 msgid "Don't output the first header"
4705 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4709 msgid "is empty"
4710 msgstr "Pusty"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4713 msgid "Footer:"
4714 msgstr "Stopka:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4717 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4718 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4721 msgid "Last footer:"
4722 msgstr "Ostatnia stopka:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4725 msgid "This row is the footer of the last page"
4726 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4729 msgid "Don't output the last footer"
4730 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4733 msgid "Caption:"
4734 msgstr "Podpis:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4737 msgid "Set a page break on the current row"
4738 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4741 msgid "Page &break on current row"
4742 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4747 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Longtable alignment"
4752 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4755 msgid "Close this dialog"
4756 msgstr "Zamyka okno"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4759 msgid "Rebuild the file lists"
4760 msgstr "Odświeża listę plików"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4763 msgid ""
4764 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4765 msgstr ""
4766 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4767 "ze ścieżką"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4770 msgid "&View"
4771 msgstr "Pod&gląd"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4774 msgid "Selected classes or styles"
4775 msgstr "Wybór klas lub styli"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4778 msgid "LaTeX classes"
4779 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4782 msgid "LaTeX styles"
4783 msgstr "Style LaTeX-a"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4786 msgid "BibTeX styles"
4787 msgstr "Style BibTeX-a"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4790 msgid "Toggles view of the file list"
4791 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4794 msgid "Show &path"
4795 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Separate paragraphs with"
4800 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4803 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4804 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4807 msgid "&Indentation"
4808 msgstr "&Wcięcie"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Size of the indentation"
4813 msgstr "Orientacja"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4816 msgid "&Vertical space"
4817 msgstr "&Odstęp pionowy"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Size of the vertical space"
4822 msgstr "&Odstęp pionowy"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4825 msgid "Spacing"
4826 msgstr "Odstępy"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4829 msgid "&Line spacing:"
4830 msgstr "&Interlinia:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Spacing type"
4835 msgstr "Odstępy"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Number of lines"
4840 msgstr "Liczba poziomów"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4843 msgid "Format text into two columns"
4844 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4847 msgid "Two-&column document"
4848 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Language of the thesaurus"
4853 msgstr "Język:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4856 msgid "Word to look up"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4860 msgid "L&ookup"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4864 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4869 msgid "The selected entry"
4870 msgstr "Wybrany wpis"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4873 msgid "&Selection:"
4874 msgstr "&Wybór:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4877 msgid "Replace the entry with the selection"
4878 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4881 msgid "Index entry"
4882 msgstr "Hasło indeksu"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4885 msgid "&Keyword:"
4886 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Filter:"
4891 msgstr "P&lik:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Enter string to filter contents"
4896 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4899 msgid ""
4900 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4901 "tables, and others)"
4902 msgstr ""
4903 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4904 "dostępne"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4907 msgid "Update navigation tree"
4908 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4913 msgid "..."
4914 msgstr "..."
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4917 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4918 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4921 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4922 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4925 msgid "Move selected item down by one"
4926 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4929 msgid "Move selected item up by one"
4930 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4933 msgid "Sort"
4934 msgstr "Sortuj"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4937 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4938 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4941 msgid "Keep"
4942 msgstr "Urzymuj"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4945 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4946 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4949 msgid "LyX: Enter text"
4950 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4953 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4954 msgstr ""
4955 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4958 msgid "&Do not show this warning again!"
4959 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4962 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4963 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4966 msgid "DefSkip"
4967 msgstr "Domyślny odstęp"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4970 msgid "SmallSkip"
4971 msgstr "Mały odstęp"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4974 msgid "MedSkip"
4975 msgstr "Średni odstęp"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4978 msgid "BigSkip"
4979 msgstr "Duży odstęp"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4982 msgid "VFill"
4983 msgstr "VFill"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4986 msgid "Complete source"
4987 msgstr "Kompletne źródło"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4990 msgid "Automatic update"
4991 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Unit of width value"
4996 msgstr "Jednostka szerokości"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4999 #, fuzzy
5000 msgid "number of needed lines"
5001 msgstr "Liczba kopii"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5004 #, fuzzy
5005 msgid "use number of lines"
5006 msgstr "Liczba kopii"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5009 #, fuzzy
5010 msgid "&Line span:"
5011 msgstr "&Interlinia:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5014 msgid "Outer (default)"
5015 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5018 msgid "Inner"
5019 msgstr "Wewnątrz"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5022 msgid "use overhang"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5026 msgid "Over&hang:"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Overhang value"
5032 msgstr "Wysokość"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Unit of overhang value"
5037 msgstr "Jednostka szerokości"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5040 msgid "Check this to allow flexible placement"
5041 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5044 msgid "Allow &floating"
5045 msgstr "Umożliw pływanie"
5046
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5048 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5049 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5050 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5051 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5052 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5053 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5054 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5056 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5057 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5058 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5059 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5060 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5061 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5062 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5065 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5067 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5068 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5070 msgid "Standard"
5071 msgstr "Standard"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5074 msgid "TheoremTemplate"
5075 msgstr "SzablonTwierdzenia"
5076
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5078 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5079 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5081 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5083 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5084 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5085 msgid "Proof"
5086 msgstr "Dowód"
5087
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5089 msgid "Proof:"
5090 msgstr "Dowód:"
5091
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5093 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5094 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5096 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5104 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5108 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5111 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5112 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5114 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5115 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5116 msgid "Theorem"
5117 msgstr "Twierdzenie"
5118
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5120 msgid "Theorem #:"
5121 msgstr "Twierdzenie #:"
5122
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5124 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5126 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5136 msgid "Lemma"
5137 msgstr "Lemat"
5138
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5140 msgid "Lemma #:"
5141 msgstr "Lemat #:"
5142
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5145 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5147 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5153 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5154 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5156 msgid "Corollary"
5157 msgstr "Wniosek"
5158
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5160 msgid "Corollary #:"
5161 msgstr "Wniosek #:"
5162
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5164 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5166 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5175 msgid "Proposition"
5176 msgstr "Propozycja"
5177
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5179 msgid "Proposition #:"
5180 msgstr "Propozycja #:"
5181
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5194 msgid "Conjecture"
5195 msgstr "Hipoteza"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5198 msgid "Conjecture #:"
5199 msgstr "Hipoteza #:"
5200
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5208 msgid "Criterion"
5209 msgstr "Kryterium"
5210
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5212 msgid "Criterion #:"
5213 msgstr "Kryterium #:"
5214
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5223 msgid "Fact"
5224 msgstr "Fakt"
5225
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5227 msgid "Fact #:"
5228 msgstr "Fakt #:"
5229
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5237 msgid "Axiom"
5238 msgstr "Aksjomat"
5239
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5241 msgid "Axiom #:"
5242 msgstr "Aksjomat #:"
5243
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5246 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5248 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5256 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5257 msgid "Definition"
5258 msgstr "Definicja"
5259
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5261 msgid "Definition #:"
5262 msgstr "Definicja #:"
5263
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5277 msgid "Example"
5278 msgstr "Przykład"
5279
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5281 msgid "Example #:"
5282 msgstr "Przykład #:"
5283
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5291 msgid "Condition"
5292 msgstr "Warunek"
5293
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5295 msgid "Condition #:"
5296 msgstr "Warunek #:"
5297
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5309 msgid "Problem"
5310 msgstr "Problem"
5311
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5313 msgid "Problem #:"
5314 msgstr "Problem #:"
5315
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5326 msgid "Exercise"
5327 msgstr "Ćwiczenie"
5328
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5330 msgid "Exercise #:"
5331 msgstr "Ćwiczenie #:"
5332
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5344 msgid "Remark"
5345 msgstr "Uwaga"
5346
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5348 msgid "Remark #:"
5349 msgstr "Uwaga #:"
5350
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5352 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5363 msgid "Claim"
5364 msgstr "Stwierdzenie"
5365
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5367 msgid "Claim #:"
5368 msgstr "Stwierdzenie #:"
5369
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5373 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5380 msgid "Note"
5381 msgstr "Notka"
5382
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5384 msgid "Note #:"
5385 msgstr "Notka #:"
5386
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5395 msgid "Notation"
5396 msgstr "Notacja"
5397
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5399 msgid "Notation #:"
5400 msgstr "Notacja #:"
5401
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5404 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5409 msgid "Case"
5410 msgstr "Przypadek"
5411
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5413 msgid "Case #:"
5414 msgstr "Przypadek #:"
5415
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5417 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5418 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5420 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5423 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5425 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5426 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5428 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5429 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5430 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5431 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5432 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5437 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5438 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5439 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5441 msgid "Section"
5442 msgstr "Sekcja"
5443
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5445 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5448 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5451 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5452 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5454 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5455 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5458 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5460 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5461 msgid "Subsection"
5462 msgstr "Podsekcja"
5463
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5465 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5468 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5470 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5472 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5473 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5474 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5477 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5478 msgid "Subsubsection"
5479 msgstr "Podpodsekcja"
5480
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5482 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5483 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5485 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5486 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5487 msgid "Section*"
5488 msgstr "Sekcja*"
5489
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5491 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5492 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5493 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5495 msgid "Subsection*"
5496 msgstr "Podsekcja*"
5497
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5499 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5500 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5501 msgid "Subsubsection*"
5502 msgstr "Podpodsekcja*"
5503
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5505 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5510 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5514 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5516 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5517 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5518 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5520 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5521 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5523 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5525 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5526 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5528 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5529 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5530 #: src/output_plaintext.cpp:133
5531 msgid "Abstract"
5532 msgstr "Streszczenie"
5533
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5535 msgid "Abstract---"
5536 msgstr "Streszczenie---"
5537
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5542 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5549 msgid "Keywords"
5550 msgstr "Słowa kluczowe"
5551
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5553 msgid "Index Terms---"
5554 msgstr "Hasło indeksu---"
5555
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5557 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5560 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5561 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5562 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5565 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5566 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5567 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5568 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5569 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5570 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5571 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5574 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5576 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5578 msgid "Bibliography"
5579 msgstr "Bibliografia"
5580
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5585 #: src/rowpainter.cpp:461
5586 msgid "Appendix"
5587 msgstr "Dodatek"
5588
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5590 msgid "Appendices"
5591 msgstr "Dodatki"
5592
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5594 msgid "Biography"
5595 msgstr "Biografia"
5596
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5598 msgid "BiographyNoPhoto"
5599 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5600
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5602 msgid "Footernote"
5603 msgstr "Przypis"
5604
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5606 msgid "MarkBoth"
5607 msgstr "ZaznaczOba"
5608
5609 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5612 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5613 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5614 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5615 msgid "Itemize"
5616 msgstr "Wypunktowanie"
5617
5618 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5621 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5622 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5623 msgid "Enumerate"
5624 msgstr "Wyliczenie"
5625
5626 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5628 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5629 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5631 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5632 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5633 msgid "Description"
5634 msgstr "Opis"
5635
5636 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5639 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5641 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5642 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5643 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5644 msgid "List"
5645 msgstr "Lista"
5646
5647 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5650 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5651 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5652 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5653 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5655 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5656 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5658 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5659 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5660 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5661 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5665 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5667 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5669 msgid "Title"
5670 msgstr "Tytuł"
5671
5672 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5676 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5677 msgid "Subtitle"
5678 msgstr "Podtytuł"
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5683 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5684 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5685 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5687 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5691 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5692 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5693 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5697 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5698 msgid "Author"
5699 msgstr "Autor"
5700
5701 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5703 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5704 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5707 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5708 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5712 msgid "Address"
5713 msgstr "Adres"
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5717 msgid "Offprint"
5718 msgstr "Nadbitka"
5719
5720 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5722 msgid "Mail"
5723 msgstr "List"
5724
5725 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5729 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5730 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5732 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5738 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5739 #: lib/external_templates:306
5740 msgid "Date"
5741 msgstr "Data"
5742
5743 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5753 msgid "Acknowledgement"
5754 msgstr "Podziękowanie"
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5757 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5758 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5761 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5766 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5768 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5769 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5772 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5775 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5776 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5777 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5778 msgid "FrontMatter"
5779 msgstr "ElementPoczątkowy"
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5782 msgid "Offprint Requests to:"
5783 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5784
5785 #: lib/layouts/aa.layout:187
5786 msgid "Correspondence to:"
5787 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5795 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5796 msgid "BackMatter"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5801 msgid "Acknowledgements."
5802 msgstr "Podziękowania."
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:295
5805 #, fuzzy
5806 msgid "institutemark"
5807 msgstr "Instytucja"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:299
5810 #, fuzzy
5811 msgid "institute mark"
5812 msgstr "Instytucja"
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:363
5815 msgid "Key words."
5816 msgstr "Słowa kluczowe."
5817
5818 #: lib/layouts/aa.layout:385
5819 #, fuzzy
5820 msgid "CharStyle:Institute"
5821 msgstr "Zmiana: "
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:395
5824 #, fuzzy
5825 msgid "CharStyle:E-Mail"
5826 msgstr "Zmiana: "
5827
5828 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5831 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5833 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5835 msgid "Email"
5836 msgstr "E-mail"
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:410
5839 msgid "email"
5840 msgstr "E-mail"
5841
5842 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5844 msgid "LaTeX"
5845 msgstr "LaTeX"
5846
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5849 msgid "Thesaurus"
5850 msgstr "Słownik synonimów"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5853 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5855 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5856 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5858 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5860 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5861 msgid "Paragraph"
5862 msgstr "Akapit"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5865 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5866 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5867 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5868 msgid "Affiliation"
5869 msgstr "Afiliacja"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5872 msgid "And"
5873 msgstr "I"
5874
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5876 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5879 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5880 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5881 msgid "Acknowledgements"
5882 msgstr "Podziękowania"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5887 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5888 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5890 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5893 #: src/output_plaintext.cpp:145
5894 msgid "References"
5895 msgstr "Odnośniki"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5898 msgid "PlaceFigure"
5899 msgstr "UmieśćRysunek"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5902 msgid "PlaceTable"
5903 msgstr "UmieśćTabelę"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5906 msgid "TableComments"
5907 msgstr "KomentarzeTabel"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5910 msgid "TableRefs"
5911 msgstr "OdnośnikiTabel"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5914 msgid "MathLetters"
5915 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5918 msgid "NoteToEditor"
5919 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5922 msgid "Facility"
5923 msgstr "Urządzenie"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5926 msgid "Objectname"
5927 msgstr "Nazwa obiektu"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5930 msgid "Dataset"
5931 msgstr "Zbiór danych"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Altaffilation"
5936 msgstr "Afiliacja"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Alternative affiliation:"
5941 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5944 msgid "altaffilmark"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5948 #, fuzzy
5949 msgid "altaffiliation mark"
5950 msgstr "Afiliacja"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5953 msgid "Subject headings:"
5954 msgstr "Nagłówki tematu:"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5957 msgid "[Acknowledgements]"
5958 msgstr "[Podziękowania]"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5964 msgid "and"
5965 msgstr "i"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5968 msgid "Place Figure here:"
5969 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5972 msgid "Place Table here:"
5973 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5976 msgid "[Appendix]"
5977 msgstr "[Dodatek]"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5980 msgid "Note to Editor:"
5981 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5984 msgid "References. ---"
5985 msgstr "Odnośniki: ---"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5988 msgid "Note. ---"
5989 msgstr "Notka: ---"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Table note"
5994 msgstr "linia tabeli"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Table note:"
5999 msgstr "przypis"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6002 #, fuzzy
6003 msgid "tablenotemark"
6004 msgstr "linia tabeli"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6007 msgid "tablenote mark"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6011 msgid "FigCaption"
6012 msgstr "PodpisRysunku"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6015 msgid "Fig. ---"
6016 msgstr "Rys. ---"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6019 msgid "Facility:"
6020 msgstr "Urządzenie:"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6023 msgid "Obj:"
6024 msgstr "Ob:"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6027 msgid "Dataset:"
6028 msgstr "Zbiór danych:"
6029
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Scheme"
6033 msgstr "Scena"
6034
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6036 #, fuzzy
6037 msgid "List of Schemes"
6038 msgstr "Spis tabel"
6039
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6041 msgid "scheme"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Chart"
6047 msgstr "hat"
6048
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6050 #, fuzzy
6051 msgid "List of Charts"
6052 msgstr "Spis tabel"
6053
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6055 #, fuzzy
6056 msgid "chart"
6057 msgstr "hat"
6058
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Graph"
6062 msgstr "Rysunek"
6063
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6065 #, fuzzy
6066 msgid "List of Graphs"
6067 msgstr "Spis tabel"
6068
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6070 #, fuzzy
6071 msgid "graph"
6072 msgstr "Epigram"
6073
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Bibnote"
6077 msgstr "notka"
6078
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6080 #, fuzzy
6081 msgid "bibnote"
6082 msgstr "notka"
6083
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Chemistry"
6087 msgstr "infty"
6088
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6090 msgid "chemistry"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Teaser"
6096 msgstr "Nagłówek"
6097
6098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Teaser image:"
6101 msgstr "Czysta strona"
6102
6103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6104 msgid "CRcat"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6108 #, fuzzy
6109 msgid "CR category"
6110 msgstr "&Podpis:"
6111
6112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6113 #, fuzzy
6114 msgid "CR categories"
6115 msgstr "&Podpis:"
6116
6117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6118 msgid "Computing Review Categories"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6122 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6123 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6125 #: lib/layouts/spie.layout:89
6126 msgid "Acknowledgments"
6127 msgstr "Podziękowania"
6128
6129 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6134 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6136 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6137 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6138 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6139 msgid "MainText"
6140 msgstr "GłównyTekst"
6141
6142 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6143 #, fuzzy
6144 msgid "SpecialSection"
6145 msgstr "Sekcja-specjalna"
6146
6147 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6148 #, fuzzy
6149 msgid "SpecialSection*"
6150 msgstr "Sekcja-specjalna"
6151
6152 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6154 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6159 msgid "Unnumbered"
6160 msgstr "Nienumerowane"
6161
6162 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6163 msgid "Chapter Exercises"
6164 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6165
6166 #: lib/layouts/apa.layout:51
6167 msgid "RightHeader"
6168 msgstr "PrawyNagłówek"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:60
6171 msgid "Right header:"
6172 msgstr "Prawy nagłówek:"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:83
6175 msgid "Abstract:"
6176 msgstr "Streszczenie:"
6177
6178 #: lib/layouts/apa.layout:92
6179 msgid "ShortTitle"
6180 msgstr "TytułSkrócony"
6181
6182 #: lib/layouts/apa.layout:100
6183 msgid "Short title:"
6184 msgstr "Tytuł skrócony:"
6185
6186 #: lib/layouts/apa.layout:129
6187 msgid "TwoAuthors"
6188 msgstr "DwóchAutorów"
6189
6190 #: lib/layouts/apa.layout:136
6191 msgid "ThreeAuthors"
6192 msgstr "TrzechAutorów"
6193
6194 #: lib/layouts/apa.layout:143
6195 msgid "FourAuthors"
6196 msgstr "CzterechAutorów"
6197
6198 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6200 msgid "Affiliation:"
6201 msgstr "Afiliacja:"
6202
6203 #: lib/layouts/apa.layout:171
6204 msgid "TwoAffiliations"
6205 msgstr "DwieAfiliacje"
6206
6207 #: lib/layouts/apa.layout:178
6208 msgid "ThreeAffiliations"
6209 msgstr "TrzyAfiliacje"
6210
6211 #: lib/layouts/apa.layout:185
6212 msgid "FourAffiliations"
6213 msgstr "CzteryAfiliacje"
6214
6215 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6216 msgid "Journal"
6217 msgstr "Czasopismo"
6218
6219 #: lib/layouts/apa.layout:206
6220 msgid "CopNum"
6221 msgstr "NrKopii"
6222
6223 #: lib/layouts/apa.layout:234
6224 msgid "Acknowledgements:"
6225 msgstr "Podziękowania:"
6226
6227 #: lib/layouts/apa.layout:248
6228 msgid "ThickLine"
6229 msgstr "GrubaLinia"
6230
6231 #: lib/layouts/apa.layout:258
6232 msgid "CenteredCaption"
6233 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6234
6235 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6236 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6237 msgid "Senseless!"
6238 msgstr "Bez sensu!"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:278
6241 msgid "FitFigure"
6242 msgstr "DopRysunek"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:284
6245 msgid "FitBitmap"
6246 msgstr "DopBitmapa"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6249 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6250 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6251 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6252 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6253 msgid "Subparagraph"
6254 msgstr "Podakapit"
6255
6256 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6257 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6258 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6259 msgid "*"
6260 msgstr "*"
6261
6262 #: lib/layouts/apa.layout:396
6263 msgid "Seriate"
6264 msgstr "Kolejno"
6265
6266 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6268 msgid "(\\alph{enumii})"
6269 msgstr "(\\alph{enumii})"
6270
6271 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6272 msgid "LatinOn"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6276 msgid "Latin on"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6280 msgid "LatinOff"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6284 msgid "Latin off"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6288 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6289 msgid "BeginFrame"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6294 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6295 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6296 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6297 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6298 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6299 msgid "Part"
6300 msgstr "Część"
6301
6302 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6303 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6304 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6306 msgid "Part*"
6307 msgstr "Część*"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6310 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6311 msgid "MM"
6312 msgstr "MM"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6315 msgid "Section \\arabic{section}"
6316 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6319 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6320 msgid "\\Alph{section}"
6321 msgstr "\\Alph{section}"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6324 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6325 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6328 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6334 msgid "Frames"
6335 msgstr "Ramki"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6338 msgid "Frame"
6339 msgstr "Ramka"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6342 msgid "BeginPlainFrame"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6346 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6350 #, fuzzy
6351 msgid "AgainFrame"
6352 msgstr "ramka podpisu"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6355 msgid "Again frame with label"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6359 msgid "EndFrame"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6363 msgid "________________________________"
6364 msgstr "________________________________"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6367 msgid "FrameSubtitle"
6368 msgstr "PodtytułRamki"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6371 msgid "Column"
6372 msgstr "Kolumna"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6377 msgid "Columns"
6378 msgstr "Kolumny"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6381 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6385 msgid "ColumnsCenterAligned"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6389 msgid "Columns (center aligned)"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6393 msgid "ColumnsTopAligned"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6397 msgid "Columns (top aligned)"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6401 msgid "Pause"
6402 msgstr "Pauza"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Overlays"
6409 msgstr "Warstwa"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6412 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6413 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Overprint"
6418 msgstr "Nadbitka"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6421 #, fuzzy
6422 msgid "OverlayArea"
6423 msgstr "Warstwa"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Overlayarea"
6428 msgstr "Warstwa"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6431 msgid "Uncover"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6435 msgid "Uncovered on slides"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Only"
6441 msgstr "Włącz"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Only on slides"
6446 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6449 msgid "Block"
6450 msgstr "Blok"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Blocks"
6456 msgstr "Blok"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6459 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6463 #, fuzzy
6464 msgid "ExampleBlock"
6465 msgstr "Przykład"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6468 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6472 #, fuzzy
6473 msgid "AlertBlock"
6474 msgstr "Blok"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6477 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Titling"
6485 msgstr "Listing"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6488 msgid "Title (Plain Frame)"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6493 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6494 msgid "Institute"
6495 msgstr "Instytucja"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6498 #, fuzzy
6499 msgid "InstituteMark"
6500 msgstr "Instytucja"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Institute mark"
6505 msgstr "Instytucja"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6508 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6509 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6510 msgid "Quotation"
6511 msgstr "Cytat"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6514 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6515 msgid "Quote"
6516 msgstr "Cudzysłów"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6519 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6520 msgid "Verse"
6521 msgstr "Wiersz"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6524 #, fuzzy
6525 msgid "TitleGraphic"
6526 msgstr "RysunekTytułowy"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Theorems"
6531 msgstr "Twierdzenie"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6535 msgid "Corollary."
6536 msgstr "Wniosek."
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6540 msgid "Definition."
6541 msgstr "Definicja."
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Definitions"
6546 msgstr "Definicja"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Definitions."
6551 msgstr "Definicja."
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6554 msgid "Example."
6555 msgstr "Przykład."
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Examples"
6560 msgstr "Przykład"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Examples."
6565 msgstr "Przykład."
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6568 msgid "Fact."
6569 msgstr "Fakt."
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6574 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6575 msgid "Proof."
6576 msgstr "Dowód."
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6580 msgid "Theorem."
6581 msgstr "Twierdzenie."
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Separator"
6586 msgstr "Separacja"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6589 msgid "___"
6590 msgstr "___"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6593 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6594 msgid "LyX-Code"
6595 msgstr "Kod LyX'a"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6598 #, fuzzy
6599 msgid "NoteItem"
6600 msgstr "Nowy wpis"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6603 msgid "Note:"
6604 msgstr "Notka:"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6607 #, fuzzy
6608 msgid "CharStyle:Alert"
6609 msgstr "Zmiana: "
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Alert"
6614 msgstr "Blok"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6617 #, fuzzy
6618 msgid "CharStyle:Structure"
6619 msgstr "Zmiana: "
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6622 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6623 msgid "Structure"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6627 msgid "Custom:ArticleMode"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Article"
6633 msgstr "Pionowe"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6636 msgid "Custom:PresentationMode"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Presentation"
6642 msgstr "Orientacja"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6645 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6646 #: src/insets/Inset.cpp:92
6647 msgid "Table"
6648 msgstr "Tabela"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6652 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6653 msgid "List of Tables"
6654 msgstr "Spis tabel"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6657 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6658 msgid "Figure"
6659 msgstr "Rysunek"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6663 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6664 msgid "List of Figures"
6665 msgstr "Spis rysunków"
6666
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6668 msgid "Dialogue"
6669 msgstr "Dialog"
6670
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6672 msgid "Narrative"
6673 msgstr "Narrator"
6674
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6676 msgid "ACT"
6677 msgstr "AKT"
6678
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6680 msgid "ACT \\arabic{act}"
6681 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6682
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6684 msgid "SCENE"
6685 msgstr "SCENA"
6686
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6688 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6689 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6690
6691 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6692 msgid "SCENE*"
6693 msgstr "SCENA*"
6694
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6696 #, fuzzy
6697 msgid "AT RISE:"
6698 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6699
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6701 msgid "Speaker"
6702 msgstr "Narrator"
6703
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6705 msgid "Parenthetical"
6706 msgstr "Na boku"
6707
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6709 msgid "("
6710 msgstr "("
6711
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6713 msgid ")"
6714 msgstr ")"
6715
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6717 msgid "CURTAIN"
6718 msgstr "KURTYNA"
6719
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6721 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6722 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6723 msgid "Right Address"
6724 msgstr "Adres po prawej"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:35
6727 msgid "Mainline"
6728 msgstr "GłównaLinia"
6729
6730 #: lib/layouts/chess.layout:42
6731 msgid "Mainline:"
6732 msgstr "GłównaLinia"
6733
6734 #: lib/layouts/chess.layout:60
6735 msgid "Variation"
6736 msgstr "Wariant"
6737
6738 #: lib/layouts/chess.layout:64
6739 msgid "Variation:"
6740 msgstr "Wariant:"
6741
6742 #: lib/layouts/chess.layout:70
6743 msgid "SubVariation"
6744 msgstr "Podwariant"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:73
6747 msgid "Subvariation:"
6748 msgstr "Podwariant:"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:79
6751 msgid "SubVariation2"
6752 msgstr "Podwariant2"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:82
6755 msgid "Subvariation(2):"
6756 msgstr "Podwariant(2):"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:88
6759 msgid "SubVariation3"
6760 msgstr "Podwariant3"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:91
6763 msgid "Subvariation(3):"
6764 msgstr "Podwariant(3):"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:97
6767 msgid "SubVariation4"
6768 msgstr "Podwariant4"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:100
6771 msgid "Subvariation(4):"
6772 msgstr "Podwariant(4):"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:106
6775 msgid "SubVariation5"
6776 msgstr "Podwariant5"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:109
6779 msgid "Subvariation(5):"
6780 msgstr "Podwariant(5):"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:116
6783 msgid "HideMoves"
6784 msgstr "UkryjPosunięcia"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:121
6787 msgid "HideMoves:"
6788 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:126
6791 msgid "ChessBoard"
6792 msgstr "Szachownica"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:130
6795 msgid "[chessboard]"
6796 msgstr "[szachownica]"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:139
6799 msgid "BoardCentered"
6800 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:144
6803 msgid "[centered board]"
6804 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:154
6807 msgid "HighLight"
6808 msgstr "Wyróżnienie"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:159
6811 msgid "Highlights:"
6812 msgstr "Wyróżnienia:"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:174
6815 msgid "Arrow"
6816 msgstr "Strzałka"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:179
6819 msgid "Arrow:"
6820 msgstr "Strzałka:"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:185
6823 msgid "KnightMove"
6824 msgstr "RuchSkoczka"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:190
6827 msgid "KnightMove:"
6828 msgstr "RuchSkoczka:"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6831 msgid "DinBrief"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6835 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6836 msgid "Send To Address"
6837 msgstr "Wyślij Na Adres"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6840 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6841 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6843 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6844 msgid "Address:"
6845 msgstr "Adres:"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6848 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6849 msgid "My Address"
6850 msgstr "Mój Adres"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6853 msgid "Sender Address:"
6854 msgstr "Adres Nadawcy:"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Return address"
6859 msgstr "AdresZwrotny"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6863 msgid "Backaddress:"
6864 msgstr "AdresZwrotny:"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Postal comment"
6869 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Postal Remark:"
6874 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Handling"
6879 msgstr "Margines"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Handling:"
6884 msgstr "Margines"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6888 msgid "YourRef"
6889 msgstr "WaszZnak"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6893 msgid "Your ref.:"
6894 msgstr "Wasz znak:"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6898 msgid "MyRef"
6899 msgstr "MójZnak"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6903 msgid "Our ref.:"
6904 msgstr "NaszZnak:"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Writer"
6909 msgstr "Drukowanie"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Writer:"
6914 msgstr "Drukowanie"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6919 msgid "Signature"
6920 msgstr "Podpis"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6925 msgid "Signature:"
6926 msgstr "Podpis:"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Bottomtext"
6931 msgstr "Lewy dolny"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Bottom text:"
6936 msgstr "Lewy dolny"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Area code"
6941 msgstr "Rozpoczęcie"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Area Code:"
6946 msgstr "Rozpoczęcie"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6950 msgid "Telephone"
6951 msgstr "Telefon"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6955 msgid "Telephone:"
6956 msgstr "Telefon:"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6960 msgid "Location"
6961 msgstr "Lokalizacja"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6965 msgid "Location:"
6966 msgstr "Lokalizacja:"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6970 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6973 msgid "Date:"
6974 msgstr "Data:"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6978 msgid "Subject"
6979 msgstr "Temat"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6983 msgid "Subject:"
6984 msgstr "Temat:"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6989 msgid "Opening"
6990 msgstr "Rozpoczęcie"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6994 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6995 msgid "Opening:"
6996 msgstr "Rozpoczęcie:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7001 msgid "Closing"
7002 msgstr "Zakończenie"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7007 msgid "Closing:"
7008 msgstr "Zakończenie:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7011 msgid "encl"
7012 msgstr "załączniki"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7016 msgid "encl:"
7017 msgstr "załączniki:"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7021 msgid "cc"
7022 msgstr "DW"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7027 msgid "cc:"
7028 msgstr "DW:"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7032 msgid "PS"
7033 msgstr "PS"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7036 msgid "Post Scriptum:"
7037 msgstr "Postscriptum:"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7040 msgid "SenderAddress"
7041 msgstr "AdresNadawcy"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7045 msgid "Backaddress"
7046 msgstr "AdresZwrotny"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7049 msgid "RetourAdresse"
7050 msgstr "AdresZwrotny"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7053 msgid "Adresse"
7054 msgstr "Adres"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7057 msgid "Postvermerk"
7058 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7061 msgid "Zusatz"
7062 msgstr "Aneks"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7065 msgid "IhrZeichen"
7066 msgstr "WaszZnak"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7070 msgid "YourMail"
7071 msgstr "WaszePismo"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7074 msgid "IhrSchreiben"
7075 msgstr "WaszePismo"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7078 msgid "MeinZeichen"
7079 msgstr "MójZnak"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7082 msgid "Unterschrift"
7083 msgstr "Podpis"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7086 msgid "Phone"
7087 msgstr "Telefon"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7090 msgid "Telefon"
7091 msgstr "Telefon"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7095 msgid "Place"
7096 msgstr "Miejsce"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7099 msgid "Stadt"
7100 msgstr "Miasto"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7103 msgid "Town"
7104 msgstr "Miejscowość"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7107 msgid "Ort"
7108 msgstr "Miejscowość"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7111 msgid "Datum"
7112 msgstr "Data"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7116 msgid "Reference"
7117 msgstr "Odnośnik"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7120 msgid "Betreff"
7121 msgstr "Odpowiedź"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7124 msgid "Anrede"
7125 msgstr "Rozpoczęcie"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7130 msgid "Letter"
7131 msgstr "List"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7134 msgid "Brieftext"
7135 msgstr "Streszczenie"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7138 msgid "Gruss"
7139 msgstr "Pozdrowienia"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7142 msgid "ps"
7143 msgstr "PS"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7147 msgid "Encl."
7148 msgstr "Zał."
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7151 msgid "Anlagen"
7152 msgstr "Załączniki"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7156 msgid "CC"
7157 msgstr "DW"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7160 msgid "Verteiler"
7161 msgstr "Rozdzielnik"
7162
7163 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7164 msgid "00.00.0000"
7165 msgstr "00.00.0000"
7166
7167 #: lib/layouts/egs.layout:273
7168 msgid "LaTeX Title"
7169 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7170
7171 #: lib/layouts/egs.layout:307
7172 msgid "Author:"
7173 msgstr "Autor:"
7174
7175 #: lib/layouts/egs.layout:316
7176 msgid "Affil"
7177 msgstr "Afil"
7178
7179 #: lib/layouts/egs.layout:329
7180 msgid "Affilation:"
7181 msgstr "Afiliacja:"
7182
7183 #: lib/layouts/egs.layout:351
7184 msgid "Journal:"
7185 msgstr "Czasopismo:"
7186
7187 #: lib/layouts/egs.layout:360
7188 msgid "msnumber"
7189 msgstr "nrMS"
7190
7191 #: lib/layouts/egs.layout:374
7192 msgid "MS_number:"
7193 msgstr "numer_MS:"
7194
7195 #: lib/layouts/egs.layout:384
7196 msgid "FirstAuthor"
7197 msgstr "PierwszyAutor"
7198
7199 #: lib/layouts/egs.layout:397
7200 msgid "1st_author_surname:"
7201 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7202
7203 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7204 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7205 msgid "Received"
7206 msgstr "Otrzymano"
7207
7208 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7209 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7210 msgid "Received:"
7211 msgstr "Otrzymano:"
7212
7213 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7214 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7215 msgid "Accepted"
7216 msgstr "Zaakceptowano"
7217
7218 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7219 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7220 msgid "Accepted:"
7221 msgstr "Zaakceptowano:"
7222
7223 #: lib/layouts/egs.layout:450
7224 msgid "Offsets"
7225 msgstr "Odbitki"
7226
7227 #: lib/layouts/egs.layout:463
7228 msgid "reprint_reqs_to:"
7229 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7230
7231 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7232 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7233 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7235 msgid "Abstract."
7236 msgstr "Streszczenie."
7237
7238 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7241 msgid "Acknowledgement."
7242 msgstr "Podziękowanie."
7243
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7245 msgid "Author Address"
7246 msgstr "Adres Autora"
7247
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7249 msgid "Author Email"
7250 msgstr "Email Autora"
7251
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7253 msgid "Email:"
7254 msgstr "E-mail:"
7255
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7257 msgid "Author URL"
7258 msgstr "URL Autora"
7259
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7262 msgid "URL:"
7263 msgstr "URL:"
7264
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7267 msgid "Thanks"
7268 msgstr "Podziękowania"
7269
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7271 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7272 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7273
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7275 msgid "PROOF."
7276 msgstr "DOWÓD."
7277
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7279 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7280 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7281
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7283 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7284 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7285
7286 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7287 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7288 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7289
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7291 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7292 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7293
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7295 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7302 msgid "Algorithm"
7303 msgstr "Algorytm"
7304
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7306 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7307 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7308
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7310 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7311 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7312
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7314 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7315 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7316
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7318 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7319 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7320
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7322 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7323 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7324
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7326 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7327 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7328
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7330 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7331 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7332
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7334 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7335 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7336
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7344 msgid "Summary"
7345 msgstr "Podsumowanie"
7346
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7348 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7349 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7350
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7352 msgid "Case \\arabic{case}"
7353 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7354
7355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Titlenotemark"
7358 msgstr "przypis"
7359
7360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Titlenote mark"
7363 msgstr "przypis"
7364
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Title footnote"
7368 msgstr "przypis"
7369
7370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Title footnote:"
7373 msgstr "przypis"
7374
7375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Authormark"
7378 msgstr "Autor-Rok"
7379
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Author mark"
7383 msgstr "Email Autora"
7384
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Author footnote"
7388 msgstr "przypis"
7389
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Author footnote:"
7393 msgstr "AutorInfo:"
7394
7395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7396 #, fuzzy
7397 msgid "CorAuthormark"
7398 msgstr "Bieżący Autor:"
7399
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7401 #, fuzzy
7402 msgid "CorAuthor mark"
7403 msgstr "Email Autora"
7404
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Corresponding author"
7408 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7409
7410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Corresponding author text:"
7413 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7414
7415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7417 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7418 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7419 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7420 msgid "Keywords:"
7421 msgstr "Słowa kluczowe:"
7422
7423 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7424 msgid "Keyword"
7425 msgstr "SłowoKluczowe"
7426
7427 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7428 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7429 msgid "Key words:"
7430 msgstr "Słowa kluczowe:"
7431
7432 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Item"
7435 msgstr "Wypunktowanie"
7436
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7438 msgid "Item:"
7439 msgstr "Element:"
7440
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7442 msgid "BulletedItem"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7446 msgid "Bulleted Item:"
7447 msgstr "Element ozdobiony:"
7448
7449 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7450 msgid "Begin"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7454 msgid "Begin of CV"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7458 msgid "PersonalInfo"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7462 msgid "Personal Info"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7466 msgid "MotherTongue"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7470 msgid "Mother Tongue:"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:42
7474 msgid "Foilhead"
7475 msgstr "TytułFolii"
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:61
7478 msgid "ShortFoilhead"
7479 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:67
7482 msgid "Rotatefoilhead"
7483 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:73
7486 msgid "ShortRotatefoilhead"
7487 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7488
7489 #: lib/layouts/foils.layout:82
7490 msgid "TickList"
7491 msgstr "Lista (ptaszki)"
7492
7493 #: lib/layouts/foils.layout:97
7494 msgid "_/"
7495 msgstr "_/"
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:101
7498 msgid "CrossList"
7499 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7500
7501 #: lib/layouts/foils.layout:116
7502 msgid "><"
7503 msgstr "><"
7504
7505 #: lib/layouts/foils.layout:160
7506 msgid "My Logo"
7507 msgstr "Moje Logo"
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:168
7510 msgid "My Logo:"
7511 msgstr "Moje Logo:"
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:177
7514 msgid "Restriction"
7515 msgstr "Ograniczenia"
7516
7517 #: lib/layouts/foils.layout:181
7518 msgid "Restriction:"
7519 msgstr "Ograniczenia:"
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7523 msgid "Left Header"
7524 msgstr "Lewy Nagłówek"
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7527 msgid "Left Header:"
7528 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7529
7530 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7531 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7532 msgid "Right Header"
7533 msgstr "Prawy Nagłówek"
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7536 msgid "Right Header:"
7537 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:201
7540 msgid "Right Footer"
7541 msgstr "Prawa Stopka"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:205
7544 msgid "Right Footer:"
7545 msgstr "Prawa Stopka:"
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7549 msgid "Theorem #."
7550 msgstr "Twierdzenie #."
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7553 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7554 msgid "Lemma #."
7555 msgstr "Lemat #."
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7559 msgid "Corollary #."
7560 msgstr "Wniosek #."
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7563 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7564 msgid "Proposition #."
7565 msgstr "Propozycja #."
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7568 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7569 msgid "Definition #."
7570 msgstr "Definicja #."
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7574 msgid "Theorem*"
7575 msgstr "Twierdzenie*"
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7579 msgid "Lemma*"
7580 msgstr "Lemat*"
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7583 msgid "Lemma."
7584 msgstr "Lemat."
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7588 msgid "Corollary*"
7589 msgstr "Wniosek*"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7593 msgid "Proposition*"
7594 msgstr "Propozycja*"
7595
7596 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7597 msgid "Proposition."
7598 msgstr "Propozycja."
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7602 msgid "Definition*"
7603 msgstr "Definicja*"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7606 msgid "Letter:"
7607 msgstr "List:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7612 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7613 msgid "Name"
7614 msgstr "Nazwa"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7618 msgid "Name:"
7619 msgstr "Nazwa:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7622 msgid "Street"
7623 msgstr "Ulica"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7626 msgid "Street:"
7627 msgstr "Ulica:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7630 msgid "Addition"
7631 msgstr "Aneks"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7634 msgid "Addition:"
7635 msgstr "Aneks:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7638 msgid "Town:"
7639 msgstr "Miejscowość:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7642 msgid "State"
7643 msgstr "Kraj"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7646 msgid "State:"
7647 msgstr "Kraj:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7650 msgid "ReturnAddress"
7651 msgstr "AdresZwrotny"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7654 msgid "ReturnAddress:"
7655 msgstr "AdresZwrotny:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7658 msgid "MyRef:"
7659 msgstr "MójZnak:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7662 msgid "YourRef:"
7663 msgstr "WaszZnak:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7666 msgid "YourMail:"
7667 msgstr "WaszePismo:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7670 msgid "Phone:"
7671 msgstr "Telefon:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7674 msgid "Telefax"
7675 msgstr "Telefax"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7678 msgid "Telefax:"
7679 msgstr "Telefax:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7682 msgid "Telex"
7683 msgstr "Telex"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7686 msgid "Telex:"
7687 msgstr "Telex:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7690 msgid "EMail"
7691 msgstr "E-Mail"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7694 msgid "EMail:"
7695 msgstr "E-Mail:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7698 msgid "HTTP"
7699 msgstr "HTTP"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7702 msgid "HTTP:"
7703 msgstr "HTTP:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7706 msgid "Bank"
7707 msgstr "Bank"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7710 msgid "Bank:"
7711 msgstr "Bank:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7714 msgid "BankCode"
7715 msgstr "NrRozlBanku"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7718 msgid "BankCode:"
7719 msgstr "NrRozlBanku:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7722 msgid "BankAccount"
7723 msgstr "NrKonta"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7726 msgid "BankAccount:"
7727 msgstr "NrKonta:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7730 msgid "PostalComment"
7731 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7734 msgid "PostalComment:"
7735 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7738 msgid "Reference:"
7739 msgstr "Odnośnik:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7742 msgid "Encl.:"
7743 msgstr "Zał.:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7746 msgid "NameRowA"
7747 msgstr "NazwaWierszA"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7750 msgid "NameRowA:"
7751 msgstr "NazwaWierszA:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7754 msgid "NameRowB"
7755 msgstr "NazwaWierszB"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7758 msgid "NameRowB:"
7759 msgstr "NazwaWierszB:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7762 msgid "NameRowC"
7763 msgstr "NazwaWierszC"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7766 msgid "NameRowC:"
7767 msgstr "NazwaWierszC:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7770 msgid "NameRowD"
7771 msgstr "NazwaWierszD"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7774 msgid "NameRowD:"
7775 msgstr "NazwaWierszD:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7778 msgid "NameRowE"
7779 msgstr "NazwaWierszE"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7782 msgid "NameRowE:"
7783 msgstr "NazwaWierszE:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7786 msgid "NameRowF"
7787 msgstr "NazwaWierszF"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7790 msgid "NameRowF:"
7791 msgstr "NazwaWierszF:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7794 msgid "NameRowG"
7795 msgstr "NazwaWierszG"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7798 msgid "NameRowG:"
7799 msgstr "NazwaWierszG:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7802 #, fuzzy
7803 msgid "AddressRowA"
7804 msgstr "AdresWierszA"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7807 #, fuzzy
7808 msgid "AddressRowA:"
7809 msgstr "AdresWierszA:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7812 #, fuzzy
7813 msgid "AddressRowB"
7814 msgstr "AdresWierszB"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7817 #, fuzzy
7818 msgid "AddressRowB:"
7819 msgstr "AdresWierszB:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7822 #, fuzzy
7823 msgid "AddressRowC"
7824 msgstr "AdresWierszC"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7827 #, fuzzy
7828 msgid "AddressRowC:"
7829 msgstr "AdresWierszC:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7832 #, fuzzy
7833 msgid "AddressRowD"
7834 msgstr "AdresWierszD"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7837 #, fuzzy
7838 msgid "AddressRowD:"
7839 msgstr "AdresWierszD:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7842 #, fuzzy
7843 msgid "AddressRowE"
7844 msgstr "AdresWierszE"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7847 #, fuzzy
7848 msgid "AddressRowE:"
7849 msgstr "AdresWierszE:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7852 #, fuzzy
7853 msgid "AddressRowF"
7854 msgstr "AdresWierszF"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7857 #, fuzzy
7858 msgid "AddressRowF:"
7859 msgstr "AdresWierszF:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7862 msgid "TelephoneRowA"
7863 msgstr "TelefonWierszA"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7866 msgid "TelephoneRowA:"
7867 msgstr "TelefonWierszA:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7870 msgid "TelephoneRowB"
7871 msgstr "TelefonWierszB"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7874 msgid "TelephoneRowB:"
7875 msgstr "TelefonWierszB:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7878 msgid "TelephoneRowC"
7879 msgstr "TelefonWierszC"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7882 msgid "TelephoneRowC:"
7883 msgstr "TelefonWierszC:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7886 msgid "TelephoneRowD"
7887 msgstr "TelefonWierszD"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7890 msgid "TelephoneRowD:"
7891 msgstr "TelefonWierszD:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7894 msgid "TelephoneRowE"
7895 msgstr "TelefonWierszE"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7898 msgid "TelephoneRowE:"
7899 msgstr "TelefonWierszE:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7902 msgid "TelephoneRowF"
7903 msgstr "TelefonWierszF"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7906 msgid "TelephoneRowF:"
7907 msgstr "TelefonWierszF:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7910 msgid "InternetRowA"
7911 msgstr "InternetWierszA"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7914 msgid "InternetRowA:"
7915 msgstr "InternetWierszA:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7918 msgid "InternetRowB"
7919 msgstr "InternetWierszB"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7922 msgid "InternetRowB:"
7923 msgstr "InternetWierszB:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7926 msgid "InternetRowC"
7927 msgstr "InternetWierszC"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7930 msgid "InternetRowC:"
7931 msgstr "InternetWierszC:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7934 msgid "InternetRowD"
7935 msgstr "InternetWierszD"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7938 msgid "InternetRowD:"
7939 msgstr "InternetWierszD:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7942 msgid "InternetRowE"
7943 msgstr "InternetWierszE"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7946 msgid "InternetRowE:"
7947 msgstr "InternetWierszE:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7950 msgid "InternetRowF"
7951 msgstr "InternetWierszF"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7954 msgid "InternetRowF:"
7955 msgstr "InternetWierszF:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7958 msgid "BankRowA"
7959 msgstr "BankWierszA"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7962 msgid "BankRowA:"
7963 msgstr "BankWierszA:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7966 msgid "BankRowB"
7967 msgstr "BankWierszB"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7970 msgid "BankRowB:"
7971 msgstr "BankWierszB:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7974 msgid "BankRowC"
7975 msgstr "BankWierszC"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7978 msgid "BankRowC:"
7979 msgstr "BankWierszC:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7982 msgid "BankRowD"
7983 msgstr "BankWierszD"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7986 msgid "BankRowD:"
7987 msgstr "BankWierszD:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7990 msgid "BankRowE"
7991 msgstr "BankWierszE"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7994 msgid "BankRowE:"
7995 msgstr "BankWierszE:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7998 msgid "BankRowF"
7999 msgstr "BankWierszF"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8002 msgid "BankRowF:"
8003 msgstr "BankWierszF:"
8004
8005 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8006 msgid "Claim #."
8007 msgstr "Stwierdzenie #."
8008
8009 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8010 msgid "Remarks"
8011 msgstr "Uwagi"
8012
8013 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8014 msgid "Remarks #."
8015 msgstr "Uwagi #."
8016
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8018 msgid "More"
8019 msgstr "Więcej"
8020
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8022 msgid "(MORE)"
8023 msgstr "(WIĘCEJ)"
8024
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8026 msgid "FADE IN:"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8030 msgid "INT."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8034 msgid "EXT."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8038 msgid "Continuing"
8039 msgstr "Kontynuacja"
8040
8041 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8042 msgid "(continuing)"
8043 msgstr "(kontynuacja)"
8044
8045 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8046 msgid "Transition"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8050 msgid "TITLE OVER:"
8051 msgstr "Nadtytuł:"
8052
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8054 msgid "INTERCUT"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8058 msgid "INTERCUT WITH:"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8062 msgid "FADE OUT"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8066 msgid "Scene"
8067 msgstr "Scena"
8068
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8070 msgid "Classification Codes"
8071 msgstr "Kody klasyfikacji"
8072
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8075 msgid "Definition \\thedefinition."
8076 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8079 msgid "Step"
8080 msgstr "Krok"
8081
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8083 msgid "Step \\thestep."
8084 msgstr "Krok \\thestep."
8085
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8088 msgid "Example \\theexample."
8089 msgstr "Przykład \\theexample."
8090
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8093 msgid "Remark \\theremark."
8094 msgstr "Uwaga \\theremark."
8095
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8098 msgid "Notation \\thenotation."
8099 msgstr "Notacja \\thenotation."
8100
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8104 msgid "Theorem \\thetheorem."
8105 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8106
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8109 msgid "Corollary \\thecorollary."
8110 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8111
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8114 msgid "Lemma \\thelemma."
8115 msgstr "Lemat \\thelemma."
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8119 msgid "Proposition \\theproposition."
8120 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8121
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8123 msgid "Prop"
8124 msgstr "Propozycja"
8125
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8127 msgid "Prop \\theprop."
8128 msgstr "Prop \\theprop."
8129
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8131 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8137 msgid "Question"
8138 msgstr "Pytanie"
8139
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8141 msgid "Question \\thequestion."
8142 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8143
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8146 msgid "Claim \\theclaim."
8147 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8148
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8151 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8152 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8153
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Appendices Section"
8157 msgstr "Dodatki"
8158
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8160 msgid "--- Appendices ---"
8161 msgstr "--- Dodatki ---"
8162
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8164 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8165 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8166
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Review"
8170 msgstr "Podgląd"
8171
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Topical"
8175 msgstr "Temat"
8176
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8178 msgid "Comment"
8179 msgstr "Komentarz"
8180
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Paper"
8184 msgstr "Rozmiar papieru"
8185
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Prelim"
8189 msgstr "Stwierdzenie"
8190
8191 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8192 msgid "Rapid"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8196 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8197 msgid "PACS"
8198 msgstr "PACS"
8199
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8201 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8205 msgid "MSC"
8206 msgstr "MSC"
8207
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8209 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8210 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8211
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8213 msgid "submitto"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8217 msgid "submit to paper:"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Bibliography (plain)"
8223 msgstr "Bibliografia"
8224
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8226 msgid "Bibliography heading"
8227 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8228
8229 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8230 msgid "ABSTRACT:"
8231 msgstr "STRESZCZENIE:"
8232
8233 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8234 msgid "KEY WORDS:"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Commission"
8240 msgstr "Warunek"
8241
8242 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8243 #, fuzzy
8244 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8245 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8246
8247 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8248 msgid "AddressForOffprints"
8249 msgstr "AdresPoOdbitki"
8250
8251 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8252 msgid "Address for Offprints:"
8253 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8254
8255 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8256 msgid "RunningTitle"
8257 msgstr "TytułRoboczy"
8258
8259 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8260 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8261 msgid "Running title:"
8262 msgstr "Tytuł roboczy"
8263
8264 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8265 msgid "RunningAuthor"
8266 msgstr "RoboczyAutor"
8267
8268 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8269 msgid "Running author:"
8270 msgstr "Roboczy autor:"
8271
8272 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8273 msgid "E-mail:"
8274 msgstr "E-mail:"
8275
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8277 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8278 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8280 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8281 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8282 msgid "Chapter"
8283 msgstr "Rozdział"
8284
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8286 msgid "Running LaTeX Title"
8287 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8288
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8290 msgid "TOC Title"
8291 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8292
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8294 msgid "TOC title:"
8295 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8296
8297 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8298 msgid "Author Running"
8299 msgstr "Roboczy Autor"
8300
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8302 msgid "Author Running:"
8303 msgstr "Roboczy autor:"
8304
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8306 msgid "TOC Author"
8307 msgstr "Autor Spisu treści"
8308
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8310 msgid "TOC Author:"
8311 msgstr "Autor Spisu treści:"
8312
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8314 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8316 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8317 msgid "Case #."
8318 msgstr "Przypadek #."
8319
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8322 msgid "Claim."
8323 msgstr "Stwierdzenie."
8324
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8326 msgid "Conjecture #."
8327 msgstr "Hipoteza #."
8328
8329 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8330 msgid "Example #."
8331 msgstr "Przykład #."
8332
8333 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8334 msgid "Exercise #."
8335 msgstr "Ćwiczenie #."
8336
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8338 msgid "Note #."
8339 msgstr "Notka #."
8340
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8342 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8343 msgid "Problem #."
8344 msgstr "Problem #."
8345
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8347 msgid "Property"
8348 msgstr "Własność"
8349
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8351 msgid "Property #."
8352 msgstr "Własność #."
8353
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8355 msgid "Question #."
8356 msgstr "Pytanie #."
8357
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8359 msgid "Remark #."
8360 msgstr "Uwaga #."
8361
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8363 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8364 msgid "Solution"
8365 msgstr "Rozwiązanie"
8366
8367 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8368 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8369 msgid "Solution #."
8370 msgstr "Rozwiązanie #."
8371
8372 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8373 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8375 msgid "Chapter*"
8376 msgstr "Rozdział*"
8377
8378 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8379 msgid "Chapterprecis"
8380 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8381
8382 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8383 msgid "Epigraph"
8384 msgstr "Epigram"
8385
8386 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8387 msgid "Poemtitle"
8388 msgstr "Tytuł wiersza"
8389
8390 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8391 msgid "Poemtitle*"
8392 msgstr "Tytuł wiersza*"
8393
8394 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8395 msgid "Legend"
8396 msgstr "Legenda"
8397
8398 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8399 msgid "Entry"
8400 msgstr "Wpis"
8401
8402 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Entry:"
8405 msgstr "Wpis:"
8406
8407 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8408 #, fuzzy
8409 msgid "ListItem"
8410 msgstr "Lista"
8411
8412 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8413 #, fuzzy
8414 msgid "List Item:"
8415 msgstr "Ostatnia stopka:"
8416
8417 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8418 #, fuzzy
8419 msgid "DoubleItem"
8420 msgstr "Podwójna"
8421
8422 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Double Item:"
8425 msgstr "Podwójna"
8426
8427 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Space"
8430 msgstr "odstęp"
8431
8432 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Space:"
8435 msgstr "odstęp"
8436
8437 #: lib/layouts/paper.layout:145
8438 msgid "SubTitle"
8439 msgstr "PodTytuł"
8440
8441 #: lib/layouts/paper.layout:157
8442 msgid "Institution"
8443 msgstr "Instytucja"
8444
8445 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8446 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8447 msgid "Slide"
8448 msgstr "Slajd"
8449
8450 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8451 msgid "    "
8452 msgstr "    "
8453
8454 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8455 #, fuzzy
8456 msgid "EndSlide"
8457 msgstr "Slajd"
8458
8459 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8460 msgid "~=~"
8461 msgstr "~=~"
8462
8463 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8464 #, fuzzy
8465 msgid "WideSlide"
8466 msgstr "Slajd"
8467
8468 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8469 #, fuzzy
8470 msgid "EmptySlide"
8471 msgstr "Slajd"
8472
8473 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8474 msgid "Empty slide:"
8475 msgstr "Pusty slajd:"
8476
8477 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8478 msgid "\\arabic{section}"
8479 msgstr "\\arabic{section}"
8480
8481 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8482 #, fuzzy
8483 msgid "ItemizeType1"
8484 msgstr "Wypunktowanie"
8485
8486 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8487 #, fuzzy
8488 msgid "EnumerateType1"
8489 msgstr "Wyliczenie"
8490
8491 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8492 msgid "List of Algorithms"
8493 msgstr "Lista algorytmów"
8494
8495 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8496 msgid "\\thechapter"
8497 msgstr "\\thechapter"
8498
8499 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Recipe"
8502 msgstr "Otrzymano"
8503
8504 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Recipe:"
8507 msgstr "Otrzymano:"
8508
8509 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Ingredients"
8512 msgstr "Autorzy"
8513
8514 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Ingredients:"
8517 msgstr "Autorzy"
8518
8519 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8520 msgid "Preprint"
8521 msgstr "Wersja robocza"
8522
8523 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8524 #, fuzzy
8525 msgid "AltAffiliation"
8526 msgstr "Afiliacja"
8527
8528 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8529 msgid "Thanks:"
8530 msgstr "Podziękowania:"
8531
8532 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8533 msgid "Electronic Address:"
8534 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8535
8536 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8537 msgid "acknowledgments"
8538 msgstr "podziękowania"
8539
8540 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8541 msgid "PACS number:"
8542 msgstr "Numer PACS:"
8543
8544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8545 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8546 msgid "Labeling"
8547 msgstr "Etykiety"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8550 msgid "L"
8551 msgstr "L"
8552
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8554 msgid "O"
8555 msgstr "O"
8556
8557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8558 msgid "Encl"
8559 msgstr "Zał."
8560
8561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8562 msgid "Place:"
8563 msgstr "Miejsce:"
8564
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8566 msgid "Specialmail"
8567 msgstr "Adres specjalny"
8568
8569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8570 msgid "Specialmail:"
8571 msgstr "Adres specjalny:"
8572
8573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8574 msgid "Title:"
8575 msgstr "Tytuł:"
8576
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8578 msgid "Yourref"
8579 msgstr "WaszZnak"
8580
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8582 msgid "Yourmail"
8583 msgstr "WaszList"
8584
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8586 msgid "Your letter of:"
8587 msgstr "Wasz list z:"
8588
8589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8590 msgid "Myref"
8591 msgstr "MójZnak"
8592
8593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8594 msgid "Customer"
8595 msgstr "Klient"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8598 msgid "Customer no.:"
8599 msgstr "Nr Klienta:"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8602 msgid "Invoice"
8603 msgstr "Faktura"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8606 msgid "Invoice no.:"
8607 msgstr "Nr faktury:"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8610 msgid "NextAddress"
8611 msgstr "NastAdres"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8614 msgid "Next Address:"
8615 msgstr "Nast Adres:"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8618 msgid "Sender Name:"
8619 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8620
8621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8622 msgid "Sender Phone:"
8623 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8624
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8626 msgid "Fax"
8627 msgstr "Fax"
8628
8629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8630 msgid "Sender Fax:"
8631 msgstr "Fax Nadawcy:"
8632
8633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8634 msgid "E-Mail"
8635 msgstr "E-mail"
8636
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8638 msgid "Sender E-Mail:"
8639 msgstr "E-mail nadawcy:"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8642 msgid "Sender URL:"
8643 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8646 msgid "Logo"
8647 msgstr "Logo"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8650 msgid "Logo:"
8651 msgstr "Logo:"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8654 msgid "EndLetter"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8658 msgid "End of letter"
8659 msgstr "Koniec listu"
8660
8661 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8662 msgid "LandscapeSlide"
8663 msgstr "SlajdPoziomo"
8664
8665 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Landscape Slide:"
8668 msgstr "Slajd Poziomo"
8669
8670 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8671 msgid "PortraitSlide"
8672 msgstr "SlajdPionowo"
8673
8674 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Portrait Slide:"
8677 msgstr "Slajd Pionowo"
8678
8679 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8680 msgid "Slide*"
8681 msgstr "Slajd*"
8682
8683 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8684 #, fuzzy
8685 msgid "EndOfSlide"
8686 msgstr "Slajd"
8687
8688 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8689 msgid "SlideHeading"
8690 msgstr "TytułSlajdu"
8691
8692 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8693 msgid "SlideSubHeading"
8694 msgstr "PodtytułSlajdu"
8695
8696 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8697 msgid "ListOfSlides"
8698 msgstr "ListaSlajdów"
8699
8700 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8701 #, fuzzy
8702 msgid "[List Of Slides]"
8703 msgstr "Lista Slajdów"
8704
8705 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8706 msgid "SlideContents"
8707 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8708
8709 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8710 #, fuzzy
8711 msgid "[Slide Contents]"
8712 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8713
8714 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8715 msgid "ProgressContents"
8716 msgstr "PostępZawartości"
8717
8718 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8719 #, fuzzy
8720 msgid "[Progress Contents]"
8721 msgstr "Postęp Zawartości"
8722
8723 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8725 msgid "Conjecture*"
8726 msgstr "Hipoteza*"
8727
8728 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8731 msgid "Algorithm*"
8732 msgstr "Algorytm*"
8733
8734 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8735 msgid "AMS"
8736 msgstr "AMS"
8737
8738 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8739 msgid "Subjectclass"
8740 msgstr "KlasaTematyczna"
8741
8742 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8743 #, fuzzy
8744 msgid "AMS subject classifications:"
8745 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8746
8747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Conference"
8750 msgstr "Odnośnik"
8751
8752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Conference:"
8755 msgstr "Odnośnik:"
8756
8757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8758 #, fuzzy
8759 msgid "CopyrightYear"
8760 msgstr "Copyright"
8761
8762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Copyright year:"
8765 msgstr "Copyright:"
8766
8767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Copyrightdata"
8770 msgstr "Copyright"
8771
8772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Copyright data:"
8775 msgstr "Copyright:"
8776
8777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Terms"
8780 msgstr "Twierdzenie"
8781
8782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Terms:"
8785 msgstr "Twierdzenie"
8786
8787 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8788 msgid "Topic"
8789 msgstr "Temat"
8790
8791 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8792 msgid "MMMMM"
8793 msgstr "MMMMM"
8794
8795 #: lib/layouts/slides.layout:105
8796 msgid "New Slide:"
8797 msgstr "Nowy Slajd:"
8798
8799 #: lib/layouts/slides.layout:127
8800 msgid "Overlay"
8801 msgstr "Warstwa"
8802
8803 #: lib/layouts/slides.layout:142
8804 msgid "New Overlay:"
8805 msgstr "Nowa warstwa"
8806
8807 #: lib/layouts/slides.layout:182
8808 msgid "New Note:"
8809 msgstr "Nowy wpis:"
8810
8811 #: lib/layouts/slides.layout:207
8812 msgid "InvisibleText"
8813 msgstr "TekstNiewidzialny"
8814
8815 #: lib/layouts/slides.layout:214
8816 msgid "<Invisible Text Follows>"
8817 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8818
8819 #: lib/layouts/slides.layout:231
8820 msgid "VisibleText"
8821 msgstr "TekstWidzialny"
8822
8823 #: lib/layouts/slides.layout:238
8824 msgid "<Visible Text Follows>"
8825 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8826
8827 #: lib/layouts/spie.layout:54
8828 msgid "Authorinfo"
8829 msgstr "AutorInfo"
8830
8831 #: lib/layouts/spie.layout:66
8832 msgid "Authorinfo:"
8833 msgstr "AutorInfo:"
8834
8835 #: lib/layouts/spie.layout:79
8836 msgid "ABSTRACT"
8837 msgstr "STRESZCZENIE"
8838
8839 #: lib/layouts/spie.layout:94
8840 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8841 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8842
8843 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Subclass"
8846 msgstr "KlasaTematyczna"
8847
8848 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Petit"
8851 msgstr "Tytuł wiersza"
8852
8853 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Front Matter"
8856 msgstr "ElementPoczątkowy"
8857
8858 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8859 #, fuzzy
8860 msgid "--- Front Matter ---"
8861 msgstr "ElementPoczątkowy"
8862
8863 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Main Matter"
8866 msgstr "ElementPoczątkowy"
8867
8868 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8869 msgid "--- Main Matter ---"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8873 msgid "Back Matter"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8877 msgid "--- Back Matter ---"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8881 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8882 msgid "Part \\thepart"
8883 msgstr "Część \\thepart"
8884
8885 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8886 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8887 msgid "Chapter \\thechapter"
8888 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8889
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8891 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8892 msgid "Appendix \\thechapter"
8893 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8894
8895 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Preface"
8898 msgstr "Miejsce"
8899
8900 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Preface:"
8903 msgstr "Miejsce:"
8904
8905 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Proof(QED)"
8908 msgstr "Dowód"
8909
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8911 msgid "Proof(smartQED)"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8915 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Title*"
8921 msgstr "Tytuł"
8922
8923 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Institute and e-mail: "
8926 msgstr "Instytucja"
8927
8928 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8929 msgid "MiniTOC"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8933 msgid "TOC depth (provide a number):"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8937 #, fuzzy
8938 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8939 msgstr "Lista cytatów"
8940
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8946 #, fuzzy
8947 msgid "For editors"
8948 msgstr "Autorzy"
8949
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8951 #, fuzzy
8952 msgid "List of Contributors"
8953 msgstr "Spis tabel"
8954
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Inst"
8958 msgstr "&Wstaw"
8959
8960 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Institute #"
8963 msgstr "Instytucja"
8964
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Sidenote"
8968 msgstr "notka"
8969
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8971 #, fuzzy
8972 msgid "sidenote"
8973 msgstr "notka"
8974
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Marginnote"
8978 msgstr "Notka na marginesie|a"
8979
8980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8981 #, fuzzy
8982 msgid "marginnote"
8983 msgstr "Margines"
8984
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8986 msgid "NewThought"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8990 msgid "new thought"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8994 #, fuzzy
8995 msgid "AllCaps"
8996 msgstr "Kapitalik"
8997
8998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8999 #, fuzzy
9000 msgid "allcaps"
9001 msgstr "Kapitaliki"
9002
9003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9004 #, fuzzy
9005 msgid "SmallCaps"
9006 msgstr "Kapitalik"
9007
9008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9009 #, fuzzy
9010 msgid "smallcaps"
9011 msgstr "Kapitaliki"
9012
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Full Width"
9016 msgstr "Szerokość etykiety"
9017
9018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9019 #, fuzzy
9020 msgid "MarginTable"
9021 msgstr "Margines"
9022
9023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9024 #, fuzzy
9025 msgid "MarginFigure"
9026 msgstr "DopRysunek"
9027
9028 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9029 msgid "email:"
9030 msgstr "E-mail:"
9031
9032 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9033 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9034 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Element:Firstname"
9039 msgstr "Imię"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Firstname"
9044 msgstr "Imię"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Element:Fname"
9049 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Fname"
9054 msgstr "Bezramki"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Element:Surname"
9059 msgstr "Nazwisko"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9062 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9063 msgid "Surname"
9064 msgstr "Nazwisko"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Element:Filename"
9069 msgstr "Nazwa pliku"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Element:Literal"
9074 msgstr "Dosłowny"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9077 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9078 msgid "Literal"
9079 msgstr "Dosłowny"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Element:Emph"
9084 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9087 msgid "Emph"
9088 msgstr "Kursywa"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9091 msgid "Element:Abbrev"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Abbrev"
9097 msgstr "breve"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Element:Citation-number"
9102 msgstr "Cytowanie-numer"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9105 msgid "Citation-number"
9106 msgstr "Cytowanie-numer"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9109 msgid "Element:Volume"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Volume"
9115 msgstr "Kolumny"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Element:Day"
9120 msgstr "Suplement"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Day"
9125 msgstr "Wyświetl"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Element:Month"
9130 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Month"
9135 msgstr "Matematyka"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Element:Year"
9140 msgstr "Suplement"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Year"
9145 msgstr "&Wyczyść"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9148 msgid "Element:Issue-number"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Issue-number"
9154 msgstr "nrMS"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9157 msgid "Element:Issue-day"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9161 msgid "Issue-day"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9165 msgid "Element:Issue-months"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9169 msgid "Issue-months"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9173 msgid "Subsubparagraph"
9174 msgstr "Podpodakapit"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9177 msgid "Header"
9178 msgstr "Nagłówek"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9181 msgid "-- Header --"
9182 msgstr "-- Nagłówek --"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9185 msgid "Special-section"
9186 msgstr "Sekcja-specjalna"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9189 msgid "Special-section:"
9190 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9193 msgid "AGU-journal"
9194 msgstr "AGU-czasopismo"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9197 msgid "AGU-journal:"
9198 msgstr "AGU-czasopismo"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9201 msgid "Citation-number:"
9202 msgstr "Cytowanie-numer:"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9205 msgid "AGU-volume"
9206 msgstr "AGU-tom"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9209 msgid "AGU-volume:"
9210 msgstr "AGU-tom:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9213 msgid "AGU-issue"
9214 msgstr "AGU-rocznik"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9217 msgid "AGU-issue:"
9218 msgstr "AGU-rocznik:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9221 msgid "Copyright:"
9222 msgstr "Copyright:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9225 msgid "Index-terms"
9226 msgstr "Hasło indeksu"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9229 msgid "Index-terms..."
9230 msgstr "Hasło indeksu..."
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9233 msgid "Index-term"
9234 msgstr "Hasło indeksu"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9237 msgid "Index-term:"
9238 msgstr "Hasło indeksu:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9241 msgid "Cross-term"
9242 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9245 msgid "Cross-term:"
9246 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9249 msgid "Supplementary"
9250 msgstr "Suplement"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9253 msgid "Supplementary..."
9254 msgstr "Suplement..."
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9257 msgid "Supp-note"
9258 msgstr "Suplement-notka"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9261 msgid "Sup-mat-note:"
9262 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9265 msgid "Cite-other"
9266 msgstr "Cytat (inny)"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9269 msgid "Cite-other:"
9270 msgstr "Cytat (inny):"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9273 msgid "Revised"
9274 msgstr "Przejrzano"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9277 msgid "Revised:"
9278 msgstr "Przejrzano:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9281 msgid "Ident-line"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9285 msgid "Ident-line:"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9289 msgid "Runhead"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9293 msgid "Runhead:"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9297 msgid "Published-online:"
9298 msgstr "Opublikowane on-line:"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9301 msgid "Citation"
9302 msgstr "Cytowanie"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9305 msgid "Citation:"
9306 msgstr "Cytowanie:"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9309 msgid "Posting-order"
9310 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9313 msgid "Posting-order:"
9314 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9317 msgid "AGU-pages"
9318 msgstr "AGU-strony"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9321 msgid "AGU-pages:"
9322 msgstr "AGU-strony:"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9325 msgid "Words"
9326 msgstr "Słowa"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9329 msgid "Words:"
9330 msgstr "Słowa:"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9333 msgid "Figures"
9334 msgstr "Rysunki"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9337 msgid "Figures:"
9338 msgstr "Rysunki:"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9341 msgid "Tables"
9342 msgstr "Tabele"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9345 msgid "Tables:"
9346 msgstr "Tabele:"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9349 msgid "Datasets"
9350 msgstr "Zbiory danych"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9353 msgid "Datasets:"
9354 msgstr "Zbiory danych:"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Element:ISSN"
9359 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9362 msgid "ISSN"
9363 msgstr "ISSN"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Element:CODEN"
9368 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9371 #, fuzzy
9372 msgid "CODEN"
9373 msgstr "SCENA"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9376 msgid "Element:SS-Code"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9380 #, fuzzy
9381 msgid "SS-Code"
9382 msgstr "Kod"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9385 msgid "Element:SS-Title"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9389 #, fuzzy
9390 msgid "SS-Title"
9391 msgstr "Tytuł"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9394 msgid "Element:CCC-Code"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9398 #, fuzzy
9399 msgid "CCC-Code"
9400 msgstr "Kod CCC:"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Element:Code"
9405 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9408 msgid "Code"
9409 msgstr "Kod"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Element:Dscr"
9414 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Dscr"
9419 msgstr "&Porzuć"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Element:Keyword"
9424 msgstr "SłowoKluczowe"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9427 msgid "Element:Orgdiv"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Orgdiv"
9433 msgstr "div"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9436 msgid "Element:Orgname"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Orgname"
9442 msgstr "Nazwisko"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Element:Street"
9447 msgstr "Ulica"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Element:City"
9452 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9455 #, fuzzy
9456 msgid "City"
9457 msgstr "infty"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Element:State"
9462 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9465 msgid "Element:Postcode"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Postcode"
9471 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9474 msgid "Element:Country"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Country"
9480 msgstr "Wpis"
9481
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9484 msgid "Paragraph*"
9485 msgstr "Akapit*"
9486
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9488 msgid "CCC"
9489 msgstr "CCC"
9490
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9492 msgid "CCC code:"
9493 msgstr "Kod CCC:"
9494
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9496 msgid "PaperId"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9500 msgid "Paper Id:"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9504 msgid "AuthorAddr"
9505 msgstr "AdresAutora"
9506
9507 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9508 msgid "Author Address:"
9509 msgstr "Adres Autora:"
9510
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9512 msgid "SlugComment"
9513 msgstr "Komentarz w interlinii"
9514
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9516 msgid "Slug Comment:"
9517 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9518
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9520 msgid "Plate"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9524 msgid "Planotable"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9528 msgid "Table Caption"
9529 msgstr "Podpis tabeli"
9530
9531 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9532 msgid "TableCaption"
9533 msgstr "PodpisTabeli"
9534
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9536 msgid "Current Address"
9537 msgstr "Bieżący Adres"
9538
9539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9540 msgid "Current address:"
9541 msgstr "Bieżący adres:"
9542
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9544 msgid "E-mail address:"
9545 msgstr "Adres e-mail:"
9546
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9548 msgid "Key words and phrases:"
9549 msgstr "Słowa kluczowe:"
9550
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9552 msgid "Dedicatory"
9553 msgstr "Dedykowany"
9554
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9556 msgid "Dedication:"
9557 msgstr "Dedykacja:"
9558
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9560 msgid "Translator"
9561 msgstr "Tłumacz"
9562
9563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9564 msgid "Translator:"
9565 msgstr "Tłumacz:"
9566
9567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9568 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9569 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Element:Directory"
9574 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Directory"
9579 msgstr "Katalogi"
9580
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Element:Email"
9584 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9587 msgid "Element:KeyCombo"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9591 #, fuzzy
9592 msgid "KeyCombo"
9593 msgstr "Klawiatura"
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9596 msgid "Element:KeyCap"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9600 #, fuzzy
9601 msgid "KeyCap"
9602 msgstr "Cap"
9603
9604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9605 msgid "Element:GuiMenu"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9609 msgid "GuiMenu"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9613 msgid "Element:GuiMenuItem"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9617 msgid "GuiMenuItem"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9621 msgid "Element:GuiButton"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9625 msgid "GuiButton"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9629 msgid "Element:MenuChoice"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9633 msgid "MenuChoice"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9637 msgid "SGML"
9638 msgstr "SGML"
9639
9640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9641 msgid "Subparagraph*"
9642 msgstr "Podakapit*"
9643
9644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9645 msgid "Authorgroup"
9646 msgstr "Autor grupowy"
9647
9648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9649 msgid "RevisionHistory"
9650 msgstr "HistoriaWydania"
9651
9652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9653 msgid "Revision History"
9654 msgstr "Historia Wydania"
9655
9656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9657 msgid "Revision"
9658 msgstr "Wydanie"
9659
9660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9661 msgid "RevisionRemark"
9662 msgstr "WydanieUwagi"
9663
9664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9665 msgid "FirstName"
9666 msgstr "Imię"
9667
9668 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9669 #: lib/layouts/sweave.module:39
9670 msgid "Scrap"
9671 msgstr "Wycinek"
9672
9673 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9674 msgid "\\arabic{chapter}"
9675 msgstr "\\arabic{chapter}"
9676
9677 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9678 msgid "\\Alph{chapter}"
9679 msgstr "\\Alph{chapter}"
9680
9681 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9682 msgid "\\arabic{footnote}"
9683 msgstr "\\arabic{footnote}"
9684
9685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9686 msgid "\\Roman{section}."
9687 msgstr "\\Roman{section}."
9688
9689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9690 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9691 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9692
9693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9694 msgid "\\Alph{subsection}."
9695 msgstr "\\Alph{subsection}."
9696
9697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9698 msgid "\\arabic{subsection}."
9699 msgstr "\\arabic{subsection}."
9700
9701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9702 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9703 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9704
9705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9706 msgid "\\alph{subsubsection}."
9707 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9708
9709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9710 msgid "\\alph{paragraph}."
9711 msgstr "\\alph{paragraph}."
9712
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9714 msgid "Addpart"
9715 msgstr "DodCzęść"
9716
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9718 msgid "Addchap"
9719 msgstr "DodRozdz"
9720
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9722 msgid "Addsec"
9723 msgstr "DodSekc"
9724
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9726 msgid "Addchap*"
9727 msgstr "DodRozdz*"
9728
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9730 msgid "Addsec*"
9731 msgstr "DodSekc*"
9732
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9734 msgid "Minisec"
9735 msgstr "Minisekcja"
9736
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9738 msgid "Publishers"
9739 msgstr "Wydawcy"
9740
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9742 msgid "Dedication"
9743 msgstr "Dedykacja"
9744
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9746 msgid "Titlehead"
9747 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9748
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9750 msgid "Uppertitleback"
9751 msgstr "Górny przedtytuł"
9752
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9754 msgid "Lowertitleback"
9755 msgstr "Dolny przedtytuł"
9756
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9758 msgid "Extratitle"
9759 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9760
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9762 msgid "Captionabove"
9763 msgstr "PodpisPowyżej"
9764
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9766 msgid "Captionbelow"
9767 msgstr "PodpisPoniżej"
9768
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9770 msgid "Dictum"
9771 msgstr "Motto"
9772
9773 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9774 #, fuzzy
9775 msgid "CharStyle"
9776 msgstr "Zmiana: "
9777
9778 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9779 msgid "UNDEFINED"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9783 msgid "\\Roman{part}"
9784 msgstr "\\Roman{part}"
9785
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Part \\Roman{part}"
9789 msgstr "\\Roman{part}"
9790
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Chapter ##"
9794 msgstr "Rozdział"
9795
9796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Section ##"
9800 msgstr "Sekcja"
9801
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Paragraph ##"
9805 msgstr "Akapit"
9806
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9808 msgid "\\arabic{enumi}."
9809 msgstr "\\arabic{enumi}."
9810
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9812 msgid "\\roman{enumiii}."
9813 msgstr "\\roman{enumiii}."
9814
9815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9816 msgid "\\Alph{enumiv}."
9817 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9818
9819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Equation ##"
9822 msgstr "Równanie"
9823
9824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Footnote ##"
9827 msgstr "Przypis"
9828
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Marginal"
9832 msgstr "Margines"
9833
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9835 msgid "margin"
9836 msgstr "Margines"
9837
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Foot"
9841 msgstr "odot"
9842
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9844 msgid "foot"
9845 msgstr "stopka"
9846
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Note:Comment"
9850 msgstr "Komentarz"
9851
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9853 msgid "comment"
9854 msgstr "komentarz"
9855
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Note:Note"
9859 msgstr "Notka:"
9860
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9862 msgid "note"
9863 msgstr "notka"
9864
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Note:Greyedout"
9868 msgstr "Wyszarzenie"
9869
9870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9871 #, fuzzy
9872 msgid "greyedout"
9873 msgstr "Wyszarzenie"
9874
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9876 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9877 msgid "ERT"
9878 msgstr "ERT"
9879
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9882 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Phantom"
9885 msgstr "Esperanto"
9886
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Listings"
9891 msgstr "Lista"
9892
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9895 msgid "Branch"
9896 msgstr "Gałąź"
9897
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9899 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9902 msgid "Index"
9903 msgstr "Indeks"
9904
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Idx"
9908 msgstr "Idks:"
9909
9910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9911 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9912 msgid "Box"
9913 msgstr "Pudełko"
9914
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Box:Shaded"
9918 msgstr "Cieniowane"
9919
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Float"
9923 msgstr "&Wstawka"
9924
9925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Wrap"
9928 msgstr "Rysunek"
9929
9930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9931 msgid "OptArg"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9935 msgid "opt"
9936 msgstr "opc"
9937
9938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Info"
9941 msgstr "Ignoruj"
9942
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Info:menu"
9946 msgstr "mu"
9947
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Info:shortcut"
9951 msgstr "&Skrót:"
9952
9953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Info:shortcuts"
9956 msgstr "&Skrót:"
9957
9958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9959 msgid "Caption"
9960 msgstr "Podpis"
9961
9962 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9963 msgid "--Separator--"
9964 msgstr "--Separator--"
9965
9966 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9967 msgid "--- Separate Environment ---"
9968 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9969
9970 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9971 msgid "Headnote"
9972 msgstr "Nagłówek"
9973
9974 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9975 msgid "Headnote (optional):"
9976 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9977
9978 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9979 msgid "Corr Author:"
9980 msgstr "Bieżący Autor:"
9981
9982 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9983 msgid "Offprints"
9984 msgstr "Nadbitka"
9985
9986 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9987 msgid "Offprints:"
9988 msgstr "Nadbitka:"
9989
9990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Fact \\thefact."
9993 msgstr "Część \\thepart"
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Problem \\theproblem."
9998 msgstr "Problem \\thetheorem."
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Exercise \\theexercise."
10003 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10004
10005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Corollary \\thetheorem."
10008 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10011 msgid "Lemma \\thetheorem."
10012 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Proposition \\thetheorem."
10017 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10022 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10025 msgid "Fact \\thetheorem."
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10029 msgid "Definition \\thetheorem."
10030 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10033 msgid "Example \\thetheorem."
10034 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10037 msgid "Problem \\thetheorem."
10038 msgstr "Problem \\thetheorem."
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10041 msgid "Exercise \\thetheorem."
10042 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Remark \\thetheorem."
10047 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10048
10049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Claim \\thetheorem."
10052 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10055 msgid "Example*"
10056 msgstr "Przykład*"
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10059 msgid "Problem*"
10060 msgstr "Problem*"
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10063 msgid "Exercise*"
10064 msgstr "Ćwiczenie*"
10065
10066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10067 msgid "Remark*"
10068 msgstr "Uwaga*"
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10071 msgid "Claim*"
10072 msgstr "Stwierdzenie*"
10073
10074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10075 msgid "Conjecture."
10076 msgstr "Hipoteza."
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10079 msgid "Fact*"
10080 msgstr "Fakt*"
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10083 msgid "Problem."
10084 msgstr "Problem."
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10087 msgid "Exercise."
10088 msgstr "Ćwiczenie."
10089
10090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10091 msgid "Remark."
10092 msgstr "Uwaga."
10093
10094 #: lib/layouts/braille.module:2
10095 msgid "Braille"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:6
10099 msgid ""
10100 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10101 "in examples."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/braille.module:22
10105 msgid "Braille (default)"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10109 msgid "Braille:"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/braille.module:45
10113 msgid "Braille (textsize)"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/layouts/braille.module:68
10117 msgid "Braille (dots on)"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/layouts/braille.module:83
10121 msgid "Braille_dots_on"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/braille.module:92
10125 msgid "Braille (dots off)"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/layouts/braille.module:107
10129 msgid "Braille_dots_off"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/braille.module:116
10133 msgid "Braille (mirror on)"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/braille.module:131
10137 msgid "Braille_mirror_on"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/layouts/braille.module:140
10141 msgid "Braille (mirror off)"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/braille.module:155
10145 msgid "Braille_mirror_off"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/braille.module:163
10149 msgid "Braillebox"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/braille.module:167
10153 msgid "Braille box"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Endnote"
10159 msgstr "notka"
10160
10161 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10162 msgid ""
10163 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10164 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10165 msgstr ""
10166 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10167 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10168 "końcowe."
10169
10170 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Custom:Endnote"
10173 msgstr "Klient"
10174
10175 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10176 #, fuzzy
10177 msgid "endnote"
10178 msgstr "Nagłówek"
10179
10180 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10181 msgid "Number Equations by Section"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10185 msgid ""
10186 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10187 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Number Figures by Section"
10193 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10194
10195 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10196 msgid ""
10197 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10198 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Foot to End"
10204 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10205
10206 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10207 msgid ""
10208 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10209 "where you want the endnotes to appear."
10210 msgstr ""
10211 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10212 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10213
10214 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Hanging"
10217 msgstr "Margines"
10218
10219 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10220 #: lib/layouts/hanging.module:6
10221 msgid ""
10222 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10223 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10224 "are indented."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/initials.module:2
10228 msgid "Initials"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/layouts/initials.module:6
10232 msgid ""
10233 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10234 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10238 #, fuzzy
10239 msgid "charstyles"
10240 msgstr "Zmiana: "
10241
10242 #: lib/layouts/initials.module:10
10243 #, fuzzy
10244 msgid "CharStyle:Initial"
10245 msgstr "Zmiana: "
10246
10247 #: lib/layouts/initials.module:12
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Initial"
10250 msgstr "Kursywa"
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Linguistics"
10255 msgstr "Lista"
10256
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10258 msgid ""
10259 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10260 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10261 "examples."
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10265 msgid "Numbered Example (multiline)"
10266 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10269 msgid "Example:"
10270 msgstr "Przykład:"
10271
10272 # Nie wiem jaki naprawdę.
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10276 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10277
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10279 msgid "Examples:"
10280 msgstr "Przykłady:"
10281
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10283 msgid "Subexample"
10284 msgstr "Podprzykład"
10285
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10287 msgid "Subexample:"
10288 msgstr "Podprzykład:"
10289
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10291 msgid "Custom:Glosse"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10295 msgid "Glosse"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10299 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10303 msgid "Tri-Glosse"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10307 #, fuzzy
10308 msgid "CharStyle:Expression"
10309 msgstr "Zmiana: "
10310
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10312 #, fuzzy
10313 msgid "expr."
10314 msgstr "exp"
10315
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10317 #, fuzzy
10318 msgid "CharStyle:Concepts"
10319 msgstr "Zmiana: "
10320
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10322 #, fuzzy
10323 msgid "concept"
10324 msgstr "&Akceptuj"
10325
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10327 #, fuzzy
10328 msgid "CharStyle:Meaning"
10329 msgstr "Zmiana: "
10330
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10332 #, fuzzy
10333 msgid "meaning"
10334 msgstr "Rozpoczęcie"
10335
10336 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Tableau"
10339 msgstr "Tabela"
10340
10341 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10342 #, fuzzy
10343 msgid "List of Tableaux"
10344 msgstr "Spis tabel"
10345
10346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Logical Markup"
10349 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10350
10351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10352 msgid ""
10353 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10354 "code."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10358 #, fuzzy
10359 msgid "CharStyle:Noun"
10360 msgstr "Zmiana: "
10361
10362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10363 #, fuzzy
10364 msgid "noun"
10365 msgstr "żaden"
10366
10367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10368 #, fuzzy
10369 msgid "CharStyle:Emph"
10370 msgstr "Zmiana: "
10371
10372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10373 #, fuzzy
10374 msgid "emph"
10375 msgstr "Kursywa"
10376
10377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10378 #, fuzzy
10379 msgid "CharStyle:Strong"
10380 msgstr "Zmiana: "
10381
10382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10383 #, fuzzy
10384 msgid "strong"
10385 msgstr "Listing"
10386
10387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10388 #, fuzzy
10389 msgid "CharStyle:Code"
10390 msgstr "Zmiana: "
10391
10392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10393 #, fuzzy
10394 msgid "code"
10395 msgstr "Kod"
10396
10397 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Minimalistic"
10400 msgstr "Minisekcja"
10401
10402 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10403 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/layouts/noweb.module:2
10407 msgid "Noweb literate programming"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/noweb.module:5
10411 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10415 #, fuzzy
10416 msgid "literate"
10417 msgstr "Dosłowny"
10418
10419 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10420 #: lib/configure.py:507
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Sweave"
10423 msgstr "&Zapisz"
10424
10425 #: lib/layouts/sweave.module:5
10426 msgid ""
10427 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/layouts/sweave.module:17
10431 msgid "Chunk"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/sweave.module:43
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Sweave Options"
10437 msgstr "Opcje LaTeX:"
10438
10439 #: lib/layouts/sweave.module:44
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Sweave opts"
10442 msgstr "Czcionki ekranowe"
10443
10444 #: lib/layouts/sweave.module:63
10445 #, fuzzy
10446 msgid "S/R expression"
10447 msgstr "W&yrażenie regularne"
10448
10449 #: lib/layouts/sweave.module:64
10450 #, fuzzy
10451 msgid "S/R expr"
10452 msgstr "exp"
10453
10454 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10455 msgid "Sweave Input File"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Number Tables by Section"
10461 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10462
10463 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10464 msgid ""
10465 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10466 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10472 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10475 msgid ""
10476 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10477 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10478 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10479 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10480 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10481 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10482 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10483 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10487 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10491 msgid ""
10492 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10493 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10494 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10495 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10496 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10497 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10498 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Criterion \\thecriterion."
10504 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Criterion*"
10510 msgstr "Kryterium"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10514 msgid "Criterion."
10515 msgstr "Kryterium."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10520 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10524 msgid "Algorithm."
10525 msgstr "Algorytm."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Axiom \\theaxiom."
10530 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Axiom*"
10536 msgstr "Aksjomat"
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10540 msgid "Axiom."
10541 msgstr "Aksjomat."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Condition \\thecondition."
10546 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10550 msgid "Condition*"
10551 msgstr "Warunek*"
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10555 msgid "Condition."
10556 msgstr "Warunek."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Note \\thenote."
10561 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10565 msgid "Note*"
10566 msgstr "Notka*"
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10570 msgid "Note."
10571 msgstr "Notka."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10575 msgid "Notation*"
10576 msgstr "Notacja*"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10580 msgid "Notation."
10581 msgstr "Notacja."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Summary \\thesummary."
10586 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Summary*"
10592 msgstr "Podsumowanie"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10596 msgid "Summary."
10597 msgstr "Podsumowanie."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10602 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10606 msgid "Acknowledgement*"
10607 msgstr "Podziękowanie*"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10615 msgid "Conclusion"
10616 msgstr "Konkluzja"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10621 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10625 msgid "Conclusion*"
10626 msgstr "Konkluzja*"
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10630 msgid "Conclusion."
10631 msgstr "Konkluzja."
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10639 msgid "Assumption"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Assumption \\theassumption."
10645 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10649 msgid "Assumption*"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10654 msgid "Assumption."
10655 msgstr "Założenie."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10658 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10662 msgid ""
10663 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10664 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10665 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10666 "in both numbered and non-numbered forms."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10670 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10671 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10672 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10673 #, fuzzy
10674 msgid "theorems"
10675 msgstr "Twierdzenie"
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Criterion \\thetheorem."
10680 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10685 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10688 msgid "Axiom \\thetheorem."
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Condition \\thetheorem."
10694 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Note \\thetheorem."
10699 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Notation \\thetheorem."
10704 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Summary \\thetheorem."
10709 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10714 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10719 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Assumption \\thetheorem."
10724 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Question \\thetheorem."
10729 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Question*"
10734 msgstr "Pytanie"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Question."
10739 msgstr "Pytanie"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10742 msgid "Theorems (AMS)"
10743 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10746 msgid ""
10747 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10748 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10749 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10750 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10756 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10759 msgid ""
10760 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10761 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10762 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10763 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10764 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10765 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10766 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10772 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10775 msgid ""
10776 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10777 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10778 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10779 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10780 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10786 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10789 #, fuzzy
10790 msgid ""
10791 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10792 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10793 "chapter environment."
10794 msgstr ""
10795 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10796 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10797 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10798 "środowisko rozdziału."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10803 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10806 msgid ""
10807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10808 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10809 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10810 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10811 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10817 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10820 #, fuzzy
10821 msgid ""
10822 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10823 "section start)."
10824 msgstr ""
10825 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10826 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10827 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10828 "środowisko rozdziału."
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10833 msgstr "Nienumerowane"
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10836 msgid ""
10837 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10838 "using the extended AMS machinery."
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10842 msgid ""
10843 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10844 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10845 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10849 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10850 msgid "Ignore"
10851 msgstr "Ignoruj"
10852
10853 #: lib/languages:6
10854 msgid "Afrikaans"
10855 msgstr "Afrykaans"
10856
10857 #: lib/languages:7
10858 msgid "Albanian"
10859 msgstr "Albański"
10860
10861 #: lib/languages:8
10862 msgid "English (USA)"
10863 msgstr "Angielski (USA)"
10864
10865 #: lib/languages:10
10866 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10867 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10868
10869 #: lib/languages:11
10870 msgid "Arabic (Arabi)"
10871 msgstr "Arabski (Arabi)"
10872
10873 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10874 msgid "Armenian"
10875 msgstr "Armeński"
10876
10877 #: lib/languages:13
10878 msgid "German (Austria, old spelling)"
10879 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10880
10881 #: lib/languages:14
10882 msgid "German (Austria)"
10883 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10884
10885 #: lib/languages:15
10886 msgid "Indonesian"
10887 msgstr "Indonezyjski"
10888
10889 #: lib/languages:16
10890 msgid "Malay"
10891 msgstr "Malajski"
10892
10893 #: lib/languages:17
10894 msgid "Basque"
10895 msgstr "Baskijski"
10896
10897 #: lib/languages:18
10898 msgid "Belarusian"
10899 msgstr "Białoruski"
10900
10901 #: lib/languages:19
10902 msgid "Portuguese (Brazil)"
10903 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10904
10905 #: lib/languages:20
10906 msgid "Breton"
10907 msgstr "Bretoński"
10908
10909 #: lib/languages:21
10910 msgid "English (UK)"
10911 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10912
10913 #: lib/languages:22
10914 msgid "Bulgarian"
10915 msgstr "Bułgarski"
10916
10917 #: lib/languages:23
10918 msgid "English (Canada)"
10919 msgstr "Angielski (Kanada)"
10920
10921 #: lib/languages:24
10922 msgid "French (Canada)"
10923 msgstr "Francuski (Kanada)"
10924
10925 #: lib/languages:25
10926 msgid "Catalan"
10927 msgstr "Kataloński"
10928
10929 #: lib/languages:26
10930 msgid "Chinese (simplified)"
10931 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10932
10933 #: lib/languages:27
10934 msgid "Chinese (traditional)"
10935 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10936
10937 #: lib/languages:28
10938 msgid "Croatian"
10939 msgstr "Chorwacki"
10940
10941 #: lib/languages:29
10942 msgid "Czech"
10943 msgstr "Czeski"
10944
10945 #: lib/languages:30
10946 msgid "Danish"
10947 msgstr "Duński"
10948
10949 #: lib/languages:31
10950 msgid "Dutch"
10951 msgstr "Holenderski"
10952
10953 #: lib/languages:32
10954 msgid "English"
10955 msgstr "Angielski"
10956
10957 #: lib/languages:34
10958 msgid "Esperanto"
10959 msgstr "Esperanto"
10960
10961 #: lib/languages:35
10962 msgid "Estonian"
10963 msgstr "Estoński"
10964
10965 #: lib/languages:37
10966 msgid "Farsi"
10967 msgstr "Farsi"
10968
10969 #: lib/languages:38
10970 msgid "Finnish"
10971 msgstr "Fiński"
10972
10973 #: lib/languages:40
10974 msgid "French"
10975 msgstr "Francuski"
10976
10977 #: lib/languages:41
10978 msgid "Galician"
10979 msgstr "Galicyjski"
10980
10981 #: lib/languages:42
10982 msgid "German (old spelling)"
10983 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10984
10985 #: lib/languages:43
10986 msgid "German"
10987 msgstr "Niemiecki"
10988
10989 #: lib/languages:44
10990 msgid "German (Switzerland)"
10991 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10992
10993 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10995 msgid "Greek"
10996 msgstr "Greka"
10997
10998 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10999 #: lib/languages:46
11000 msgid "Greek (polytonic)"
11001 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11002
11003 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11004 msgid "Hebrew"
11005 msgstr "Hebrajski"
11006
11007 #: lib/languages:51
11008 msgid "Icelandic"
11009 msgstr "Islandzki"
11010
11011 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11012 #: lib/languages:53
11013 msgid "Interlingua"
11014 msgstr "Interlingua"
11015
11016 #: lib/languages:54
11017 msgid "Irish"
11018 msgstr "Irlandzki"
11019
11020 #: lib/languages:55
11021 msgid "Italian"
11022 msgstr "Włoski"
11023
11024 #: lib/languages:56
11025 msgid "Japanese"
11026 msgstr "Japoński"
11027
11028 #: lib/languages:57
11029 msgid "Japanese (CJK)"
11030 msgstr "Japoński (CJK)"
11031
11032 #: lib/languages:58
11033 msgid "Kazakh"
11034 msgstr "Kazachski"
11035
11036 #: lib/languages:60
11037 msgid "Korean"
11038 msgstr "Koreański"
11039
11040 #: lib/languages:62
11041 msgid "Latin"
11042 msgstr "Łaciński"
11043
11044 #: lib/languages:63
11045 msgid "Latvian"
11046 msgstr "Łotewski"
11047
11048 #: lib/languages:64
11049 msgid "Lithuanian"
11050 msgstr "Litewski"
11051
11052 # Wikipedia mi pomogła...
11053 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11054 #: lib/languages:65
11055 msgid "Lower Sorbian"
11056 msgstr "Dolnołużycki"
11057
11058 #: lib/languages:66
11059 msgid "Hungarian"
11060 msgstr "Węgierski"
11061
11062 #: lib/languages:67
11063 msgid "Mongolian"
11064 msgstr "Mongolski"
11065
11066 #: lib/languages:68
11067 msgid "Norsk"
11068 msgstr "Norweski"
11069
11070 #: lib/languages:69
11071 msgid "Nynorsk"
11072 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11073
11074 #: lib/languages:70
11075 msgid "Polish"
11076 msgstr "Polski"
11077
11078 #: lib/languages:71
11079 msgid "Portuguese"
11080 msgstr "Portugalski"
11081
11082 #: lib/languages:72
11083 msgid "Romanian"
11084 msgstr "Rumuński"
11085
11086 #: lib/languages:73
11087 msgid "Russian"
11088 msgstr "Rosyjski"
11089
11090 #: lib/languages:74
11091 msgid "North Sami"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/languages:75
11095 msgid "Scottish"
11096 msgstr "Szkocki"
11097
11098 #: lib/languages:76
11099 msgid "Serbian"
11100 msgstr "Serbski"
11101
11102 #: lib/languages:77
11103 msgid "Serbian (Latin)"
11104 msgstr "Serbski (łaciński)"
11105
11106 #: lib/languages:78
11107 msgid "Slovak"
11108 msgstr "Słowacki"
11109
11110 #: lib/languages:79
11111 msgid "Slovene"
11112 msgstr "Słoweński"
11113
11114 #: lib/languages:80
11115 msgid "Spanish"
11116 msgstr "Hiszpański"
11117
11118 #: lib/languages:81
11119 msgid "Spanish (Mexico)"
11120 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11121
11122 #: lib/languages:82
11123 msgid "Swedish"
11124 msgstr "Szwedzki"
11125
11126 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11127 msgid "Thai"
11128 msgstr "Tajski"
11129
11130 #: lib/languages:84
11131 msgid "Turkish"
11132 msgstr "Turecki"
11133
11134 #: lib/languages:85
11135 msgid "Ukrainian"
11136 msgstr "Ukraiński"
11137
11138 #: lib/languages:86
11139 msgid "Upper Sorbian"
11140 msgstr "Górnołużycki"
11141
11142 #: lib/languages:87
11143 msgid "Vietnamese"
11144 msgstr "Wietnamski"
11145
11146 #: lib/languages:88
11147 msgid "Welsh"
11148 msgstr "Walijski"
11149
11150 #: lib/encodings:14
11151 msgid "Unicode (utf8)"
11152 msgstr "Unicode (utf8)"
11153
11154 #: lib/encodings:19
11155 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/encodings:23
11159 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/encodings:26
11163 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11164 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11165
11166 #: lib/encodings:29
11167 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11168 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11169
11170 #: lib/encodings:32
11171 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11172 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11173
11174 #: lib/encodings:35
11175 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11176 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11177
11178 #: lib/encodings:38
11179 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11180 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11181
11182 #: lib/encodings:42
11183 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11184 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11185
11186 #: lib/encodings:45
11187 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11188 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11189
11190 #: lib/encodings:48
11191 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11192 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11193
11194 #: lib/encodings:51
11195 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11196 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11197
11198 #: lib/encodings:55
11199 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11200 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11201
11202 #: lib/encodings:58
11203 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11204 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11205
11206 # Czy to jest kurna poprawnie???
11207 #: lib/encodings:61
11208 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11209 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11210
11211 #: lib/encodings:64
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11214 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11215
11216 #: lib/encodings:67
11217 msgid "DOS (CP 437)"
11218 msgstr "DOS (CP 437)"
11219
11220 #: lib/encodings:71
11221 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11222 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11223
11224 #: lib/encodings:74
11225 msgid "Western European (CP 850)"
11226 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11227
11228 #: lib/encodings:77
11229 msgid "Central European (CP 852)"
11230 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11231
11232 #: lib/encodings:80
11233 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11234 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11235
11236 #: lib/encodings:83
11237 msgid "Western European (CP 858)"
11238 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11239
11240 #: lib/encodings:86
11241 msgid "Hebrew (CP 862)"
11242 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11243
11244 #: lib/encodings:89
11245 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11246 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11247
11248 #: lib/encodings:92
11249 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11250 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11251
11252 #: lib/encodings:95
11253 msgid "Central European (CP 1250)"
11254 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11255
11256 #: lib/encodings:98
11257 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11258 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11259
11260 #: lib/encodings:102
11261 msgid "Western European (CP 1252)"
11262 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11263
11264 #: lib/encodings:105
11265 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11266 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11267
11268 #: lib/encodings:109
11269 msgid "Arabic (CP 1256)"
11270 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11271
11272 #: lib/encodings:112
11273 msgid "Baltic (CP 1257)"
11274 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11275
11276 #: lib/encodings:115
11277 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11278 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11279
11280 #: lib/encodings:118
11281 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11282 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11283
11284 #: lib/encodings:121
11285 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11286 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11287
11288 #: lib/encodings:124
11289 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11290 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11291
11292 #: lib/encodings:149
11293 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11294 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11295
11296 #: lib/encodings:153
11297 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11298 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11299
11300 #: lib/encodings:157
11301 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11302 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11303
11304 #: lib/encodings:161
11305 msgid "Korean (EUC-KR)"
11306 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11307
11308 #: lib/encodings:165
11309 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11310 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11311
11312 #: lib/encodings:169
11313 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11314 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11315
11316 #: lib/encodings:173
11317 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11318 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11319
11320 #: lib/encodings:180
11321 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11322 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11323
11324 #: lib/encodings:182
11325 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11326 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11327
11328 #: lib/encodings:184
11329 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11330 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11331
11332 #: lib/encodings:191
11333 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11334 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11335
11336 #: lib/encodings:196
11337 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11338 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11339
11340 #: lib/encodings:200
11341 msgid "ASCII"
11342 msgstr "ASCII"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11345 msgid "File|F"
11346 msgstr "Plik|l"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11349 msgid "Edit|E"
11350 msgstr "Edycja|E"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11353 msgid "Insert|I"
11354 msgstr "Wstaw|W"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:35
11357 msgid "Layout|L"
11358 msgstr "Układ|L"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11361 msgid "View|V"
11362 msgstr "Podgląd|g"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11365 msgid "Navigate|N"
11366 msgstr "Nawigacja|N"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:38
11369 msgid "Documents|D"
11370 msgstr "Dokumenty|D"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11373 msgid "Help|H"
11374 msgstr "Pomoc|o"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11377 msgid "New|N"
11378 msgstr "Nowy|N"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:48
11381 msgid "New from Template...|T"
11382 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11385 msgid "Open...|O"
11386 msgstr "Otwórz...|O"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11389 msgid "Close|C"
11390 msgstr "Zamknij|m"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11393 msgid "Save|S"
11394 msgstr "Zapisz|Z"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11397 msgid "Save As...|A"
11398 msgstr "Zapisz jako...|j"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:54
11401 msgid "Revert|R"
11402 msgstr "Przywróć|P"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11405 msgid "Version Control|V"
11406 msgstr "Kontrola wersji|w"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11409 msgid "Import|I"
11410 msgstr "Importuj|I"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11413 msgid "Export|E"
11414 msgstr "Eksportuj|E"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11417 msgid "Print...|P"
11418 msgstr "Drukuj...|D"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11421 msgid "Fax...|F"
11422 msgstr "Faks...|F"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11425 msgid "Exit|x"
11426 msgstr "Zakończ|k"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11429 msgid "Register...|R"
11430 msgstr "Zarejestruj...|r"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11433 msgid "Check In Changes...|I"
11434 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11437 msgid "Check Out for Edit|O"
11438 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:71
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Revert to Repository Version|R"
11443 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11446 msgid "Undo Last Check In|U"
11447 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Show History...|H"
11452 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11455 msgid "Custom...|C"
11456 msgstr "Własne...|W"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11459 msgid "Undo|U"
11460 msgstr "Cofnij|C"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:91
11463 msgid "Redo|d"
11464 msgstr "Ponów|P"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:93
11467 msgid "Cut|C"
11468 msgstr "Wytnij|W"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:94
11471 msgid "Copy|o"
11472 msgstr "Kopiuj|K"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:95
11475 msgid "Paste|a"
11476 msgstr "Wklej|K"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:96
11479 msgid "Paste External Selection|x"
11480 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:98
11483 msgid "Find & Replace...|F"
11484 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:100
11487 msgid "Tabular|T"
11488 msgstr "Tabela|T"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11491 msgid "Math|M"
11492 msgstr "Matematyka|M"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11495 msgid "Spellchecker...|S"
11496 msgstr "Pisownia|P"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:105
11499 msgid "Thesaurus..."
11500 msgstr "Słownik synonimów..."
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:106
11503 msgid "Statistics...|i"
11504 msgstr "Statystyki...|i"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11507 msgid "Check TeX|h"
11508 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:108
11511 msgid "Change Tracking|g"
11512 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11515 msgid "Preferences...|P"
11516 msgstr "Ustawienia...|U"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11519 msgid "Reconfigure|R"
11520 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:115
11523 msgid "Selection as Lines|L"
11524 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:116
11527 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11528 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11531 msgid "Multicolumn|M"
11532 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:122
11535 msgid "Line Top|T"
11536 msgstr "Linia u góry|g"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:123
11539 msgid "Line Bottom|B"
11540 msgstr "Linia u dołu|D"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:124
11543 msgid "Line Left|L"
11544 msgstr "Linia z lewej|L"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:125
11547 msgid "Line Right|R"
11548 msgstr "Linia z prawej|P"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:127
11551 msgid "Alignment|i"
11552 msgstr "Justowanie|J"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11555 msgid "Add Row|A"
11556 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:130
11559 msgid "Delete Row|w"
11560 msgstr "Usuń wiersz|i"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11563 msgid "Copy Row"
11564 msgstr "Kopiuj wiersz"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11567 msgid "Swap Rows"
11568 msgstr "Zamień wiersze"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11571 msgid "Add Column|u"
11572 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:135
11575 msgid "Delete Column|D"
11576 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11579 msgid "Copy Column"
11580 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11583 msgid "Swap Columns"
11584 msgstr "Zamień kolumny"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11587 msgid "Left|L"
11588 msgstr "Do lewej|l"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11591 msgid "Center|C"
11592 msgstr "Środkowanie|k"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11595 msgid "Right|R"
11596 msgstr "Do prawej|p"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11599 msgid "Top|T"
11600 msgstr "W górę|g"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11603 msgid "Middle|M"
11604 msgstr "Środek|o"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11607 msgid "Bottom|B"
11608 msgstr "W dół|d"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:159
11611 msgid "Toggle Numbering|N"
11612 msgstr "Przełącz numerację|P"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:160
11615 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11616 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11619 msgid "Change Limits Type|L"
11620 msgstr "Zmień typ granic|g"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11623 msgid "Change Formula Type|F"
11624 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11627 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11628 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:168
11631 msgid "Alignment|A"
11632 msgstr "Justowanie|J"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:170
11635 msgid "Add Row|R"
11636 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11639 msgid "Delete Row|D"
11640 msgstr "Usuń wiersz|i"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:175
11643 msgid "Add Column|C"
11644 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11647 msgid "Delete Column|e"
11648 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11651 msgid "Default|t"
11652 msgstr "Domyślny|D"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11655 msgid "Display|D"
11656 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11659 msgid "Inline|I"
11660 msgstr "W wierszu|W"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:188
11663 msgid "Octave"
11664 msgstr "Octave"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:189
11667 msgid "Maxima"
11668 msgstr "Maxima"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:190
11671 msgid "Mathematica"
11672 msgstr "Mathematica"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:192
11675 msgid "Maple, simplify"
11676 msgstr "Maple, simplify"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:193
11679 msgid "Maple, factor"
11680 msgstr "Maple, factor"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:194
11683 msgid "Maple, evalm"
11684 msgstr "Maple, evalm"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:195
11687 msgid "Maple, evalf"
11688 msgstr "Maple, evalf"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11692 msgid "Inline Formula|I"
11693 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11696 msgid "Displayed Formula|D"
11697 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:201
11700 msgid "Eqnarray Environment|q"
11701 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:202
11704 msgid "Align Environment|A"
11705 msgstr "Środowisko Align|A"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:203
11708 msgid "AlignAt Environment"
11709 msgstr "Środowisko AlignAt"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:204
11712 msgid "Flalign Environment|F"
11713 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:207
11716 msgid "Gather Environment"
11717 msgstr "Środowisko Gather"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:208
11720 msgid "Multline Environment"
11721 msgstr "Środowisko Multline"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11724 msgid "Math|h"
11725 msgstr "Matematyka|M"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:216
11728 msgid "Special Character|S"
11729 msgstr "Znak specjalny|Z"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11732 msgid "Citation...|C"
11733 msgstr "Cytowanie...|C"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:218
11736 msgid "Cross-reference...|r"
11737 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11740 msgid "Label...|L"
11741 msgstr "Etykieta...|E"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11744 msgid "Footnote|F"
11745 msgstr "Przypis w stopce|y"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11748 msgid "Marginal Note|M"
11749 msgstr "Notka na marginesie|a"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:222
11752 msgid "Short Title"
11753 msgstr "Tytuł skrócony"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:223
11756 msgid "Index Entry|I"
11757 msgstr "Hasło indeksu|i"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:224
11760 msgid "Nomenclature Entry"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:225
11764 msgid "URL...|U"
11765 msgstr "Adres URL...|U"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11768 msgid "Note|N"
11769 msgstr "Notka|N"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:227
11772 msgid "Lists & TOC|O"
11773 msgstr "Spisy|S"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:229
11776 msgid "TeX Code|T"
11777 msgstr "Kod TeX-a|T"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:230
11780 msgid "Minipage|p"
11781 msgstr "Ministrona|M"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11784 msgid "Graphics...|G"
11785 msgstr "Rysunek...|R"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:232
11788 msgid "Tabular Material...|b"
11789 msgstr "Tabela...|T"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:233
11792 msgid "Floats|a"
11793 msgstr "Wstawki|W"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:235
11796 msgid "Include File...|d"
11797 msgstr "Dołącz plik...|D"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:236
11800 msgid "Insert File|e"
11801 msgstr "Wstaw plik|W"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:237
11804 msgid "External Material...|x"
11805 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11808 msgid "Symbols...|b"
11809 msgstr "Symbole...|b"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11812 msgid "Superscript|S"
11813 msgstr "Indeks górny|g"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11816 msgid "Subscript|u"
11817 msgstr "Indeks dolny|d"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:244
11820 msgid "Hyphenation Point|P"
11821 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Protected Hyphen|y"
11826 msgstr "Twarda spacja|T"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11829 msgid "Ligature Break|k"
11830 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:247
11833 msgid "Protected Space|r"
11834 msgstr "Twarda spacja|T"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11837 msgid "Inter-word Space|w"
11838 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11842 msgid "Thin Space|T"
11843 msgstr "Mały odstęp|M"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11846 msgid "Horizontal Space...|o"
11847 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:251
11850 msgid "Vertical Space..."
11851 msgstr "Odstęp pionowy..."
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:252
11854 msgid "Line Break|L"
11855 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11858 msgid "Ellipsis|i"
11859 msgstr "Wielokropek|i"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11862 msgid "End of Sentence|E"
11863 msgstr "Koniec zdania|K"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:255
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Protected Dash|D"
11868 msgstr "Twarda spacja|T"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11871 msgid "Breakable Slash|a"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:257
11875 msgid "Single Quote|Q"
11876 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:258
11879 msgid "Ordinary Quote|O"
11880 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11883 msgid "Menu Separator|M"
11884 msgstr "Separator menu|S"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:260
11887 msgid "Horizontal Line"
11888 msgstr "Linia pozioma"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11891 msgid "Page Break"
11892 msgstr "Koniec strony"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11895 msgid "Display Formula|D"
11896 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11900 msgid "Eqnarray Environment|E"
11901 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11905 msgid "AMS align Environment|a"
11906 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11910 msgid "AMS alignat Environment|t"
11911 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11915 msgid "AMS flalign Environment|f"
11916 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11920 msgid "AMS gather Environment|g"
11921 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11925 msgid "AMS multline Environment|m"
11926 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11929 msgid "Array Environment|y"
11930 msgstr "Środowisko Array|y"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11933 msgid "Cases Environment|C"
11934 msgstr "Środowisko Cases|C"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11937 msgid "Split Environment|S"
11938 msgstr "Środowisko Split|S"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:280
11941 msgid "Font Change|o"
11942 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:284
11945 msgid "Math Normal Font"
11946 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:286
11949 msgid "Math Calligraphic Family"
11950 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:287
11953 msgid "Math Fraktur Family"
11954 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:288
11957 msgid "Math Roman Family"
11958 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:289
11961 msgid "Math Sans Serif Family"
11962 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:291
11965 msgid "Math Bold Series"
11966 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:293
11969 msgid "Text Normal Font"
11970 msgstr "Zwykła"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11973 msgid "Text Roman Family"
11974 msgstr "Szeryfowa"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11977 msgid "Text Sans Serif Family"
11978 msgstr "Bezszeryfowa"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11981 msgid "Text Typewriter Family"
11982 msgstr "Maszynowa"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11985 msgid "Text Bold Series"
11986 msgstr "Pismo pogrubione"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11989 msgid "Text Medium Series"
11990 msgstr "Pismo jasne"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11993 msgid "Text Italic Shape"
11994 msgstr "Kursywa"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11997 msgid "Text Small Caps Shape"
11998 msgstr "Kapitaliki"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12001 msgid "Text Slanted Shape"
12002 msgstr "Odmiana pochylona"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12005 msgid "Text Upright Shape"
12006 msgstr "Odmiana prosta"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:310
12009 msgid "Floatflt Figure"
12010 msgstr "Rysunek oblany"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
12013 msgid "Table of Contents|C"
12014 msgstr "Spis treści|S"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12017 msgid "Index List|I"
12018 msgstr "Indeks|I"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
12021 msgid "Nomenclature|N"
12022 msgstr "Nomenklatura|N"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
12025 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12026 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
12029 msgid "LyX Document...|X"
12030 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
12033 msgid "Plain Text...|T"
12034 msgstr "Czyty tekst...|T"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
12037 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12038 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
12041 msgid "Track Changes|T"
12042 msgstr "Śledź zmiany|z"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
12045 msgid "Merge Changes...|M"
12046 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:330
12049 msgid "Accept All Changes|A"
12050 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:331
12053 msgid "Reject All Changes|R"
12054 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
12057 msgid "Show Changes in Output|S"
12058 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:339
12061 msgid "Character...|C"
12062 msgstr "Czcionka...|C"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:340
12065 msgid "Paragraph...|P"
12066 msgstr "Akapit...|A"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:341
12069 msgid "Document...|D"
12070 msgstr "Dokument...|D"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:342
12073 msgid "Tabular...|T"
12074 msgstr "Tabela...|T"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:344
12077 msgid "Emphasize Style|E"
12078 msgstr "Wyróżnienie|K"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:345
12081 msgid "Noun Style|N"
12082 msgstr "Kapitaliki|K"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:346
12085 msgid "Bold Style|B"
12086 msgstr "Pogrubienie|P"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:349
12089 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12090 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:350
12093 msgid "Increase Environment Depth|i"
12094 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:351
12097 msgid "Start Appendix Here|S"
12098 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
12101 msgid "Build Program|B"
12102 msgstr "Zbuduj program|p"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:361
12105 msgid "Update|U"
12106 msgstr "Aktualizuj|A"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
12109 msgid "LaTeX Log|L"
12110 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
12113 msgid "Outline|O"
12114 msgstr "Konspekt|O"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:365
12117 msgid "TeX Information|X"
12118 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
12121 msgid "Next Note|N"
12122 msgstr "Następna notka|N"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
12125 msgid "Go to Label|L"
12126 msgstr "Idź do etykiety|L"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
12129 msgid "Bookmarks|B"
12130 msgstr "Zakładki|Z"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
12133 msgid "Save Bookmark 1|S"
12134 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
12137 msgid "Save Bookmark 2"
12138 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
12141 msgid "Save Bookmark 3"
12142 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
12145 msgid "Save Bookmark 4"
12146 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
12149 msgid "Save Bookmark 5"
12150 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:390
12153 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12154 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:391
12157 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12158 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:392
12161 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12162 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:393
12165 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12166 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:394
12169 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12170 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
12173 msgid "Introduction|I"
12174 msgstr "Wprowadzenie|W"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
12177 msgid "Tutorial|T"
12178 msgstr "Samouczek|S"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
12181 msgid "User's Guide|U"
12182 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:412
12185 msgid "Extended Features|E"
12186 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:413
12189 msgid "Embedded Objects|m"
12190 msgstr "Obiekty osadzone"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
12193 msgid "Customization|C"
12194 msgstr "Konfiguracja|K"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
12197 msgid "LaTeX Configuration|L"
12198 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
12201 msgid "About LyX|X"
12202 msgstr "O LyX-ie|X"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12205 msgid "About LyX"
12206 msgstr "O LyX-ie"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:426
12209 msgid "Preferences..."
12210 msgstr "Ustawienia..."
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:427
12213 msgid "Quit LyX"
12214 msgstr "Zamknij LyX"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Aligned Environment|l"
12219 msgstr "Środowisko Align"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
12222 #, fuzzy
12223 msgid "AlignedAt Environment|v"
12224 msgstr "Środowisko AlignAt"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Gathered Environment|h"
12229 msgstr "Środowisko Gather"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Delimiters...|r"
12234 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Matrix...|x"
12239 msgstr "Macierz|x"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
12242 msgid "Macro|o"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12246 #, fuzzy
12247 msgid "AMS Environment|A"
12248 msgstr "Środowisko Align|A"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Number Whole Formula|N"
12253 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Number This Line|u"
12258 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12261 msgid "Equation Label|L"
12262 msgstr "Etykieta równania|L"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Copy as Reference|R"
12267 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12270 msgid "Split Cell|C"
12271 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Insert|s"
12276 msgstr "Wstaw|W"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Add Line Above|o"
12281 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12284 msgid "Add Line Below|B"
12285 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12288 msgid "Delete Line Above|D"
12289 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12292 msgid "Delete Line Below|e"
12293 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12296 msgid "Add Line to Left"
12297 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12300 msgid "Add Line to Right"
12301 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12304 msgid "Delete Line to Left"
12305 msgstr "Usuń linię z lewej"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12308 msgid "Delete Line to Right"
12309 msgstr "Usuń linię z prawej"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Show Math Toolbar"
12314 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12319 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Show Table Toolbar"
12324 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12329 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12332 msgid "Next Cross-Reference|N"
12333 msgstr "Następny odnośnik|N"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12336 msgid "Go to Label|G"
12337 msgstr "Idź do etykiety|G"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12340 #, fuzzy
12341 msgid "<Reference>|R"
12342 msgstr "<odnośnik>|r"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12345 #, fuzzy
12346 msgid "(<Reference>)|e"
12347 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12350 #, fuzzy
12351 msgid "<Page>|P"
12352 msgstr "<strona>|p"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12355 #, fuzzy
12356 msgid "On Page <Page>|O"
12357 msgstr "na stronie <strona>|o"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12360 #, fuzzy
12361 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12362 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Formatted Reference|t"
12367 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12383 msgid "Settings...|S"
12384 msgstr "Ustawienia...|U"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Go Back|G"
12389 msgstr "&Powrót"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Copy as Reference|C"
12394 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12399 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12404 msgid "Open Inset|O"
12405 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12410 msgid "Close Inset|C"
12411 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12417 msgid "Dissolve Inset|D"
12418 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Show Label|L"
12423 msgstr "Idź do etykiety|L"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Frameless|l"
12428 msgstr "Bezramki"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Simple Frame|F"
12433 msgstr "ramka wstawki"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12436 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Oval, Thin|a"
12442 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Oval, Thick|v"
12447 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12450 msgid "Drop Shadow|w"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Shaded Background|B"
12456 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Double Frame|u"
12461 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12464 msgid "LyX Note|N"
12465 msgstr "LyX Notka|N"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Comment|m"
12470 msgstr "Komentarz|K"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12473 msgid "Greyed Out|G"
12474 msgstr "Wyszarzenie|W"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Open All Notes|A"
12479 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Close All Notes|l"
12484 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Horiz. Phantom"
12489 msgstr "Esperanto"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Vert. Phantom"
12494 msgstr "Esperanto"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Interword Space|w"
12499 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Protected Space|o"
12504 msgstr "Twarda spacja|T"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Negative Thin Space|N"
12509 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12512 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12516 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12520 msgid "Quad Space|Q"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Double Quad Space|u"
12526 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12529 msgid "Horizontal Fill|F"
12530 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12535 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12538 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12539 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12542 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12543 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12546 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12547 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12550 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12551 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12554 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12555 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12558 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12559 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Custom Length|C"
12564 msgstr "Komentarz|K"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Medium Space|M"
12569 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Thick Space|h"
12574 msgstr "Mały odstęp|M"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Negative Medium Space|u"
12579 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Negative Thick Space|i"
12584 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12587 #, fuzzy
12588 msgid "DefSkip|D"
12589 msgstr "Domyślny odstęp"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12592 #, fuzzy
12593 msgid "SmallSkip|S"
12594 msgstr "Mały odstęp"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12597 #, fuzzy
12598 msgid "MedSkip|M"
12599 msgstr "Średni odstęp"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12602 #, fuzzy
12603 msgid "BigSkip|B"
12604 msgstr "Duży odstęp"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12607 #, fuzzy
12608 msgid "VFill|F"
12609 msgstr "VFill"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Custom|C"
12614 msgstr "Własna"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Settings...|e"
12619 msgstr "Ustawienia...|U"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Include|c"
12624 msgstr "Dołącz"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Input|p"
12629 msgstr "Wstaw"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Verbatim|V"
12634 msgstr "Maszynopis"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12637 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Listing|L"
12643 msgstr "Listing"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Edit Included File...|E"
12648 msgstr "Dołącz plik...|D"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12651 #, fuzzy
12652 msgid "New Page|N"
12653 msgstr "Nowy|N"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12656 msgid "Page Break|a"
12657 msgstr "Koniec strony|a"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12660 msgid "Clear Page|C"
12661 msgstr "Czysta strona|C"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12664 msgid "Clear Double Page|D"
12665 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Ragged Line Break|R"
12670 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Justified Line Break|J"
12675 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12680 msgid "Cut"
12681 msgstr "Wytnij"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12686 msgid "Copy"
12687 msgstr "Kopiuj"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12692 msgid "Paste"
12693 msgstr "Wklej"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12696 msgid "Paste Recent|e"
12697 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12700 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12701 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12704 msgid "Move Paragraph Up|o"
12705 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12708 msgid "Move Paragraph Down|v"
12709 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Promote Section|r"
12714 msgstr "Sekcja"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Demote Section|m"
12719 msgstr "Sekcja"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Move Section Down|D"
12724 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Move Section Up|U"
12729 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12732 msgid "Insert Short Title|T"
12733 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Accept Change|c"
12738 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Reject Change|j"
12743 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12746 msgid "Apply Last Text Style|A"
12747 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12750 msgid "Text Style|S"
12751 msgstr "Styl tekstu|S"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12754 msgid "Paragraph Settings...|P"
12755 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12758 msgid "Fullscreen Mode"
12759 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Append Argument"
12764 msgstr "Więcej parametrów"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Remove Last Argument"
12769 msgstr "Parametry listingu"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12774 msgstr "Parametry listingu"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12779 msgstr "Parametry listingu"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Insert Optional Argument"
12784 msgstr "Parametry listingu"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Remove Optional Argument"
12789 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12794 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12799 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12804 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Reload|R"
12809 msgstr "&Zastąp"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Edit Externally...|x"
12815 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Multirow|i"
12820 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12823 msgid "Top Line|T"
12824 msgstr "Górna linia|G"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12827 msgid "Bottom Line|B"
12828 msgstr "Dolna linia|D"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12831 msgid "Left Line|L"
12832 msgstr "Lewa linia|L"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12835 msgid "Right Line|R"
12836 msgstr "Prawa linia|P"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Left|f"
12841 msgstr "Do lewej|l"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Right|h"
12846 msgstr "Do prawej|p"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Middle|d"
12851 msgstr "Środek|o"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12854 msgid "Copy Row|o"
12855 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12858 msgid "Copy Column|p"
12859 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Settings...|g"
12864 msgstr "Ustawienia...|U"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Path|P"
12869 msgstr "Ścieżki"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Class|C"
12874 msgstr "Zamknij|m"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12877 #, fuzzy
12878 msgid "File Revision|R"
12879 msgstr "Wydanie"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Tree Revision|T"
12884 msgstr "Wydanie"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Revision Author|A"
12889 msgstr "Historia Wydania"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Revision Date|D"
12894 msgstr "Wydanie"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Revision Time|i"
12899 msgstr "Wydanie"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Document Info|D"
12904 msgstr "Dokument|D"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Activate Branch|A"
12909 msgstr "Aktywne"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Deactivate Branch|e"
12914 msgstr "(&De)aktywacja"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12917 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12921 #, fuzzy
12922 msgid "All Indexes|A"
12923 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12926 msgid "Subindex|b"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12930 msgid "Reject Change|R"
12931 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Promote Section|P"
12936 msgstr "Sekcja"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Demote Section|D"
12941 msgstr "Sekcja"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Move Section Down|w"
12946 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Select Section|S"
12951 msgstr "Zaznacznie|S"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12954 msgid "Document|D"
12955 msgstr "Dokument|D"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12958 msgid "Tools|T"
12959 msgstr "Narzędzia|r"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12962 msgid "New from Template...|m"
12963 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12966 msgid "Open Recent|t"
12967 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Close All"
12972 msgstr "Zamknij plik"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12975 msgid "Save All|l"
12976 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12979 msgid "Revert to Saved|R"
12980 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12983 msgid "New Window|W"
12984 msgstr "Nowe okno|W"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12987 msgid "Close Window|d"
12988 msgstr "Zamknij okno|d"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12991 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Revert to Repository Version|v"
12997 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13000 msgid "Compare with Older Revision|C"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13004 msgid "Use Locking Property|L"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13008 msgid "Redo|R"
13009 msgstr "Ponów|P"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13012 msgid "Paste Special"
13013 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13016 msgid "Select All"
13017 msgstr "Wybierz wszystko"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13022 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13027 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13030 msgid "Table|T"
13031 msgstr "Tabela|T"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13034 msgid "Rows & Columns|C"
13035 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13038 msgid "Increase List Depth|I"
13039 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13042 msgid "Decrease List Depth|D"
13043 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Dissolve Inset"
13048 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13051 msgid "TeX Code Settings...|C"
13052 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13055 msgid "Float Settings...|a"
13056 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13059 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13060 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13063 msgid "Note Settings...|N"
13064 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Phantom Settings...|h"
13069 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13072 msgid "Branch Settings...|B"
13073 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13076 msgid "Box Settings...|x"
13077 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Index Entry Settings...|y"
13082 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Index Settings...|x"
13087 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Info Settings...|n"
13092 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Listings Settings...|g"
13097 msgstr "Ustawienia listingów"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13100 msgid "Table Settings...|a"
13101 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13104 msgid "Plain Text|T"
13105 msgstr "Czysty tekst|T"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13108 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13109 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13112 msgid "Selection|S"
13113 msgstr "Zaznacznie|S"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13116 msgid "Selection, Join Lines|i"
13117 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13120 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Paste as PDF"
13126 msgstr "Wklej|K"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Paste as PNG"
13131 msgstr "Wklej|K"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Paste as JPEG"
13136 msgstr "Wklej|K"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Dissolve Text Style"
13141 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13144 msgid "Customized...|C"
13145 msgstr "Dostosowane...|C"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13148 msgid "Capitalize|a"
13149 msgstr "Kalitaliki|a"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13152 msgid "Uppercase|U"
13153 msgstr "Wielką literą|U"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13156 msgid "Lowercase|L"
13157 msgstr "Małe litery|L"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Top|p"
13162 msgstr "W górę|g"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Middle|i"
13167 msgstr "Środek|o"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Bottom|o"
13172 msgstr "W dół|d"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13175 msgid "Macro Definition"
13176 msgstr "Definicja makra"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13179 msgid "Text Style|T"
13180 msgstr "Styl tekstu|T"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13183 msgid "Add Line Above|A"
13184 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13187 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13191 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13195 msgid "Math Normal Font|N"
13196 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13199 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13200 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13203 msgid "Math Fraktur Family|F"
13204 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13207 msgid "Math Roman Family|R"
13208 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13211 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13212 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13215 msgid "Math Bold Series|B"
13216 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13219 msgid "Text Normal Font|T"
13220 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13223 msgid "Octave|O"
13224 msgstr "Octave|O"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13227 msgid "Maxima|M"
13228 msgstr "Maxima|M"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13231 msgid "Mathematica|a"
13232 msgstr "Mathematica|a"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Maple, Simplify|S"
13237 msgstr "Maple, simplify"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Maple, Factor|F"
13242 msgstr "Maple, factor"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Maple, Evalm|E"
13247 msgstr "Maple, evalm"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Maple, Evalf|v"
13252 msgstr "Maple, evalf"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13255 msgid "Open All Insets|O"
13256 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13259 msgid "Close All Insets|C"
13260 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Unfold Math Macro|n"
13265 msgstr "Rozwiń makro matematyczne"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Fold Math Macro|d"
13270 msgstr "Zwiń makro matematyczne"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13273 msgid "View Messages|g"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13277 msgid "View Source|S"
13278 msgstr "Podgląd źródła|S"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13281 #, fuzzy
13282 msgid "View Master Document|M"
13283 msgstr "Główny dokument"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Update Master Document|a"
13288 msgstr "Główny dokument"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13291 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13295 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13299 msgid "Close Current View|w"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13303 msgid "Fullscreen|l"
13304 msgstr "Pełny ekran|P"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13307 msgid "Toolbars|b"
13308 msgstr "Paski narzędzi|b"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13311 msgid "Special Character|p"
13312 msgstr "Znak specjalny|p"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13315 msgid "Formatting|o"
13316 msgstr "Formatowanie|o"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13319 msgid "List / TOC|i"
13320 msgstr "Spisy|S"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13323 msgid "Float|a"
13324 msgstr "Wstawka|W"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13327 msgid "Branch|B"
13328 msgstr "Gałąź|G"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Custom Insets"
13333 msgstr "Dostosowane wstawki"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13336 msgid "File|e"
13337 msgstr "Plik|l"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13340 msgid "Box[[Menu]]"
13341 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13344 msgid "Cross-Reference...|R"
13345 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13348 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13349 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13352 msgid "Table...|T"
13353 msgstr "Tabela...|T"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13356 #, fuzzy
13357 msgid "URL|U"
13358 msgstr "Adres URL...|U"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Hyperlink...|k"
13363 msgstr "Hiperłącze|k"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13366 msgid "Short Title|S"
13367 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13370 msgid "TeX Code|X"
13371 msgstr "Kod TeX-a|X"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13374 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13375 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13378 msgid "Ordinary Quote|Q"
13379 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13382 msgid "Single Quote|S"
13383 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Phonetic Symbols|P"
13388 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13391 msgid "Protected Space|P"
13392 msgstr "Twarda spacja|P"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13395 msgid "Horizontal Line|L"
13396 msgstr "Linia pozioma|L"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13399 msgid "Vertical Space...|V"
13400 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13403 msgid "Hyphenation Point|H"
13404 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13407 msgid "Numbered Formula|N"
13408 msgstr "Numerowana formuła|N"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Figure Wrap Float|F"
13413 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Table Wrap Float|T"
13418 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13421 msgid "External Material...|M"
13422 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13425 msgid "Child Document...|d"
13426 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13429 msgid "Comment|C"
13430 msgstr "Komentarz|K"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13433 msgid "Insert New Branch...|I"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Horizontal Phantom"
13439 msgstr "Linia pozioma"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Vertical Phantom"
13444 msgstr "Esperanto"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13447 msgid "Change Tracking|C"
13448 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13451 msgid "Start Appendix Here|A"
13452 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13455 msgid "Save in Bundled Format|F"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13459 msgid "Compressed|m"
13460 msgstr "Skompresowany|m"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13463 msgid "Accept Change|A"
13464 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13467 msgid "Accept All Changes|c"
13468 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13471 msgid "Reject All Changes|e"
13472 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13475 msgid "Next Change|C"
13476 msgstr "Następna zmiana|C"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13479 msgid "Next Cross-Reference|R"
13480 msgstr "Następny odnośnik|R"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13483 msgid "Clear Bookmarks|C"
13484 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Navigate Back|B"
13489 msgstr "Nawigacja|N"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13492 msgid "Thesaurus...|T"
13493 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Statistics...|a"
13498 msgstr "Statystyka"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13501 msgid "TeX Information|I"
13502 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Compare...|C"
13507 msgstr "Własne...|W"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13510 msgid "Additional Features|F"
13511 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13514 msgid "Embedded Objects|O"
13515 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13518 msgid "Shortcuts|S"
13519 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13522 msgid "LyX Functions|y"
13523 msgstr "Funkcje LyX|y"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Specific Manuals|p"
13528 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Linguistics Manual|L"
13533 msgstr "Lista"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Braille Manual|B"
13538 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13541 #, fuzzy
13542 msgid "XY-pic Manual|X"
13543 msgstr "Adres specjalny"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Multicolumn Manual|M"
13548 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13551 msgid "New document"
13552 msgstr "Nowy dokument"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13555 msgid "Open document"
13556 msgstr "Otwórz dokument"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13559 msgid "Save document"
13560 msgstr "Zapisz dokument"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13563 msgid "Print document"
13564 msgstr "Drukuj dokument"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13567 msgid "Check spelling"
13568 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13571 msgid "Undo"
13572 msgstr "Cofnij"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13575 msgid "Redo"
13576 msgstr "Ponów"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13579 msgid "Find and replace"
13580 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Find and replace (advanced)"
13585 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Navigate back"
13590 msgstr "Nawigacja|N"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13593 msgid "Toggle emphasis"
13594 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13597 msgid "Toggle noun"
13598 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13601 msgid "Apply last"
13602 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13605 msgid "Insert math"
13606 msgstr "Wstaw matematykę"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13609 msgid "Insert graphics"
13610 msgstr "Wstaw grafikę"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13613 msgid "Insert table"
13614 msgstr "Wstaw tabelę"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Toggle outline"
13619 msgstr "Przełącz konspekt"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Toggle math toolbar"
13624 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Toggle table toolbar"
13629 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13632 msgid "View/Update"
13633 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13636 #, fuzzy
13637 msgid "View"
13638 msgstr "Pod&gląd"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Update"
13643 msgstr "&Aktualizuj"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13646 #, fuzzy
13647 msgid "View master document"
13648 msgstr "Główny dokument"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Update master document"
13653 msgstr "Główny dokument"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13656 #, fuzzy
13657 msgid "View other formats"
13658 msgstr "Formaty plików"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Update other formats"
13663 msgstr "Format daty"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Extra"
13668 msgstr "Inne"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13671 msgid "Numbered list"
13672 msgstr "Wyliczenie"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13675 msgid "Itemized list"
13676 msgstr "Wypunktowanie"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13679 msgid "Increase depth"
13680 msgstr "Zwiększ głębokość"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13683 msgid "Decrease depth"
13684 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13687 msgid "Insert figure float"
13688 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13691 msgid "Insert table float"
13692 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13695 msgid "Insert label"
13696 msgstr "Wstaw etykietę"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13699 msgid "Insert cross-reference"
13700 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13703 msgid "Insert citation"
13704 msgstr "Wstaw cytat"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13707 msgid "Insert index entry"
13708 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13711 msgid "Insert nomenclature entry"
13712 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13715 msgid "Insert footnote"
13716 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13719 msgid "Insert margin note"
13720 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13723 msgid "Insert note"
13724 msgstr "Wstaw notkę"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13727 msgid "Insert box"
13728 msgstr "Wstaw pudełko"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Insert hyperlink"
13733 msgstr "Wstaw hyperlink"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13736 msgid "Insert TeX code"
13737 msgstr "Wstaw kod TeX"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13740 msgid "Insert math macro"
13741 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13744 msgid "Include file"
13745 msgstr "Dołącz plik"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13748 msgid "Text style"
13749 msgstr "Styl tekstu"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13752 msgid "Paragraph settings"
13753 msgstr "Ustawienia akapitu"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13756 msgid "Add row"
13757 msgstr "Dołącz wiersz"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13760 msgid "Add column"
13761 msgstr "Dołącz kolumnę"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13764 msgid "Delete row"
13765 msgstr "Usuń wiersz"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13768 msgid "Delete column"
13769 msgstr "Usuń kolumnę"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13772 msgid "Set top line"
13773 msgstr "Ustaw górną linię"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13776 msgid "Set bottom line"
13777 msgstr "Ustaw dolną linię"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13780 msgid "Set left line"
13781 msgstr "Ustaw lewą linię"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13784 msgid "Set right line"
13785 msgstr "Ustaw prawą linię"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Set border lines"
13790 msgstr "Ustal ramki"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13793 msgid "Set all lines"
13794 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13797 msgid "Unset all lines"
13798 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13801 msgid "Align left"
13802 msgstr "Justuj w lewo"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13805 msgid "Align center"
13806 msgstr "Wyśrodkuj"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13809 msgid "Align right"
13810 msgstr "Justuj w prawo"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13813 msgid "Align top"
13814 msgstr "Wyrównaj do góry"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13817 msgid "Align middle"
13818 msgstr "Wyśrodkuj"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13821 msgid "Align bottom"
13822 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13825 msgid "Rotate cell"
13826 msgstr "Obrót komórki"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13829 msgid "Rotate table"
13830 msgstr "Obrót tabeli"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13833 msgid "Set multi-column"
13834 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Set multi-row"
13839 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13842 msgid "Math"
13843 msgstr "Matematyka"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13846 msgid "Set display mode"
13847 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13850 msgid "Subscript"
13851 msgstr "Indeks dolny"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13854 msgid "Superscript"
13855 msgstr "Indeks górny"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13858 msgid "Insert square root"
13859 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13862 msgid "Insert root"
13863 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13866 msgid "Insert standard fraction"
13867 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13870 msgid "Insert sum"
13871 msgstr "Wstaw sumę"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13874 msgid "Insert integral"
13875 msgstr "Wstaw całkę"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13878 msgid "Insert product"
13879 msgstr "Wstaw iloczyn"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13882 msgid "Insert ( )"
13883 msgstr "Wstaw ( )"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13886 msgid "Insert [ ]"
13887 msgstr "Wstaw [ ]"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13890 msgid "Insert { }"
13891 msgstr "Wstaw { }"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Insert delimiters"
13896 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13899 msgid "Insert matrix"
13900 msgstr "Wstaw macierz"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13903 msgid "Insert cases environment"
13904 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Toggle math panels"
13909 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Math Macros"
13914 msgstr "makro matematyczne"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Remove last argument"
13919 msgstr "Parametry listingu"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Append argument"
13924 msgstr "Więcej parametrów"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13927 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13931 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Remove optional argument"
13937 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Insert optional argument"
13942 msgstr "Parametry listingu"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13945 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Append argument eating from the right"
13951 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Append optional argument eating from the right"
13956 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13959 msgid "Command Buffer"
13960 msgstr "Bufor komend"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Review[[Toolbar]]"
13965 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13968 msgid "Track changes"
13969 msgstr "Śledź zmiany"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13972 msgid "Show changes in output"
13973 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13976 msgid "Next change"
13977 msgstr "Następna zmiana"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Accept change inside selection"
13982 msgstr "Akceptuj zmianę"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Reject change inside selection"
13987 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13990 msgid "Merge changes"
13991 msgstr "Złącz zmiany"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13994 msgid "Accept all changes"
13995 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13998 msgid "Reject all changes"
13999 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14002 msgid "Next note"
14003 msgstr "Następna notka"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14006 #, fuzzy
14007 msgid "View Other Formats"
14008 msgstr "Format daty"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Update Other Formats"
14013 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14016 msgid "Version Control"
14017 msgstr "Kontrola wersji"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Register"
14022 msgstr "Zarejestruj...|r"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Check-out for edit"
14027 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Check-in changes"
14032 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14035 #, fuzzy
14036 msgid "View revision log"
14037 msgstr "Historia kontroli wersji"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Revert changes"
14042 msgstr "Odrzuć zmianę"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14045 msgid "Compare with older revision"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14049 msgid "Compare with last revision"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Insert Version Info"
14055 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14058 msgid "Use SVN file locking property"
14059 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14062 msgid "Update local directory from repository"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14066 msgid "Math Panels"
14067 msgstr "Panele matematyki"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Math spacings"
14072 msgstr "Odstępy matematyczne"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14075 msgid "Styles"
14076 msgstr "Style"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14079 msgid "Fractions"
14080 msgstr "Ułamki"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14084 msgid "Fonts"
14085 msgstr "Czczionki"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14088 msgid "Functions"
14089 msgstr "Funkcje"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Frame decorations"
14094 msgstr "Ozdobniki ramki"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Big operators"
14099 msgstr "Wielkie operatory"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14102 msgid "Miscellaneous"
14103 msgstr "Różne"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14107 msgid "Arrows"
14108 msgstr "Strzałki"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14111 #, fuzzy
14112 msgid "AMS arrows"
14113 msgstr "Strzałki AMS"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14116 msgid "Operators"
14117 msgstr "Operatory"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14120 msgid "Relations"
14121 msgstr "Relacje"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14124 #, fuzzy
14125 msgid "AMS relations"
14126 msgstr "Relacje AMS"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14129 #, fuzzy
14130 msgid "AMS negative relations"
14131 msgstr "Relacje negacji AMS"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14134 msgid "Dots"
14135 msgstr "Kropki"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14138 #, fuzzy
14139 msgid "AMS operators"
14140 msgstr "Operatory AMS"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14143 #, fuzzy
14144 msgid "AMS miscellaneous"
14145 msgstr "Inne AMS"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14148 msgid "arccos"
14149 msgstr "arccos"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14152 msgid "arcsin"
14153 msgstr "arcsin"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14156 msgid "arctan"
14157 msgstr "arctan"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14160 msgid "arg"
14161 msgstr "arg"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14164 msgid "bmod"
14165 msgstr "bmod"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14168 msgid "cos"
14169 msgstr "cos"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14172 msgid "cosh"
14173 msgstr "cosh"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14176 msgid "cot"
14177 msgstr "cot"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14180 msgid "coth"
14181 msgstr "coth"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14184 msgid "csc"
14185 msgstr "csc"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14188 msgid "deg"
14189 msgstr "deg"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14192 msgid "det"
14193 msgstr "det"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14196 msgid "dim"
14197 msgstr "dim"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14200 msgid "exp"
14201 msgstr "exp"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14204 msgid "gcd"
14205 msgstr "gcd"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14208 msgid "hom"
14209 msgstr "hom"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14212 msgid "inf"
14213 msgstr "inf"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14216 msgid "ker"
14217 msgstr "ker"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14220 msgid "lg"
14221 msgstr "lg"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14224 msgid "lim"
14225 msgstr "lim"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14228 msgid "liminf"
14229 msgstr "liminf"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14232 msgid "limsup"
14233 msgstr "limsup"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14236 msgid "ln"
14237 msgstr "ln"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14240 msgid "log"
14241 msgstr "log"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14244 msgid "max"
14245 msgstr "max"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14248 msgid "min"
14249 msgstr "min"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14252 msgid "sec"
14253 msgstr "sec"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14256 msgid "sin"
14257 msgstr "sin"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14260 msgid "sinh"
14261 msgstr "sinh"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14264 msgid "sup"
14265 msgstr "sup"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14268 msgid "tan"
14269 msgstr "tan"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14272 msgid "tanh"
14273 msgstr "tanh"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14276 msgid "Pr"
14277 msgstr "Pr"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14280 msgid "Spacings"
14281 msgstr "Odstępy"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14284 msgid "Thin space\t\\,"
14285 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14288 msgid "Medium space\t\\:"
14289 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14292 msgid "Thick space\t\\;"
14293 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14298 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14303 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14306 msgid "Negative space\t\\!"
14307 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14310 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14314 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14318 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14322 msgid "Roots"
14323 msgstr "Pierwiastki"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14326 msgid "Square root\t\\sqrt"
14327 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14330 msgid "Other root\t\\root"
14331 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14334 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14335 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14338 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14339 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14342 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14343 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14346 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14347 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14350 msgid "Standard\t\\frac"
14351 msgstr "Standard\t\\frac"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14354 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14355 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14358 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14359 msgstr "Jednoska (km)\t\\unit"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14362 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14363 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14366 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14370 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14374 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14375 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14378 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14379 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14384 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14389 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14394 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Binomial\t\\binom"
14399 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14402 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14406 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14410 msgid "Roman\t\\mathrm"
14411 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14414 msgid "Bold\t\\mathbf"
14415 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14418 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14419 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14422 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14423 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14426 msgid "Italic\t\\mathit"
14427 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14430 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14431 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14432
14433 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14434 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14436 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14437 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14440 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14444 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14445 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14448 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14449 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14452 msgid "ldots"
14453 msgstr "ldots"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14456 msgid "cdots"
14457 msgstr "cdots"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14460 msgid "vdots"
14461 msgstr "vdots"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14464 msgid "ddots"
14465 msgstr "ddots"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14468 msgid "Frame Decorations"
14469 msgstr "Ozdobniki ramki"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14472 msgid "hat"
14473 msgstr "hat"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14476 msgid "tilde"
14477 msgstr "tilde"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14480 msgid "bar"
14481 msgstr "bar"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14484 msgid "grave"
14485 msgstr "grave"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14488 msgid "dot"
14489 msgstr "dot"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14492 msgid "check"
14493 msgstr "check"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14496 msgid "widehat"
14497 msgstr "widehat"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14500 msgid "widetilde"
14501 msgstr "widetilde"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14504 msgid "vec"
14505 msgstr "vec"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14508 msgid "acute"
14509 msgstr "acute"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14512 msgid "ddot"
14513 msgstr "ddot"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14516 #, fuzzy
14517 msgid "dddot"
14518 msgstr "ddot"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14521 #, fuzzy
14522 msgid "ddddot"
14523 msgstr "ddot"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14526 msgid "breve"
14527 msgstr "breve"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14530 msgid "overline"
14531 msgstr "overline"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14534 msgid "overbrace"
14535 msgstr "overbrace"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14538 msgid "overleftarrow"
14539 msgstr "overleftarrow"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14542 msgid "overrightarrow"
14543 msgstr "overrightarrow"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14546 msgid "overleftrightarrow"
14547 msgstr "overleftrightarrow"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14550 msgid "overset"
14551 msgstr "overset"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14554 msgid "underline"
14555 msgstr "underline"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14558 msgid "underbrace"
14559 msgstr "underbrace"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14562 msgid "underleftarrow"
14563 msgstr "underleftarrow"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14566 msgid "underrightarrow"
14567 msgstr "underrightarrow"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14570 msgid "underleftrightarrow"
14571 msgstr "underleftrightarrow"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14574 msgid "underset"
14575 msgstr "underset"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14578 msgid "leftarrow"
14579 msgstr "leftarrow"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14582 msgid "rightarrow"
14583 msgstr "rightarrow"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14586 msgid "downarrow"
14587 msgstr "downarrow"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14590 msgid "uparrow"
14591 msgstr "uparrow"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14594 msgid "updownarrow"
14595 msgstr "updownarrow"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14598 msgid "leftrightarrow"
14599 msgstr "leftrightarrow"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14602 msgid "Leftarrow"
14603 msgstr "Leftarrow"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14606 msgid "Rightarrow"
14607 msgstr "Rightarrow"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14610 msgid "Downarrow"
14611 msgstr "Downarrow"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14614 msgid "Uparrow"
14615 msgstr "Uparrow"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14618 msgid "Updownarrow"
14619 msgstr "Updownarrow"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14622 msgid "Leftrightarrow"
14623 msgstr "Leftrightarrow"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14626 msgid "Longleftrightarrow"
14627 msgstr "Longleftrightarrow"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14630 msgid "Longleftarrow"
14631 msgstr "Longleftarrow"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14634 msgid "Longrightarrow"
14635 msgstr "Longrightarrow"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14638 msgid "longleftrightarrow"
14639 msgstr "longleftrightarrow"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14642 msgid "longleftarrow"
14643 msgstr "longleftarrow"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14646 msgid "longrightarrow"
14647 msgstr "longrightarrow"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14650 msgid "leftharpoondown"
14651 msgstr "leftharpoondown"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14654 msgid "rightharpoondown"
14655 msgstr "rightharpoondown"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14658 msgid "mapsto"
14659 msgstr "mapsto"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14662 msgid "longmapsto"
14663 msgstr "longmapsto"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14666 msgid "nwarrow"
14667 msgstr "nwarrow"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14670 msgid "nearrow"
14671 msgstr "nearrow"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14674 msgid "leftharpoonup"
14675 msgstr "leftharpoonup"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14678 msgid "rightharpoonup"
14679 msgstr "rightharpoonup"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14682 msgid "hookleftarrow"
14683 msgstr "hookleftarrow"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14686 msgid "hookrightarrow"
14687 msgstr "hookrightarrow"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14690 msgid "swarrow"
14691 msgstr "swarrow"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14694 msgid "searrow"
14695 msgstr "searrow"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14698 msgid "rightleftharpoons"
14699 msgstr "rightleftharpoons"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14702 msgid "pm"
14703 msgstr "pm"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14706 msgid "cap"
14707 msgstr "cap"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14710 msgid "diamond"
14711 msgstr "diamond"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14714 msgid "oplus"
14715 msgstr "oplus"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14718 msgid "mp"
14719 msgstr "mp"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14722 msgid "cup"
14723 msgstr "cup"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14726 msgid "bigtriangleup"
14727 msgstr "bigtriangleup"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14730 msgid "ominus"
14731 msgstr "ominus"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14734 msgid "times"
14735 msgstr "times"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14738 msgid "uplus"
14739 msgstr "uplus"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14742 msgid "bigtriangledown"
14743 msgstr "bigtriangledown"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14746 msgid "otimes"
14747 msgstr "otimes"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14750 msgid "div"
14751 msgstr "div"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14754 msgid "sqcap"
14755 msgstr "sqcap"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14758 msgid "triangleright"
14759 msgstr "triangleright"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14762 msgid "oslash"
14763 msgstr "oslash"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14766 msgid "cdot"
14767 msgstr "cdot"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14770 msgid "sqcup"
14771 msgstr "sqcup"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14774 msgid "triangleleft"
14775 msgstr "triangleleft"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14778 msgid "odot"
14779 msgstr "odot"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14782 msgid "star"
14783 msgstr "star"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14786 msgid "vee"
14787 msgstr "vee"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14790 msgid "amalg"
14791 msgstr "amalg"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14794 msgid "bigcirc"
14795 msgstr "bigcirc"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14798 msgid "setminus"
14799 msgstr "setminus"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14802 msgid "wedge"
14803 msgstr "wedge"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14806 msgid "dagger"
14807 msgstr "dagger"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14810 msgid "circ"
14811 msgstr "circ"
14812
14813 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14815 msgid "bullet"
14816 msgstr "ozdobnik"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14819 msgid "wr"
14820 msgstr "wr"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14823 msgid "ddagger"
14824 msgstr "ddagger"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14827 msgid "leq"
14828 msgstr "leq"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14831 msgid "geq"
14832 msgstr "geq"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14835 msgid "equiv"
14836 msgstr "equiv"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14839 msgid "models"
14840 msgstr "models"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14843 msgid "prec"
14844 msgstr "prec"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14847 msgid "succ"
14848 msgstr "succ"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14851 msgid "sim"
14852 msgstr "sim"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14855 msgid "perp"
14856 msgstr "perp"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14859 msgid "preceq"
14860 msgstr "preceq"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14863 msgid "succeq"
14864 msgstr "succeq"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14867 msgid "simeq"
14868 msgstr "simeq"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14871 msgid "mid"
14872 msgstr "mid"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14875 msgid "ll"
14876 msgstr "ll"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14879 msgid "gg"
14880 msgstr "gg"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14883 msgid "asymp"
14884 msgstr "asymp"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14887 msgid "parallel"
14888 msgstr "parallel"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14891 msgid "subset"
14892 msgstr "subset"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14895 msgid "supset"
14896 msgstr "supset"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14899 msgid "approx"
14900 msgstr "approx"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14903 msgid "smile"
14904 msgstr "smile"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14907 msgid "subseteq"
14908 msgstr "subseteq"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14911 msgid "supseteq"
14912 msgstr "supseteq"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14915 msgid "cong"
14916 msgstr "cong"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14919 msgid "frown"
14920 msgstr "frown"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14923 msgid "sqsubseteq"
14924 msgstr "sqsubseteq"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14927 msgid "sqsupseteq"
14928 msgstr "sqsupseteq"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14931 msgid "doteq"
14932 msgstr "doteq"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14935 msgid "neq"
14936 msgstr "neq"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14939 #: src/lengthcommon.cpp:38
14940 msgid "in"
14941 msgstr "in"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14944 msgid "ni"
14945 msgstr "ni"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14948 msgid "propto"
14949 msgstr "propto"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14952 msgid "notin"
14953 msgstr "notin"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14956 msgid "vdash"
14957 msgstr "vdash"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14960 msgid "dashv"
14961 msgstr "dashv"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14964 msgid "bowtie"
14965 msgstr "bowtie"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14968 msgid "alpha"
14969 msgstr "alpha"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14972 msgid "beta"
14973 msgstr "beta"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14976 msgid "gamma"
14977 msgstr "gamma"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14980 msgid "delta"
14981 msgstr "delta"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14984 msgid "epsilon"
14985 msgstr "epsilon"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14988 msgid "varepsilon"
14989 msgstr "varepsilon"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14992 msgid "zeta"
14993 msgstr "zeta"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14996 msgid "eta"
14997 msgstr "eta"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15000 msgid "theta"
15001 msgstr "theta"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15004 msgid "vartheta"
15005 msgstr "vartheta"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15008 msgid "iota"
15009 msgstr "iota"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15012 msgid "kappa"
15013 msgstr "kappa"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15016 msgid "lambda"
15017 msgstr "lambda"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15020 msgid "mu"
15021 msgstr "mu"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15024 msgid "nu"
15025 msgstr "nu"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15028 msgid "xi"
15029 msgstr "xi"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15032 msgid "pi"
15033 msgstr "pi"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15036 msgid "varpi"
15037 msgstr "varpi"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15040 msgid "rho"
15041 msgstr "rho"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15044 msgid "varrho"
15045 msgstr "varrho"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15048 msgid "sigma"
15049 msgstr "sigma"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15052 msgid "varsigma"
15053 msgstr "varsigma"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15056 msgid "tau"
15057 msgstr "tau"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15060 msgid "upsilon"
15061 msgstr "upsilon"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15064 msgid "phi"
15065 msgstr "phi"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15068 msgid "varphi"
15069 msgstr "varphi"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15072 msgid "chi"
15073 msgstr "chi"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15076 msgid "psi"
15077 msgstr "psi"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15080 msgid "omega"
15081 msgstr "omega"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15084 msgid "Gamma"
15085 msgstr "Gamma"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15088 msgid "Delta"
15089 msgstr "Delta"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15092 msgid "Theta"
15093 msgstr "Theta"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15096 msgid "Lambda"
15097 msgstr "Lambda"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15100 msgid "Xi"
15101 msgstr "Xi"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15104 msgid "Pi"
15105 msgstr "Pi"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15108 msgid "Sigma"
15109 msgstr "Sigma"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15112 msgid "Upsilon"
15113 msgstr "Upsilon"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15116 msgid "Phi"
15117 msgstr "Phi"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15120 msgid "Psi"
15121 msgstr "Psi"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15124 msgid "Omega"
15125 msgstr "Omega"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15128 msgid "nabla"
15129 msgstr "nabla"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15132 msgid "partial"
15133 msgstr "partial"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15136 msgid "infty"
15137 msgstr "infty"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15140 msgid "prime"
15141 msgstr "prime"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15144 msgid "ell"
15145 msgstr "ell"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15148 msgid "emptyset"
15149 msgstr "emptyset"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15152 msgid "exists"
15153 msgstr "exists"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15156 msgid "forall"
15157 msgstr "forall"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15160 msgid "imath"
15161 msgstr "imath"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15164 msgid "jmath"
15165 msgstr "jmath"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15168 msgid "Re"
15169 msgstr "Re"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15172 msgid "Im"
15173 msgstr "Im"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15176 msgid "aleph"
15177 msgstr "aleph"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15180 msgid "wp"
15181 msgstr "wp"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15184 msgid "hbar"
15185 msgstr "hbar"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15188 msgid "angle"
15189 msgstr "angle"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15192 msgid "top"
15193 msgstr "top"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15196 msgid "bot"
15197 msgstr "bot"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15200 msgid "Vert"
15201 msgstr "Vert"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15204 msgid "neg"
15205 msgstr "neg"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15208 msgid "flat"
15209 msgstr "flat"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15212 msgid "natural"
15213 msgstr "natural"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15216 msgid "sharp"
15217 msgstr "sharp"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15220 msgid "surd"
15221 msgstr "surd"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15224 msgid "triangle"
15225 msgstr "triangle"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15228 msgid "diamondsuit"
15229 msgstr "diamondsuit"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15232 msgid "heartsuit"
15233 msgstr "heartsuit"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15236 msgid "clubsuit"
15237 msgstr "clubsuit"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15240 msgid "spadesuit"
15241 msgstr "spadesuit"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15244 msgid "textrm \\AA"
15245 msgstr "textrm \\AA"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15248 msgid "textrm \\O"
15249 msgstr "textrm \\O"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15252 msgid "mathcircumflex"
15253 msgstr "mathcircumflex"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15256 msgid "_"
15257 msgstr "_"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15260 msgid "mathrm T"
15261 msgstr "mathrm T"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15264 msgid "mathbb N"
15265 msgstr "mathbb N"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15268 msgid "mathbb Z"
15269 msgstr "mathbb Z"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15272 msgid "mathbb Q"
15273 msgstr "mathbb Q"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15276 msgid "mathbb R"
15277 msgstr "mathbb R"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15280 msgid "mathbb C"
15281 msgstr "mathbb C"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15284 msgid "mathbb H"
15285 msgstr "mathbb H"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15288 msgid "mathcal F"
15289 msgstr "mathcal F"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15292 msgid "mathcal L"
15293 msgstr "mathcal L"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15296 msgid "mathcal H"
15297 msgstr "mathcal H"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15300 msgid "mathcal O"
15301 msgstr "mathcal O"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15304 msgid "Big Operators"
15305 msgstr "Wielkie operatory"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15308 msgid "intop"
15309 msgstr "intop"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15312 msgid "int"
15313 msgstr "int"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15316 msgid "iint"
15317 msgstr "iint"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15320 msgid "iintop"
15321 msgstr "iintop"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15324 msgid "iiint"
15325 msgstr "iiint"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15328 msgid "iiintop"
15329 msgstr "iiintop"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15332 msgid "iiiint"
15333 msgstr "iiiint"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15336 msgid "iiiintop"
15337 msgstr "iiiintop"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15340 msgid "dotsint"
15341 msgstr "dotsint"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15344 msgid "dotsintop"
15345 msgstr "dotsintop"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15348 msgid "oint"
15349 msgstr "oint"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15352 msgid "ointop"
15353 msgstr "ointop"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15356 msgid "oiint"
15357 msgstr "oiint"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15360 msgid "oiintop"
15361 msgstr "oiintop"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15364 msgid "ointctrclockwiseop"
15365 msgstr "ointctrclockwiseop"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15368 msgid "ointctrclockwise"
15369 msgstr "ointctrclockwise"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15372 msgid "ointclockwiseop"
15373 msgstr "ointclockwiseop"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15376 msgid "ointclockwise"
15377 msgstr "ointclockwise"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15380 msgid "sqint"
15381 msgstr "sqint"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15384 msgid "sqintop"
15385 msgstr "sqintop"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15388 msgid "sqiint"
15389 msgstr "sqiint"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15392 msgid "sqiintop"
15393 msgstr "sqiintop"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15396 msgid "fint"
15397 msgstr "fint"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15400 msgid "fintop"
15401 msgstr "fintop"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15404 msgid "landupint"
15405 msgstr "landupint"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15408 msgid "landupintop"
15409 msgstr "landupintop"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15412 msgid "landdownint"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15416 msgid "landdownintop"
15417 msgstr "landdownintop"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15420 msgid "sum"
15421 msgstr "sum"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15424 msgid "prod"
15425 msgstr "prod"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15428 msgid "coprod"
15429 msgstr "coprod"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15432 msgid "bigsqcup"
15433 msgstr "bigsqcup"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15436 msgid "bigotimes"
15437 msgstr "bigotimes"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15440 msgid "bigodot"
15441 msgstr "bigodot"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15444 msgid "bigoplus"
15445 msgstr "bigoplus"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15448 msgid "bigcap"
15449 msgstr "bigcap"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15452 msgid "bigcup"
15453 msgstr "bigcup"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15456 msgid "biguplus"
15457 msgstr "biguplus"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15460 msgid "bigvee"
15461 msgstr "bigvee"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15464 msgid "bigwedge"
15465 msgstr "bigwedge"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15468 msgid "AMS Miscellaneous"
15469 msgstr "Inne AMS"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15472 msgid "digamma"
15473 msgstr "digamma"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15476 msgid "varkappa"
15477 msgstr "varkappa"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15480 msgid "beth"
15481 msgstr "beth"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15484 msgid "daleth"
15485 msgstr "daleth"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15488 msgid "gimel"
15489 msgstr "gimel"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15492 msgid "ulcorner"
15493 msgstr "ulcorner"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15496 msgid "urcorner"
15497 msgstr "urcorner"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15500 msgid "llcorner"
15501 msgstr "llcorner"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15504 msgid "lrcorner"
15505 msgstr "lrcorner"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15508 msgid "hslash"
15509 msgstr "hslash"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15512 msgid "vartriangle"
15513 msgstr "vartriangle"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15516 msgid "triangledown"
15517 msgstr "triangledown"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15520 msgid "square"
15521 msgstr "square"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15524 msgid "lozenge"
15525 msgstr "lozenge"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15528 msgid "circledS"
15529 msgstr "circledS"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15532 msgid "measuredangle"
15533 msgstr "measuredangle"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15536 msgid "nexists"
15537 msgstr "nexists"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15540 msgid "mho"
15541 msgstr "mho"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15544 msgid "Finv"
15545 msgstr "Finv"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15548 msgid "Game"
15549 msgstr "Game"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15552 msgid "Bbbk"
15553 msgstr "Bbbk"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15556 msgid "backprime"
15557 msgstr "backprime"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15560 msgid "varnothing"
15561 msgstr "varnothing"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Diamond"
15566 msgstr "diamond"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15569 msgid "blacktriangle"
15570 msgstr "blacktriangle"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15573 msgid "blacktriangledown"
15574 msgstr "blacktriangledown"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15577 msgid "blacksquare"
15578 msgstr "blacksquare"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15581 msgid "blacklozenge"
15582 msgstr "blacklozenge"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15585 msgid "bigstar"
15586 msgstr "bigstar"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15589 msgid "sphericalangle"
15590 msgstr "sphericalangle"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15593 msgid "complement"
15594 msgstr "complement"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15597 msgid "eth"
15598 msgstr "eth"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15601 msgid "diagup"
15602 msgstr "diagup"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15605 msgid "diagdown"
15606 msgstr "diagdown"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15609 msgid "AMS Arrows"
15610 msgstr "Strzałki AMS"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15613 msgid "dashleftarrow"
15614 msgstr "dashleftarrow"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15617 msgid "dashrightarrow"
15618 msgstr "dashrightarrow"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15621 msgid "leftleftarrows"
15622 msgstr "leftleftarrows"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15625 msgid "leftrightarrows"
15626 msgstr "leftrightarrows"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15629 msgid "rightrightarrows"
15630 msgstr "rightrightarrows"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15633 msgid "rightleftarrows"
15634 msgstr "rightleftarrows"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15637 msgid "Lleftarrow"
15638 msgstr "Lleftarrow"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15641 msgid "Rrightarrow"
15642 msgstr "Rrightarrow"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15645 msgid "twoheadleftarrow"
15646 msgstr "twoheadleftarrow"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15649 msgid "twoheadrightarrow"
15650 msgstr "twoheadrightarrow"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15653 msgid "leftarrowtail"
15654 msgstr "leftarrowtail"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15657 msgid "rightarrowtail"
15658 msgstr "rightarrowtail"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15661 msgid "looparrowleft"
15662 msgstr "looparrowleft"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15665 msgid "looparrowright"
15666 msgstr "looparrowright"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15669 msgid "curvearrowleft"
15670 msgstr "curvearrowleft"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15673 msgid "curvearrowright"
15674 msgstr "curvearrowright"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15677 msgid "circlearrowleft"
15678 msgstr "circlearrowleft"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15681 msgid "circlearrowright"
15682 msgstr "circlearrowright"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15685 msgid "Lsh"
15686 msgstr "Lsh"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15689 msgid "Rsh"
15690 msgstr "Rsh"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15693 msgid "upuparrows"
15694 msgstr "upuparrows"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15697 msgid "downdownarrows"
15698 msgstr "downdownarrows"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15701 msgid "upharpoonleft"
15702 msgstr "upharpoonleft"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15705 msgid "upharpoonright"
15706 msgstr "upharpoonright"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15709 msgid "downharpoonleft"
15710 msgstr "downharpoonleft"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15713 msgid "downharpoonright"
15714 msgstr "downharpoonright"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15717 msgid "leftrightharpoons"
15718 msgstr "leftrightharpoons"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15721 msgid "rightsquigarrow"
15722 msgstr "rightsquigarrow"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15725 msgid "leftrightsquigarrow"
15726 msgstr "leftrightsquigarrow"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15729 msgid "nleftarrow"
15730 msgstr "nleftarrow"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15733 msgid "nrightarrow"
15734 msgstr "nrightarrow"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15737 msgid "nleftrightarrow"
15738 msgstr "nleftrightarrow"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15741 msgid "nLeftarrow"
15742 msgstr "nLeftarrow"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15745 msgid "nRightarrow"
15746 msgstr "nRightarrow"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15749 msgid "nLeftrightarrow"
15750 msgstr "nLeftrightarrow"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15753 msgid "multimap"
15754 msgstr "multimap"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15757 msgid "AMS Relations"
15758 msgstr "Relacje AMS"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15761 msgid "leqq"
15762 msgstr "leqq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15765 msgid "geqq"
15766 msgstr "geqq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15769 msgid "leqslant"
15770 msgstr "leqslant"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15773 msgid "geqslant"
15774 msgstr "geqslant"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15777 msgid "eqslantless"
15778 msgstr "eqslantless"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15781 msgid "eqslantgtr"
15782 msgstr "eqslantgtr"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15785 msgid "lesssim"
15786 msgstr "lesssim"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15789 msgid "gtrsim"
15790 msgstr "gtrsim"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15793 msgid "lessapprox"
15794 msgstr "lessapprox"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15797 msgid "gtrapprox"
15798 msgstr "gtrapprox"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15801 msgid "approxeq"
15802 msgstr "approxeq"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15805 msgid "triangleq"
15806 msgstr "triangleq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15809 msgid "lessdot"
15810 msgstr "lessdot"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15813 msgid "gtrdot"
15814 msgstr "gtrdot"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15817 msgid "lll"
15818 msgstr "lll"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15821 msgid "ggg"
15822 msgstr "ggg"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15825 msgid "lessgtr"
15826 msgstr "lessgtr"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15829 msgid "gtrless"
15830 msgstr "gtrless"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15833 msgid "lesseqgtr"
15834 msgstr "lesseqgtr"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15837 msgid "gtreqless"
15838 msgstr "gtreqless"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15841 msgid "lesseqqgtr"
15842 msgstr "lesseqqgtr"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15845 msgid "gtreqqless"
15846 msgstr "gtreqqless"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15849 msgid "eqcirc"
15850 msgstr "eqcirc"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15853 msgid "circeq"
15854 msgstr "circeq"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15857 msgid "thicksim"
15858 msgstr "thicksim"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15861 msgid "thickapprox"
15862 msgstr "thickapprox"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15865 msgid "backsim"
15866 msgstr "backsim"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15869 msgid "backsimeq"
15870 msgstr "backsimeq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15873 msgid "subseteqq"
15874 msgstr "subseteqq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15877 msgid "supseteqq"
15878 msgstr "supseteqq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15881 msgid "Subset"
15882 msgstr "Subset"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15885 msgid "Supset"
15886 msgstr "Supset"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15889 msgid "sqsubset"
15890 msgstr "sqsubset"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15893 msgid "sqsupset"
15894 msgstr "sqsupset"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15897 msgid "preccurlyeq"
15898 msgstr "preccurlyeq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15901 msgid "succcurlyeq"
15902 msgstr "succcurlyeq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15905 msgid "curlyeqprec"
15906 msgstr "curlyeqprec"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15909 msgid "curlyeqsucc"
15910 msgstr "curlyeqsucc"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15913 msgid "precsim"
15914 msgstr "precsim"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15917 msgid "succsim"
15918 msgstr "succsim"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15921 msgid "precapprox"
15922 msgstr "precapprox"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15925 msgid "succapprox"
15926 msgstr "succapprox"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15929 msgid "vartriangleleft"
15930 msgstr "vartriangleleft"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15933 msgid "vartriangleright"
15934 msgstr "vartriangleright"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15937 msgid "trianglelefteq"
15938 msgstr "trianglelefteq"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15941 msgid "trianglerighteq"
15942 msgstr "trianglerighteq"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15945 msgid "bumpeq"
15946 msgstr "bumpeq"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15949 msgid "Bumpeq"
15950 msgstr "Bumpeq"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15953 msgid "doteqdot"
15954 msgstr "doteqdot"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15957 msgid "risingdotseq"
15958 msgstr "risingdotseq"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15961 msgid "fallingdotseq"
15962 msgstr "fallingdotseq"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15965 msgid "vDash"
15966 msgstr "vDash"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15969 msgid "Vvdash"
15970 msgstr "Vvdash"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15973 msgid "Vdash"
15974 msgstr "Vdash"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15977 msgid "shortmid"
15978 msgstr "shortmid"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15981 msgid "shortparallel"
15982 msgstr "shortparallel"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15985 msgid "smallsmile"
15986 msgstr "smallsmile"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15989 msgid "smallfrown"
15990 msgstr "smallfrown"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15993 msgid "blacktriangleleft"
15994 msgstr "blacktriangleleft"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15997 msgid "blacktriangleright"
15998 msgstr "blacktriangleright"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16001 msgid "because"
16002 msgstr "because"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16005 msgid "therefore"
16006 msgstr "therefore"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16009 msgid "backepsilon"
16010 msgstr "backepsilon"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16013 msgid "varpropto"
16014 msgstr "varpropto"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16017 msgid "between"
16018 msgstr "between"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16021 msgid "pitchfork"
16022 msgstr "pitchfork"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16025 msgid "AMS Negative Relations"
16026 msgstr "Relacje negacji AMS"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16029 msgid "nless"
16030 msgstr "nless"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16033 msgid "ngtr"
16034 msgstr "ngtr"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16037 msgid "nleq"
16038 msgstr "nleq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16041 msgid "ngeq"
16042 msgstr "ngeq"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16045 msgid "nleqslant"
16046 msgstr "nleqslant"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16049 msgid "ngeqslant"
16050 msgstr "ngeqslant"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16053 msgid "nleqq"
16054 msgstr "nleqq"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16057 msgid "ngeqq"
16058 msgstr "ngeqq"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16061 msgid "lneq"
16062 msgstr "lneq"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16065 msgid "gneq"
16066 msgstr "gneq"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16069 msgid "lneqq"
16070 msgstr "lneqq"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16073 msgid "gneqq"
16074 msgstr "gneqq"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16077 msgid "lvertneqq"
16078 msgstr "lvertneqq"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16081 msgid "gvertneqq"
16082 msgstr "gvertneqq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16085 msgid "lnsim"
16086 msgstr "lnsim"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16089 msgid "gnsim"
16090 msgstr "gnsim"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16093 msgid "lnapprox"
16094 msgstr "lnapprox"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16097 msgid "gnapprox"
16098 msgstr "gnapprox"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16101 msgid "nprec"
16102 msgstr "nprec"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16105 msgid "nsucc"
16106 msgstr "nsucc"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16109 msgid "npreceq"
16110 msgstr "npreceq"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16113 msgid "nsucceq"
16114 msgstr "nsucceq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16117 msgid "precnsim"
16118 msgstr "precnsim"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16121 msgid "succnsim"
16122 msgstr "succnsim"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16125 msgid "precnapprox"
16126 msgstr "precnapprox"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16129 msgid "succnapprox"
16130 msgstr "succnapprox"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16133 msgid "subsetneq"
16134 msgstr "subsetneq"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16137 msgid "supsetneq"
16138 msgstr "supsetneq"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16141 msgid "subsetneqq"
16142 msgstr "subsetneqq"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16145 msgid "supsetneqq"
16146 msgstr "supsetneqq"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16149 msgid "nsubseteq"
16150 msgstr "nsubseteq"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16153 msgid "nsupseteq"
16154 msgstr "nsupseteq"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16157 msgid "nsupseteqq"
16158 msgstr "nsupseteqq"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16161 msgid "nvdash"
16162 msgstr "nvdash"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16165 msgid "nvDash"
16166 msgstr "nvDash"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16169 msgid "nVDash"
16170 msgstr "nVDash"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16173 msgid "varsubsetneq"
16174 msgstr "varsubsetneq"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16177 msgid "varsupsetneq"
16178 msgstr "varsupsetneq"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16181 msgid "varsubsetneqq"
16182 msgstr "varsubsetneqq"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16185 msgid "varsupsetneqq"
16186 msgstr "varsupsetneqq"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16189 msgid "ntriangleleft"
16190 msgstr "ntriangleleft"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16193 msgid "ntriangleright"
16194 msgstr "ntriangleright"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16197 msgid "ntrianglelefteq"
16198 msgstr "ntrianglelefteq"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16201 msgid "ntrianglerighteq"
16202 msgstr "ntrianglerighteq"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16205 msgid "ncong"
16206 msgstr "ncong"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16209 msgid "nsim"
16210 msgstr "nsim"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16213 msgid "nmid"
16214 msgstr "nmid"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16217 msgid "nshortmid"
16218 msgstr "nshortmid"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16221 msgid "nparallel"
16222 msgstr "nparallel"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16225 msgid "nshortparallel"
16226 msgstr "nshortparallel"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16229 msgid "AMS Operators"
16230 msgstr "Operatory AMS"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16233 msgid "dotplus"
16234 msgstr "dotplus"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16237 msgid "smallsetminus"
16238 msgstr "smallsetminus"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16241 msgid "Cap"
16242 msgstr "Cap"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16245 msgid "Cup"
16246 msgstr "Cup"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16249 msgid "barwedge"
16250 msgstr "barwedge"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16253 msgid "veebar"
16254 msgstr "veebar"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16257 msgid "doublebarwedge"
16258 msgstr "doublebarwedge"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16261 msgid "boxminus"
16262 msgstr "boxminus"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16265 msgid "boxtimes"
16266 msgstr "boxtimes"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16269 msgid "boxdot"
16270 msgstr "boxdot"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16273 msgid "boxplus"
16274 msgstr "boxplus"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16277 msgid "divideontimes"
16278 msgstr "divideontimes"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16281 msgid "ltimes"
16282 msgstr "ltimes"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16285 msgid "rtimes"
16286 msgstr "rtimes"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16289 msgid "leftthreetimes"
16290 msgstr "leftthreetimes"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16293 msgid "rightthreetimes"
16294 msgstr "rightthreetimes"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16297 msgid "curlywedge"
16298 msgstr "curlywedge"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16301 msgid "curlyvee"
16302 msgstr "curlyvee"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16305 msgid "circleddash"
16306 msgstr "circleddash"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16309 msgid "circledast"
16310 msgstr "circledast"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16313 msgid "circledcirc"
16314 msgstr "circledcirc"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16317 msgid "centerdot"
16318 msgstr "centerdot"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16321 msgid "intercal"
16322 msgstr "intercal"
16323
16324 #: lib/external_templates:37
16325 msgid "RasterImage"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16329 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: lib/external_templates:45
16333 msgid "A bitmap file.\n"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: lib/external_templates:109
16337 msgid "XFig"
16338 msgstr "XFig"
16339
16340 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16341 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: lib/external_templates:112
16345 msgid "An Xfig figure.\n"
16346 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16347
16348 #: lib/external_templates:162
16349 msgid "ChessDiagram"
16350 msgstr "Diagram szachowy"
16351
16352 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16353 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: lib/external_templates:165
16357 msgid ""
16358 "A chess position diagram.\n"
16359 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16360 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16361 "the position that you want to display.\n"
16362 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16363 "and remember to type in a relative path\n"
16364 "to the LyX document location.\n"
16365 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16366 "to enable general editing of the board.\n"
16367 "You might also check out the\n"
16368 "'Options->Test legality' option, and\n"
16369 "remember to middle and right click to\n"
16370 "insert new material in the board.\n"
16371 "In order for this to work, you have to\n"
16372 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16373 "that TeX will find it, and you will need\n"
16374 "to install the skak package from CTAN.\n"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: lib/external_templates:212
16378 msgid "LilyPond"
16379 msgstr "LilyPond"
16380
16381 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16382 msgid "Lilypond typeset music"
16383 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16384
16385 #: lib/external_templates:215
16386 msgid ""
16387 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16388 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16389 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16390 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: lib/external_templates:261
16394 #, fuzzy
16395 msgid "PDFPages"
16396 msgstr "Strony"
16397
16398 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16399 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: lib/external_templates:264
16403 msgid ""
16404 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16405 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16406 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16407 "Examples:\n"
16408 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16409 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16410 "* pages=- (to include all pages)\n"
16411 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16412 "for further options and details.\n"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: lib/external_templates:304
16416 msgid ""
16417 "Today's date.\n"
16418 "Read 'info date' for more information.\n"
16419 msgstr ""
16420 "Dziesiejsza data.\n"
16421 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16422
16423 #: lib/external_templates:333
16424 msgid "Dia"
16425 msgstr "Dia"
16426
16427 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16428 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: lib/external_templates:336
16432 msgid "Dia diagram.\n"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: lib/configure.py:445
16436 msgid "Tgif"
16437 msgstr "Tgif"
16438
16439 #: lib/configure.py:448
16440 msgid "FIG"
16441 msgstr "FIG"
16442
16443 #: lib/configure.py:451
16444 msgid "DIA"
16445 msgstr "DIA"
16446
16447 #: lib/configure.py:454
16448 msgid "Grace"
16449 msgstr "Grace"
16450
16451 #: lib/configure.py:457
16452 msgid "FEN"
16453 msgstr "FEN"
16454
16455 #: lib/configure.py:460
16456 msgid "SVG"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16460 msgid "BMP"
16461 msgstr "BMP"
16462
16463 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16464 msgid "GIF"
16465 msgstr "GIF"
16466
16467 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16469 msgid "JPEG"
16470 msgstr "JPEG"
16471
16472 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16473 msgid "PBM"
16474 msgstr "PBM"
16475
16476 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16477 msgid "PGM"
16478 msgstr "PGM"
16479
16480 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16482 msgid "PNG"
16483 msgstr "PNG"
16484
16485 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16486 msgid "PPM"
16487 msgstr "PPM"
16488
16489 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16490 msgid "TIFF"
16491 msgstr "TIFF"
16492
16493 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16494 msgid "XBM"
16495 msgstr "XBM"
16496
16497 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16498 msgid "XPM"
16499 msgstr "XPM"
16500
16501 #: lib/configure.py:498
16502 msgid "Plain text (chess output)"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: lib/configure.py:499
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Plain text (image)"
16508 msgstr "Czysty tekst"
16509
16510 #: lib/configure.py:500
16511 msgid "Plain text (Xfig output)"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: lib/configure.py:501
16515 #, fuzzy
16516 msgid "date (output)"
16517 msgstr "&Używaj nazwy"
16518
16519 #: lib/configure.py:502
16520 msgid "DocBook"
16521 msgstr "DocBook"
16522
16523 #: lib/configure.py:502
16524 msgid "DocBook|B"
16525 msgstr "DocBook|B"
16526
16527 #: lib/configure.py:503
16528 msgid "Docbook (XML)"
16529 msgstr "Docbook (XML)"
16530
16531 #: lib/configure.py:504
16532 msgid "Graphviz Dot"
16533 msgstr "Graphviz Dot"
16534
16535 #: lib/configure.py:505
16536 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16537 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16538
16539 #: lib/configure.py:506
16540 msgid "NoWeb"
16541 msgstr "NoWeb"
16542
16543 #: lib/configure.py:506
16544 msgid "NoWeb|N"
16545 msgstr "NoWeb|N"
16546
16547 #: lib/configure.py:507
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Sweave|S"
16550 msgstr "Zapisz|Z"
16551
16552 #: lib/configure.py:508
16553 msgid "LilyPond music"
16554 msgstr "Muzyka LilyPond"
16555
16556 #: lib/configure.py:509
16557 msgid "LaTeX (plain)"
16558 msgstr "LaTeX (czysty)"
16559
16560 #: lib/configure.py:509
16561 msgid "LaTeX (plain)|L"
16562 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16563
16564 #: lib/configure.py:510
16565 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16566 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16567
16568 #: lib/configure.py:511
16569 #, fuzzy
16570 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16571 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16572
16573 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16574 msgid "Plain text"
16575 msgstr "Czysty tekst"
16576
16577 #: lib/configure.py:512
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Plain text|a"
16580 msgstr "Czysty tekst"
16581
16582 #: lib/configure.py:513
16583 msgid "Plain text (pstotext)"
16584 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16585
16586 #: lib/configure.py:514
16587 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16588 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16589
16590 #: lib/configure.py:515
16591 msgid "Plain text (catdvi)"
16592 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16593
16594 #: lib/configure.py:516
16595 msgid "Plain Text, Join Lines"
16596 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16597
16598 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16599 #, fuzzy
16600 msgid "LyXHTML"
16601 msgstr "HTML"
16602
16603 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16604 #, fuzzy
16605 msgid "LyXHTML|X"
16606 msgstr "HTML|H"
16607
16608 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16609 msgid "BibTeX"
16610 msgstr "BibTeX"
16611
16612 #: lib/configure.py:533
16613 msgid "EPS"
16614 msgstr "EPS"
16615
16616 #: lib/configure.py:534
16617 msgid "Postscript"
16618 msgstr "Postscript"
16619
16620 #: lib/configure.py:534
16621 msgid "Postscript|t"
16622 msgstr "Postscript|t"
16623
16624 #: lib/configure.py:538
16625 msgid "PDF (ps2pdf)"
16626 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16627
16628 #: lib/configure.py:538
16629 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16630 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16631
16632 #: lib/configure.py:539
16633 msgid "PDF (pdflatex)"
16634 msgstr "PDF (pdflatex)"
16635
16636 #: lib/configure.py:539
16637 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16638 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16639
16640 #: lib/configure.py:540
16641 msgid "PDF (dvipdfm)"
16642 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16643
16644 #: lib/configure.py:540
16645 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16646 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16647
16648 #: lib/configure.py:541
16649 msgid "PDF (XeTeX)"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: lib/configure.py:541
16653 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: lib/configure.py:544
16657 msgid "DVI"
16658 msgstr "DVI"
16659
16660 #: lib/configure.py:544
16661 msgid "DVI|D"
16662 msgstr "DVI|D"
16663
16664 #: lib/configure.py:547
16665 msgid "DraftDVI"
16666 msgstr "DraftDVI"
16667
16668 #: lib/configure.py:550
16669 msgid "HTML"
16670 msgstr "HTML"
16671
16672 #: lib/configure.py:550
16673 msgid "HTML|H"
16674 msgstr "HTML|H"
16675
16676 #: lib/configure.py:553
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Noteedit"
16679 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16680
16681 #: lib/configure.py:556
16682 msgid "OpenDocument"
16683 msgstr "OpenDocument"
16684
16685 #: lib/configure.py:557
16686 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16687 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16688
16689 #: lib/configure.py:560
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Rich Text Format"
16692 msgstr "Zwykła"
16693
16694 #: lib/configure.py:561
16695 msgid "MS Word"
16696 msgstr "MS Word"
16697
16698 #: lib/configure.py:561
16699 msgid "MS Word|W"
16700 msgstr "MS Word|W"
16701
16702 #: lib/configure.py:564
16703 #, fuzzy
16704 msgid "date command"
16705 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16706
16707 #: lib/configure.py:565
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Table (CSV)"
16710 msgstr "Tabela"
16711
16712 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16714 msgid "LyX"
16715 msgstr "LyX"
16716
16717 #: lib/configure.py:568
16718 msgid "LyX 1.3.x"
16719 msgstr "LyX 1.3.x"
16720
16721 #: lib/configure.py:569
16722 msgid "LyX 1.4.x"
16723 msgstr "LyX 1.4.x"
16724
16725 #: lib/configure.py:570
16726 msgid "LyX 1.5.x"
16727 msgstr "LyX 1.5.x"
16728
16729 #: lib/configure.py:571
16730 msgid "LyX 1.6.x"
16731 msgstr "LyX 1.6.x"
16732
16733 #: lib/configure.py:572
16734 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16735 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16736
16737 #: lib/configure.py:573
16738 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16739 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16740
16741 #: lib/configure.py:574
16742 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16743 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16744
16745 #: lib/configure.py:575
16746 #, fuzzy
16747 msgid "LyX Preview"
16748 msgstr "Podgląd"
16749
16750 #: lib/configure.py:576
16751 #, fuzzy
16752 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16753 msgstr "Podgląd"
16754
16755 #: lib/configure.py:577
16756 msgid "PDFTEX"
16757 msgstr "PDFTEX"
16758
16759 #: lib/configure.py:578
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Program"
16762 msgstr "Listing kodu"
16763
16764 #: lib/configure.py:579
16765 msgid "PSTEX"
16766 msgstr "PSTEX"
16767
16768 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16769 msgid "Windows Metafile"
16770 msgstr "Windows Metafile"
16771
16772 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16773 msgid "Enhanced Metafile"
16774 msgstr "Enhanced Metafile"
16775
16776 #: lib/configure.py:582
16777 msgid "HTML (MS Word)"
16778 msgstr "HTML (MS Word)"
16779
16780 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16781 #, c-format
16782 msgid "%1$s and %2$s"
16783 msgstr "%1$s i %2$s"
16784
16785 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16786 #, c-format
16787 msgid "%1$s et al."
16788 msgstr "%1$s i inni."
16789
16790 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16791 msgid "Ch. "
16792 msgstr ""
16793
16794 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16795 msgid "pp. "
16796 msgstr ""
16797
16798 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16799 msgid "No year"
16800 msgstr "Bez roku"
16801
16802 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Add to bibliography only."
16805 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16806
16807 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16808 msgid "before"
16809 msgstr "przed"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:136
16812 #, c-format
16813 msgid ""
16814 "Could not print the document %1$s.\n"
16815 "Check that your printer is set up correctly."
16816 msgstr ""
16817 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16818 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:139
16821 msgid "Print document failed"
16822 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:309
16825 msgid "Disk Error: "
16826 msgstr "Błąd dyskowy:"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:310
16829 #, fuzzy, c-format
16830 msgid ""
16831 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16832 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:390
16835 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:392
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Attempting to close changed document!"
16841 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:400
16844 msgid "Could not remove temporary directory"
16845 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:401
16848 #, c-format
16849 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16850 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:701
16853 msgid "Unknown document class"
16854 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:702
16857 #, c-format
16858 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16859 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16862 #, c-format
16863 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16864 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16867 msgid "Document header error"
16868 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:716
16871 msgid "\\begin_header is missing"
16872 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:736
16875 msgid "\\begin_document is missing"
16876 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16879 #: src/BufferView.cpp:1382
16880 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16881 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16884 msgid ""
16885 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16886 "xcolor/ulem are installed.\n"
16887 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16888 "LaTeX preamble."
16889 msgstr ""
16890 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16891 "soul nie są zainstalowane.\n"
16892 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16893 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16896 #, fuzzy
16897 msgid ""
16898 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16899 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16900 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16901 "LaTeX preamble."
16902 msgstr ""
16903 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16904 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16905 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16906 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16909 msgid "Document format failure"
16910 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:874
16913 #, c-format
16914 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16915 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:911
16918 msgid "Conversion failed"
16919 msgstr "Nieudana konwersja"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:912
16922 #, c-format
16923 msgid ""
16924 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16925 "it could not be created."
16926 msgstr ""
16927 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16928 "tymczasowy dla konwersji."
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:921
16931 msgid "Conversion script not found"
16932 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:922
16935 #, c-format
16936 msgid ""
16937 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16938 "could not be found."
16939 msgstr ""
16940 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16941 "lyx2lyx."
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16944 msgid "Conversion script failed"
16945 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:943
16948 #, fuzzy, c-format
16949 msgid ""
16950 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16951 "convert it."
16952 msgstr ""
16953 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16954 "próbie konwersji."
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:949
16957 #, fuzzy, c-format
16958 msgid ""
16959 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16960 "script."
16961 msgstr ""
16962 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16963 "próbie konwersji."
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:964
16966 #, c-format
16967 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16968 msgstr ""
16969 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16970 "uszkodzony."
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:996
16973 msgid "Backup failure"
16974 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:997
16977 #, c-format
16978 msgid ""
16979 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16980 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16981 msgstr ""
16982 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16983 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:1007
16986 #, c-format
16987 msgid ""
16988 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16989 "overwrite this file?"
16990 msgstr ""
16991 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16992 "zastąpić ten plik?"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:1009
16995 msgid "Overwrite modified file?"
16996 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
17000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
17001 msgid "&Overwrite"
17002 msgstr "&Zastąp"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:1034
17005 #, c-format
17006 msgid "Saving document %1$s..."
17007 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:1049
17010 msgid " could not write file!"
17011 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:1056
17014 msgid " done."
17015 msgstr " gotowe."
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:1071
17018 #, c-format
17019 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17020 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
17023 #, fuzzy, c-format
17024 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17025 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:1084
17028 #, fuzzy
17029 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17030 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:1098
17033 #, fuzzy
17034 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17035 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:1112
17038 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17039 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:1196
17042 msgid "Iconv software exception Detected"
17043 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:1196
17046 #, c-format
17047 msgid ""
17048 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17049 "installed"
17050 msgstr ""
17051 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17052 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:1218
17055 #, c-format
17056 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17057 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:1221
17060 msgid ""
17061 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17062 "chosen encoding.\n"
17063 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17064 msgstr ""
17065 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17066 "wybranym kodowaniu.\n"
17067 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:1228
17070 msgid "iconv conversion failed"
17071 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:1233
17074 msgid "conversion failed"
17075 msgstr "nieudana konwersja"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:1330
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Uncodable character in file path"
17080 msgstr "znak niekodowalny"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:1331
17083 #, c-format
17084 msgid ""
17085 "The path of your document\n"
17086 "(%1$s)\n"
17087 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17088 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17089 "This will likely result in incomplete output.\n"
17090 "\n"
17091 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17092 "or change the file path name."
17093 msgstr ""
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:1605
17096 msgid "Running chktex..."
17097 msgstr "chktex został uruchomiony"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:1619
17100 msgid "chktex failure"
17101 msgstr "błąd chktex"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:1620
17104 msgid "Could not run chktex successfully."
17105 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:1828
17108 #, fuzzy, c-format
17109 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17110 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
17113 #, fuzzy, c-format
17114 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17115 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:1975
17118 #, fuzzy, c-format
17119 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17120 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:2003
17123 #, c-format
17124 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17125 msgstr ""
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:2060
17128 #, fuzzy, c-format
17129 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17130 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:2067
17133 #, fuzzy, c-format
17134 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17135 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:2077
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Error exporting to DVI."
17140 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "The file %1$s already exists.\n"
17146 "\n"
17147 "Do you want to overwrite that file?"
17148 msgstr ""
17149 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17150 "\n"
17151 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
17154 msgid "Overwrite file?"
17155 msgstr "Zastąpić plik?"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:2159
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Error running external commands."
17160 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:2934
17163 msgid "Preview source code"
17164 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:2948
17167 #, c-format
17168 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17169 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:2952
17172 #, c-format
17173 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17174 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:3060
17177 #, c-format
17178 msgid "Auto-saving %1$s"
17179 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:3114
17182 msgid "Autosave failed!"
17183 msgstr "Nieudany autozapis!"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:3172
17186 msgid "Autosaving current document..."
17187 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:3240
17190 msgid "Couldn't export file"
17191 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3241
17194 #, c-format
17195 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17196 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3286
17199 msgid "File name error"
17200 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3287
17203 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17204 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:3346
17207 msgid "Document export cancelled."
17208 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:3352
17211 #, c-format
17212 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17213 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:3358
17216 #, c-format
17217 msgid "Document exported as %1$s"
17218 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:3436
17221 #, c-format
17222 msgid ""
17223 "The specified document\n"
17224 "%1$s\n"
17225 "could not be read."
17226 msgstr ""
17227 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17228 "%1$s"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:3438
17231 msgid "Could not read document"
17232 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:3448
17235 #, c-format
17236 msgid ""
17237 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17238 "\n"
17239 "Recover emergency save?"
17240 msgstr ""
17241 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17242 "\n"
17243 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:3451
17246 msgid "Load emergency save?"
17247 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:3452
17250 msgid "&Recover"
17251 msgstr "&Przywróć"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:3452
17254 msgid "&Load Original"
17255 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:3462
17258 msgid "Document was successfully recovered."
17259 msgstr ""
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:3464
17262 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17263 msgstr ""
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:3465
17266 #, fuzzy, c-format
17267 msgid ""
17268 "Remove emergency file now?\n"
17269 "(%1$s)"
17270 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Delete emergency file?"
17275 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
17278 #, fuzzy
17279 msgid "&Keep it"
17280 msgstr "&Zmieniaj razem"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:3472
17283 msgid "Emergency file deleted"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:3473
17287 msgid "Do not forget to save your file now!"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:3479
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Remove emergency file now?"
17293 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:3494
17296 #, c-format
17297 msgid ""
17298 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17299 "\n"
17300 "Load the backup instead?"
17301 msgstr ""
17302 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17303 "\n"
17304 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:3497
17307 msgid "Load backup?"
17308 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:3498
17311 msgid "&Load backup"
17312 msgstr "Wczytaj &kopię"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:3498
17315 msgid "Load &original"
17316 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17319 msgid "Senseless!!! "
17320 msgstr "Bez sensu!!!"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:3911
17323 #, fuzzy, c-format
17324 msgid "Document %1$s reloaded."
17325 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:3913
17328 #, fuzzy, c-format
17329 msgid "Could not reload document %1$s."
17330 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:3945
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Included File Invalid"
17335 msgstr "Dołącz plik...|D"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:3946
17338 #, c-format
17339 msgid ""
17340 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17341 "  %1$s\n"
17342 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/BufferParams.cpp:523
17346 #, c-format
17347 msgid ""
17348 "The layout file requested by this document,\n"
17349 "%1$s.layout,\n"
17350 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17351 "class or style file required by it is not\n"
17352 "available. See the Customization documentation\n"
17353 "for more information.\n"
17354 msgstr ""
17355 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
17356 "%1$s.layout,\n"
17357 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
17358 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
17359 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
17360 "więcej informacji na ten temat.\n"
17361
17362 #: src/BufferParams.cpp:529
17363 msgid "Document class not available"
17364 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17365
17366 #: src/BufferParams.cpp:530
17367 msgid "LyX will not be able to produce output."
17368 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
17369
17370 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17371 #: src/BufferParams.cpp:1726
17372 #, c-format
17373 msgid ""
17374 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17375 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17376 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17377 msgstr ""
17378 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17379 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17380 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17381 "dialogowego ustawień dokumentu."
17382
17383 #: src/BufferParams.cpp:1731
17384 msgid "Document class not found"
17385 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17386
17387 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17388 #, c-format
17389 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17390 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17391
17392 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17393 msgid "Could not load class"
17394 msgstr "Nie można załadować klasy"
17395
17396 #: src/BufferParams.cpp:1774
17397 msgid "Error reading internal layout information"
17398 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17399
17400 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17401 msgid "Read Error"
17402 msgstr "Błąd odczytu"
17403
17404 #: src/BufferView.cpp:182
17405 msgid "No more insets"
17406 msgstr "Brak innych wstawek"
17407
17408 #: src/BufferView.cpp:709
17409 msgid "Save bookmark"
17410 msgstr "Zapisz zakładkę"
17411
17412 #: src/BufferView.cpp:904
17413 msgid "Converting document to new document class..."
17414 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17415
17416 #: src/BufferView.cpp:946
17417 msgid "Document is read-only"
17418 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:954
17421 msgid "This portion of the document is deleted."
17422 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:1262
17425 msgid "No further undo information"
17426 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17427
17428 #: src/BufferView.cpp:1271
17429 msgid "No further redo information"
17430 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17431
17432 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17433 msgid "String not found!"
17434 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17435
17436 #: src/BufferView.cpp:1501
17437 msgid "Mark off"
17438 msgstr "Znacznik wyłączony"
17439
17440 #: src/BufferView.cpp:1507
17441 msgid "Mark on"
17442 msgstr "Znacznik włączony"
17443
17444 #: src/BufferView.cpp:1514
17445 msgid "Mark removed"
17446 msgstr "Znacznik usunięty"
17447
17448 #: src/BufferView.cpp:1517
17449 msgid "Mark set"
17450 msgstr "Znacznik ustawiony"
17451
17452 #: src/BufferView.cpp:1568
17453 msgid "Statistics for the selection:"
17454 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:1570
17457 msgid "Statistics for the document:"
17458 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:1573
17461 #, c-format
17462 msgid "%1$d words"
17463 msgstr "%1$d słów"
17464
17465 #: src/BufferView.cpp:1575
17466 msgid "One word"
17467 msgstr "Jedno słowo"
17468
17469 #: src/BufferView.cpp:1578
17470 #, c-format
17471 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17472 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17473
17474 #: src/BufferView.cpp:1581
17475 msgid "One character (including blanks)"
17476 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17477
17478 #: src/BufferView.cpp:1584
17479 #, c-format
17480 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17481 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:1587
17484 msgid "One character (excluding blanks)"
17485 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:1589
17488 msgid "Statistics"
17489 msgstr "Statystyka"
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:1726
17492 #, c-format
17493 msgid ""
17494 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:1728
17498 #, c-format
17499 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: src/BufferView.cpp:1759
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Branch name"
17505 msgstr "Gałęzie"
17506
17507 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17508 msgid "Branch already exists"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: src/BufferView.cpp:2449
17512 #, c-format
17513 msgid "Inserting document %1$s..."
17514 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:2460
17517 #, c-format
17518 msgid "Document %1$s inserted."
17519 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17520
17521 #: src/BufferView.cpp:2462
17522 #, c-format
17523 msgid "Could not insert document %1$s"
17524 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17525
17526 #: src/BufferView.cpp:2727
17527 #, c-format
17528 msgid ""
17529 "Could not read the specified document\n"
17530 "%1$s\n"
17531 "due to the error: %2$s"
17532 msgstr ""
17533 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17534 "%1$s\n"
17535 "z powodu błędu: %2$s"
17536
17537 #: src/BufferView.cpp:2729
17538 msgid "Could not read file"
17539 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17540
17541 #: src/BufferView.cpp:2736
17542 #, c-format
17543 msgid ""
17544 "%1$s\n"
17545 " is not readable."
17546 msgstr ""
17547 "%1$s\n"
17548 " jest nieodczytywalny."
17549
17550 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17551 msgid "Could not open file"
17552 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17553
17554 #: src/BufferView.cpp:2744
17555 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17556 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17557
17558 #: src/BufferView.cpp:2745
17559 msgid ""
17560 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17561 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17562 "If this does not give the correct result\n"
17563 "then please change the encoding of the file\n"
17564 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17565 msgstr ""
17566 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17567 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17568 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17569 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17570 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17571
17572 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17573 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17575 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17576 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17577 msgid "LyX Warning: "
17578 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17579
17580 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17582 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17583 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17584 msgid "uncodable character"
17585 msgstr "znak niekodowalny"
17586
17587 #: src/Changes.cpp:379
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Uncodable character in author name"
17590 msgstr "znak niekodowalny"
17591
17592 #: src/Changes.cpp:380
17593 #, c-format
17594 msgid ""
17595 "The author name '%1$s',\n"
17596 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17597 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17598 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17599 "\n"
17600 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17601 "or change the spelling of the author name."
17602 msgstr ""
17603
17604 #: src/Chktex.cpp:63
17605 #, c-format
17606 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17607 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17608
17609 #: src/Chktex.cpp:65
17610 msgid "ChkTeX warning id # "
17611 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17612
17613 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17615 msgid "none"
17616 msgstr "żaden"
17617
17618 #: src/Color.cpp:159
17619 msgid "black"
17620 msgstr "czarny"
17621
17622 #: src/Color.cpp:160
17623 msgid "white"
17624 msgstr "biały"
17625
17626 #: src/Color.cpp:161
17627 msgid "red"
17628 msgstr "czerwony"
17629
17630 #: src/Color.cpp:162
17631 msgid "green"
17632 msgstr "zielony"
17633
17634 #: src/Color.cpp:163
17635 msgid "blue"
17636 msgstr "niebieski"
17637
17638 #: src/Color.cpp:164
17639 msgid "cyan"
17640 msgstr "chabrowy"
17641
17642 #: src/Color.cpp:165
17643 msgid "magenta"
17644 msgstr "purpurowy"
17645
17646 #: src/Color.cpp:166
17647 msgid "yellow"
17648 msgstr "żółty"
17649
17650 #: src/Color.cpp:167
17651 msgid "cursor"
17652 msgstr "kursor"
17653
17654 #: src/Color.cpp:168
17655 msgid "background"
17656 msgstr "tło"
17657
17658 #: src/Color.cpp:169
17659 msgid "text"
17660 msgstr "tekst"
17661
17662 #: src/Color.cpp:170
17663 msgid "selection"
17664 msgstr "zaznaczenie"
17665
17666 #: src/Color.cpp:171
17667 msgid "selected text"
17668 msgstr "zaznaczony tekst"
17669
17670 #: src/Color.cpp:173
17671 msgid "LaTeX text"
17672 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17673
17674 #: src/Color.cpp:174
17675 msgid "inline completion"
17676 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17677
17678 #: src/Color.cpp:176
17679 msgid "non-unique inline completion"
17680 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17681
17682 #: src/Color.cpp:178
17683 msgid "previewed snippet"
17684 msgstr "podglądany fragment"
17685
17686 #: src/Color.cpp:179
17687 msgid "note label"
17688 msgstr "etykieta notatki"
17689
17690 #: src/Color.cpp:180
17691 msgid "note background"
17692 msgstr "tło notki"
17693
17694 #: src/Color.cpp:181
17695 msgid "comment label"
17696 msgstr "etykieta komentarza"
17697
17698 #: src/Color.cpp:182
17699 msgid "comment background"
17700 msgstr "tło komentarza"
17701
17702 #: src/Color.cpp:183
17703 msgid "greyedout inset label"
17704 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17705
17706 #: src/Color.cpp:184
17707 msgid "greyedout inset background"
17708 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17709
17710 #: src/Color.cpp:185
17711 #, fuzzy
17712 msgid "phantom inset text"
17713 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17714
17715 #: src/Color.cpp:186
17716 msgid "shaded box"
17717 msgstr "cieniowane pudełko"
17718
17719 #: src/Color.cpp:187
17720 msgid "listings background"
17721 msgstr "tło listingu"
17722
17723 #: src/Color.cpp:188
17724 msgid "branch label"
17725 msgstr "etykieta gałęzi"
17726
17727 #: src/Color.cpp:189
17728 msgid "footnote label"
17729 msgstr "etykieta przypisu"
17730
17731 #: src/Color.cpp:190
17732 msgid "index label"
17733 msgstr "etykieta indeksu"
17734
17735 #: src/Color.cpp:191
17736 msgid "margin note label"
17737 msgstr "etykieta marginaliów"
17738
17739 #: src/Color.cpp:192
17740 msgid "URL label"
17741 msgstr "etykieta URL"
17742
17743 #: src/Color.cpp:193
17744 msgid "URL text"
17745 msgstr "opis URL"
17746
17747 #: src/Color.cpp:194
17748 msgid "depth bar"
17749 msgstr "słupek głębokości"
17750
17751 #: src/Color.cpp:195
17752 msgid "language"
17753 msgstr "język"
17754
17755 #: src/Color.cpp:196
17756 msgid "command inset"
17757 msgstr "wstawka polecenia"
17758
17759 #: src/Color.cpp:197
17760 msgid "command inset background"
17761 msgstr "tło wstawki polecenia"
17762
17763 #: src/Color.cpp:198
17764 msgid "command inset frame"
17765 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17766
17767 #: src/Color.cpp:199
17768 msgid "special character"
17769 msgstr "znak specjalny"
17770
17771 #: src/Color.cpp:200
17772 msgid "math"
17773 msgstr "formuła"
17774
17775 #: src/Color.cpp:201
17776 msgid "math background"
17777 msgstr "tło wzoru"
17778
17779 #: src/Color.cpp:202
17780 msgid "graphics background"
17781 msgstr "tło rysunku"
17782
17783 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17784 msgid "math macro background"
17785 msgstr "tło makra matematycznego"
17786
17787 #: src/Color.cpp:204
17788 msgid "math frame"
17789 msgstr "ramka wzoru"
17790
17791 #: src/Color.cpp:205
17792 msgid "math corners"
17793 msgstr "narożniki matematyki"
17794
17795 #: src/Color.cpp:206
17796 msgid "math line"
17797 msgstr "linia wzoru"
17798
17799 #: src/Color.cpp:208
17800 msgid "math macro hovered background"
17801 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17802
17803 #: src/Color.cpp:209
17804 msgid "math macro label"
17805 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17806
17807 #: src/Color.cpp:210
17808 msgid "math macro frame"
17809 msgstr "ramka makra matematycznego"
17810
17811 # co znaczy "blended out"?
17812 #: src/Color.cpp:211
17813 #, fuzzy
17814 msgid "math macro blended out"
17815 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17816
17817 #: src/Color.cpp:212
17818 msgid "math macro old parameter"
17819 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17820
17821 #: src/Color.cpp:213
17822 msgid "math macro new parameter"
17823 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17824
17825 #: src/Color.cpp:214
17826 msgid "caption frame"
17827 msgstr "ramka podpisu"
17828
17829 #: src/Color.cpp:215
17830 msgid "collapsable inset text"
17831 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17832
17833 #: src/Color.cpp:216
17834 msgid "collapsable inset frame"
17835 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17836
17837 #: src/Color.cpp:217
17838 msgid "inset background"
17839 msgstr "tło wstawki"
17840
17841 #: src/Color.cpp:218
17842 msgid "inset frame"
17843 msgstr "ramka wstawki"
17844
17845 #: src/Color.cpp:219
17846 msgid "LaTeX error"
17847 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17848
17849 #: src/Color.cpp:220
17850 msgid "end-of-line marker"
17851 msgstr "znak końca linii"
17852
17853 #: src/Color.cpp:221
17854 msgid "appendix marker"
17855 msgstr "znacznik dodatku"
17856
17857 #: src/Color.cpp:222
17858 msgid "change bar"
17859 msgstr "pasek zmian"
17860
17861 #: src/Color.cpp:223
17862 msgid "deleted text"
17863 msgstr "usunięty tekst"
17864
17865 #: src/Color.cpp:224
17866 msgid "added text"
17867 msgstr "dodany tekst"
17868
17869 #: src/Color.cpp:225
17870 msgid "changed text 1st author"
17871 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17872
17873 #: src/Color.cpp:226
17874 msgid "changed text 2nd author"
17875 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17876
17877 #: src/Color.cpp:227
17878 msgid "changed text 3rd author"
17879 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17880
17881 #: src/Color.cpp:228
17882 msgid "changed text 4th author"
17883 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17884
17885 #: src/Color.cpp:229
17886 msgid "changed text 5th author"
17887 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17888
17889 #: src/Color.cpp:230
17890 #, fuzzy
17891 msgid "deleted text modifier"
17892 msgstr "usunięty tekst"
17893
17894 #: src/Color.cpp:231
17895 msgid "added space markers"
17896 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17897
17898 #: src/Color.cpp:232
17899 msgid "top/bottom line"
17900 msgstr "linia górna/dolna"
17901
17902 #: src/Color.cpp:233
17903 msgid "table line"
17904 msgstr "linia tabeli"
17905
17906 #: src/Color.cpp:234
17907 msgid "table on/off line"
17908 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
17909
17910 #: src/Color.cpp:236
17911 msgid "bottom area"
17912 msgstr "obszar dolny"
17913
17914 #: src/Color.cpp:237
17915 msgid "new page"
17916 msgstr "nowa strona"
17917
17918 #: src/Color.cpp:238
17919 msgid "page break / line break"
17920 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
17921
17922 #: src/Color.cpp:239
17923 msgid "frame of button"
17924 msgstr "obramowanie przycisku"
17925
17926 #: src/Color.cpp:240
17927 msgid "button background"
17928 msgstr "tło przycisku"
17929
17930 #: src/Color.cpp:241
17931 msgid "button background under focus"
17932 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17933
17934 #: src/Color.cpp:242
17935 #, fuzzy
17936 msgid "paragraph marker"
17937 msgstr "Podakapit"
17938
17939 #: src/Color.cpp:243
17940 msgid "inherit"
17941 msgstr "dziedzicz"
17942
17943 #: src/Color.cpp:244
17944 #, fuzzy
17945 msgid "regexp frame"
17946 msgstr "ramka wstawki"
17947
17948 #: src/Color.cpp:245
17949 msgid "ignore"
17950 msgstr "ignoruj"
17951
17952 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17953 #: src/Converter.cpp:536
17954 msgid "Cannot convert file"
17955 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17956
17957 #: src/Converter.cpp:317
17958 #, c-format
17959 msgid ""
17960 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17961 "Define a converter in the preferences."
17962 msgstr ""
17963 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17964 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17965
17966 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17967 msgid "Executing command: "
17968 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17969
17970 #: src/Converter.cpp:465
17971 msgid "Build errors"
17972 msgstr "Błąd budowania"
17973
17974 #: src/Converter.cpp:466
17975 msgid "There were errors during the build process."
17976 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17977
17978 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17979 #, c-format
17980 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17981 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17982
17983 #: src/Converter.cpp:494
17984 #, c-format
17985 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17986 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17987
17988 #: src/Converter.cpp:538
17989 #, c-format
17990 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17991 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17992
17993 #: src/Converter.cpp:539
17994 #, c-format
17995 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17996 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17997
17998 #: src/Converter.cpp:595
17999 msgid "Running LaTeX..."
18000 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18001
18002 #: src/Converter.cpp:613
18003 #, c-format
18004 msgid ""
18005 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18006 "log %1$s."
18007 msgstr ""
18008 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18009 "logu LaTeX-a %1$s."
18010
18011 #: src/Converter.cpp:616
18012 msgid "LaTeX failed"
18013 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18014
18015 #: src/Converter.cpp:618
18016 msgid "Output is empty"
18017 msgstr "Wyjście jest puste"
18018
18019 #: src/Converter.cpp:619
18020 msgid "An empty output file was generated."
18021 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18022
18023 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18024 #, fuzzy, c-format
18025 msgid ""
18026 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18027 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18028 msgstr ""
18029 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18030 "\n"
18031 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18032
18033 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Unknown branch"
18036 msgstr "Nieznane polecenie"
18037
18038 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18039 msgid "&Don't Add"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18043 #, fuzzy, c-format
18044 msgid ""
18045 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18046 "%2$s to %3$s"
18047 msgstr ""
18048 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18049 "%2$s na %3$s"
18050
18051 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Undefined flex inset"
18054 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18055
18056 #: src/Exporter.cpp:49
18057 msgid "Overwrite &all"
18058 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18059
18060 #: src/Exporter.cpp:50
18061 msgid "&Cancel export"
18062 msgstr "&Anuluj eksport"
18063
18064 #: src/Exporter.cpp:90
18065 msgid "Couldn't copy file"
18066 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18067
18068 #: src/Exporter.cpp:91
18069 #, c-format
18070 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18071 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
18072
18073 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18076 msgid "Roman"
18077 msgstr "Szeryfowa"
18078
18079 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18082 msgid "Sans Serif"
18083 msgstr "Bezszeryfowa"
18084
18085 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18087 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18088 msgid "Typewriter"
18089 msgstr "Maszynowa"
18090
18091 #: src/Font.cpp:59
18092 msgid "Symbol"
18093 msgstr "Symbol"
18094
18095 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18096 #: src/Font.cpp:76
18097 msgid "Inherit"
18098 msgstr "Dziedzicz"
18099
18100 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18101 msgid "Medium"
18102 msgstr "Zwykła (jasna)"
18103
18104 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18105 msgid "Bold"
18106 msgstr "Pogrubiona"
18107
18108 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18109 msgid "Upright"
18110 msgstr "Prosta"
18111
18112 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18113 msgid "Italic"
18114 msgstr "Kursywa"
18115
18116 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18117 msgid "Slanted"
18118 msgstr "Pochyła"
18119
18120 #: src/Font.cpp:67
18121 msgid "Smallcaps"
18122 msgstr "Kapitaliki"
18123
18124 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18125 msgid "Increase"
18126 msgstr "Zwiększ"
18127
18128 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18129 msgid "Decrease"
18130 msgstr "Zmniejsz"
18131
18132 #: src/Font.cpp:76
18133 msgid "Toggle"
18134 msgstr "Przełącz"
18135
18136 #: src/Font.cpp:160
18137 #, c-format
18138 msgid "Emphasis %1$s, "
18139 msgstr "Kursywa %1$s, "
18140
18141 #: src/Font.cpp:163
18142 #, c-format
18143 msgid "Underline %1$s, "
18144 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18145
18146 #: src/Font.cpp:166
18147 #, fuzzy, c-format
18148 msgid "Strikeout %1$s, "
18149 msgstr "Kapitalik %1$s "
18150
18151 #: src/Font.cpp:169
18152 #, fuzzy, c-format
18153 msgid "Double underline %1$s, "
18154 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18155
18156 #: src/Font.cpp:172
18157 #, fuzzy, c-format
18158 msgid "Wavy underline %1$s, "
18159 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18160
18161 #: src/Font.cpp:175
18162 #, c-format
18163 msgid "Noun %1$s, "
18164 msgstr "Kapitalik %1$s "
18165
18166 #: src/Font.cpp:189
18167 #, c-format
18168 msgid "Language: %1$s, "
18169 msgstr "Język: %1$s, "
18170
18171 #: src/Font.cpp:192
18172 #, c-format
18173 msgid "  Number %1$s"
18174 msgstr "  Liczba %1$s"
18175
18176 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18177 msgid "Cannot view file"
18178 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18179
18180 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
18181 #, c-format
18182 msgid "File does not exist: %1$s"
18183 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18184
18185 #: src/Format.cpp:278
18186 #, c-format
18187 msgid "No information for viewing %1$s"
18188 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18189
18190 #: src/Format.cpp:288
18191 #, c-format
18192 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18193 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18194
18195 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18196 #: src/Format.cpp:394
18197 msgid "Cannot edit file"
18198 msgstr "Nie można edytować pliku"
18199
18200 #: src/Format.cpp:348
18201 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18202 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18203
18204 #: src/Format.cpp:361
18205 #, c-format
18206 msgid "No information for editing %1$s"
18207 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18208
18209 #: src/Format.cpp:372
18210 #, c-format
18211 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18212 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18213
18214 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Could not find bind file"
18217 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18218
18219 #: src/KeyMap.cpp:222
18220 #, fuzzy, c-format
18221 msgid ""
18222 "Unable to find the bind file\n"
18223 "%1$s.\n"
18224 "Please check your installation."
18225 msgstr ""
18226 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18227 "%1$s.\n"
18228 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18229
18230 #: src/KeyMap.cpp:229
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18233 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18234
18235 #: src/KeyMap.cpp:230
18236 #, fuzzy
18237 msgid ""
18238 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18239 "Please check your installation."
18240 msgstr ""
18241 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18242 "%1$s.\n"
18243 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18244
18245 #: src/KeyMap.cpp:237
18246 #, c-format
18247 msgid ""
18248 "Unable to find the bind file\n"
18249 "%1$s.\n"
18250 "Falling back to default."
18251 msgstr ""
18252
18253 #: src/KeySequence.cpp:166
18254 msgid "   options: "
18255 msgstr "   opcje: "
18256
18257 #: src/LaTeX.cpp:59
18258 #, c-format
18259 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18260 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18261
18262 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Running Index Processor."
18265 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18266
18267 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18268 msgid "Running BibTeX."
18269 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18270
18271 #: src/LaTeX.cpp:442
18272 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18273 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18274
18275 #: src/LyX.cpp:104
18276 msgid "Could not read configuration file"
18277 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18278
18279 #: src/LyX.cpp:105
18280 #, c-format
18281 msgid ""
18282 "Error while reading the configuration file\n"
18283 "%1$s.\n"
18284 "Please check your installation."
18285 msgstr ""
18286 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18287 "%1$s.\n"
18288 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18289
18290 #: src/LyX.cpp:114
18291 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18292 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18293
18294 #: src/LyX.cpp:118
18295 msgid "Done!"
18296 msgstr "Gotowe!"
18297
18298 #: src/LyX.cpp:394
18299 #, fuzzy, c-format
18300 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18301 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18302
18303 #: src/LyX.cpp:396
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Cannot remove temporary directory"
18306 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:402
18309 #, c-format
18310 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18311 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18312
18313 #: src/LyX.cpp:404
18314 msgid "Unable to remove temporary directory"
18315 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18316
18317 #: src/LyX.cpp:433
18318 #, c-format
18319 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18320 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
18321
18322 #: src/LyX.cpp:507
18323 msgid "No textclass is found"
18324 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18325
18326 #: src/LyX.cpp:508
18327 msgid ""
18328 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18329 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18330 msgstr ""
18331 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18332 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18333 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18334
18335 #: src/LyX.cpp:512
18336 msgid "&Reconfigure"
18337 msgstr "&Rekonfiguruj"
18338
18339 #: src/LyX.cpp:513
18340 msgid "&Use Default"
18341 msgstr "&Użyj domyślny"
18342
18343 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18344 msgid "&Exit LyX"
18345 msgstr "&Zakończ LyX"
18346
18347 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
18348 msgid "LyX: "
18349 msgstr "LyX: "
18350
18351 #: src/LyX.cpp:783
18352 msgid "Could not create temporary directory"
18353 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18354
18355 #: src/LyX.cpp:784
18356 #, fuzzy, c-format
18357 msgid ""
18358 "Could not create a temporary directory in\n"
18359 "\"%1$s\"\n"
18360 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18361 msgstr ""
18362 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18363 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18364 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18365
18366 #: src/LyX.cpp:867
18367 msgid "Missing user LyX directory"
18368 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18369
18370 #: src/LyX.cpp:868
18371 #, c-format
18372 msgid ""
18373 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18374 "It is needed to keep your own configuration."
18375 msgstr ""
18376 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18377 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18378
18379 #: src/LyX.cpp:873
18380 msgid "&Create directory"
18381 msgstr "U&twórz katalog"
18382
18383 #: src/LyX.cpp:875
18384 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18385 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18386
18387 #: src/LyX.cpp:879
18388 #, c-format
18389 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18390 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18391
18392 #: src/LyX.cpp:884
18393 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18394 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18395
18396 #: src/LyX.cpp:956
18397 msgid "List of supported debug flags:"
18398 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18399
18400 #: src/LyX.cpp:960
18401 #, c-format
18402 msgid "Setting debug level to %1$s"
18403 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18404
18405 #: src/LyX.cpp:971
18406 #, fuzzy
18407 msgid ""
18408 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18409 "Command line switches (case sensitive):\n"
18410 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18411 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18412 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18413 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18414 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18415 "                  select the features to debug.\n"
18416 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18417 "\t-x [--execute] command\n"
18418 "                  where command is a lyx command.\n"
18419 "\t-e [--export] fmt\n"
18420 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18421 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18422 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18423 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18424 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18425 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18426 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18427 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18428 "\t-version        summarize version and build info\n"
18429 "Check the LyX man page for more details."
18430 msgstr ""
18431 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18432 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18433 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18434 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18435 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18436 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18437 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18438 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18439 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18440 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18441 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18442 "\t-e [--export] fmt\n"
18443 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18444 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18445 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18446 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18447 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
18448 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18449 "szczegółów."
18450
18451 #: src/LyX.cpp:1013
18452 msgid "No system directory"
18453 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18454
18455 #: src/LyX.cpp:1014
18456 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18457 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18458
18459 #: src/LyX.cpp:1025
18460 msgid "No user directory"
18461 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18462
18463 #: src/LyX.cpp:1026
18464 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18465 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18466
18467 #: src/LyX.cpp:1037
18468 msgid "Incomplete command"
18469 msgstr "Niekompletna komenda"
18470
18471 #: src/LyX.cpp:1038
18472 msgid "Missing command string after --execute switch"
18473 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18474
18475 #: src/LyX.cpp:1049
18476 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18477 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18478
18479 #: src/LyX.cpp:1062
18480 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18481 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18482
18483 #: src/LyX.cpp:1067
18484 msgid "Missing filename for --import"
18485 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18486
18487 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18488 #: src/LyXRC.cpp:2819
18489 msgid ""
18490 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18491 "legal words?"
18492 msgstr ""
18493 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18494 "poprawnych?"
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:2824
18497 msgid ""
18498 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18499 "document."
18500 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:2828
18503 msgid ""
18504 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18505 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18506 "specified, an internal routine is used."
18507 msgstr ""
18508 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18509 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18510 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:2836
18513 msgid ""
18514 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18515 "automatically by what you type."
18516 msgstr ""
18517 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18518 "zastępowany wpisywanym."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:2840
18521 msgid ""
18522 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18523 "class change."
18524 msgstr ""
18525 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18526 "zastępowany wpisywanym."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:2844
18529 msgid ""
18530 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18531 msgstr ""
18532 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18533 "automatycznyzapis."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:2851
18536 msgid ""
18537 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18538 "the backup file in the same directory as the original file."
18539 msgstr ""
18540 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18541 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:2855
18544 msgid ""
18545 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18546 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18547 msgstr ""
18548 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18549 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:2859
18552 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18553 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:2863
18556 msgid ""
18557 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18558 "its global and local bind/ directories."
18559 msgstr ""
18560 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18561 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18562
18563 # lastfiles???
18564 #: src/LyXRC.cpp:2867
18565 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18566 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:2871
18569 msgid ""
18570 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18571 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18572 msgstr ""
18573 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18574 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18575 "jego dokumentacji."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:2881
18578 msgid ""
18579 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18580 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18581 msgstr ""
18582 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18583 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:2885
18586 #, fuzzy
18587 msgid ""
18588 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18589 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18590 "the top of the screen"
18591 msgstr ""
18592 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18593 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18594
18595 # czy napewno?
18596 #: src/LyXRC.cpp:2889
18597 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18598 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:2893
18601 msgid ""
18602 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18603 "inside."
18604 msgstr ""
18605 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18606 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18607 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:2898
18610 #, no-c-format
18611 msgid ""
18612 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18613 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18614 msgstr ""
18615 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18616 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:2902
18619 #, fuzzy
18620 msgid ""
18621 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18622 "look in its global and local commands/ directories."
18623 msgstr ""
18624 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18625 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:2906
18628 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18629 msgstr ""
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:2910
18632 msgid "New documents will be assigned this language."
18633 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:2914
18636 msgid "Specify the default paper size."
18637 msgstr "Domyślny format papieru."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:2918
18640 msgid ""
18641 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18642 "shown after the change has been made.)"
18643 msgstr ""
18644 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18645 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:2922
18648 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18649 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:2926
18652 msgid ""
18653 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18654 "LyX was started from."
18655 msgstr ""
18656 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18657 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:2931
18660 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18661 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:2935
18664 #, fuzzy
18665 msgid ""
18666 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18667 "value selects the directory LyX was started from."
18668 msgstr ""
18669 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18670 "którego został uruchomiony LyX."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:2939
18673 msgid ""
18674 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18675 "recommended for non-English languages."
18676 msgstr ""
18677 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18678 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:2946
18681 msgid ""
18682 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18683 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18684 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18685 msgstr ""
18686 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18687 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18688 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:2950
18691 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18692 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:2954
18695 msgid ""
18696 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18697 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18698 msgstr ""
18699 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18700 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu.Określ opcje dla "
18701 "makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. Mogę się one "
18702 "różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:2963
18705 msgid ""
18706 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18707 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18708 msgstr ""
18709 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18710 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:2967
18713 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18714 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:2971
18717 msgid ""
18718 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18719 "document."
18720 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:2975
18723 msgid ""
18724 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18725 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:2979
18728 msgid ""
18729 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18730 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18731 "name of the second language."
18732 msgstr ""
18733 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18734 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:2983
18737 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18738 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:2987
18741 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18742 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:2991
18745 msgid ""
18746 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18747 "\\documentclass."
18748 msgstr ""
18749 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:2995
18752 msgid ""
18753 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18754 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18755 msgstr ""
18756 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18757 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:2999
18760 msgid ""
18761 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18762 "document is the default language."
18763 msgstr ""
18764 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18765 "jest językiem domyślnym."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3003
18768 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18769 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3007
18772 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18773 msgstr ""
18774 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18775 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3011
18778 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18779 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3015
18782 msgid ""
18783 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18784 "of the document."
18785 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3019
18788 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18789 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3024
18792 msgid "The completion popup delay."
18793 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3028
18796 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18797 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3032
18800 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18801 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3036
18804 msgid ""
18805 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18806 msgstr ""
18807 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18808 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
18809 "nieunikalnego uzupełnienia."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3040
18812 msgid ""
18813 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18814 "available."
18815 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3044
18818 msgid "The inline completion delay."
18819 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3048
18822 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18823 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3052
18826 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18827 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3056
18830 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18831 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3060
18834 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3064
18838 #, c-format
18839 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18840 msgstr ""
18841 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18842 "maksymalnie %1$d."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3069
18845 msgid ""
18846 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18847 "variable. Use the OS native format."
18848 msgstr ""
18849 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18850 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
18851 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
18852 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3075
18855 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18856 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3079
18859 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18860 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3083
18863 msgid "Scale the preview size to suit."
18864 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3087
18867 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18868 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3091
18871 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18872 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3095
18875 msgid ""
18876 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18877 "environment variable PRINTER."
18878 msgstr ""
18879 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18880 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3099
18883 msgid "The option to print only even pages."
18884 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3103
18887 msgid ""
18888 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18889 "the filename of the DVI file to be printed."
18890 msgstr ""
18891 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3107
18894 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18895 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3111
18898 msgid "The option to print out in landscape."
18899 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3115
18902 msgid "The option to print only odd pages."
18903 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3119
18906 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18907 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3123
18910 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18911 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3127
18914 msgid "The option to specify paper type."
18915 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3131
18918 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18919 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3135
18922 msgid ""
18923 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18924 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18925 "arguments."
18926 msgstr ""
18927 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18928 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3139
18931 msgid ""
18932 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18933 "prepended along with the printer name after the spool command."
18934 msgstr ""
18935 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18936 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3143
18939 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18940 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3147
18943 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18944 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3151
18947 msgid ""
18948 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18949 "command."
18950 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3155
18953 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18954 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3163
18957 msgid ""
18958 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18959 msgstr ""
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3167
18962 msgid ""
18963 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18964 "wrong, override the setting here."
18965 msgstr ""
18966 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18967 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3173
18970 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18971 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3182
18974 msgid ""
18975 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18976 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18977 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18978 msgstr ""
18979 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czczionki "
18980 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
18981 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
18982 "najbliższy dostepny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3186
18985 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18986 msgstr ""
18987 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18988 "pisma."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3191
18991 #, no-c-format
18992 msgid ""
18993 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18994 "roughly the same size as on paper."
18995 msgstr ""
18996 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18997 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3195
19000 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19001 msgstr ""
19002 "Zezwala manadżerowi sesji na zapisuwanie i przywracanie geometrii okna."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3199
19005 msgid ""
19006 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19007 "\".out\". Only for advanced users."
19008 msgstr ""
19009 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19010 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3206
19013 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19014 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3210
19017 msgid ""
19018 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19019 "when you quit LyX."
19020 msgstr ""
19021 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19022 "programu."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3214
19025 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3218
19029 msgid ""
19030 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19031 "value selects the directory LyX was started from."
19032 msgstr ""
19033 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19034 "którego został uruchomiony LyX."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3228
19037 msgid ""
19038 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19039 "will look in its global and local ui/ directories."
19040 msgstr ""
19041 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19042 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3241
19045 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19046 msgstr ""
19047 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3245
19050 msgid ""
19051 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19052 msgstr ""
19053 "Włacza podręczny bufor piksmap, który może poprawić wydajność na platfmach "
19054 "Mac i Windows."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3252
19057 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19058 msgstr ""
19059 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19060 "\")"
19061
19062 #: src/LyXVC.cpp:85
19063 #, c-format
19064 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19065 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19066
19067 #: src/LyXVC.cpp:87
19068 msgid "Retrieve from version control?"
19069 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19070
19071 #: src/LyXVC.cpp:88
19072 msgid "&Retrieve"
19073 msgstr "&Przywróć"
19074
19075 #: src/LyXVC.cpp:114
19076 msgid "Document not saved"
19077 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19078
19079 #: src/LyXVC.cpp:115
19080 msgid "You must save the document before it can be registered."
19081 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19082
19083 #: src/LyXVC.cpp:147
19084 msgid "LyX VC: Initial description"
19085 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19086
19087 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19088 msgid "(no initial description)"
19089 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19090
19091 #: src/LyXVC.cpp:163
19092 msgid "(no log message)"
19093 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
19094
19095 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
19096 msgid "LyX VC: Log Message"
19097 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19098
19099 #: src/LyXVC.cpp:211
19100 #, fuzzy, c-format
19101 msgid ""
19102 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19103 "changes.\n"
19104 "\n"
19105 "Do you want to revert to the older version?"
19106 msgstr ""
19107 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19108 "zmian.\n"
19109 "\n"
19110 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19111
19112 #: src/LyXVC.cpp:214
19113 msgid "Revert to stored version of document?"
19114 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19115
19116 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
19117 msgid "&Revert"
19118 msgstr "&Przywróć"
19119
19120 #: src/Paragraph.cpp:1649
19121 msgid "Senseless with this layout!"
19122 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19123
19124 #: src/Paragraph.cpp:1711
19125 msgid "Alignment not permitted"
19126 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19127
19128 #: src/Paragraph.cpp:1712
19129 msgid ""
19130 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19131 "Setting to default."
19132 msgstr ""
19133 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19134 "Ustawiam na domyślne."
19135
19136 #: src/Paragraph.cpp:2741
19137 msgid "Memory problem"
19138 msgstr "Problem z pamięcią"
19139
19140 #: src/Paragraph.cpp:2741
19141 msgid "Paragraph not properly initialized"
19142 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
19143
19144 #: src/Text.cpp:362
19145 msgid "Unknown Inset"
19146 msgstr "Nieznana wstawka"
19147
19148 #: src/Text.cpp:448
19149 msgid "Change tracking error"
19150 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19151
19152 #: src/Text.cpp:449
19153 #, fuzzy, c-format
19154 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19155 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19156
19157 #: src/Text.cpp:460
19158 msgid "Unknown token"
19159 msgstr "Nieznany token"
19160
19161 #: src/Text.cpp:923
19162 msgid ""
19163 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19164 "Tutorial."
19165 msgstr ""
19166 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19167
19168 #: src/Text.cpp:934
19169 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19170 msgstr ""
19171 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19172
19173 #: src/Text.cpp:1758
19174 msgid "[Change Tracking] "
19175 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19176
19177 #: src/Text.cpp:1764
19178 msgid "Change: "
19179 msgstr "Zmiana: "
19180
19181 #: src/Text.cpp:1768
19182 msgid " at "
19183 msgstr " na "
19184
19185 #: src/Text.cpp:1778
19186 #, c-format
19187 msgid "Font: %1$s"
19188 msgstr "Czcionka: %1$s"
19189
19190 #: src/Text.cpp:1783
19191 #, c-format
19192 msgid ", Depth: %1$d"
19193 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19194
19195 #: src/Text.cpp:1789
19196 msgid ", Spacing: "
19197 msgstr ", Odstęp: "
19198
19199 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19200 msgid "OneHalf"
19201 msgstr "Półtora"
19202
19203 #: src/Text.cpp:1801
19204 msgid "Other ("
19205 msgstr "Inny ("
19206
19207 #: src/Text.cpp:1810
19208 msgid ", Inset: "
19209 msgstr ", wstawka: "
19210
19211 #: src/Text.cpp:1811
19212 msgid ", Paragraph: "
19213 msgstr ", Akapit: "
19214
19215 #: src/Text.cpp:1812
19216 msgid ", Id: "
19217 msgstr ", Id: "
19218
19219 #: src/Text.cpp:1813
19220 msgid ", Position: "
19221 msgstr ", Pozycja: "
19222
19223 #: src/Text.cpp:1819
19224 msgid ", Char: 0x"
19225 msgstr ", znak: 0x"
19226
19227 #: src/Text.cpp:1821
19228 msgid ", Boundary: "
19229 msgstr ", granica: "
19230
19231 #: src/Text2.cpp:384
19232 msgid "No font change defined."
19233 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19234
19235 #: src/Text2.cpp:424
19236 msgid "Nothing to index!"
19237 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19238
19239 #: src/Text2.cpp:426
19240 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19241 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19242
19243 #: src/Text3.cpp:193
19244 msgid "Math editor mode"
19245 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19246
19247 #: src/Text3.cpp:195
19248 msgid "No valid math formula"
19249 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19250
19251 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Already in regular expression mode"
19254 msgstr "W&yrażenie regularne"
19255
19256 #: src/Text3.cpp:216
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Regexp editor mode"
19259 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19260
19261 #: src/Text3.cpp:1237
19262 msgid "Layout "
19263 msgstr "Układ"
19264
19265 #: src/Text3.cpp:1238
19266 msgid " not known"
19267 msgstr " nieznane"
19268
19269 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19270 msgid "Missing argument"
19271 msgstr "Brakuje argumentu"
19272
19273 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19274 msgid "Character set"
19275 msgstr "Kodowanie"
19276
19277 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19278 msgid "Paragraph layout set"
19279 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19280
19281 #: src/TextClass.cpp:146
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Plain Layout"
19284 msgstr "Układ strony"
19285
19286 #: src/TextClass.cpp:712
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Missing File"
19289 msgstr "Brakuje argumentu"
19290
19291 #: src/TextClass.cpp:713
19292 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19293 msgstr ""
19294 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19295
19296 #: src/TextClass.cpp:716
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Corrupt File"
19299 msgstr "Tytuł skrócony"
19300
19301 #: src/TextClass.cpp:717
19302 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19303 msgstr ""
19304 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19305
19306 #: src/TextClass.cpp:1228
19307 #, c-format
19308 msgid ""
19309 "The module %1$s has been requested by\n"
19310 "this document but has not been found in the list of\n"
19311 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19312 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19313 msgstr ""
19314 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19315 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19316 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19317 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19318 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19319 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19320 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19321 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19322
19323 #: src/TextClass.cpp:1232
19324 msgid "Module not available"
19325 msgstr "Moduł niedostępny"
19326
19327 #: src/TextClass.cpp:1233
19328 msgid "Some layouts may not be available."
19329 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
19330
19331 #: src/TextClass.cpp:1238
19332 #, c-format
19333 msgid ""
19334 "The module %1$s requires a package that is\n"
19335 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19336 "may not be possible.\n"
19337 msgstr ""
19338 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19339 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19340 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19341
19342 #: src/TextClass.cpp:1241
19343 msgid "Package not available"
19344 msgstr "Pakiet niedostepny"
19345
19346 #: src/TextClass.cpp:1246
19347 #, c-format
19348 msgid "Error reading module %1$s\n"
19349 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19350
19351 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19352 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Revision control error."
19356 msgstr "Kontrola wersji"
19357
19358 #: src/VCBackend.cpp:64
19359 #, fuzzy, c-format
19360 msgid ""
19361 "Some problem occured while running the command:\n"
19362 "'%1$s'."
19363 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19364
19365 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19366 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19367 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Error: Could not generate logfile."
19370 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19371
19372 #: src/VCBackend.cpp:677
19373 #, fuzzy
19374 msgid ""
19375 "Error when committing to repository.\n"
19376 "You have to manually resolve the problem.\n"
19377 "LyX will reopen the document after you press OK."
19378 msgstr ""
19379 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19380 "Będziesz zmusziony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19381 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19382
19383 #: src/VCBackend.cpp:746
19384 #, fuzzy
19385 msgid ""
19386 "Error while acquiring write lock.\n"
19387 "Another user is most probably editing\n"
19388 "the current document now!\n"
19389 "Also check the access to the repository."
19390 msgstr ""
19391 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19392 "Bardzo prawdopodbne, że inny użytkownik edytuje\n"
19393 "ten dokument w tej chwili!\n"
19394 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19395
19396 #: src/VCBackend.cpp:752
19397 #, fuzzy
19398 msgid ""
19399 "Error while releasing write lock.\n"
19400 "Check the access to the repository."
19401 msgstr ""
19402 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19403 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19404
19405 #: src/VCBackend.cpp:773
19406 #, fuzzy, c-format
19407 msgid ""
19408 "Error when updating from repository.\n"
19409 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19410 "'%1$s'.\n"
19411 "\n"
19412 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19413 msgstr ""
19414 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19415 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19416 "'%1$s'.\n"
19417 "\n"
19418 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19419
19420 #: src/VCBackend.cpp:809
19421 #, c-format
19422 msgid ""
19423 "There were detected changes in the working directory:\n"
19424 "%1$s\n"
19425 "\n"
19426 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19427 "preferred.\n"
19428 "\n"
19429 "Continue?"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19433 msgid "Changes detected"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19438 msgid "&Yes"
19439 msgstr "&Tak"
19440
19441 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19443 msgid "&No"
19444 msgstr "&Nie"
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:815
19447 msgid "View &Log ..."
19448 msgstr ""
19449
19450 #: src/VCBackend.cpp:881
19451 msgid "VCN File Locking"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: src/VCBackend.cpp:882
19455 msgid "Locking property unset."
19456 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19457
19458 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19459 msgid "Locking property set."
19460 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19461
19462 #: src/VCBackend.cpp:883
19463 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19464 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19465
19466 #: src/VSpace.cpp:468
19467 msgid "Default skip"
19468 msgstr "Domyślny odstęp"
19469
19470 #: src/VSpace.cpp:471
19471 msgid "Small skip"
19472 msgstr "Mały odstęp"
19473
19474 #: src/VSpace.cpp:474
19475 msgid "Medium skip"
19476 msgstr "Średni odstęp"
19477
19478 #: src/VSpace.cpp:477
19479 msgid "Big skip"
19480 msgstr "Duży odstęp"
19481
19482 #: src/VSpace.cpp:480
19483 msgid "Vertical fill"
19484 msgstr "Wypełnij pionowo"
19485
19486 #: src/VSpace.cpp:487
19487 msgid "protected"
19488 msgstr "chronione"
19489
19490 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19491 #, fuzzy, c-format
19492 msgid ""
19493 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19494 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19495 msgstr ""
19496 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19497 "\n"
19498 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19499
19500 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Reload saved document?"
19503 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19504
19505 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
19506 #, fuzzy
19507 msgid "&Reload"
19508 msgstr "&Zastąp"
19509
19510 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19511 #, fuzzy
19512 msgid "&Keep Changes"
19513 msgstr "Łączenie zmian"
19514
19515 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19516 #, c-format
19517 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19518 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19519
19520 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19521 #, fuzzy
19522 msgid "File not readable!"
19523 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19524
19525 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19526 #, c-format
19527 msgid ""
19528 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19529 "\n"
19530 "Do you want to create a new document?"
19531 msgstr ""
19532 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19533 "\n"
19534 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19535
19536 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19537 msgid "Create new document?"
19538 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19539
19540 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19541 msgid "&Create"
19542 msgstr "&Twórz"
19543
19544 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19545 #, c-format
19546 msgid ""
19547 "The specified document template\n"
19548 "%1$s\n"
19549 "could not be read."
19550 msgstr ""
19551 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19552 "%1$s\n"
19553 "nie można wczytać."
19554
19555 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19556 msgid "Could not read template"
19557 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19560 msgid "Standard[[Bullets]]"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19564 msgid "Maths"
19565 msgstr "Matematyka"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19568 msgid "Dings 1"
19569 msgstr "Dings 1"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19572 msgid "Dings 2"
19573 msgstr "Dings 2"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19576 msgid "Dings 3"
19577 msgstr "Dings 3"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19580 msgid "Dings 4"
19581 msgstr "Dings 4"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19584 msgid "Directories"
19585 msgstr "Katalogi"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19588 #, fuzzy
19589 msgid "&Anything"
19590 msgstr "Cokolwiek"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Any non-&empty"
19595 msgstr "Dowolny niepusty"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Any &word"
19600 msgstr "Jakiekolwiek słowo"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Any &number"
19605 msgstr "Jakakolwiek liczba"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19608 #, fuzzy
19609 msgid "&User-defined"
19610 msgstr "D&rukarka:"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19613 msgid "file[[scope]]"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19617 #, fuzzy
19618 msgid "master document[[scope]]"
19619 msgstr "Główny dokument"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19622 msgid "open files[[scope]]"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19626 msgid "manuals[[scope]]"
19627 msgstr ""
19628
19629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19630 #, c-format
19631 msgid ""
19632 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19633 "Continue searching from the beginning?"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19637 #, c-format
19638 msgid ""
19639 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19640 "Continue searching from the end?"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19644 msgid "Wrap search?"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Nothing to search"
19650 msgstr "Nic do zrobienia"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19653 #, fuzzy
19654 msgid "No open document(s) in which to search"
19655 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Advanced Find and Replace"
19660 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19663 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19664 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19667 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19668 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19671 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19672 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19675 #, c-format
19676 msgid ""
19677 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19678 "1995--%1$s LyX Team"
19679 msgstr ""
19680 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19681 "1995--%1$s Zespół LyX"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19684 msgid ""
19685 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19686 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19687 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19688 "any later version."
19689 msgstr ""
19690 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
19691 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
19692 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
19693 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19696 msgid ""
19697 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19698 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19699 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19700 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19701 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19702 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19703 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19704 msgstr ""
19705 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19706 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19707 "SPRZEDAŻY.\n"
19708 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19709 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19710 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19711 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19714 #, fuzzy
19715 msgid "not released yet"
19716 msgstr "Zwiększ głębokość"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19719 #, fuzzy, c-format
19720 msgid ""
19721 "LyX Version %1$s\n"
19722 "(%2$s)"
19723 msgstr "Wersja LyX "
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19726 msgid "Library directory: "
19727 msgstr "Katalog bibliotek: "
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19730 msgid "User directory: "
19731 msgstr "Katalog użytkownika: "
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19734 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19735 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19736 #, c-format
19737 msgid "LyX: %1$s"
19738 msgstr "LyX: %1$s"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19741 msgid "About %1"
19742 msgstr "O %1"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19746 msgid "Preferences"
19747 msgstr "Ustawienia"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19750 msgid "Reconfigure"
19751 msgstr "Rekonfiguruj"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19754 msgid "Quit %1"
19755 msgstr "Wyjdź z %1"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19758 msgid "Nothing to do"
19759 msgstr "Nic do zrobienia"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19762 msgid "Unknown action"
19763 msgstr "Nieznane polecenie"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19766 msgid "Command disabled"
19767 msgstr "Polecenie zablokowane"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19770 msgid "Running configure..."
19771 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19774 msgid "Reloading configuration..."
19775 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19778 msgid "System reconfiguration failed"
19779 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19782 msgid ""
19783 "The system reconfiguration has failed.\n"
19784 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19785 "Please reconfigure again if needed."
19786 msgstr ""
19787 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19788 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19789 "poprawnie.\n"
19790 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19793 msgid "System reconfigured"
19794 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19797 msgid ""
19798 "The system has been reconfigured.\n"
19799 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19800 "updated document class specifications."
19801 msgstr ""
19802 "System został zrekonfigurowany.\n"
19803 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19804 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19807 msgid "Exiting."
19808 msgstr "Zakończanie."
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19811 #, c-format
19812 msgid "Opening help file %1$s..."
19813 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19816 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19817 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19820 #, c-format
19821 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19822 msgstr ""
19823 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
19824 "nie można go przedefiniować"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19827 #, c-format
19828 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19829 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19832 msgid "Unable to save document defaults"
19833 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19836 msgid "Unknown function."
19837 msgstr "Nieznane polecenie"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19840 #, fuzzy
19841 msgid "The current document was closed."
19842 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19845 msgid ""
19846 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19847 "documents and exit.\n"
19848 "\n"
19849 "Exception: "
19850 msgstr ""
19851 "LyX uchwycił wyjątek, następi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
19852 "dokumentów i wyjścia.\n"
19853 "\n"
19854 "Wyjątek: "
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19858 msgid "Software exception Detected"
19859 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19862 msgid ""
19863 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19864 "unsaved documents and exit."
19865 msgstr ""
19866 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, następi teraz próba "
19867 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów i wyjścia."
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Could not find UI definition file"
19873 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19876 #, fuzzy, c-format
19877 msgid ""
19878 "Error while reading the included file\n"
19879 "%1$s\n"
19880 "Please check your installation."
19881 msgstr ""
19882 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19883 "%1$s.\n"
19884 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Could not find default UI file"
19889 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19892 #, fuzzy
19893 msgid ""
19894 "LyX could not find the default UI file!\n"
19895 "Please check your installation."
19896 msgstr ""
19897 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19898 "%1$s.\n"
19899 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19902 #, fuzzy, c-format
19903 msgid ""
19904 "Error while reading the configuration file\n"
19905 "%1$s\n"
19906 "Falling back to default.\n"
19907 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19908 "check which User Interface file you are using."
19909 msgstr ""
19910 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19911 "%1$s.\n"
19912 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
19913 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
19914 "i sprawdzić, króre plik interfejsu użytkownika używasz. "
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19917 msgid "BibTeX Bibliography"
19918 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19924 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19927 msgid "Documents|#o#O"
19928 msgstr "Dokumenty|#o"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19931 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19932 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19935 msgid "Select a BibTeX database to add"
19936 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19939 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19940 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19943 msgid "Select a BibTeX style"
19944 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19947 #, fuzzy
19948 msgid "No frame"
19949 msgstr "Bez obramowania"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19952 msgid "Simple rectangular frame"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Oval frame, thin"
19958 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Oval frame, thick"
19963 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19966 msgid "Drop shadow"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Shaded background"
19972 msgstr "tło notki"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19975 msgid "Double rectangular frame"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19979 msgid "Height"
19980 msgstr "Wysokość"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19983 msgid "Depth"
19984 msgstr "Głębokość"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19987 msgid "Total Height"
19988 msgstr "Całkowita wysokość"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19991 msgid "Width"
19992 msgstr "Szerokość"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19995 msgid "Activated"
19996 msgstr "Aktywne"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19999 msgid "Color"
20000 msgstr "W kolorze"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Filename Suffix"
20005 msgstr "Nazwa pliku"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20010 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20011 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20012 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20013 msgid "Yes"
20014 msgstr "Tak"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20020 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20021 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20022 msgid "No"
20023 msgstr "Nie"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Enter new branch name"
20028 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20031 #, fuzzy, c-format
20032 msgid ""
20033 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20034 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20035 msgstr ""
20036 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20037 "\n"
20038 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20041 #, fuzzy
20042 msgid "&Merge"
20043 msgstr "Duży:"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Renaming failed"
20048 msgstr "Nieudana konwersja"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20051 #, fuzzy
20052 msgid "The branch could not be renamed."
20053 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20056 msgid "Merge Changes"
20057 msgstr "Łączenie zmian"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20060 #, c-format
20061 msgid ""
20062 "Change by %1$s\n"
20063 "\n"
20064 msgstr ""
20065 "Zmieniony przez %1$s\n"
20066 "\n"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20069 #, c-format
20070 msgid "Change made at %1$s\n"
20071 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20078 msgid "No change"
20079 msgstr "Bez zmian"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20082 msgid "Small Caps"
20083 msgstr "Kapitalik"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20091 msgid "Reset"
20092 msgstr "Odśwież"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20095 msgid "Underbar"
20096 msgstr "Podkreślenie"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Double underbar"
20101 msgstr "Podwójne pudełko"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Wavy underbar"
20106 msgstr "Podkreślenie"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Strikeout"
20111 msgstr "Ulica"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20114 msgid "Noun"
20115 msgstr "Kapitalik"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20118 msgid "No color"
20119 msgstr "Bez koloru"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20122 msgid "Black"
20123 msgstr "Czarny"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20126 msgid "White"
20127 msgstr "Biały"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20130 msgid "Red"
20131 msgstr "Czerwony"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20134 msgid "Green"
20135 msgstr "Zielony"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20138 msgid "Blue"
20139 msgstr "Niebieski"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20142 msgid "Cyan"
20143 msgstr "Chabrowy"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20146 msgid "Magenta"
20147 msgstr "Purpurowy"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20150 msgid "Yellow"
20151 msgstr "Żółty"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20154 msgid "Text Style"
20155 msgstr "Styl tekstu"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Keys"
20160 msgstr "&Klucz:"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20163 msgid "LinkBack PDF"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20167 msgid "PDF"
20168 msgstr "PDF"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20171 msgid "pasted"
20172 msgstr "wklejony"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20175 #, fuzzy, c-format
20176 msgid "%1$s Files"
20177 msgstr "Wszystkie pliki"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20180 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20181 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
20184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
20187 msgid "Canceled."
20188 msgstr "Zaniechane."
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20191 msgid "Overwrite external file?"
20192 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20195 #, c-format
20196 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20197 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20200 #, fuzzy
20201 msgid "List of previous commands"
20202 msgstr "Poprzednie polecenie"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20205 msgid "Next command"
20206 msgstr "Następne polecenie"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20209 msgid "Compare LyX files"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Select document"
20215 msgstr "Główny dokument"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
20218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
20219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
20220 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20221 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Error"
20228 msgstr "Strzałka"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Error while comparing documents."
20233 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Aborted"
20238 msgstr "zaimportowany."
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Finished"
20243 msgstr "Fiński"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Aborting process..."
20248 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20251 #, fuzzy
20252 msgid "differences"
20253 msgstr "Odnośniki"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20256 msgid "big[[delimiter size]]"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20260 msgid "Big[[delimiter size]]"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20264 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20268 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20272 msgid "Math Delimiter"
20273 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20277 msgid "(None)"
20278 msgstr "(Żaden)"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20281 msgid "Variable"
20282 msgstr "Zmienna"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20285 msgid "Computer Modern Roman"
20286 msgstr "Computer Modern Roman"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20289 msgid "Latin Modern Roman"
20290 msgstr "Latin Modern Roman"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20293 msgid "AE (Almost European)"
20294 msgstr "AE (Almost European)"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20297 msgid "Times Roman"
20298 msgstr "Times Roman"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20301 msgid "Palatino"
20302 msgstr "Palatino"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20305 msgid "Bitstream Charter"
20306 msgstr "Bitstream Charter"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20309 msgid "New Century Schoolbook"
20310 msgstr "New Century Schoolbook"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20313 msgid "Bookman"
20314 msgstr "Bookman"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20317 msgid "Utopia"
20318 msgstr "Utopia"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20321 msgid "Bera Serif"
20322 msgstr "Bera Serif"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20325 msgid "Concrete Roman"
20326 msgstr "Concrete Roman"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20329 msgid "Zapf Chancery"
20330 msgstr "Zapf Chancery"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20333 msgid "Computer Modern Sans"
20334 msgstr "Computer Modern Sans"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20337 msgid "Latin Modern Sans"
20338 msgstr "Latin Modern Sans"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20341 msgid "Helvetica"
20342 msgstr "Helvetica"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20345 msgid "Avant Garde"
20346 msgstr "Avant Garde"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20349 msgid "Bera Sans"
20350 msgstr "Bera Sans"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20353 msgid "CM Bright"
20354 msgstr "CM Bright"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20357 msgid "Computer Modern Typewriter"
20358 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20361 msgid "Latin Modern Typewriter"
20362 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20365 msgid "Courier"
20366 msgstr "Courier"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20369 msgid "Bera Mono"
20370 msgstr "Bera Mono"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20373 msgid "LuxiMono"
20374 msgstr "LuxiMono"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20377 msgid "CM Typewriter Light"
20378 msgstr "CM Typewriter Light"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20381 msgid "Page"
20382 msgstr "Strona"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20385 msgid "Module not found!"
20386 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20389 msgid "Document Settings"
20390 msgstr "Styl dokumentu"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20394 msgid "Child Document"
20395 msgstr "Dokument podrzędny"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Include to Output"
20400 msgstr "&Używaj nazwy"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20403 msgid "10"
20404 msgstr "10"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20407 msgid "11"
20408 msgstr "11"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20411 msgid "12"
20412 msgstr "12"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20415 msgid "None (no fontenc)"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20419 msgid "empty"
20420 msgstr "pusty"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20423 msgid "plain"
20424 msgstr "plain"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20427 msgid "headings"
20428 msgstr "headings"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20431 msgid "fancy"
20432 msgstr "fancy"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20435 msgid "B3"
20436 msgstr "B3"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20439 msgid "B4"
20440 msgstr "B4"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Language Default (no inputenc)"
20445 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20448 msgid "``text''"
20449 msgstr "“tekst”"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20452 msgid "''text''"
20453 msgstr "”tekst”"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20456 msgid ",,text``"
20457 msgstr "„tekst“"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20460 msgid ",,text''"
20461 msgstr "„tekst”"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20464 msgid "<<text>>"
20465 msgstr "«tekst»"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20468 msgid ">>text<<"
20469 msgstr "»tekst«"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20472 msgid "Numbered"
20473 msgstr "Numerowanie"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20476 msgid "Appears in TOC"
20477 msgstr "W spisie treści"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20480 msgid "Author-year"
20481 msgstr "Autor-Rok"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20484 msgid "Numerical"
20485 msgstr "Numerycznie"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20488 #, c-format
20489 msgid "Unavailable: %1$s"
20490 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20496 msgstr ""
20497 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20502 msgid "Document Class"
20503 msgstr "Klasa dokumentu"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20509 msgid "Child Documents"
20510 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20513 msgid "Modules"
20514 msgstr "Moduły"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20517 msgid "Text Layout"
20518 msgstr "Układ tekstu"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20521 msgid "Page Margins"
20522 msgstr "Marginesy"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20525 msgid "Numbering & TOC"
20526 msgstr "Numeracja i spis treści"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Indexes"
20531 msgstr "Indeks"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20534 msgid "PDF Properties"
20535 msgstr "Właściwości PDF"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20538 msgid "Math Options"
20539 msgstr "Opcje matematyki"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20542 msgid "Float Placement"
20543 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20546 msgid "Bullets"
20547 msgstr "Ozdobniki"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20550 msgid "Branches"
20551 msgstr "Gałęzie"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20555 msgid "LaTeX Preamble"
20556 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20561 msgid " (not installed)"
20562 msgstr " (nie zainstalowane)"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20565 msgid "Layouts|#o#O"
20566 msgstr "Układy|#o#O"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20569 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20570 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20574 msgid "Local layout file"
20575 msgstr "Lokalny plik układu"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20578 msgid ""
20579 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20580 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20581 "document may not work with this layout if you do not\n"
20582 "keep the layout file in the document directory."
20583 msgstr ""
20584 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20585 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20586 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20587 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20590 #, fuzzy
20591 msgid "&Set Layout"
20592 msgstr "Układ tekstu"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20595 msgid "Unable to read local layout file."
20596 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Select master document"
20601 msgstr "Główny dokument"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20604 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20605 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20609 msgid "Unapplied changes"
20610 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20614 #, fuzzy
20615 msgid ""
20616 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20617 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20618 msgstr ""
20619 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20620 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20624 msgid "&Dismiss"
20625 msgstr "O&drzuć"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Unable to set document class."
20631 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20634 #, c-format
20635 msgid "%1$s, %2$s"
20636 msgstr "%1$s, %2$s"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20639 #, fuzzy, c-format
20640 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20641 msgstr "%1$s i %2$s"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Module provided by document class."
20646 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20649 #, c-format
20650 msgid "Package(s) required: %1$s."
20651 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20654 #, fuzzy
20655 msgid "or"
20656 msgstr "Więcej"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20659 #, c-format
20660 msgid "Module required: %1$s."
20661 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20664 #, c-format
20665 msgid "Modules excluded: %1$s."
20666 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20669 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20670 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20673 #, fuzzy
20674 msgid "[No options predefined]"
20675 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Can't set layout!"
20680 msgstr "Zmieniono układ strony"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20683 #, c-format
20684 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20685 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Not Found"
20690 msgstr "Nie wyświetlone."
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20693 msgid "Assigned master does not include this file"
20694 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20697 #, c-format
20698 msgid ""
20699 "You must include this file in the document\n"
20700 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20701 "feature."
20702 msgstr ""
20703 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
20704 "'%1$s' by móc użyć fukcjonalności dokumentu\n"
20705 "nadrzędnego."
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Could not load master"
20710 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20713 #, fuzzy, c-format
20714 msgid ""
20715 "The master document '%1$s'\n"
20716 "could not be loaded."
20717 msgstr ""
20718 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20719 "%1$s"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Error List"
20724 msgstr "Listing kodu"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20727 #, c-format
20728 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20729 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20732 msgid "Top left"
20733 msgstr "Lewy górny"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20736 msgid "Bottom left"
20737 msgstr "Lewy dolny"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20740 msgid "Baseline left"
20741 msgstr "Lewy linia tekstu"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20744 msgid "Top center"
20745 msgstr "Środek górny"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20748 msgid "Bottom center"
20749 msgstr "Środek dolny"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20752 msgid "Baseline center"
20753 msgstr "Środek linia tekstu"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20756 msgid "Top right"
20757 msgstr "Prawy górny"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20760 msgid "Bottom right"
20761 msgstr "Prawy dolny"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20764 msgid "Baseline right"
20765 msgstr "Prawa linia tekstu"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20768 msgid "External Material"
20769 msgstr "Źródło zewnętrzne"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20772 msgid "Scale%"
20773 msgstr "Skala %"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20776 msgid "Select external file"
20777 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20780 #, fuzzy
20781 msgid "automatically"
20782 msgstr "Automatyczna pomoc"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20785 msgid "Graphics"
20786 msgstr "Rysunek"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20789 msgid "Dissolve previous group?"
20790 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20793 #, c-format
20794 msgid ""
20795 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20796 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20797 "because this graphic was its only member.\n"
20798 "How do you want to proceed?"
20799 msgstr ""
20800 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
20801 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
20802 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
20803 "Jak chcesz dalej postąpić?"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20806 #, c-format
20807 msgid "Stick with group '%1$s'"
20808 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20811 #, c-format
20812 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20813 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20816 #, c-format
20817 msgid ""
20818 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20819 "the group will be dissolved,\n"
20820 "because this graphic was its only member.\n"
20821 "How do you want to proceed?"
20822 msgstr ""
20823 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
20824 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
20825 "ponieważ ten rusnek jest jej jedynym członkiem.\n"
20826 "Jak chcesz dalej postąpić?"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20829 #, c-format
20830 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20831 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20834 msgid "Enter unique group name:"
20835 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Group already defined!"
20840 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20843 #, c-format
20844 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20845 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20848 msgid "bp"
20849 msgstr "bp"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20852 msgid "cm"
20853 msgstr "cm"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20856 msgid "mm"
20857 msgstr "mm"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20860 msgid "Select graphics file"
20861 msgstr "Wybierz plik rysunku"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20864 msgid "Clipart|#C#c"
20865 msgstr "Rysunek|R"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Thin space"
20870 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Medium space"
20875 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Thick space"
20880 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Negative thin space"
20885 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Negative medium space"
20890 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Negative thick space"
20895 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20898 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20902 msgid "Quad (1 em)"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Double Quad (2 em)"
20908 msgstr "Podwójna"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Inter-word space"
20913 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20916 msgid "Horizontal Fill"
20917 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20920 msgid ""
20921 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20922 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20923 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20924 msgstr ""
20925 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
20926 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
20927 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20930 msgid "Hyperlink"
20931 msgstr "Hiperłącze"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20935 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20936 msgid ""
20937 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20938 msgstr ""
20939 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20942 msgid "Select document to include"
20943 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20946 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20947 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Index Entry Settings"
20952 msgstr "Hasło indeksu"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Label Color"
20957 msgstr "W kolorze"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Cannot remove standard index"
20962 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20965 #, fuzzy
20966 msgid "The default index cannot be removed."
20967 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Enter new index name"
20972 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20975 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20976 msgstr ""
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20979 #, fuzzy
20980 msgid "unknown"
20981 msgstr " nieznane"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20984 #, fuzzy
20985 msgid "shortcut"
20986 msgstr "&Skrót:"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20989 #, fuzzy
20990 msgid "shortcuts"
20991 msgstr "&Skrót:"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20994 msgid "lyxrc"
20995 msgstr "lyxrc"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20998 #, fuzzy
20999 msgid "package"
21000 msgstr "odstęp"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21003 #, fuzzy
21004 msgid "textclass"
21005 msgstr "KlasaTematyczna"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21008 #, fuzzy
21009 msgid "menu"
21010 msgstr "mu"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21013 #, fuzzy
21014 msgid "icon"
21015 msgstr "cong"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21018 #, fuzzy
21019 msgid "buffer"
21020 msgstr "niebieski"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21023 msgid "Shift-"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Control-"
21029 msgstr "NrKonta"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Option-"
21034 msgstr "Opcje"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Command-"
21039 msgstr "&Polecenie:"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21042 msgid "Label"
21043 msgstr "Etykieta"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21046 msgid "No language"
21047 msgstr "Brak języka"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21050 msgid "Program Listing Settings"
21051 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21054 msgid "No dialect"
21055 msgstr "Brak dialektu"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21058 msgid "LaTeX Log"
21059 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Literate"
21064 msgstr "Dosłowny"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21067 #, fuzzy
21068 msgid "LyX2LyX"
21069 msgstr "LyX"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21072 msgid "Literate Programming Build Log"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21076 msgid "lyx2lyx Error Log"
21077 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21080 msgid "Version Control Log"
21081 msgstr "Historia kontroli wersji"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Log file not found."
21086 msgstr "Plik nie znaleziony"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21089 msgid "No literate programming build log file found."
21090 msgstr ""
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21093 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21094 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21097 msgid "No version control log file found."
21098 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21101 msgid "Math Matrix"
21102 msgstr "Macierz"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Nomenclature"
21107 msgstr "Hipoteza"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21110 msgid "Note Settings"
21111 msgstr "Ustawienia wstawek"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21114 msgid "Paragraph Settings"
21115 msgstr "Ustawienia akapitu"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21118 msgid ""
21119 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21120 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21121 "\n"
21122 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21123 "the items is used."
21124 msgstr ""
21125 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21126 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21127 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21128 "\n"
21129 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21130 "etykiety ze wszystkich elementów."
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Phantom Settings"
21135 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21138 msgid "System files|#S#s"
21139 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21142 msgid "User files|#U#u"
21143 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Look & Feel"
21148 msgstr "Forma i styl"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21151 msgid "Language Settings"
21152 msgstr "Ustawienia języka"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21155 msgid "File Handling"
21156 msgstr "Obsługa plików"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21159 msgid "Date format"
21160 msgstr "Format daty"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21163 msgid "Keyboard/Mouse"
21164 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21167 msgid "Input Completion"
21168 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Co&mmand:"
21174 msgstr "&Polecenie:"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21177 msgid "Screen fonts"
21178 msgstr "Czcionki ekranowe"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21181 msgid "Colors"
21182 msgstr "Kolory"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21185 msgid "Paths"
21186 msgstr "Ścieżki"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Select directory for example files"
21191 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21194 msgid "Select a document templates directory"
21195 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21198 msgid "Select a temporary directory"
21199 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21202 msgid "Select a backups directory"
21203 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21206 msgid "Select a document directory"
21207 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21212 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21217 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21220 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21221 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21225 msgid "Spellchecker"
21226 msgstr "Pisownia"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21229 msgid "aspell"
21230 msgstr "aspell"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21233 #, fuzzy
21234 msgid "enchant"
21235 msgstr "hat"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21238 #, fuzzy
21239 msgid "hunspell"
21240 msgstr "hspell"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21243 msgid "Converters"
21244 msgstr "Konwertery"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21247 msgid "File formats"
21248 msgstr "Formaty plików"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21251 msgid "Format in use"
21252 msgstr "Format w użyciu"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21255 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21256 msgstr ""
21257 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21258 "najpierw konwerter."
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21261 msgid "LyX needs to be restarted!"
21262 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21265 msgid ""
21266 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21267 "restart."
21268 msgstr ""
21269 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21270 "restarcie aplikacji."
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21273 msgid "Printer"
21274 msgstr "Drukowanie"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21277 msgid "User interface"
21278 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21281 msgid "Control"
21282 msgstr "Sterowanie"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21285 msgid "Shortcuts"
21286 msgstr "Skróty"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21289 msgid "Function"
21290 msgstr "Funkcja"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21293 msgid "Shortcut"
21294 msgstr "Skrót klawiszowy"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21297 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21298 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21301 msgid "Mathematical Symbols"
21302 msgstr "Symbole matematyczne"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21305 msgid "Document and Window"
21306 msgstr "Dokument i okno"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21309 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21310 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21313 msgid "System and Miscellaneous"
21314 msgstr "System i pozostałe"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Res&tore"
21319 msgstr "&Przywróć"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Failed to create shortcut"
21326 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21331 msgstr "Nieznane polecenie"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21334 msgid "Invalid or empty key sequence"
21335 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21338 #, c-format
21339 msgid ""
21340 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21341 "%2$s"
21342 msgstr ""
21343 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21344 "%2$s"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21347 #, c-format
21348 msgid ""
21349 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21350 "%2$s\n"
21351 "You need to remove that binding before creating a new one."
21352 msgstr ""
21353 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21354 "%2$s\n"
21355 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21360 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21363 msgid "Identity"
21364 msgstr "Identyfikacja"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21367 msgid "Choose bind file"
21368 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21371 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21372 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21375 msgid "Choose UI file"
21376 msgstr "Wybierz plik menu"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21379 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21380 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21383 msgid "Choose keyboard map"
21384 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21387 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21388 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21391 msgid "Print Document"
21392 msgstr "Drukuj dokument"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21395 msgid "Print to file"
21396 msgstr "Drukuj do pliku"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21399 msgid "PostScript files (*.ps)"
21400 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Nomenclature settings"
21405 msgstr "Hipoteza"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Longest label width"
21410 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Index Settings"
21415 msgstr "Ustawienia pudełka"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21418 #, fuzzy
21419 msgid "<All indexes>"
21420 msgstr "Wszystkie pola"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21423 msgid "Progress/Debug Messages"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21427 msgid "Debug Level"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Set"
21433 msgstr "&Ustaw"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21436 msgid "Cross-reference"
21437 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21440 msgid "&Go Back"
21441 msgstr "&Powrót"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21444 msgid "Jump back"
21445 msgstr "Powrót"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21448 msgid "Jump to label"
21449 msgstr "Skok do etykiety"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21452 msgid "<No prefix>"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21456 msgid "Find and Replace"
21457 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21460 msgid "Send Document to Command"
21461 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21464 msgid "Show File"
21465 msgstr "Podgląd pliku"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Error -> Cannot load file!"
21470 msgstr "Nie można edytować pliku"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21473 #, c-format
21474 msgid "%1$d words checked."
21475 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21478 msgid "One word checked."
21479 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21482 msgid "Spelling check completed"
21483 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21486 msgid "Basic Latin"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21490 msgid "Latin-1 Supplement"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21494 msgid "Latin Extended-A"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21498 msgid "Latin Extended-B"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21502 msgid "IPA Extensions"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21506 msgid "Spacing Modifier Letters"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21510 msgid "Combining Diacritical Marks"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21514 msgid "Cyrillic"
21515 msgstr "Cyrylica"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21518 msgid "Arabic"
21519 msgstr "Arabski"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21522 msgid "Devanagari"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21526 msgid "Bengali"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21530 msgid "Gurmukhi"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21534 msgid "Gujarati"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21538 msgid "Oriya"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21542 msgid "Tamil"
21543 msgstr "Tamilski"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21546 msgid "Telugu"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21550 msgid "Kannada"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21554 msgid "Malayalam"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21558 msgid "Lao"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21562 msgid "Tibetan"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21566 msgid "Georgian"
21567 msgstr "Gruziński"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21570 msgid "Hangul Jamo"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21574 msgid "Phonetic Extensions"
21575 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21578 msgid "Latin Extended Additional"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21582 msgid "Greek Extended"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21586 msgid "General Punctuation"
21587 msgstr "Znaki przestankowe"
21588
21589 # Podejżane takie nazwanie...
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21591 msgid "Superscripts and Subscripts"
21592 msgstr "Indeky górne i dolne"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21595 msgid "Currency Symbols"
21596 msgstr "Symbole waluty"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21599 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21603 msgid "Letterlike Symbols"
21604 msgstr "Symbole literopodobne"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21607 msgid "Number Forms"
21608 msgstr "Formy liczb"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21611 msgid "Mathematical Operators"
21612 msgstr "Operatory matematyczne"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21615 msgid "Miscellaneous Technical"
21616 msgstr "Rozmaite techniczne"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21619 msgid "Control Pictures"
21620 msgstr "Piktogramy kontrolne"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21623 msgid "Optical Character Recognition"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21627 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21631 msgid "Box Drawing"
21632 msgstr "Obramowania"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21635 msgid "Block Elements"
21636 msgstr "Elementy blokowe"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21639 msgid "Geometric Shapes"
21640 msgstr "Kształty geometryczne"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21643 msgid "Miscellaneous Symbols"
21644 msgstr "Rozmaite symbole"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21647 msgid "Dingbats"
21648 msgstr "Ornamenty"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21651 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21655 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21659 msgid "Hiragana"
21660 msgstr "Hiragana"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21663 msgid "Katakana"
21664 msgstr "Katakana"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Bopomofo"
21669 msgstr "U &dołu strony:"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21672 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21676 msgid "Kanbun"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21680 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21684 msgid "CJK Compatibility"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21688 msgid "CJK Unified Ideographs"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21692 msgid "Hangul Syllables"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21696 msgid "High Surrogates"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21700 msgid "Private Use High Surrogates"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21704 msgid "Low Surrogates"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21708 msgid "Private Use Area"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21712 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21716 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21720 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21724 msgid "Combining Half Marks"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21728 msgid "CJK Compatibility Forms"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21732 msgid "Small Form Variants"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21736 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21740 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Specials"
21746 msgstr "Adres specjalny"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21749 msgid "Linear B Syllabary"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21753 msgid "Linear B Ideograms"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Aegean Numbers"
21759 msgstr "Numer strony"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21762 msgid "Ancient Greek Numbers"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Old Italic"
21768 msgstr "Kursywa"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Gothic"
21773 msgstr "coth"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21776 msgid "Ugaritic"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21780 msgid "Old Persian"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Deseret"
21786 msgstr "Odśwież"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Shavian"
21791 msgstr "Łotewski"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21794 msgid "Osmanya"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Cypriot Syllabary"
21800 msgstr "Wniosek"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Kharoshthi"
21805 msgstr "varnothing"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21808 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21812 msgid "Musical Symbols"
21813 msgstr "Symbole muzyczne"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21816 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21820 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21824 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21828 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21832 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21836 msgid "Tags"
21837 msgstr "Znaczniki"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21840 msgid "Variation Selectors Supplement"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21844 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21848 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21852 msgid "Character: "
21853 msgstr "Znak:"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21856 msgid "Code Point: "
21857 msgstr ""
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21860 msgid "Symbols"
21861 msgstr "Symbole"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21864 msgid "Insert Table"
21865 msgstr "Wstaw tabelę"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21868 msgid "TeX Information"
21869 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21872 msgid "No thesaurus available for this language!"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21876 msgid "Outline"
21877 msgstr "Konspekt"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21880 msgid "auto"
21881 msgstr "auto"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21884 msgid "off"
21885 msgstr "wyłącz"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21888 #, c-format
21889 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21890 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21893 msgid "version "
21894 msgstr "wersja"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21897 msgid "unknown version"
21898 msgstr "nieznana wersja"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21901 msgid "Small-sized icons"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21905 msgid "Normal-sized icons"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21909 msgid "Big-sized icons"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21913 msgid "Welcome to LyX!"
21914 msgstr "Witaj w LyXie!"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Automatic save failed!"
21919 msgstr "Nieudany autozapis!"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Automatic save done."
21924 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21927 msgid "Command not allowed without any document open"
21928 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21931 #, c-format
21932 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21933 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21936 msgid "Select template file"
21937 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21940 msgid "Templates|#T#t"
21941 msgstr "Szablony|#S"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21944 msgid "Document not loaded."
21945 msgstr "Dokument nie załadowany"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21948 msgid "Select document to open"
21949 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21953 msgid "Examples|#E#e"
21954 msgstr "Przykłady|#P"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21957 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21958 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21961 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21962 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21965 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21966 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21969 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21970 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21973 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21974 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21975 msgid "Invalid filename"
21976 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21979 #, c-format
21980 msgid ""
21981 "The directory in the given path\n"
21982 "%1$s\n"
21983 "does not exist."
21984 msgstr ""
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21987 #, c-format
21988 msgid "Opening document %1$s..."
21989 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21992 #, c-format
21993 msgid "Document %1$s opened."
21994 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21997 msgid "Version control detected."
21998 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
22001 #, c-format
22002 msgid "Could not open document %1$s"
22003 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22006 msgid "Couldn't import file"
22007 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
22010 #, c-format
22011 msgid "No information for importing the format %1$s."
22012 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22015 #, c-format
22016 msgid "Select %1$s file to import"
22017 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22020 #, c-format
22021 msgid ""
22022 "The document %1$s already exists.\n"
22023 "\n"
22024 "Do you want to overwrite that document?"
22025 msgstr ""
22026 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22027 "\n"
22028 "Czy chcesz go zastąpić?"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
22031 msgid "Overwrite document?"
22032 msgstr "Zastąpić dokument?"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22035 #, c-format
22036 msgid "Importing %1$s..."
22037 msgstr "Importowanie %1$s"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22040 msgid "imported."
22041 msgstr "zaimportowany."
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22044 msgid "file not imported!"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
22048 #, fuzzy
22049 msgid "newfile"
22050 msgstr "Dołącz plik"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22053 msgid "Select LyX document to insert"
22054 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22057 msgid "Absolute filename expected."
22058 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22061 msgid "Select file to insert"
22062 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22065 msgid "All Files (*)"
22066 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22069 msgid "Choose a filename to save document as"
22070 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22073 msgid "&Rename"
22074 msgstr "&Zmień nazwę"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22077 #, c-format
22078 msgid ""
22079 "The document %1$s could not be saved.\n"
22080 "\n"
22081 "Do you want to rename the document and try again?"
22082 msgstr ""
22083 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22084 "\n"
22085 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22088 msgid "Rename and save?"
22089 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22092 msgid "&Retry"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22096 #, fuzzy, c-format
22097 msgid ""
22098 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22099 "\n"
22100 "Do you want to save the document?"
22101 msgstr ""
22102 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22103 "\n"
22104 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Save new document?"
22109 msgstr "Zapisać dokument?"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
22112 #, c-format
22113 msgid ""
22114 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22115 "\n"
22116 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22117 msgstr ""
22118 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
22119 "\n"
22120 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
22123 msgid "Save changed document?"
22124 msgstr "Zapisać dokument?"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
22127 msgid "&Discard"
22128 msgstr "&Porzuć"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
22131 #, c-format
22132 msgid ""
22133 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22134 "\n"
22135 "Do you want to save the document?"
22136 msgstr ""
22137 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22138 "\n"
22139 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
22142 #, fuzzy, c-format
22143 msgid ""
22144 "Document \n"
22145 "%1$s\n"
22146 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22147 msgstr ""
22148 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22149 "zastąpić ten plik?"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Reload externally changed document?"
22154 msgstr "Zapisać dokument?"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22157 msgid "Error when setting the locking property."
22158 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
22161 msgid "Directory is not accessible."
22162 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22165 #, c-format
22166 msgid "Opening child document %1$s..."
22167 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22170 #, c-format
22171 msgid "Successful export to format: %1$s"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22175 #, fuzzy, c-format
22176 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22177 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2763
22180 #, c-format
22181 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
22185 #, fuzzy, c-format
22186 msgid "Error previewing format: %1$s"
22187 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Exporting ..."
22192 msgstr "Importowanie %1$s"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Previewing ..."
22197 msgstr "Ładowanie podglądu"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22200 msgid "Document not loaded"
22201 msgstr "Dokument nie załadowany"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
22204 #, c-format
22205 msgid ""
22206 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22207 "version of the document %1$s?"
22208 msgstr ""
22209 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22210 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
22213 msgid "Revert to saved document?"
22214 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
22217 msgid "Saving all documents..."
22218 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
22221 msgid "All documents saved."
22222 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22225 #, c-format
22226 msgid "%1$s unknown command!"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22230 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22231 msgid "LaTeX Source"
22232 msgstr "Źródło LaTeX"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22235 msgid "DocBook Source"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22239 msgid "Literate Source"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22243 msgid " (version control, locking)"
22244 msgstr "(kontrola wersji, blokowanie)"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22247 msgid " (version control)"
22248 msgstr " (kontrola wersji)"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22251 msgid " (changed)"
22252 msgstr " (zmieniony)"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22255 msgid " (read only)"
22256 msgstr " (tylko do odczytu)"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22259 msgid "Close File"
22260 msgstr "Zamknij plik"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22263 msgid "Hide tab"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22267 msgid "Close tab"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22271 msgid "Wrap Float Settings"
22272 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22275 msgid "Click to detach"
22276 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22279 #, c-format
22280 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22281 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22282
22283 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22284 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22285 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22286
22287 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22288 #, fuzzy
22289 msgid " (unknown)"
22290 msgstr " nieznane"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22293 msgid "No Group"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22297 msgid "More Spelling Suggestions"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Add to personal dictionary|c"
22303 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Ignore all|I"
22308 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Language|L"
22313 msgstr "Język"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22316 #, fuzzy
22317 msgid "More Languages ...|M"
22318 msgstr "Połącz zmiany...|P"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Invisible"
22323 msgstr "TekstNiewidzialny"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22326 #, fuzzy
22327 msgid "<No Documents Open>"
22328 msgstr "Brak otwartego dokumentu!"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22331 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22335 msgid "View (Other Formats)|F"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Update (Other Formats)|p"
22341 msgstr "Odśwież ekran"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22344 #, fuzzy, c-format
22345 msgid "View [%1$s]|V"
22346 msgstr "Podgląd|g"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22349 #, fuzzy, c-format
22350 msgid "Update [%1$s]|U"
22351 msgstr "Aktualizuj|A"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22354 #, fuzzy
22355 msgid "No Custom Insets Defined!"
22356 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22359 #, fuzzy
22360 msgid "<No Document Open>"
22361 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22364 msgid "Master Document"
22365 msgstr "Główny dokument"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22368 msgid "Open Navigator..."
22369 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22370
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22372 msgid "Other Lists"
22373 msgstr "Inne listy"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22376 #, fuzzy
22377 msgid "<Empty Table of Contents>"
22378 msgstr "Spis treści"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22381 msgid "Other Toolbars"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22385 #, fuzzy
22386 msgid "No Branches Set for Document!"
22387 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22390 msgid "Index Entry|d"
22391 msgstr "Hasło indeksu|i"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22395 msgid "Index Entry"
22396 msgstr "Hasło indeksu"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22399 msgid "No Citation in Scope!"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22403 #, fuzzy
22404 msgid "No Action Defined!"
22405 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22408 #, fuzzy, c-format
22409 msgid "Export %1$s"
22410 msgstr "Czcionka: %1$s"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22413 #, fuzzy, c-format
22414 msgid "Import %1$s"
22415 msgstr "Importowanie %1$s"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22418 #, fuzzy, c-format
22419 msgid "Update %1$s"
22420 msgstr "&Aktualizuj"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22423 #, c-format
22424 msgid "View %1$s"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22428 msgid "space"
22429 msgstr "odstęp"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22432 msgid ""
22433 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22434 "characters:\n"
22435 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22438 msgid "Could not update TeX information"
22439 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22442 #, fuzzy, c-format
22443 msgid "The script `%1$s' failed."
22444 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22445
22446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22447 msgid "All Files "
22448 msgstr "Wszystkie pliki"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22451 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22452 msgid "Table of Contents"
22453 msgstr "Spis treści"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22456 msgid "List of Graphics"
22457 msgstr "Lista grafik"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22460 msgid "List of Equations"
22461 msgstr "Lista równań"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22464 msgid "List of Footnotes"
22465 msgstr "Lista przypisów"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22468 msgid "List of Listings"
22469 msgstr "Lista listingów"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22472 msgid "List of Indexes"
22473 msgstr "Lista indeksów"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22476 msgid "List of Marginal notes"
22477 msgstr "Lista marginaliów"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22480 msgid "List of Notes"
22481 msgstr "Lista notatek"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22484 msgid "List of Citations"
22485 msgstr "Lista cytatów"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22488 msgid "Labels and References"
22489 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22492 msgid "List of Branches"
22493 msgstr "Lista gałęzi"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22496 msgid "List of Changes"
22497 msgstr "Lista zmian"
22498
22499 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22501 msgid ""
22502 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22503 "file through LaTeX: "
22504 msgstr ""
22505 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22506 "przetwarzania przez LaTeX:"
22507
22508 #: src/insets/Inset.cpp:83
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Bibliography Entry"
22511 msgstr "Bibliografia"
22512
22513 #: src/insets/Inset.cpp:86
22514 #, fuzzy
22515 msgid "TeX Code"
22516 msgstr "Kod TeX-a|X"
22517
22518 #: src/insets/Inset.cpp:106
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Horizontal Space"
22521 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22522
22523 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22524 msgid "Vertical Space"
22525 msgstr "Odstęp pionowy"
22526
22527 #: src/insets/Inset.cpp:152
22528 #, fuzzy
22529 msgid "Horizontal Math Space"
22530 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22531
22532 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22533 msgid "Keys must be unique!"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22537 #, c-format
22538 msgid ""
22539 "The key %1$s already exists,\n"
22540 "it will be changed to %2$s."
22541 msgstr ""
22542
22543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22544 #, c-format
22545 msgid ""
22546 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22547 "If you proceed, all of them will be opened."
22548 msgstr ""
22549 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22550 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22551
22552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22553 msgid "Open Databases?"
22554 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22555
22556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22557 msgid "&Proceed"
22558 msgstr "&Kontynuuj"
22559
22560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22561 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22562 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22563
22564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22565 msgid "Databases:"
22566 msgstr "Bazy danych:"
22567
22568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Style File:"
22571 msgstr "Styl"
22572
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Lists:"
22576 msgstr "Lista"
22577
22578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22579 msgid "included in TOC"
22580 msgstr "zawarta w spisie treści"
22581
22582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22583 msgid "Export Warning!"
22584 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22585
22586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22587 msgid ""
22588 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22589 "BibTeX will be unable to find them."
22590 msgstr ""
22591 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22592 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22593
22594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22595 msgid ""
22596 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22597 "BibTeX will be unable to find it."
22598 msgstr ""
22599 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22600 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22601
22602 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22603 #, fuzzy
22604 msgid "simple frame"
22605 msgstr "ramka wstawki"
22606
22607 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22608 #, fuzzy
22609 msgid "frameless"
22610 msgstr "Bezramki"
22611
22612 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22613 msgid "simple frame, page breaks"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22617 #, fuzzy
22618 msgid "oval, thin"
22619 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22620
22621 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22622 #, fuzzy
22623 msgid "oval, thick"
22624 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22625
22626 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22627 msgid "drop shadow"
22628 msgstr "rzucaj cień"
22629
22630 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22631 #, fuzzy
22632 msgid "shaded background"
22633 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22634
22635 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22636 #, fuzzy
22637 msgid "double frame"
22638 msgstr "Podwójna"
22639
22640 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22641 #, c-format
22642 msgid "%1$s (%2$s)"
22643 msgstr "%1$s (%2$s)"
22644
22645 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22646 #, c-format
22647 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22648 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22649
22650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22651 #, fuzzy
22652 msgid "active"
22653 msgstr "acute"
22654
22655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22656 msgid "non-active"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22660 #, fuzzy, c-format
22661 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22662 msgstr "%1$s i %2$s"
22663
22664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22665 msgid "Branch: "
22666 msgstr "Gałąź: "
22667
22668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22669 msgid "Branch (child only): "
22670 msgstr ""
22671
22672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Branch (undefined): "
22675 msgstr "underline"
22676
22677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22678 msgid "Undef: "
22679 msgstr "Niezdef.:"
22680
22681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22682 msgid "branch"
22683 msgstr "gałąź"
22684
22685 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22686 #, c-format
22687 msgid "Sub-%1$s"
22688 msgstr "%1$s wewn."
22689
22690 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22691 #, fuzzy
22692 msgid "No bibliography defined!"
22693 msgstr "Klucz bibliografii"
22694
22695 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22696 #, fuzzy
22697 msgid "No citations selected!"
22698 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22699
22700 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22701 #, fuzzy
22702 msgid "not cited"
22703 msgstr "chronione"
22704
22705 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22706 msgid "LaTeX Command: "
22707 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22708
22709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22710 #, fuzzy
22711 msgid "InsetCommand Error: "
22712 msgstr "Polecenie wstawki:"
22713
22714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Incompatible command name."
22717 msgstr "Niekompletna komenda"
22718
22719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22720 #, fuzzy
22721 msgid "InsetCommandParams Error: "
22722 msgstr "Polecenie wstawki:"
22723
22724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22725 #, fuzzy
22726 msgid "InsetCommandParams: "
22727 msgstr "Polecenie wstawki:"
22728
22729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22730 msgid "Unknown parameter name: "
22731 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
22732
22733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22734 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22735 msgstr ""
22736
22737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Uncodable characters"
22740 msgstr "znak niekodowalny"
22741
22742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22743 #, c-format
22744 msgid ""
22745 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22746 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22747 "%2$s."
22748 msgstr ""
22749
22750 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22751 #, c-format
22752 msgid "External template %1$s is not installed"
22753 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
22754
22755 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22756 msgid "float: "
22757 msgstr "Wstawka: "
22758
22759 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22760 #, fuzzy, c-format
22761 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22762 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22763
22764 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22765 msgid "float"
22766 msgstr "wstawka"
22767
22768 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22769 #, fuzzy
22770 msgid "subfloat: "
22771 msgstr "Wstawka: "
22772
22773 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22774 msgid " (sideways)"
22775 msgstr " (obrót)"
22776
22777 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22778 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22779 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22780
22781 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22782 #, c-format
22783 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22787 #, c-format
22788 msgid "List of %1$s"
22789 msgstr "Spis %1$s"
22790
22791 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22792 msgid "footnote"
22793 msgstr "przypis"
22794
22795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22796 #, c-format
22797 msgid ""
22798 "Could not copy the file\n"
22799 "%1$s\n"
22800 "into the temporary directory."
22801 msgstr ""
22802 "Nie można skopiować pliku\n"
22803 "%1$s\n"
22804 "do katalogu tymczasowego."
22805
22806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22807 #, c-format
22808 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22812 #, c-format
22813 msgid "Graphics file: %1$s"
22814 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
22815
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22817 msgid "Verbatim Input"
22818 msgstr "Wstaw maszynopis"
22819
22820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22821 msgid "Verbatim Input*"
22822 msgstr "Wstaw maszynopis*"
22823
22824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Include (excluded)"
22827 msgstr "Dołącz plik"
22828
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22831 msgid "Recursive input"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22836 #, c-format
22837 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22838 msgstr ""
22839
22840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22841 #, c-format
22842 msgid ""
22843 "Included file `%1$s'\n"
22844 "has textclass `%2$s'\n"
22845 "while parent file has textclass `%3$s'."
22846 msgstr ""
22847
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22849 msgid "Different textclasses"
22850 msgstr "Różne typy klas"
22851
22852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22853 #, c-format
22854 msgid ""
22855 "Included file `%1$s'\n"
22856 "uses module `%2$s'\n"
22857 "which is not used in parent file."
22858 msgstr ""
22859
22860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Module not found"
22863 msgstr "Plik nie znaleziony"
22864
22865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22866 msgid "Unsupported Inclusion"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22870 #, c-format
22871 msgid ""
22872 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22873 "Offending file:\n"
22874 "%1$s"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Index sorting failed"
22880 msgstr "Nieudana konwersja"
22881
22882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22883 #, c-format
22884 msgid ""
22885 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22886 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22887 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22888 "explained in the User Guide."
22889 msgstr ""
22890
22891 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22892 #, fuzzy
22893 msgid "unknown type!"
22894 msgstr "Nieznany typ spisu"
22895
22896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Unknown index type!"
22899 msgstr "Nieznany typ spisu"
22900
22901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22902 #, fuzzy
22903 msgid "All indices"
22904 msgstr "Wszystkie pola"
22905
22906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22907 #, fuzzy
22908 msgid "subindex"
22909 msgstr "Indeks"
22910
22911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22912 #, fuzzy, c-format
22913 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22914 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
22915
22916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22917 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22918 msgstr ""
22919
22920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
22921 #, fuzzy
22922 msgid "undefined"
22923 msgstr "underline"
22924
22925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22926 #, fuzzy
22927 msgid "yes"
22928 msgstr "Style"
22929
22930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22931 #, fuzzy
22932 msgid "no"
22933 msgstr "Cofnij"
22934
22935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:386
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Unknown buffer info"
22938 msgstr "Nieznany użytkownik"
22939
22940 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22941 msgid "Label names must be unique!"
22942 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
22943
22944 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22945 #, c-format
22946 msgid ""
22947 "The label %1$s already exists,\n"
22948 "it will be changed to %2$s."
22949 msgstr ""
22950 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
22951 "zostanie zamieniona na %2$s."
22952
22953 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22954 msgid "DUPLICATE: "
22955 msgstr "DUPLIKAT:"
22956
22957 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22958 msgid "no more lstline delimiters available"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Running out of delimiters"
22964 msgstr "Wstaw ograniczniki"
22965
22966 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22967 msgid ""
22968 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22969 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22970 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22971 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22972 "must investigate!"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22978 msgstr "znak niekodowalny"
22979
22980 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22981 #, c-format
22982 msgid ""
22983 "The following characters in one of the program listings are\n"
22984 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22985 "%1$s."
22986 msgstr ""
22987
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22989 msgid "A value is expected."
22990 msgstr "Spodziewana jest wartość."
22991
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22998 msgid "Unbalanced braces!"
22999 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23000
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23002 msgid "Please specify true or false."
23003 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23004
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23006 msgid "Only true or false is allowed."
23007 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23008
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23010 msgid "Please specify an integer value."
23011 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23012
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23014 msgid "An integer is expected."
23015 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23016
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23018 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23019 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23020
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23022 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23023 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23024
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23026 #, c-format
23027 msgid "Please specify one of %1$s."
23028 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23029
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23031 #, c-format
23032 msgid "Try one of %1$s."
23033 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23034
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23036 #, c-format
23037 msgid "I guess you mean %1$s."
23038 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
23039
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23041 #, c-format
23042 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23043 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23044
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23046 #, c-format
23047 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23048 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23049
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23051 msgid ""
23052 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23053 msgstr ""
23054 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23055
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23057 msgid ""
23058 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23059 "trblTRBL"
23060 msgstr ""
23061 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23062 "trblTRBL"
23063
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23065 msgid ""
23066 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23067 "right, bottom left and top left corner."
23068 msgstr ""
23069 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23070 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23071
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23073 msgid "Enter something like \\color{white}"
23074 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23075
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23077 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23078 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23079
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23081 msgid "auto, last or a number"
23082 msgstr "auto, last lub liczna"
23083
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23085 msgid ""
23086 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23087 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23088 "defining a listing inset)"
23089 msgstr ""
23090 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23091 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23092 "definiujesz wstawkę listingu)"
23093
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23095 msgid ""
23096 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23097 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23098 "a listing inset)"
23099 msgstr ""
23100 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23101 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23102 "definiujesz wstawkę listingu)"
23103
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23105 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23106 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23107
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23109 #, c-format
23110 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23111 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23112
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23114 #, c-format
23115 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23116 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23117
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23119 #, c-format
23120 msgid "Parameter %1$s: "
23121 msgstr "Parametr:  %1$s: "
23122
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23124 #, c-format
23125 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23126 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23127
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23129 #, c-format
23130 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23131 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23132
23133 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23134 msgid "New Page"
23135 msgstr "Nowa strona"
23136
23137 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23138 msgid "Clear Page"
23139 msgstr "Czysta strona"
23140
23141 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23142 msgid "Clear Double Page"
23143 msgstr "Dwie czyste strony"
23144
23145 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Nom: "
23148 msgstr "Normalny:"
23149
23150 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23151 msgid "Nomenclature Symbol: "
23152 msgstr ""
23153
23154 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23155 msgid "Description: "
23156 msgstr "Opis:"
23157
23158 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23159 msgid "Sorting: "
23160 msgstr "Sortowanie:"
23161
23162 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23163 msgid "Note[[InsetNote]]"
23164 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
23165
23166 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23167 msgid "Greyed out"
23168 msgstr "Wyszarzenie"
23169
23170 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23171 #, fuzzy
23172 msgid "HPhantom"
23173 msgstr "Esperanto"
23174
23175 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23176 #, fuzzy
23177 msgid "VPhantom"
23178 msgstr "Esperanto"
23179
23180 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23181 #, fuzzy
23182 msgid "phantom"
23183 msgstr "Esperanto"
23184
23185 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23186 #, fuzzy
23187 msgid "hphantom"
23188 msgstr "Esperanto"
23189
23190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23191 #, fuzzy
23192 msgid "vphantom"
23193 msgstr "Esperanto"
23194
23195 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23196 #, fuzzy
23197 msgid "elsewhere"
23198 msgstr "Odśwież"
23199
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23201 msgid "BROKEN: "
23202 msgstr ""
23203
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23205 msgid "Ref: "
23206 msgstr ""
23207
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23209 msgid "Equation"
23210 msgstr "Równanie"
23211
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23213 msgid "EqRef: "
23214 msgstr ""
23215
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23217 msgid "Page Number"
23218 msgstr "Numer strony"
23219
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23221 msgid "Page: "
23222 msgstr "Strona: "
23223
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23225 msgid "Textual Page Number"
23226 msgstr "Numer strony tekstowo"
23227
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23229 msgid "TextPage: "
23230 msgstr "TekstStrona: "
23231
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23233 msgid "Standard+Textual Page"
23234 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23235
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23237 msgid "Ref+Text: "
23238 msgstr "Odn.+Tekst: "
23239
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23241 msgid "PrettyRef"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23245 msgid "FrmtRef: "
23246 msgstr ""
23247
23248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23249 msgid "Interword Space"
23250 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
23251
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23253 msgid "Protected Space"
23254 msgstr "Odstęp chroniony"
23255
23256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23257 msgid "Thin Space"
23258 msgstr "Cienka spacja"
23259
23260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23261 msgid "Medium Space"
23262 msgstr "Średni spacja"
23263
23264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23265 msgid "Thick Space"
23266 msgstr "Gruba spacja"
23267
23268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23269 msgid "Quad Space"
23270 msgstr "Poczwórna spacja"
23271
23272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23273 msgid "QQuad Space"
23274 msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
23275
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23277 msgid "Enspace"
23278 msgstr "En spacja"
23279
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Enskip"
23283 msgstr "nsim"
23284
23285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23286 msgid "Negative Thin Space"
23287 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
23288
23289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23290 msgid "Negative Medium Space"
23291 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23292
23293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23294 #, fuzzy
23295 msgid "Negative Thick Space"
23296 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23297
23298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23299 #, fuzzy
23300 msgid "Protected Horizontal Fill"
23301 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23302
23303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23304 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23305 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23306
23307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23308 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23309 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23310
23311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23312 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23313 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23314
23315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23316 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23317 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23318
23319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23320 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23321 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23322
23323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23324 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23325 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23326
23327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23328 #, c-format
23329 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23330 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23331
23332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23333 #, c-format
23334 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23335 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23336
23337 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23338 msgid "Unknown TOC type"
23339 msgstr "Nieznany typ spisu"
23340
23341 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4316
23342 msgid "Selection size should match clipboard content."
23343 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23344
23345 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23346 msgid "wrap: "
23347 msgstr "oblanie: "
23348
23349 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23350 msgid "wrap"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23354 msgid "Not shown."
23355 msgstr "Nie wyświetlone."
23356
23357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23358 msgid "Loading..."
23359 msgstr "Wczytywanie..."
23360
23361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23362 msgid "Converting to loadable format..."
23363 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23364
23365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23366 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23367 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23368
23369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23370 msgid "Scaling etc..."
23371 msgstr "Skalowanie itp..."
23372
23373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23374 msgid "Ready to display"
23375 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23376
23377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23378 msgid "No file found!"
23379 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23380
23381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23382 msgid "Error converting to loadable format"
23383 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23384
23385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23386 msgid "Error loading file into memory"
23387 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23388
23389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23390 msgid "Error generating the pixmap"
23391 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23392
23393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23394 msgid "No image"
23395 msgstr "Brak rysunku"
23396
23397 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23398 msgid "Preview loading"
23399 msgstr "Ładowanie podglądu"
23400
23401 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23402 msgid "Preview ready"
23403 msgstr "Podgląd gotów"
23404
23405 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23406 msgid "Preview failed"
23407 msgstr "Nieudany podgląd"
23408
23409 #: src/lengthcommon.cpp:37
23410 msgid "cc[[unit of measure]]"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: src/lengthcommon.cpp:37
23414 msgid "dd"
23415 msgstr "dd"
23416
23417 #: src/lengthcommon.cpp:37
23418 msgid "em"
23419 msgstr "em"
23420
23421 #: src/lengthcommon.cpp:38
23422 msgid "ex"
23423 msgstr "ex"
23424
23425 #: src/lengthcommon.cpp:38
23426 msgid "mu[[unit of measure]]"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: src/lengthcommon.cpp:38
23430 msgid "pc"
23431 msgstr "pc"
23432
23433 #: src/lengthcommon.cpp:39
23434 msgid "pt"
23435 msgstr "pt"
23436
23437 #: src/lengthcommon.cpp:39
23438 msgid "sp"
23439 msgstr "sp"
23440
23441 #: src/lengthcommon.cpp:39
23442 msgid "Text Width %"
23443 msgstr "% szerokości tekstu"
23444
23445 #: src/lengthcommon.cpp:40
23446 msgid "Column Width %"
23447 msgstr "% szerokości kolumny"
23448
23449 #: src/lengthcommon.cpp:40
23450 msgid "Page Width %"
23451 msgstr "% szerokości strony"
23452
23453 #: src/lengthcommon.cpp:40
23454 msgid "Line Width %"
23455 msgstr "% szerokości linii"
23456
23457 #: src/lengthcommon.cpp:41
23458 msgid "Text Height %"
23459 msgstr "% wysokości tekstu"
23460
23461 #: src/lengthcommon.cpp:41
23462 msgid "Page Height %"
23463 msgstr "% wysokości strony"
23464
23465 #: src/lyxfind.cpp:138
23466 msgid "Search error"
23467 msgstr "Szukaj błędu"
23468
23469 #: src/lyxfind.cpp:138
23470 msgid "Search string is empty"
23471 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23472
23473 #: src/lyxfind.cpp:330
23474 msgid "String has been replaced."
23475 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23476
23477 #: src/lyxfind.cpp:333
23478 msgid " strings have been replaced."
23479 msgstr " zastąpiono."
23480
23481 #: src/lyxfind.cpp:1209
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Search text is empty!"
23484 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23485
23486 #: src/lyxfind.cpp:1223
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Invalid regular expression!"
23489 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23490
23491 #: src/lyxfind.cpp:1228
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Match not found!"
23494 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23495
23496 #: src/lyxfind.cpp:1232
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Match found!"
23499 msgstr "Plik nie znaleziony"
23500
23501 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23502 #, c-format
23503 msgid " Macro: %1$s: "
23504 msgstr "Makro:  %1$s: "
23505
23506 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23507 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23508 #, c-format
23509 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23510 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23511
23512 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23513 #, c-format
23514 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23515 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23516
23517 # Nie mam pojęcia co to jest!
23518 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23519 #, fuzzy, c-format
23520 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23521 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23522
23523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23524 #, fuzzy
23525 msgid "Cursor not in table"
23526 msgstr " (nie zainstalowane)"
23527
23528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23529 msgid "Only one row"
23530 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23531
23532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23533 msgid "Only one column"
23534 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23535
23536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23537 msgid "No hline to delete"
23538 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23539
23540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23541 msgid "No vline to delete"
23542 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23543
23544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23545 #, c-format
23546 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23547 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23550 msgid "No number"
23551 msgstr "Bez numeracji"
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23554 msgid "Number"
23555 msgstr "Numeracja"
23556
23557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23558 #, c-format
23559 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23560 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23561
23562 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23563 #, c-format
23564 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23565 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23566
23567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23568 #, c-format
23569 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23570 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23571
23572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23573 msgid "create new math text environment ($...$)"
23574 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23575
23576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23577 msgid "entered math text mode (textrm)"
23578 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23579
23580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23581 #, fuzzy
23582 msgid "Regular expression editor mode"
23583 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
23584
23585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23586 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23590 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23594 msgid "Standard[[mathref]]"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23598 msgid "FormatRef: "
23599 msgstr ""
23600
23601 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23602 msgid "optional"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23606 msgid "TeX"
23607 msgstr "TeX"
23608
23609 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23610 msgid "math macro"
23611 msgstr "makro matematyczne"
23612
23613 #: src/output.cpp:37
23614 #, c-format
23615 msgid ""
23616 "Could not open the specified document\n"
23617 "%1$s."
23618 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23619
23620 #: src/output_plaintext.cpp:136
23621 msgid "Abstract: "
23622 msgstr "Streszczenie: "
23623
23624 #: src/output_plaintext.cpp:148
23625 msgid "References: "
23626 msgstr "Odnośniki: "
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:40
23629 #, fuzzy
23630 msgid "No debugging messages"
23631 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23632
23633 #: src/support/debug.cpp:41
23634 msgid "General information"
23635 msgstr "Informacje podstawowe"
23636
23637 #: src/support/debug.cpp:42
23638 msgid "Program initialisation"
23639 msgstr "Inicjacja programu"
23640
23641 #: src/support/debug.cpp:43
23642 msgid "Keyboard events handling"
23643 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23644
23645 #: src/support/debug.cpp:44
23646 msgid "GUI handling"
23647 msgstr "Obsługa GUI"
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:45
23650 msgid "Lyxlex grammar parser"
23651 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:46
23654 msgid "Configuration files reading"
23655 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:47
23658 msgid "Custom keyboard definition"
23659 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:48
23662 msgid "LaTeX generation/execution"
23663 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:49
23666 msgid "Math editor"
23667 msgstr "Edytor matematyczny"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:50
23670 msgid "Font handling"
23671 msgstr "Obsługa czcionek"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:51
23674 msgid "Textclass files reading"
23675 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:52
23678 msgid "Version control"
23679 msgstr "Kontrola wersji"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:53
23682 msgid "External control interface"
23683 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:54
23686 msgid "Undo/Redo mechanism"
23687 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:55
23690 msgid "User commands"
23691 msgstr "Polecenia użytkownika"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:56
23694 #, fuzzy
23695 msgid "The LyX Lexer"
23696 msgstr "LyX Lexxer"
23697
23698 #: src/support/debug.cpp:57
23699 msgid "Dependency information"
23700 msgstr "Informacje o zależnościach"
23701
23702 #: src/support/debug.cpp:58
23703 msgid "LyX Insets"
23704 msgstr "Wstawki LyX'a"
23705
23706 #: src/support/debug.cpp:59
23707 msgid "Files used by LyX"
23708 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
23709
23710 #: src/support/debug.cpp:60
23711 msgid "Workarea events"
23712 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
23713
23714 #: src/support/debug.cpp:61
23715 msgid "Insettext/tabular messages"
23716 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
23717
23718 #: src/support/debug.cpp:62
23719 msgid "Graphics conversion and loading"
23720 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
23721
23722 #: src/support/debug.cpp:63
23723 msgid "Change tracking"
23724 msgstr "Śledzenie zmian"
23725
23726 #: src/support/debug.cpp:64
23727 msgid "External template/inset messages"
23728 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
23729
23730 #: src/support/debug.cpp:65
23731 msgid "RowPainter profiling"
23732 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
23733
23734 #: src/support/debug.cpp:66
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Scrolling debugging"
23737 msgstr "Skrolowanie"
23738
23739 #: src/support/debug.cpp:67
23740 msgid "Math macros"
23741 msgstr "Makra matematyczne"
23742
23743 #: src/support/debug.cpp:68
23744 msgid "RTL/Bidi"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: src/support/debug.cpp:69
23748 msgid "Locale/Internationalisation"
23749 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
23750
23751 #: src/support/debug.cpp:70
23752 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23753 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
23754
23755 #: src/support/debug.cpp:71
23756 #, fuzzy
23757 msgid "Find and replace mechanism"
23758 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23759
23760 #: src/support/debug.cpp:72
23761 msgid "Developers' general debug messages"
23762 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
23763
23764 #: src/support/debug.cpp:73
23765 msgid "All debugging messages"
23766 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
23767
23768 #: src/support/debug.cpp:152
23769 #, c-format
23770 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23771 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
23772
23773 #: src/support/filetools.cpp:259
23774 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23775 msgstr "pl"
23776
23777 #: src/support/os_win32.cpp:451
23778 msgid "System file not found"
23779 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
23780
23781 #: src/support/os_win32.cpp:452
23782 msgid ""
23783 "Unable to load shfolder.dll\n"
23784 "Please install."
23785 msgstr ""
23786 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
23787 "Proszę zainstalować."
23788
23789 #: src/support/os_win32.cpp:457
23790 msgid "System function not found"
23791 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
23792
23793 #: src/support/os_win32.cpp:458
23794 msgid ""
23795 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23796 "Don't know how to proceed. Sorry."
23797 msgstr ""
23798 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
23799 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
23800
23801 #: src/support/userinfo.cpp:45
23802 msgid "Unknown user"
23803 msgstr "Nieznany użytkownik"
23804
23805 #~ msgid "LyX binary not found"
23806 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
23807
23808 #~ msgid ""
23809 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23810 #~ msgstr ""
23811 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
23812 #~ "poleceń %1$s"
23813
23814 #~ msgid ""
23815 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23816 #~ "\t%1$s\n"
23817 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23818 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23819 #~ msgstr ""
23820 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
23821 #~ "\t%1$s\n"
23822 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
23823 #~ "środowiskową\n"
23824 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
23825
23826 #~ msgid "File not found"
23827 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
23828
23829 #~ msgid ""
23830 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23831 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23832 #~ msgstr ""
23833 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
23834 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23835
23836 #~ msgid ""
23837 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23838 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23839 #~ msgstr ""
23840 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23841 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23842
23843 #~ msgid ""
23844 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23845 #~ "%2$s is not a directory."
23846 #~ msgstr ""
23847 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23848 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
23849
23850 #~ msgid "Directory not found"
23851 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
23852
23853 #~ msgid "&Dummy"
23854 #~ msgstr "&Sztuczny"
23855
23856 #~ msgid "F&ind:"
23857 #~ msgstr "&Szukaj:"
23858
23859 #~ msgid "The Enter key works, too"
23860 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
23861
23862 #~ msgid "The delete key works, too"
23863 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
23864
23865 #~ msgid "D&elete"
23866 #~ msgstr "&Usuń"
23867
23868 #~ msgid "&Default language:"
23869 #~ msgstr "&Domyślny język:"
23870
23871 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23872 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
23873
23874 #~ msgid "&BibTeX command:"
23875 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "&Index command:"
23879 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23883 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23887 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23888
23889 #~ msgid "&roff command:"
23890 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
23891
23892 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23893 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
23894
23895 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23896 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
23897
23898 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23899 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
23900
23901 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23902 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
23903
23904 #~ msgid "Use input encod&ing"
23905 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
23906
23907 #~ msgid "Jump to the label"
23908 #~ msgstr "Skok do etykiety"
23909
23910 #~ msgid "Merge cells"
23911 #~ msgstr "Łączenie komórek"
23912
23913 #~ msgid "Listing settings"
23914 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "LangHeader"
23918 #~ msgstr "Nagłówek"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "Language Header:"
23922 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "Language:"
23926 #~ msgstr "&Język:"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "LastLanguage"
23930 #~ msgstr "Język"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "Last Language:"
23934 #~ msgstr "&Język:"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "LangFooter"
23938 #~ msgstr "Stopka"
23939
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "Language Footer:"
23942 #~ msgstr "Język:"
23943
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid "End"
23946 #~ msgstr "\tKoniec)"
23947
23948 #~ msgid "Strasse"
23949 #~ msgstr "Ulica"
23950
23951 #~ msgid "Land"
23952 #~ msgstr "Kraj"
23953
23954 #~ msgid "BLZ"
23955 #~ msgstr "NrRozlBanku"
23956
23957 #~ msgid "Konto"
23958 #~ msgstr "NrKonta"
23959
23960 #~ msgid "Computer"
23961 #~ msgstr "Komputer"
23962
23963 #~ msgid "Computer:"
23964 #~ msgstr "Komputer:"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "EmptySection"
23968 #~ msgstr "Sekcja"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "Empty Section"
23972 #~ msgstr "Sekcja"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "CloseSection"
23976 #~ msgstr "zaznaczenie"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "Close Section"
23980 #~ msgstr "zaznaczenie"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Insert|n"
23984 #~ msgstr "Wstaw|W"
23985
23986 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23987 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
23988
23989 #~ msgid "View DVI"
23990 #~ msgstr "Podgląd DVI"
23991
23992 #~ msgid "Update DVI"
23993 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
23994
23995 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23996 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
23997
23998 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23999 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24000
24001 #~ msgid "View PostScript"
24002 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24003
24004 #~ msgid "Update PostScript"
24005 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24006
24007 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24008 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24009
24010 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24011 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24012
24013 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24014 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24015
24016 #~ msgid ""
24017 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24018 #~ "You may not have the right languages installed."
24019 #~ msgstr ""
24020 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24021 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24022
24023 #~ msgid ""
24024 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24025 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24026 #~ msgstr ""
24027 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24028 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24029
24030 #~ msgid ""
24031 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24032 #~ "`%2$s'."
24033 #~ msgstr ""
24034 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24035 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24036
24037 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24038 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24039
24040 #~ msgid ""
24041 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24042 #~ "encoding `%2$s'."
24043 #~ msgstr ""
24044 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24045 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24046
24047 #~ msgid ""
24048 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24049 #~ "encoding `%2$s'."
24050 #~ msgstr ""
24051 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24052 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24053
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid ""
24056 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24057 #~ msgstr ""
24058 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24059
24060 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24061 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid ""
24065 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24066 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24067 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24068 #~ msgstr ""
24069 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24070 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24071 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24072 #~ "niektórymi słownikami."
24073
24074 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24075 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24076
24077 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24078 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
24079
24080 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24081 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24082
24083 #~ msgid "Thesaurus failure"
24084 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24085
24086 #~ msgid ""
24087 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24088 #~ "\n"
24089 #~ "%1$s."
24090 #~ msgstr ""
24091 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
24092 #~ "\n"
24093 #~ "%1$s."
24094
24095 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24096 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
24097
24098 #~ msgid "Branch Settings"
24099 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
24100
24101 #~ msgid ""
24102 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24103 #~ msgstr ""
24104 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24105 #~ "parametrów."
24106
24107 #~ msgid "Length"
24108 #~ msgstr "Odległość"
24109
24110 #~ msgid "TeX Code Settings"
24111 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "pLaTeX"
24115 #~ msgstr "LaTeX"
24116
24117 #~ msgid "Float Settings"
24118 #~ msgstr "Opcje wstawek"
24119
24120 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24121 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24122
24123 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24124 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24125
24126 #~ msgid "ispell"
24127 #~ msgstr "ispell"
24128
24129 #~ msgid "pspell (library)"
24130 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24131
24132 #~ msgid "aspell (library)"
24133 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24134
24135 #~ msgid "*.pws"
24136 #~ msgstr "*.pws"
24137
24138 #~ msgid "*.ispell"
24139 #~ msgstr "*.ispell"
24140
24141 #~ msgid "Spellchecker error"
24142 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24143
24144 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24145 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24146
24147 #~ msgid ""
24148 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24149 #~ "Maybe it has been killed."
24150 #~ msgstr ""
24151 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24152 #~ "Być może jego proces został zabity."
24153
24154 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24155 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24156
24157 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24158 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24159
24160 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24161 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24162
24163 #~ msgid "No Table of contents"
24164 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24165
24166 #~ msgid "Opened inset"
24167 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24171 #~ msgstr "znak niekodowalny"
24172
24173 #~ msgid "Opened Box Inset"
24174 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24175
24176 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24177 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24178
24179 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24180 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24181
24182 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24183 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24187 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24188
24189 #~ msgid "Opened Float Inset"
24190 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24191
24192 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24193 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24194
24195 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24196 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24197
24198 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24199 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24200
24201 #~ msgid "Opened Note Inset"
24202 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24203
24204 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24205 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24206
24207 #~ msgid "Opened table"
24208 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24209
24210 #~ msgid "Opened Text Inset"
24211 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24212
24213 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24214 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Anschrift:"
24218 #~ msgstr "Podpis:"
24219
24220 #~ msgid "Briefkopf:"
24221 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Absender:"
24225 #~ msgstr "Nagłówek:"
24226
24227 #~ msgid "Zusatz:"
24228 #~ msgstr "Aneks:"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24232 #~ msgstr "WaszZnak:"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24236 #~ msgstr "WaszZnak:"
24237
24238 #~ msgid "Unterschrift:"
24239 #~ msgstr "Podpis:"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Vorwahl:"
24243 #~ msgstr "Normalny:"
24244
24245 #~ msgid "Telefon:"
24246 #~ msgstr "Telefon:"
24247
24248 #~ msgid "Ort:"
24249 #~ msgstr "Miejscowość:"
24250
24251 #~ msgid "Datum:"
24252 #~ msgstr "Data:"
24253
24254 #~ msgid "Betreff:"
24255 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24256
24257 #~ msgid "Anrede:"
24258 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24259
24260 #~ msgid "Gruss:"
24261 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Anlage(n):"
24265 #~ msgstr "Załączniki:"
24266
24267 #~ msgid "Verteiler:"
24268 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24269
24270 #~ msgid "PS:"
24271 #~ msgstr "PS:"
24272
24273 #~ msgid "Text:"
24274 #~ msgstr "Tekst:"
24275
24276 #~ msgid "Strasse:"
24277 #~ msgstr "Ulica:"
24278
24279 #~ msgid "Land:"
24280 #~ msgstr "Kraj:"
24281
24282 #~ msgid "RetourAdresse:"
24283 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
24284
24285 #~ msgid "MeinZeichen:"
24286 #~ msgstr "MójZnak:"
24287
24288 #~ msgid "IhrZeichen:"
24289 #~ msgstr "WaszZnak:"
24290
24291 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24292 #~ msgstr "WaszePismo:"
24293
24294 #~ msgid "BLZ:"
24295 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
24296
24297 #~ msgid "Konto:"
24298 #~ msgstr "NrKonta:"
24299
24300 #~ msgid "Adresse:"
24301 #~ msgstr "Adres:"
24302
24303 #~ msgid "Anlagen:"
24304 #~ msgstr "Załączniki:"
24305
24306 #~ msgid "Latex"
24307 #~ msgstr "Latex"
24308
24309 #~ msgid "No file open!"
24310 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24314 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24318 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24322 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24326 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Toggle Label|L"
24330 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
24331
24332 #~ msgid "B&rowse..."
24333 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24334
24335 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24336 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24337
24338 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24339 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24340
24341 #~ msgid "Ne&w"
24342 #~ msgstr "No&wy"
24343
24344 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24345 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24349 #~ msgstr "Z&astąp:"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Find &Prev"
24353 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Replace P&rev"
24357 #~ msgstr "&Wszystkie"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Current buffer only"
24361 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Buffer"
24365 #~ msgstr "niebieski"
24366
24367 # Dołączone czy załączone?
24368 #~ msgid "Current file and all included files"
24369 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Document"
24373 #~ msgstr "Dokumenty"
24374
24375 #~ msgid "All open buffers"
24376 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Open buffers"
24380 #~ msgstr "niebieski"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Phantom Text"
24384 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24388 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "<No documents open>"
24392 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "<No document open>"
24396 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24400 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "RegExp"
24404 #~ msgstr "exp"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "&Postscript driver:"
24408 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Append Parameter"
24412 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24416 #~ msgstr "Parametry listingu"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24420 #~ msgstr "Parametry listingu"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24424 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "figure"
24428 #~ msgstr "Rysunek"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "table"
24432 #~ msgstr "Tabela"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "algorithm"
24436 #~ msgstr "Algorytm"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "tableau"
24440 #~ msgstr "Tabela"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "keywords"
24444 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24445
24446 #~ msgid "Table of Contents|a"
24447 #~ msgstr "Spis treści|t"
24448
24449 #~ msgid "FAQ|F"
24450 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24451
24452 #~ msgid "Slidecontents"
24453 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Progress Contents"
24457 #~ msgstr "PostępZawartości"
24458
24459 #~ msgid "LinuxDoc"
24460 #~ msgstr "LinuxDoc"
24461
24462 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24463 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24467 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24468
24469 #~ msgid "."
24470 #~ msgstr "."
24471
24472 #~ msgid "American"
24473 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24477 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24478
24479 #~ msgid "Austrian"
24480 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24481
24482 #~ msgid "British"
24483 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24484
24485 #~ msgid "Canadian"
24486 #~ msgstr "Kanadyjski"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Gruß:"
24490 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Reference\t"
24494 #~ msgstr "Odnośnik"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24498 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24502 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24506 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24510 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24514 #~ msgstr "WaszZnak"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24518 #~ msgstr "WaszePismo"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24522 #~ msgstr "MójZnak"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24526 #~ msgstr "Podpis"
24527
24528 #~ msgid "Stadt:"
24529 #~ msgstr "Miasto:"
24530
24531 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24532 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24533
24534 #~ msgid "LaTeX default"
24535 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24536
24537 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24538 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24539
24540 #~ msgid "A&pply"
24541 #~ msgstr "&Zastosuj"
24542
24543 #~ msgid "<- C&lear"
24544 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
24545
24546 #~ msgid "Show ERT inline"
24547 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
24548
24549 #~ msgid "&Inline"
24550 #~ msgstr "Z&awartość"
24551
24552 #~ msgid "&Edit File..."
24553 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
24554
24555 #~ msgid "LyX View"
24556 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
24557
24558 #~ msgid "Screen display"
24559 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
24560
24561 #~ msgid "Monochrome"
24562 #~ msgstr "Czarnobiały"
24563
24564 #~ msgid "Grayscale"
24565 #~ msgstr "Skala szarości"
24566
24567 #~ msgid "Preview"
24568 #~ msgstr "Podgląd"
24569
24570 #~ msgid "%"
24571 #~ msgstr "%"
24572
24573 #~ msgid "Sca&le:"
24574 #~ msgstr "Ska&la:"
24575
24576 #~ msgid "Display image in LyX"
24577 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
24578
24579 #~ msgid "S&ubfigure"
24580 #~ msgstr "Podrys&unek"
24581
24582 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24583 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24584
24585 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24586 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
24587
24588 #~ msgid "Framed in box"
24589 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
24590
24591 #~ msgid "&Framed"
24592 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
24593
24594 #~ msgid "&Shaded"
24595 #~ msgstr "&Cieniowane"
24596
24597 #~ msgid "Paper Size"
24598 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
24599
24600 #~ msgid "&Colors"
24601 #~ msgstr "&Kolory"
24602
24603 #~ msgid "C&opiers"
24604 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
24605
24606 #~ msgid "Do not display"
24607 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
24608
24609 #~ msgid "&File formats"
24610 #~ msgstr "&Formaty plików"
24611
24612 #~ msgid "F&ormat:"
24613 #~ msgstr "&Format:"
24614
24615 #~ msgid "&GUI name:"
24616 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
24617
24618 #~ msgid "External Applications"
24619 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
24620
24621 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24622 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
24623
24624 #~ msgid "Save/restore window position"
24625 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
24626
24627 #~ msgid " every"
24628 #~ msgstr " co"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Pixmap Cache"
24632 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
24633
24634 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24635 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
24636
24637 #~ msgid "&URL:"
24638 #~ msgstr "&URL:"
24639
24640 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24641 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
24642
24643 #~ msgid "&Units:"
24644 #~ msgstr "&Jednostki:"
24645
24646 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24647 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
24648
24649 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24650 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
24651
24652 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24653 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
24654
24655 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24656 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
24657
24658 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24659 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24660
24661 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24662 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
24663
24664 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24665 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
24666
24667 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24668 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
24669
24670 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24671 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24672
24673 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24674 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
24675
24676 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24677 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
24678
24679 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24680 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24684 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
24685
24686 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24687 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
24688
24689 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24690 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24691
24692 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24693 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
24694
24695 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24696 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
24697
24698 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24699 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
24700
24701 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24702 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
24703
24704 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24705 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
24706
24707 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24708 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
24709
24710 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24711 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
24712
24713 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24714 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
24715
24716 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24717 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
24718
24719 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24720 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
24721
24722 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24723 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
24724
24725 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24726 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24727
24728 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24729 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
24730
24731 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24732 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24733
24734 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24735 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
24736
24737 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24738 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
24739
24740 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24741 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24742
24743 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24744 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24745
24746 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24747 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24748
24749 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24750 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24751
24752 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24753 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24754
24755 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24756 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24757
24758 #~ msgid "Bahasa"
24759 #~ msgstr "Bahasa"
24760
24761 #~ msgid "Magyar"
24762 #~ msgstr "Węgierski"
24763
24764 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24765 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
24766
24767 #~ msgid "Count Words|W"
24768 #~ msgstr "Policz słowa|z"
24769
24770 #~ msgid "Line Break|B"
24771 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
24772
24773 #~ msgid "Framed|F"
24774 #~ msgstr "Obramowana|F"
24775
24776 #~ msgid "Shaded|S"
24777 #~ msgstr "Cieniowana|S"
24778
24779 #~ msgid "Insert URL"
24780 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
24781
24782 #~ msgid "Can't load document class"
24783 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
24784
24785 #~ msgid ""
24786 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24787 #~ "loaded."
24788 #~ msgstr ""
24789 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
24790 #~ "załadowana."
24791
24792 #~ msgid ""
24793 #~ "Layout had to be changed from\n"
24794 #~ "%1$s to %2$s\n"
24795 #~ "because of class conversion from\n"
24796 #~ "%3$s to %4$s"
24797 #~ msgstr ""
24798 #~ "Układ został zmieniony z\n"
24799 #~ "%1$s na %2$s\n"
24800 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24801 #~ "%3$s na %4$s"
24802
24803 #~ msgid ""
24804 #~ "The document could not be converted\n"
24805 #~ "into the document class %1$s."
24806 #~ msgstr ""
24807 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
24808 #~ "do klasy %1$s."
24809
24810 #~ msgid "Unknown layout"
24811 #~ msgstr "Nieznany układ"
24812
24813 #~ msgid ""
24814 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24815 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24816 #~ msgstr ""
24817 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
24818 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
24819
24820 #~ msgid "&Switch to document"
24821 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
24822
24823 #~ msgid ""
24824 #~ "Could not open the specified document\n"
24825 #~ "%1$s\n"
24826 #~ "due to the error: %2$s"
24827 #~ msgstr ""
24828 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24829 #~ "%1$s\n"
24830 #~ "z powodu błędu: %2$s"
24831
24832 #~ msgid "Rectangular box"
24833 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
24834
24835 #~ msgid "Shadow box"
24836 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
24837
24838 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24839 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
24840
24841 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24842 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
24843
24844 #~ msgid "Copiers"
24845 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
24846
24847 #~ msgid "Boxed"
24848 #~ msgstr "Pudełko"
24849
24850 #~ msgid "ovalbox"
24851 #~ msgstr "owalne"
24852
24853 #~ msgid "Ovalbox"
24854 #~ msgstr "Owalne"
24855
24856 #~ msgid "Shadowbox"
24857 #~ msgstr "Cieniowane"
24858
24859 #~ msgid "Doublebox"
24860 #~ msgstr "Podwójne"
24861
24862 #~ msgid "Unknown inset name: "
24863 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
24864
24865 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24866 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
24867
24868 #~ msgid "Program Listing "
24869 #~ msgstr "Listing kodu"
24870
24871 #~ msgid "Framed"
24872 #~ msgstr "Obramowane"
24873
24874 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24875 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
24876
24877 #~ msgid "Url: "
24878 #~ msgstr "Url: "
24879
24880 #~ msgid "HtmlUrl: "
24881 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Swap Rows|S"
24885 #~ msgstr "Zamień wiersze"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Swap Columns|w"
24889 #~ msgstr "Zamień kolumny"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24893 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24894
24895 #~ msgid "Default (outer)"
24896 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
24897
24898 #~ msgid "Outer"
24899 #~ msgstr "Zewnętrzny"
24900
24901 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24902 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
24903
24904 #~ msgid "%1$d words in selection."
24905 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
24906
24907 #~ msgid "%1$d words in document."
24908 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
24909
24910 #~ msgid "One word in selection."
24911 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
24912
24913 #~ msgid "One word in document."
24914 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
24915
24916 #~ msgid "Count words"
24917 #~ msgstr "Policz słowa"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Encoding error"
24921 #~ msgstr "&Kodowanie:"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Placeholders"
24925 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "&Right"
24929 #~ msgstr "Do prawej"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "&Center"
24933 #~ msgstr "Do środka"
24934
24935 #~ msgid "Case."
24936 #~ msgstr "Przypadek."
24937
24938 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24939 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
24940
24941 #~ msgid "Algorithm #."
24942 #~ msgstr "Algorytm #."
24943
24944 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24945 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
24946
24947 #~ msgid "&Load"
24948 #~ msgstr "&Wczytaj"
24949
24950 #~ msgid "To &file:"
24951 #~ msgstr "&Do pliku:"
24952
24953 #~ msgid "Co&pies:"
24954 #~ msgstr "&Kopie:"
24955
24956 #~ msgid "Printer &name:"
24957 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Columns "
24961 #~ msgstr "Kolumny"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Overprint "
24965 #~ msgstr "Nadbitka"
24966
24967 #~ msgid "Conjecture "
24968 #~ msgstr "Hipoteza "
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Font st&yle:"
24972 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
24973
24974 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24975 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Part "
24979 #~ msgstr "Część"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "columns "
24983 #~ msgstr "Kolumny"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "overprint "
24987 #~ msgstr "Wersja robocza"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "overlayarea"
24991 #~ msgstr "Warstwa"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Corollary_"
24995 #~ msgstr "Wniosek"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Definition. "
24999 #~ msgstr "Definicja."
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Example. "
25003 #~ msgstr "Przykład."
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Fact. "
25007 #~ msgstr "Fakt."
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Proof. "
25011 #~ msgstr "Dowód."
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "note: "
25015 #~ msgstr "notka"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "&Extended Chars"
25019 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
25020
25021 #~ msgid "default"
25022 #~ msgstr "Domyślny"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "common"
25026 #~ msgstr "komentarz"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25030 #~ msgstr "Spis treści"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Toc"
25034 #~ msgstr "Temat"
25035
25036 #~ msgid "Table of Contents|T"
25037 #~ msgstr "Spis treści|t"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "OK"
25041 #~ msgstr "&OK"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Chinese"
25045 #~ msgstr "Liczba kopii"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Upper"
25049 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Number style"
25053 #~ msgstr "Wyliczenie"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Error closing file"
25057 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "block "
25061 #~ msgstr "Blok"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Corollary.  "
25065 #~ msgstr "Wniosek."
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "&Caption"
25069 #~ msgstr "Podpis"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25073 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "&Label"
25077 #~ msgstr "&Etykieta:"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "A Label for the caption"
25081 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "<- P&romote"
25085 #~ msgstr "&Ochrona:"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "D&own"
25089 #~ msgstr "Miejscowość"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Upd&ate"
25093 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "SubSection"
25097 #~ msgstr "Podsekcja"
25098
25099 #~ msgid ""
25100 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25101 #~ "font change."
25102 #~ msgstr ""
25103 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25104 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25105
25106 #~ msgid "Unknown toc list"
25107 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Insert glossary entry"
25111 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Glo"
25115 #~ msgstr "&Globalnie"
25116
25117 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25118 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25119
25120 #~ msgid "&Detach panel"
25121 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25122
25123 #~ msgid "Insert spacing"
25124 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25125
25126 #~ msgid "Set limits style"
25127 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25128
25129 #~ msgid "Set math font"
25130 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25131
25132 #~ msgid "Insert fraction"
25133 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25134
25135 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25136 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25137
25138 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25139 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25140
25141 #~ msgid "Math Panel|l"
25142 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25143
25144 #~ msgid "Math Panel|P"
25145 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25146
25147 #~ msgid "Show math panel"
25148 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25149
25150 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25151 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25152
25153 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25154 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25155
25156 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25157 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25158
25159 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25160 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25161
25162 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25163 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Insert math delimiters"
25167 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25168
25169 #~ msgid "E&xtra options"
25170 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25171
25172 #~ msgid "Alig&nment:"
25173 #~ msgstr "&Justowanie:"
25174
25175 #~ msgid "&From:"
25176 #~ msgstr "&Z:"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25180 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25181
25182 #~ msgid "&Converters"
25183 #~ msgstr "&Konwertery"
25184
25185 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25186 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25187
25188 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25189 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25190
25191 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25192 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25193
25194 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25195 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25196
25197 #~ msgid "\tEnd."
25198 #~ msgstr "\tKoniec."
25199
25200 #~ msgid "#*"
25201 #~ msgstr "#*"
25202
25203 #~ msgid "Opening child document "
25204 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Special Insets|S"
25208 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Insets|n"
25212 #~ msgstr "Wstaw|W"